All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E26.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,600 -What is this? -Óscar Egea's autopsy report. 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,720 PREVIOUSLY 3 00:00:03,840 --> 00:00:06,800 -Óscar's death can be traced to us. -[♪ tense instrumental music playing] 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,480 [Trini] Haven't you realized? Lucía likes Lucas. 5 00:00:09,560 --> 00:00:10,840 No. No, no, no. 6 00:00:11,040 --> 00:00:14,720 Earlier, in the living room. They weren't exactly watching TV. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,920 It's better if you don't go to the festival. 8 00:00:17,040 --> 00:00:18,640 Dammit, Mom. Why? 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,600 I want you to sleep at home. 10 00:00:20,760 --> 00:00:24,000 [Paca] It appears that the vein extends throughout the forest area. 11 00:00:24,160 --> 00:00:28,200 As it has been declared a protected area, it won't be easy to obtain concessions. 12 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 I want you to trust me again. 13 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 I must be getting old. 14 00:00:32,080 --> 00:00:36,480 Did you know that Manterana's soil is rich in rare-earth elements? 15 00:00:36,680 --> 00:00:38,560 You're breaking up with me, right? 16 00:00:38,640 --> 00:00:40,680 I'm in love with Gracia. 17 00:00:40,840 --> 00:00:45,040 I've realized that, sooner or later, we'll be together. 18 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Hello? 19 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 María? 20 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 [♪ theme music playing] 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,840 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:58,040 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 23 00:01:00,440 --> 00:01:03,600 [♪ steady rock music playing] 24 00:01:03,880 --> 00:01:08,440 -[police sirens wailing in distance] -[heart beating] 25 00:01:20,040 --> 00:01:22,560 -[groans] -[♪ music fading] 26 00:01:22,680 --> 00:01:25,480 Where did you go when you got out? 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,960 Lugo. I worked at this crappy place 28 00:01:29,040 --> 00:01:30,920 owned by a guy who was a son of a… 29 00:01:31,040 --> 00:01:36,320 [chuckles] Dad, Julia, this is María. From the youth facility. 30 00:01:36,680 --> 00:01:37,800 The correctional facility? 31 00:01:37,920 --> 00:01:39,000 Yes. 32 00:01:39,440 --> 00:01:40,840 Welcome, María. 33 00:01:41,480 --> 00:01:42,840 What brings you here? 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,160 It's been too long since I last saw Paloma. 35 00:01:45,280 --> 00:01:48,280 I found her on social media and thought I should pay her a visit. 36 00:01:48,360 --> 00:01:50,920 I'm so glad you did. Honestly. 37 00:01:51,000 --> 00:01:52,040 Hello. 38 00:01:52,120 --> 00:01:54,360 María, this is Gracia, my sister. 39 00:01:54,520 --> 00:01:57,520 Finally! The famous Gracia. How are you? 40 00:01:57,600 --> 00:01:59,760 -Paloma was always talking about you. -Yes. 41 00:01:59,840 --> 00:02:03,240 We were together in the youth facility. I haven't seen her since. 42 00:02:03,320 --> 00:02:05,880 Then you'll have lots of things to talk about. Nice to meet you. 43 00:02:07,120 --> 00:02:08,920 Have you seen Lucas? 44 00:02:09,000 --> 00:02:10,240 He went out with Lucía. 45 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 Ah. 46 00:02:13,720 --> 00:02:14,920 Is there a problem? 47 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 Uh, no, no. I was just asking. 