All language subtitles for Ronja eps 06.eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,120 - [arrow whizzing] - [wile-wing shrieks] 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,160 [wile-wing] We'll meet again. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,600 [Ronja] I wish you were my brother. 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,000 I can be, if you want. 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,120 I do want that. 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,080 I'd be very happy to be your friend. 7 00:00:20,160 --> 00:00:21,160 If you'd like. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,040 I would like that. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,960 Here's a little reminder. 10 00:00:25,040 --> 00:00:28,760 Help me, and I'll make sure your sister and nephew get through winter. 11 00:00:28,840 --> 00:00:29,760 [water splashing] 12 00:00:30,680 --> 00:00:31,640 No, no! 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,720 [sobbing] No. No, Flit... 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 [Smavis] I don't know what it is, but this place is not good for us. 15 00:00:36,880 --> 00:00:39,120 We can just leave, we can take some easier-- 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 No. I have to finish this first. 17 00:00:41,280 --> 00:00:42,600 You don't have enough food? 18 00:00:42,680 --> 00:00:45,360 It's a long time since anyone was full in Borka Keep. 19 00:00:46,600 --> 00:00:49,240 If they only knew who kept them alive through winter. 20 00:00:49,320 --> 00:00:50,680 [Ronja] But you can't tell them. 21 00:00:50,760 --> 00:00:52,120 Mattis would... 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 I don't even dare think of what he would do. 23 00:00:54,320 --> 00:00:57,360 - [Mattis] Someone's taking our food. - [Sturkas] Mattis, no one would do that. 24 00:00:57,440 --> 00:01:00,640 - You've known us all for ages. - Not quite all. 25 00:01:06,640 --> 00:01:08,600 [water falling] 26 00:01:08,680 --> 00:01:10,960 [epic music playing] 27 00:01:41,120 --> 00:01:43,320 [Ronja] Last time, last basket. 28 00:01:44,280 --> 00:01:45,280 For this winter. 29 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 Next time, I'll see you by Big Rock. 30 00:01:48,840 --> 00:01:49,920 We will. 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,520 [Lovis] The snow is melting. 32 00:01:53,600 --> 00:01:55,480 The weather is getting warmer. 33 00:01:55,560 --> 00:01:57,640 You all know what that means. 34 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 It'll be spring soon, 35 00:01:59,560 --> 00:02:02,120 which means the winter stench needs to go. 36 00:02:02,200 --> 00:02:04,000 I've heard it's bad for you. 37 00:02:04,080 --> 00:02:07,440 If you survived last year, you'll survive this year too. 38 00:02:07,520 --> 00:02:08,800 [Fyosok] I don't want to. 39 00:02:08,880 --> 00:02:11,040 [tense music playing] 40 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Clothes. 41 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 Bodies. 42 00:02:13,560 --> 00:02:16,080 [robbers muttering] 43 00:02:20,680 --> 00:02:23,760 [robbers yelling, laughing] 44 00:02:23,840 --> 00:02:27,400 [upbeat music playing] 45 00:02:33,840 --> 00:02:34,960 No, no, no. 46 00:02:35,840 --> 00:02:37,600 [all laughing whooping] 47 00:02:39,920 --> 00:02:41,400 Ow. Oh, oh, oh, oh. 48 00:02:43,800 --> 00:02:44,880 Ah! 49 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 [music fades] 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 [happy murmuring] 51 00:02:55,160 --> 00:02:56,480 I can't feel my teeth. 52 00:02:57,000 --> 00:02:58,080 [man] Looking great. 53 00:03:05,160 --> 00:03:06,720 [scissor snipping] 54 00:03:07,480 --> 00:03:09,840 Shouldn't we take some of these locks too? 55 00:03:10,320 --> 00:03:12,480 Don't flatter me. Huh? 56 00:03:12,560 --> 00:03:14,600 I'll be buried soon anyway. 57 00:03:16,600 --> 00:03:18,040 Oh, no you won't. 58 00:03:18,120 --> 00:03:20,240 I haven't lived a day without you. 59 00:03:20,320 --> 00:03:21,720 And I'm not about to start. 60 00:03:21,800 --> 00:03:24,000 One winter will be the last. 61 00:03:24,080 --> 00:03:25,560 Not this one. 62 00:03:25,640 --> 00:03:28,800 We'll have to see how it turns out. 63 00:03:28,880 --> 00:03:30,040 Your turn. 64 00:03:32,600 --> 00:03:34,760 How? How do you want it? 65 00:03:35,400 --> 00:03:36,960 Like Fyosok. 66 00:03:37,040 --> 00:03:40,280 Fyosok has much longer hair than you. 67 00:03:40,360 --> 00:03:41,200 [robbers chortle] 68 00:03:41,280 --> 00:03:44,160 I can't cut your hair longer, I'm afraid. 69 00:03:45,320 --> 00:03:47,360 You can have it like Chorm. 70 00:04:03,040 --> 00:04:04,800 [faint humming] 71 00:04:04,880 --> 00:04:06,440 [Birk gasps] 72 00:04:07,880 --> 00:04:09,280 [man grunting] 73 00:04:11,520 --> 00:04:13,520 [suspenseful music playing] 74 00:04:16,560 --> 00:04:18,600 [Skully-Per humming] 75 00:04:29,480 --> 00:04:30,800 [Skully-Per coughing] 76 00:04:32,120 --> 00:04:33,400 [door slamming] 77 00:04:57,840 --> 00:05:00,080 [wooden objects clattering] 78 00:05:01,760 --> 00:05:05,040 Do you know why I made myself this little hideaway? 79 00:05:07,560 --> 00:05:09,000 To be alone. 80 00:05:09,080 --> 00:05:10,480 That's exactly right. 81 00:05:12,960 --> 00:05:15,640 [Skully-Per humming] 82 00:05:19,080 --> 00:05:21,040 What is it you do down here? 83 00:05:21,120 --> 00:05:23,720 Things I might have use for some day. 84 00:05:23,800 --> 00:05:26,920 - What things? - You'll find out in good time. 85 00:05:27,000 --> 00:05:30,360 So, did you come here to see my beautiful face, 86 00:05:30,440 --> 00:05:32,440 or did you want something? 