All language subtitles for Sentinelles.S02E04.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,320
Musique de tension
2
00:00:16,520 --> 00:00:28,800
---
3
00:00:29,880 --> 00:00:31,640
(En russe)
4
00:01:21,600 --> 00:01:22,240
Olga.
5
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
*- Dans un pays,
6
00:02:11,520 --> 00:02:13,960
il faut une majorité
et une bonne opposition.
7
00:02:14,160 --> 00:02:15,440
Nous avons la majorité,
8
00:02:15,640 --> 00:02:18,320
mais l'opposition
fait un blocage au parlement,
9
00:02:18,520 --> 00:02:20,600
et souffre
d'un manque de démocratie.
10
00:02:23,200 --> 00:02:24,960
Musique de suspense
11
00:02:25,160 --> 00:02:29,360
---
12
00:02:40,360 --> 00:02:45,840
---
13
00:02:51,120 --> 00:02:54,400
---
14
00:03:12,600 --> 00:03:13,640
- OK.
15
00:03:36,440 --> 00:03:44,040
---
16
00:03:49,720 --> 00:03:52,320
---
17
00:04:02,920 --> 00:04:06,120
Musique calme et sombre
18
00:04:06,320 --> 00:04:16,000
---
19
00:04:16,200 --> 00:04:18,160
Générique
20
00:04:18,360 --> 00:04:22,040
---
21
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
Musique d'opéra à la radio
22
00:04:24,040 --> 00:04:44,520
---
23
00:04:44,720 --> 00:04:47,280
Chuchotements inintelligibles
24
00:04:47,480 --> 00:04:51,880
---
25
00:04:52,640 --> 00:04:54,160
Cri de joie
Applaudissements
26
00:04:54,360 --> 00:05:31,200
---
27
00:05:31,400 --> 00:05:34,160
- Regarde pas mon jeu,
tes réactions l'aident.
28
00:05:34,360 --> 00:05:36,280
- Oh, ça va.
- Fais ce que je dis.
29
00:05:38,040 --> 00:05:40,920
- Bon, mais on doit ĂȘtre
au camp dans 40 minutes.
30
00:05:41,840 --> 00:05:44,320
- C'est bon, on est large.
Putain, fermez-la.
31
00:05:44,840 --> 00:05:46,160
Pas vrai.
32
00:05:47,200 --> 00:06:06,720
---
33
00:06:07,000 --> 00:06:08,280
(En anglais)
34
00:06:11,360 --> 00:06:12,720
Propos inintelligibles
35
00:06:12,920 --> 00:07:12,120
---
36
00:07:12,320 --> 00:07:15,160
- Il a un roi
ou une paire de rois et une dame.
37
00:07:15,360 --> 00:07:16,080
- Tais-toi !
38
00:07:17,000 --> 00:07:19,520
Chuchotements et brouhaha
39
00:07:19,720 --> 00:07:21,520
---
40
00:07:24,080 --> 00:07:51,640
---
41
00:08:01,760 --> 00:08:03,040
Quelqu'un applaudit.
42
00:08:10,720 --> 00:08:11,960
Cliquetis des jetons
43
00:08:13,000 --> 00:08:14,600
(- Tu sais ce que tu fais ?)
44
00:08:20,960 --> 00:08:23,600
Acclamations
45
00:08:24,560 --> 00:08:27,480
Musique intrigante
46
00:08:27,680 --> 00:08:31,400
---
47
00:08:32,720 --> 00:08:36,440
Musique sombre
48
00:08:37,040 --> 00:08:39,120
- C'est mon champion, ça !
49
00:08:40,040 --> 00:08:41,160
(En russe)
50
00:08:41,360 --> 00:08:42,680
(En anglais)
51
00:08:47,880 --> 00:08:49,240
C'est comme ça. Allez.
52
00:08:49,440 --> 00:08:53,880
---
53
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
- Il fait quoi, lĂ ?
- Je sais pas.
54
00:08:56,600 --> 00:09:03,880
---
55
00:09:04,080 --> 00:09:05,560
Brouhaha outragé
56
00:09:06,000 --> 00:09:06,880
- Non.
57
00:09:08,200 --> 00:09:09,320
- Et merde, putain.
58
00:09:09,520 --> 00:09:10,760
(En russe)
59
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
- Fais chier, moineau.
60
00:09:19,160 --> 00:09:20,600
- On a quoi, lĂ ?
61
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
(En anglais)
62
00:09:35,080 --> 00:09:36,360
(En russe)
63
00:09:46,000 --> 00:09:48,440
(En anglais)
64
00:10:21,520 --> 00:10:23,080
- Tu fais quoi, lĂ ?
65
00:10:39,760 --> 00:10:46,240
---
66
00:10:57,880 --> 00:11:01,320
---
67
00:11:59,240 --> 00:12:01,440
Pleurs de bébé
68
00:12:01,640 --> 00:12:10,320
---
69
00:12:28,480 --> 00:12:32,640
- Je vais ĂȘtre franc avec vous...
les deux militaires, lĂ .