48 00:02:17,600 --> 00:02:20,000 [♪ reflective instrumental music playing] 49 00:02:20,760 --> 00:02:22,880 It was nice meeting you all. 50 00:02:23,040 --> 00:02:26,200 I must go. My hostel is in San Luis, I don't want to get there too late. 51 00:02:26,280 --> 00:02:27,920 -I'll go with you. -Okay. 52 00:02:28,640 --> 00:02:29,640 Bye. 53 00:02:45,280 --> 00:02:46,400 [♪ music concludes] 54 00:02:46,480 --> 00:02:47,640 Am I interrupting? 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,720 It depends. How did it go in Manterana? 56 00:02:51,320 --> 00:02:53,160 On my way back, I started thinking 57 00:02:53,240 --> 00:02:55,600 that it might be advisable to make the mining project public. 58 00:02:55,760 --> 00:02:58,040 No. So soon? That's not the strategy. 59 00:02:58,120 --> 00:03:00,480 [Miguel] If we wait, it could be leaked, 60 00:03:00,560 --> 00:03:02,440 and it would seem that we have something to hide. 61 00:03:02,520 --> 00:03:05,560 However, if we announce it ourselves, 62 00:03:05,640 --> 00:03:07,560 we'll control the narrative from the start. 63 00:03:07,640 --> 00:03:12,080 Exactly. We'll avoid rumors, leaks, and we let the town be involved. 64 00:03:12,160 --> 00:03:14,480 -They could be against it. -Not if we explain it properly. 65 00:03:14,680 --> 00:03:16,440 Mm, It may seem like we are justifying ourselves. 66 00:03:16,520 --> 00:03:18,400 We must continue being discreet, Paca. 67 00:03:18,480 --> 00:03:20,800 Miguel, how would you explain it in one sentence? 68 00:03:20,880 --> 00:03:24,280 Businesswoman Paca Utrera diversifies her operations. 69 00:03:25,400 --> 00:03:27,920 El Acebuche continues being an agricultural holding, 70 00:03:28,000 --> 00:03:30,640 while she opens up… 71 00:03:32,040 --> 00:03:34,400 a new line of business in the mining sector. 72 00:03:35,680 --> 00:03:37,680 -That's two sentences. -[scoffs] 73 00:03:39,000 --> 00:03:40,680 You've convinced me, Miguel. 74 00:03:40,760 --> 00:03:43,240 Why would we let something good seem bad? 75 00:03:43,720 --> 00:03:46,760 People have to know the project, identify themselves with it 76 00:03:46,840 --> 00:03:49,120 and understand that it is something positive for Manterana. 77 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Write a press release. 78 00:03:52,800 --> 00:03:56,480 Tomás, didn't you have a friend in the digital newspaper from San Luis? 79 00:03:57,640 --> 00:04:00,120 -Yes. -Great. Call her. 80 00:04:00,360 --> 00:04:03,160 Agreed then! It is happening, gentlemen. 81 00:04:03,360 --> 00:04:04,520 Thank you. 82 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 [Paca] Seriously, 83 00:04:08,160 --> 00:04:10,600 you two are like children, always arguing about everything. 84 00:04:10,680 --> 00:04:13,400 -I guess you didn't tell him everything. -[♪ mysterious instrumental music playing] 85 00:04:13,480 --> 00:04:15,120 Only what was necessary, and the nice part of it. 86 00:04:15,200 --> 00:04:17,720 The same we are going to tell the people of Manterana. 87 00:04:17,800 --> 00:04:20,000 Then, when they think they can get rich, 88 00:04:20,800 --> 00:04:22,160 greed will do the rest. 89 00:04:26,880 --> 00:04:28,240 -[♪ music concludes] -[María] Take care. 90 00:04:28,320 --> 00:04:30,400 [Paloma] We have experience with shady people, right? 91 00:04:30,480 --> 00:04:32,280 [María] For too long, yes. 92 00:04:32,840 --> 00:04:36,600 María, I think that… I owe you an apology. 93 00:04:36,720 --> 00:04:37,840 What for? 94 00:04:38,760 --> 00:04:41,400 For not calling you all this time. 95 00:04:42,200 --> 00:04:44,720 You were my only support there. I should have been in contact. 96 00:04:44,800 --> 00:04:46,400 Don't fret. These things happen. 97 00:04:46,480 --> 00:04:48,840 They happen when we don't make an effort, like I did. 98 00:04:48,920 --> 00:04:51,480 And now, I feel terrible, to be honest. 99 00:04:51,800 --> 00:04:54,680 But you didn't do that, you were just trying to survive. 