87 00:05:32,520 --> 00:05:36,160 I've barely seen Ronja all winter. Do you know what she's doing? 88 00:05:36,240 --> 00:05:37,800 I know what she's not doing. 89 00:05:38,440 --> 00:05:43,320 She's not getting ready to go robbing when spring arrives. 90 00:05:43,400 --> 00:05:44,880 She doesn't want to. 91 00:05:44,960 --> 00:05:47,600 When the time comes, she won't have a choice. 92 00:05:47,680 --> 00:05:49,560 There's always a choice. 93 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 You have lived so long, you know that isn't true. 94 00:05:52,720 --> 00:05:54,200 Not for people like us. 95 00:05:54,960 --> 00:05:56,600 [laughs] 96 00:05:56,680 --> 00:06:00,400 Ronja does what she wants. Nothing else. 97 00:06:01,200 --> 00:06:04,840 But I hope she'll want to join us in throwing out the Borka swine. 98 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 They won't be much more than bone by now. 99 00:06:07,080 --> 00:06:10,680 [Skully-Per laughs] So they can play the lute on their ribs. 100 00:06:10,760 --> 00:06:12,200 [laughs] 101 00:06:12,280 --> 00:06:14,920 [imitates lute] Droing, droing, droing! 102 00:06:15,560 --> 00:06:19,120 - [laughing] - [Mattis laughs] Droing. 103 00:06:19,200 --> 00:06:20,680 [squeaking] 104 00:06:38,160 --> 00:06:39,960 Are you standing guard too? 105 00:06:41,200 --> 00:06:43,240 Undis spoke of wile-wing magic. 106 00:06:44,640 --> 00:06:47,040 The stores seem to refill themselves. 107 00:06:47,120 --> 00:06:50,280 Ever hear anything so stupid? Food that refills itself. 108 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Where is it from? 109 00:06:53,800 --> 00:06:54,760 Answer me. 110 00:06:55,320 --> 00:06:57,200 And don't lie to me, boy. 111 00:06:57,280 --> 00:06:59,840 [dramatic music playing] 112 00:07:01,800 --> 00:07:06,160 [heroic theme music playing] 113 00:07:10,240 --> 00:07:11,840 BASED ON ASTRID LINDGREN'S BOOK 114 00:08:03,040 --> 00:08:07,400 RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 115 00:08:39,000 --> 00:08:40,720 [music fades] 116 00:08:40,800 --> 00:08:43,000 [indistinct chatter] 117 00:08:46,880 --> 00:08:48,560 Can you hear the rushing river? 118 00:08:49,600 --> 00:08:50,720 No. 119 00:08:51,800 --> 00:08:53,720 That's how I know it's spring. 120 00:08:53,800 --> 00:08:55,560 [chuckling] 121 00:08:55,640 --> 00:08:58,640 - Do you know how I know it's spring? - No. 122 00:08:58,720 --> 00:09:01,520 I wake up, having survived another winter. 123 00:09:01,600 --> 00:09:04,480 A-ha. That's all there is to it. 124 00:09:05,000 --> 00:09:05,880 [groans] 125 00:09:05,960 --> 00:09:07,080 Ha! 126 00:09:07,160 --> 00:09:08,720 What a wonderful morning! 127 00:09:08,800 --> 00:09:11,360 [robbers laughing] 128 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Ronja. 129 00:09:15,120 --> 00:09:16,200 [kisses] 130 00:09:16,680 --> 00:09:19,880 - The great robber's life starts again. - [man] Yes! 131 00:09:19,960 --> 00:09:22,600 - But do you know what's best of all? - [robber] What? 132 00:09:22,680 --> 00:09:25,840 The Borka swine are emaciated and desperate 133 00:09:25,920 --> 00:09:28,000 - over in the North Fortress. - [robbers laughing] 134 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 If they're even doing that much. 135 00:09:29,880 --> 00:09:32,680 Yeah, they didn't bring much food up there before winter. 136 00:09:32,760 --> 00:09:34,480 No, Mattis made sure of that. 137 00:09:35,880 --> 00:09:38,680 So now it's time to throw them out for good. 138 00:09:38,760 --> 00:09:42,280 - [Mattis] Only wonderful things ahead. - [all] Yes! 139 00:09:42,360 --> 00:09:45,000 - Robbing and throwing out. - [all] Yes! 140 00:09:45,080 --> 00:09:47,440 [Mattis] But we'll start with robbing, right? 141 00:09:47,520 --> 00:09:50,000 [all cheering] Yeah! 142 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 Where are you going? 143 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 Out to my forest. 144 00:10:05,080 --> 00:10:06,720 Shouldn't you wait a little? 145 00:10:07,320 --> 00:10:08,440 No, I shouldn't. 146 00:10:10,320 --> 00:10:12,680 The forest in early spring is full of danger. 147 00:10:12,760 --> 00:10:15,040 Everything and everyone are hungry after winter. 148 00:10:15,120 --> 00:10:17,960 Then maybe you should wait before going robbing? 149 00:10:19,080 --> 00:10:20,800 No, we... We have to go. 150 00:10:21,840 --> 00:10:23,120 I have to go too. 151 00:10:24,160 --> 00:10:25,960 I long for it as much as you. 152 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 Lovis. A little help? 153 00:10:30,520 --> 00:10:33,240 If one can head out, then all can. 154 00:10:34,240 --> 00:10:35,360 [Mattis] Mm. 155 00:10:35,960 --> 00:10:37,160 Go on, then. 156 00:10:37,880 --> 00:10:39,720 But don't go drowning in some pond. 157 00:10:39,800 --> 00:10:41,600 That's exactly what I'll do. 158 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 So you'll finally have something to shout about. 159 00:10:45,760 --> 00:10:46,880 My love. 160 00:10:47,960 --> 00:10:49,920 Don't even joke about that. 161 00:10:50,000 --> 00:10:53,400 I'm not going to drown in some silly little pond. 162 00:10:54,040 --> 00:10:55,480 [dog barking outside] 163 00:10:55,560 --> 00:10:56,760 [Mattis grunts] 164 00:10:57,520 --> 00:10:58,480 Mattis is right. 165 00:10:59,440 --> 00:11:01,400 Everything and everyone are hungry. 