Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,115 --> 00:00:28,414
(Music Playing)
2
00:01:45,683 --> 00:01:47,508
(Explosion)
3
00:01:54,184 --> 00:01:56,882
(Airplanes Sound)
4
00:02:01,062 --> 00:02:02,190
Excuse me, madam.
5
00:02:03,596 --> 00:02:05,023
(Laughing)
6
00:02:14,413 --> 00:02:16,504
The Pawn knows that
sometime or the other...
7
00:02:16,584 --> 00:02:18,368
...he will have to concede defeat.
8
00:02:19,287 --> 00:02:22,656
Yet he stands very
firmly in his place.
9
00:02:24,746 --> 00:02:30,103
You taunt the enemy.
I shoot at the enemy.
10
00:02:31,203 --> 00:02:34,417
In the world of crime,
both you and I are making a living.
11
00:02:35,179 --> 00:02:37,203
The difference is that I
eat Pancakes of flour.
12
00:02:37,283 --> 00:02:39,017
And you eat cakes of dung.
13
00:02:40,338 --> 00:02:43,656
Till you sell drugs and keep
destroying the lives of people...
14
00:02:44,280 --> 00:02:47,417
...you'll not be able to
overcome the feeling of enmity.
15
00:02:47,996 --> 00:02:51,831
Then assume that I
have met with my defeat.
16
00:02:51,911 --> 00:02:55,980
The way I am in front of you.
Now, I am going to make my move.
17
00:02:56,381 --> 00:02:59,522
So, be careful about
your heart and your hat...
18
00:02:59,602 --> 00:03:01,588
... in which diamonds
worth millions are hidden.
19
00:03:02,107 --> 00:03:06,189
Oh! I have not yet made my move.
And your game is already toppled.
20
00:03:06,269 --> 00:03:10,350
Singhania, if I am taking
diamonds worth millions in my hat...
21
00:03:10,430 --> 00:03:13,078
...you too aren't taking
chocolates or chewing gum.
22
00:03:13,158 --> 00:03:15,080
No, I have diamonds too.
23
00:03:15,476 --> 00:03:17,741
Like roasted grams they are
lying in my pocket. Shall I show you?
24
00:03:19,646 --> 00:03:20,323
Here they are.
25
00:03:20,403 --> 00:03:24,258
Please Pay attention.
Tie your seat belts.
26
00:03:24,338 --> 00:03:27,370
Our Plane is very soon going
to land at Mumbai airport.
27
00:03:27,450 --> 00:03:31,227
The temperature of Mumbai is
36 degree Celsius. Thank you.
28
00:03:33,212 --> 00:03:35,741
You have not yet set
foot in Mumbai's heat.
29
00:03:36,731 --> 00:03:38,183
You have broken out into sweat now.
30
00:03:38,263 --> 00:03:39,930
(Airplanes Approaching)
31
00:03:44,174 --> 00:03:45,603
What's the matter, Officer?
32
00:03:45,823 --> 00:03:47,529
A very strict arrangement
seems to be in Place today.
33
00:03:47,609 --> 00:03:49,377
We have received
information that by...
34
00:03:49,457 --> 00:03:51,217
...the flight which
you have travelled in...
35
00:03:51,727 --> 00:03:53,707
...diamonds worth 20
crores are arriving.
36
00:03:54,534 --> 00:03:56,865
And such a big work except you all...
37
00:03:56,945 --> 00:03:58,739
- So, you are searching
for diamonds too. - Yes.
38
00:03:58,819 --> 00:04:01,003
The diamonds are in my Pocket.
Put your hand in, and remove it out.
39
00:04:01,083 --> 00:04:01,854
(Laughing)
40
00:04:01,934 --> 00:04:03,174
You make a good joke.
41
00:04:03,254 --> 00:04:07,131
What do you mean?
What nonsense is this?
42
00:04:07,211 --> 00:04:11,773
Don't touch me. You all don't know
who I am. I am Dhaneshwar.
43
00:04:11,853 --> 00:04:13,437
You are under arrest. Take him.
44
00:04:13,592 --> 00:04:15,575
- Leave me. I said leave me.
- Come on. Move.
45
00:04:15,655 --> 00:04:17,324
Listen, you all are
making a big mistake.
46
00:04:17,404 --> 00:04:19,665
You all don't know about my reach.
47
00:04:21,363 --> 00:04:25,410
Okay, all right. If you have
arrested me, then arrest him too.
48
00:04:25,612 --> 00:04:27,151
His Pockets too contain diamonds.
49
00:04:27,231 --> 00:04:28,744
Dhaneshwar, I have already told them...
50
00:04:28,824 --> 00:04:30,345
...that there are
diamonds in my pocket.
51
00:04:30,705 --> 00:04:32,254
But they don't believe me at all.
52
00:04:34,495 --> 00:04:36,724
By keeping diamonds
worth millions on the head...
53
00:04:37,243 --> 00:04:38,653
...a man doesn't become intelligent.
54
00:04:40,410 --> 00:04:41,927
I will see you, Singhania.
55
00:04:42,698 --> 00:04:44,850
- Come on.
- I will not spare you.
56
00:04:44,991 --> 00:04:46,469
(Music Playing)
57
00:05:10,735 --> 00:05:12,514
- Manek.
- Yes.
58
00:05:12,594 --> 00:05:16,010
The custom officials have nabbed dad.
What do we do now?
59
00:05:17,520 --> 00:05:19,248
Let's go and phone uncle.
60
00:05:19,328 --> 00:05:21,371
(Music Playing)
61
00:05:27,953 --> 00:05:29,752
(Horse Neighs)
62
00:05:50,688 --> 00:05:51,954
(Phone Ringing)
63
00:05:53,537 --> 00:05:59,928
Hello. Yes. Yes, one minute.
Sir, your Phone.
64
00:06:04,396 --> 00:06:06,093
- Hello.
- Hello, Uncle.
65
00:06:06,173 --> 00:06:07,475
The custom officials have nabbed daddy.
66
00:06:07,555 --> 00:06:11,823
What are you saying? How can he
be jailed when Tejeshwar is here?
67
00:06:12,097 --> 00:06:14,506
Elder brother won't be
taken anywhere near the jail.
68
00:06:15,154 --> 00:06:16,565
Don't be afraid, Manek.
69
00:06:16,935 --> 00:06:19,531
I will bring forth an army
of the city's biggest lawyers.
70
00:06:30,508 --> 00:06:31,526
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
71
00:06:31,606 --> 00:06:32,686
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
72
00:06:32,941 --> 00:06:34,609
- Greetings, sir.
- Greetings, sir.
73
00:06:36,049 --> 00:06:38,371
Before my daughter says
"statue" to me...
74
00:06:38,725 --> 00:06:40,725
...I wish to say "statue"
to her first.
75
00:06:43,316 --> 00:06:44,346
Statue.
76
00:06:48,219 --> 00:06:51,052
What had you Promised me?
That you will come three days earlier.
77
00:06:51,659 --> 00:06:54,810
Then after that you phone and say
that I will come tomorrow morning.
78
00:06:55,336 --> 00:06:57,773
And now, when have you come?
Today afternoon.
79
00:06:58,055 --> 00:06:59,260
And the biggest thing, daddy.
80
00:06:59,340 --> 00:07:01,290
You had forbidden me
to come to the airport.
81
00:07:01,370 --> 00:07:02,573
Now, what is this, Daddy?
82
00:07:02,823 --> 00:07:04,571
It seems you don't love me at all.
83
00:07:05,127 --> 00:07:06,455
You don't care for me at all.
84
00:07:06,535 --> 00:07:07,889
Enough, dear.
85
00:07:07,969 --> 00:07:09,447
Will you just keep complaining...
86
00:07:09,527 --> 00:07:11,058
...or will you give him an
opportunity to speak too?
87
00:07:11,259 --> 00:07:12,731
Now, come off the statue. Come on.
88
00:07:13,659 --> 00:07:17,652
Dear, listen. Every moment sir
keeps remembering his daughter.
89
00:07:17,919 --> 00:07:19,819
In the car too, I heard
only one thing from him.
90
00:07:19,899 --> 00:07:22,564
Shamsher, go home soon.
I am missing Anjali a lot.
91
00:07:22,644 --> 00:07:25,080
- She must be waiting for me.
- Really?
92
00:07:25,300 --> 00:07:27,572
When you say "off" will he tell
you about it, isn't it? Come on.
93
00:07:28,828 --> 00:07:30,077
Okay. Off.
94
00:07:35,820 --> 00:07:38,951
Did you see Shamsher?
On Singhania's one...
95
00:07:39,031 --> 00:07:41,846
... indication, the bustling
city's soul gets vanished.
96
00:07:41,926 --> 00:07:46,457
With one flick of her finger
Singhania's daughter Puts him off.
97
00:07:46,968 --> 00:07:49,457
She must have surely been my
grandma in her Previous birth.
98
00:07:50,592 --> 00:07:54,323
Hey, dear, don't love
your father so much.
99
00:07:54,931 --> 00:07:56,410
Otherwise, while
bidding you goodbye from...
100
00:07:56,491 --> 00:07:58,247
...this house, your father will die.
101
00:07:58,731 --> 00:08:00,005
- Daddy.
- Sorry.
102
00:08:02,083 --> 00:08:04,331
Father, father!
103
00:08:04,411 --> 00:08:08,595
- Come. How are you?
- Father, father!
104
00:08:08,675 --> 00:08:10,563
I am fine. Very fine.
105
00:08:10,794 --> 00:08:14,007
Did you miss me? No? Go.
106
00:08:15,811 --> 00:08:17,347
It would come?
107
00:08:17,427 --> 00:08:22,325
I would miss you a lot. Look. Photo.
108
00:08:22,411 --> 00:08:26,011
Oh, you have kept me very
close to your heart. Yes.
109
00:08:26,091 --> 00:08:30,403
What is all this?
What have you applied?
110
00:08:30,658 --> 00:08:33,290
- Clean your face. That's bad, son.
- It's clean.
111
00:08:33,370 --> 00:08:38,928
Look at your face in the mirror.
Go. Go and Play.
112
00:08:40,874 --> 00:08:43,786
You will not Play?
You will take your tax and leave?
113
00:08:45,411 --> 00:08:47,411
Take my uncle, take. Happy?
114
00:08:47,491 --> 00:08:49,523
Father! Father!
115
00:08:49,603 --> 00:08:56,824
Enough, slowly.
Yes, dear, how are you doing at college?
116
00:08:56,904 --> 00:08:58,461
Pretty good, Father.
117
00:08:58,819 --> 00:09:01,505
Why? Are you not happy?
118
00:09:01,998 --> 00:09:05,218
Okay, where are they?
Those two sons of mine?
119
00:09:05,834 --> 00:09:09,091
You know brother Prem, Daddy.
He must be in some club or disco.
120
00:09:09,171 --> 00:09:12,925
Let it be. Let him come.
I will pull his ears. And the other?
121
00:09:13,005 --> 00:09:15,931
In the happiness of
your arrival, the dear...
122
00:09:16,011 --> 00:09:18,089
...one wants to give your
favourite hotel as gift to you.
123
00:09:19,198 --> 00:09:20,729
He has gone to discuss that deal.
124
00:09:20,922 --> 00:09:24,467
What deal? That hotel's owner does
not wish to sell that hotel at all.
125
00:09:24,547 --> 00:09:26,924
Let his intention be of
not selling the hotel.
126
00:09:28,016 --> 00:09:30,595
But Raj's intention of
buying the hotel is determined.
127
00:09:35,256 --> 00:09:37,889
- Where is Raj Singhania?
- He is in the swimming Pool, sir.
128
00:09:38,285 --> 00:09:40,245
You should have kicked him out.
129
00:09:41,047 --> 00:09:42,227
Didn't you stop him?
130
00:09:42,307 --> 00:09:43,820
Sir, I don't dare to open
my mouth in front of him.
131
00:09:43,900 --> 00:09:45,491
He talks less with his
mouth and more with his Pistol.
132
00:09:45,571 --> 00:09:46,996
Oh, shut up.
133
00:09:47,688 --> 00:09:49,322
- Sir.
- What? What?
134
00:09:49,653 --> 00:09:52,707
Sir, the agreement of this hotel.
And along with it is a blank cheque.
135
00:09:52,787 --> 00:09:56,561
Raj Singhania has given this.
He says sign the agreement.
136
00:09:56,641 --> 00:09:59,270
And whatever amount you wish for
this hotel, fill it in the cheque.
137
00:10:00,555 --> 00:10:07,013
Idiot. Buying this hotel means
buying me. You all be ready.
138
00:10:07,093 --> 00:10:08,811
As soon as you get a cue from me,
shoot him.
139
00:10:11,193 --> 00:10:15,486
Raj Singhania. By coming to this hotel,
you have invited your death.
140
00:10:16,137 --> 00:10:19,013
I will not sign this agreement, but...
141
00:10:19,093 --> 00:10:21,243
...riddle your body with bullets.
Kill him.
142
00:10:24,878 --> 00:10:29,269
Don't kill me. Don't kill me.
Please. Don't kill me.
143
00:10:30,672 --> 00:10:35,243
Me? I will come. Don't shoot.
144
00:10:37,198 --> 00:10:42,272
Move. Listen, don't kill me. No.
145
00:10:53,798 --> 00:10:56,273
Read. And sign.
146
00:10:56,616 --> 00:11:00,557
Read? Have I gone crazy?
Absolutely not. What's there to read?
147
00:11:00,637 --> 00:11:02,360
I believe you. What
is written in this?
148
00:11:02,519 --> 00:11:04,938
That I have sold this hotel to you,
isn't it? Then I have sold it.
149
00:11:05,018 --> 00:11:06,399
It has become yours.
150
00:11:08,581 --> 00:11:10,059
(Music Playing)
151
00:11:47,763 --> 00:11:52,912
"Oh, dear. Oh, lover, oh gorgeous,
oh sparkler."
152
00:11:52,992 --> 00:11:54,871
"Oh, unknowing one. Oh, fairy."
153
00:11:59,792 --> 00:12:05,119
"Oh, dear. Oh, lover, oh gorgeous,
oh sparkler."
154
00:12:05,199 --> 00:12:08,938
"I am young, you are beautiful.
I am here, you too are somewhere around."
155
00:12:16,142 --> 00:12:22,782
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
156
00:12:23,088 --> 00:12:30,780
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
157
00:12:31,401 --> 00:12:34,692
"Life would mean
nothing without a girl."
158
00:12:34,782 --> 00:12:38,218
"Life would mean
nothing without a girl."
159
00:12:38,302 --> 00:12:43,774
"You wouldn't be there,
I wouldn't be there."
160
00:12:45,583 --> 00:12:52,379
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
161
00:12:52,665 --> 00:13:00,221
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
162
00:13:07,622 --> 00:13:12,616
"They say a London girl
appears like a fairy."
163
00:13:14,302 --> 00:13:17,811
"If you touch her, she flies away."
164
00:13:19,756 --> 00:13:24,696
"I have heard when a
girl laughs in Paris..."
165
00:13:26,462 --> 00:13:29,873
"The flower blooms in the garden."
166
00:13:31,542 --> 00:13:35,107
"I have heard that
Russian girls are innocent."
167
00:13:35,187 --> 00:13:38,298
"Shy and innocent love on the lips."
168
00:13:38,648 --> 00:13:41,782
"A bindi ( adornment ) on an Indian
girl signifies the whole of India."
169
00:13:42,026 --> 00:13:44,090
"The face is as radiant as morning,
tresses as dark as night...
170
00:13:44,170 --> 00:13:45,588
...and eyes as Peaceful as sleep."
171
00:13:45,668 --> 00:13:49,057
"Life would mean
nothing without a girl."
172
00:13:49,137 --> 00:13:54,535
"You wouldn't be there,
I wouldn't be there."
173
00:13:54,999 --> 00:14:01,540
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
174
00:14:01,843 --> 00:14:09,542
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
175
00:14:30,983 --> 00:14:36,341
"All the girls of the
world have their own style."
176
00:14:37,666 --> 00:14:40,894
"Yes, that's why I am
smitten by these girls."
177
00:14:42,900 --> 00:14:46,339
"Be it a dusky girl or
some innocent girl."
178
00:14:46,423 --> 00:14:49,823
"I like a teenage
girl throwing tantrums."
179
00:14:49,903 --> 00:14:53,134
"If a girl lived on moon,
I would've gone in search of her."
180
00:14:53,214 --> 00:14:56,903
"I would drag her to
earth and make her my bride."
181
00:14:56,983 --> 00:15:00,339
"Life would mean
nothing without a girl."
182
00:15:00,419 --> 00:15:06,419
"You wouldn't be there,
I wouldn't be there."
183
00:15:07,587 --> 00:15:14,421
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
184
00:15:14,634 --> 00:15:22,423
"I am a lover of girls,
I am a lover of girls."
185
00:15:22,640 --> 00:15:27,795
"Oh, dear. Oh, lover, oh gorgeous,
oh sparkler."
186
00:15:27,875 --> 00:15:29,735
"Oh, unknowing one. Oh, fairy."
187
00:15:50,029 --> 00:15:51,492
Good morning, Dad.
188
00:15:54,047 --> 00:15:55,605
Dad, here are the
papers of that hotel.