100 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 That place was hell. 101 00:04:56,680 --> 00:04:59,160 It's understandable that you wanted to leave it all behind. 102 00:04:59,400 --> 00:05:03,040 -[♪ dark rock music playing] -We've all tried to forget. 103 00:05:03,440 --> 00:05:05,800 Some have managed to do that. Others haven't. 104 00:05:06,520 --> 00:05:08,880 [young Paloma] What are you doing? [whimpers] 105 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 -[grunts] -[♪ music concludes] 106 00:05:11,960 --> 00:05:13,400 Yes. It was really messed up. 107 00:05:14,720 --> 00:05:17,440 And, actually, you never get over it completely. 108 00:05:18,520 --> 00:05:21,520 -[♪ gentle instrumental music playing] -But we are fine now. 109 00:05:21,840 --> 00:05:25,120 Well, you are fine. It's obvious. 110 00:05:25,240 --> 00:05:26,960 I'm not, though. I'm in deep trouble. 111 00:05:27,320 --> 00:05:28,480 Why are you saying that? 112 00:05:28,560 --> 00:05:30,080 Things haven't gone well. 113 00:05:30,160 --> 00:05:32,760 I've been stumbling from one place to the next. 114 00:05:32,840 --> 00:05:34,240 I've failed at everything. 115 00:05:34,360 --> 00:05:36,680 I've got nothing, nobody. No money, no job… 116 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 Right. 117 00:05:39,000 --> 00:05:41,400 I'm not too well either, but… 118 00:05:41,880 --> 00:05:45,040 if I can help you, María, with anything, just tell me, okay? 119 00:05:46,320 --> 00:05:47,480 Could you give me a job? 120 00:05:48,280 --> 00:05:49,680 Here, at Las Sabinas? 121 00:05:49,760 --> 00:05:51,960 Yes. Anywhere. I'm strong, 122 00:05:52,120 --> 00:05:53,840 I can adapt to anything, I'm a fast learner. 123 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 You scratch my back and I'll scratch yours. 124 00:05:56,320 --> 00:06:00,520 Well, a few laborers have just left. They were paid more somewhere else, 125 00:06:00,600 --> 00:06:02,520 so we have slots. However, money-- 126 00:06:02,600 --> 00:06:05,560 I don't care if it's not much. Anything is better than nothing. 127 00:06:06,160 --> 00:06:08,360 All right. I'll talk to my dad and Gracia, 128 00:06:08,760 --> 00:06:10,960 and I'll let you know. But consider it done. 129 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 -[María] Really? -Yes. [laughs] 130 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 -You are saving my life. [laughs] -[laughs] 131 00:06:14,560 --> 00:06:18,640 [♪ cheerful instrumental music playing, concludes] 132 00:06:21,200 --> 00:06:23,320 [birds chirping] 133 00:06:26,560 --> 00:06:27,840 [mouthing] 134 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Hi. 135 00:06:32,760 --> 00:06:34,800 Hi, Lucía. Good morning. 136 00:06:36,280 --> 00:06:37,560 [Lucía] Were you talking to yourself? 137 00:06:37,800 --> 00:06:39,120 [laughs] Almost. 138 00:06:39,280 --> 00:06:42,280 I was rehearsing for a presentation I'll have with your uncle later. 139 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 -How are you? What are you doing here? -I'm meeting with Lucas. 140 00:06:46,560 --> 00:06:48,040 -To go to school. -Mm-hmm. 141 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 Why don't you want us to be friends? 142 00:06:52,440 --> 00:06:53,720 My father told me yesterday. 143 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 I thought you liked me. 144 00:06:55,920 --> 00:06:58,560 And I do. I think you are a fantastic girl. 145 00:06:58,720 --> 00:07:01,880 Then why don't you want us to spend time together? 146 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 -It's not that, Lucía. It's just-- -[Lucía] What? 147 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 Does it bother you that we like each other? 148 00:07:11,840 --> 00:07:12,960 I don't understand. 149 00:07:13,640 --> 00:07:15,600 You helped me a lot with the video thing. 