166 00:11:02,360 --> 00:11:04,480 One eye to the sky. Promise me that. 167 00:11:05,440 --> 00:11:06,840 One eye to the sky. 168 00:11:07,880 --> 00:11:08,720 [kisses] 169 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 So it's finally time? 170 00:11:15,000 --> 00:11:18,240 - Yes, it's finally time. - [chuckles] 171 00:11:20,160 --> 00:11:22,880 - [birds chirping] - [wings fluttering] 172 00:11:22,960 --> 00:11:28,560 [joyful music playing] 173 00:11:37,240 --> 00:11:38,720 [woodpecker pecking] 174 00:11:40,160 --> 00:11:41,400 [creature snarling] 175 00:11:42,040 --> 00:11:43,240 Bite and beat. [growling] 176 00:11:43,320 --> 00:11:45,320 Bite and beat! 177 00:11:45,400 --> 00:11:49,280 [Ronja] Go away, gray dwarf! I'm not afraid of you! 178 00:11:49,360 --> 00:11:50,720 [Ronja yells] 179 00:11:52,800 --> 00:11:54,160 [Ronja sighs frustratedly] 180 00:11:55,880 --> 00:11:57,320 [joyful music playing] 181 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Hello, rock. 182 00:11:59,840 --> 00:12:01,000 Hello, tree. 183 00:12:02,200 --> 00:12:03,320 Hello, moss. 184 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 [Ronja inhales] 185 00:12:05,560 --> 00:12:06,920 [birds honking] 186 00:12:07,000 --> 00:12:09,800 Hello, birds! Welcome back! 187 00:12:11,200 --> 00:12:12,560 Hello, rump-goblin. 188 00:12:14,240 --> 00:12:15,080 [kisses] 189 00:12:15,640 --> 00:12:16,640 [Ronja] Boop. 190 00:12:17,280 --> 00:12:18,720 [rump-goblin] What's she doing? 191 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 I've waited a long time. 192 00:12:32,160 --> 00:12:33,080 What is it? 193 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 Just that I have a brother... 194 00:12:36,240 --> 00:12:37,360 who waits for me. 195 00:12:37,440 --> 00:12:38,960 And wants me to be there. 196 00:12:39,040 --> 00:12:40,000 You do. 197 00:12:41,000 --> 00:12:41,920 And I do want that. 198 00:12:53,280 --> 00:12:54,280 Mm. 199 00:12:58,040 --> 00:12:59,240 [Ronja exhales happily] 200 00:13:01,560 --> 00:13:05,280 I have to do a spring scream. Otherwise I'll burst. 201 00:13:06,600 --> 00:13:10,000 [screaming] 202 00:13:13,800 --> 00:13:16,880 [wile-wings screeching] 203 00:13:16,960 --> 00:13:18,120 [horse neighing] 204 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 Whoa, whoa, calm, calm. Whoa. 205 00:13:21,080 --> 00:13:24,200 - [wile-wings screeching] - Whoa. 206 00:13:25,680 --> 00:13:27,440 [dog barking] 207 00:13:28,720 --> 00:13:30,160 It's all right. It's all right. 208 00:13:32,240 --> 00:13:35,720 - [door opens] - [robbers laughing] 209 00:13:40,080 --> 00:13:43,280 [Sturkas] Mattis, the horses we took from Borka... 210 00:13:43,360 --> 00:13:45,880 - [Mattis] What about them? - [Sturkas] What will we do with them? 211 00:13:46,560 --> 00:13:49,280 - Do we have to do anything? - There's too many. 212 00:13:49,360 --> 00:13:52,240 The winter feed is gone, they're cramped, biting each other. 213 00:13:52,320 --> 00:13:53,360 There are too many. 214 00:13:55,920 --> 00:13:56,880 Let them go. 215 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 Just like that? 216 00:13:58,840 --> 00:14:00,920 Yeah, send them into the forest. 217 00:14:01,000 --> 00:14:03,240 Wile-wings and bears need to eat too. 218 00:14:04,080 --> 00:14:06,080 We shouldn't keep one for Ronja? 219 00:14:06,680 --> 00:14:09,560 She'll have her own horse when she's old enough to catch one. 220 00:14:10,120 --> 00:14:11,720 [Chegge] Yeah, hurry up. Come on. 221 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 [Undis] Rabbit, hare, waterfowl, pheasant... 222 00:14:21,040 --> 00:14:24,600 You mean I should go out there and ask certain animals to step forward? 223 00:14:24,680 --> 00:14:27,320 No. We'll make do with what we get. 224 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 I'm just telling you what I would appreciate. 225 00:14:29,480 --> 00:14:32,000 Like if you did some robbing, as well. 226 00:14:32,080 --> 00:14:35,520 It's been a long time since I saw anything beautiful in the fortress. 227 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 We found four of our horses. 228 00:14:37,520 --> 00:14:39,080 On their way to the pen. 229 00:14:41,040 --> 00:14:42,440 Four are better than none. 230 00:14:43,320 --> 00:14:44,360 Let's go hunting. 231 00:14:45,320 --> 00:14:48,760 Then we'll steal some more horses and give Mattis a real surprise. 232 00:14:48,840 --> 00:14:49,680 [men] Yes! 233 00:14:57,200 --> 00:14:58,720 [horse snorting] 234 00:15:04,400 --> 00:15:06,120 [bird chirping] 235 00:15:07,400 --> 00:15:10,040 I'll happily just lay here and be in spring. 236 00:15:11,720 --> 00:15:14,480 I like you for that, Birk Borkason. 237 00:15:14,960 --> 00:15:16,560 [bird calling] 238 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 [horse neighing] 239 00:15:21,560 --> 00:15:23,480 This is the free robber's life. 240 00:15:25,480 --> 00:15:27,040 [Mattis sniffs] Mm! 241 00:15:27,680 --> 00:15:30,320 - Is there anything better? - No, nothing better. 242 00:15:30,400 --> 00:15:32,440 [Mattis] All winter long I've longed for this. 243 00:15:32,520 --> 00:15:35,360 It almost makes you feel sorry for the poor merchants. 244 00:15:36,800 --> 00:15:39,120 - Isn't that right, Chegge? - What? 245 00:15:42,400 --> 00:15:45,560 It almost makes you feel sorry for people who lose their things. 246 00:15:45,640 --> 00:15:47,440 Yeah. [chuckles] Maybe. 247 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 [Valdir] What's happened? 