Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,600
-What is this?
-Óscar Egea's autopsy report.
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,720
PREVIOUSLY
3
00:00:03,840 --> 00:00:06,800
-Óscar's death can be traced to us.
-[♪ tense instrumental music playing]
4
00:00:06,880 --> 00:00:09,480
[Trini] Haven't you realized?
Lucía likes Lucas.
5
00:00:09,560 --> 00:00:10,840
No. No, no, no.
6
00:00:11,040 --> 00:00:14,720
Earlier, in the living room.
They weren't exactly watching TV.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,920
It's better if you don't go
to the festival.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,640
Dammit, Mom. Why?
9
00:00:18,720 --> 00:00:20,600
I want you to sleep at home.
10
00:00:20,760 --> 00:00:24,000
[Paca] It appears that the vein extends
throughout the forest area.
11
00:00:24,160 --> 00:00:28,200
As it has been declared a protected area,
it won't be easy to obtain concessions.
12
00:00:28,400 --> 00:00:30,480
I want you to trust me again.
13
00:00:30,560 --> 00:00:31,960
I must be getting old.
14
00:00:32,080 --> 00:00:36,480
Did you know that Manterana's soil
is rich in rare-earth elements?
15
00:00:36,680 --> 00:00:38,560
You're breaking up with me, right?
16
00:00:38,640 --> 00:00:40,680
I'm in love with Gracia.
17
00:00:40,840 --> 00:00:45,040
I've realized that,
sooner or later, we'll be together.
18
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Hello?
19
00:00:47,600 --> 00:00:48,600
María?
20
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
[♪ theme music playing]
21
00:00:54,000 --> 00:00:57,840
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:58,040 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,440 --> 00:01:03,600
[♪ steady rock music playing]
24
00:01:03,880 --> 00:01:08,440
-[police sirens wailing in distance]
-[heart beating]
25
00:01:20,040 --> 00:01:22,560
-[groans]
-[♪ music fading]
26
00:01:22,680 --> 00:01:25,480
Where did you go when you got out?
27
00:01:25,560 --> 00:01:28,960
Lugo. I worked at this crappy place
28
00:01:29,040 --> 00:01:30,920
owned by a guy who was a son of a…
29
00:01:31,040 --> 00:01:36,320
[chuckles] Dad, Julia, this is María.
From the youth facility.
30
00:01:36,680 --> 00:01:37,800
The correctional facility?
31
00:01:37,920 --> 00:01:39,000
Yes.
32
00:01:39,440 --> 00:01:40,840
Welcome, María.
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,840
What brings you here?
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,160
It's been too long
since I last saw Paloma.
35
00:01:45,280 --> 00:01:48,280
I found her on social media
and thought I should pay her a visit.
36
00:01:48,360 --> 00:01:50,920
I'm so glad you did. Honestly.
37
00:01:51,000 --> 00:01:52,040
Hello.
38
00:01:52,120 --> 00:01:54,360
María, this is Gracia, my sister.
39
00:01:54,520 --> 00:01:57,520
Finally! The famous Gracia. How are you?
40
00:01:57,600 --> 00:01:59,760
-Paloma was always talking about you.
-Yes.
41
00:01:59,840 --> 00:02:03,240
We were together in the youth facility.
I haven't seen her since.
42
00:02:03,320 --> 00:02:05,880
Then you'll have lots of things
to talk about. Nice to meet you.
43
00:02:07,120 --> 00:02:08,920
Have you seen Lucas?
44
00:02:09,000 --> 00:02:10,240
He went out with Lucía.
45
00:02:11,600 --> 00:02:12,600
Ah.
46
00:02:13,720 --> 00:02:14,920
Is there a problem?
47
00:02:15,520 --> 00:02:17,520
Uh, no, no. I was just asking.
48
00:02:17,600 --> 00:02:20,000
[♪ reflective instrumental music playing]
49
00:02:20,760 --> 00:02:22,880
It was nice meeting you all.
50
00:02:23,040 --> 00:02:26,200
I must go. My hostel is in San Luis,
I don't want to get there too late.
51
00:02:26,280 --> 00:02:27,920
-I'll go with you.
-Okay.
52
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Bye.
53
00:02:45,280 --> 00:02:46,400
[♪ music concludes]
54
00:02:46,480 --> 00:02:47,640
Am I interrupting?
55
00:02:48,240 --> 00:02:50,720
It depends. How did it go in Manterana?
56
00:02:51,320 --> 00:02:53,160
On my way back, I started thinking
57
00:02:53,240 --> 00:02:55,600
that it might be advisable
to make the mining project public.
58
00:02:55,760 --> 00:02:58,040
No. So soon? That's not the strategy.
59
00:02:58,120 --> 00:03:00,480
[Miguel] If we wait, it could be leaked,
60
00:03:00,560 --> 00:03:02,440
and it would seem
that we have something to hide.
61
00:03:02,520 --> 00:03:05,560
However,
if we announce it ourselves,
62
00:03:05,640 --> 00:03:07,560
we'll control the narrative
from the start.
63
00:03:07,640 --> 00:03:12,080
Exactly. We'll avoid rumors,
leaks, and we let the town be involved.
64
00:03:12,160 --> 00:03:14,480
-They could be against it.
-Not if we explain it properly.
65
00:03:14,680 --> 00:03:16,440
Mm, It may seem like
we are justifying ourselves.
66
00:03:16,520 --> 00:03:18,400
We must continue being discreet, Paca.
67
00:03:18,480 --> 00:03:20,800
Miguel, how would you explain it
in one sentence?
68
00:03:20,880 --> 00:03:24,280
Businesswoman Paca Utrera
diversifies her operations.
69
00:03:25,400 --> 00:03:27,920
El Acebuche continues
being an agricultural holding,
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,640
while she opens up…
71
00:03:32,040 --> 00:03:34,400
a new line of business
in the mining sector.
72
00:03:35,680 --> 00:03:37,680
-That's two sentences.
-[scoffs]
73
00:03:39,000 --> 00:03:40,680
You've convinced me, Miguel.
74
00:03:40,760 --> 00:03:43,240
Why would we let something good seem bad?
75
00:03:43,720 --> 00:03:46,760
People have to know the project,
identify themselves with it
76
00:03:46,840 --> 00:03:49,120
and understand that it is
something positive for Manterana.
77
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
Write a press release.
78
00:03:52,800 --> 00:03:56,480
Tomás, didn't you have a friend
in the digital newspaper from San Luis?
79
00:03:57,640 --> 00:04:00,120
-Yes.
-Great. Call her.
80
00:04:00,360 --> 00:04:03,160
Agreed then! It is happening, gentlemen.
81
00:04:03,360 --> 00:04:04,520
Thank you.
82
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
[Paca] Seriously,
83
00:04:08,160 --> 00:04:10,600
you two are like children,
always arguing about everything.
84
00:04:10,680 --> 00:04:13,400
-I guess you didn't tell him everything.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
85
00:04:13,480 --> 00:04:15,120
Only what was necessary,
and the nice part of it.
86
00:04:15,200 --> 00:04:17,720
The same we are going to tell
the people of Manterana.
87
00:04:17,800 --> 00:04:20,000
Then, when they think they can get rich,
88
00:04:20,800 --> 00:04:22,160
greed will do the rest.
89
00:04:26,880 --> 00:04:28,240
-[♪ music concludes]
-[María] Take care.
90
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
[Paloma] We have experience
with shady people, right?
91
00:04:30,480 --> 00:04:32,280
[María] For too long, yes.
92
00:04:32,840 --> 00:04:36,600
María, I think that… I owe you an apology.
93
00:04:36,720 --> 00:04:37,840
What for?
94
00:04:38,760 --> 00:04:41,400
For not calling you all this time.
95
00:04:42,200 --> 00:04:44,720
You were my only support there.
I should have been in contact.
96
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
Don't fret. These things happen.
97
00:04:46,480 --> 00:04:48,840
They happen when we don't make
an effort, like I did.
98
00:04:48,920 --> 00:04:51,480
And now, I feel terrible, to be honest.
99
00:04:51,800 --> 00:04:54,680
But you didn't do that,
you were just trying to survive.
100
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
That place was hell.
101
00:04:56,680 --> 00:04:59,160
It's understandable
that you wanted to leave it all behind.
102
00:04:59,400 --> 00:05:03,040
-[♪ dark rock music playing]
-We've all tried to forget.
103
00:05:03,440 --> 00:05:05,800
Some have managed to do that.
Others haven't.
104
00:05:06,520 --> 00:05:08,880
[young Paloma]
What are you doing? [whimpers]
105
00:05:09,840 --> 00:05:11,880
-[grunts]
-[♪ music concludes]
106
00:05:11,960 --> 00:05:13,400
Yes. It was really messed up.
107
00:05:14,720 --> 00:05:17,440
And, actually,
you never get over it completely.
108
00:05:18,520 --> 00:05:21,520
-[♪ gentle instrumental music playing]
-But we are fine now.
109
00:05:21,840 --> 00:05:25,120
Well, you are fine. It's obvious.
110
00:05:25,240 --> 00:05:26,960
I'm not, though. I'm in deep trouble.