150 00:07:16,360 --> 00:07:18,120 Now you are against us. 151 00:07:19,520 --> 00:07:22,120 I don't mean to be rude, but maybe Lucas struggles to make friends 152 00:07:22,240 --> 00:07:23,920 because you control him too much. 153 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 It's not control. 154 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 It's protection. 155 00:07:29,480 --> 00:07:31,480 Protection from whom? From me? 156 00:07:31,640 --> 00:07:34,200 No, protection from any kind of suffering. 157 00:07:34,680 --> 00:07:36,880 If you were my daughter, I'd do the same for you. 158 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 But since you are not… 159 00:07:39,560 --> 00:07:40,960 However, I do want to ask you… 160 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 Don't you think it's too early? 161 00:07:44,440 --> 00:07:45,560 For what? 162 00:07:45,640 --> 00:07:47,080 [Gracia] To be with someone. 163 00:07:47,160 --> 00:07:50,800 Things with Nico didn't end well. Those situations need a process. 164 00:07:51,760 --> 00:07:53,080 Whoa. 165 00:07:53,160 --> 00:07:56,280 [Gracia] I'm not saying that you can't be with someone. That's normal at your age. 166 00:07:56,480 --> 00:07:58,320 But we need to learn to listen to ourselves-- 167 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 Gracia, don't lecture me. 168 00:08:00,120 --> 00:08:02,760 -[♪ soft instrumental music playing] -I don't like you telling me how to live. 169 00:08:03,400 --> 00:08:05,840 And I don't like you telling me how to raise my son. 170 00:08:06,600 --> 00:08:09,120 So, let's leave it there, shall we? 171 00:08:11,280 --> 00:08:13,040 -[Lucas] Hi. -Hi, honey. 172 00:08:14,320 --> 00:08:16,080 What's up? Shall we? 173 00:08:19,680 --> 00:08:21,120 -Bye. -[Lucas] Bye. 174 00:08:22,600 --> 00:08:24,880 What happened? It's obvious that something happened. 175 00:08:25,000 --> 00:08:27,400 [Lucía] I asked her why she doesn't want us to go out. 176 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 [Lucas] And? 177 00:08:28,640 --> 00:08:31,320 The usual nonsense. 178 00:08:32,040 --> 00:08:33,040 Ignore her. 179 00:08:33,800 --> 00:08:35,280 Only if you do that too. 180 00:08:35,800 --> 00:08:37,440 I won't stop seeing you, Lucía. 181 00:08:38,000 --> 00:08:39,080 [Lucía] Me neither. 182 00:08:39,160 --> 00:08:40,840 [Lucas] Even if I don't go to San Luis? 183 00:08:40,920 --> 00:08:44,320 [Lucía] I don't care. I don't need the festival to be with you. 184 00:08:48,400 --> 00:08:49,840 [♪ music concludes] 185 00:08:50,840 --> 00:08:53,320 [Paloma] Great punctuality! 186 00:08:53,400 --> 00:08:56,000 [María] I already told you I was willing to work my ass off. 187 00:08:56,080 --> 00:08:58,240 Well, the job is hard, but not that much. 188 00:08:58,320 --> 00:09:00,160 Great. What shall I do? Where do I start? 189 00:09:00,280 --> 00:09:03,720 We'll start by chopping off the longest stalks. See? 190 00:09:03,800 --> 00:09:05,920 -From here up to the end. -Okay. I can do that. 191 00:09:06,000 --> 00:09:07,160 -[Paloma] Yeah? -Let's do it. 192 00:09:07,280 --> 00:09:09,120 Grab the work gloves from that bucket. 193 00:09:14,080 --> 00:09:16,120 [♪ cheerful instrumental music playing] 194 00:09:16,200 --> 00:09:17,760 No. [laughs] 195 00:09:17,920 --> 00:09:19,960 Those are Richi's gym gloves. 196 00:09:20,120 --> 00:09:23,440 Disgusting. I'm off to a good start. Have you got another pair? 197 00:09:23,640 --> 00:09:25,120 Yes, there are others. 198 00:09:25,640 --> 00:09:27,760 Don't worry. You'll get the hang of it soon. 199 00:09:28,600 --> 00:09:29,960 [laughs] 200 00:09:30,560 --> 00:09:31,840 -Come on. -These, right? 201 00:09:31,960 --> 00:09:33,040 Right. 202 00:09:35,000 --> 00:09:37,600 Look, see? It should be above the trunk. 