70
00:12:33,200 --> 00:12:36,240
Jusqu'à présent,
je vous prenais pour deux cons.
71
00:12:36,960 --> 00:12:39,120
- Et pourquoi
vous avez changé d'avis ?
72
00:12:40,280 --> 00:12:41,200
- C'est la mort.
73
00:12:41,400 --> 00:12:43,600
Je l'avais jamais approchée
d'aussi prĂšs.
74
00:12:44,440 --> 00:12:45,960
Et puis, je sais pas...
75
00:12:46,160 --> 00:12:49,280
D'avoir vécu ça avec vous,
je vous vois autrement.
76
00:12:50,040 --> 00:12:53,040
- On fera un groupe WhatsApp
quand on rentrera Ă Paris.
77
00:12:53,680 --> 00:12:54,960
- TrĂšs drĂŽle.
78
00:12:55,160 --> 00:12:57,880
- Faudra surtout
ajouter Youri au groupe WhatsApp.
79
00:12:58,080 --> 00:13:00,520
Tu nous as sauvé la vie.
- Ah oui.
80
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
- Vous ĂȘtes irrĂ©cupĂ©rable, vous.
81
00:13:20,520 --> 00:13:24,040
- Peut-ĂȘtre. Mais vous,
vous ĂȘtes pas une marrante.
82
00:13:24,240 --> 00:13:26,400
- La guerre en Europe,
c'est marrant ?
83
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
- Je sais pas.
C'est vous les militaires,
84
00:13:29,000 --> 00:13:31,880
c'est vous qui faites la guerre,
qui aimez la guerre.
85
00:13:32,080 --> 00:13:36,040
- Non.
On est lĂ pour empĂȘcher les guerres.
86
00:13:36,240 --> 00:13:39,040
- Vous ĂȘtes toujours
Ă vous entraĂźner Ă la guerre,
87
00:13:39,240 --> 00:13:41,440
Ă utiliser des armes,
à étudier la guerre
88
00:13:41,640 --> 00:13:44,640
et vous prĂ©tendez empĂȘcher
les guerres ? C'est risible.
89
00:13:44,840 --> 00:13:48,160
Par ailleurs, excusez-moi,
mais vous n'y arrivez pas trop.
90
00:13:48,360 --> 00:13:51,360
Tirs au loin
91
00:13:51,560 --> 00:13:57,760
---
92
00:13:57,960 --> 00:14:01,920
Musique intrigante
93
00:14:27,320 --> 00:14:37,760
---
94
00:14:37,960 --> 00:14:41,960
- Bon... on finit d'enterrer
l'infirmiĂšre et on y va.
95
00:14:42,400 --> 00:14:46,520
Mais on n'a plus de téléphone,
donc aucun contact avec la France.
96
00:14:48,640 --> 00:14:50,680
Pourvu qu'il nous arrive
rien d'autre.
97
00:14:50,880 --> 00:15:08,360
---
98
00:15:12,120 --> 00:15:13,280
- Putain !
Claquement
99
00:15:13,680 --> 00:15:16,520
Comment t'as pu faire ça,
sans nous prévenir ?
100
00:15:17,520 --> 00:15:21,200
- Ca s'est joué à rien. Je prends
mes cartes avant, il voit rien.
101
00:15:21,400 --> 00:15:25,280
- Mais le problĂšme, c'est pas de
se faire choper, c'est de tricher !
102
00:15:25,800 --> 00:15:27,240
Faire l'armée et tricher !
103
00:15:27,440 --> 00:15:30,640
- Inutile de palabrer, les gars.
Ce qui est fait est fait.
104
00:15:30,840 --> 00:15:31,720
(- Putain...)
105
00:15:33,880 --> 00:15:37,720
On parle de 10 000 euros. C'est lui
qui nous met dans cette merde !
106
00:15:37,920 --> 00:15:40,600
Il a qu'Ă trouver une solution.
- Je les ai pas.
107
00:15:42,120 --> 00:15:43,840
- Moi non plus, je les ai pas.
108
00:15:46,080 --> 00:15:47,200
- Putain !
109
00:15:49,600 --> 00:15:50,880
Je suis vraiment navré.
110
00:15:51,920 --> 00:15:53,320
Vraiment, je me sens con.
111
00:15:53,520 --> 00:15:55,240
Je sais pas, je pensais que...
112
00:15:55,440 --> 00:15:56,640
Soupirs
113
00:16:07,360 --> 00:16:11,120
- Avec mon passe, on peut rentrer.
Mais on tiendra pas longtemps
114
00:16:11,320 --> 00:16:12,960
sans nos papiers militaires.
115
00:16:13,600 --> 00:16:14,920
- Quelques jours max.
116
00:16:15,120 --> 00:16:16,560
- Et pour les téléphones ?