111
00:05:27,320 --> 00:05:28,480
Why are you saying that?
112
00:05:28,560 --> 00:05:30,080
Things haven't gone well.
113
00:05:30,160 --> 00:05:32,760
I've been stumbling
from one place to the next.
114
00:05:32,840 --> 00:05:34,240
I've failed at everything.
115
00:05:34,360 --> 00:05:36,680
I've got nothing, nobody.
No money, no job…
116
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Right.
117
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
I'm not too well either, but…
118
00:05:41,880 --> 00:05:45,040
if I can help you, María,
with anything, just tell me, okay?
119
00:05:46,320 --> 00:05:47,480
Could you give me a job?
120
00:05:48,280 --> 00:05:49,680
Here, at Las Sabinas?
121
00:05:49,760 --> 00:05:51,960
Yes. Anywhere. I'm strong,
122
00:05:52,120 --> 00:05:53,840
I can adapt to anything,
I'm a fast learner.
123
00:05:54,280 --> 00:05:56,080
You scratch my back
and I'll scratch yours.
124
00:05:56,320 --> 00:06:00,520
Well, a few laborers have just left.
They were paid more somewhere else,
125
00:06:00,600 --> 00:06:02,520
so we have slots. However, money--
126
00:06:02,600 --> 00:06:05,560
I don't care if it's not much.
Anything is better than nothing.
127
00:06:06,160 --> 00:06:08,360
All right. I'll talk to my dad and Gracia,
128
00:06:08,760 --> 00:06:10,960
and I'll let you know.
But consider it done.
129
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
-[María] Really?
-Yes. [laughs]
130
00:06:12,200 --> 00:06:14,480
-You are saving my life. [laughs]
-[laughs]
131
00:06:14,560 --> 00:06:18,640
[♪ cheerful instrumental music playing,
concludes]
132
00:06:21,200 --> 00:06:23,320
[birds chirping]
133
00:06:26,560 --> 00:06:27,840
[mouthing]
134
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
Hi.
135
00:06:32,760 --> 00:06:34,800
Hi, Lucía. Good morning.
136
00:06:36,280 --> 00:06:37,560
[Lucía] Were you talking to yourself?
137
00:06:37,800 --> 00:06:39,120
[laughs] Almost.
138
00:06:39,280 --> 00:06:42,280
I was rehearsing for a presentation
I'll have with your uncle later.
139
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
-How are you? What are you doing here?
-I'm meeting with Lucas.
140
00:06:46,560 --> 00:06:48,040
-To go to school.
-Mm-hmm.
141
00:06:49,720 --> 00:06:51,480
Why don't you want us to be friends?
142
00:06:52,440 --> 00:06:53,720
My father told me yesterday.
143
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
I thought you liked me.
144
00:06:55,920 --> 00:06:58,560
And I do.
I think you are a fantastic girl.
145
00:06:58,720 --> 00:07:01,880
Then why don't you want us
to spend time together?
146
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
-It's not that, Lucía. It's just--
-[Lucía] What?
147
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
Does it bother you
that we like each other?
148
00:07:11,840 --> 00:07:12,960
I don't understand.
149
00:07:13,640 --> 00:07:15,600
You helped me a lot with the video thing.
150
00:07:16,360 --> 00:07:18,120
Now you are against us.
151
00:07:19,520 --> 00:07:22,120
I don't mean to be rude,
but maybe Lucas struggles to make friends
152
00:07:22,240 --> 00:07:23,920
because you control him too much.
153
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
It's not control.
154
00:07:27,600 --> 00:07:28,920
It's protection.
155
00:07:29,480 --> 00:07:31,480
Protection from whom? From me?
156
00:07:31,640 --> 00:07:34,200
No, protection from any kind of suffering.
157
00:07:34,680 --> 00:07:36,880
If you were my daughter,
I'd do the same for you.
158
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
But since you are not…
159
00:07:39,560 --> 00:07:40,960
However, I do want to ask you…
160
00:07:41,960 --> 00:07:43,480
Don't you think it's too early?
161
00:07:44,440 --> 00:07:45,560
For what?
162
00:07:45,640 --> 00:07:47,080
[Gracia] To be with someone.
163
00:07:47,160 --> 00:07:50,800
Things with Nico didn't end well.
Those situations need a process.
164
00:07:51,760 --> 00:07:53,080
Whoa.
165
00:07:53,160 --> 00:07:56,280
[Gracia] I'm not saying that you can't be
with someone. That's normal at your age.
166
00:07:56,480 --> 00:07:58,320
But we need to learn
to listen to ourselves--
167
00:07:58,400 --> 00:08:00,000
Gracia, don't lecture me.
168
00:08:00,120 --> 00:08:02,760
-[♪ soft instrumental music playing]
-I don't like you telling me how to live.
169
00:08:03,400 --> 00:08:05,840
And I don't like you telling me
how to raise my son.
170
00:08:06,600 --> 00:08:09,120
So, let's leave it there, shall we?
171
00:08:11,280 --> 00:08:13,040
-[Lucas] Hi.
-Hi, honey.
172
00:08:14,320 --> 00:08:16,080
What's up? Shall we?
173
00:08:19,680 --> 00:08:21,120
-Bye.
-[Lucas] Bye.
174
00:08:22,600 --> 00:08:24,880
What happened? It's obvious
that something happened.
175
00:08:25,000 --> 00:08:27,400
[Lucía] I asked her
why she doesn't want us to go out.
176
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
[Lucas] And?
177
00:08:28,640 --> 00:08:31,320
The usual nonsense.
178
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
Ignore her.
179
00:08:33,800 --> 00:08:35,280
Only if you do that too.
180
00:08:35,800 --> 00:08:37,440
I won't stop seeing you, Lucía.
181
00:08:38,000 --> 00:08:39,080
[Lucía] Me neither.
182
00:08:39,160 --> 00:08:40,840
[Lucas] Even if I don't go to San Luis?
183
00:08:40,920 --> 00:08:44,320
[Lucía] I don't care.
I don't need the festival to be with you.
184
00:08:48,400 --> 00:08:49,840
[♪ music concludes]
185
00:08:50,840 --> 00:08:53,320
[Paloma] Great punctuality!
186
00:08:53,400 --> 00:08:56,000
[María] I already told you
I was willing to work my ass off.
187
00:08:56,080 --> 00:08:58,240
Well, the job is hard, but not that much.
188
00:08:58,320 --> 00:09:00,160
Great. What shall I do? Where do I start?
189
00:09:00,280 --> 00:09:03,720
We'll start by chopping off
the longest stalks. See?
190
00:09:03,800 --> 00:09:05,920
-From here up to the end.
-Okay. I can do that.
191
00:09:06,000 --> 00:09:07,160
-[Paloma] Yeah?
-Let's do it.
192
00:09:07,280 --> 00:09:09,120
Grab the work gloves from that bucket.
193
00:09:14,080 --> 00:09:16,120
[♪ cheerful instrumental music playing]
194
00:09:16,200 --> 00:09:17,760
No. [laughs]
195
00:09:17,920 --> 00:09:19,960
Those are Richi's gym gloves.
196
00:09:20,120 --> 00:09:23,440
Disgusting. I'm off to a good start.
Have you got another pair?
197
00:09:23,640 --> 00:09:25,120
Yes, there are others.
198
00:09:25,640 --> 00:09:27,760
Don't worry.
You'll get the hang of it soon.
199
00:09:28,600 --> 00:09:29,960
[laughs]
200
00:09:30,560 --> 00:09:31,840
-Come on.
-These, right?
201
00:09:31,960 --> 00:09:33,040
Right.
202
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
Look, see? It should be above the trunk.
203
00:09:37,680 --> 00:09:39,840
The little stalks that are longer…
204
00:09:39,920 --> 00:09:41,560
-[María] Right.
-…are the ones you chop off.
205
00:09:42,080 --> 00:09:44,960
[cell phone ringing]
206
00:09:47,720 --> 00:09:48,840
Hello?
207
00:09:48,920 --> 00:09:50,920
[Marcos] Hi, Gracia.
This is Marcos Álvarez.
208
00:09:51,560 --> 00:09:53,280
You again? I told you to stop calling.
209
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
[Marcos] That was before Antón's death.
210
00:09:57,040 --> 00:09:59,360
First of all, I'm so sorry.
211
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
Yeah, well…
212
00:10:01,720 --> 00:10:03,960
[Marcos] No, don't hang up.
Don't hang up. It's important.
213
00:10:04,040 --> 00:10:06,840
Unfortunately, your husband had…
How shall I put this?
214
00:10:06,920 --> 00:10:11,560
He owed me money and never paid me back.
In fact, he didn't even start.
215
00:10:11,640 --> 00:10:13,360
I don't know anything about any debt.
216
00:10:13,440 --> 00:10:17,520
[Marcos] I'm calling you to let you know.
Antón lost me a million euros.
217
00:10:17,600 --> 00:10:19,920
Now that he's not here anymore,
someone has to pay.
218
00:10:20,040 --> 00:10:23,000
-[♪ tense instrumental music playing]
-Are you asking me for a million euros?
219
00:10:23,520 --> 00:10:24,760
[Marcos] You are his widow.