203 00:09:37,680 --> 00:09:39,840 The little stalks that are longer… 204 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 -[María] Right. -…are the ones you chop off. 205 00:09:42,080 --> 00:09:44,960 [cell phone ringing] 206 00:09:47,720 --> 00:09:48,840 Hello? 207 00:09:48,920 --> 00:09:50,920 [Marcos] Hi, Gracia. This is Marcos Álvarez. 208 00:09:51,560 --> 00:09:53,280 You again? I told you to stop calling. 209 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 [Marcos] That was before Antón's death. 210 00:09:57,040 --> 00:09:59,360 First of all, I'm so sorry. 211 00:10:00,320 --> 00:10:01,640 Yeah, well… 212 00:10:01,720 --> 00:10:03,960 [Marcos] No, don't hang up. Don't hang up. It's important. 213 00:10:04,040 --> 00:10:06,840 Unfortunately, your husband had… How shall I put this? 214 00:10:06,920 --> 00:10:11,560 He owed me money and never paid me back. In fact, he didn't even start. 215 00:10:11,640 --> 00:10:13,360 I don't know anything about any debt. 216 00:10:13,440 --> 00:10:17,520 [Marcos] I'm calling you to let you know. Antón lost me a million euros. 217 00:10:17,600 --> 00:10:19,920 Now that he's not here anymore, someone has to pay. 218 00:10:20,040 --> 00:10:23,000 -[♪ tense instrumental music playing] -Are you asking me for a million euros? 219 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 [Marcos] You are his widow. 220 00:10:24,840 --> 00:10:28,360 I don't have one million euros. And I won't pay anything. 221 00:10:28,640 --> 00:10:30,120 Antón cleaned me out as well. 222 00:10:30,200 --> 00:10:34,640 [Marcos] Gracia, my advice is that you find a way to gather that amount. 223 00:10:34,720 --> 00:10:36,080 For the sake of everyone. 224 00:10:36,160 --> 00:10:39,920 Marcos Álvarez, if you call me again, I'll go to the police, do you understand? 225 00:10:42,880 --> 00:10:44,320 [♪ music concludes] 226 00:10:44,520 --> 00:10:48,240 Tell me. What's so urgent? 227 00:10:48,440 --> 00:10:50,320 I've got a presentation in 15 minutes. 228 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 [Miguel] Don't worry. It'll be really fast. 229 00:10:52,280 --> 00:10:55,080 I wanted to tell you myself before it's published. Here. 230 00:10:58,800 --> 00:11:00,000 Mining? 231 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 That's right. 232 00:11:01,440 --> 00:11:03,800 We'll exploit a rare-earth element deposit. 233 00:11:03,880 --> 00:11:05,280 A massive vein. 234 00:11:08,760 --> 00:11:11,080 Why hasn't Paca told me about it? 235 00:11:11,160 --> 00:11:12,640 I only found out yesterday. 236 00:11:12,760 --> 00:11:15,840 I guess she wanted to have it all tied up discreetly. 237 00:11:15,920 --> 00:11:18,520 This is… huge, Miguel. 238 00:11:18,600 --> 00:11:21,760 It will have a brutal impact on the surroundings as well as the town. 239 00:11:21,840 --> 00:11:25,440 Probably. But we have the approvals from all relevant institutions, 240 00:11:25,520 --> 00:11:27,160 including the Environmental Department. 241 00:11:27,240 --> 00:11:28,720 [exhales] I don't know. 242 00:11:28,800 --> 00:11:30,520 I know it is very sudden, 243 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 but I've reviewed all the paperwork, and everything is correct. 244 00:11:33,280 --> 00:11:35,400 I'm not worried about the paperwork. 245 00:11:35,840 --> 00:11:37,720 I'm worried about the impact it'll have on people. 246 00:11:37,840 --> 00:11:41,040 I believe this is beneficial for our town. 247 00:11:41,920 --> 00:11:45,920 Jobs, infrastructure, direct and indirect wealth… 248 00:11:46,080 --> 00:11:47,760 In one word, future. 249 00:11:48,000 --> 00:11:50,600 -You already sound like a politician. -[laughs] 250 00:11:50,680 --> 00:11:55,360 I'm just a resident who hates to see how this damn town bleeds dry every year. 251 00:11:55,440 --> 00:11:59,200 Okay. One question, is this compatible with the Atenor Forest project? 