189
00:15:56,687 --> 00:15:59,230
This is the hotel of that
man who insulted you...
190
00:15:59,310 --> 00:16:01,117
...a lot during your bad times.
191
00:16:04,807 --> 00:16:06,119
You remember the bad times?
192
00:16:07,156 --> 00:16:08,572
And I remember what you'd said too.
193
00:16:09,852 --> 00:16:11,843
Never forgive the one who hurts you.
194
00:16:12,772 --> 00:16:15,525
And never forget the insult.
195
00:16:20,852 --> 00:16:22,120
Love you, Dad.
196
00:16:24,012 --> 00:16:27,582
Statue.
Wow, what a beautiful meeting...
197
00:16:28,207 --> 00:16:31,576
... is going on between
a father and son. Yes?
198
00:16:32,289 --> 00:16:36,352
And if this son gets a
little bit of place, then enough.
199
00:16:36,432 --> 00:16:38,464
Life will be comfortably successful.
200
00:16:40,832 --> 00:16:46,131
What? Oh, off. What Father?
Hugging all alone.
201
00:16:46,212 --> 00:16:47,009
What about me?
202
00:16:47,089 --> 00:16:51,285
Oh, son, has my heart ever been
satisfied by hugging just one?
203
00:16:51,760 --> 00:16:54,603
Till I don't hug you two
and don't see Anjali's face...
204
00:16:54,683 --> 00:16:56,284
...I feels as if I am incomplete.
205
00:16:56,852 --> 00:17:00,128
May God keep both my
son's love and unity intact.
206
00:17:00,347 --> 00:17:08,053
Unity... Ekta? I had to phone Ekta.
Her number.
207
00:17:08,370 --> 00:17:10,050
Oh, how will you know?
208
00:17:10,772 --> 00:17:12,373
I will just come, Brother.
I will just come.
209
00:17:12,945 --> 00:17:14,843
This ruffian will never improve.
210
00:17:16,798 --> 00:17:19,059
I will give Anjali the
first mouthful today.
211
00:17:19,139 --> 00:17:23,281
No. You had your chance yesterday.
It is my turn today.
212
00:17:23,361 --> 00:17:26,527
And where will I go? I was away
from my daughter for so many days.
213
00:17:26,788 --> 00:17:27,724
Now, it is my turn.
214
00:17:27,804 --> 00:17:29,122
No, Anjali will eat
from my hands today.
215
00:17:29,202 --> 00:17:32,536
Anjali, I am your elder brother.
Agree to what I say.
216
00:17:32,616 --> 00:17:34,524
I am your father. It is my turn.
217
00:17:34,604 --> 00:17:36,604
- Shut up.
- She will eat from my hands.
218
00:17:36,684 --> 00:17:38,298
Oh, statue.
219
00:17:43,225 --> 00:17:46,173
Who is first then? Who is first?
220
00:17:46,560 --> 00:17:51,664
Who is first? First is daddy! Off.
221
00:17:52,429 --> 00:17:58,025
Father, you feed. Otherwise, I will
not eat. I will make everyone statue.
222
00:17:58,105 --> 00:17:59,433
I will not relieve you.
223
00:17:59,513 --> 00:18:01,299
Oh, no, son.
Your statue will prove very expensive...
224
00:18:01,379 --> 00:18:03,921
I am coming. I am coming
I am coming, son.
225
00:18:04,278 --> 00:18:06,922
Oh, God !
226
00:18:10,023 --> 00:18:16,252
Here. Am I your mother?
227
00:18:17,633 --> 00:18:19,489
Will you keep eating out of
my hands for your whole life?
228
00:18:19,785 --> 00:18:20,791
And what if I die someday--
229
00:18:20,871 --> 00:18:22,204
Statue.
230
00:18:22,723 --> 00:18:25,371
You should not talk
about bad things. Off.
231
00:18:27,174 --> 00:18:28,921
You should not talk
about bad things.
232
00:18:29,223 --> 00:18:31,841
I will not talk. Never.
233
00:18:42,068 --> 00:18:44,179
- Singhania?
- Yes.
234
00:18:53,890 --> 00:18:56,468
Singhania has
reduced the days of his...
235
00:18:56,864 --> 00:18:59,786
...life even more by
sending you to jail, Brother.
236
00:19:01,194 --> 00:19:06,287
Now, one more wound by him
has been afflicted on my body.
237
00:19:10,292 --> 00:19:12,015
After all, how long
will we remain quiet?
238
00:19:12,412 --> 00:19:15,431
How long will uncle make
marks on his body? How long, Dad?
239
00:19:16,318 --> 00:19:18,655
Micky is saying the
absolutely right thing.
240
00:19:19,226 --> 00:19:21,175
Nothing is going to
happen by remaining quiet.
241
00:19:21,513 --> 00:19:25,736
You just give one indication.
Only one cue.
242
00:19:26,032 --> 00:19:28,015
I swear by mother,
we will shed blood.
243
00:19:28,103 --> 00:19:30,332
We will destroy
Singhania's family to smithereens.
244
00:19:30,412 --> 00:19:32,096
You just give one indication, Dad.
245
00:19:32,471 --> 00:19:33,514
No.
246
00:19:37,674 --> 00:19:38,738
No.
247
00:19:39,756 --> 00:19:42,337
This job should be done
with brains and not rage.
248
00:19:44,022 --> 00:19:47,239
Son, I can feel your blood boiling.
249
00:19:47,319 --> 00:19:49,814
After all, it's my blood.
250
00:19:51,828 --> 00:19:54,253
But don't forget that after
my coming back from jail...
251
00:19:55,544 --> 00:19:59,099
...Singhania will be
ready to reply to our attack.
252
00:20:00,294 --> 00:20:04,337
So, it will be
foolish to attack him now.
253
00:20:04,586 --> 00:20:06,085
Come on quickly now. It is
getting late for college.
254
00:20:06,165 --> 00:20:08,273
Okay, Brother. I understand.
255
00:20:08,353 --> 00:20:12,010
Anyway, Brother. The girls
of my college who you chase...
256
00:20:12,090 --> 00:20:16,296
...get late sometimes. And sometimes,
they don't even come.
257
00:20:16,627 --> 00:20:20,231
So, you feel I chase
those college girls? Me?
258
00:20:20,311 --> 00:20:22,743
They roam around ahead of me.
What's my fault?
259
00:20:22,823 --> 00:20:27,814
Statue. The fault is not of
the girls walking in front, son.
260
00:20:28,275 --> 00:20:30,414
It is the fault of the
boys walking behind.
261
00:20:30,922 --> 00:20:33,351
And if you have a complaint
that the girls walk ahead of you...
262
00:20:33,431 --> 00:20:36,177
Do one thing. Tomorrow onwards,
start walking ahead of the girls.
263
00:20:36,809 --> 00:20:40,102
Give an answer. Oh, yes. Off.
264
00:20:40,182 --> 00:20:43,255
Good idea, sir.
I will try that tomorrow onwards.
265
00:20:43,881 --> 00:20:48,255
Another thing. Now onwards, it's the
end of roaming about, chasing girls.
266
00:20:48,892 --> 00:20:51,094
Start being responsible now.
267
00:20:51,672 --> 00:20:54,257
I am entrusting our
new hotel to you.
268
00:20:54,465 --> 00:20:55,742
Tomorrow onwards, you
will take care of the hotel.
269
00:20:57,358 --> 00:20:59,896
Hotel... Dad, you
know very well that I...
270
00:20:59,976 --> 00:21:01,734
...can't handle such
a big responsibility.
271
00:21:01,814 --> 00:21:05,868
I can't do such a big job.
You know very well that I am a child.
272
00:21:05,948 --> 00:21:07,741
Look. I lost my teeth
just the day before.
273
00:21:07,821 --> 00:21:08,916
How did your teeth break?
274
00:21:08,996 --> 00:21:11,343
Some girl must have
hit with her sandal.
275
00:21:11,423 --> 00:21:12,804
- You shut up.
- Wait.
276
00:21:12,884 --> 00:21:14,414
Why are you scolding him? He is right.
277
00:21:15,214 --> 00:21:18,095
My business is very vast.
When will you start handling it?
278
00:21:18,175 --> 00:21:20,014
When your hair turns grey?
When you become old?
279
00:21:21,078 --> 00:21:22,502
And tomorrow, if a
Proposal comes for you.
280
00:21:22,582 --> 00:21:23,811
What will I reply to
the girl's family?
281
00:21:23,891 --> 00:21:25,495
What does my son do for a living?
282
00:21:26,023 --> 00:21:29,343
The answer's simple, Daddy.
He drops his sister to college.
283
00:21:29,423 --> 00:21:31,334
He goes to Pick her up from college.
284
00:21:31,414 --> 00:21:33,175
And the day his sister
does not go to college...
285
00:21:33,471 --> 00:21:35,493
... he goes alone. Why, Brother?
286
00:21:35,573 --> 00:21:36,652
You shut up.
287
00:21:37,996 --> 00:21:39,328
Don't you feel ashamed?
288
00:21:39,525 --> 00:21:40,869
You are still smiling.
Everyone makes fun of you.
289
00:21:40,949 --> 00:21:43,503
Yet you keep laughing.
You fool, stop this.
290
00:21:43,583 --> 00:21:44,879
And handle your responsibilities.
291
00:21:44,959 --> 00:21:46,216
Tomorrow onwards, you
will go to the hotel.
292
00:21:46,296 --> 00:21:47,944
That's it! Come on Anjali,
go to the college.
293
00:21:48,024 --> 00:21:50,651
- Brother, shall we go?
- Go.
294
00:21:51,388 --> 00:21:52,972
(Music Playing)
295
00:21:55,678 --> 00:21:57,654
Brother, I am thinking about one thing.
296
00:21:58,339 --> 00:22:01,734
There are thousands of
girls in your heart.
297
00:22:01,929 --> 00:22:05,502
Can't you select even one among
them who can become my sister-in-law?
298
00:22:05,582 --> 00:22:08,663
There's a fault in every one of them.
Every girl has a fault.
299
00:22:08,743 --> 00:22:11,466
No good girl is to be found.
That's why I reject all of them.
300
00:22:11,546 --> 00:22:14,503
But Brother, give me some idea
of what type of girl you want.
301
00:22:14,629 --> 00:22:16,733
Then maybe I can select
a girl for you, you know.
302
00:22:16,976 --> 00:22:21,331
The girl should be such seeing
whom People say, "Wow."
303
00:22:21,978 --> 00:22:23,309
Wow, Prem sir.
304
00:22:23,534 --> 00:22:25,849
Where did you bring
this living doll from?
305
00:22:26,075 --> 00:22:29,277
Lovely hair. Bewitching eyes...
306
00:22:29,516 --> 00:22:33,019
Height should match mine.
307
00:22:33,099 --> 00:22:35,653
And when she smiles, it should
feel like lotuses are blooming.
308
00:22:35,733 --> 00:22:39,175
And when she gets angry,
the fireballs should be ashamed.
309
00:22:39,483 --> 00:22:41,745
Oh ! Brother!
(Tires Screeching)
310
00:23:29,120 --> 00:23:30,577
- Greetings!
- Kalyani madam!
311
00:23:30,657 --> 00:23:33,464
Such a big social worker. At my Place?
312
00:23:33,544 --> 00:23:38,191
Singhania sir, the work is such
that I had come to take your help.
313
00:23:39,332 --> 00:23:44,032
Your Party is ruling. You have
Power with you. What do I have?
314
00:23:44,356 --> 00:23:47,029
- Anyway, sit.
- Thanks.
315
00:23:48,059 --> 00:23:51,472
Singhania sir, a night
club has started in my area.
316
00:23:51,948 --> 00:23:54,475
Where brown sugar business
is being carried out openly.
317
00:23:54,843 --> 00:23:57,816
After coming out from
the club, college girls...
318
00:23:57,896 --> 00:24:00,157
...and boys move
around so shamelessly...
319
00:24:00,237 --> 00:24:02,400
...that the respectable
People living nearby...
320
00:24:02,480 --> 00:24:04,177
Their life has become miserable.
321
00:24:04,872 --> 00:24:07,511
Singhania sir, I had even
raised my voice against this club.
322
00:24:08,030 --> 00:24:09,816
But it is a matter
of great shame that...
323
00:24:09,896 --> 00:24:11,373
... neither is the
Police doing anything...
324
00:24:11,453 --> 00:24:13,019
... nor is the ruling Party.
325
00:24:13,802 --> 00:24:17,357
So, with great hopes I
have come to you for help.
326
00:24:17,632 --> 00:24:21,201
Kalyani madam, by telling me about...
327
00:24:21,281 --> 00:24:24,343
...this club, you have
done a favour to me.
328
00:24:28,232 --> 00:24:32,243
Are you seeing him?
My adopted son Deva.
329
00:24:34,002 --> 00:24:38,885
When his mother was Pregnant,
she got addicted to cocaine.
330
00:24:40,531 --> 00:24:44,806
The result is in front of you.
He was born mad.
331
00:24:46,010 --> 00:24:48,857
His body has become big,
but his brains were not able to.
332
00:24:49,958 --> 00:24:52,444
And no doctor in the
world could cure him.
333
00:24:53,583 --> 00:24:57,370
And since then I have sworn
that cocaine, brown sugar...
334
00:24:57,450 --> 00:25:02,531
I will not let the people who deal
in drugs remain. I will destroy them.
335
00:25:04,290 --> 00:25:06,965
So that in the coming generation no...
336
00:25:07,854 --> 00:25:09,520
...child will be disabled
and helpless like him.
337
00:25:11,706 --> 00:25:16,905
You may leave. After today,
that club will not even be seen.
338
00:25:16,985 --> 00:25:18,708
(Music Playing)
339
00:25:58,879 --> 00:26:01,863
(Gun Firing)
340
00:26:08,852 --> 00:26:10,734
(Gun Firing)
341
00:26:33,762 --> 00:26:35,494
(Gun Firing)
342
00:26:40,559 --> 00:26:45,012
Did you see? What a hotel
Singhania sir has made for you?
343
00:26:45,223 --> 00:26:51,277
Wow! What a thing !
Our Mumbai Leo will sit and rule here.
344
00:26:52,305 --> 00:26:53,537
Mumbai Leo?
345
00:26:54,188 --> 00:26:55,508
The lion of Mumbai.
346
00:26:56,458 --> 00:26:58,521
The lion goes to the jungle to hunt.
347
00:26:58,842 --> 00:27:00,091
Not that he keeps
sitting in the cave.
348
00:27:00,171 --> 00:27:01,956
Why are you being stressed?
349
00:27:02,036 --> 00:27:05,524
Here, the Prey will come
to you on it's own accord.
350
00:27:07,090 --> 00:27:08,265
How is that?
351
00:27:09,118 --> 00:27:11,210
Because in a few days, there...
352
00:27:11,290 --> 00:27:13,201
...will be interviews
for hotel staff.
353
00:27:13,886 --> 00:27:16,772
And beautiful girls...
354
00:27:16,852 --> 00:27:19,521
...will come there to be interviewed.
355
00:27:20,300 --> 00:27:22,008
And the one taking
the interview will be...
356
00:27:22,088 --> 00:27:25,165
Prem Singhania. Prem Singhania.
357
00:27:26,010 --> 00:27:27,883
In the interview,
instead of qualification...
358
00:27:28,247 --> 00:27:30,161
...I will talk about the
clinking of bracelets.
359
00:27:31,014 --> 00:27:34,000
Instead of seeing the certificate,
I will talk about clinking anklets.
360
00:27:34,744 --> 00:27:36,601
In Place of general knowledge,
I will...
361
00:27:36,681 --> 00:27:39,249
...link arms with them and stroll. Wow!
362
00:27:39,930 --> 00:27:45,687
And if my heart goes yo-yo
then assume that it is on !
363
00:27:47,038 --> 00:27:49,211
(Music Playing)
364
00:28:30,703 --> 00:28:34,019
"My heart goes berserk upon
the clinking of your bangles."
365
00:28:34,301 --> 00:28:37,548
"My heart goes berserk upon
the clinking of your anklet."
366
00:28:37,970 --> 00:28:41,120
"My heart goes berserk
upon watching your earrings."
367
00:28:41,568 --> 00:28:44,522
"The shine in your eyes
makes my heart go berserk."
368
00:28:45,140 --> 00:28:48,914
"I am king, you are queen.
You are my love story."
369
00:28:48,994 --> 00:28:52,503
"Real or fake,
what a thing this youth is..."
370
00:28:52,583 --> 00:28:55,530
"Love me, love me, live long."
371
00:28:55,610 --> 00:29:02,804
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
372
00:29:02,884 --> 00:29:10,006
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
373
00:29:10,578 --> 00:29:13,843
"My heart goes berserk upon
the clinking of your bangles."
374
00:29:14,209 --> 00:29:18,003
"My heart goes berserk upon
the clinking of your anklet."
375
00:29:38,758 --> 00:29:42,211
"I was in search of a girl
like Heer or Juliet since long."
376
00:29:42,291 --> 00:29:45,765
"When I saw you,
I felt you are the one."
377
00:29:49,632 --> 00:29:53,205
"Why do you scold me?
Say that you are crazy for me."
378
00:29:53,290 --> 00:29:56,202
"Live long, live long."