117
00:16:16,760 --> 00:16:18,960
On déclare la perte ?
- On peut pas.
118
00:16:20,360 --> 00:16:22,120
Putain, on est baisés !
119
00:16:24,520 --> 00:16:26,520
Les téléphones,
on tiendra un moment.
120
00:16:26,720 --> 00:16:28,800
Ils y font pas
spécialement attention.
121
00:16:29,520 --> 00:16:31,800
- Vous voulez pas
qu'on dise la vérité ?
122
00:16:32,320 --> 00:16:35,640
On baisse la tĂȘte,
on balance tout au CDU.
123
00:16:35,840 --> 00:16:37,560
La prévÎté ira voir les flics,
124
00:16:37,760 --> 00:16:40,480
ils s'arrangeront,
on payera peut-ĂȘtre mĂȘme pas.
125
00:16:40,680 --> 00:16:43,040
- Si c'est ce que tu veux,
je suis OK.
126
00:16:43,240 --> 00:16:44,760
- On est en fin de contrat.
127
00:16:45,480 --> 00:16:47,920
Tout dire,
ça veut dire ĂȘtre virĂ© de l'armĂ©e.
128
00:16:48,520 --> 00:16:51,120
- Mais rien dire,
c'est pire, si on est grillés.
129
00:16:52,680 --> 00:16:54,000
- Ouais, je sais.
130
00:16:54,920 --> 00:16:56,880
- Et tu t'en fous ?
Tu vas faire ça
131
00:16:57,080 --> 00:16:59,160
alors qu'il dit
que t'es un mauvais chef ?
132
00:16:59,960 --> 00:17:01,280
- Bah ouais.
133
00:17:03,080 --> 00:17:05,200
On fait tous des conneries
dans la vie.
134
00:17:06,520 --> 00:17:08,800
- Tu parles de lui,
ou de toi maintenant ?
135
00:17:09,000 --> 00:17:12,080
Musique de suspense sombre
136
00:17:12,280 --> 00:17:13,440
- Merci.
137
00:17:13,640 --> 00:18:04,240
---
138
00:18:04,440 --> 00:18:06,600
- J'ai jamais eu
aussi peur de ma vie.
139
00:18:24,120 --> 00:18:28,240
Comment on peut tuer des gens sans
défense ? C'est tellement ignoble.
140
00:18:35,400 --> 00:18:37,840
- Dans la guerre, parfois,
on tue des civils.
141
00:18:40,840 --> 00:18:42,240
Sur ordre, ou par erreur.
142
00:18:42,440 --> 00:18:45,080
- Je suis sûre que vous,
vous l'avez jamais fait.
143
00:19:01,160 --> 00:19:03,080
Sur ordre, ou par erreur ?
144
00:19:08,880 --> 00:19:10,000
- Joker.
145
00:19:11,800 --> 00:19:14,040
Le bébé vagit.
146
00:19:17,280 --> 00:19:18,920
---
147
00:19:24,080 --> 00:19:25,120
---
148
00:19:28,360 --> 00:19:30,920
- C'était trÚs bizarre
tout Ă l'heure, parce...
149
00:19:33,640 --> 00:19:35,200
parce que l'infirmiĂšre,
150
00:19:35,400 --> 00:19:37,640
elle avait le mĂȘme
prénom que ma mÚre.
151
00:19:39,480 --> 00:19:41,000
- Comment vous le savez ?
152
00:19:42,920 --> 00:19:45,160
- C'était écrit sur sa gourmette.
153
00:19:49,080 --> 00:19:50,720
Ma mĂšre avait presque la mĂȘme,
154
00:19:50,920 --> 00:19:53,400
sauf que lĂ ,
c'était en cyrillique, "Anna".
155
00:19:53,600 --> 00:19:56,680
Musique d'intrigue calme
156
00:19:56,880 --> 00:20:01,600
---
157
00:20:01,800 --> 00:20:03,320
- Ta mĂšre s'appelle Anna ?
158
00:20:03,520 --> 00:20:05,680
---
159
00:20:05,880 --> 00:20:07,880
- Enfin, elle est morte récemment.
160
00:20:10,720 --> 00:20:13,640
- Désolé.
- Mais oui, elle s'appelait Anna.
161
00:20:13,840 --> 00:20:22,560
---
162
00:20:22,760 --> 00:20:24,800
- Et vous,
vous vous appelez comment ?
163
00:20:27,320 --> 00:20:28,440
- Pardon ?
164
00:20:30,280 --> 00:20:32,120
- Comment vous vous appelez ?
165
00:20:34,000 --> 00:20:34,960
Hmm ?
166
00:20:35,160 --> 00:20:39,920
---
167
00:20:40,120 --> 00:20:41,200
- Lisa.
168
00:20:41,760 --> 00:20:44,880
---
169
00:20:45,080 --> 00:20:47,560
- Je croyais
que votre mĂšre s'appelait Marie.