252 00:11:59,280 --> 00:12:00,520 [Miguel] Absolutely. 253 00:12:00,960 --> 00:12:04,760 We must study it thoroughly and see if it is good for our town. 254 00:12:04,920 --> 00:12:06,680 That's all I wanted to hear. Remember, 255 00:12:06,760 --> 00:12:08,600 -the news will be announced soon… -[knocking on door] 256 00:12:08,680 --> 00:12:10,960 -[Miguel] …so don't be surprised. -We'll talk about that now. 257 00:12:11,040 --> 00:12:13,200 -I'm sorry. I can wait outside. -[Tano] No, no. Come in. 258 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 Don't worry. We are almost done. 259 00:12:15,040 --> 00:12:16,720 -Come in, if you want. -Hi, Miguel. 260 00:12:16,840 --> 00:12:18,120 Hi. 261 00:12:18,560 --> 00:12:21,160 -It's time. -Yes, I'll come down right now. 262 00:12:21,240 --> 00:12:24,200 Don't worry about the time. Mayors are always late. 263 00:12:24,320 --> 00:12:25,880 [both chuckle] 264 00:12:28,520 --> 00:12:29,680 [door closing] 265 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 -[sighs] -[Tano] Anyway, I was saying, 266 00:12:34,200 --> 00:12:37,280 at least try to make sure the news doesn't outshine our presentation. 267 00:12:37,360 --> 00:12:39,240 -Don't worry. Um… -[♪ tense instrumental music playing] 268 00:12:39,320 --> 00:12:41,840 I'll make some calls to delay the announcement a few hours. 269 00:12:45,640 --> 00:12:47,240 -[door closing] -[♪ music concludes] 270 00:12:47,600 --> 00:12:48,960 [crickets chirping] 271 00:12:49,400 --> 00:12:52,560 What's this? Putting your feet up at 11:00 a.m.? 272 00:12:52,640 --> 00:12:56,000 You are unbelievable. María, this is Richi. 273 00:12:56,520 --> 00:12:57,640 Mm, the gloves guy. 274 00:12:58,280 --> 00:13:01,040 She's an old friend who's working with us from now on. 275 00:13:01,120 --> 00:13:02,920 I guess the "work" bit is not literal. 276 00:13:03,000 --> 00:13:05,120 [laughs] Come on, give us a hand. 277 00:13:05,200 --> 00:13:09,000 And throw away those gloves you have in the bucket. You never go to the gym. 278 00:13:09,080 --> 00:13:12,880 When do you want me to go? You make me work all day. 279 00:13:12,960 --> 00:13:16,000 [chuckles] 280 00:13:16,600 --> 00:13:18,720 [♪ playful instrumental music playing] 281 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 -What is it? -I don't know. 282 00:13:22,760 --> 00:13:23,840 -What? -You tell me. 283 00:13:23,920 --> 00:13:26,000 -Richi? -[María] Well… 284 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 María, please. 285 00:13:27,160 --> 00:13:30,720 Please. Not even if he was the last man on Earth. No way. 286 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 -No. -[laughs] 287 00:13:31,960 --> 00:13:35,760 We are friends. We get along. We spend hours together here, 288 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 -but… -It's obvious. 289 00:13:36,920 --> 00:13:39,120 -What's obvious? -A vibe. 290 00:13:39,200 --> 00:13:41,480 -You are crazy. It's not like that. -It's fine. 291 00:13:41,560 --> 00:13:44,440 -He's handsome. You'd make a good couple. -Come on. Let's do some work. 292 00:13:44,600 --> 00:13:46,320 -[María] I know you. -Leave me alone. 293 00:13:47,200 --> 00:13:50,240 -[laughs] -[María] Look at that face. 294 00:13:50,320 --> 00:13:52,400 -He'll hear you. Stop it. -[María] Why are you smiling? 295 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 -Why are you smiling? -Let's do some work. 296 00:13:54,240 --> 00:13:56,200 -"Richi, the gloves guy." -Shut up. 297 00:13:56,280 --> 00:13:58,560 -Please. [laughs] -[María] "Swap the gloves." 298 00:13:59,040 --> 00:14:00,040 Let's go! 299 00:14:00,120 --> 00:14:03,360 [laughs] 300 00:14:04,400 --> 00:14:06,840 -Look at that face. -[Paloma] Shut up, dammit. 