379
00:29:56,290 --> 00:30:03,362
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
380
00:30:03,442 --> 00:30:10,634
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
381
00:30:11,176 --> 00:30:14,207
"My heart goes berserk upon
the clinking of your bangles."
382
00:30:14,660 --> 00:30:18,365
"My heart goes berserk upon
the clinking of your anklet."
383
00:30:19,001 --> 00:30:22,201
(Music Continues)
384
00:31:00,210 --> 00:31:03,878
"Your face is spicy and
your body is buttery."
385
00:31:03,958 --> 00:31:07,609
"There are many traits in you,
you are a girl who is two-in-one."
386
00:31:11,172 --> 00:31:14,685
"Come, let me fill your senses.
I will lay my life for you."
387
00:31:14,765 --> 00:31:17,842
"Live long, live long."
388
00:31:17,930 --> 00:31:24,847
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
389
00:31:25,354 --> 00:31:28,522
"My heart goes berserk upon
the clinking of your bangles."
390
00:31:29,190 --> 00:31:32,357
"My heart goes berserk upon
the clinking of your anklet."
391
00:31:32,780 --> 00:31:35,857
"My heart goes berserk
upon watching your earrings."
392
00:31:36,342 --> 00:31:39,290
"The shine in your eyes
makes my heart go berserk."
393
00:31:39,974 --> 00:31:43,610
"I am king, you are queen.
You are my love story."
394
00:31:43,951 --> 00:31:47,442
"Real or fake what a
thing this youth is..."
395
00:31:47,522 --> 00:31:50,530
"Love me, love me, live long."
396
00:31:50,610 --> 00:31:57,656
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
397
00:31:57,736 --> 00:32:05,210
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
398
00:32:05,290 --> 00:32:12,207
"Mumbai Leo, Mumbai Leo,
Mumbai Leo."
399
00:32:14,038 --> 00:32:15,712
(Tires Screeching)
400
00:32:34,681 --> 00:32:36,066
Hello Mr. Johnson.
401
00:32:36,485 --> 00:32:38,689
Hello. Please.
402
00:32:39,449 --> 00:32:42,909
- Am I late?
- You are late, Mr. Raj Singhania.
403
00:32:43,389 --> 00:32:46,877
Because the estimate that
you have made for our ship...
404
00:32:47,050 --> 00:32:50,441
...much more than that has
come from outside parties.
405
00:32:50,521 --> 00:32:53,890
And a good businessman does
not make a loss-making deal.
406
00:32:53,970 --> 00:32:58,175
Mr. Johnson.
Nobody faces a loss dealing with us.
407
00:32:59,160 --> 00:33:05,451
And when we make an offer,
no one refuses us.
408
00:33:06,005 --> 00:33:07,272
And what if I do so?
409
00:33:13,439 --> 00:33:17,830
Then you should quickly find out
about the cities scrap dealers.
410
00:33:17,989 --> 00:33:19,017
But why?
411
00:33:19,097 --> 00:33:24,111
Because when a ship is
blown up by a bomb...
412
00:33:24,999 --> 00:33:29,495
...its scrap can be
purchased by a scrap dealer.
413
00:33:32,892 --> 00:33:36,656
I understood, Mr. Raj.
I agree to your deal.
414
00:33:39,286 --> 00:33:40,958
You read the agreement.
415
00:33:43,599 --> 00:33:45,156
(Music Playing)
416
00:34:03,396 --> 00:34:04,988
Kajal, look the
shine of your diamonds...
417
00:34:05,076 --> 00:34:07,385
...is disturbing that
hero sitting in front.
418
00:34:16,824 --> 00:34:18,991
Look how he is
watching with slanted eyes.
419
00:34:21,804 --> 00:34:23,475
This handsome fellow
is throwing a line.
420
00:34:23,651 --> 00:34:27,477
The brightness of your diamonds is
making him go soft in his heart.
421
00:34:27,557 --> 00:34:28,491
(Laughing)
422
00:34:30,231 --> 00:34:33,699
(Music Continues)
423
00:34:47,901 --> 00:34:52,228
Come on, let's go.
Where is the waiter? There he is.
424
00:34:58,294 --> 00:34:59,802
(Laughing)
425
00:35:13,902 --> 00:35:15,972
Till now, I did not
find any girl who can...
426
00:35:16,052 --> 00:35:18,156
...do the work of a
receptionist in this hotel.
427
00:35:18,236 --> 00:35:19,576
Or who can be of use to me.
428
00:35:20,470 --> 00:35:24,825
If I don't find such a girl
then I will break your head.
429
00:35:24,905 --> 00:35:26,180
May I come in please?
430
00:35:33,222 --> 00:35:35,302
- You?
- You?
431
00:35:35,503 --> 00:35:36,693
You leave.
432
00:35:38,505 --> 00:35:43,380
Come. Come inside.
Please come. Come sit.
433
00:35:47,806 --> 00:35:49,573
- Your name?
- Pooja (Devotion).
434
00:35:49,891 --> 00:35:51,812
- I am a priest.
- What?
435
00:35:52,214 --> 00:35:56,655
I mean I am the priest of love.
436
00:35:58,337 --> 00:36:00,176
Sir, these are my certificates.
437
00:36:00,256 --> 00:36:03,818
What is the need for certificates?
You are a certificate in yourself.
438
00:36:04,549 --> 00:36:08,129
Do you have any experience
of a personal secretary?
439
00:36:08,209 --> 00:36:12,687
Personal secretary? But this
interview was for a receptionist.
440
00:36:12,767 --> 00:36:14,551
This job is meant for
a Personal secretary.
441
00:36:14,631 --> 00:36:16,803
And God has made you to be
a personal secretary.
442
00:36:16,883 --> 00:36:18,026
And that too for me.
443
00:36:18,106 --> 00:36:20,674
Congratulations. You have got this job.
444
00:36:20,754 --> 00:36:25,092
Today onwards, you will always
walk with me, lock eyes with me.
445
00:36:25,172 --> 00:36:27,678
Just like international standard.
446
00:36:28,013 --> 00:36:30,793
- Do you know what the job of
Personal secretary is? - No.
447
00:36:30,873 --> 00:36:32,694
She looks after all
the jobs of the boss.
448
00:36:32,774 --> 00:36:35,765
Keeps the private
matters secret. And...
449
00:36:35,845 --> 00:36:38,968
What is this insolence?
I reject this job.
450
00:36:42,916 --> 00:36:44,747
- Excuse me.
- Yes, sir.
451
00:36:45,196 --> 00:36:47,585
Yesterday, the girl who
was showing her hand to you--
452
00:36:47,665 --> 00:36:49,354
- I understood. sir.
- She was sitting here.
453
00:36:49,434 --> 00:36:52,362
- She has not come today, sir.
She is on duty today. - Duty?
454
00:36:52,442 --> 00:36:54,579
- She is an air hostess, sir.
- Where?
455
00:37:09,570 --> 00:37:10,864
May I help you, sir?
456
00:37:15,071 --> 00:37:15,993
You !
457
00:37:16,073 --> 00:37:19,719
Well... I had gone to the
restaurant to meet you.
458
00:37:19,952 --> 00:37:23,591
I found out that you are here.
In the plane.
459
00:37:24,017 --> 00:37:25,834
So, I came here.
460
00:37:26,321 --> 00:37:31,356
I couldn't have said what I wanted
to tell you in front of everyone.
461
00:37:31,436 --> 00:37:35,270
So, I.. I.. it happened.
462
00:37:35,770 --> 00:37:39,149
You mean, to talk to me you
chartered the whole flight?
463
00:37:39,229 --> 00:37:44,749
No, no, my younger brother..
He is not so small. He is big.
464
00:37:46,134 --> 00:37:48,413
I mean he is younger to me in age.
465
00:37:49,584 --> 00:37:51,528
He said that I should speak to you.
466
00:37:51,608 --> 00:37:55,749
But nearby.. you understood, didn't you?
467
00:37:59,702 --> 00:38:01,707
Maybe you are unable
to make me understand.
468
00:38:03,115 --> 00:38:08,668
- Actually.. can I get a glass of water?
- Sure.
469
00:38:08,748 --> 00:38:14,991
Listen, I wish to get married
to you. No, no, you can refuse.
470
00:38:20,156 --> 00:38:22,198
You didn't feel bad
about what I said, did you?
471
00:38:23,529 --> 00:38:25,418
(Airplanes Sound)
472
00:38:29,623 --> 00:38:34,145
It seems the plane felt bad
about what you said. But I liked it.
473
00:38:34,691 --> 00:38:35,450
(Laughing)
474
00:38:38,411 --> 00:38:40,022
(Music Playing)
475
00:39:42,482 --> 00:39:53,804
"The kohl of your
eyes drives me crazy."
476
00:39:53,884 --> 00:39:59,415
"The anklets in your feet..."
477
00:39:59,495 --> 00:40:05,127
"Make a great impact on me."
478
00:40:05,459 --> 00:40:10,808
"I have fallen in love
with you, and you with me."
479
00:40:10,888 --> 00:40:13,983
"What wrong have I done?"
480
00:40:14,063 --> 00:40:19,135
"I have fallen in love
with you, and you with me."
481
00:40:19,215 --> 00:40:21,975
"What wrong have I done?"
482
00:40:22,055 --> 00:40:33,303
"The kohl of your
eyes drives me crazy."
483
00:40:33,383 --> 00:40:38,815
"The anklets in your feet..."
484
00:40:38,895 --> 00:40:44,459
"Make a great impact on me."
485
00:40:44,952 --> 00:40:50,495
"I have fallen in love
with you, and you with me."
486
00:40:50,575 --> 00:40:53,135
"What wrong have I done?"
487
00:40:53,573 --> 00:40:58,575
"I have fallen in love
with you, and you with me."
488
00:40:58,655 --> 00:41:01,567
"What wrong have I done?"
489
00:41:41,415 --> 00:41:51,923
"The kohl of your eyes
drives me crazy."
490
00:41:52,696 --> 00:41:57,478
"Your style is
different from everyone."
491
00:41:58,499 --> 00:42:03,489
"I shower all my love on you."
492
00:42:07,516 --> 00:42:12,285
"I can give my life for you."
493
00:42:12,908 --> 00:42:17,889
"Neither do I feel hungry,
nor do I get sleep"
494
00:42:18,732 --> 00:42:29,566
"My coy eyes ask when I
will get married to you."
495
00:42:32,923 --> 00:42:40,270
"I heard what you said."
496
00:42:41,115 --> 00:42:49,564
"I have chosen you to be my lover.
What wrong have I done?"
497
00:42:49,911 --> 00:42:57,900
"I have chosen you to be my lover.
What wrong have I done?"
498
00:43:49,031 --> 00:43:54,128
"I dream only about you."
499
00:43:54,695 --> 00:43:59,888
"You are my heart beat,
you are my soul."
500
00:44:00,502 --> 00:44:05,125
"You are my heart, you are my soul."
501
00:44:06,242 --> 00:44:11,289
"You are before me,
my sights are on you."
502
00:44:15,018 --> 00:44:19,889
"My heart beats for you."
503
00:44:20,692 --> 00:44:25,888
"Lead me where you want to,
holding my hand."
504
00:44:26,345 --> 00:44:32,055
"Locking eyes with me,
you won my heart."
505
00:44:32,135 --> 00:44:37,289
"Read the tales of love in my eyes."
506
00:44:40,565 --> 00:44:48,288
"I gave my body and
heart the gift of love."
507
00:44:49,065 --> 00:44:57,133
"I wove a new dream,
what wrong have I done?"
508
00:44:57,578 --> 00:45:05,652
"I wove a new dream,
what wrong have I done?"
509
00:45:20,066 --> 00:45:22,732
Father has come. Father has come.
510
00:45:26,768 --> 00:45:33,844
Raj and Anjali. You all go inside.
I want to talk to her in Private.
511
00:45:45,625 --> 00:45:46,757
Sit.
512
00:45:50,851 --> 00:45:55,683
Are you agreeing to this marriage
under any pressure or threat?
513
00:45:58,284 --> 00:46:00,184
I have agreed to this
marriage with my wish.
514
00:46:00,659 --> 00:46:06,684
- Has he told what our business is?
- Yes.
515
00:46:07,487 --> 00:46:13,022
Did he also tell you that
we cheat death every moment?
516
00:46:14,341 --> 00:46:15,652
Yes, he had told me.
517
00:46:16,664 --> 00:46:18,722
And in spite of that,
you wish to marry him?
518
00:46:22,166 --> 00:46:23,587
Why?
519
00:46:27,220 --> 00:46:33,324
Uncle, when I was very small,
I lost my parents.
520
00:46:35,480 --> 00:46:37,521
Today, coming to this
house I felt I had...
521
00:46:38,427 --> 00:46:40,483
...not lost my family members at all.
522
00:46:42,492 --> 00:46:44,401
And I don't wish to lose them.
523
00:46:46,372 --> 00:46:48,600
Even if the love
that I get from this...
524
00:46:48,680 --> 00:46:50,225
...family will be in
the shadow of death...
525
00:46:51,228 --> 00:46:52,337
It is okay with me.
526
00:47:08,918 --> 00:47:11,200
I am proud of my son's choice.
527
00:47:11,965 --> 00:47:15,158
Any girl who I would have brought
as a daughter-in-law to this house...
528
00:47:15,773 --> 00:47:18,721
I swear on God, she would
not have been nicer than you.
529
00:47:24,765 --> 00:47:26,313
You will become my daughter-in-law,
dear.
530
00:47:26,788 --> 00:47:29,126
(Music Playing)
531
00:48:15,450 --> 00:48:19,930
Sister-in-law, this is from your
brother-in-law.
532
00:48:20,185 --> 00:48:21,609
Gift for the introduction.
533
00:48:25,234 --> 00:48:30,944
Sister-in-law, didn't feel
bad that I came to meet you.
534
00:48:31,261 --> 00:48:34,138
Actually, it was just
an excuse to meet you.
535
00:48:34,349 --> 00:48:37,964
Actually, I was Practicing
how to enter a bride's room.
536
00:48:38,044 --> 00:48:39,514
After all, I will also get married.
537
00:48:39,594 --> 00:48:40,599
(Laughing)
538
00:48:40,815 --> 00:48:43,753
You laughed. Meaning you didn't
feel bad about my break-in. Right?
539
00:48:44,237 --> 00:48:49,506
Sister-in-law, today onwards, one
more member has come into our family.
540
00:48:49,586 --> 00:48:51,511
With whom I can
share what's in my heart.
541
00:48:52,813 --> 00:48:55,284
I can discuss on the
topic of beautiful girls.
542
00:48:55,364 --> 00:48:56,604
Have you liked someone?
543
00:48:56,684 --> 00:49:00,757
Yes, Sister-in-law. No, no, I have
not liked her. She has liked me.
544
00:49:00,837 --> 00:49:03,996
She wishes to marry me.
I have no interest in marrying.
545
00:49:04,389 --> 00:49:08,006
Sister-in-law, you know my nature.
I always stay far away from girls.
546
00:49:08,366 --> 00:49:10,832
And especially from that girl.
She has become a pain in my neck.
547
00:49:10,912 --> 00:49:14,230
Whenever you see, she is behind me.
It happened a few days back.
548
00:49:15,166 --> 00:49:17,328
- What do I tell you, Sister-in-law?
- Tell me what happened?
549
00:49:17,408 --> 00:49:20,205
She caught my hand.
She kissed me. She hugged me.
550
00:49:20,285 --> 00:49:23,364
What? She is a very shameless girl.
Then what did you do?
551
00:49:23,444 --> 00:49:25,695
I gave her one tight slap.
I slapped her hard.
552
00:49:25,775 --> 00:49:29,459
- Good. People who act like that
should be slapped. - Exactly.
553
00:49:36,004 --> 00:49:40,051
- Okay, sister-in-law. I have not
told you about brother. - Prem?
554
00:49:40,131 --> 00:49:41,756
Brother is very strict.
555
00:49:41,836 --> 00:49:44,785
'It's the first night of my marriage.
What is he doing inside?'
556
00:49:45,011 --> 00:49:46,166
He is very Pure at heart.
557
00:49:46,246 --> 00:49:51,507
- Don't worry about brother
where girls are concerned. - Hi.
558
00:49:52,343 --> 00:49:53,760
What are you doing here?
559
00:49:54,471 --> 00:49:55,742
What am I doing here?
560
00:49:56,103 --> 00:49:59,223
I am talking to my sister-in-law.
Isn't it?
561
00:49:59,303 --> 00:50:01,143
Very good. Okay, leave now.
562
00:50:01,468 --> 00:50:03,985
Where do I go?
Pal, what are you doing? Leave.
563
00:50:04,065 --> 00:50:06,720
Private conversations are on,
you know. Top level talks. Go.
564
00:50:06,800 --> 00:50:09,394
I understand all your
top level talks. Come now.
565
00:50:09,474 --> 00:50:12,808
- Oh, let me talk for some time.
- Get out... - Let me talk for some time.
566
00:50:12,888 --> 00:50:14,532
Listen, I will talk for 15 minutes.
567
00:50:14,612 --> 00:50:15,820
You come after one and quarter hour.
568
00:50:16,635 --> 00:50:19,139
You don't understand, Prem.