170
00:20:47,760 --> 00:20:50,320
Marie Guérin. M.G.
171
00:20:50,520 --> 00:21:02,320
---
172
00:21:27,200 --> 00:21:29,880
OK, c'est la merde.
Je regarde si on peut passer,
173
00:21:30,080 --> 00:21:32,760
mais ça m'étonnerait.
Préparez vos passeports.
174
00:21:32,960 --> 00:21:35,240
- Désolée, je peux expliquer.
- Plus tard.
175
00:21:37,640 --> 00:21:40,000
(En russe)
176
00:21:47,360 --> 00:21:50,400
Musique de suspense
177
00:21:50,600 --> 00:21:53,000
Brouhaha agité au-dehors
178
00:21:53,200 --> 00:21:57,480
---
179
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
(- Putain...)
180
00:21:59,080 --> 00:22:07,440
---
181
00:22:07,640 --> 00:22:10,800
Brouhaha agité et pleurs
182
00:22:11,000 --> 00:22:17,480
---
183
00:22:17,680 --> 00:22:20,120
Musique sombre et triste
184
00:22:20,320 --> 00:22:37,680
---
185
00:22:38,480 --> 00:22:40,640
Craquement
186
00:22:41,280 --> 00:22:43,040
(En russe)
187
00:22:48,600 --> 00:22:51,720
- Il a dit quoi ?
- Qu'on doit retourner Ă Kramatorsk.
188
00:22:52,560 --> 00:22:54,840
- Si ça se trouve,
les Russes y sont déjà .
189
00:22:55,040 --> 00:23:03,520
---
190
00:23:03,720 --> 00:23:06,440
Propos inintelligibles
191
00:23:06,640 --> 00:23:13,400
---
192
00:23:13,600 --> 00:23:14,800
(En ukrainien)
193
00:23:49,720 --> 00:23:51,320
- Ravalet ! On est lĂ .
194
00:23:51,520 --> 00:23:54,320
On va pas retourner vers l'est,
autant les aider.
195
00:23:54,520 --> 00:23:56,880
- Quitte Ă attendre, autant aider.
- Oui.
196
00:24:00,880 --> 00:24:04,240
Ils ont besoin de sang,
de médocs. Vous avez ça avec vous ?
197
00:24:04,440 --> 00:24:06,160
- On peut donner notre sang.
198
00:25:24,840 --> 00:25:25,760
Go !
199
00:25:25,960 --> 00:25:27,960
Musique sombre
200
00:25:28,160 --> 00:25:40,840
---
201
00:25:48,080 --> 00:25:51,120
---
202
00:25:51,320 --> 00:25:53,200
Ils parlent en russe.
203
00:25:53,400 --> 00:25:55,480
---
204
00:25:55,680 --> 00:26:09,520
---
205
00:26:12,920 --> 00:26:15,840
Musique de suspense
206
00:26:16,040 --> 00:26:34,520
---
207
00:26:35,520 --> 00:26:37,120
(En anglais)
208
00:27:15,960 --> 00:27:18,320
(En ukrainien)
209
00:27:31,080 --> 00:27:33,520
Crachotements
et réponse inintelligible
210
00:27:42,760 --> 00:27:44,800
Ils ralentissent.
211
00:27:54,280 --> 00:27:56,360
Musique intrigante
212
00:27:56,560 --> 00:28:01,320
---
213
00:28:23,360 --> 00:28:24,720
Détonations rapides
214
00:28:29,160 --> 00:28:30,160
Tirs
215
00:28:30,360 --> 00:28:32,280
Cris de douleur
216
00:28:33,480 --> 00:28:35,760
Musique sombre
217
00:28:35,960 --> 00:28:38,360
---
218
00:28:38,560 --> 00:28:40,520
- Faut dégager du camion, Ravalet !
219
00:28:40,720 --> 00:28:41,880
Faut descendre !
220
00:28:52,480 --> 00:28:54,120
Tirs
221
00:28:59,040 --> 00:29:00,000
- Fusil !
222
00:29:05,160 --> 00:29:06,360
- Il y a des grenades.
223
00:29:18,120 --> 00:29:20,520
Musique de suspense
224
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
Tirs en rafale
225
00:29:23,960 --> 00:29:25,360
---
226
00:29:28,960 --> 00:29:31,880
---
227
00:29:32,080 --> 00:29:33,560
- Barrez-vous, Collet !
228
00:29:33,760 --> 00:29:36,880
---
229
00:29:37,080 --> 00:29:38,800
Dégagez, Collet !
230
00:29:41,400 --> 00:29:44,160
Dégagez, putain ! Dégagez, Collet !
231
00:29:44,360 --> 00:29:47,160
Musique de tension
232
00:29:47,360 --> 00:30:03,440
---
233
00:30:06,080 --> 00:30:06,920
- Chargeur !