248 00:16:00,480 --> 00:16:02,360 What do you think has happened? 249 00:16:02,440 --> 00:16:04,560 What always happens in these forests. 250 00:16:04,640 --> 00:16:07,000 Year after year, same thing. 251 00:16:07,080 --> 00:16:10,080 That's the last time, we won't come through here again. 252 00:16:10,160 --> 00:16:11,120 [Cappa] Valdir. 253 00:16:12,040 --> 00:16:14,280 We won't forget this winter. 254 00:16:14,800 --> 00:16:16,720 And everyone's who's died. 255 00:16:16,800 --> 00:16:20,920 The people here just simply can't accept this situation. 256 00:16:21,000 --> 00:16:25,280 You've been our guests here, and we haven't got anything for it. 257 00:16:26,560 --> 00:16:30,760 Halvert was dishonest and incompetent. 258 00:16:32,680 --> 00:16:35,160 So the people put their trust in you, 259 00:16:36,600 --> 00:16:39,240 - hoping it would get better. - It will get better. 260 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 - When? - Now. 261 00:16:41,920 --> 00:16:43,520 Now that we can get out again. 262 00:16:43,600 --> 00:16:45,280 I certainly hope so. 263 00:16:45,800 --> 00:16:50,000 To give people hope is worse than never having had any. 264 00:16:50,080 --> 00:16:53,200 If the people of the village turn against you, 265 00:16:53,280 --> 00:16:54,480 I can't stand by you. 266 00:16:55,000 --> 00:16:57,640 - Then you'll have to leave. - We can't leave the village. 267 00:16:58,600 --> 00:17:00,480 I have to catch them first. 268 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 Why did you care about Solve? 269 00:17:09,840 --> 00:17:11,320 I needed her alive. 270 00:17:13,640 --> 00:17:14,520 But why? 271 00:17:15,880 --> 00:17:18,800 [Cappa sighs] So her brother would do what I wanted. 272 00:17:23,280 --> 00:17:24,680 What were you going to do after? 273 00:17:24,760 --> 00:17:26,040 Exile them? 274 00:17:27,200 --> 00:17:29,200 [Cappa] It doesn't matter now, does it? 275 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 She wanted to leave anyway. 276 00:17:36,200 --> 00:17:38,160 She had no friends left here, just me. 277 00:17:38,240 --> 00:17:41,520 I had one reason to keep her alive, and you had a different one. 278 00:17:41,600 --> 00:17:44,480 What happened in this situation wasn't our fault. 279 00:17:45,080 --> 00:17:46,360 We're riding out. 280 00:17:46,440 --> 00:17:48,920 [Smavis sobbing] 281 00:17:55,120 --> 00:17:57,280 [dog barking] 282 00:17:59,320 --> 00:18:01,360 - [rump-goblin 1] Take me! - [rump-goblin 2] Throw it at me! 283 00:18:01,440 --> 00:18:02,720 - [rump-goblin 1] Take me! - Take me! 284 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 [rump-goblin 1] Oh! 285 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 [rump-goblin 3] Take me! 286 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 [rump-goblin 2 laughing] Take me! 287 00:18:07,680 --> 00:18:10,400 - [Ronja chuckles] - [rump-goblin 3] Take me! Take me! 288 00:18:10,480 --> 00:18:12,280 [Ronja] What's it like in the North Fortress? 289 00:18:12,360 --> 00:18:13,640 Undis likes the fortress. 290 00:18:14,760 --> 00:18:15,920 Oh! 291 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 - Oh! - [laughing] There he goes. 292 00:18:18,320 --> 00:18:19,280 Ooh! Ooh! 293 00:18:19,360 --> 00:18:21,520 She came from a lord's house. Did you know that? 294 00:18:21,600 --> 00:18:22,520 Oh. 295 00:18:23,520 --> 00:18:25,560 [rump-goblin 1] Why are they doing this? 296 00:18:25,640 --> 00:18:27,040 How did she meet Borka? 297 00:18:27,120 --> 00:18:28,680 Oh. Ooh! 298 00:18:28,760 --> 00:18:29,800 - [thuds] - [laughs] 299 00:18:29,880 --> 00:18:31,200 [Birk] He robbed them once. 300 00:18:31,280 --> 00:18:32,800 [rump-goblin] Throw it at me! 301 00:18:32,880 --> 00:18:33,760 [exclaims] 302 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 After that, she snuck out to see him. 303 00:18:36,360 --> 00:18:38,280 Until her father found out. 304 00:18:38,360 --> 00:18:40,360 - [rump-goblin 2] Why? - [Ronja] Did he throw her out? 305 00:18:40,440 --> 00:18:43,480 He probably would have, if she hadn't already run away with my father. 306 00:18:43,560 --> 00:18:44,800 [rump-goblin 3] Take me! 307 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 I have to run away too. 308 00:18:48,400 --> 00:18:49,480 [rump-goblin 2] Throw it! 309 00:18:49,560 --> 00:18:52,800 If Mattis finds out that I gave food to Borka all winter... 310 00:18:52,880 --> 00:18:55,120 [rump-goblin 2] Ooh. Throw it! 311 00:18:55,200 --> 00:18:56,960 - Go on, throw it. - Take me! 312 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 - [rump-goblins clamoring] - Should we go? 313 00:18:58,680 --> 00:19:00,480 - [rump-goblin 3] Take me! - Yeah! 314 00:19:00,560 --> 00:19:03,360 - [rump-goblin 2] Take me! - [rump-goblin 1] It's over now? 315 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 [rump-goblin 2] Nothing more to the head? 316 00:19:05,600 --> 00:19:07,360 [rump-goblin 1] Why do they do this? 317 00:19:07,880 --> 00:19:09,520 Why do they do this? 318 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 Bye! 319 00:19:12,600 --> 00:19:14,120 Bye! 320 00:19:14,720 --> 00:19:16,120 Bye. [laughs] 321 00:19:19,560 --> 00:19:22,760 Get up! Let's get rid of the lice in the North Fortress. 322 00:19:22,840 --> 00:19:26,400 - Can't we do that tomorrow? - One day more or less... 323 00:19:26,480 --> 00:19:29,520 They've chafed like a rock in my boot for too long. 324 00:19:29,600 --> 00:19:30,880 They're leaving today. 