Anyway, we are facing hard times.
569
00:50:20,048 --> 00:50:22,141
The days are long and
nights are short. Leave.
570
00:50:22,221 --> 00:50:25,309
Days are long? It is a
question of my life and death.
571
00:50:25,389 --> 00:50:26,824
You have been talking non-stop, pal.
572
00:50:26,987 --> 00:50:28,902
It is a very serious issue.
A very serious issue.
573
00:50:29,155 --> 00:50:33,303
Serious? More than yours,
my issue is serious. Go.
574
00:50:33,383 --> 00:50:37,384
Statue. You thought me to be a fool.
575
00:50:37,997 --> 00:50:39,220
What do you think of yourself?
576
00:50:39,534 --> 00:50:42,827
With one rose in hand,
he thinks he is Emperor Akbar.
577
00:50:43,312 --> 00:50:45,665
In this room, no one is intelligent
except me and sister-in-law.
578
00:50:45,745 --> 00:50:47,150
Sister-in-law, where were we?
579
00:50:47,632 --> 00:50:48,679
In this room.
580
00:50:48,759 --> 00:50:53,986
- Yes. No, not the room.
About the topic of the girl. - Yes.
581
00:50:54,066 --> 00:50:59,384
So, Sister-in-law, the
thing that she did with me...
582
00:51:00,071 --> 00:51:05,933
..If I do the same with her and in
return if she slaps me twice... Then?
583
00:51:06,013 --> 00:51:08,209
Oh ! So, why don't you say like that?
584
00:51:08,517 --> 00:51:10,583
You have done
whatever that took Place.
585
00:51:10,663 --> 00:51:12,542
And it's you who were slapped,
isn't it?
586
00:51:14,033 --> 00:51:15,071
That's true, Sister-in-law.
587
00:51:15,151 --> 00:51:18,203
You wish to marry a
girl who slapped you?
588
00:51:18,467 --> 00:51:21,212
Because of that slap, I
have fallen in love with her.
589
00:51:21,775 --> 00:51:24,186
Now, what do I do if
she doesn't love me?
590
00:51:25,365 --> 00:51:28,400
Now, who knows where she has
disappeared after slapping?
591
00:51:28,884 --> 00:51:30,952
Search for her
if she has disappeared.
592
00:51:31,533 --> 00:51:34,542
Now, where do I search
for her in such a big city?
593
00:51:34,743 --> 00:51:39,311
It is strange, searching for me,
your brother had reached the sky.
594
00:51:39,494 --> 00:51:41,382
And you can't search
for a girl on the ground?
595
00:51:41,818 --> 00:51:46,302
I will surely search her out.
Now, it's very late at night.
596
00:51:48,047 --> 00:51:55,306
You must be tired. Go to sleep.
Good night. Bye-bye.
597
00:51:55,492 --> 00:51:59,970
Good night. Did you call me,
Sister-in - law?
598
00:52:03,048 --> 00:52:06,381
He? He is Akbar brother.
599
00:52:10,683 --> 00:52:14,400
I tell you. Off.
600
00:52:15,751 --> 00:52:16,816
Prem.
601
00:52:16,896 --> 00:52:19,336
(Music Playing)
602
00:52:40,752 --> 00:52:41,820
Statue.
603
00:53:11,654 --> 00:53:14,525
(Bell Tolling)
604
00:53:16,787 --> 00:53:18,162
It's time for the class.
605
00:53:20,000 --> 00:53:21,223
I am leaving.
606
00:53:31,657 --> 00:53:34,243
Harish, do you love Anjali a lot?
607
00:53:34,547 --> 00:53:37,107
Yes, Ravi. I love Anjali a lot.
608
00:53:37,516 --> 00:53:39,458
It seems you don't know her father.
609
00:53:39,947 --> 00:53:43,227
The day he comes to know that his
daughter has an affair with you...
610
00:53:43,307 --> 00:53:44,677
...he will not tell his
daughter anything.
611
00:53:44,757 --> 00:53:46,106
He will shoot you dead.
612
00:53:49,261 --> 00:53:52,235
But Anjali says that her
dad is a very nice man.
613
00:53:55,174 --> 00:53:56,296
Hello.
614
00:53:57,628 --> 00:54:00,937
Oh, master. You ! You are too much.
615
00:54:01,027 --> 00:54:02,699
What are you doing
in that corner? Come.
616
00:54:02,947 --> 00:54:05,700
This is wonderful. Sit.
617
00:54:06,307 --> 00:54:09,379
Sit here. If there was any work,
you should have called me.
618
00:54:09,459 --> 00:54:12,777
I would have come to your house.
What made you come here?
619
00:54:12,936 --> 00:54:14,096
I am getting my daughter married.
620
00:54:14,783 --> 00:54:18,180
Is it? It is a matter
of great happiness.
621
00:54:18,646 --> 00:54:20,159
Can I help you in any way?
622
00:54:20,599 --> 00:54:28,489
No, nothing. I had just come
to give the marriage invite.
623
00:54:29,236 --> 00:54:33,150
I know you are very busy.
Still if you can...
624
00:54:33,230 --> 00:54:35,105
What, master? What are you saying?
625
00:54:35,894 --> 00:54:38,098
It seems you still don't
consider me as your own.
626
00:54:38,178 --> 00:54:40,223
It's not your daughter's,
but my daughter's wedding.
627
00:54:40,303 --> 00:54:41,866
Will I not attend my
daughter's wedding?
628
00:54:42,458 --> 00:54:43,946
I will not keep any
appointment on that day.
629
00:54:44,026 --> 00:54:45,132
My only appointment is that...
630
00:54:45,212 --> 00:54:47,537
- ...I have to go to my
daughter's wedding. - Thanks.
631
00:54:48,476 --> 00:54:50,106
Okay, shall I leave?
632
00:54:50,535 --> 00:54:53,350
Listen, tell the
driver to drop master home.
633
00:54:53,430 --> 00:54:55,697
No, no, Singhania sir. I will go.
634
00:54:56,843 --> 00:55:00,336
The world has changed, but
master Vidyasagar has not changed.
635
00:55:01,163 --> 00:55:02,272
Okay.
636
00:55:09,459 --> 00:55:13,460
Raj sir, Singhania sir
has sent a message for you.
637
00:55:16,346 --> 00:55:18,947
Today, you will carry out the
diamond deal with the party.
638
00:55:20,989 --> 00:55:22,557
(Birds Chirping)
639
00:55:27,860 --> 00:55:28,980
Matches?
640
00:55:29,217 --> 00:55:31,302
If I had it, I would
have set fire to the world.
641
00:55:33,466 --> 00:55:35,696
Raj sir, that's the
code word of the party.
642
00:55:41,551 --> 00:55:44,014
(Horn Honking)
643
00:55:45,278 --> 00:55:46,629
(Tires Screeching)
644
00:56:04,372 --> 00:56:05,587
Cigarette?
645
00:56:09,478 --> 00:56:10,376
Matches?
646
00:56:10,456 --> 00:56:12,600
If I had it, I would
have set fire to the world.
647
00:56:14,332 --> 00:56:15,519
Raj Singhania.
648
00:56:15,730 --> 00:56:18,097
Tyagi. Diamonds?
649
00:56:35,958 --> 00:56:38,620
- Are they complete?
- I don't leave any work incomplete.
650
00:56:52,880 --> 00:56:54,070
(Horn Honking)
651
00:57:13,939 --> 00:57:15,025
Cigarette?
652
00:57:20,890 --> 00:57:21,913
Matches?
653
00:57:22,276 --> 00:57:24,369
If I had it, I would
have set fire to the world.
654
00:57:31,705 --> 00:57:33,739
(Explosion)
655
00:57:52,827 --> 00:57:54,129
I am all right, Dad.
656
00:57:59,214 --> 00:58:03,260
Kanti, tell all the diamond
traders that they should inform...
657
00:58:03,340 --> 00:58:07,607
...me about whichever
businessman they buy diamonds from.
658
00:58:08,390 --> 00:58:12,648
Because the one who attacked Raj
cannot keep the diamonds with him.
659
00:58:12,728 --> 00:58:15,750
Singhania sir, more
important than the diamonds...
660
00:58:15,830 --> 00:58:18,076
...is that enemy who tried to kill Raj.
661
00:58:18,756 --> 00:58:22,457
What do you think?
I am worried about the diamonds?
662
00:58:22,996 --> 00:58:24,920
My real treasure is these. My sons.
663
00:58:25,439 --> 00:58:28,528
I can sacrifice the earnings of
my entire life on these children.
664
00:58:31,193 --> 00:58:35,388
Diamond is just the
means of reaching that enemy.
665
00:58:36,921 --> 00:58:43,457
I wish to see that idiot's face
who has tried to snatch my son away.
666
00:58:44,381 --> 00:58:45,670
Shamsher, I swear on my children...
667
00:58:45,756 --> 00:58:48,668
...I will destroy his
identity whoever it might be.
668
00:58:49,756 --> 00:58:52,826
I can bear an attack on my body.
669
00:58:53,582 --> 00:58:58,072
But I will never forgive
the one who attacks my heart.
670
00:58:59,178 --> 00:59:00,395
I will never forgive him.
671
00:59:05,688 --> 00:59:08,396
Wow, Tyagi. You have done wonders.
672
00:59:08,882 --> 00:59:10,465
Enjoy yourself.
673
00:59:10,545 --> 00:59:14,226
These diamonds cannot
quench our thirst for revenge.
674
00:59:15,542 --> 00:59:20,308
Your happiness, celebrations..
they seem very hollow to me.
675
00:59:20,917 --> 00:59:23,838
You all look very weak. Very weak.
676
00:59:24,806 --> 00:59:28,949
It looks as if your aim is
only to make Singhania worried.
677
00:59:29,029 --> 00:59:30,638
Make him uneasy.
678
00:59:30,885 --> 00:59:35,336
But this is not enough. And
remember after attacking Raj...
679
00:59:35,416 --> 00:59:40,870
...you have only shaken
Singhania's throne not broken it.
680
00:59:41,687 --> 00:59:46,605
Dream of breaking Singhania's
throne and destroying him.
681
00:59:47,485 --> 00:59:50,133
And henceforth, no celebrations
will take place in this house.
682
00:59:50,213 --> 00:59:53,458
Until I kill Singhania.
683
00:59:58,509 --> 00:59:59,855
I am K. L. D. speaking.
684
00:59:59,935 --> 01:00:03,216
Singhania sir, your assumption
and suspicion both have come true.
685
01:00:03,752 --> 01:00:05,494
The trading of our stolen
diamonds is taking place...
686
01:00:05,574 --> 01:00:06,814
...at Horizon club today.
687
01:00:17,362 --> 01:00:19,012
I had come to gamble here.
688
01:00:19,918 --> 01:00:22,042
If you wish to leave gambling and...
689
01:00:22,122 --> 01:00:24,682
...get involved in a gunfire
then I am ready for that too.
690
01:00:34,522 --> 01:00:35,591
Get the money.
691
01:00:35,671 --> 01:00:36,941
Keeping diamonds in the pocket and...
692
01:00:37,021 --> 01:00:40,477
...playing with money
is a very small thing.
693
01:00:45,993 --> 01:00:47,681
Let's play with diamonds.
694
01:00:52,590 --> 01:00:53,840
Okay.
695
01:01:11,122 --> 01:01:12,349
My game.
696
01:01:14,892 --> 01:01:16,149
One for my game too.
697
01:01:25,853 --> 01:01:29,846
The shine of this
diamond appears familiar.
698
01:01:31,122 --> 01:01:34,194
The currency made by the
government is also similar.
699
01:01:35,882 --> 01:01:39,321
But the owner of the notes is the
one who keeps them in his Pocket.
700
01:01:57,972 --> 01:01:59,142
Thank you.
701
01:02:02,829 --> 01:02:05,423
I feel it'd be better if
we wager all the diamonds...
702
01:02:05,701 --> 01:02:08,660
...instead of extending the game.
703
01:02:10,909 --> 01:02:12,069
As you wish.
704
01:02:18,438 --> 01:02:19,578
Show.
705
01:02:24,682 --> 01:02:26,409
(Laughing)
706
01:02:27,219 --> 01:02:32,747
Look at my fate. As if the
three aces have become my slaves.
707
01:02:32,905 --> 01:02:34,814
(Laughing)
708
01:02:40,989 --> 01:02:45,904
I have three aces too. A Pack of
cards contains only four aces.
709
01:02:47,229 --> 01:02:48,742
Where did the other two come from?
710
01:02:49,909 --> 01:02:51,661
It means you have cheated.
711
01:02:54,909 --> 01:03:00,427
By your cheating, it
is evident that it is...
712
01:03:00,507 --> 01:03:04,297
...no one else
who has attacked my son.
713
01:03:05,615 --> 01:03:11,585
Yes, it's me. What will you do?
714
01:03:12,502 --> 01:03:13,818
Is it?
715
01:03:18,192 --> 01:03:20,091
(Laughing)
716
01:03:20,246 --> 01:03:21,353
(Gun Firing)
717
01:03:41,993 --> 01:03:43,444
Daddy.
718
01:04:02,448 --> 01:04:03,767
What are you doing?
719
01:04:04,224 --> 01:04:08,571
Your silence and sad faces won't...
720
01:04:08,958 --> 01:04:12,310
...give peace to brother's soul.
721
01:04:13,630 --> 01:04:15,194
Get out.
722
01:04:15,274 --> 01:04:17,840
- What are you doing?
- Keep quiet.
723
01:04:19,294 --> 01:04:23,086
Singhania has ruined.
Do you know that?
724
01:04:23,768 --> 01:04:25,092
And what did we do?
725
01:04:25,364 --> 01:04:27,027
We took this Rs. 20
worth garland and...
726
01:04:27,107 --> 01:04:28,916
...put it on brother's photo.
That's it!
727
01:04:29,939 --> 01:04:34,109
No. If we are mourning...
728
01:04:35,165 --> 01:04:39,001
...then Singhania's family
will be made to suffer too.
729
01:04:40,497 --> 01:04:43,550
I wish to see this
garland on Singhania's photo.
730
01:04:45,274 --> 01:04:48,283
Even if that calls for
the death of one of us.
731
01:04:49,734 --> 01:04:52,600
Snatch happiness and peace
from the Singhania family.
732
01:04:54,001 --> 01:04:58,576
Snatch each and every happiness
from his family. Snatch it.
733
01:04:59,386 --> 01:05:04,066
- Deva, give my Photo. Deva, listen to me.
- No, I won't give.
734
01:05:04,146 --> 01:05:05,757
Deva, listen to me.
735
01:05:06,441 --> 01:05:09,838
- What is happening? What is this?
- Father.
736
01:05:12,538 --> 01:05:13,709
- This..
- Where did you get this from?
737
01:05:13,789 --> 01:05:16,040
I got it in sister's diary. Upstairs.
738
01:05:16,639 --> 01:05:21,848
Anjali, who is this boy?
Anjali, I am asking you.
739
01:05:30,478 --> 01:05:33,761
Listen, Anju. You had
forbidden me from telling dad.
740
01:05:34,096 --> 01:05:36,233
But now that he knows
what the matter is...
741
01:05:36,389 --> 01:05:38,389
...it's better to tell
him everything clearly.
742
01:05:39,497 --> 01:05:41,828
Don't be afraid.
I am there with you.
743
01:05:42,206 --> 01:05:43,728
We both will tell him together.
744
01:05:45,743 --> 01:05:50,432
Dad, this is Harish.
He studies in her class.
745
01:05:53,960 --> 01:05:55,323
How long have you know him?
746
01:05:56,741 --> 01:05:59,714
Since one year.
747
01:06:03,665 --> 01:06:05,064
Whose son is he?
748
01:06:06,621 --> 01:06:10,730
He is an orphan, Daddy.
He doesn't have a house.
749
01:06:12,516 --> 01:06:15,173
He studies as well as works.
750
01:06:17,004 --> 01:06:18,464
He stays in the hostel.
751
01:06:27,991 --> 01:06:29,927
Why didn't you tell
me about this earlier?
752
01:06:30,860 --> 01:06:33,455
Well, Daddy, I thought--
753
01:06:33,535 --> 01:06:35,593
That I would refuse this match?
754
01:06:38,664 --> 01:06:42,570
Dear, my happiness
lies in your happiness.
755
01:06:43,484 --> 01:06:45,912
And I am happy that you
have decided to make...
756
01:06:45,992 --> 01:06:48,675
...a poor, independent,
orphan boy your life partner.
757
01:06:48,755 --> 01:06:51,800
By doing this, you have done
your duty of being my daughter.
758
01:06:52,279 --> 01:06:56,847
I am proud of you.
I will meet the boy right away.
759
01:07:00,387 --> 01:07:01,620
Sister-in-law!
760
01:07:03,110 --> 01:07:04,633
Congratulations.
761
01:07:05,518 --> 01:07:06,708
I can't believe this.
762
01:07:25,279 --> 01:07:29,044
Harish, what we were
afraid of has finally happened.
763
01:07:29,124 --> 01:07:30,552
Anjali's father is...
764
01:07:30,632 --> 01:07:32,038
...coming here in search of
you with his bodyguards.
765
01:07:32,524 --> 01:07:35,028
It seems her father has come to
know everything about you and Anjali.