234
00:30:08,440 --> 00:30:10,200
Les tirs continuent.
235
00:30:12,920 --> 00:30:14,960
- Mais pourquoi ils ont attaqué ?
236
00:30:19,240 --> 00:30:20,360
- Pour avoir le camion.
237
00:30:20,560 --> 00:30:22,960
Tirs en rafales
238
00:30:23,160 --> 00:30:24,720
- Ils vont nous déborder.
239
00:30:29,560 --> 00:30:31,000
- Faut qu'on se replie.
240
00:30:32,080 --> 00:30:34,120
- T'es sûr que
c'est pour le camion ?
241
00:30:34,520 --> 00:30:35,560
- Certain.
242
00:30:35,760 --> 00:30:39,520
---
243
00:30:40,240 --> 00:30:43,240
Musique de tension
244
00:30:43,440 --> 00:30:47,680
---
245
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
Sifflement
246
00:30:50,080 --> 00:30:52,360
---
247
00:31:08,120 --> 00:31:09,400
- Ils décrochent.
248
00:31:28,160 --> 00:31:31,160
Musique d'intrigue calme
249
00:31:31,360 --> 00:32:13,440
---
250
00:32:13,640 --> 00:32:14,760
Crachotement
251
00:32:30,440 --> 00:32:39,920
---
252
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
Musique sombre
253
00:32:42,360 --> 00:32:57,160
---
254
00:34:56,600 --> 00:35:00,320
Musique triste
255
00:35:02,280 --> 00:35:05,200
---
256
00:35:08,720 --> 00:35:32,080
---
257
00:35:34,800 --> 00:35:40,760
---
258
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
- J'ai peur de mal la tenir.
259
00:35:46,880 --> 00:35:48,840
(En anglais)
260
00:35:52,960 --> 00:35:54,000
- No, euh...
261
00:35:54,200 --> 00:35:54,840
(En russe)
262
00:35:59,280 --> 00:36:00,440
- Je comprends rien.
263
00:36:14,280 --> 00:36:15,720
Vous ĂȘtes blessĂ© ?
264
00:36:15,920 --> 00:36:17,800
- C'est rien, on a eu la chance.
265
00:36:18,000 --> 00:36:21,240
Collet a assuré.
- Je vais vous aider quand mĂȘme.
266
00:36:21,440 --> 00:36:23,280
- C'est rien, je peux le faire.
267
00:36:25,480 --> 00:36:27,280
Laissez !
- Putain...
268
00:36:28,000 --> 00:36:30,120
- Pourquoi vous mentiez
sur votre nom ?
269
00:36:31,560 --> 00:36:34,600
Tout Ă l'heure, vous aviez dit
vous appeler Lisa.
270
00:36:35,240 --> 00:36:36,520
C'est quoi votre nom ?
271
00:36:37,080 --> 00:36:37,800
- Myriam.
272
00:36:38,000 --> 00:36:39,200
Gémissement de douleur
273
00:36:42,440 --> 00:36:43,680
Myriam Guérin.
274
00:36:45,240 --> 00:36:48,120
- MG. Donc ?
275
00:36:49,120 --> 00:36:51,240
- Lisa, c'est ma soeur.
Enfin, c'était.
276
00:36:51,440 --> 00:36:54,280
Elle s'est tuée en voiture
avec son mari et ma mĂšre.
277
00:36:55,400 --> 00:36:57,520
Ils arrivaient pas Ă avoir d'enfant,
278
00:37:00,120 --> 00:37:02,800
parce qu'elle avait
un problĂšme hormonal.
279
00:37:03,000 --> 00:37:04,640
Enfin, bref, on s'en fout.
280
00:37:05,120 --> 00:37:08,640
Ils sont venus en Ukraine pour
la GPA, comme c'est moins cher.
281
00:37:10,160 --> 00:37:11,840
Je savais pas quoi faire.
282
00:37:12,040 --> 00:37:14,360
Et Ă l'enterrement,
ça m'a paru évident.
283
00:37:14,560 --> 00:37:16,480
Je pouvais pas laisser ce bébé.
284
00:37:16,960 --> 00:37:20,840
Il avait l'ADN d'Erwan et Lisa,
et je pouvais pas le laisser lĂ -bas.
285
00:37:27,520 --> 00:37:28,840
Vous me laissez faire.
286
00:37:31,280 --> 00:37:33,480
- Ca va ĂȘtre dur
de vous appeler Myriam.
287
00:37:34,600 --> 00:37:36,880
- Moi, c'est dur
quand on m'appelle Lisa.
288
00:37:38,440 --> 00:37:39,360
- Vous allez l'élever ?
289
00:37:41,400 --> 00:37:42,720
Soupir
- Je sais pas.
290
00:37:43,880 --> 00:37:45,360
Je vais essayer, je crois.
291
00:37:47,320 --> 00:37:48,480
Oui, je vais essayer.