325 00:19:33,960 --> 00:19:35,280 [horse whinnies] 326 00:19:38,080 --> 00:19:40,840 [Cappa] Not now. They're armed and too many. 327 00:19:48,320 --> 00:19:50,640 [cuckoo bird calling] 328 00:19:50,720 --> 00:19:52,840 [insect buzzing] 329 00:19:55,840 --> 00:19:57,480 [Birk] Can I tell you something? 330 00:19:57,560 --> 00:19:59,280 You can tell me anything. 331 00:20:00,440 --> 00:20:02,040 Without you getting angry. 332 00:20:02,120 --> 00:20:03,880 I never get angry, do I? 333 00:20:04,920 --> 00:20:09,360 Okay, maybe it's happened that I've gotten angry. 334 00:20:10,240 --> 00:20:11,080 But not now. 335 00:20:12,280 --> 00:20:13,240 What's wrong? 336 00:20:14,000 --> 00:20:14,920 Borka came. 337 00:20:15,800 --> 00:20:18,200 When I was leaving food from you in the stores. 338 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 Did you tell him it was from me? 339 00:20:21,600 --> 00:20:23,720 No. I lied. 340 00:20:24,800 --> 00:20:27,360 I told him I found a way to get it myself. 341 00:20:28,640 --> 00:20:31,000 If Mattis finds out about this, 342 00:20:31,080 --> 00:20:32,960 he'll be absolutely furious. 343 00:20:34,280 --> 00:20:35,120 I'm sorry. 344 00:20:36,000 --> 00:20:37,600 It isn't your fault. 345 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 [horse neighing] 346 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 Come on! 347 00:20:49,520 --> 00:20:50,760 [horse whinnies] 348 00:20:53,280 --> 00:20:54,960 [laughs, gasps] 349 00:20:55,520 --> 00:20:57,320 [Birk] A bear or wolf must've scared them. 350 00:20:57,400 --> 00:20:58,520 [Ronja] They aren't scared. 351 00:20:58,600 --> 00:21:01,080 They're running the winter out of their bodies. 352 00:21:04,960 --> 00:21:07,280 - Do you know what we're going to do? - No. 353 00:21:08,840 --> 00:21:11,640 When they've calmed down and started grazing, 354 00:21:11,720 --> 00:21:13,840 we're going to catch one each. 355 00:21:14,480 --> 00:21:15,440 Now? 356 00:21:16,040 --> 00:21:18,440 We need something to do tomorrow as well. 357 00:21:18,520 --> 00:21:19,800 Let's fill the basket. 358 00:21:35,280 --> 00:21:36,240 Mattis? 359 00:21:37,720 --> 00:21:39,480 I need to ride off for a while. 360 00:21:40,280 --> 00:21:41,200 [Mattis] Why? 361 00:21:43,080 --> 00:21:46,800 I need sticks and feathers, I thought I'd make some arrows. 362 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 - Huh. You thought you would? - Yes. 363 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Ride off then. 364 00:22:02,720 --> 00:22:04,480 I don't want this day to end. 365 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 Me neither. 366 00:22:08,160 --> 00:22:12,520 But there's another day tomorrow. And then we'll catch our horses. 367 00:22:13,880 --> 00:22:16,960 Until tomorrow, Birk Borkason. 368 00:22:17,040 --> 00:22:19,360 Until tomorrow, Ronja, robber's daughter. 369 00:22:34,520 --> 00:22:36,400 Did you think we'd forgotten about you? 370 00:22:37,320 --> 00:22:39,680 You seem to like it with your robber friends. 371 00:22:40,480 --> 00:22:41,840 What do you want? 372 00:22:41,920 --> 00:22:44,560 Same thing as before winter, which you never gave me. 373 00:22:45,040 --> 00:22:45,880 The girl. 374 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 She's... 375 00:22:47,520 --> 00:22:48,760 She's just a child. 376 00:22:48,840 --> 00:22:50,560 She's Mattis' child. 377 00:22:50,640 --> 00:22:52,160 [Chegge] But she's no robber. 378 00:22:52,240 --> 00:22:53,840 She doesn't like what Mattis does. 379 00:22:53,920 --> 00:22:55,640 But Mattis likes her. 380 00:22:59,240 --> 00:23:00,760 There has to be another way. 381 00:23:02,680 --> 00:23:05,280 Instead of my soldiers risking their lives, 382 00:23:06,280 --> 00:23:07,640 you're giving her to me. 383 00:23:08,200 --> 00:23:10,680 If I have the girl, Mattis will follow. 384 00:23:14,400 --> 00:23:16,280 Solve, my sister, 385 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 and little Flit, how are they doing after winter? 386 00:23:21,840 --> 00:23:23,360 Don't you worry about them. 387 00:23:24,600 --> 00:23:26,560 Could you give them a message from me? 388 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Tell them I'm thinking of them. 389 00:23:32,080 --> 00:23:34,480 Let me know when and where I'll get the girl. 390 00:23:34,560 --> 00:23:35,960 And make it soon. 391 00:23:37,160 --> 00:23:38,280 Very soon. 392 00:23:39,280 --> 00:23:42,000 In time, you will see your sister and nephew. 393 00:23:56,160 --> 00:23:58,080 Hey there. How did it go? 394 00:23:58,160 --> 00:23:59,960 It was a pure pleasure. 395 00:24:00,760 --> 00:24:03,920 - And do you know what made it even better? - [Sturkas] No. 396 00:24:04,640 --> 00:24:07,880 Not one dirty Borka robber, as far as the eye could see. 397 00:24:07,960 --> 00:24:10,040 [laughing] 398 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 I think that might change. 399 00:24:20,280 --> 00:24:22,800 - What do you mean? - [Skully-Per] I saw them. 400 00:24:22,880 --> 00:24:25,200 When they headed out earlier. 401 00:24:26,080 --> 00:24:29,920 On horseback, no less. [laughs] 402 00:24:30,000 --> 00:24:32,080 They weren't particularly fat, 403 00:24:32,160 --> 00:24:35,200 but it was no skeletons riding off. 404 00:24:35,280 --> 00:24:40,080 - So they made it through winter? - It would undoubtedly appear so. 405 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 [Sturkas] Where's Chegge? 406 00:24:43,480 --> 00:24:46,720 He went off to collect sticks to make arrows. 