766
01:07:35,282 --> 01:07:36,739
Now, he won't spare you, Harish.
767
01:08:36,277 --> 01:08:37,347
He is dead.
768
01:08:42,668 --> 01:08:43,737
Dead?
769
01:08:45,588 --> 01:08:47,544
No! Leave me.
(Crying)
770
01:08:47,624 --> 01:08:48,657
- Anjali !
- Anjali !
771
01:08:48,737 --> 01:08:51,103
Leave me. Let me die.
I don't wish to live.
772
01:08:51,183 --> 01:08:52,640
Anju, Anju !
773
01:08:52,720 --> 01:08:54,659
- Brother, leave me.
- Anjali !
774
01:08:55,067 --> 01:09:02,264
Brother, my Harish.
Harish. Brother, he is no more.
775
01:09:02,344 --> 01:09:04,259
- Anjali !
- Brother.
776
01:09:04,956 --> 01:09:09,658
Brother, this merciless man
killed my Harish. Brother.
777
01:09:10,023 --> 01:09:11,948
This merciless man.
He did not wish that I...
778
01:09:12,028 --> 01:09:14,588
...get married to Harish, Brother.
779
01:09:15,531 --> 01:09:20,820
- He loved his money and status
more than his daughter. - Anjali.
780
01:09:21,575 --> 01:09:25,581
Daddy, if you had
said once... Just once.
781
01:09:26,265 --> 01:09:29,658
I would have forgotten Harish, Daddy.
I would have forgotten him.
782
01:09:29,872 --> 01:09:32,899
- Why did you do that, Daddy?
Why did you do so? - Dear.
783
01:09:32,979 --> 01:09:35,338
Why? I don't wish to hear anything.
784
01:09:35,418 --> 01:09:37,174
I don't want to listen
to anything you say.
785
01:09:37,254 --> 01:09:39,578
Today, I've come to know,
Daddy. Today, I've come to know.
786
01:09:39,658 --> 01:09:42,421
People don't respect you.
They are afraid of you.
787
01:09:42,647 --> 01:09:44,818
You have spread terror
in the hearts of people.
788
01:09:45,181 --> 01:09:49,182
And because of this terror,
Harish is not with me today, Daddy.
789
01:09:50,002 --> 01:09:53,498
You are not a human.
You pretend being a human.
790
01:09:53,578 --> 01:09:59,081
You are an impostor.
I hate you, Daddy. I hate you.
791
01:09:59,161 --> 01:10:02,450
I will never forgive you, Daddy.
I will never forgive you.
792
01:10:02,864 --> 01:10:04,025
Anjali.
793
01:10:37,828 --> 01:10:43,186
Deva, I did not
destroy my daughter's life.
794
01:10:43,966 --> 01:10:45,559
I did not destroy her life.
795
01:10:47,163 --> 01:10:49,941
I had gone to accept the boy, but--
796
01:10:51,508 --> 01:10:56,423
My fate is bad.
That boy... from my name--
797
01:10:58,764 --> 01:11:04,743
Am I very cruel? Am I very bad?
I am a very bad man, son.
798
01:11:05,027 --> 01:11:07,826
No, Father. You are very nice.
799
01:11:09,233 --> 01:11:14,505
For me, you are God.
800
01:11:19,348 --> 01:11:24,263
No, Deva. I am called a man.
That's enough for me.
801
01:11:25,274 --> 01:11:29,501
Sir. Some people have
come to meet you, sir.
802
01:11:31,748 --> 01:11:35,582
Today, I will not meet anyone.
Cancel all the programmes.
803
01:11:36,499 --> 01:11:38,245
But it's masters
daughter's wedding today.
804
01:11:39,238 --> 01:11:40,827
And you have promised to attend.
805
01:11:43,060 --> 01:11:44,257
Daughter's marriage.
806
01:11:50,505 --> 01:11:51,632
Come on.
807
01:11:51,712 --> 01:11:56,614
At least, let this good fortune be
master Vidyasagar's.
808
01:11:59,296 --> 01:12:00,549
We will go.
809
01:12:01,090 --> 01:12:04,327
I will surely attend
daughter's wedding. I will go.
810
01:12:20,059 --> 01:12:22,093
Hello. Hello.
811
01:12:24,894 --> 01:12:28,287
Congratulations. Congratulations.
812
01:12:28,744 --> 01:12:30,264
Come, I will introduce
you to my son-in-law.
813
01:12:30,483 --> 01:12:31,711
- Come.
- Come.
814
01:12:34,880 --> 01:12:36,231
Live long, son. Live long.
815
01:12:36,661 --> 01:12:37,757
(Gun Firing)
816
01:12:41,980 --> 01:12:43,192
(Gun Firing)
817
01:12:49,569 --> 01:12:51,512
(Gun Firing)
818
01:13:23,829 --> 01:13:25,501
Shamsher!
819
01:13:27,911 --> 01:13:29,058
You?
820
01:13:30,903 --> 01:13:34,983
You scoundrel.
821
01:14:10,572 --> 01:14:11,818
Finish him.
822
01:14:12,502 --> 01:14:13,826
(Gun Firing)
823
01:14:55,929 --> 01:14:58,478
Come on. Anjali will
eat from my hands today.
824
01:14:58,564 --> 01:15:00,724
Oh, no. She will eat from my hands.
825
01:15:00,804 --> 01:15:02,175
Didn't I say I will feed her?
826
01:15:02,255 --> 01:15:04,216
Didn't I tell you I will feed her?
827
01:15:04,296 --> 01:15:07,044
She is my cute little sister-in-law.
She will eat from my hands.
828
01:15:07,124 --> 01:15:08,477
She must be your
cute little sister-in-law.
829
01:15:08,557 --> 01:15:10,202
But she is my younger sister.
830
01:15:10,282 --> 01:15:12,275
Why? What is your opinion?
Anjali, eat.
831
01:15:12,355 --> 01:15:13,484
Anjali, eat from my hands.
832
01:15:13,564 --> 01:15:14,764
Anjali, eat from my hands.
833
01:15:14,844 --> 01:15:22,200
Brother, I gave dad a lot of grief.
I made him cry a lot.
834
01:15:25,524 --> 01:15:29,114
That's why he got upset with
me and went away, Brother.
835
01:15:32,194 --> 01:15:37,428
- I wanted to ask for his forgiveness.
I swear. - Anju.
836
01:15:37,508 --> 01:15:39,716
I wanted to ask for his forgiveness.
(Crying)
837
01:15:40,868 --> 01:15:44,863
- Anjali, everything will be okay.
- Anju.
838
01:15:44,943 --> 01:15:46,273
Sister-in-law, make her understand.
839
01:15:46,912 --> 01:15:48,352
Anju, Anju.
840
01:15:50,652 --> 01:15:51,793
Sister.
841
01:16:47,758 --> 01:16:49,965
(Music Playing)
842
01:17:27,576 --> 01:17:30,556
Tejeshwar, you must have seen...
843
01:17:30,636 --> 01:17:35,222
...we have repaid our dues to you.
844
01:17:35,715 --> 01:17:39,484
Today, this style of yours
did what was impossible.
845
01:17:39,564 --> 01:17:43,352
Number one, it wiped out Singhania.
846
01:17:44,090 --> 01:17:49,482
Number two, more than half
of his property is with us.
847
01:17:49,564 --> 01:17:53,461
And number three,
Singhania's elder son Raj.
848
01:17:53,954 --> 01:17:57,217
Who till yesterday used to
roam around like a bull.
849
01:17:57,675 --> 01:17:58,959
Only till yesterday.
850
01:17:59,241 --> 01:18:02,187
But today, like a naive calf...
851
01:18:02,267 --> 01:18:07,123
...has gone and sat
quietly in a corner.
852
01:18:07,967 --> 01:18:09,173
Cheers.
853
01:18:09,885 --> 01:18:13,546
Brother Tejeshwar, we have
proved that we are yours.
854
01:18:14,875 --> 01:18:21,476
- But you have not yet Proven
that you are ours. - Quiet.
855
01:18:23,471 --> 01:18:25,479
Shamsher Singh,
Singhania had set up...
856
01:18:25,564 --> 01:18:28,404
...a settlement which
we have destroyed.
857
01:18:28,759 --> 01:18:31,742
And now, we have a right
over that destroyed settlement.
858
01:18:32,138 --> 01:18:35,657
We will make a grand
five-star hotel there.
859
01:18:35,737 --> 01:18:38,957
That hotel will be the
reward for treason with Singhania.
860
01:18:39,371 --> 01:18:43,259
And loyalty with us. For you.
861
01:18:43,691 --> 01:18:46,189
Thank you, Tejeshwar.
Thank you very much.
862
01:18:58,136 --> 01:19:03,484
That's great, Brother. Every brick
of this house is falling apart.
863
01:19:03,564 --> 01:19:06,308
And my brother is
quietly watching the fun.
864
01:19:08,919 --> 01:19:11,297
Today, the family needs support...
865
01:19:12,458 --> 01:19:14,394
...and he himself has
taken the support of alcohol.
866
01:19:15,239 --> 01:19:21,097
Come, Singhania's killers.
Come and destroy Singhania's children.
867
01:19:22,214 --> 01:19:27,608
Because Singhania's son is a coward.
868
01:19:29,931 --> 01:19:33,279
He is a weakling. He is a coward.
869
01:19:33,359 --> 01:19:36,582
I am not a coward.
I am not a coward.
870
01:19:37,638 --> 01:19:38,905
You are a coward.
871
01:19:39,994 --> 01:19:41,191
That's why taking the support of...
872
01:19:41,277 --> 01:19:43,409
...alcohol, you have
moved to a secluded Place.
873
01:19:44,807 --> 01:19:47,072
Where has that brave
son of Singhania gone?
874
01:19:47,982 --> 01:19:50,271
The one who used to finish
his enemies in one attack.
875
01:19:51,492 --> 01:19:56,023
Because of whom his
father would feel Pride.
876
01:19:58,381 --> 01:19:59,578
You are not the one.
877
01:20:02,111 --> 01:20:08,189
You can't be him. You have no right
to call yourself Singhania's son.
878
01:20:09,861 --> 01:20:13,028
Because he would destroy
people doing the business of drugs.
879
01:20:13,811 --> 01:20:19,169
And you are drowned in intoxication.
But I am not that thankless.
880
01:20:20,084 --> 01:20:21,527
I am not so coward too.
881
01:20:22,004 --> 01:20:23,364
I, Prem Singhania,
have surely Performed...
882
01:20:23,444 --> 01:20:26,138
...the final rites of my dead father.
883
01:20:27,018 --> 01:20:31,436
But I still feel the
heat of his funeral Pyre.
884
01:20:32,611 --> 01:20:34,830
And I will keep
feeling that until I kill...
885
01:20:35,851 --> 01:20:39,634
...my father's murderers.
886
01:20:52,856 --> 01:20:59,059
Prem, I have such a brave
and courageous brother with me.
887
01:20:59,560 --> 01:21:04,681
And I gave up? I had broken down.
888
01:21:05,842 --> 01:21:08,076
But today, you have helped
me get a grip on myself.
889
01:21:10,363 --> 01:21:14,234
In the grief of father's death,
I drowned in alcohol.
890
01:21:15,281 --> 01:21:18,299
But I am not a coward, Prem.
I am not a coward.
891
01:21:18,721 --> 01:21:21,149
Raj Singhania cannot be a coward.
892
01:21:22,486 --> 01:21:25,011
- My brother is not a coward.
- No.
893
01:21:25,091 --> 01:21:27,236
Singhania's sons are not cowards.
894
01:21:28,380 --> 01:21:31,573
The enemy have
surely killed Singhania.
895
01:21:32,699 --> 01:21:35,355
But the two sons of Singhania are...
896
01:21:36,263 --> 01:21:38,023
...enough to wipe out
Singhania's enemies.
897
01:21:38,103 --> 01:21:40,088
- Yes.
- We are not cowards.
898
01:21:40,274 --> 01:21:42,628
- We are not, Prem.
- We are not cowards.
899
01:21:42,954 --> 01:21:44,194
We are not.
900
01:21:44,274 --> 01:21:48,497
Don't let this fire of courage die out.
901
01:21:49,553 --> 01:21:51,374
Because if we have
anything with us, today...
902
01:21:52,403 --> 01:21:58,931
...then it's only courage. Law, court,
politics.. we have nothing with us.
903
01:22:00,242 --> 01:22:02,628
Whom dad taught to be
humans and brought up...
904
01:22:03,637 --> 01:22:05,670
...they turned out
to be Poisonous snakes.
905
01:22:06,312 --> 01:22:08,270
We have to crush these snakes.
906
01:22:09,162 --> 01:22:11,660
We have to kill the
enemies with their own weapons.
907
01:22:12,435 --> 01:22:18,619
But Prem, to fight this battle,
you will have to be a police officer.
908
01:22:19,938 --> 01:22:22,103
- Police officer.
- Police uniform?
909
01:22:22,273 --> 01:22:24,055
Tejeshwar, Shamsher and Kanti...
910
01:22:24,135 --> 01:22:27,337
...have taken the support
of police for this battle.
911
01:22:30,328 --> 01:22:35,237
I know how crime beats crime.
912
01:22:36,644 --> 01:22:40,683
You have to learn
how law beats crime.
913
01:22:42,196 --> 01:22:45,117
To exact revenge, we both will...
914
01:22:45,865 --> 01:22:49,656
... kill the enemy.
915
01:22:52,279 --> 01:22:53,289
Yes.
916
01:23:09,196 --> 01:23:14,853
(Vo) 'Dad, today, it has been one year
since we have separated from you. '
917
01:23:15,612 --> 01:23:18,526
'But in this one year,
every day, every moment... '
918
01:23:18,869 --> 01:23:22,921
'...every second, our
aim has been only one. '
919
01:23:24,156 --> 01:23:28,444
'To exact revenge from your enemies.
Bless me, Dad. '
920
01:23:29,505 --> 01:23:30,601
'Bless me, Dad. '
921
01:23:44,372 --> 01:23:45,569
Prem!
922
01:23:48,596 --> 01:23:49,810
Brother.
923
01:23:50,461 --> 01:23:52,921
Brother has come. Brother!
924
01:23:54,983 --> 01:23:56,207
- Anjali
- Brother.
925
01:23:57,691 --> 01:23:59,364
- Father, brother has come.
- How are you?
926
01:23:59,777 --> 01:24:00,852
I am fine.
927
01:24:00,932 --> 01:24:02,001
Sister-in-law.
928
01:24:02,081 --> 01:24:03,281
You are looking very nice.
929
01:24:03,692 --> 01:24:05,073
Whose brother is he?
930
01:24:06,932 --> 01:24:12,211
Prem, Shamsher and Tejeshwar
have built this hotel on the land...
931
01:24:13,924 --> 01:24:16,287
...on which father had given
shelter to thousands of poor.
932
01:24:19,252 --> 01:24:26,512
This hotel has been surely built.
But very soon it will be closed down.
933
01:24:27,284 --> 01:24:28,847
(Sirens Wailing)
934
01:24:33,436 --> 01:24:35,203
Come, sir. Hello.
935
01:24:35,283 --> 01:24:38,090
Hello. Hello.
936
01:24:40,012 --> 01:24:42,765
Come, sir. Come, this way. Come.
937
01:24:42,845 --> 01:24:45,849
Hey, shower the flowers.
Shower the flowers. Come. Flowers.
938
01:24:47,402 --> 01:24:48,361
Give the scissors.
939
01:24:48,441 --> 01:24:52,206
Come, sir. Come. One minute.
Yes, cut it now.
940
01:24:55,307 --> 01:24:57,069
(Crowd Applauding)
941
01:25:03,106 --> 01:25:04,132
- Many congratulations.
- Thank you.
942
01:25:04,545 --> 01:25:05,281
Congrats.
943
01:25:05,361 --> 01:25:09,145
- Thanks for coming.
- Congrats.
944
01:25:17,955 --> 01:25:21,630
Seeing me in uniform,
you must have lost your wits.
945
01:25:23,275 --> 01:25:25,477
Watch what happens next.
946
01:25:26,990 --> 01:25:30,615
Some minister has inaugurated this hotel.
947
01:25:31,955 --> 01:25:33,024
I will shut it down.
948
01:25:33,104 --> 01:25:35,119
You haven't mastered the art
of conquering your equal...
949
01:25:35,546 --> 01:25:37,140
...yet you take on
someone beyond your league.
950
01:25:37,220 --> 01:25:42,018
I have Performed the final rites of
my father. I have suffered enough.
951
01:25:42,906 --> 01:25:47,059
My suffering has made
me yearn for revenge.
952
01:25:48,607 --> 01:25:52,674
I am more dangerous than a scorpion.
And more poisonous than a snake.
953
01:25:52,980 --> 01:25:57,281
We know very well how to make
poisonous snakes dance to our flute.
954
01:25:57,361 --> 01:26:01,804
Now, we will play the flute.
And you will dance.
955
01:26:01,944 --> 01:26:03,466
(Laughing)
956
01:26:07,346 --> 01:26:11,059
Laugh. Laugh to your
heart's content.
957
01:26:11,763 --> 01:26:13,635
Because tomorrow there will be no...
958
01:26:13,715 --> 01:26:16,355
...one to laugh in this hotel.