292
00:37:50,080 --> 00:37:51,640
Vous allez me dénoncer ?
293
00:37:55,440 --> 00:37:58,040
- Je peux pas couvrir
une usurpation d'identité.
294
00:37:59,440 --> 00:38:00,680
Je suis désolé.
295
00:38:02,200 --> 00:38:05,120
- Je suis la tante de Manon.
Il est oĂč le problĂšme ?
296
00:38:05,880 --> 00:38:09,640
- Le problĂšme, c'est que son pĂšre,
il a des frĂšres et soeurs, non ?
297
00:38:10,240 --> 00:38:12,160
- Un frĂšre et une soeur.
Et alors ?
298
00:38:12,360 --> 00:38:14,640
- Alors, vous devriez pas
leur en parler
299
00:38:14,840 --> 00:38:16,000
avant de la prendre ?
300
00:38:18,080 --> 00:38:19,360
- C'est des cons.
301
00:38:19,560 --> 00:38:22,160
- Alors, vous aurez
aucun mal Ă les convaincre.
302
00:38:28,160 --> 00:38:29,560
Vous pouvez ranger ça ?
303
00:38:29,760 --> 00:38:30,840
- Ouais.
304
00:38:35,840 --> 00:38:38,840
Musique calme et triste
305
00:38:39,040 --> 00:38:48,600
---
306
00:38:48,800 --> 00:38:49,880
Bip
307
00:38:50,520 --> 00:38:54,040
- OK, Ă tous. Je vais voir s'ils
ont fini de déblayer la route
308
00:38:54,240 --> 00:38:55,720
et si on peut passer.
309
00:38:57,480 --> 00:38:59,200
Objectif : Dnipro.
310
00:39:04,080 --> 00:39:05,840
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
311
00:39:07,400 --> 00:39:10,080
Anaïs, qu'est-ce qui s'est passé ?
312
00:39:11,440 --> 00:39:13,120
- Les Russes nous attendaient.
313
00:39:13,840 --> 00:39:16,400
On a dĂ» se battre.
Il y a eu des morts.
314
00:39:17,040 --> 00:39:19,040
- Tu t'es battue contre des Russes ?
315
00:39:19,240 --> 00:39:21,840
- Pas le choix.
- T'as eu peur ?
316
00:39:22,240 --> 00:39:25,400
- Pas vraiment. La guerre,
c'est mon métier, Yaël.
317
00:39:25,600 --> 00:39:28,600
- Tout Ă l'heure, tu disais
que c'était de la préparer.
318
00:39:28,800 --> 00:39:33,040
- Mais des fois, il faut la faire !
- On dirait que tu trouves ça juste.
319
00:39:33,240 --> 00:39:34,800
- Bien sûr que c'est juste !
320
00:39:35,480 --> 00:39:37,920
Défendre son pays,
c'est juste, non ?
321
00:39:38,120 --> 00:39:41,400
- Bah non. La guerre
c'est des civils qui trinquent,
322
00:39:41,600 --> 00:39:44,600
qui ont rien Ă voir
avec ce pour quoi il y a la guerre.
323
00:39:45,520 --> 00:39:48,160
- Mais ça, on n'y peut rien.
C'est la vie.
324
00:39:48,800 --> 00:39:51,600
- Mais non, AnaĂŻs, c'est la mort.
325
00:39:52,480 --> 00:39:54,080
La guerre pour les civiles,
326
00:39:54,280 --> 00:39:56,560
c'est le désespoir et la mort.
327
00:39:56,760 --> 00:39:59,760
Musique triste et sombre
328
00:39:59,960 --> 00:40:02,840
---
329
00:40:03,040 --> 00:40:04,960
T'as récupéré un portable, toi ?
330
00:40:05,720 --> 00:40:07,680
- Un flic ukrainien me l'a filé.
331
00:40:09,280 --> 00:40:10,640
- T'appelles qui ?
332
00:40:11,600 --> 00:40:13,080
- Mon CDU pour les prévenir
333
00:40:13,280 --> 00:40:15,920
et tenter d'améliorer
ma situation peu brillante.
334
00:40:24,080 --> 00:40:25,640
Sonnerie
335
00:40:26,880 --> 00:40:27,960
---
336
00:40:28,160 --> 00:40:29,520
- AllĂŽ ?
Grésillements
337
00:40:29,720 --> 00:40:30,960
Propos inintelligibles
338
00:40:31,160 --> 00:40:32,320
Crachotements
339
00:40:32,720 --> 00:40:33,520
Collet ?
340
00:40:33,720 --> 00:40:35,280
*-Heureuse de vous entendre.
341
00:40:35,480 --> 00:40:37,800
- Moi aussi, lieutenant.
Comment ça va ?
342
00:40:39,040 --> 00:40:40,720
- C'est agité, mais ça va.
343
00:40:41,200 --> 00:40:45,080
On repart en convoi vers Dnipro
avec Ravalet comme ange gardien.