407 00:24:46,800 --> 00:24:47,840 Uh-huh. 408 00:24:48,480 --> 00:24:49,760 How about that. 409 00:24:54,160 --> 00:24:55,120 Damn it! 410 00:24:55,200 --> 00:24:59,480 Argh! I should have thrown them out once and for all! 411 00:24:59,560 --> 00:25:01,240 Damned Borka swine! 412 00:25:02,080 --> 00:25:03,320 To hell with them! 413 00:25:04,600 --> 00:25:05,720 [grunts] 414 00:25:07,320 --> 00:25:08,160 [grunts] 415 00:25:08,960 --> 00:25:10,000 [yells] 416 00:25:10,080 --> 00:25:11,040 What do you say? 417 00:25:11,120 --> 00:25:13,160 [Mattis screams angrily] 418 00:25:13,240 --> 00:25:16,160 Treacherous scoundrels, everyone! 419 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 [rain pattering] 420 00:25:18,000 --> 00:25:20,280 [gentle music playing] 421 00:25:33,600 --> 00:25:36,680 There's the light of my last days. 422 00:25:37,880 --> 00:25:39,840 You've said that since I was little. 423 00:25:39,920 --> 00:25:43,280 [Skully-Per chuckles] Yes, I'm not lying. 424 00:25:43,360 --> 00:25:46,840 I'm closer to my last days than my first, 425 00:25:46,920 --> 00:25:49,080 and you are my light. 426 00:25:49,160 --> 00:25:51,120 [laughs] 427 00:25:51,200 --> 00:25:53,600 [chuckles] 428 00:25:54,720 --> 00:25:56,600 Was the forest the same? 429 00:25:56,680 --> 00:25:58,840 I'd almost forgotten how happy it makes me. 430 00:25:58,920 --> 00:26:01,640 Happiness, that's a good feeling. 431 00:26:03,360 --> 00:26:04,680 Where's Mattis? 432 00:26:04,760 --> 00:26:07,120 Up at the Hell's Mouth, I think. 433 00:26:07,600 --> 00:26:08,840 What's he doing there? 434 00:26:08,920 --> 00:26:10,960 Why don't you go take a look? 435 00:26:11,040 --> 00:26:13,120 He could use some of that light. 436 00:26:15,840 --> 00:26:19,280 [Skully-Per] Oh, oh, oh. A quick nap... 437 00:26:28,280 --> 00:26:29,960 [thunder rumbling faintly] 438 00:26:30,720 --> 00:26:32,480 I didn't drown in a pond. 439 00:26:34,880 --> 00:26:35,920 That's good. 440 00:26:37,280 --> 00:26:39,600 What are you doing out here in the rain? 441 00:26:40,640 --> 00:26:42,480 I've got some things to think about. 442 00:26:43,440 --> 00:26:45,240 I thought they were half-dead. 443 00:26:48,320 --> 00:26:49,800 Why weren't they half-dead? 444 00:26:50,600 --> 00:26:51,960 I don't know. 445 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 No, but I think I know. 446 00:26:54,040 --> 00:26:56,400 Someone helped them. Gave them food. 447 00:26:57,120 --> 00:26:58,560 How would that work? 448 00:26:59,520 --> 00:27:02,080 - They were snowed in all winter. - It was Chegge. 449 00:27:03,040 --> 00:27:05,640 Chegge stole food from us and helped them. 450 00:27:07,400 --> 00:27:08,240 Are you sure? 451 00:27:08,320 --> 00:27:10,600 None of the others would betray me like that. 452 00:27:14,160 --> 00:27:15,240 I trust them. 453 00:27:16,320 --> 00:27:18,480 Like I trust you and Lovis. 454 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 [chickens clucking] 455 00:27:31,360 --> 00:27:32,760 [sheep bleating] 456 00:27:38,560 --> 00:27:39,760 [Fyosok] Chegge. 457 00:27:39,840 --> 00:27:41,040 No, thanks. 458 00:27:41,120 --> 00:27:42,200 Taste some. 459 00:27:43,640 --> 00:27:44,520 It's good. 460 00:27:44,600 --> 00:27:45,720 Thank you, Fyosok. 461 00:27:53,880 --> 00:27:55,320 What will you do about it? 462 00:27:56,320 --> 00:27:57,920 I haven't decided yet. 463 00:27:59,440 --> 00:28:00,680 We'll see. 464 00:28:00,760 --> 00:28:03,200 We both know what it's like to be falsely accused. 465 00:28:03,280 --> 00:28:04,640 You must be certain. 466 00:28:06,520 --> 00:28:08,040 Lay down now. 467 00:28:10,760 --> 00:28:11,920 Sleep on it. 468 00:28:43,480 --> 00:28:45,400 [Mattis] How are the arrows going? 469 00:28:46,080 --> 00:28:47,040 I... 470 00:28:47,800 --> 00:28:49,480 I didn't find any good ones. 471 00:28:49,560 --> 00:28:52,280 You didn't find any sticks? In the forest? 472 00:28:52,880 --> 00:28:55,920 I completely forgot, I started thinking of other things. 473 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 I know what about. 474 00:28:58,160 --> 00:29:00,720 About how you'll continue to help Borka. 475 00:29:00,800 --> 00:29:02,240 What? That's... 476 00:29:02,320 --> 00:29:04,160 Don't make it worse by lying to me. 477 00:29:04,240 --> 00:29:06,720 No, I haven't helped Borka. 478 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 You gave them food all winter. 479 00:29:09,560 --> 00:29:10,960 Mattis, please, I didn't-- 480 00:29:11,040 --> 00:29:14,720 If we see you in these forests again, things will end very badly for you. 481 00:29:14,800 --> 00:29:17,480 Mattis, please. Believe me. I swear. 482 00:29:17,560 --> 00:29:19,680 I would never do something like that to you. 483 00:29:19,760 --> 00:29:22,680 - Not after everything you've done for me. - Open the gates! 484 00:29:22,760 --> 00:29:24,520 - Don't do it. - Chegge is leaving us. 485 00:29:24,600 --> 00:29:27,200 Don't do it! You're wrong! It isn't me! 486 00:29:27,280 --> 00:29:28,680 [exhaling] 487 00:29:28,760 --> 00:29:31,000 Mattis. It isn't me. 488 00:29:31,800 --> 00:29:32,640 Labbas. 489 00:29:32,720 --> 00:29:34,080 - [grunts] - [groans] 490 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 No! 491 00:29:35,240 --> 00:29:37,160 Please let me stay, Mattis! 492 00:29:37,240 --> 00:29:39,520 Mattis! Mattis! 493 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 Let me go! Mattis! 494 00:29:44,680 --> 00:29:46,120 Let me go! Ah! 495 00:29:50,920 --> 00:29:51,840 [Mattis] Sturkas. 