220
00:10:24,840 --> 00:10:28,360
I don't have one million euros.
And I won't pay anything.
221
00:10:28,640 --> 00:10:30,120
Antón cleaned me out as well.
222
00:10:30,200 --> 00:10:34,640
[Marcos] Gracia, my advice is that
you find a way to gather that amount.
223
00:10:34,720 --> 00:10:36,080
For the sake of everyone.
224
00:10:36,160 --> 00:10:39,920
Marcos Álvarez, if you call me again,
I'll go to the police, do you understand?
225
00:10:42,880 --> 00:10:44,320
[♪ music concludes]
226
00:10:44,520 --> 00:10:48,240
Tell me. What's so urgent?
227
00:10:48,440 --> 00:10:50,320
I've got a presentation in 15 minutes.
228
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
[Miguel] Don't worry.
It'll be really fast.
229
00:10:52,280 --> 00:10:55,080
I wanted to tell you myself
before it's published. Here.
230
00:10:58,800 --> 00:11:00,000
Mining?
231
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
That's right.
232
00:11:01,440 --> 00:11:03,800
We'll exploit
a rare-earth element deposit.
233
00:11:03,880 --> 00:11:05,280
A massive vein.
234
00:11:08,760 --> 00:11:11,080
Why hasn't Paca told me about it?
235
00:11:11,160 --> 00:11:12,640
I only found out yesterday.
236
00:11:12,760 --> 00:11:15,840
I guess she wanted
to have it all tied up discreetly.
237
00:11:15,920 --> 00:11:18,520
This is… huge, Miguel.
238
00:11:18,600 --> 00:11:21,760
It will have a brutal impact
on the surroundings as well as the town.
239
00:11:21,840 --> 00:11:25,440
Probably. But we have the approvals
from all relevant institutions,
240
00:11:25,520 --> 00:11:27,160
including the Environmental Department.
241
00:11:27,240 --> 00:11:28,720
[exhales] I don't know.
242
00:11:28,800 --> 00:11:30,520
I know it is very sudden,
243
00:11:30,600 --> 00:11:33,200
but I've reviewed all the paperwork,
and everything is correct.
244
00:11:33,280 --> 00:11:35,400
I'm not worried about the paperwork.
245
00:11:35,840 --> 00:11:37,720
I'm worried about the impact
it'll have on people.
246
00:11:37,840 --> 00:11:41,040
I believe this is beneficial for our town.
247
00:11:41,920 --> 00:11:45,920
Jobs, infrastructure,
direct and indirect wealth…
248
00:11:46,080 --> 00:11:47,760
In one word, future.
249
00:11:48,000 --> 00:11:50,600
-You already sound like a politician.
-[laughs]
250
00:11:50,680 --> 00:11:55,360
I'm just a resident who hates to see
how this damn town bleeds dry every year.
251
00:11:55,440 --> 00:11:59,200
Okay. One question, is this compatible
with the Atenor Forest project?
252
00:11:59,280 --> 00:12:00,520
[Miguel] Absolutely.
253
00:12:00,960 --> 00:12:04,760
We must study it thoroughly
and see if it is good for our town.
254
00:12:04,920 --> 00:12:06,680
That's all I wanted to hear. Remember,
255
00:12:06,760 --> 00:12:08,600
-the news will be announced soon…
-[knocking on door]
256
00:12:08,680 --> 00:12:10,960
-[Miguel] …so don't be surprised.
-We'll talk about that now.
257
00:12:11,040 --> 00:12:13,200
-I'm sorry. I can wait outside.
-[Tano] No, no. Come in.
258
00:12:13,280 --> 00:12:14,960
Don't worry. We are almost done.
259
00:12:15,040 --> 00:12:16,720
-Come in, if you want.
-Hi, Miguel.
260
00:12:16,840 --> 00:12:18,120
Hi.
261
00:12:18,560 --> 00:12:21,160
-It's time.
-Yes, I'll come down right now.
262
00:12:21,240 --> 00:12:24,200
Don't worry about the time.
Mayors are always late.
263
00:12:24,320 --> 00:12:25,880
[both chuckle]
264
00:12:28,520 --> 00:12:29,680
[door closing]
265
00:12:32,000 --> 00:12:34,080
-[sighs]
-[Tano] Anyway, I was saying,
266
00:12:34,200 --> 00:12:37,280
at least try to make sure the news
doesn't outshine our presentation.
267
00:12:37,360 --> 00:12:39,240
-Don't worry. Um…
-[♪ tense instrumental music playing]
268
00:12:39,320 --> 00:12:41,840
I'll make some calls
to delay the announcement a few hours.
269
00:12:45,640 --> 00:12:47,240
-[door closing]
-[♪ music concludes]
270
00:12:47,600 --> 00:12:48,960
[crickets chirping]
271
00:12:49,400 --> 00:12:52,560
What's this?
Putting your feet up at 11:00 a.m.?
272
00:12:52,640 --> 00:12:56,000
You are unbelievable.
María, this is Richi.
273
00:12:56,520 --> 00:12:57,640
Mm, the gloves guy.
274
00:12:58,280 --> 00:13:01,040
She's an old friend
who's working with us from now on.
275
00:13:01,120 --> 00:13:02,920
I guess the "work" bit is not literal.
276
00:13:03,000 --> 00:13:05,120
[laughs] Come on, give us a hand.
277
00:13:05,200 --> 00:13:09,000
And throw away those gloves you have
in the bucket. You never go to the gym.
278
00:13:09,080 --> 00:13:12,880
When do you want me to go?
You make me work all day.
279
00:13:12,960 --> 00:13:16,000
[chuckles]
280
00:13:16,600 --> 00:13:18,720
[♪ playful instrumental music playing]
281
00:13:20,800 --> 00:13:22,600
-What is it?
-I don't know.
282
00:13:22,760 --> 00:13:23,840
-What?
-You tell me.
283
00:13:23,920 --> 00:13:26,000
-Richi?
-[María] Well…
284
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
María, please.
285
00:13:27,160 --> 00:13:30,720
Please. Not even if he was
the last man on Earth. No way.
286
00:13:30,800 --> 00:13:31,880
-No.
-[laughs]
287
00:13:31,960 --> 00:13:35,760
We are friends. We get along.
We spend hours together here,
288
00:13:35,840 --> 00:13:36,840
-but…
-It's obvious.
289
00:13:36,920 --> 00:13:39,120
-What's obvious?
-A vibe.
290
00:13:39,200 --> 00:13:41,480
-You are crazy. It's not like that.
-It's fine.
291
00:13:41,560 --> 00:13:44,440
-He's handsome. You'd make a good couple.
-Come on. Let's do some work.
292
00:13:44,600 --> 00:13:46,320
-[María] I know you.
-Leave me alone.
293
00:13:47,200 --> 00:13:50,240
-[laughs]
-[María] Look at that face.
294
00:13:50,320 --> 00:13:52,400
-He'll hear you. Stop it.
-[María] Why are you smiling?
295
00:13:52,480 --> 00:13:54,080
-Why are you smiling?
-Let's do some work.
296
00:13:54,240 --> 00:13:56,200
-"Richi, the gloves guy."
-Shut up.
297
00:13:56,280 --> 00:13:58,560
-Please. [laughs]
-[María] "Swap the gloves."
298
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
Let's go!
299
00:14:00,120 --> 00:14:03,360
[laughs]
300
00:14:04,400 --> 00:14:06,840
-Look at that face.
-[Paloma] Shut up, dammit.
301
00:14:06,920 --> 00:14:08,320
[María laughs]
302
00:14:10,720 --> 00:14:12,080
[♪ music concludes]
303
00:14:12,200 --> 00:14:15,200
[Gracia] Thank you so much.
We hope this has been inspirational.
304
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Thank you.
305
00:14:16,560 --> 00:14:19,440
Please, everyone,
consider what you've heard.
306
00:14:19,560 --> 00:14:21,320
It's very important. Thank you.
307
00:14:21,840 --> 00:14:23,000
-Thank you very much.
-[man] Bye.
308
00:14:24,400 --> 00:14:28,120
An excellent presentation.
Up to par with the project. Congrats.
309
00:14:28,200 --> 00:14:29,280
-Thank you.
-Thank you.
310
00:14:29,560 --> 00:14:30,880
I know you were really busy.
311
00:14:31,360 --> 00:14:34,680
It's important to me--
to us that you came.
312
00:14:36,080 --> 00:14:37,200
Gracia.
313
00:14:37,400 --> 00:14:39,160
Have a good day, Elena. Thank you.
314
00:14:40,720 --> 00:14:42,000
-Bye.
-[Gracia] Bye.
315
00:14:45,120 --> 00:14:47,440
Bingo! We got them in the bag.
316
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
-[laughs] You think? Yeah?
-[laughs] I know them well.
317
00:14:51,120 --> 00:14:52,600
Don't forget I'm also a mayor.
318
00:14:53,080 --> 00:14:55,320
I would be surprised
if we didn't get everyone's support.
319
00:14:55,480 --> 00:14:57,280
Truth is that they seemed interested.
320
00:14:57,360 --> 00:14:58,560
[Tano] Interested?
