Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,120
- [arrow whizzing]
- [wile-wing shrieks]
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,160
[wile-wing] We'll meet again.
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,600
[Ronja] I wish you were my brother.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,000
I can be, if you want.
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,120
I do want that.
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
I'd be very happy to be your friend.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
If you'd like.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,040
I would like that.
9
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
Here's a little reminder.
10
00:00:25,040 --> 00:00:28,760
Help me, and I'll make sure
your sister and nephew get through winter.
11
00:00:28,840 --> 00:00:29,760
[water splashing]
12
00:00:30,680 --> 00:00:31,640
No, no!
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,720
[sobbing] No. No, Flit...
14
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
[Smavis] I don't know what it is,
but this place is not good for us.
15
00:00:36,880 --> 00:00:39,120
We can just leave,
we can take some easier--
16
00:00:39,200 --> 00:00:41,200
No. I have to finish this first.
17
00:00:41,280 --> 00:00:42,600
You don't have enough food?
18
00:00:42,680 --> 00:00:45,360
It's a long time
since anyone was full in Borka Keep.
19
00:00:46,600 --> 00:00:49,240
If they only knew
who kept them alive through winter.
20
00:00:49,320 --> 00:00:50,680
[Ronja] But you can't tell them.
21
00:00:50,760 --> 00:00:52,120
Mattis would...
22
00:00:52,200 --> 00:00:54,240
I don't even dare think
of what he would do.
23
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
- [Mattis] Someone's taking our food.
- [Sturkas] Mattis, no one would do that.
24
00:00:57,440 --> 00:01:00,640
- You've known us all for ages.
- Not quite all.
25
00:01:06,640 --> 00:01:08,600
[water falling]
26
00:01:08,680 --> 00:01:10,960
[epic music playing]
27
00:01:41,120 --> 00:01:43,320
[Ronja] Last time, last basket.
28
00:01:44,280 --> 00:01:45,280
For this winter.
29
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
Next time, I'll see you by Big Rock.
30
00:01:48,840 --> 00:01:49,920
We will.
31
00:01:51,840 --> 00:01:53,520
[Lovis] The snow is melting.
32
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
The weather is getting warmer.
33
00:01:55,560 --> 00:01:57,640
You all know what that means.
34
00:01:57,720 --> 00:01:59,480
It'll be spring soon,
35
00:01:59,560 --> 00:02:02,120
which means the winter stench needs to go.
36
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
I've heard it's bad for you.
37
00:02:04,080 --> 00:02:07,440
If you survived last year,
you'll survive this year too.
38
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
[Fyosok] I don't want to.
39
00:02:08,880 --> 00:02:11,040
[tense music playing]
40
00:02:11,120 --> 00:02:12,360
Clothes.
41
00:02:12,440 --> 00:02:13,480
Bodies.
42
00:02:13,560 --> 00:02:16,080
[robbers muttering]
43
00:02:20,680 --> 00:02:23,760
[robbers yelling, laughing]
44
00:02:23,840 --> 00:02:27,400
[upbeat music playing]
45
00:02:33,840 --> 00:02:34,960
No, no, no.
46
00:02:35,840 --> 00:02:37,600
[all laughing whooping]
47
00:02:39,920 --> 00:02:41,400
Ow. Oh, oh, oh, oh.
48
00:02:43,800 --> 00:02:44,880
Ah!
49
00:02:52,400 --> 00:02:53,720
[music fades]
50
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
[happy murmuring]
51
00:02:55,160 --> 00:02:56,480
I can't feel my teeth.
52
00:02:57,000 --> 00:02:58,080
[man] Looking great.
53
00:03:05,160 --> 00:03:06,720
[scissor snipping]
54
00:03:07,480 --> 00:03:09,840
Shouldn't we take some of these locks too?
55
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
Don't flatter me. Huh?
56
00:03:12,560 --> 00:03:14,600
I'll be buried soon anyway.
57
00:03:16,600 --> 00:03:18,040
Oh, no you won't.
58
00:03:18,120 --> 00:03:20,240
I haven't lived a day without you.
59
00:03:20,320 --> 00:03:21,720
And I'm not about to start.
60
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
One winter will be the last.
61
00:03:24,080 --> 00:03:25,560
Not this one.
62
00:03:25,640 --> 00:03:28,800
We'll have to see how it turns out.
63
00:03:28,880 --> 00:03:30,040
Your turn.
64
00:03:32,600 --> 00:03:34,760
How? How do you want it?
65
00:03:35,400 --> 00:03:36,960
Like Fyosok.
66
00:03:37,040 --> 00:03:40,280
Fyosok has much longer hair than you.
67
00:03:40,360 --> 00:03:41,200
[robbers chortle]
68
00:03:41,280 --> 00:03:44,160
I can't cut your hair longer, I'm afraid.
69
00:03:45,320 --> 00:03:47,360
You can have it like Chorm.
70
00:04:03,040 --> 00:04:04,800
[faint humming]
71
00:04:04,880 --> 00:04:06,440
[Birk gasps]
72
00:04:07,880 --> 00:04:09,280
[man grunting]
73
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
[suspenseful music playing]
74
00:04:16,560 --> 00:04:18,600
[Skully-Per humming]
75
00:04:29,480 --> 00:04:30,800
[Skully-Per coughing]
76
00:04:32,120 --> 00:04:33,400
[door slamming]
77
00:04:57,840 --> 00:05:00,080
[wooden objects clattering]
78
00:05:01,760 --> 00:05:05,040
Do you know why
I made myself this little hideaway?
79
00:05:07,560 --> 00:05:09,000
To be alone.
80
00:05:09,080 --> 00:05:10,480
That's exactly right.
81
00:05:12,960 --> 00:05:15,640
[Skully-Per humming]
82
00:05:19,080 --> 00:05:21,040
What is it you do down here?
83
00:05:21,120 --> 00:05:23,720
Things I might have use for some day.
84
00:05:23,800 --> 00:05:26,920
- What things?
- You'll find out in good time.
85
00:05:27,000 --> 00:05:30,360
So, did you come here
to see my beautiful face,
86
00:05:30,440 --> 00:05:32,440
or did you want something?
87
00:05:32,520 --> 00:05:36,160
I've barely seen Ronja all winter.
Do you know what she's doing?
88
00:05:36,240 --> 00:05:37,800
I know what she's not doing.
89
00:05:38,440 --> 00:05:43,320
She's not getting ready
to go robbing when spring arrives.