959
01:26:17,613 --> 01:26:24,739
Because tomorrow,
I will seal this hotel forever...
960
01:26:26,217 --> 01:26:27,475
Goodbye, gentlemen.
961
01:26:28,003 --> 01:26:30,546
Before bidding us goodbye,
listen to me carefully, Prem.
962
01:26:32,262 --> 01:26:35,156
When there will be
nothing illegal in this hotel...
963
01:26:35,851 --> 01:26:39,313
You and your law can't
do any harm to the hotel.
964
01:26:39,897 --> 01:26:42,589
Stop day dreaming.
965
01:26:42,669 --> 01:26:45,795
24 hours. Only 24 hours.
966
01:26:46,617 --> 01:26:49,635
I will turn the
dream into a possibility.
967
01:26:54,154 --> 01:26:56,008
(Laughing)
968
01:27:28,613 --> 01:27:30,144
(Gun Firing)
969
01:27:36,297 --> 01:27:38,505
(Gun Firing)
970
01:28:10,898 --> 01:28:12,930
How did the police come to
know that our goods will be here?
971
01:28:13,010 --> 01:28:14,238
I can't understand anything,
Tejeshwar.
972
01:28:14,930 --> 01:28:17,524
The strange thing is that
we were battling the police.
973
01:28:18,090 --> 01:28:19,523
And someone else
made off with the goods.
974
01:28:19,610 --> 01:28:21,521
This has happened to us
the first time, Shamsher.
975
01:28:21,932 --> 01:28:23,566
It was a disaster.
976
01:28:44,565 --> 01:28:46,930
It's the same goods
someone else had made off with.
977
01:28:47,010 --> 01:28:49,746
Nothing. One of our
men must have done it.
978
01:28:49,826 --> 01:28:51,022
So that the goods do not fall
into the hands of the Police.
979
01:28:51,102 --> 01:28:53,159
- So, he must have left it here.
- How can this happen?
980
01:28:53,695 --> 01:28:55,362
I have told everyone that nothing...
981
01:28:55,442 --> 01:28:57,290
... illegal will happen in this hotel.
982
01:28:57,370 --> 01:29:00,458
No illegal stuff will be kept here.
Where did all this come from?
983
01:29:00,930 --> 01:29:02,239
It is the right thing.
984
01:29:03,155 --> 01:29:05,135
Uncle, something seems wrong.
985
01:29:05,601 --> 01:29:06,859
Run, run.
986
01:29:11,512 --> 01:29:13,237
- Check these boxes.
- Okay, sir.
987
01:29:19,370 --> 01:29:22,597
Sir, look. Those are guns, sir.
988
01:29:27,690 --> 01:29:29,009
Seal this hotel.
989
01:29:38,845 --> 01:29:42,366
We made a very big mistake in
thinking our enemy to be weak.
990
01:29:42,601 --> 01:29:43,919
A very big mistake.
991
01:29:44,712 --> 01:29:47,683
Why did I forget that
Prem is Singhania's son?
992
01:29:47,763 --> 01:29:50,080
Shamsher, so what if one
hotel gets closed down?
993
01:29:50,160 --> 01:29:52,759
- We will open ten more such hotels.
- Yes, we will open ten more, Pal.
994
01:29:53,412 --> 01:29:55,527
I am not sad about the
closing down of the hotel.
995
01:29:56,139 --> 01:29:58,440
I regret that Prem had told me that...
996
01:29:58,530 --> 01:30:00,760
...he will close our hotel in 24.
997
01:30:01,180 --> 01:30:02,519
And he closed it.
998
01:30:02,948 --> 01:30:06,661
- Prem!
- Congrats on the first success.
999
01:30:07,743 --> 01:30:10,885
Stealing their weapons and
keeping it in their hotel...
1000
01:30:10,965 --> 01:30:12,407
Our plan was successful.
1001
01:30:12,487 --> 01:30:16,524
Prem, you have shut not
their hotel, but their hopes.
1002
01:30:16,911 --> 01:30:19,598
But after today, they
will get very alert.
1003
01:30:20,008 --> 01:30:21,758
So, take the next
step very cleverly.
1004
01:30:21,838 --> 01:30:26,924
Don't worry, Brother. They will
have no clue as to our next move.
1005
01:30:34,953 --> 01:30:36,239
Good morning.
1006
01:30:37,065 --> 01:30:38,922
Good morning. Good morning.
1007
01:31:02,486 --> 01:31:05,602
The fresh morning air
is very good for health.
1008
01:31:07,349 --> 01:31:09,821
Why have you stopped, Bhushan? Run.
1009
01:31:09,901 --> 01:31:14,227
No. No, no. I will not run.
If I run, you will shoot me.
1010
01:31:14,307 --> 01:31:15,769
Someone has said the truth.
1011
01:31:17,010 --> 01:31:22,921
The people who attack by
deceit are cowards. Run, Bhushan.
1012
01:31:23,703 --> 01:31:30,244
You will live as long as you run.
The moment you stop--
1013
01:31:33,967 --> 01:31:34,985
(Gun Firing)
1014
01:31:35,308 --> 01:31:37,449
No. I will run. I will run.
1015
01:31:58,842 --> 01:32:00,100
Run, Bhushan.
1016
01:32:17,212 --> 01:32:18,426
Run.
1017
01:32:46,038 --> 01:32:49,547
(Phone Dialing)
1018
01:32:51,616 --> 01:32:53,310
(Phone Ringing)
1019
01:33:03,833 --> 01:33:08,381
What date has been decided? Okay, I
will handle everything. Don't worry.
1020
01:33:08,733 --> 01:33:10,083
Sir, Dyaneshwar
transport trucks have come.
1021
01:33:10,170 --> 01:33:11,690
- Stop those idiots.
- Yes sir.
1022
01:33:11,919 --> 01:33:16,739
- Stop, stop. Come on soon. Hurry up.
- Stop, stop.
1023
01:33:16,819 --> 01:33:20,021
Take all these trucks to the side.
Search them.
1024
01:33:21,024 --> 01:33:24,859
Come on, park the trucks
to the side. Be quick.
1025
01:33:24,939 --> 01:33:26,144
Come on, Park it ahead.
Take it ahead.
1026
01:33:26,224 --> 01:33:27,455
That side.
1027
01:33:28,071 --> 01:33:32,839
Come on, be quick.
You also come. Put it to one side.
1028
01:33:32,919 --> 01:33:34,177
Wait...
1029
01:33:39,184 --> 01:33:41,243
- Sir, sir.
- What happened?
1030
01:33:41,323 --> 01:33:44,023
Singhania transport trucks
are coming. Let them go.
1031
01:33:45,985 --> 01:33:47,393
Let them go.
1032
01:33:51,141 --> 01:33:54,053
Let them go. Let them go.
1033
01:34:06,329 --> 01:34:08,366
Today, in Mumbai,
Police raided various Places...
1034
01:34:08,450 --> 01:34:09,850
...to stop illegal smuggling.
1035
01:34:10,280 --> 01:34:14,846
During these raids Rs. 5 crore
worth of smuggled goods were found.
1036
01:34:15,110 --> 01:34:16,790
No one was arrested. In the city...
1037
01:34:16,991 --> 01:34:19,300
...check posts have
been put up everywhere.
1038
01:34:19,954 --> 01:34:22,426
- Day-by-day our goods are
getting caught. - 'The death toll... '
1039
01:34:22,506 --> 01:34:24,144
But one thing is not understood.
1040
01:34:25,127 --> 01:34:28,780
Why is the value of our
goods shown to be less on the TV?
1041
01:34:29,077 --> 01:34:32,308
Uncle is right. This time around,
Rs. 10 crore worth stuff was caught.
1042
01:34:32,508 --> 01:34:34,786
And the media is
reporting it as 5 crore.
1043
01:34:35,341 --> 01:34:39,370
That is what I am thinking too.
Then where do half of goods go?
1044
01:34:49,698 --> 01:34:51,458
Fill the tank.
I have to go very far.
1045
01:34:59,930 --> 01:35:02,227
Aren't you very fond
of Playing with fire?
1046
01:35:03,652 --> 01:35:10,092
So fond that if you don't get
matches you make do with a bomb.
1047
01:35:10,936 --> 01:35:12,773
Forgive me.
1048
01:35:12,853 --> 01:35:18,731
In our business, forgiveness has
no Place, Tyagi. Only luck works.
1049
01:35:19,118 --> 01:35:22,611
I was lucky, so, I was saved.
1050
01:35:24,414 --> 01:35:29,816
Now, let's see what your luck says.
1051
01:35:39,801 --> 01:35:47,877
No, no. No, Raj.
1052
01:35:51,361 --> 01:35:53,000
(Explosion)
1053
01:36:01,293 --> 01:36:04,698
He will set fire
to the world, idiot.
1054
01:36:16,845 --> 01:36:19,092
(Phone Ringing)
1055
01:36:38,271 --> 01:36:41,262
Wow, Manek. You have done wonders.
1056
01:36:41,729 --> 01:36:44,724
I am astonished as to
why didn't the idea of using...
1057
01:36:44,804 --> 01:36:46,601
...a toy strike us earlier?
1058
01:36:46,833 --> 01:36:50,274
Wow, Manek. I feel like kissing you.
1059
01:36:50,531 --> 01:36:51,876
(Laughing)
1060
01:36:52,077 --> 01:36:53,274
Now, the fun begins.
1061
01:36:53,354 --> 01:36:54,513
Stop this childishness.
1062
01:36:55,878 --> 01:36:59,036
On one hand, Raj
Singhania is eager to kill me.
1063
01:36:59,449 --> 01:37:01,024
And on the other hand,
that Prem Singhania...
1064
01:37:01,886 --> 01:37:03,716
...who is winning
every game and is being...
1065
01:37:03,796 --> 01:37:05,273
...successful in
defeating me every time.
1066
01:37:05,880 --> 01:37:09,593
Like termites, they are finishing
our strength and this empire.
1067
01:37:09,751 --> 01:37:12,523
And here, like children, you
are all playing with these toys.
1068
01:37:12,813 --> 01:37:16,963
If at all you have to play, play the
game which causes the enemy's death.
1069
01:37:17,784 --> 01:37:21,957
That game is only to be played, Uncle.
This is Prem's death.
1070
01:37:22,922 --> 01:37:27,515
Keep watching what this toy does.
How it ends Prem.
1071
01:37:29,459 --> 01:37:31,594
In this robot, such a
time bomb will be fitted...
1072
01:37:32,337 --> 01:37:36,517
It will blast after one
minute of its starting to walk.
1073
01:37:36,814 --> 01:37:39,391
In between, if someone
tries to touch this...
1074
01:37:39,471 --> 01:37:43,517
...or something clashes
against this...
1075
01:37:43,597 --> 01:37:45,849
...then it will burst before time.
1076
01:37:45,929 --> 01:37:50,196
Uncle, a man can escape
from a snake's poison once.
1077
01:37:50,723 --> 01:37:53,796
But it is impossible to
be saved from the blast.
1078
01:37:54,198 --> 01:37:56,116
Listen, everyone is busy with work.
1079
01:37:56,679 --> 01:37:57,718
This does not mean
that you should take...
1080
01:37:57,804 --> 01:37:59,468
...away your attention
from the child.
1081
01:38:00,787 --> 01:38:03,101
God forbid if someone would
have kidnapped this child.
1082
01:38:03,181 --> 01:38:07,595
What would you all have done?
It is good that this child talks a bit.
1083
01:38:08,240 --> 01:38:10,554
So, the Police was not
troubled much in searching for her.
1084
01:38:11,249 --> 01:38:12,559
- Constable.
- Yes, sir.
1085
01:38:12,639 --> 01:38:14,170
You all go and get the
report written.
1086
01:38:28,760 --> 01:38:35,420
Hey, come. Drunkard.
1087
01:38:35,500 --> 01:38:38,464
Lock him up. Quiet. Lock him up.
1088
01:38:38,544 --> 01:38:39,909
Come on.
1089
01:39:17,350 --> 01:39:18,643
Hey..
1090
01:39:23,670 --> 01:39:26,853
(Explosion)
1091
01:39:29,341 --> 01:39:31,679
(Crying)
1092
01:39:39,110 --> 01:39:42,555
Inspector Prem, can
you tell what the...
1093
01:39:42,635 --> 01:39:45,126
...secret behind this
deadly attack on your life is?
1094
01:39:45,619 --> 01:39:48,691
Sir, I just know that
doing my duty--
1095
01:39:48,771 --> 01:39:50,929
Duty? You are carrying
out your duty?
1096
01:39:51,808 --> 01:39:53,530
Actually, in the guise
of doing your duty, you...
1097
01:39:53,610 --> 01:39:56,179
- ...are helping your bother
Raj Singhania. - No, sir.
1098
01:39:56,259 --> 01:39:58,932
Who is dreaming of getting
the Power of Singhania again?
1099
01:39:59,946 --> 01:40:02,223
That is why the
opposite gang attacked you.
1100
01:40:02,303 --> 01:40:04,534
Actually, this attack was
not made on inspector Prem.
1101
01:40:04,740 --> 01:40:08,002
But on Singhania's son. And
these innocent People were killed.
1102
01:40:08,082 --> 01:40:09,674
Only because of you.
1103
01:40:09,914 --> 01:40:12,674
Sir, it is an accusation that
I am helping my elder brother.
1104
01:40:12,994 --> 01:40:14,791
Then prove it.
Give proof that yours and...
1105
01:40:14,874 --> 01:40:16,896
...Raj Singhania's paths are separate.
1106
01:40:16,976 --> 01:40:18,194
What Proof do you want?
1107
01:40:18,274 --> 01:40:21,085
One of Singhania's truck is
coming with goods tomorrow.
1108
01:40:21,665 --> 01:40:24,671
And I want you to help the
police intercept that truck.
1109
01:40:25,333 --> 01:40:31,190
And if this deal is cancelled,
remember, I will be forced to think...
1110
01:40:31,598 --> 01:40:34,187
...that you have advised your
brother to cancel this deal.
1111
01:40:34,267 --> 01:40:37,986
Sir, if that's the case, I will
personally go to seize the goods.
1112
01:40:38,594 --> 01:40:42,226
And I want inspector Pawar
with me in this mission.
1113
01:40:45,320 --> 01:40:47,686
(Humming)
1114
01:40:51,867 --> 01:40:53,348
Boss. Police.
1115
01:40:54,313 --> 01:40:55,868
Hey, leave, police.
1116
01:41:01,295 --> 01:41:03,703
(Tires Screeching)
1117
01:41:14,653 --> 01:41:17,865
- Boss, looks like the police is behind us.
- Police?
1118
01:41:20,086 --> 01:41:22,113
(Tires Screeching)
1119
01:41:28,367 --> 01:41:30,685
(Tires Screeching)
1120
01:41:41,141 --> 01:41:42,264
Boss.
1121
01:42:05,463 --> 01:42:11,218
Prem, Raj here.
Tejeshwar and Shamsher's butterfly club.
1122
01:42:12,541 --> 01:42:15,282
Where along with brown sugar,
girl's dirty...
1123
01:42:16,065 --> 01:42:17,930
...dance and innocent
girls are traded.
1124
01:42:19,232 --> 01:42:20,244
Address.
1125
01:42:20,543 --> 01:42:22,999
(Music Playing)
1126
01:42:43,700 --> 01:42:50,218
"I dance like a butterfly.
I sting like a bee."
1127
01:42:50,624 --> 01:42:57,219
"I am sweet like a sugar pie.
And all the guy wants me."
1128
01:43:11,219 --> 01:43:15,214
"You are crazy after me."
1129
01:43:18,187 --> 01:43:22,214
"You are in love with me too."
1130
01:43:25,145 --> 01:43:28,701
"I am unknown."
1131
01:43:28,781 --> 01:43:32,296
"I am stupid. I am crazy, I am mad."
1132
01:43:35,301 --> 01:43:38,920
"I have no time.
I am always on the move."
1133
01:43:39,000 --> 01:43:42,381
"Come to me. Listen to what I say."
1134
01:43:42,461 --> 01:43:44,292
"Listen to what I say."
1135
01:43:47,701 --> 01:43:54,459
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1136
01:43:54,539 --> 01:44:01,617
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1137
01:44:18,202 --> 01:44:21,669
"What if you catch my
hands if you come to meet me?"
1138
01:44:21,749 --> 01:44:25,217
"What if you fall down the stairs?"
1139
01:44:25,297 --> 01:44:28,663
"What if you have written
my name in your mind?"
1140
01:44:28,743 --> 01:44:32,376
"What if you dance over the water?"
1141
01:44:35,596 --> 01:44:39,614
"What if you phone
and sing a love song?"
1142
01:44:42,300 --> 01:44:46,726
"What if you bring
a red rose for me?"
1143
01:44:49,155 --> 01:44:53,215
"What if you take me on a long drive?"
1144
01:44:55,967 --> 01:44:59,427
"I have no time.
I am always on the move."
1145
01:44:59,507 --> 01:45:03,167
"Come to me. Listen to what I say."
1146
01:45:03,247 --> 01:45:05,212
"Listen to what I say."