321
00:14:58,640 --> 00:15:03,160
They were mesmerized. Have you seen them?
They couldn't stop staring at you.
322
00:15:03,240 --> 00:15:05,720
Because they didn't have
the information you gave me earlier.
323
00:15:05,800 --> 00:15:07,080
-Paca's project.
-Yes.
324
00:15:07,160 --> 00:15:09,080
It would have been difficult
to get their attention.
325
00:15:09,720 --> 00:15:12,240
Hmm. That's going to be a bomb. No doubt.
326
00:15:12,360 --> 00:15:16,200
Right. Who would have thought
we had that treasure under our feet?
327
00:15:16,360 --> 00:15:17,960
Atenor Forest is a treasure too.
328
00:15:18,120 --> 00:15:19,920
-Yes.
-So, let's finish it off.
329
00:15:20,000 --> 00:15:22,560
We just need to include
the meeting contributions in the file
330
00:15:22,800 --> 00:15:24,320
and clarify the few remaining doubts.
331
00:15:24,400 --> 00:15:27,680
I don't have to go to work today.
I asked for the day to do this.
332
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
-[Tano] Did you?
-Yes.
333
00:15:28,840 --> 00:15:30,600
-We can start if you want.
-Of course.
334
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
-Now?
-[Gracia laughs] Sure.
335
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
-Let's go. [laughs]
-[laughs]
336
00:15:38,240 --> 00:15:41,640
[♪ gentle pop music playing over speakers]
337
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Hey.
338
00:15:45,640 --> 00:15:48,040
I guess you already know
about the mining project, right?
339
00:15:48,120 --> 00:15:49,520
Is it out already?
340
00:15:50,400 --> 00:15:52,560
San Luis newspaper. Half an hour ago.
341
00:15:52,880 --> 00:15:54,160
Let me see.
342
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
Is it true Paca is involved?
343
00:15:57,120 --> 00:15:59,320
Yes, among other things. What's wrong?
344
00:15:59,400 --> 00:16:00,600
Did you know, Auntie?
345
00:16:01,320 --> 00:16:02,360
Mm.
346
00:16:02,440 --> 00:16:06,040
If you give your approval to the news,
I have nothing to say.
347
00:16:06,120 --> 00:16:07,640
Of course I do. I wrote that.
348
00:16:08,320 --> 00:16:11,520
I believe it's a good initiative,
as long as it's done right.
349
00:16:11,680 --> 00:16:13,760
How long has Paca been working
on this project?
350
00:16:14,400 --> 00:16:18,080
I don't know exactly, a couple of weeks.
Are you concerned about anything?
351
00:16:18,160 --> 00:16:19,880
How did she come up with the idea?
352
00:16:20,280 --> 00:16:24,880
I think she found some old documents
with mineral rights from her family.
353
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
From last century, I reckon.
354
00:16:26,320 --> 00:16:29,680
I see. Back then, rare-earth elements
didn't have any value at all.
355
00:16:29,760 --> 00:16:31,480
Now they are used to make microchips.
356
00:16:31,560 --> 00:16:34,000
Exactly. A stroke of luck for Manterana.
357
00:16:34,120 --> 00:16:36,240
Especially for your boss.
She owns half of the region,
358
00:16:36,320 --> 00:16:37,800
including the Egeas' land.
359
00:16:37,920 --> 00:16:39,600
[♪ tense instrumental music playing]
360
00:16:39,720 --> 00:16:41,800
Manu, what are you worried about?
361
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
Nothing.
362
00:16:42,960 --> 00:16:45,920
You know the cops.
We are paid to question everything.
363
00:16:46,040 --> 00:16:47,320
-Yes.
-[Manuela] I have to work.
364
00:16:47,400 --> 00:16:49,080
-Bye.
-[Silvia] Bye, honey.
365
00:16:49,160 --> 00:16:50,720
-[Miguel] Bye.
-[Manuela huffs]
366
00:16:52,360 --> 00:16:55,360
[birds chirping]
367
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
[Julia] Hi, Grandpa.
368
00:16:58,560 --> 00:17:01,240
-[Emilio] Hi. More haste, less speed.
-[♪ music concludes]
369
00:17:01,320 --> 00:17:04,160
And you? No hello? Hey. Come here.
370
00:17:05,040 --> 00:17:06,720
What's with the attitude?
371
00:17:07,840 --> 00:17:10,320
-Is it because of the fight with your mom?
-Yes.
372
00:17:10,960 --> 00:17:13,600
Not only that. Now she's gone crazy
and doesn't want me to see Lucía.
373
00:17:13,720 --> 00:17:15,880
She's treating me like a baby.
Can you believe it?
374
00:17:16,000 --> 00:17:17,440
And what reason did she give you?
375
00:17:17,520 --> 00:17:19,560
She says she doesn't want me to, period.
376
00:17:21,040 --> 00:17:24,000
Those things are easier to understand
for parents than for children.
377
00:17:24,120 --> 00:17:27,320
You know? I did the same 20 years ago.
378
00:17:28,000 --> 00:17:29,960
-With your mother and Miguel.
-Why?
379
00:17:30,160 --> 00:17:33,320
[sighs] Because I hated his family.
380
00:17:33,400 --> 00:17:35,840
I didn't want my daughter
to be with a Larrea.
381
00:17:35,920 --> 00:17:38,680
Do you think they are to blame
for your problems? It's totally unfair.
382
00:17:38,840 --> 00:17:43,000
In hindsight, it is. But, in that moment,
you're stubborn. I was stubborn.
383
00:17:43,120 --> 00:17:45,960
I don't understand how she can do it
when she went through the same thing.
384
00:17:46,080 --> 00:17:48,400
Because she doesn't remember
that she was young too once.
385
00:17:49,320 --> 00:17:51,440
Nobody does. Including myself.
386
00:17:52,120 --> 00:17:53,760
I think she hates the Larreas too.
387
00:17:54,840 --> 00:17:57,600
She helped Lucía with the video,
though, so I don't understand.
388
00:17:57,880 --> 00:18:01,000
-What if you are honest and talk to her?
-No way. It's useless.
389
00:18:01,120 --> 00:18:03,120
What does she want?
To pick my girlfriends?
390
00:18:03,680 --> 00:18:05,480
What if I talk to her?
391
00:18:05,640 --> 00:18:06,920
-Grandpa…
-[Emilio] What?
392
00:18:07,040 --> 00:18:08,800
-Well…
-What?
393
00:18:08,880 --> 00:18:11,840
I live here and know that
you and mom don't get along.
394
00:18:11,920 --> 00:18:13,200
You are not best friends.
395
00:18:13,720 --> 00:18:17,160
Right. But I can remind her better
than anyone that she was once young too.
396
00:18:18,400 --> 00:18:19,440
Hmm?
397
00:18:20,640 --> 00:18:21,960
[cell phone chimes]
398
00:18:25,600 --> 00:18:27,720
UTRERA STRIKES AGAIN
PACA UTERA LEADS RARE-EARTH MINING PROJECT
399
00:18:27,800 --> 00:18:29,080
[Emilio] Goddammit.
400
00:18:29,520 --> 00:18:33,160
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Goddammit [grunts]
401
00:18:34,800 --> 00:18:36,720
Goddammit!
402
00:18:41,160 --> 00:18:43,160
-[Sonia] I need your signature.
-[Tano] Sure.
403
00:18:43,320 --> 00:18:44,840
[Sonia] The latest plenary minutes.
404
00:18:44,920 --> 00:18:46,000
Very well.
405
00:18:47,320 --> 00:18:50,200
-[Sonia] Is there anything else I can do?
-[Tano] That's all. Thanks, Sonia.
406
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
Thank you.
407
00:18:54,920 --> 00:18:58,320
-Hey, wake up, I'm here. [laughs]
-[chuckles]
408
00:18:59,320 --> 00:19:01,520
Would you rather stop?
We can continue tomorrow.
409
00:19:01,600 --> 00:19:05,080
No, no, don't worry. I was just… Nothing.
410
00:19:05,920 --> 00:19:08,560
You know you can count on me
for anything, right?
411
00:19:09,880 --> 00:19:12,240
Besides, we are close, we have…
412
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
slept together.
413
00:19:14,800 --> 00:19:17,920
-[laughs] We've slept together as friends.
-[laughs]
414
00:19:18,000 --> 00:19:20,280
Whatever you say.
But there's something going on with you.
415
00:19:20,520 --> 00:19:23,560
It's Lucas, he's… It's a difficult age.
416
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
[Tano] Hmm…
417
00:19:24,760 --> 00:19:27,440
Being a teenager has a cure.
Do you know what it is?
418
00:19:28,080 --> 00:19:29,120
Time.
419
00:19:29,480 --> 00:19:32,280
To be honest,
I think this time it was me who messed up.
420
00:19:32,360 --> 00:19:35,320
I forced him to do something,
but something that is good for him.
421
00:19:35,400 --> 00:19:39,560
You are being a mother, that's it.
I'm sure you do it the best you can.
422
00:19:39,720 --> 00:19:41,880
-And do you think that's enough?
-[Tano clicks tongue]
423
00:19:42,640 --> 00:19:45,560
Look, Gracia, I don't have kids,
but I do know you.