90
00:05:43,400 --> 00:05:44,880
She doesn't want to.
91
00:05:44,960 --> 00:05:47,600
When the time comes,
she won't have a choice.
92
00:05:47,680 --> 00:05:49,560
There's always a choice.
93
00:05:49,640 --> 00:05:52,640
You have lived so long,
you know that isn't true.
94
00:05:52,720 --> 00:05:54,200
Not for people like us.
95
00:05:54,960 --> 00:05:56,600
[laughs]
96
00:05:56,680 --> 00:06:00,400
Ronja does what she wants. Nothing else.
97
00:06:01,200 --> 00:06:04,840
But I hope she'll want to join us
in throwing out the Borka swine.
98
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
They won't be much more than bone by now.
99
00:06:07,080 --> 00:06:10,680
[Skully-Per laughs]
So they can play the lute on their ribs.
100
00:06:10,760 --> 00:06:12,200
[laughs]
101
00:06:12,280 --> 00:06:14,920
[imitates lute] Droing, droing, droing!
102
00:06:15,560 --> 00:06:19,120
- [laughing]
- [Mattis laughs] Droing.
103
00:06:19,200 --> 00:06:20,680
[squeaking]
104
00:06:38,160 --> 00:06:39,960
Are you standing guard too?
105
00:06:41,200 --> 00:06:43,240
Undis spoke of wile-wing magic.
106
00:06:44,640 --> 00:06:47,040
The stores seem to refill themselves.
107
00:06:47,120 --> 00:06:50,280
Ever hear anything so stupid?
Food that refills itself.
108
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
Where is it from?
109
00:06:53,800 --> 00:06:54,760
Answer me.
110
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
And don't lie to me, boy.
111
00:06:57,280 --> 00:06:59,840
[dramatic music playing]
112
00:07:01,800 --> 00:07:06,160
[heroic theme music playing]
113
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK
114
00:08:03,040 --> 00:08:07,400
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
115
00:08:39,000 --> 00:08:40,720
[music fades]
116
00:08:40,800 --> 00:08:43,000
[indistinct chatter]
117
00:08:46,880 --> 00:08:48,560
Can you hear the rushing river?
118
00:08:49,600 --> 00:08:50,720
No.
119
00:08:51,800 --> 00:08:53,720
That's how I know it's spring.
120
00:08:53,800 --> 00:08:55,560
[chuckling]
121
00:08:55,640 --> 00:08:58,640
- Do you know how I know it's spring?
- No.
122
00:08:58,720 --> 00:09:01,520
I wake up, having survived another winter.
123
00:09:01,600 --> 00:09:04,480
A-ha. That's all there is to it.
124
00:09:05,000 --> 00:09:05,880
[groans]
125
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
Ha!
126
00:09:07,160 --> 00:09:08,720
What a wonderful morning!
127
00:09:08,800 --> 00:09:11,360
[robbers laughing]
128
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Ronja.
129
00:09:15,120 --> 00:09:16,200
[kisses]
130
00:09:16,680 --> 00:09:19,880
- The great robber's life starts again.
- [man] Yes!
131
00:09:19,960 --> 00:09:22,600
- But do you know what's best of all?
- [robber] What?
132
00:09:22,680 --> 00:09:25,840
The Borka swine
are emaciated and desperate
133
00:09:25,920 --> 00:09:28,000
- over in the North Fortress.
- [robbers laughing]
134
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
If they're even doing that much.
135
00:09:29,880 --> 00:09:32,680
Yeah, they didn't bring
much food up there before winter.
136
00:09:32,760 --> 00:09:34,480
No, Mattis made sure of that.
137
00:09:35,880 --> 00:09:38,680
So now it's time
to throw them out for good.
138
00:09:38,760 --> 00:09:42,280
- [Mattis] Only wonderful things ahead.
- [all] Yes!
139
00:09:42,360 --> 00:09:45,000
- Robbing and throwing out.
- [all] Yes!
140
00:09:45,080 --> 00:09:47,440
[Mattis] But we'll start
with robbing, right?
141
00:09:47,520 --> 00:09:50,000
[all cheering] Yeah!
142
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Where are you going?
143
00:10:03,000 --> 00:10:04,360
Out to my forest.
144
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
Shouldn't you wait a little?
145
00:10:07,320 --> 00:10:08,440
No, I shouldn't.
146
00:10:10,320 --> 00:10:12,680
The forest in early spring
is full of danger.
147
00:10:12,760 --> 00:10:15,040
Everything and everyone
are hungry after winter.
148
00:10:15,120 --> 00:10:17,960
Then maybe you should wait
before going robbing?
149
00:10:19,080 --> 00:10:20,800
No, we... We have to go.
150
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
I have to go too.
151
00:10:24,160 --> 00:10:25,960
I long for it as much as you.
152
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
Lovis. A little help?
153
00:10:30,520 --> 00:10:33,240
If one can head out, then all can.
154
00:10:34,240 --> 00:10:35,360
[Mattis] Mm.
155
00:10:35,960 --> 00:10:37,160
Go on, then.
156
00:10:37,880 --> 00:10:39,720
But don't go drowning in some pond.
157
00:10:39,800 --> 00:10:41,600
That's exactly what I'll do.
158
00:10:41,680 --> 00:10:44,240
So you'll finally have
something to shout about.
159
00:10:45,760 --> 00:10:46,880
My love.
160
00:10:47,960 --> 00:10:49,920
Don't even joke about that.
161
00:10:50,000 --> 00:10:53,400
I'm not going to drown
in some silly little pond.
162
00:10:54,040 --> 00:10:55,480
[dog barking outside]
163
00:10:55,560 --> 00:10:56,760
[Mattis grunts]
164
00:10:57,520 --> 00:10:58,480
Mattis is right.
165
00:10:59,440 --> 00:11:01,400
Everything and everyone are hungry.
166
00:11:02,360 --> 00:11:04,480
One eye to the sky. Promise me that.
167
00:11:05,440 --> 00:11:06,840
One eye to the sky.
168
00:11:07,880 --> 00:11:08,720
[kisses]
169
00:11:13,080 --> 00:11:14,920
So it's finally time?
170
00:11:15,000 --> 00:11:18,240
- Yes, it's finally time.
- [chuckles]
171
00:11:20,160 --> 00:11:22,880
- [birds chirping]
- [wings fluttering]
172
00:11:22,960 --> 00:11:28,560
[joyful music playing]
173
00:11:37,240 --> 00:11:38,720
[woodpecker pecking]
174
00:11:40,160 --> 00:11:41,400
[creature snarling]
175
00:11:42,040 --> 00:11:43,240
Bite and beat. [growling]
176
00:11:43,320 --> 00:11:45,320
Bite and beat!