1147
01:45:08,480 --> 01:45:15,299
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1148
01:45:15,379 --> 01:45:22,537
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1149
01:45:45,824 --> 01:45:49,211
"What if you beat the
drums loudly and sing?"
1150
01:45:49,291 --> 01:45:52,686
"What if you lift a truck?"
1151
01:45:52,766 --> 01:45:56,126
"What if you wear a
suit of lion's skin?"
1152
01:45:56,206 --> 01:46:00,085
"What if you go to Paris
and bring Pav-Bhaji?"
1153
01:46:02,865 --> 01:46:07,295
"What if you buy me
dinner in a hotel?"
1154
01:46:09,665 --> 01:46:13,624
"What if you get me a Mercedes?"
1155
01:46:16,452 --> 01:46:20,035
"I have no time.
I am always on the move."
1156
01:46:20,115 --> 01:46:23,528
"Come to me. Listen to what I say."
1157
01:46:23,608 --> 01:46:25,443
"Listen to what I say."
1158
01:46:28,456 --> 01:46:35,452
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1159
01:46:35,532 --> 01:46:42,532
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1160
01:46:42,612 --> 01:46:49,688
"Catch me if you can.
Catch me if you can."
1161
01:46:55,303 --> 01:46:56,709
(Gun Firing)
1162
01:46:57,184 --> 01:46:59,670
Surround the idiots from all sides.
No one should be able to run away.
1163
01:47:00,013 --> 01:47:01,245
Nab them!
1164
01:47:42,444 --> 01:47:45,763
If a poor girl does not
wish to sell her respect...
1165
01:47:46,931 --> 01:47:50,323
...then no rich man of this
world can buy her respect.
1166
01:47:53,978 --> 01:47:57,708
Listen. Were you donning the
guise of respectability that day?
1167
01:47:57,788 --> 01:48:01,005
Or is it against your
principles to belong to any one?
1168
01:48:01,606 --> 01:48:05,300
Shameless, not only do the
girls like you show their body...
1169
01:48:05,380 --> 01:48:07,306
I'll say the remaining.
I not only show...
1170
01:48:07,386 --> 01:48:10,251
...my body, but sell it too. Isn't it?
1171
01:48:10,570 --> 01:48:13,896
And if I do that
then not me, but you...
1172
01:48:14,256 --> 01:48:16,604
...and your
department should be ashamed.
1173
01:48:17,054 --> 01:48:20,683
One rich man's spoilt son
suddenly upon wearing a uniform...
1174
01:48:20,763 --> 01:48:23,163
...started giving a lecture
on respectability and shame.
1175
01:48:23,722 --> 01:48:26,925
You must have seen the poor,
not poverty.
1176
01:48:27,268 --> 01:48:30,523
I will show you what poverty is.
1177
01:48:30,603 --> 01:48:34,350
Come with me and see how
exacting forced circumstances are.
1178
01:48:34,430 --> 01:48:35,695
Come.
1179
01:48:43,033 --> 01:48:47,164
Look. My innocent brother and sister.
1180
01:48:48,514 --> 01:48:50,722
School master Vidyasagar's children.
1181
01:48:52,420 --> 01:48:56,634
Who taught so many children
and made their lives happy.
1182
01:48:57,531 --> 01:48:59,448
But whose own
children were removed from...
1183
01:48:59,528 --> 01:49:03,461
...the school for not
having paid the fees.
1184
01:49:05,941 --> 01:49:08,475
And this is my
departed father Vidyasagar.
1185
01:49:18,199 --> 01:49:19,632
After his death to
keep the family alive...
1186
01:49:20,438 --> 01:49:24,776
... his daughter had
to show off her body.
1187
01:49:25,594 --> 01:49:27,873
This is my destroyed lonely world.
1188
01:49:28,251 --> 01:49:30,707
The cause of its
destruction is Singhania family.
1189
01:49:33,519 --> 01:49:36,318
Your father had come to
bless me on my marriage.
1190
01:49:37,199 --> 01:49:40,576
But his personal enmity spoilt my life.
1191
01:49:41,879 --> 01:49:44,333
Before becoming a married woman,
I became a widow.
1192
01:49:45,881 --> 01:49:48,547
This shock made my
father a heart patient.
1193
01:49:49,639 --> 01:49:52,435
But your cruel family was
not satisfied even with that.
1194
01:49:53,358 --> 01:49:57,193
One of Singhania transport truck
crushed my father mercilessly.
1195
01:50:00,034 --> 01:50:01,793
Who knows how many poor become the...
1196
01:50:01,873 --> 01:50:03,630
...victims of the
enmity between the rich?
1197
01:50:04,919 --> 01:50:09,149
Children get orphaned.
Women become widows.
1198
01:50:09,870 --> 01:50:12,109
And when they forcibly
they sell their bodies...
1199
01:50:12,827 --> 01:50:14,870
...the police arrest them.
1200
01:50:15,799 --> 01:50:17,789
Have you ever shot rich people?
1201
01:50:18,039 --> 01:50:19,631
Have you caught the any rich person?
1202
01:50:19,719 --> 01:50:20,788
Do you have the courage to do that?
1203
01:50:22,319 --> 01:50:24,501
No, Inspector. No.
1204
01:50:25,345 --> 01:50:28,548
You and your law are made for
the destruction of poor like us.
1205
01:50:29,119 --> 01:50:33,562
Imprison me. Let these
children die of hunger.
1206
01:50:33,949 --> 01:50:36,879
What difference does it make to
you and your Singhania family?
1207
01:50:37,249 --> 01:50:39,386
Here. Arrest me.
1208
01:51:46,855 --> 01:51:48,038
Cheers!
1209
01:52:16,047 --> 01:52:20,129
What nonsense are you talking?
Prem is an inspector for others.
1210
01:52:20,989 --> 01:52:22,196
Not for me.
1211
01:52:22,629 --> 01:52:26,067
It's your misconception,
Mr. Raj Singhania.
1212
01:52:27,668 --> 01:52:30,302
After today, no crime
will be committed here.
1213
01:52:31,578 --> 01:52:33,704
Nor will I side
with you in any crime.
1214
01:52:35,041 --> 01:52:36,549
What strange things
are you saying, Prem?
1215
01:52:36,629 --> 01:52:39,223
I am being clear, Mr. Raj Singhania.
1216
01:52:40,856 --> 01:52:43,996
I agree my intentions to
become a police officer were wrong.
1217
01:52:44,076 --> 01:52:45,298
My thoughts were wrong.
1218
01:52:45,914 --> 01:52:48,078
Agreed that I played with this uniform.
1219
01:52:48,571 --> 01:52:53,524
But now I wish to do my duty.
Change your Path, Mr. Raj Singhania.
1220
01:52:54,043 --> 01:53:00,395
Why? Am I a coward like you?
Should I forget my father's murder?
1221
01:53:00,817 --> 01:53:02,260
Should I forgive his killers?
1222
01:53:03,121 --> 01:53:05,338
Come to your senses, Prem Singhania.
1223
01:53:06,262 --> 01:53:09,579
Prem, Prem, our aim
was something else.
1224
01:53:09,975 --> 01:53:11,626
The reason for this
uniform was something else.
1225
01:53:13,036 --> 01:53:16,061
Ask yourself how far are you right?
1226
01:53:16,739 --> 01:53:20,734
Ask that heart in which till today...
1227
01:53:21,499 --> 01:53:23,803
...you are feeling the
grief of your father.
1228
01:53:23,883 --> 01:53:25,942
This is the voice of his heart.
1229
01:53:26,629 --> 01:53:29,069
If Tejeshwar is a
killer and smuggler...
1230
01:53:31,309 --> 01:53:32,469
...then what was our father?
1231
01:53:32,549 --> 01:53:38,226
No! Beware if you try to
equal Tejeshwar with my father.
1232
01:53:39,438 --> 01:53:41,141
Remove your hand, Raj Singhania.
1233
01:53:42,765 --> 01:53:44,825
This collar is not of
your younger brother...
1234
01:53:45,370 --> 01:53:46,714
... but of a police officer.
1235
01:53:46,794 --> 01:53:49,847
I have seen many
police officers like you...
1236
01:53:50,229 --> 01:53:52,629
...trading in law.
1237
01:53:52,830 --> 01:53:55,872
And you have been bribed?
1238
01:53:56,972 --> 01:53:59,778
You forgot your
father's murder so quickly.
1239
01:54:00,718 --> 01:54:03,761
Like people playing Holi (Festival)
cannot save themselves from colour.
1240
01:54:03,841 --> 01:54:08,276
In the same way, my father
had also played with blood.
1241
01:54:08,964 --> 01:54:10,722
And coloured himself in blood.
1242
01:54:10,884 --> 01:54:15,321
So, should I understand that I
am the only son of Singhania?
1243
01:54:15,401 --> 01:54:17,236
I don't feel any
different because of it.
1244
01:54:20,080 --> 01:54:23,873
I am the son of that father
who was the messiah of the Poor.
1245
01:54:24,741 --> 01:54:26,594
I am not the son of
that father whose terror...
1246
01:54:26,849 --> 01:54:29,883
...snatched my sister's
love from her forever.
1247
01:54:30,949 --> 01:54:35,396
Who to establish his rule put
his own son on the wrong path.
1248
01:54:35,656 --> 01:54:40,480
If you are not ready to
accept him as your father...
1249
01:54:41,955 --> 01:54:44,866
...then you have no right
to live in this house.
1250
01:54:44,946 --> 01:54:47,216
I will not leave this house.
1251
01:54:49,460 --> 01:54:54,957
This ruin of crime,
I will turn into a temple of love.
1252
01:54:56,886 --> 01:54:59,079
The terror which the
name of Singhania awakens...
1253
01:54:59,159 --> 01:55:00,404
... in the heart of the People...
1254
01:55:00,484 --> 01:55:05,464
...I will destroy it forever.
So that our coming generations...
1255
01:55:05,544 --> 01:55:08,396
...are looked upon
with love and respect.
1256
01:55:09,916 --> 01:55:14,105
Mr. Raj Singhania, mend your ways.
1257
01:55:14,853 --> 01:55:17,159
Otherwise, I will have to arrest you.
1258
01:55:20,352 --> 01:55:21,637
I am sorry.
1259
01:55:23,379 --> 01:55:29,559
Go! Are you Singhania's son? Coward !
1260
01:55:29,765 --> 01:55:33,240
You are leaving the field and
running away. I will fight alone.
1261
01:55:33,737 --> 01:55:36,239
Put on the handcuffs,
shoot the bullet.
1262
01:55:36,840 --> 01:55:39,796
But I will not die without
avenging my father's death.
1263
01:55:40,596 --> 01:55:44,080
Raj Singhania will not die.
1264
01:55:48,015 --> 01:55:49,586
Sister, look at these books.
1265
01:55:49,666 --> 01:55:50,953
And a doll for me.
1266
01:55:52,969 --> 01:55:54,722
Where did all these come from?
1267
01:55:54,802 --> 01:55:56,954
That police officer gave them to me.
1268
01:56:02,752 --> 01:56:06,479
You? Why have you come here?
1269
01:56:08,526 --> 01:56:10,874
I had brought some books
and toys for the children.
1270
01:56:11,992 --> 01:56:14,393
I have got their admission
done in Panchgani school.
1271
01:56:14,600 --> 01:56:18,319
My brother and sister do not need
anyone's help as long as I am alive.
1272
01:56:18,839 --> 01:56:20,361
Nor any favours from anyone.
1273
01:56:21,219 --> 01:56:22,830
I know that I am
standing in the house of...
1274
01:56:22,910 --> 01:56:24,233
...an independent school teacher.
1275
01:56:24,551 --> 01:56:25,802
But this is not a favour.
1276
01:56:25,882 --> 01:56:27,158
Then what is it?
1277
01:56:27,513 --> 01:56:32,400
By helping us, you want
to lighten your heart.
1278
01:56:34,204 --> 01:56:38,322
I have not come to lighten my
burden but to share your burden.
1279
01:56:39,372 --> 01:56:44,080
Just think, Pooja. By keeping your
self-respect at stake, you can...
1280
01:56:44,572 --> 01:56:46,886
...feed these children...
1281
01:56:47,510 --> 01:56:49,236
... but you can't get respect for them.
1282
01:56:51,164 --> 01:56:53,084
This society will
not give the name...
1283
01:56:53,164 --> 01:56:54,802
...of master Vidyasagar
to these children.
1284
01:57:01,110 --> 01:57:02,955
I want to remove you from this filth.
1285
01:57:05,290 --> 01:57:06,961
Pooja, I want to marry you.
1286
01:57:19,316 --> 01:57:22,447
(Bell Tolling)
1287
01:57:25,806 --> 01:57:29,834
Deva. Oh, Deva ! Come here.
1288
01:57:30,164 --> 01:57:31,436
Brother!
1289
01:57:32,131 --> 01:57:34,251
Look who has come.
1290
01:57:34,331 --> 01:57:35,429
Who is this?
1291
01:57:35,655 --> 01:57:36,713
Your younger sister-in-law.
1292
01:57:38,341 --> 01:57:41,484
Sister-in-law, sister-in-law.
1293
01:57:41,564 --> 01:57:42,863
Your younger sister-in-law.
1294
01:57:44,077 --> 01:57:50,323
Sister-in-law, Brother,
Sister-in-law has come.
1295
01:57:51,476 --> 01:57:52,553
Sister.
1296
01:57:54,336 --> 01:57:57,156
Anjali, what happened?
1297
01:57:57,820 --> 01:58:00,909
Brother, your fight
was with elder brother.
1298
01:58:01,859 --> 01:58:06,400
What was the reason for the
anger with me? You got married.
1299
01:58:07,023 --> 01:58:08,661
You didn't even call
me for the wedding?
1300
01:58:09,163 --> 01:58:10,834
- It happened all of a sudden--
- Anjali..
1301
01:58:10,914 --> 01:58:13,404
Anjali, you mustn't complain
in such a happy moment.
1302
01:58:13,484 --> 01:58:14,553
Come, come inside.
1303
01:58:14,644 --> 01:58:18,956
Sister-in-law, this is Pooja.
Pooja, touch sister-in-law's feet.
1304
01:58:19,172 --> 01:58:22,104
No, no. She is my sister.
1305
01:58:25,412 --> 01:58:28,598
Prem!
Will you not meet your brother today?
1306
01:58:30,548 --> 01:58:31,765
Come.
1307
01:58:38,469 --> 01:58:39,727
Prem.
1308
01:58:51,066 --> 01:58:54,180
He is our elder brother.
Like father.
1309
01:58:55,736 --> 01:58:57,399
- Bless me.
- Live long.
1310
01:59:11,967 --> 01:59:16,799
He got married and
didn't even invite us.
1311
01:59:17,556 --> 01:59:19,798
Wouldn't we have gone
if he'd invited?
1312
01:59:20,792 --> 01:59:24,961
Please, Raj. It is the duty of
elders to forgive the younger.
1313
01:59:25,331 --> 01:59:28,831
And it's a very happy day today.
Please.
1314
01:59:30,638 --> 01:59:34,887
- The work would be done, no Problem.
Okay, bye. - Tejeshwar sir.
1315
01:59:36,326 --> 01:59:37,724
What's the matter?
1316
01:59:38,361 --> 01:59:40,326
I require some money urgently.
1317
01:59:40,681 --> 01:59:41,884
How much money?
1318
01:59:43,180 --> 01:59:44,404
Rs. 50 lakhs.
1319
01:59:44,957 --> 01:59:46,124
50 lakhs?
1320
01:59:47,128 --> 01:59:51,049
Do you know how many zeros
are there in 50 lakhs, Kantilal?
1321
01:59:51,129 --> 01:59:56,125
K. L. D.
This is what people call me lovingly.
1322
01:59:56,807 --> 02:00:01,566
Not only do I know how many
zeros are there in 50 lakhs...
1323
02:00:02,641 --> 02:00:05,045
...I also know its weight.
1324
02:00:05,671 --> 02:00:06,964
Don't worry.
1325
02:00:07,044 --> 02:00:09,212
In return, I will give
you a receipt for that.
1326
02:00:09,768 --> 02:00:12,330
In which will be written where Prem...
1327
02:00:12,410 --> 02:00:13,946
... Singhania is spending
his first wedding night.
1328
02:00:15,302 --> 02:00:17,642
Where you can easily
go and finish him off.
1329
02:00:17,862 --> 02:00:20,687
Hey, Kanti, don't take more footage.
1330
02:00:20,767 --> 02:00:22,976
Tell quickly where Prem Singhania
will be found?
1331
02:00:28,121 --> 02:00:30,857
- 50 lakhs.
- Tell me, Kanti, don't irritate me.
1332
02:00:30,937 --> 02:00:35,059
Tejeshwar, give him the money.
1333
02:00:36,364 --> 02:00:38,138
He will give us Prem's whereabouts.
1334
02:00:39,372 --> 02:00:42,578
And I will give you
Prem Singhania's corpse.
1335
02:00:44,054 --> 02:00:46,212
(Whistling)
1336
02:00:46,292 --> 02:00:48,423
(Music Playing)
1337
02:01:11,915 --> 02:01:16,591
"Looking at your face..."
1338
02:01:17,658 --> 02:01:22,112
"Looking at your face..."
1339
02:01:22,364 --> 02:01:27,326
"In the sky, the moon stopped."