424
00:19:45,680 --> 00:19:49,040
And I know-- Come on,
I would put my life on the line for you.
425
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
[chuckles softly]
426
00:19:51,040 --> 00:19:55,040
I know you do it out of love,
and that's what's important.
427
00:19:55,160 --> 00:19:58,680
[chuckles] Thank you. You are the best.
428
00:20:01,040 --> 00:20:05,400
I noticed Elena was a bit distant.
429
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
Has anything happened?
430
00:20:06,800 --> 00:20:09,520
Mm… well, we broke up.
431
00:20:09,720 --> 00:20:11,240
-What?
-[Tano] Mm-hmm.
432
00:20:12,160 --> 00:20:14,240
I'm so sorry. Are you okay?
433
00:20:14,320 --> 00:20:16,680
Yes. I'm trying to focus on my job.
434
00:20:16,760 --> 00:20:18,200
-Sure.
-[Tano] Mm.
435
00:20:19,400 --> 00:20:21,000
Sorry, I have to ask.
436
00:20:21,080 --> 00:20:22,880
Does this have anything to do
with our trip to Madrid?
437
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
But nothing happened
on our trip to Madrid, right?
438
00:20:26,520 --> 00:20:28,280
[laughs]
439
00:20:28,360 --> 00:20:29,800
I broke up when we came back.
440
00:20:29,920 --> 00:20:31,400
Oh, Tano, I didn't-- didn't…
441
00:20:31,920 --> 00:20:34,080
-I didn't mean to…
-Didn't mean to what?
442
00:20:34,240 --> 00:20:36,720
Interfere with your relationship.
443
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
Gracia, please. You didn't interfere.
444
00:20:39,240 --> 00:20:41,600
I was the one who broke up with her.
445
00:20:41,680 --> 00:20:44,160
-[♪ soft romantic music playing]
-I realized that, actually, I…
446
00:20:44,920 --> 00:20:46,200
didn't love her.
447
00:20:46,720 --> 00:20:47,840
We were fine,
448
00:20:47,920 --> 00:20:50,120
we enjoyed each other's company
and had a good time, but…
449
00:20:51,000 --> 00:20:52,200
but I didn't really love her.
450
00:20:53,960 --> 00:20:54,960
Right.
451
00:20:55,080 --> 00:20:57,640
Summing up, you don't need to worry.
452
00:20:58,000 --> 00:21:00,040
You haven't ruined anything
that wasn't already damaged.
453
00:21:00,760 --> 00:21:02,440
[Sonia] Excuse me, you can't go in.
454
00:21:02,520 --> 00:21:04,840
-[Emilio] I can't go in, my ass!
-[Sonia] Excuse me!
455
00:21:05,520 --> 00:21:06,680
-Excuse me!
-Mayor,
456
00:21:06,760 --> 00:21:09,280
can you explain
Paca Utrera's latest dirty trick to me?
457
00:21:09,400 --> 00:21:10,760
Mining? Seriously?
458
00:21:10,840 --> 00:21:14,720
[♪ tense instrumental music playing,
concludes]
459
00:21:17,040 --> 00:21:18,080
Hey, Mom.
460
00:21:19,040 --> 00:21:20,760
Home visits today?
461
00:21:21,520 --> 00:21:22,600
Is it that obvious?
462
00:21:23,080 --> 00:21:24,840
You are always beat when you come back.
463
00:21:25,800 --> 00:21:26,960
And you?
464
00:21:28,240 --> 00:21:29,360
The rare-earth elements?
465
00:21:29,440 --> 00:21:31,840
Correct. I can see Miguel has told you.
466
00:21:31,920 --> 00:21:32,960
[Esther] Mm. Yesterday.
467
00:21:33,160 --> 00:21:35,040
Although I would have known today anyway,
468
00:21:35,200 --> 00:21:37,320
because three of my patients
told me about it.
469
00:21:37,520 --> 00:21:39,680
By now, it must be the talk of the region.
470
00:21:39,840 --> 00:21:42,440
Miguel was right.
I'm glad I listened to him.
471
00:21:42,840 --> 00:21:45,960
Next thing will be
an official presentation at the council.
472
00:21:46,120 --> 00:21:48,560
Why did you never tell me
about your mining plans?
473
00:21:49,200 --> 00:21:51,160
Since when are you interested
in my businesses?
474
00:21:51,320 --> 00:21:52,440
[laughs]
475
00:21:52,520 --> 00:21:55,680
I don't know.
I guess it took me by surprise.
476
00:21:56,480 --> 00:22:00,200
Don't you think it's risky
to start in a new sector at this point?
477
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
The Utreras have worked the land
for generations, right?
478
00:22:03,040 --> 00:22:05,720
Times change.
You are a doctor, for example.
479
00:22:06,400 --> 00:22:08,480
Truth is, my grandfather
had already considered mining.
480
00:22:09,160 --> 00:22:10,960
But the circumstances
weren't favorable back then.
481
00:22:11,080 --> 00:22:13,520
Now they are. They are indeed.
482
00:22:13,840 --> 00:22:16,320
Aren't you a bit scared
that such an ambitious project
483
00:22:16,480 --> 00:22:18,040
might change Manterana forever?
484
00:22:18,560 --> 00:22:20,520
Esther, trust me.
485
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
This is
a once-in-a-lifetime economic opportunity
486
00:22:23,880 --> 00:22:26,040
for this town as well as for our family.
487
00:22:26,560 --> 00:22:28,920
Mom, do we really need more money?
488
00:22:29,520 --> 00:22:33,560
The only important thing
that money can buy is peace.
489
00:22:34,200 --> 00:22:37,400
I want to secure the future
of all the Utrera generations after me.
490
00:22:38,200 --> 00:22:40,600
I'm a part of those generations,
so I appreciate that, but…
491
00:22:40,960 --> 00:22:42,360
remember what Dad used to say.
492
00:22:43,480 --> 00:22:47,600
"In this life, never take the privilege
of paving your own path from anyone."
493
00:22:50,200 --> 00:22:52,120
I don't want my children to be spoiled.
494
00:22:52,320 --> 00:22:56,120
I had to fight and outdo myself,
and that made me a better person.
495
00:22:56,920 --> 00:23:01,000
They will have to fight too.
Nobody escapes from that in this land.
496
00:23:01,560 --> 00:23:02,920
Not even a Utrera.
497
00:23:04,480 --> 00:23:05,760
Mom.
498
00:23:07,160 --> 00:23:09,480
-Are you okay?
-[♪ soft instrumental music playing]
499
00:23:09,600 --> 00:23:11,000
I mean, your health.
500
00:23:11,320 --> 00:23:12,600
Yes, of course. Can't you see?
501
00:23:12,880 --> 00:23:14,000
As strong as an oak.
502
00:23:14,640 --> 00:23:16,520
Is it because of what happened
the other day?
503
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
In part, yes.
504
00:23:18,960 --> 00:23:20,280
It got me thinking--
505
00:23:20,360 --> 00:23:22,920
It's nothing.
Don't blow things out of proportion.
506
00:23:23,680 --> 00:23:27,720
It's not that. It's just… In my job,
I often deal with people who…
507
00:23:28,280 --> 00:23:29,680
are running out of time.
508
00:23:30,680 --> 00:23:33,560
All of them tend to worry
about what they are leaving behind.
509
00:23:34,840 --> 00:23:37,440
I don't worry. I take care of it.
510
00:23:37,520 --> 00:23:40,080
And not because I'm dying,
but because I'm a mother.
511
00:23:40,440 --> 00:23:43,200
And hopefully soon, a grandmother.
512
00:23:43,280 --> 00:23:44,600
[chuckles]
513
00:23:45,360 --> 00:23:48,640
Promise me that, if anything happens
to you at any point, you'll tell me.
514
00:23:49,920 --> 00:23:51,080
I promise.
515
00:23:51,520 --> 00:23:53,560
[♪ music concludes]
516
00:23:53,720 --> 00:23:57,720
I admit I'm a bit surprised too,
but I can assure you
517
00:23:57,840 --> 00:24:00,720
that all the paperwork my brother
has brought over seems to be in order.
518
00:24:00,800 --> 00:24:01,880
You said it, it "seems."
519
00:24:02,080 --> 00:24:04,880
No. I mean that it is in order.
520
00:24:04,960 --> 00:24:08,120
-It'll be good for all in the long run.
-In the long run, we'll all be dead.
521
00:24:08,280 --> 00:24:10,880
Dad, Tano is explaining
everything very well. Calm down, please.
522
00:24:11,000 --> 00:24:12,520
Don't tell me to calm down!
523
00:24:12,680 --> 00:24:14,840
It's always the same story.
Paca and money.
524
00:24:14,920 --> 00:24:18,120
She promises the moon and the stars,
and people go nuts.
525
00:24:18,240 --> 00:24:20,080
Jesus, what an ignorant bunch of people.
526
00:24:20,160 --> 00:24:23,880
It's understandable and very human
to aim for prosperity, believe me.
527
00:24:24,080 --> 00:24:27,000
Yes, but not if that destroys
the environment.