177
00:11:45,400 --> 00:11:49,280
[Ronja] Go away, gray dwarf!
I'm not afraid of you!
178
00:11:49,360 --> 00:11:50,720
[Ronja yells]
179
00:11:52,800 --> 00:11:54,160
[Ronja sighs frustratedly]
180
00:11:55,880 --> 00:11:57,320
[joyful music playing]
181
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Hello, rock.
182
00:11:59,840 --> 00:12:01,000
Hello, tree.
183
00:12:02,200 --> 00:12:03,320
Hello, moss.
184
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
[Ronja inhales]
185
00:12:05,560 --> 00:12:06,920
[birds honking]
186
00:12:07,000 --> 00:12:09,800
Hello, birds! Welcome back!
187
00:12:11,200 --> 00:12:12,560
Hello, rump-goblin.
188
00:12:14,240 --> 00:12:15,080
[kisses]
189
00:12:15,640 --> 00:12:16,640
[Ronja] Boop.
190
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
[rump-goblin] What's she doing?
191
00:12:28,120 --> 00:12:29,640
I've waited a long time.
192
00:12:32,160 --> 00:12:33,080
What is it?
193
00:12:33,640 --> 00:12:35,160
Just that I have a brother...
194
00:12:36,240 --> 00:12:37,360
who waits for me.
195
00:12:37,440 --> 00:12:38,960
And wants me to be there.
196
00:12:39,040 --> 00:12:40,000
You do.
197
00:12:41,000 --> 00:12:41,920
And I do want that.
198
00:12:53,280 --> 00:12:54,280
Mm.
199
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
[Ronja exhales happily]
200
00:13:01,560 --> 00:13:05,280
I have to do a spring scream.
Otherwise I'll burst.
201
00:13:06,600 --> 00:13:10,000
[screaming]
202
00:13:13,800 --> 00:13:16,880
[wile-wings screeching]
203
00:13:16,960 --> 00:13:18,120
[horse neighing]
204
00:13:18,200 --> 00:13:21,000
Whoa, whoa, calm, calm. Whoa.
205
00:13:21,080 --> 00:13:24,200
- [wile-wings screeching]
- Whoa.
206
00:13:25,680 --> 00:13:27,440
[dog barking]
207
00:13:28,720 --> 00:13:30,160
It's all right. It's all right.
208
00:13:32,240 --> 00:13:35,720
- [door opens]
- [robbers laughing]
209
00:13:40,080 --> 00:13:43,280
[Sturkas] Mattis, the horses
we took from Borka...
210
00:13:43,360 --> 00:13:45,880
- [Mattis] What about them?
- [Sturkas] What will we do with them?
211
00:13:46,560 --> 00:13:49,280
- Do we have to do anything?
- There's too many.
212
00:13:49,360 --> 00:13:52,240
The winter feed is gone,
they're cramped, biting each other.
213
00:13:52,320 --> 00:13:53,360
There are too many.
214
00:13:55,920 --> 00:13:56,880
Let them go.
215
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
Just like that?
216
00:13:58,840 --> 00:14:00,920
Yeah, send them into the forest.
217
00:14:01,000 --> 00:14:03,240
Wile-wings and bears need to eat too.
218
00:14:04,080 --> 00:14:06,080
We shouldn't keep one for Ronja?
219
00:14:06,680 --> 00:14:09,560
She'll have her own horse
when she's old enough to catch one.
220
00:14:10,120 --> 00:14:11,720
[Chegge] Yeah, hurry up. Come on.
221
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
[Undis] Rabbit, hare, waterfowl, pheasant...
222
00:14:21,040 --> 00:14:24,600
You mean I should go out there and
ask certain animals to step forward?
223
00:14:24,680 --> 00:14:27,320
No. We'll make do with what we get.
224
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
I'm just telling you
what I would appreciate.
225
00:14:29,480 --> 00:14:32,000
Like if you did some robbing, as well.
226
00:14:32,080 --> 00:14:35,520
It's been a long time since
I saw anything beautiful in the fortress.
227
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
We found four of our horses.
228
00:14:37,520 --> 00:14:39,080
On their way to the pen.
229
00:14:41,040 --> 00:14:42,440
Four are better than none.
230
00:14:43,320 --> 00:14:44,360
Let's go hunting.
231
00:14:45,320 --> 00:14:48,760
Then we'll steal some more horses
and give Mattis a real surprise.
232
00:14:48,840 --> 00:14:49,680
[men] Yes!
233
00:14:57,200 --> 00:14:58,720
[horse snorting]
234
00:15:04,400 --> 00:15:06,120
[bird chirping]
235
00:15:07,400 --> 00:15:10,040
I'll happily just lay here
and be in spring.
236
00:15:11,720 --> 00:15:14,480
I like you for that, Birk Borkason.
237
00:15:14,960 --> 00:15:16,560
[bird calling]
238
00:15:17,880 --> 00:15:19,280
[horse neighing]
239
00:15:21,560 --> 00:15:23,480
This is the free robber's life.
240
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
[Mattis sniffs] Mm!
241
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
- Is there anything better?
- No, nothing better.
242
00:15:30,400 --> 00:15:32,440
[Mattis] All winter long
I've longed for this.
243
00:15:32,520 --> 00:15:35,360
It almost makes you feel sorry
for the poor merchants.
244
00:15:36,800 --> 00:15:39,120
- Isn't that right, Chegge?
- What?
245
00:15:42,400 --> 00:15:45,560
It almost makes you feel sorry
for people who lose their things.
246
00:15:45,640 --> 00:15:47,440
Yeah. [chuckles] Maybe.
247
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
[Valdir] What's happened?
248
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
What do you think has happened?
249
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
What always happens in these forests.
250
00:16:04,640 --> 00:16:07,000
Year after year, same thing.
251
00:16:07,080 --> 00:16:10,080
That's the last time,
we won't come through here again.
252
00:16:10,160 --> 00:16:11,120
[Cappa] Valdir.
253
00:16:12,040 --> 00:16:14,280
We won't forget this winter.
254
00:16:14,800 --> 00:16:16,720
And everyone's who's died.
255
00:16:16,800 --> 00:16:20,920
The people here just simply
can't accept this situation.
256
00:16:21,000 --> 00:16:25,280
You've been our guests here,
and we haven't got anything for it.