344
00:40:45,280 --> 00:40:47,000
*- Oui, oui. Ca, j'ai su.
345
00:40:47,200 --> 00:40:49,640
Mais c'est trÚs agité, ou quoi ?
346
00:40:51,360 --> 00:40:54,480
- On a eu un contact imprévu
avec des paras russes.
347
00:40:54,680 --> 00:40:55,880
Il y a eu des morts.
348
00:40:56,080 --> 00:40:59,560
- Attendez, comment ça, un contact ?
C'est-Ă -dire ?
349
00:40:59,760 --> 00:41:02,760
*- Le hasard. Mais ils savent pas
qu'on est français.
350
00:41:02,960 --> 00:41:04,600
Je vous raconterai.
- D'accord.
351
00:41:05,320 --> 00:41:08,080
- Je raconterai Ă tout le monde.
Pas le choix.
352
00:41:08,800 --> 00:41:10,440
- Non, ça, c'est sûr.
353
00:41:10,640 --> 00:41:12,360
*- C'est pour ça que j'appelle.
354
00:41:13,080 --> 00:41:16,080
Comment est ma situation
sur le plan administratif ?
355
00:41:16,960 --> 00:41:21,080
*- Ecoutez, c'est pas trĂšs clair.
D'aprĂšs ce que j'ai compris,
356
00:41:21,280 --> 00:41:24,040
on vous a transmis
votre ordre de fin de permission
357
00:41:24,240 --> 00:41:25,680
et vous avez pas embarqué.
358
00:41:27,000 --> 00:41:28,480
- Donc je suis déserteur ?
359
00:41:28,680 --> 00:41:31,600
*- Non, ça, ça va.
C'est un cas de force majeure.
360
00:41:31,800 --> 00:41:34,960
Mais le problĂšme, c'est
que vous ĂȘtes partie en Ukraine
361
00:41:35,160 --> 00:41:38,600
sans autorisation, hein ?
Ca, plus la GPA...
362
00:41:40,200 --> 00:41:41,440
- Je risque quoi ?
363
00:41:42,320 --> 00:41:45,120
- Pensez pas à ça maintenant.
Vous inquiétez pas.
364
00:41:45,320 --> 00:41:48,960
La priorité, c'est de rentrer
en Roumanie sans vous faire choper.
365
00:41:49,160 --> 00:41:49,880
* D'accord ?
366
00:41:50,080 --> 00:41:52,360
- Mais capitaine,
ça m'aiderait de savoir.
367
00:41:53,320 --> 00:41:54,880
- T'es sadique, ou quoi ?
368
00:41:55,320 --> 00:41:58,960
*- Eh bien, Ă mon avis, gros
ralentissement sur votre avancement.
369
00:41:59,160 --> 00:42:00,760
VoilĂ , au minimum.
370
00:42:02,240 --> 00:42:05,160
- Merci.
Est-ce que vous pouvez me...
371
00:42:05,360 --> 00:42:07,480
Oh, putain ! Plus de batterie.
372
00:42:07,680 --> 00:42:08,560
- AllĂŽ ?
373
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
Collet ?
374
00:42:12,360 --> 00:42:13,520
- Grimpe.
375
00:42:13,720 --> 00:42:16,720
Musique calme
376
00:42:16,920 --> 00:42:56,040
---
377
00:42:56,240 --> 00:42:58,720
(En anglais)
- Je viens voir Mme Lefort.
378
00:42:59,760 --> 00:43:01,000
On frappe Ă la porte.
379
00:43:02,000 --> 00:43:02,960
- Oui ?
380
00:43:03,160 --> 00:43:04,320
Grincement de porte
381
00:43:05,200 --> 00:43:06,200
- Ca va ?
382
00:43:08,640 --> 00:43:10,480
T'as fait bon voyage ?
383
00:43:13,000 --> 00:43:14,840
- Bah, tu vas pas rester debout !
384
00:43:17,720 --> 00:43:19,000
Il soupire.
385
00:43:24,000 --> 00:43:25,120
Ca va ?
- Ouais.
386
00:43:25,320 --> 00:43:27,360
- Enfin...
Ca se passe bien au camp ?
387
00:43:27,560 --> 00:43:29,040
- Oui.
- Oui ?
388
00:43:29,240 --> 00:43:31,520
- On vient d'arriver,
on s'installe...
389
00:43:31,720 --> 00:43:34,040
on n'a pas eu
le temps d'avoir de problĂšme.
390
00:43:34,880 --> 00:43:36,920
- Et il y a pas de guerre.
Pas encore.
391
00:43:37,120 --> 00:43:39,880
- Non. Enfin... pas ici.
392
00:43:43,000 --> 00:43:46,240
- Tu crois que les Russes
vont se contenter de l'Ukraine ?
393
00:43:50,520 --> 00:43:52,720
- T'es pas venue
pour parler politique ?