528
00:24:27,520 --> 00:24:32,600
Fields and forests are our true wealth.
Am I right, mayor?
529
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
Am I right, mayor?
530
00:24:34,880 --> 00:24:36,720
Well, that witch
wants to obliterate them all.
531
00:24:36,800 --> 00:24:40,120
As I was saying, nothing suggests
that the project will damage--
532
00:24:40,240 --> 00:24:43,080
This project has just one objective!
533
00:24:43,160 --> 00:24:46,240
Lining Paca Utrera's pockets
even further. And that's it!
534
00:24:47,120 --> 00:24:50,200
Don't you think your hatred of Paca
blinds you a little, Dad?
535
00:24:50,360 --> 00:24:53,240
Honey, that woman is not to be trusted.
536
00:24:53,400 --> 00:24:55,720
Remember how she tried
to trick you and Paloma.
537
00:24:55,800 --> 00:24:56,920
Hmm?
538
00:24:57,040 --> 00:25:00,200
Now I understand her hurry
to buy your share of the land.
539
00:25:00,400 --> 00:25:04,040
-Hold on. I am lost now. What…?
-[♪ mysterious instrumental music playing]
540
00:25:04,120 --> 00:25:07,880
Paca knew there were rare-earth elements
in Las Sabinas. She knew it.
541
00:25:08,240 --> 00:25:11,000
And she didn't say anything
so she could pay a low price.
542
00:25:11,120 --> 00:25:13,600
Thankfully, my daughters
were smart and didn't sell.
543
00:25:13,840 --> 00:25:15,680
That's true. She tried to trick us.
544
00:25:15,840 --> 00:25:19,440
Of course she tried.
She always hides her true colors.
545
00:25:20,080 --> 00:25:23,600
And this won't be any different.
Mark my words.
546
00:25:33,520 --> 00:25:36,600
"Rare-earth elements… mining project…
547
00:25:36,800 --> 00:25:40,720
"Paca Utrera… great future…
profitable for everyone,"
548
00:25:40,800 --> 00:25:42,520
blah, blah, blah, blah, blah.
549
00:25:42,600 --> 00:25:43,840
All right, so what?
550
00:25:45,040 --> 00:25:47,560
So what? Can't you see the link?
551
00:25:47,680 --> 00:25:50,680
No. What I see is a press release
written by the interested party
552
00:25:50,840 --> 00:25:53,240
that was published
by the newspaper with no editing at all.
553
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
You said it.
554
00:25:54,480 --> 00:25:57,120
The interested party. Paca, in this case.
555
00:25:57,880 --> 00:26:02,400
Think. Paca needs the land
for this mining project.
556
00:26:02,480 --> 00:26:06,280
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Óscar dies and Paca gets the land.
557
00:26:06,360 --> 00:26:09,200
All right, how about this?
Óscar, bless him, dies.
558
00:26:09,280 --> 00:26:12,240
His family wants to get rid of the land.
Paca buys it.
559
00:26:12,320 --> 00:26:15,400
Paca sees a new business opportunity
in mining. The end.
560
00:26:16,040 --> 00:26:19,000
She bought that land
only a few days after Óscar's death.
561
00:26:19,080 --> 00:26:20,840
[Núñez] Circumstantial. It is not proof.
562
00:26:20,920 --> 00:26:22,120
I knew Óscar.
563
00:26:22,240 --> 00:26:25,440
He would have never sold anything
to that woman, not even an old tractor.
564
00:26:25,600 --> 00:26:28,440
-Let alone his land.
-That's your opinion. And you know it.
565
00:26:28,520 --> 00:26:32,400
Paca also tried to buy Paloma
and Gracia's share of Las Sabinas.
566
00:26:32,960 --> 00:26:36,280
A project like this
can't be improvised, Sergeant.
567
00:26:36,360 --> 00:26:38,480
Paca has been planning it all
for a long time.
568
00:26:38,560 --> 00:26:40,120
Let's say you are right.
569
00:26:40,360 --> 00:26:42,640
There's a big gap between that
and Óscar's death.
570
00:26:42,720 --> 00:26:44,040
[Manuela] Agreed.
571
00:26:44,200 --> 00:26:47,080
That's why we have to resume
the investigation and focus on her.
572
00:26:47,280 --> 00:26:48,600
-Manuela--
-[Manuela] What?
573
00:26:48,680 --> 00:26:50,000
We've always seen signs.
574
00:26:50,080 --> 00:26:52,120
Now we have a clear motive.
575
00:26:52,200 --> 00:26:55,720
Paca Utrera has benefited the most
from Óscar's death.
576
00:26:58,280 --> 00:26:59,720
[exhales]
577
00:27:03,480 --> 00:27:06,160
All right, all right. You win.
578
00:27:06,240 --> 00:27:08,400
Let's see if Paca has something to hide.
579
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Good.
580
00:27:09,600 --> 00:27:10,920
But be careful.
581
00:27:11,640 --> 00:27:13,120
Forget about doing it on your own.
582
00:27:13,280 --> 00:27:15,040
Report every step you take.
583
00:27:15,120 --> 00:27:16,440
-Are we clear?
-Clear.
584
00:27:16,920 --> 00:27:17,960
I'll start right away.
585
00:27:18,200 --> 00:27:22,400
We must find out what Paca's men
were doing when Óscar's cell was stolen.
586
00:27:22,600 --> 00:27:25,320
[♪ energetic funk music playing]
587
00:27:58,640 --> 00:28:00,680
-[♪ music concludes]
-How was your first day?
588
00:28:00,760 --> 00:28:04,040
Good. Very good. I can't feel my back,
there's sand in my ears,
589
00:28:04,120 --> 00:28:05,600
I got bitten by bugs
I've never ever seen…
590
00:28:05,680 --> 00:28:07,240
-[laughs]
-But, besides that, great.
591
00:28:07,960 --> 00:28:11,400
Seriously, though, I don't mean
to be annoying, but thank you.
592
00:28:11,840 --> 00:28:13,680
Especially for your patience.
593
00:28:13,760 --> 00:28:15,240
No, thank you, María.
594
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
It's not an easy job,
and you haven't given up.
595
00:28:18,080 --> 00:28:19,680
Do you want a ride to the stop?
596
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
There's a bus to San Luis in ten minutes.
597
00:28:22,280 --> 00:28:25,920
No need. I'll take a walk
and get on the next one.
598
00:28:26,000 --> 00:28:28,080
-Are you sure? It's a long way.
-Yeah.
599
00:28:28,160 --> 00:28:29,600
I'll enjoy the landscape.
600
00:28:29,680 --> 00:28:31,440
-[Paloma] Okay. As you wish.
-[María] Yes.
601
00:28:31,520 --> 00:28:33,640
-[Paloma] See you tomorrow.
-All right. Bye.
602
00:28:33,720 --> 00:28:34,960
-Get some rest.
-You too.
603
00:28:36,160 --> 00:28:38,920
[♪ energetic funk music resumes]
604
00:29:13,080 --> 00:29:15,480
[♪ music concludes]
605
00:29:16,040 --> 00:29:17,720
[birds chirping]
606
00:29:18,160 --> 00:29:19,360
[Gracia] It might sound crazy,
607
00:29:19,480 --> 00:29:23,160
but Paca's project
might indirectly benefit our co-op, Dad.
608
00:29:23,240 --> 00:29:25,240
[scoffs] I really doubt that, honey.
609
00:29:25,320 --> 00:29:26,720
I'm serious. Think about it.
610
00:29:27,320 --> 00:29:31,440
The mining project might make
the farmers nervous,
611
00:29:31,520 --> 00:29:33,000
and they might want to join us.
612
00:29:33,080 --> 00:29:35,960
I don't know.
Perhaps you are right. I don't know.
613
00:29:36,040 --> 00:29:38,600
-Sorry, my mind's elsewhere.
-Tell me, what are you thinking about?
614
00:29:39,280 --> 00:29:40,320
Lucas.
615
00:29:41,680 --> 00:29:42,760
Have you talked to him?
616
00:29:42,880 --> 00:29:45,000
Yes, when he was coming back
from school. He's crushed.
617
00:29:45,200 --> 00:29:46,720
Why won't you let him see Lucía?
618
00:29:47,080 --> 00:29:48,120
Oh, dear…
619
00:29:48,440 --> 00:29:50,640
It's not about
not seeing each other, Dad--
620
00:29:50,720 --> 00:29:52,440
[Emilio] So what if they like each other?
621
00:29:52,640 --> 00:29:54,000
They are kids!
622
00:29:54,320 --> 00:29:56,240
[laughs] Who doesn't remember
their first love?
623
00:29:56,320 --> 00:29:57,840
-[Gracia] Can we drop it?
-No.
624
00:29:58,640 --> 00:30:01,120
Because it was me who prevented
your first love from being beautiful.
625
00:30:01,200 --> 00:30:03,440
-[♪ soft instrumental music playing]
-Why are you bringing that up?
626
00:30:03,600 --> 00:30:05,880
I didn't want you to be with Miguel.
It was a mistake.
627
00:30:06,680 --> 00:30:07,720
[sighs]
628
00:30:07,920 --> 00:30:10,240
If Lucas and Lucía are in love,
let them experience it.