257
00:16:26,560 --> 00:16:30,760
Halvert was dishonest and incompetent.
258
00:16:32,680 --> 00:16:35,160
So the people put their trust in you,
259
00:16:36,600 --> 00:16:39,240
- hoping it would get better.
- It will get better.
260
00:16:39,320 --> 00:16:40,640
- When?
- Now.
261
00:16:41,920 --> 00:16:43,520
Now that we can get out again.
262
00:16:43,600 --> 00:16:45,280
I certainly hope so.
263
00:16:45,800 --> 00:16:50,000
To give people hope
is worse than never having had any.
264
00:16:50,080 --> 00:16:53,200
If the people of the village
turn against you,
265
00:16:53,280 --> 00:16:54,480
I can't stand by you.
266
00:16:55,000 --> 00:16:57,640
- Then you'll have to leave.
- We can't leave the village.
267
00:16:58,600 --> 00:17:00,480
I have to catch them first.
268
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
Why did you care about Solve?
269
00:17:09,840 --> 00:17:11,320
I needed her alive.
270
00:17:13,640 --> 00:17:14,520
But why?
271
00:17:15,880 --> 00:17:18,800
[Cappa sighs] So her brother
would do what I wanted.
272
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
What were you going to do after?
273
00:17:24,760 --> 00:17:26,040
Exile them?
274
00:17:27,200 --> 00:17:29,200
[Cappa] It doesn't matter now, does it?
275
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
She wanted to leave anyway.
276
00:17:36,200 --> 00:17:38,160
She had no friends left here, just me.
277
00:17:38,240 --> 00:17:41,520
I had one reason to keep her alive,
and you had a different one.
278
00:17:41,600 --> 00:17:44,480
What happened in
this situation wasn't our fault.
279
00:17:45,080 --> 00:17:46,360
We're riding out.
280
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
[Smavis sobbing]
281
00:17:55,120 --> 00:17:57,280
[dog barking]
282
00:17:59,320 --> 00:18:01,360
- [rump-goblin 1] Take me!
- [rump-goblin 2] Throw it at me!
283
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
- [rump-goblin 1] Take me!
- Take me!
284
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
[rump-goblin 1] Oh!
285
00:18:03,880 --> 00:18:05,520
[rump-goblin 3] Take me!
286
00:18:05,600 --> 00:18:07,600
[rump-goblin 2 laughing] Take me!
287
00:18:07,680 --> 00:18:10,400
- [Ronja chuckles]
- [rump-goblin 3] Take me! Take me!
288
00:18:10,480 --> 00:18:12,280
[Ronja] What's it like
in the North Fortress?
289
00:18:12,360 --> 00:18:13,640
Undis likes the fortress.
290
00:18:14,760 --> 00:18:15,920
Oh!
291
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
- Oh!
- [laughing] There he goes.
292
00:18:18,320 --> 00:18:19,280
Ooh! Ooh!
293
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
She came from a lord's house.
Did you know that?
294
00:18:21,600 --> 00:18:22,520
Oh.
295
00:18:23,520 --> 00:18:25,560
[rump-goblin 1] Why are they doing this?
296
00:18:25,640 --> 00:18:27,040
How did she meet Borka?
297
00:18:27,120 --> 00:18:28,680
Oh. Ooh!
298
00:18:28,760 --> 00:18:29,800
- [thuds]
- [laughs]
299
00:18:29,880 --> 00:18:31,200
[Birk] He robbed them once.
300
00:18:31,280 --> 00:18:32,800
[rump-goblin] Throw it at me!
301
00:18:32,880 --> 00:18:33,760
[exclaims]
302
00:18:33,840 --> 00:18:36,280
After that, she snuck out to see him.
303
00:18:36,360 --> 00:18:38,280
Until her father found out.
304
00:18:38,360 --> 00:18:40,360
- [rump-goblin 2] Why?
- [Ronja] Did he throw her out?
305
00:18:40,440 --> 00:18:43,480
He probably would have, if she hadn't
already run away with my father.
306
00:18:43,560 --> 00:18:44,800
[rump-goblin 3] Take me!
307
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
I have to run away too.
308
00:18:48,400 --> 00:18:49,480
[rump-goblin 2] Throw it!
309
00:18:49,560 --> 00:18:52,800
If Mattis finds out
that I gave food to Borka all winter...
310
00:18:52,880 --> 00:18:55,120
[rump-goblin 2] Ooh. Throw it!
311
00:18:55,200 --> 00:18:56,960
- Go on, throw it.
- Take me!
312
00:18:57,040 --> 00:18:58,600
- [rump-goblins clamoring]
- Should we go?
313
00:18:58,680 --> 00:19:00,480
- [rump-goblin 3] Take me!
- Yeah!
314
00:19:00,560 --> 00:19:03,360
- [rump-goblin 2] Take me!
- [rump-goblin 1] It's over now?
315
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
[rump-goblin 2] Nothing more to the head?
316
00:19:05,600 --> 00:19:07,360
[rump-goblin 1] Why do they do this?
317
00:19:07,880 --> 00:19:09,520
Why do they do this?
318
00:19:11,000 --> 00:19:12,520
Bye!
319
00:19:12,600 --> 00:19:14,120
Bye!
320
00:19:14,720 --> 00:19:16,120
Bye. [laughs]
321
00:19:19,560 --> 00:19:22,760
Get up! Let's get rid of the lice
in the North Fortress.
322
00:19:22,840 --> 00:19:26,400
- Can't we do that tomorrow?
- One day more or less...
323
00:19:26,480 --> 00:19:29,520
They've chafed like a rock
in my boot for too long.
324
00:19:29,600 --> 00:19:30,880
They're leaving today.
325
00:19:33,960 --> 00:19:35,280
[horse whinnies]
326
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
[Cappa] Not now.
They're armed and too many.
327
00:19:48,320 --> 00:19:50,640
[cuckoo bird calling]
328
00:19:50,720 --> 00:19:52,840
[insect buzzing]
329
00:19:55,840 --> 00:19:57,480
[Birk] Can I tell you something?
330
00:19:57,560 --> 00:19:59,280
You can tell me anything.
331
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
Without you getting angry.
332
00:20:02,120 --> 00:20:03,880
I never get angry, do I?
333
00:20:04,920 --> 00:20:09,360
Okay, maybe it's happened
that I've gotten angry.
334
00:20:10,240 --> 00:20:11,080
But not now.