1340
02:01:28,135 --> 02:01:33,429
"In the sky, the moon stopped."
1341
02:01:34,209 --> 02:01:39,753
"When you undid your hair..."
1342
02:01:40,116 --> 02:01:45,667
"When you undid your hair..."
1343
02:01:45,747 --> 02:01:50,509
"It hid in the clouds."
1344
02:01:51,278 --> 02:01:57,271
"In the sky, the moon stopped."
1345
02:02:42,494 --> 02:02:53,790
"Why does this whole
night mention your grace?"
1346
02:02:53,870 --> 02:03:06,186
"The wind hiding from the clouds...
why does it talk only of you?"
1347
02:03:08,908 --> 02:03:13,584
"Someone like you..."
1348
02:03:14,654 --> 02:03:19,264
"Someone like you..."
1349
02:03:19,344 --> 02:03:24,582
"Is not there and will not be."
1350
02:03:25,244 --> 02:03:30,777
"In the sky the moon stopped."
1351
02:03:42,988 --> 02:03:54,263
"My love awakened slowly
the magic of this night."
1352
02:03:54,348 --> 02:04:06,340
"Why did you make my
heart go crazy gradually?"
1353
02:04:12,066 --> 02:04:16,743
"When I took your name yesterday..."
1354
02:04:17,505 --> 02:04:22,502
"When I took your name yesterday..."
1355
02:04:23,182 --> 02:04:27,992
"This heart of mine stopped beating."
1356
02:04:28,772 --> 02:04:33,343
"In the sky, the moon stopped."
1357
02:04:35,208 --> 02:04:39,738
"Looking at your face..."
1358
02:04:40,972 --> 02:04:45,504
"Looking at your face..."
1359
02:04:45,748 --> 02:04:50,663
"In the sky, the moon stopped."
1360
02:04:51,534 --> 02:04:57,657
"In the sky, the moon stopped."
1361
02:05:06,956 --> 02:05:09,183
(Tires Screeching)
1362
02:05:43,371 --> 02:05:47,046
Agreed that in our profession,
lives are very cheap.
1363
02:05:47,925 --> 02:05:50,410
In spite of that the
interest levels are dying...
1364
02:05:50,490 --> 02:05:51,879
...I am seeing that for the first time.
1365
02:05:59,669 --> 02:06:02,139
(Gun Firing)
1366
02:06:18,879 --> 02:06:21,120
(Tires Screeching)
1367
02:06:28,007 --> 02:06:28,954
(Laughing)
1368
02:06:29,269 --> 02:06:33,259
Idiot, I had often seen
deceit in these eyes of yours.
1369
02:06:33,788 --> 02:06:36,059
I did a foolish thing by
letting you stay alive for so long.
1370
02:06:36,139 --> 02:06:40,418
Leave it, Shamsher.
After killing Singhania...
1371
02:06:40,651 --> 02:06:44,499
...from the wealth that you
amassed what did you give K. L. D...
1372
02:06:44,666 --> 02:06:46,258
...that I would be loyal to you?
1373
02:06:47,822 --> 02:06:51,964
Raj sir, this idiot had shot...
1374
02:06:52,044 --> 02:06:54,585
...our Singhania sir in his back.
1375
02:06:54,665 --> 02:06:58,022
If I had shot a bullet, you fool.
What had you done?
1376
02:06:58,106 --> 02:07:01,245
Oh, by handing you over to our...
1377
02:07:01,325 --> 02:07:03,255
...Raj sir I have got
all my sins washed off.
1378
02:07:03,586 --> 02:07:04,655
Isn't it, sir?
1379
02:07:34,276 --> 02:07:37,122
You had attacked my
father from behind.
1380
02:07:38,595 --> 02:07:42,119
I am attacking
you upfront, Shamsher.
1381
02:07:45,633 --> 02:07:51,113
Idiot, he used to think me as a dog.
You gave him a dog's death.
1382
02:07:51,483 --> 02:07:57,739
You did well. Raj sir,
I did your work. Now, my award.
1383
02:08:02,726 --> 02:08:05,700
Give it, I will Pick it up.
1384
02:08:07,952 --> 02:08:10,837
Thank you. Thank you, Raj sir.
Thank you very much.
1385
02:08:10,917 --> 02:08:11,963
Enough...
1386
02:08:12,043 --> 02:08:14,770
You just keep giving
notes to K. L. D this way.
1387
02:08:14,850 --> 02:08:17,640
And keep taking your
enemy's information.
1388
02:08:26,532 --> 02:08:34,010
Kanti. What part of my
father's body did you shoot at?
1389
02:08:38,814 --> 02:08:41,233
Answer me, Kanti.
1390
02:08:42,879 --> 02:08:46,512
What part of my father's
body did you shoot at?
1391
02:08:49,416 --> 02:08:51,641
What part did you shoot at?
1392
02:08:59,986 --> 02:09:02,263
First, they closed down my hotel.
1393
02:09:03,346 --> 02:09:05,423
Then they got our business closed.
1394
02:09:05,503 --> 02:09:07,497
The enemies have
captured our business.
1395
02:09:08,282 --> 02:09:10,337
After that, they got
our Club to close down.
1396
02:09:11,150 --> 02:09:14,149
And now, the murders of
Shamsher and Kantilal.
1397
02:09:14,229 --> 02:09:17,498
Uncle, let us not forgot the
count of our destructions.
1398
02:09:17,771 --> 02:09:20,227
(Laughing)
1399
02:09:24,760 --> 02:09:27,420
Agreed that Singhania was our enemy.
1400
02:09:27,629 --> 02:09:30,751
But he was a very nice man.
1401
02:09:30,831 --> 02:09:32,054
What nonsense are you talking?
1402
02:09:32,755 --> 02:09:34,623
If you would not
have been my nephew...
1403
02:09:34,703 --> 02:09:36,495
...I would have broken your jaw.
1404
02:09:37,587 --> 02:09:41,659
Anger works on a man like drugs.
1405
02:09:42,320 --> 02:09:48,188
Singhania was a good man
because along with his two sons...
1406
02:09:48,268 --> 02:09:52,753
...he left behind his
beautiful daughter.
1407
02:09:56,272 --> 02:09:59,902
Singhania's daughter is a queen bee.
Queen bee.
1408
02:10:00,644 --> 02:10:03,776
Wherever the queen
bee goes, both the...
1409
02:10:03,856 --> 02:10:09,659
...brothers will go droning like bees.
1410
02:10:09,882 --> 02:10:13,422
Why brother?
How did you like this uncle?
1411
02:10:24,018 --> 02:10:25,768
Come on, brother. You hold it first.
1412
02:10:48,397 --> 02:10:49,466
Thank you, Brother.
1413
02:10:49,546 --> 02:10:51,515
Your brother is
a government employee.
1414
02:10:52,757 --> 02:10:57,359
He can give only as
much as his status is.
1415
02:11:01,115 --> 02:11:02,611
Sir, your call.
1416
02:11:06,007 --> 02:11:07,790
Sister.
1417
02:11:08,004 --> 02:11:09,425
Where were you, Deva?
1418
02:11:09,992 --> 02:11:10,845
Hello.
1419
02:11:10,925 --> 02:11:12,429
Sir, I am constable
Nagaraj speaking.
1420
02:11:12,509 --> 02:11:14,435
Shamsher and
Kantilal have being killed.
1421
02:11:16,573 --> 02:11:17,972
- When?
- Last night.
1422
02:11:18,052 --> 02:11:19,326
Okay, I will come right away.
1423
02:11:22,010 --> 02:11:23,972
Where did this brother
go running off?
1424
02:11:42,922 --> 02:11:44,191
I know who has done this.
1425
02:11:44,271 --> 02:11:45,395
(Phone Ringing)
1426
02:11:47,128 --> 02:11:49,515
- Hello.
- Give the Phone to Raj Singhania.
1427
02:11:50,002 --> 02:11:51,342
He is not at home.
1428
02:11:51,422 --> 02:11:54,194
Tell Raj Singhania to
take his inspector brother...
1429
02:11:54,274 --> 02:11:57,245
...and reach Shalimar hotel.
1430
02:11:58,283 --> 02:12:00,671
Because their sister
is in our custody.
1431
02:12:02,770 --> 02:12:06,198
The late they get in reaching here,
we will fill...
1432
02:12:06,932 --> 02:12:12,357
...their sister's body
with that much more Poison.
1433
02:12:12,442 --> 02:12:15,832
Hello. Hello, but who are you? Hello.
1434
02:12:15,922 --> 02:12:17,322
Whose Phone is it, Pooja?
1435
02:12:17,402 --> 02:12:19,282
- Someone has kidnapped Anjali.
- What?
1436
02:12:19,362 --> 02:12:20,590
They have called
Prem and brother Raj...
1437
02:12:20,682 --> 02:12:21,751
...to hotel Shalimar immediately.
1438
02:12:21,831 --> 02:12:24,344
- But Raj is not at home.
- Oh, my God !
1439
02:12:27,210 --> 02:12:28,515
- Brother Raj !
- Raj.
1440
02:12:29,268 --> 02:12:30,511
What happened?
1441
02:12:44,567 --> 02:12:45,756
Tejeshwar!
1442
02:13:02,944 --> 02:13:04,992
- Don't tell Prem anything.
- Brother Raj.
1443
02:13:13,580 --> 02:13:16,200
Mr. Raj,
I arrest you for the crime of...
1444
02:13:16,282 --> 02:13:19,194
...Shamsher and Kantilal's murders.
1445
02:13:19,895 --> 02:13:21,031
Come later.
1446
02:13:23,028 --> 02:13:25,016
Mr. Raj, you can't go from here.
1447
02:13:35,167 --> 02:13:38,836
How did you dare to hold
Singhania's son's hands?
1448
02:13:39,434 --> 02:13:42,194
If you are Singhania's son...
1449
02:13:42,282 --> 02:13:44,522
...then I am also not
the son of a coward.
1450
02:13:44,602 --> 02:13:47,572
- I say leave my hand, Prem.
- No.
1451
02:13:51,637 --> 02:13:53,441
Prem, I say leave it.
1452
02:14:00,065 --> 02:14:02,196
Brother, I will not let you go.
1453
02:14:03,716 --> 02:14:08,994
Father, brothers are fighting.
1454
02:14:10,587 --> 02:14:12,147
Brother, I will not let you go.
1455
02:14:12,430 --> 02:14:13,706
I say leave, Prem.
1456
02:14:14,761 --> 02:14:16,187
Brother, I will not let you go.
1457
02:14:16,407 --> 02:14:17,867
Prem, I say leave me.
1458
02:14:18,474 --> 02:14:20,058
Brother, I will not let you go.
1459
02:14:25,161 --> 02:14:26,753
Oh, Father!
1460
02:14:32,475 --> 02:14:37,684
No! You raised your hands on me?
1461
02:14:40,878 --> 02:14:42,629
You raised your hands on your brother!
1462
02:14:46,156 --> 02:14:50,536
You beat Raj Singhania.
How dare you !
1463
02:14:52,694 --> 02:14:54,622
You raised a hand on
your elder brother.
1464
02:14:54,702 --> 02:14:56,283
On your elder brother.
1465
02:14:56,908 --> 02:15:00,066
Father, come. Come, Father.
1466
02:15:05,745 --> 02:15:07,035
Prem, leave me.
1467
02:15:07,361 --> 02:15:11,218
- Prem, leave me.
- No.
1468
02:15:11,521 --> 02:15:13,456
I will not leave.
1469
02:15:13,536 --> 02:15:16,776
Brothers are fighting.
1470
02:15:17,450 --> 02:15:20,398
I say leave me, Prem. Oh, no.
1471
02:15:21,532 --> 02:15:22,755
Prem.
1472
02:15:23,160 --> 02:15:24,454
I will not let you go.
1473
02:15:24,628 --> 02:15:26,566
(Crying)
1474
02:15:36,515 --> 02:15:37,814
Statue!
1475
02:15:41,694 --> 02:15:43,264
You all should be ashamed.
1476
02:15:43,344 --> 02:15:45,093
Your sister's life is
in danger there.
1477
02:15:45,173 --> 02:15:46,613
And here, you are all fighting.
1478
02:15:48,303 --> 02:15:49,344
What happened to Anjali?
1479
02:15:49,424 --> 02:15:51,217
Someone has kidnapped her.
1480
02:15:51,906 --> 02:15:54,067
And brother Raj was
going to free her.
1481
02:15:56,203 --> 02:15:58,532
When a sister has
two brave brothers...
1482
02:15:58,842 --> 02:16:01,137
...why should the law interfere?
1483
02:16:01,679 --> 02:16:04,934
Fulfill your hobby of
arresting your brother later.
1484
02:16:05,014 --> 02:16:06,665
First, save your sister.
1485
02:16:06,745 --> 02:16:09,817
Go. Or else those people
will kill that innocent.
1486
02:16:09,897 --> 02:16:11,131
(Crying)
1487
02:16:16,411 --> 02:16:20,888
To save my sister and
save this family's...
1488
02:16:21,785 --> 02:16:25,535
...honour, I don't need a
Police officer, but my brother.
1489
02:16:43,648 --> 02:16:46,406
Both Singhania's sons
are coming here.
1490
02:16:47,893 --> 02:16:50,615
As soon as they arrive,
shoot them down.
1491
02:16:56,233 --> 02:16:59,092
No.
1492
02:17:06,095 --> 02:17:07,507
(Gun Firing)
1493
02:17:33,982 --> 02:17:36,620
(Gun Firing)
1494
02:18:24,857 --> 02:18:29,748
Leave me. Brother!
1495
02:18:31,585 --> 02:18:33,051
(Gun Firing)
1496
02:18:54,909 --> 02:18:56,276
Shoot down the idiots.
1497
02:18:56,650 --> 02:18:57,879
(Gun Firing)
1498
02:19:20,483 --> 02:19:21,662
Brother?
1499
02:19:22,807 --> 02:19:24,259
I am okay.
1500
02:19:32,131 --> 02:19:33,537
(Gun Firing)
1501
02:19:36,270 --> 02:19:37,765
(Glass Shatters)
1502
02:19:47,747 --> 02:19:49,041
I'll kill you.
1503
02:20:19,137 --> 02:20:20,541
(Glass Shatters)
1504
02:20:30,721 --> 02:20:32,806
- No, Anjali. No.
- No.
1505
02:20:33,105 --> 02:20:34,416
Anjali, no.
1506
02:20:36,704 --> 02:20:37,892
Don't come near me.
1507
02:20:37,972 --> 02:20:39,862
Anjali, stop. Stop, Anju.
1508
02:20:41,218 --> 02:20:42,593
Anju !
1509
02:20:42,941 --> 02:20:44,763
- Anju !
- No!
1510
02:20:45,976 --> 02:20:48,370
Brother!
1511
02:20:48,450 --> 02:20:49,875
Anju, no...
1512
02:20:51,079 --> 02:20:55,589
Anjali, statue. No!
1513
02:20:57,353 --> 02:20:58,796
No!
1514
02:21:29,217 --> 02:21:31,535
(Laughing)
1515
02:22:28,734 --> 02:22:29,851
No!
1516
02:22:41,186 --> 02:22:43,070
Hands up. Careful.
1517
02:22:44,723 --> 02:22:47,274
If you try any tricks,
I will shoot you.
1518
02:23:22,156 --> 02:23:23,329
(Explosion)
1519
02:23:34,508 --> 02:23:35,850
(Tires Screeching)
1520
02:23:39,381 --> 02:23:41,477
(Helicopter sound)
1521
02:23:57,272 --> 02:23:58,891
(Tires Screeching)
1522
02:24:08,237 --> 02:24:11,830
There. There near that red car.
Go there.
1523
02:24:35,278 --> 02:24:36,717
(Tires Screeching)
1524
02:25:07,771 --> 02:25:10,497
(Tires Screeching)
1525
02:25:39,790 --> 02:25:41,040
Darn it.
1526
02:25:51,438 --> 02:25:53,742
(Helicopter sound)
1527
02:26:26,988 --> 02:26:28,629
Brother!
1528
02:27:42,919 --> 02:27:44,683
(Glass Shatters)
1529
02:29:27,516 --> 02:29:29,586
Take the helicopter up. UP.
1530
02:29:30,400 --> 02:29:33,292
(Helicopter sound)
1531
02:29:34,718 --> 02:29:36,258
UP. UP.
1532
02:29:50,276 --> 02:29:51,690
Brother!
1533
02:29:55,007 --> 02:30:01,616
Brother. Nothing will happen to you.
1534
02:30:02,278 --> 02:30:05,109
Nothing will happen to you.
1535
02:30:07,655 --> 02:30:11,730
Prem.
Prem, the world that I was living in...
1536
02:30:12,637 --> 02:30:15,811
- ...has been snatched from me.
- No. No.
1537
02:30:15,891 --> 02:30:17,835
- I did not get anything here.
- No.
1538
02:30:20,035 --> 02:30:22,055
I wish to live in your world, Brother.
1539
02:30:22,135 --> 02:30:23,534
Yes.
1540
02:30:24,135 --> 02:30:27,445
- I wish to live in Prem's world.
- Yes.
1541
02:30:28,456 --> 02:30:32,122
- I wish to live in Prem's world.
- Brother.
115082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.