629
00:30:10,360 --> 00:30:12,280
Let them sneak out to the forest
without being seen,
630
00:30:12,360 --> 00:30:15,840
say cheesy things to each other
that they would find beautiful…
631
00:30:15,920 --> 00:30:17,480
Let them discover what love is--
632
00:30:17,560 --> 00:30:20,840
-Dad! Please, it can't be.
-Don't do to Lucas what I did to you.
633
00:30:21,000 --> 00:30:22,280
You don't know anything!
634
00:30:22,360 --> 00:30:24,320
-Let them love each other!
-Not like that.
635
00:30:24,400 --> 00:30:25,520
Why the hell not?
636
00:30:25,680 --> 00:30:27,360
They can't! They are brother and sister.
637
00:30:28,400 --> 00:30:31,480
[♪ mysterious instrumental music playing]
638
00:30:33,120 --> 00:30:34,640
Lucas is Miguel's son.
639
00:30:44,520 --> 00:30:47,680
[♪ music concludes]
640
00:31:05,400 --> 00:31:08,320
[♪ mysterious music resumes]
641
00:31:14,200 --> 00:31:16,840
-[door closing]
-[♪ music concludes]
642
00:31:22,800 --> 00:31:24,440
Come on, Lucas, we'll be late.
643
00:31:26,000 --> 00:31:27,520
Your friends are waiting, right?
644
00:31:27,920 --> 00:31:29,080
[Julia] Yes.
645
00:31:29,280 --> 00:31:30,800
All right, you go.
646
00:31:31,080 --> 00:31:32,320
I'll finish up this toast.
647
00:31:32,800 --> 00:31:33,840
Okay.
648
00:31:34,520 --> 00:31:35,520
Bye, Grandpa.
649
00:31:35,600 --> 00:31:36,920
Bye, sweetheart.
650
00:31:38,240 --> 00:31:40,360
What's wrong with you?
Why can't you stop staring at me?
651
00:31:41,040 --> 00:31:42,080
Nothing.
652
00:31:42,720 --> 00:31:43,960
-Are you okay?
-Me?
653
00:31:44,440 --> 00:31:45,880
Yes. I don't know.
654
00:31:46,040 --> 00:31:48,760
[♪ reflective instrumental music playing]
655
00:31:48,840 --> 00:31:49,960
Have you talked to Mom?
656
00:31:50,800 --> 00:31:52,960
-Yes. Yesterday afternoon.
-[Lucas] And?
657
00:31:53,840 --> 00:31:55,280
What's her problem with Lucía?
658
00:31:56,120 --> 00:31:57,520
No problem per se.
659
00:31:57,720 --> 00:31:59,400
-So?
-[Emilio inhales deeply]
660
00:31:59,480 --> 00:32:03,000
So, nothing.
You do as she says. The end.
661
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
What?
662
00:32:04,760 --> 00:32:06,120
Your mom knows what she's doing.
663
00:32:06,200 --> 00:32:07,760
Do as she says.
664
00:32:08,880 --> 00:32:11,480
When you grow up,
you can do as you please.
665
00:32:17,920 --> 00:32:19,080
Really helpful.
666
00:32:19,160 --> 00:32:21,280
[♪ energetic rock music playing]
667
00:32:34,880 --> 00:32:37,800
[♪ music concludes]
668
00:32:41,960 --> 00:32:44,200
[María] I'm sorry, I'm late. I know.
669
00:32:44,280 --> 00:32:47,120
I was exhausted,
and it took me a while to get out of bed.
670
00:32:47,640 --> 00:32:48,920
The San Luis hostel bed?
671
00:32:49,080 --> 00:32:50,160
[María] Yes.
672
00:32:50,560 --> 00:32:51,680
How is it?
673
00:32:52,160 --> 00:32:53,520
Good, good.
674
00:32:53,600 --> 00:32:58,120
It's not a five-star hotel,
but I've seen worse. [chuckles]
675
00:33:00,520 --> 00:33:03,480
What is it? Somebody saw me
and told you, didn't they?
676
00:33:03,560 --> 00:33:05,320
-Mm-hmm.
-Richi.
677
00:33:06,200 --> 00:33:09,440
-Paloma, I have nothing else to say.
-But why did you lie to me?
678
00:33:09,520 --> 00:33:11,840
Why do you think? Because I'm ashamed.
679
00:33:12,720 --> 00:33:17,440
I can't even afford a crappy room
in a lousy hostel.
680
00:33:17,600 --> 00:33:19,560
I spent everything I had to come here.
681
00:33:19,640 --> 00:33:22,360
But I was going to get a room
with my first paycheck.
682
00:33:22,560 --> 00:33:24,760
I didn't say anything
because I didn't want to bother you.
683
00:33:24,880 --> 00:33:27,800
Well, what bothers me a lot
684
00:33:28,360 --> 00:33:31,520
is that a friend of mine has to spend
the night in those conditions, María.
685
00:33:32,200 --> 00:33:33,720
It's not the first time.
686
00:33:34,400 --> 00:33:37,800
-And it won't be the last.
-While you are here, it is.
687
00:33:38,480 --> 00:33:39,760
We have space in Las Sabinas.
688
00:33:39,840 --> 00:33:41,800
You'll come home with me
until you can pay for a room.
689
00:33:42,160 --> 00:33:43,680
-Are you serious?
-[Paloma] Yes.
690
00:33:45,640 --> 00:33:49,600
I can fend for myself, I'm used to it.
691
00:33:49,680 --> 00:33:51,560
But I don't want to lose the job.
692
00:33:51,640 --> 00:33:55,320
You won't lose the job,
and you won't sleep in that shed either.
693
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
-[♪ cheerful instrumental music playing]
-Well… [huffs]
694
00:33:59,440 --> 00:34:01,000
Such a rough patch, my friend.
695
00:34:01,280 --> 00:34:02,400
It's okay.
696
00:34:02,480 --> 00:34:03,680
It's over now.
697
00:34:09,080 --> 00:34:10,560
[♪ music concludes]
698
00:34:15,760 --> 00:34:18,280
[door opens, closes]
699
00:34:20,560 --> 00:34:23,520
The clerical collar doesn't give you
the right to come in without knocking.
700
00:34:23,600 --> 00:34:25,960
You know why I'm here, right?
701
00:34:26,040 --> 00:34:28,600
I'm sure you were waiting for me.
You always anticipate everything.
702
00:34:29,520 --> 00:34:33,520
I thought just for a moment,
"Don't be silly, it must be a mistake."
703
00:34:33,600 --> 00:34:36,240
But after mulling it over all night,
everything makes sense.
704
00:34:36,560 --> 00:34:39,400
Alejandro, say whatever you want to say
and go to bed.
705
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
You need it.
706
00:34:40,720 --> 00:34:41,760
Quick question.
707
00:34:42,120 --> 00:34:45,720
Is that what you meant by taking care
of our land as though it were yours?
708
00:34:46,080 --> 00:34:48,560
-It's mine.
-Right. And what was that sentence?
709
00:34:48,760 --> 00:34:49,840
What was it?
710
00:34:50,240 --> 00:34:53,560
Oh, yes.
"Just as Óscar would've wanted."
711
00:34:53,720 --> 00:34:55,600
I'll make the most of that land.
712
00:34:55,680 --> 00:34:59,120
It'll mean jobs and wealth
for the whole town.
713
00:34:59,200 --> 00:35:01,080
-That--
-Isn't that what Óscar would have wanted?
714
00:35:01,360 --> 00:35:02,920
You are shameless, Paca Utrera.
715
00:35:03,000 --> 00:35:04,880
-And you are naive.
-[♪ tense instrumental music playing]
716
00:35:04,960 --> 00:35:06,560
Hence, you're a priest,
and I'm a businesswoman.
717
00:35:06,680 --> 00:35:09,560
Businesswoman?
More like a hypocrite and opportunist.
718
00:35:09,640 --> 00:35:11,560
How are your mother and sister?
719
00:35:12,280 --> 00:35:15,120
I bet they are living the life of Riley
with the money I paid them.
720
00:35:16,160 --> 00:35:18,080
You took advantage of our grief.
721
00:35:18,400 --> 00:35:20,480
And I'd rather forget
how you used your lackey
722
00:35:20,560 --> 00:35:21,680
to manipulate Carla.
723
00:35:22,360 --> 00:35:24,160
I offered you a price above market value.
724
00:35:24,240 --> 00:35:26,120
Yes, and way below the actual value.
725
00:35:26,200 --> 00:35:28,560
You knew what was
beneath the surface and hid it.
726
00:35:28,960 --> 00:35:30,240
That's not true.
727
00:35:30,520 --> 00:35:33,040
We mutually agreed to sign a contract.
It was perfectly legal.
728
00:35:33,120 --> 00:35:34,720
Legal, but immoral!
729
00:35:34,920 --> 00:35:36,560
Oh, morals.
730
00:35:36,640 --> 00:35:40,440
Your church monopoly.
I was expecting you to mention it.
731
00:35:41,840 --> 00:35:45,080
Look, Alejandro,
stop dwelling on the past.