335
00:20:12,280 --> 00:20:13,240
What's wrong?
336
00:20:14,000 --> 00:20:14,920
Borka came.
337
00:20:15,800 --> 00:20:18,200
When I was leaving
food from you in the stores.
338
00:20:19,080 --> 00:20:20,680
Did you tell him it was from me?
339
00:20:21,600 --> 00:20:23,720
No. I lied.
340
00:20:24,800 --> 00:20:27,360
I told him I found a way to get it myself.
341
00:20:28,640 --> 00:20:31,000
If Mattis finds out about this,
342
00:20:31,080 --> 00:20:32,960
he'll be absolutely furious.
343
00:20:34,280 --> 00:20:35,120
I'm sorry.
344
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
It isn't your fault.
345
00:20:39,800 --> 00:20:42,760
[horse neighing]
346
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
Come on!
347
00:20:49,520 --> 00:20:50,760
[horse whinnies]
348
00:20:53,280 --> 00:20:54,960
[laughs, gasps]
349
00:20:55,520 --> 00:20:57,320
[Birk] A bear or wolf must've scared them.
350
00:20:57,400 --> 00:20:58,520
[Ronja] They aren't scared.
351
00:20:58,600 --> 00:21:01,080
They're running the winter
out of their bodies.
352
00:21:04,960 --> 00:21:07,280
- Do you know what we're going to do?
- No.
353
00:21:08,840 --> 00:21:11,640
When they've calmed down
and started grazing,
354
00:21:11,720 --> 00:21:13,840
we're going to catch one each.
355
00:21:14,480 --> 00:21:15,440
Now?
356
00:21:16,040 --> 00:21:18,440
We need something to do tomorrow as well.
357
00:21:18,520 --> 00:21:19,800
Let's fill the basket.
358
00:21:35,280 --> 00:21:36,240
Mattis?
359
00:21:37,720 --> 00:21:39,480
I need to ride off for a while.
360
00:21:40,280 --> 00:21:41,200
[Mattis] Why?
361
00:21:43,080 --> 00:21:46,800
I need sticks and feathers,
I thought I'd make some arrows.
362
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
- Huh. You thought you would?
- Yes.
363
00:21:51,160 --> 00:21:52,200
Ride off then.
364
00:22:02,720 --> 00:22:04,480
I don't want this day to end.
365
00:22:05,920 --> 00:22:07,000
Me neither.
366
00:22:08,160 --> 00:22:12,520
But there's another day tomorrow.
And then we'll catch our horses.
367
00:22:13,880 --> 00:22:16,960
Until tomorrow, Birk Borkason.
368
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
Until tomorrow, Ronja, robber's daughter.
369
00:22:34,520 --> 00:22:36,400
Did you think we'd forgotten about you?
370
00:22:37,320 --> 00:22:39,680
You seem to like it
with your robber friends.
371
00:22:40,480 --> 00:22:41,840
What do you want?
372
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
Same thing as before winter,
which you never gave me.
373
00:22:45,040 --> 00:22:45,880
The girl.
374
00:22:45,960 --> 00:22:46,960
She's...
375
00:22:47,520 --> 00:22:48,760
She's just a child.
376
00:22:48,840 --> 00:22:50,560
She's Mattis' child.
377
00:22:50,640 --> 00:22:52,160
[Chegge] But she's no robber.
378
00:22:52,240 --> 00:22:53,840
She doesn't like what Mattis does.
379
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
But Mattis likes her.
380
00:22:59,240 --> 00:23:00,760
There has to be another way.
381
00:23:02,680 --> 00:23:05,280
Instead of my soldiers
risking their lives,
382
00:23:06,280 --> 00:23:07,640
you're giving her to me.
383
00:23:08,200 --> 00:23:10,680
If I have the girl, Mattis will follow.
384
00:23:14,400 --> 00:23:16,280
Solve, my sister,
385
00:23:17,600 --> 00:23:20,320
and little Flit,
how are they doing after winter?
386
00:23:21,840 --> 00:23:23,360
Don't you worry about them.
387
00:23:24,600 --> 00:23:26,560
Could you give them a message from me?
388
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Tell them I'm thinking of them.
389
00:23:32,080 --> 00:23:34,480
Let me know
when and where I'll get the girl.
390
00:23:34,560 --> 00:23:35,960
And make it soon.
391
00:23:37,160 --> 00:23:38,280
Very soon.
392
00:23:39,280 --> 00:23:42,000
In time, you will see
your sister and nephew.
393
00:23:56,160 --> 00:23:58,080
Hey there. How did it go?
394
00:23:58,160 --> 00:23:59,960
It was a pure pleasure.
395
00:24:00,760 --> 00:24:03,920
- And do you know what made it even better?
- [Sturkas] No.
396
00:24:04,640 --> 00:24:07,880
Not one dirty Borka robber,
as far as the eye could see.
397
00:24:07,960 --> 00:24:10,040
[laughing]
398
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
I think that might change.
399
00:24:20,280 --> 00:24:22,800
- What do you mean?
- [Skully-Per] I saw them.
400
00:24:22,880 --> 00:24:25,200
When they headed out earlier.
401
00:24:26,080 --> 00:24:29,920
On horseback, no less. [laughs]
402
00:24:30,000 --> 00:24:32,080
They weren't particularly fat,
403
00:24:32,160 --> 00:24:35,200
but it was no skeletons riding off.
404
00:24:35,280 --> 00:24:40,080
- So they made it through winter?
- It would undoubtedly appear so.
405
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
[Sturkas] Where's Chegge?
406
00:24:43,480 --> 00:24:46,720
He went off to collect sticks
to make arrows.
407
00:24:46,800 --> 00:24:47,840
Uh-huh.
408
00:24:48,480 --> 00:24:49,760
How about that.
409
00:24:54,160 --> 00:24:55,120
Damn it!
410
00:24:55,200 --> 00:24:59,480
Argh! I should have
thrown them out once and for all!
411
00:24:59,560 --> 00:25:01,240
Damned Borka swine!
412
00:25:02,080 --> 00:25:03,320
To hell with them!
413
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
[grunts]
414
00:25:07,320 --> 00:25:08,160
[grunts]
415
00:25:08,960 --> 00:25:10,000
[yells]
416
00:25:10,080 --> 00:25:11,040
What do you say?
417
00:25:11,120 --> 00:25:13,160
[Mattis screams angrily]
418
00:25:13,240 --> 00:25:16,160
Treacherous scoundrels, everyone!