394
00:43:56,880 --> 00:43:58,640
Clotilde soupire.
395
00:44:03,200 --> 00:44:04,120
- Non.
396
00:44:07,120 --> 00:44:09,000
Tu sais pourquoi je suis lĂ , non ?
397
00:44:10,280 --> 00:44:11,320
- Ouais.
398
00:44:13,280 --> 00:44:14,680
- Et donc ?
399
00:44:18,600 --> 00:44:20,160
T'as fait ça souvent ?
400
00:44:22,200 --> 00:44:24,040
- Non, c'est la premiĂšre fois.
401
00:44:25,200 --> 00:44:26,480
La seule.
402
00:44:29,040 --> 00:44:31,160
- Tu sais
ce qui m'est insupportable ?
403
00:44:31,360 --> 00:44:34,400
C'est pas que t'aies eu envie
de coucher avec une autre,
404
00:44:34,600 --> 00:44:38,200
ça...
Et ni que tu me l'aies pas dit.
405
00:44:38,400 --> 00:44:40,120
Ca, c'est mĂȘme plutĂŽt mieux.
406
00:44:42,040 --> 00:44:44,880
Ce qui est difficile,
et ce pour quoi je suis venue,
407
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
je voulais pas attendre
quatre ou six mois,
408
00:44:47,640 --> 00:44:51,320
c'est que tu sais trĂšs bien
pourquoi ton avancement piétine.
409
00:44:52,640 --> 00:44:53,840
Je me trompe ?
410
00:44:54,800 --> 00:44:55,720
- Non.
411
00:45:00,720 --> 00:45:02,520
- Et tu dis rien d'autre ?
412
00:45:06,080 --> 00:45:08,640
- Que veux-tu que je dise d'autre ?
413
00:45:09,080 --> 00:45:11,360
C'était une histoire
sans importance.
414
00:45:12,280 --> 00:45:14,240
- Philippe, tu te rends compte ?
415
00:45:14,440 --> 00:45:17,080
Si elle t'entendait,
tu te rends compte de ça ?
416
00:45:18,080 --> 00:45:20,640
- Je pouvais pas
te parler de l'avancement
417
00:45:20,840 --> 00:45:22,400
sans parler du reste.
418
00:45:23,440 --> 00:45:25,360
Je voulais pas te parler du reste.
419
00:45:26,200 --> 00:45:28,600
- Tu sais tout ce que je fais
en ton absence ?
420
00:45:31,400 --> 00:45:32,720
- Je sais, ouais.
421
00:45:32,920 --> 00:45:34,840
- Ca mĂ©rite pas plus d'honnĂȘtetĂ© ?
422
00:45:35,040 --> 00:45:36,840
- ArrĂȘte, Clotilde.
423
00:45:37,040 --> 00:45:38,560
Pas ça, hein.
424
00:45:39,720 --> 00:45:42,360
Je suis un type honnĂȘte,
tu le sais trĂšs bien.
425
00:45:43,960 --> 00:45:46,280
Je l'ai rencontrée,
j'ai eu envie d'elle,
426
00:45:48,040 --> 00:45:52,160
et puis... les circonstances ont
fait que ça a nui à ma carriÚre.
427
00:45:52,840 --> 00:45:57,040
Je suis vraiment désolé, crois-le,
et je te prie de m'excuser.
428
00:45:57,240 --> 00:46:01,520
Mais... je vais pas te demander
pardon toutes les cinq minutes.
429
00:46:02,280 --> 00:46:03,360
Ni signer un papier
430
00:46:03,560 --> 00:46:07,640
disant que je recommencerai jamais,
mĂȘme si je recommencerai jamais.
431
00:46:09,480 --> 00:46:10,640
VoilĂ .
432
00:46:11,640 --> 00:46:13,760
- C'est un peu facile, non ?
- Bah oui,
433
00:46:13,960 --> 00:46:17,080
mais... mais pourquoi
faudrait que ça soit difficile ?
434
00:46:17,280 --> 00:46:20,280
Musique douce
435
00:46:20,480 --> 00:46:29,280
---
436
00:46:29,480 --> 00:46:31,520
- Je sais pas
si je peux te pardonner.
437
00:46:34,000 --> 00:46:36,440
- Eh bah, quand tu sauras,
fais-moi signe.
438
00:46:36,640 --> 00:47:14,760
---
439
00:47:14,960 --> 00:47:16,200
- J'y vais.
440
00:47:18,400 --> 00:47:19,680
Je t'aime.
441
00:47:20,240 --> 00:47:21,440
- Pas moi.
442
00:47:21,640 --> 00:47:41,080
---
443
00:47:57,920 --> 00:48:01,600
Musique de suspense
444
00:48:01,800 --> 00:48:04,800
Générique
445
00:48:05,000 --> 00:48:44,400
---
446
00:48:44,600 --> 00:48:46,600
Sous-titrage TITRAFILM
36618