496 00:29:51,920 --> 00:29:54,160 The new bailiff, what do you know about her? 497 00:29:55,280 --> 00:29:59,360 Uh-huh. She's caught some robber bands. That's all I know. 498 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 Where is she from? 499 00:30:03,120 --> 00:30:04,200 I don't know. 500 00:30:04,960 --> 00:30:07,360 Try to find out next time you're in the village. 501 00:30:07,440 --> 00:30:08,960 Why, what are you thinking? 502 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 I recognize her, I think. 503 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 What do you mean? From where? 504 00:30:17,040 --> 00:30:18,280 I don't know. 505 00:30:20,240 --> 00:30:23,840 [melancholy music playing] 506 00:30:36,000 --> 00:30:38,440 [Ronja] Mattis thinks Chegge gave you the food. 507 00:30:39,840 --> 00:30:41,080 Why does he think that? 508 00:30:43,640 --> 00:30:46,640 Because he can't imagine anyone else doing it. 509 00:30:51,800 --> 00:30:53,160 Should I say something? 510 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 I can't say anything. 511 00:30:59,400 --> 00:31:01,360 Mattis would be... 512 00:31:03,560 --> 00:31:04,880 Then don't. 513 00:31:05,520 --> 00:31:07,880 But I can't do that to Chegge either. 514 00:31:13,360 --> 00:31:16,280 We have to convince the horses that we don't mean them any harm. 515 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 [Ronja] Hi. 516 00:31:30,680 --> 00:31:32,560 Here. Here you go. 517 00:31:33,120 --> 00:31:34,360 Yeah, here you go. 518 00:31:36,800 --> 00:31:38,680 - [horse snorts] - [Ronja gasps] 519 00:31:41,000 --> 00:31:42,600 That rascal went for you! 520 00:31:45,400 --> 00:31:46,520 Rascal is a good name. 521 00:31:47,400 --> 00:31:48,600 I'll call him that. 522 00:31:49,200 --> 00:31:51,560 Here, Rascal. Want some? 523 00:31:52,960 --> 00:31:54,080 Can you name mine? 524 00:31:55,880 --> 00:31:57,600 He can be called Wilding. 525 00:31:58,480 --> 00:32:00,120 Rascal and Wilding. 526 00:32:00,200 --> 00:32:02,760 We've named you, so now you're ours. 527 00:32:02,840 --> 00:32:05,800 [horses snorting, neighing] 528 00:32:13,280 --> 00:32:15,120 I don't think they want to today. 529 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 - [Birk] Me neither. - [laughs] 530 00:32:20,920 --> 00:32:22,160 Psst! 531 00:32:24,400 --> 00:32:27,120 - You're exiled from here. - You'll have Ronja tonight. 532 00:32:29,560 --> 00:32:31,400 - Tonight? - On one condition. 533 00:32:31,480 --> 00:32:33,360 You have to be there yourself. 534 00:32:34,200 --> 00:32:35,640 I can agree to that. 535 00:32:35,720 --> 00:32:36,840 [Chegge] Hmm. 536 00:32:36,920 --> 00:32:39,760 And as soon as you have Mattis, you let her go. 537 00:32:41,920 --> 00:32:43,600 I can agree to that too. 538 00:32:43,680 --> 00:32:45,640 Nothing is going to happen to her. 539 00:32:45,720 --> 00:32:47,240 You have my word on that. 540 00:32:48,640 --> 00:32:49,680 Your word. 541 00:32:50,840 --> 00:32:51,760 [Cappa] Mm. 542 00:32:54,520 --> 00:32:56,080 Do you know the Giant's Marbles? 543 00:32:57,240 --> 00:32:58,520 I can find it. 544 00:32:58,600 --> 00:33:01,240 Be there, just before sundown. 545 00:33:02,640 --> 00:33:03,560 I'll be there. 546 00:33:04,760 --> 00:33:05,920 With Ronja. 547 00:33:23,720 --> 00:33:24,680 Cappa? 548 00:33:38,800 --> 00:33:41,480 [Cappa] Soon. Soon you will have justice. 549 00:33:46,000 --> 00:33:47,520 Father, oh, Father. 550 00:34:14,000 --> 00:34:17,920 [mournful music playing] 551 00:34:43,880 --> 00:34:45,960 I saw you by the cemetery. 552 00:34:46,840 --> 00:34:48,160 We lived here. 553 00:34:49,600 --> 00:34:52,440 We've been here since summer, why didn't you tell me? 554 00:34:52,520 --> 00:34:56,200 Because it doesn't seem important. You wouldn't remember anyway. 555 00:34:56,280 --> 00:34:58,400 I recognized the markings on the rock. 556 00:34:59,880 --> 00:35:01,800 Mother and Father died here. 557 00:35:04,520 --> 00:35:06,960 That house... in the village. 558 00:35:08,400 --> 00:35:10,400 - Is that where we lived? - Yes. 559 00:35:12,000 --> 00:35:13,280 Until you were four. 560 00:35:14,320 --> 00:35:15,560 Sister, tell me. 561 00:35:15,640 --> 00:35:17,160 You don't want to know. 562 00:35:18,400 --> 00:35:20,280 Yes, I do. 563 00:35:20,360 --> 00:35:22,480 Smavis, I don't want you to know. 564 00:35:34,720 --> 00:35:36,400 Did Father die when you were eight? 565 00:35:36,480 --> 00:35:38,000 Is that why we left? 566 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 [man]What's your horse's name? 567 00:35:43,960 --> 00:35:45,520 [ominous music playing] 568 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 Little girl... 569 00:35:50,040 --> 00:35:51,840 I'm starting to lose my patience. 570 00:35:51,920 --> 00:35:53,360 Tell me your horse's name. 571 00:35:53,960 --> 00:35:55,640 [horse snorting] 572 00:35:58,240 --> 00:35:59,360 [laughing] 573 00:35:59,440 --> 00:36:00,960 [Cappa] Mattis' father... 574 00:36:02,040 --> 00:36:03,240 killed him. 575 00:36:07,120 --> 00:36:08,680 [robbers laughing] 576 00:36:08,760 --> 00:36:09,720 [man] Come on. 577 00:36:12,800 --> 00:36:13,640 Labbas. 578 00:36:17,440 --> 00:36:18,400 Hey. 579 00:36:19,360 --> 00:36:21,320 Yesterday I was very kind-hearted. 580 00:36:21,400 --> 00:36:24,320 I took very little, and I was in a great mood. 581 00:36:25,480 --> 00:36:31,120 But then it turned out that Borka and his followers survived winter, 582 00:36:31,200 --> 00:36:32,600 and that I'd been betrayed. 583 00:36:33,400 --> 00:36:35,520 And I'm sorry to tell you this, 584 00:36:35,600 --> 00:36:37,760 but I'm going to take it out on you. 585 00:36:40,240 --> 00:36:42,280 [Mattis shushing] 586 00:36:43,680 --> 00:36:47,600 There is nothing that gives me more joy than robbing. 