419
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
[rain pattering]
420
00:25:18,000 --> 00:25:20,280
[gentle music playing]
421
00:25:33,600 --> 00:25:36,680
There's the light of my last days.
422
00:25:37,880 --> 00:25:39,840
You've said that since I was little.
423
00:25:39,920 --> 00:25:43,280
[Skully-Per chuckles] Yes, I'm not lying.
424
00:25:43,360 --> 00:25:46,840
I'm closer to my last days than my first,
425
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
and you are my light.
426
00:25:49,160 --> 00:25:51,120
[laughs]
427
00:25:51,200 --> 00:25:53,600
[chuckles]
428
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
Was the forest the same?
429
00:25:56,680 --> 00:25:58,840
I'd almost forgotten
how happy it makes me.
430
00:25:58,920 --> 00:26:01,640
Happiness, that's a good feeling.
431
00:26:03,360 --> 00:26:04,680
Where's Mattis?
432
00:26:04,760 --> 00:26:07,120
Up at the Hell's Mouth, I think.
433
00:26:07,600 --> 00:26:08,840
What's he doing there?
434
00:26:08,920 --> 00:26:10,960
Why don't you go take a look?
435
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
He could use some of that light.
436
00:26:15,840 --> 00:26:19,280
[Skully-Per] Oh, oh, oh. A quick nap...
437
00:26:28,280 --> 00:26:29,960
[thunder rumbling faintly]
438
00:26:30,720 --> 00:26:32,480
I didn't drown in a pond.
439
00:26:34,880 --> 00:26:35,920
That's good.
440
00:26:37,280 --> 00:26:39,600
What are you doing out here in the rain?
441
00:26:40,640 --> 00:26:42,480
I've got some things to think about.
442
00:26:43,440 --> 00:26:45,240
I thought they were half-dead.
443
00:26:48,320 --> 00:26:49,800
Why weren't they half-dead?
444
00:26:50,600 --> 00:26:51,960
I don't know.
445
00:26:52,040 --> 00:26:53,480
No, but I think I know.
446
00:26:54,040 --> 00:26:56,400
Someone helped them. Gave them food.
447
00:26:57,120 --> 00:26:58,560
How would that work?
448
00:26:59,520 --> 00:27:02,080
- They were snowed in all winter.
- It was Chegge.
449
00:27:03,040 --> 00:27:05,640
Chegge stole food from us and helped them.
450
00:27:07,400 --> 00:27:08,240
Are you sure?
451
00:27:08,320 --> 00:27:10,600
None of the others
would betray me like that.
452
00:27:14,160 --> 00:27:15,240
I trust them.
453
00:27:16,320 --> 00:27:18,480
Like I trust you and Lovis.
454
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
[chickens clucking]
455
00:27:31,360 --> 00:27:32,760
[sheep bleating]
456
00:27:38,560 --> 00:27:39,760
[Fyosok] Chegge.
457
00:27:39,840 --> 00:27:41,040
No, thanks.
458
00:27:41,120 --> 00:27:42,200
Taste some.
459
00:27:43,640 --> 00:27:44,520
It's good.
460
00:27:44,600 --> 00:27:45,720
Thank you, Fyosok.
461
00:27:53,880 --> 00:27:55,320
What will you do about it?
462
00:27:56,320 --> 00:27:57,920
I haven't decided yet.
463
00:27:59,440 --> 00:28:00,680
We'll see.
464
00:28:00,760 --> 00:28:03,200
We both know what it's like
to be falsely accused.
465
00:28:03,280 --> 00:28:04,640
You must be certain.
466
00:28:06,520 --> 00:28:08,040
Lay down now.
467
00:28:10,760 --> 00:28:11,920
Sleep on it.
468
00:28:43,480 --> 00:28:45,400
[Mattis] How are the arrows going?
469
00:28:46,080 --> 00:28:47,040
I...
470
00:28:47,800 --> 00:28:49,480
I didn't find any good ones.
471
00:28:49,560 --> 00:28:52,280
You didn't find any sticks? In the forest?
472
00:28:52,880 --> 00:28:55,920
I completely forgot,
I started thinking of other things.
473
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
I know what about.
474
00:28:58,160 --> 00:29:00,720
About how you'll continue to help Borka.
475
00:29:00,800 --> 00:29:02,240
What? That's...
476
00:29:02,320 --> 00:29:04,160
Don't make it worse by lying to me.
477
00:29:04,240 --> 00:29:06,720
No, I haven't helped Borka.
478
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
You gave them food all winter.
479
00:29:09,560 --> 00:29:10,960
Mattis, please, I didn't--
480
00:29:11,040 --> 00:29:14,720
If we see you in these forests again,
things will end very badly for you.
481
00:29:14,800 --> 00:29:17,480
Mattis, please. Believe me. I swear.
482
00:29:17,560 --> 00:29:19,680
I would never do
something like that to you.
483
00:29:19,760 --> 00:29:22,680
- Not after everything you've done for me.
- Open the gates!
484
00:29:22,760 --> 00:29:24,520
- Don't do it.
- Chegge is leaving us.
485
00:29:24,600 --> 00:29:27,200
Don't do it! You're wrong! It isn't me!
486
00:29:27,280 --> 00:29:28,680
[exhaling]
487
00:29:28,760 --> 00:29:31,000
Mattis. It isn't me.
488
00:29:31,800 --> 00:29:32,640
Labbas.
489
00:29:32,720 --> 00:29:34,080
- [grunts]
- [groans]
490
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
No!
491
00:29:35,240 --> 00:29:37,160
Please let me stay, Mattis!
492
00:29:37,240 --> 00:29:39,520
Mattis! Mattis!
493
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
Let me go! Mattis!
494
00:29:44,680 --> 00:29:46,120
Let me go! Ah!
495
00:29:50,920 --> 00:29:51,840
[Mattis] Sturkas.
496
00:29:51,920 --> 00:29:54,160
The new bailiff,
what do you know about her?
497
00:29:55,280 --> 00:29:59,360
Uh-huh. She's caught some robber bands.
That's all I know.
498
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
Where is she from?
499
00:30:03,120 --> 00:30:04,200
I don't know.
500
00:30:04,960 --> 00:30:07,360
Try to find out
next time you're in the village.
501
00:30:07,440 --> 00:30:08,960
Why, what are you thinking?
502
00:30:11,440 --> 00:30:13,440
I recognize her, I think.
503
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
What do you mean? From where?
504
00:30:17,040 --> 00:30:18,280
I don't know.