732
00:35:45,600 --> 00:35:46,800
Look towards the future.
733
00:35:48,960 --> 00:35:50,160
That's what I'm doing.
734
00:35:52,680 --> 00:35:56,840
That's why I swear to you that,
from now on, I'll be your enemy.
735
00:35:57,360 --> 00:36:00,760
I'll do my best to make your plan fail
and to ensure you get what you deserve.
736
00:36:04,440 --> 00:36:06,440
As Óscar would have wanted.
737
00:36:12,920 --> 00:36:14,200
[Paloma] Hello, everyone.
738
00:36:14,920 --> 00:36:17,080
-Hello?
-[♪ music concludes]
739
00:36:18,160 --> 00:36:19,920
Could you come here, please?
740
00:36:20,600 --> 00:36:21,920
What is it?
741
00:36:22,240 --> 00:36:24,800
María will stay at home with us
for a while, okay?
742
00:36:24,880 --> 00:36:26,720
Forgive me. I should have called,
743
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
but it's been really hectic today
so I couldn't.
744
00:36:29,320 --> 00:36:30,480
You are the new girl.
745
00:36:30,600 --> 00:36:34,120
-And you are?
-Trini, Las Sabinas' housekeeper.
746
00:36:34,400 --> 00:36:37,000
I hadn't introduced you.
She is Richi's mom.
747
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
That too.
748
00:36:38,320 --> 00:36:40,040
How long are we talking about?
749
00:36:40,160 --> 00:36:41,160
The bare minimum.
750
00:36:41,480 --> 00:36:43,640
I don't know, Gracia.
As long as she needs.
751
00:36:44,440 --> 00:36:46,400
Consider yourself at home, María.
752
00:36:46,480 --> 00:36:49,960
Trini will find
a comfortable room for you.
753
00:36:52,160 --> 00:36:53,880
If she doesn't, I will.
754
00:36:54,360 --> 00:36:55,880
[Trini] No, Don Emilio. I'm on it.
755
00:36:55,960 --> 00:36:57,880
[María] No. That's not necessary…
756
00:37:00,720 --> 00:37:02,800
Don't you think
we should have talked about this?
757
00:37:02,920 --> 00:37:04,360
She doesn't have a place to stay.
758
00:37:04,680 --> 00:37:06,160
Should I let her sleep on the streets?
759
00:37:06,680 --> 00:37:08,240
Just until she gets back on her feet.
760
00:37:08,320 --> 00:37:11,200
But you've hired her.
You could have given her an advance.
761
00:37:11,360 --> 00:37:13,160
In this house
we have more space than money.
762
00:37:13,520 --> 00:37:16,640
In any case,
I don't know what the problem is.
763
00:37:16,760 --> 00:37:17,880
It's not a problem.
764
00:37:18,000 --> 00:37:20,400
But given the situation at home,
to let in a stranger--
765
00:37:20,560 --> 00:37:22,520
But she is not a stranger.
She's my friend.
766
00:37:23,040 --> 00:37:24,520
A friend who, yesterday,
slept on the floor,
767
00:37:24,600 --> 00:37:25,640
practically out in the open.
768
00:37:26,200 --> 00:37:27,320
I'm just saying--
769
00:37:27,400 --> 00:37:29,720
A friend who is like a big sister to me.
770
00:37:30,440 --> 00:37:33,200
From an awful time
when I needed one and I didn't have it.
771
00:37:33,600 --> 00:37:35,160
-That's not fair.
-[Paloma] No.
772
00:37:36,520 --> 00:37:37,920
Life is not always fair, right?
773
00:37:38,640 --> 00:37:40,480
[♪ dark rock music playing]
774
00:37:40,680 --> 00:37:42,560
-[young María] Go away!
-[young Paloma grunting]
775
00:37:51,880 --> 00:37:53,920
It's over, Paloma. It's over.
776
00:37:54,000 --> 00:37:56,200
[breathes heavily]
777
00:37:56,880 --> 00:37:59,520
-[♪ music concludes]
-I'll check if she needs anything.
778
00:38:05,520 --> 00:38:07,680
[Paloma] A friend who was
like a big sister.
779
00:38:07,760 --> 00:38:10,640
From an awful time
when I needed one and I didn't have it.
780
00:38:10,760 --> 00:38:12,720
[♪ mysterious instrumental music playing]
781
00:38:12,800 --> 00:38:14,040
[Lucas] Mom.
782
00:38:14,680 --> 00:38:15,800
What?
783
00:38:16,920 --> 00:38:18,160
We have to talk.
784
00:38:18,960 --> 00:38:20,440
Well, when you put it that way…
785
00:38:20,920 --> 00:38:22,640
I'm like this 'cause you are out of line.
786
00:38:23,520 --> 00:38:26,520
You've convinced Grandpa, right?
Yesterday he was on my side. Not anymore.
787
00:38:27,160 --> 00:38:29,120
I guess you are talking about Lucía.
788
00:38:29,680 --> 00:38:31,160
It's not a matter of sides.
789
00:38:31,760 --> 00:38:33,120
What did you tell him?
790
00:38:33,440 --> 00:38:35,280
That's a conversation between adults.
791
00:38:35,720 --> 00:38:39,040
Shall I remind you that I'll be 18 soon
and I'll do whatever I please?
792
00:38:40,120 --> 00:38:41,600
Lucas, you don't understand.
793
00:38:41,680 --> 00:38:43,160
No. It's you who doesn't understand.
794
00:38:43,400 --> 00:38:45,880
Lucía and I will be together,
whether you like it or not.
795
00:38:45,960 --> 00:38:48,280
If I have to leave home, I'll leave.
796
00:38:48,360 --> 00:38:50,440
-[Gracia] Stop that nonsense.
-You left.
797
00:38:50,520 --> 00:38:52,000
-That's not true.
-Same reason.
798
00:38:52,080 --> 00:38:54,160
-You're so miserable.
-Mind your tongue.
799
00:38:54,240 --> 00:38:57,440
Miserable and jealous. You don't want us
to be together because it makes you angry.
800
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
That's absurd.
801
00:38:58,600 --> 00:39:00,880
"I couldn't be with who I wanted,
so my son won't either."
802
00:39:00,960 --> 00:39:02,880
-Of course not.
-What is it, then?
803
00:39:03,080 --> 00:39:04,840
I don't owe you any explanation.
804
00:39:04,920 --> 00:39:07,720
You do. I'm not stupid nor four years old.
805
00:39:07,800 --> 00:39:10,360
-Right now, you seem to be.
-You are insane, totally mad.
806
00:39:10,440 --> 00:39:12,800
-Enough! Go to your room.
-Just what I needed.
807
00:39:12,880 --> 00:39:16,560
This conversation ends
when you disrespect me. And you did.
808
00:39:16,640 --> 00:39:17,840
So, please.
809
00:39:21,720 --> 00:39:24,080
All right, I'm sorry. Okay.
810
00:39:24,680 --> 00:39:26,360
Now, could you explain it to me, please?
811
00:39:27,960 --> 00:39:30,440
It's not a good idea
that you go out together. That's it.
812
00:39:31,200 --> 00:39:32,640
Why are you doing this to me?
813
00:39:33,040 --> 00:39:34,160
I don't understand.
814
00:39:34,440 --> 00:39:36,000
-Is it something I did?
-[Gracia] No.
815
00:39:36,080 --> 00:39:38,880
-Did I do something wrong?
-Of course not, Lucas.
816
00:39:38,960 --> 00:39:40,640
-Because I didn't make any friends?
-Please.
817
00:39:40,720 --> 00:39:43,040
-Then, what have I done wrong?
-Nothing!
818
00:39:43,120 --> 00:39:44,800
Then why can't I be with Lucía?
819
00:39:45,000 --> 00:39:47,520
Do you think she's not good enough?
That I'm not good enough?
820
00:39:47,640 --> 00:39:48,760
Please, stop it.
821
00:39:48,840 --> 00:39:52,160
Mom, I love her, I swear.
It's not a whim. It is serious.
822
00:39:52,240 --> 00:39:55,520
I'm in love with Lucía.
If I can't be with her, I'll die.
823
00:39:55,600 --> 00:39:57,560
-Don't say that.
-Yes. Yes. Yes. I'll die.
824
00:39:57,840 --> 00:40:01,000
Why do you want me to be unhappy?
Why can't I be with Lucía?
825
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
Because she's your sister.
826
00:40:03,280 --> 00:40:05,720
[♪ emotional instrumental music playing]
827
00:40:06,840 --> 00:40:08,000
My… My what?
828
00:40:09,400 --> 00:40:11,440
Antón is not your biological father.
829
00:40:13,480 --> 00:40:14,600
What are you saying?
830
00:40:15,160 --> 00:40:16,200
Your father is Miguel.
831
00:40:16,600 --> 00:40:19,520
[♪ music intensifying]
832
00:40:27,440 --> 00:40:29,560
[♪ music concludes]
833
00:40:30,360 --> 00:40:33,960
[♪ theme music playing]
834
00:41:14,280 --> 00:41:16,280
[♪ theme music concludes]
835
00:41:16,360 --> 00:41:18,360
Subtitle translation by Alba Loureiro
65777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.