587 00:36:48,440 --> 00:36:51,040 I understand that it's no comfort to you, 588 00:36:51,120 --> 00:36:52,760 but I already feel a lot better. 589 00:36:52,840 --> 00:36:54,680 And I recognize you now. 590 00:36:54,760 --> 00:36:58,040 Since I'm taking a bit more than I need from you today, 591 00:36:58,120 --> 00:37:00,600 I won't rob your cart anymore this year. 592 00:37:01,720 --> 00:37:04,880 You'll have free passage through the Mattis Forest. How's that sound? 593 00:37:05,360 --> 00:37:07,440 - Uh... Uh... - Yes! 594 00:37:08,280 --> 00:37:09,440 Then we're done here. 595 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 [Labbas laughing] 596 00:37:15,400 --> 00:37:16,840 Travel on, my friend. 597 00:37:16,920 --> 00:37:20,440 Try to find comfort in that your day can only get better. 598 00:37:26,200 --> 00:37:28,000 It was a nice day. 599 00:37:29,120 --> 00:37:31,120 They're always nice when we're together. 600 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 We'll meet again tomorrow. 601 00:37:35,040 --> 00:37:36,000 We will. 602 00:37:41,640 --> 00:37:44,040 [robbers grunting] 603 00:37:47,240 --> 00:37:48,360 [twigs snapping] 604 00:37:48,440 --> 00:37:49,880 [grunting stops] 605 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 Will you look at that. 606 00:37:57,000 --> 00:37:58,280 You've been working hard. 607 00:37:59,240 --> 00:38:00,840 Drop everything you're carrying. 608 00:38:00,920 --> 00:38:02,320 We'll take care of it. 609 00:38:08,680 --> 00:38:10,200 I have so many questions. 610 00:38:10,280 --> 00:38:11,120 Not now. 611 00:38:11,680 --> 00:38:13,720 Let's go get the girl and end this. 612 00:38:13,800 --> 00:38:16,560 [dramatic music playing] 613 00:38:22,360 --> 00:38:23,880 This won't go unpunished, 614 00:38:25,280 --> 00:38:26,240 you hellhound. 615 00:38:27,080 --> 00:38:29,400 What will you do? Starve us out? 616 00:38:29,480 --> 00:38:32,680 [Borka robbers laughing] 617 00:38:43,880 --> 00:38:45,920 That's how we survived winter. 618 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 We stole from you. 619 00:38:47,680 --> 00:38:49,840 My boy snuck in and took food. 620 00:38:49,920 --> 00:38:53,080 And you were too stupid and self-satisfied to notice. 621 00:38:53,680 --> 00:38:56,160 - The little snake spawn. - Call him what you want. 622 00:38:56,240 --> 00:38:57,280 A child, Mattis. 623 00:38:58,480 --> 00:39:01,520 A child is smarter than you. 624 00:39:02,520 --> 00:39:04,000 [Borka chuckles] 625 00:39:09,000 --> 00:39:10,160 [Mattis yells] 626 00:39:10,240 --> 00:39:11,080 Ronja! 627 00:39:11,680 --> 00:39:12,720 Hi, Chegge. 628 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 I want to... show you something. 629 00:39:16,280 --> 00:39:17,480 Sure. 630 00:39:17,560 --> 00:39:19,360 Not here. We have to walk awhile. 631 00:39:19,440 --> 00:39:21,080 Can it wait? 632 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 I've been in the forest all day. 633 00:39:23,480 --> 00:39:24,760 [chuckling] No. 634 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 No, it can't wait. 635 00:39:30,480 --> 00:39:31,440 Come with me. 636 00:39:33,560 --> 00:39:34,400 Okay, then. 637 00:39:53,960 --> 00:39:55,840 They've been gone a long time now. 638 00:39:57,400 --> 00:39:58,920 And where's Ronja? 639 00:39:59,840 --> 00:40:01,520 Why hasn't she come home? 640 00:40:05,120 --> 00:40:06,800 What are you showing me? 641 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 This way. 642 00:40:11,560 --> 00:40:12,720 Where is it? 643 00:40:13,680 --> 00:40:14,840 [Chegge] You'll see. 644 00:40:14,920 --> 00:40:15,760 Come on. 645 00:40:22,360 --> 00:40:25,240 [dramatic music continues] 646 00:40:27,880 --> 00:40:29,520 [bird calling] 647 00:40:35,760 --> 00:40:38,360 [music swells] 648 00:40:39,360 --> 00:40:46,360 END OF PART ONE 649 00:40:53,120 --> 00:40:57,840 IN PART TWO OF RONJA THE ROBBER'S DAUGHTER 650 00:41:02,840 --> 00:41:05,000 [thunder crashing] 651 00:41:05,720 --> 00:41:06,800 [Lovis] You're the chief. 652 00:41:06,880 --> 00:41:09,400 You're meant to protect them and you failed. 653 00:41:13,040 --> 00:41:15,000 This is not how it was meant to turn out. 654 00:41:15,080 --> 00:41:16,440 No! 655 00:41:17,680 --> 00:41:18,520 Oh! 656 00:41:19,840 --> 00:41:22,120 You are a shame to the Borka name. 657 00:41:22,200 --> 00:41:23,560 I hate you! 658 00:41:28,920 --> 00:41:30,080 [screams] 659 00:41:30,640 --> 00:41:31,480 Ronja! 660 00:41:31,560 --> 00:41:32,640 [spits] 661 00:41:34,000 --> 00:41:36,440 Come and get me, you damned beasts! 662 00:41:36,520 --> 00:41:37,920 [screeching] 663 00:41:42,160 --> 00:41:43,320 [screeches] 664 00:41:48,520 --> 00:41:49,760 [sobbing] But I miss him. 665 00:41:53,680 --> 00:41:57,440 His stupid feud with Borka is more important to him than we are. 666 00:42:02,280 --> 00:42:03,520 [Smavis] You haven't given up? 667 00:42:04,720 --> 00:42:05,680 Never. 668 00:42:07,680 --> 00:42:09,520 It's all ours. [chuckles] 669 00:42:11,080 --> 00:42:12,040 Ronja. 670 00:42:12,120 --> 00:42:13,040 [exclaiming] 671 00:42:13,120 --> 00:42:15,200 [Skully-Per] Some things are just wrong. 672 00:42:16,000 --> 00:42:20,200 Like a Mattis Fortress without a Ronja, for example. 673 00:42:20,280 --> 00:42:22,680 [music continues] 674 00:42:23,920 --> 00:42:26,480 [yelling] 675 00:42:32,360 --> 00:42:36,680 [music continues] 43210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.