505
00:30:20,240 --> 00:30:23,840
[melancholy music playing]
506
00:30:36,000 --> 00:30:38,440
[Ronja] Mattis thinks
Chegge gave you the food.
507
00:30:39,840 --> 00:30:41,080
Why does he think that?
508
00:30:43,640 --> 00:30:46,640
Because he can't imagine
anyone else doing it.
509
00:30:51,800 --> 00:30:53,160
Should I say something?
510
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
I can't say anything.
511
00:30:59,400 --> 00:31:01,360
Mattis would be...
512
00:31:03,560 --> 00:31:04,880
Then don't.
513
00:31:05,520 --> 00:31:07,880
But I can't do that to Chegge either.
514
00:31:13,360 --> 00:31:16,280
We have to convince the horses
that we don't mean them any harm.
515
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
[Ronja] Hi.
516
00:31:30,680 --> 00:31:32,560
Here. Here you go.
517
00:31:33,120 --> 00:31:34,360
Yeah, here you go.
518
00:31:36,800 --> 00:31:38,680
- [horse snorts]
- [Ronja gasps]
519
00:31:41,000 --> 00:31:42,600
That rascal went for you!
520
00:31:45,400 --> 00:31:46,520
Rascal is a good name.
521
00:31:47,400 --> 00:31:48,600
I'll call him that.
522
00:31:49,200 --> 00:31:51,560
Here, Rascal. Want some?
523
00:31:52,960 --> 00:31:54,080
Can you name mine?
524
00:31:55,880 --> 00:31:57,600
He can be called Wilding.
525
00:31:58,480 --> 00:32:00,120
Rascal and Wilding.
526
00:32:00,200 --> 00:32:02,760
We've named you, so now you're ours.
527
00:32:02,840 --> 00:32:05,800
[horses snorting, neighing]
528
00:32:13,280 --> 00:32:15,120
I don't think they want to today.
529
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
- [Birk] Me neither.
- [laughs]
530
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
Psst!
531
00:32:24,400 --> 00:32:27,120
- You're exiled from here.
- You'll have Ronja tonight.
532
00:32:29,560 --> 00:32:31,400
- Tonight?
- On one condition.
533
00:32:31,480 --> 00:32:33,360
You have to be there yourself.
534
00:32:34,200 --> 00:32:35,640
I can agree to that.
535
00:32:35,720 --> 00:32:36,840
[Chegge] Hmm.
536
00:32:36,920 --> 00:32:39,760
And as soon as you have Mattis,
you let her go.
537
00:32:41,920 --> 00:32:43,600
I can agree to that too.
538
00:32:43,680 --> 00:32:45,640
Nothing is going to happen to her.
539
00:32:45,720 --> 00:32:47,240
You have my word on that.
540
00:32:48,640 --> 00:32:49,680
Your word.
541
00:32:50,840 --> 00:32:51,760
[Cappa] Mm.
542
00:32:54,520 --> 00:32:56,080
Do you know the Giant's Marbles?
543
00:32:57,240 --> 00:32:58,520
I can find it.
544
00:32:58,600 --> 00:33:01,240
Be there, just before sundown.
545
00:33:02,640 --> 00:33:03,560
I'll be there.
546
00:33:04,760 --> 00:33:05,920
With Ronja.
547
00:33:23,720 --> 00:33:24,680
Cappa?
548
00:33:38,800 --> 00:33:41,480
[Cappa] Soon. Soon you will have justice.
549
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
Father, oh, Father.
550
00:34:14,000 --> 00:34:17,920
[mournful music playing]
551
00:34:43,880 --> 00:34:45,960
I saw you by the cemetery.
552
00:34:46,840 --> 00:34:48,160
We lived here.
553
00:34:49,600 --> 00:34:52,440
We've been here since summer,
why didn't you tell me?
554
00:34:52,520 --> 00:34:56,200
Because it doesn't seem important.
You wouldn't remember anyway.
555
00:34:56,280 --> 00:34:58,400
I recognized the markings on the rock.
556
00:34:59,880 --> 00:35:01,800
Mother and Father died here.
557
00:35:04,520 --> 00:35:06,960
That house... in the village.
558
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
- Is that where we lived?
- Yes.
559
00:35:12,000 --> 00:35:13,280
Until you were four.
560
00:35:14,320 --> 00:35:15,560
Sister, tell me.
561
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
You don't want to know.
562
00:35:18,400 --> 00:35:20,280
Yes, I do.
563
00:35:20,360 --> 00:35:22,480
Smavis, I don't want you to know.
564
00:35:34,720 --> 00:35:36,400
Did Father die when you were eight?
565
00:35:36,480 --> 00:35:38,000
Is that why we left?
566
00:35:40,160 --> 00:35:41,960
[man]What's your horse's name?
567
00:35:43,960 --> 00:35:45,520
[ominous music playing]
568
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
Little girl...
569
00:35:50,040 --> 00:35:51,840
I'm starting to lose my patience.
570
00:35:51,920 --> 00:35:53,360
Tell me your horse's name.
571
00:35:53,960 --> 00:35:55,640
[horse snorting]
572
00:35:58,240 --> 00:35:59,360
[laughing]
573
00:35:59,440 --> 00:36:00,960
[Cappa] Mattis' father...
574
00:36:02,040 --> 00:36:03,240
killed him.
575
00:36:07,120 --> 00:36:08,680
[robbers laughing]
576
00:36:08,760 --> 00:36:09,720
[man] Come on.
577
00:36:12,800 --> 00:36:13,640
Labbas.
578
00:36:17,440 --> 00:36:18,400
Hey.
579
00:36:19,360 --> 00:36:21,320
Yesterday I was very kind-hearted.
580
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
I took very little,
and I was in a great mood.
581
00:36:25,480 --> 00:36:31,120
But then it turned out that
Borka and his followers survived winter,
582
00:36:31,200 --> 00:36:32,600
and that I'd been betrayed.
583
00:36:33,400 --> 00:36:35,520
And I'm sorry to tell you this,
584
00:36:35,600 --> 00:36:37,760
but I'm going to take it out on you.
585
00:36:40,240 --> 00:36:42,280
[Mattis shushing]
586
00:36:43,680 --> 00:36:47,600
There is nothing that
gives me more joy than robbing.
587
00:36:48,440 --> 00:36:51,040
I understand that it's no comfort to you,
588
00:36:51,120 --> 00:36:52,760
but I already feel a lot better.
589
00:36:52,840 --> 00:36:54,680
And I recognize you now.
590
00:36:54,760 --> 00:36:58,040
Since I'm taking a bit more
than I need from you today,
591
00:36:58,120 --> 00:37:00,600
I won't rob your cart anymore this year.
592
00:37:01,720 --> 00:37:04,880
You'll have free passage through
the Mattis Forest. How's that sound?
593
00:37:05,360 --> 00:37:07,440
- Uh... Uh...
- Yes!
594
00:37:08,280 --> 00:37:09,440
Then we're done here.
595
00:37:10,320 --> 00:37:12,800
[Labbas laughing]
596
00:37:15,400 --> 00:37:16,840
Travel on, my friend.
597
00:37:16,920 --> 00:37:20,440
Try to find comfort in
that your day can only get better.
598
00:37:26,200 --> 00:37:28,000
It was a nice day.
599
00:37:29,120 --> 00:37:31,120
They're always nice when we're together.
600
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
We'll meet again tomorrow.
601
00:37:35,040 --> 00:37:36,000
We will.
602
00:37:41,640 --> 00:37:44,040
[robbers grunting]
603
00:37:47,240 --> 00:37:48,360
[twigs snapping]
604
00:37:48,440 --> 00:37:49,880
[grunting stops]
605
00:37:54,760 --> 00:37:56,200
Will you look at that.
606
00:37:57,000 --> 00:37:58,280
You've been working hard.
607
00:37:59,240 --> 00:38:00,840
Drop everything you're carrying.
608
00:38:00,920 --> 00:38:02,320
We'll take care of it.
609
00:38:08,680 --> 00:38:10,200
I have so many questions.
610
00:38:10,280 --> 00:38:11,120
Not now.
611
00:38:11,680 --> 00:38:13,720
Let's go get the girl and end this.
612
00:38:13,800 --> 00:38:16,560
[dramatic music playing]
613
00:38:22,360 --> 00:38:23,880
This won't go unpunished,
614
00:38:25,280 --> 00:38:26,240
you hellhound.
615
00:38:27,080 --> 00:38:29,400
What will you do? Starve us out?
616
00:38:29,480 --> 00:38:32,680
[Borka robbers laughing]
617
00:38:43,880 --> 00:38:45,920
That's how we survived winter.
618
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
We stole from you.
619
00:38:47,680 --> 00:38:49,840
My boy snuck in and took food.
620
00:38:49,920 --> 00:38:53,080
And you were too stupid
and self-satisfied to notice.
621
00:38:53,680 --> 00:38:56,160
- The little snake spawn.
- Call him what you want.
622
00:38:56,240 --> 00:38:57,280
A child, Mattis.
623
00:38:58,480 --> 00:39:01,520
A child is smarter than you.
624
00:39:02,520 --> 00:39:04,000
[Borka chuckles]
625
00:39:09,000 --> 00:39:10,160
[Mattis yells]
626
00:39:10,240 --> 00:39:11,080
Ronja!
627
00:39:11,680 --> 00:39:12,720
Hi, Chegge.
628
00:39:13,560 --> 00:39:15,560
I want to... show you something.
629
00:39:16,280 --> 00:39:17,480
Sure.
630
00:39:17,560 --> 00:39:19,360
Not here. We have to walk awhile.
631
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
Can it wait?
632
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
I've been in the forest all day.
633
00:39:23,480 --> 00:39:24,760
[chuckling] No.
634
00:39:24,840 --> 00:39:26,760
No, it can't wait.
635
00:39:30,480 --> 00:39:31,440
Come with me.
636
00:39:33,560 --> 00:39:34,400
Okay, then.
637
00:39:53,960 --> 00:39:55,840
They've been gone a long time now.
638
00:39:57,400 --> 00:39:58,920
And where's Ronja?
639
00:39:59,840 --> 00:40:01,520
Why hasn't she come home?
640
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
What are you showing me?
641
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
This way.
642
00:40:11,560 --> 00:40:12,720
Where is it?
643
00:40:13,680 --> 00:40:14,840
[Chegge] You'll see.
644
00:40:14,920 --> 00:40:15,760
Come on.
645
00:40:22,360 --> 00:40:25,240
[dramatic music continues]
646
00:40:27,880 --> 00:40:29,520
[bird calling]
647
00:40:35,760 --> 00:40:38,360
[music swells]
648
00:40:39,360 --> 00:40:46,360
END OF PART ONE
649
00:40:53,120 --> 00:40:57,840
IN PART TWO OF
RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER
650
00:41:02,840 --> 00:41:05,000
[thunder crashing]
651
00:41:05,720 --> 00:41:06,800
[Lovis] You're the chief.
652
00:41:06,880 --> 00:41:09,400
You're meant to protect them
and you failed.
653
00:41:13,040 --> 00:41:15,000
This is not how it was meant to turn out.
654
00:41:15,080 --> 00:41:16,440
No!
655
00:41:17,680 --> 00:41:18,520
Oh!
656
00:41:19,840 --> 00:41:22,120
You are a shame to the Borka name.
657
00:41:22,200 --> 00:41:23,560
I hate you!
658
00:41:28,920 --> 00:41:30,080
[screams]
659
00:41:30,640 --> 00:41:31,480
Ronja!
660
00:41:31,560 --> 00:41:32,640
[spits]
661
00:41:34,000 --> 00:41:36,440
Come and get me, you damned beasts!
662
00:41:36,520 --> 00:41:37,920
[screeching]
663
00:41:42,160 --> 00:41:43,320
[screeches]
664
00:41:48,520 --> 00:41:49,760
[sobbing] But I miss him.
665
00:41:53,680 --> 00:41:57,440
His stupid feud with Borka
is more important to him than we are.
666
00:42:02,280 --> 00:42:03,520
[Smavis] You haven't given up?
667
00:42:04,720 --> 00:42:05,680
Never.
668
00:42:07,680 --> 00:42:09,520
It's all ours. [chuckles]
669
00:42:11,080 --> 00:42:12,040
Ronja.
670
00:42:12,120 --> 00:42:13,040
[exclaiming]
671
00:42:13,120 --> 00:42:15,200
[Skully-Per] Some things are just wrong.
672
00:42:16,000 --> 00:42:20,200
Like a Mattis Fortress
without a Ronja, for example.
673
00:42:20,280 --> 00:42:22,680
[music continues]
674
00:42:23,920 --> 00:42:26,480
[yelling]
675
00:42:32,360 --> 00:42:36,680
[music continues]
43210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.