301 00:14:06,920 --> 00:14:08,320 [María laughs] 302 00:14:10,720 --> 00:14:12,080 [♪ music concludes] 303 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 [Gracia] Thank you so much. We hope this has been inspirational. 304 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 Thank you. 305 00:14:16,560 --> 00:14:19,440 Please, everyone, consider what you've heard. 306 00:14:19,560 --> 00:14:21,320 It's very important. Thank you. 307 00:14:21,840 --> 00:14:23,000 -Thank you very much. -[man] Bye. 308 00:14:24,400 --> 00:14:28,120 An excellent presentation. Up to par with the project. Congrats. 309 00:14:28,200 --> 00:14:29,280 -Thank you. -Thank you. 310 00:14:29,560 --> 00:14:30,880 I know you were really busy. 311 00:14:31,360 --> 00:14:34,680 It's important to me-- to us that you came. 312 00:14:36,080 --> 00:14:37,200 Gracia. 313 00:14:37,400 --> 00:14:39,160 Have a good day, Elena. Thank you. 314 00:14:40,720 --> 00:14:42,000 -Bye. -[Gracia] Bye. 315 00:14:45,120 --> 00:14:47,440 Bingo! We got them in the bag. 316 00:14:47,600 --> 00:14:51,000 -[laughs] You think? Yeah? -[laughs] I know them well. 317 00:14:51,120 --> 00:14:52,600 Don't forget I'm also a mayor. 318 00:14:53,080 --> 00:14:55,320 I would be surprised if we didn't get everyone's support. 319 00:14:55,480 --> 00:14:57,280 Truth is that they seemed interested. 320 00:14:57,360 --> 00:14:58,560 [Tano] Interested? 321 00:14:58,640 --> 00:15:03,160 They were mesmerized. Have you seen them? They couldn't stop staring at you. 322 00:15:03,240 --> 00:15:05,720 Because they didn't have the information you gave me earlier. 323 00:15:05,800 --> 00:15:07,080 -Paca's project. -Yes. 324 00:15:07,160 --> 00:15:09,080 It would have been difficult to get their attention. 325 00:15:09,720 --> 00:15:12,240 Hmm. That's going to be a bomb. No doubt. 326 00:15:12,360 --> 00:15:16,200 Right. Who would have thought we had that treasure under our feet? 327 00:15:16,360 --> 00:15:17,960 Atenor Forest is a treasure too. 328 00:15:18,120 --> 00:15:19,920 -Yes. -So, let's finish it off. 329 00:15:20,000 --> 00:15:22,560 We just need to include the meeting contributions in the file 330 00:15:22,800 --> 00:15:24,320 and clarify the few remaining doubts. 331 00:15:24,400 --> 00:15:27,680 I don't have to go to work today. I asked for the day to do this. 332 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 -[Tano] Did you? -Yes. 333 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 -We can start if you want. -Of course. 334 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 -Now? -[Gracia laughs] Sure. 335 00:15:32,000 --> 00:15:33,200 -Let's go. [laughs] -[laughs] 336 00:15:38,240 --> 00:15:41,640 [♪ gentle pop music playing over speakers] 337 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Hey. 338 00:15:45,640 --> 00:15:48,040 I guess you already know about the mining project, right? 339 00:15:48,120 --> 00:15:49,520 Is it out already? 340 00:15:50,400 --> 00:15:52,560 San Luis newspaper. Half an hour ago. 341 00:15:52,880 --> 00:15:54,160 Let me see. 342 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 Is it true Paca is involved? 343 00:15:57,120 --> 00:15:59,320 Yes, among other things. What's wrong? 344 00:15:59,400 --> 00:16:00,600 Did you know, Auntie? 345 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 Mm. 346 00:16:02,440 --> 00:16:06,040 If you give your approval to the news, I have nothing to say. 347 00:16:06,120 --> 00:16:07,640 Of course I do. I wrote that. 348 00:16:08,320 --> 00:16:11,520 I believe it's a good initiative, as long as it's done right. 349 00:16:11,680 --> 00:16:13,760 How long has Paca been working on this project? 350 00:16:14,400 --> 00:16:18,080 I don't know exactly, a couple of weeks. Are you concerned about anything? 351 00:16:18,160 --> 00:16:19,880 How did she come up with the idea? 352 00:16:20,280 --> 00:16:24,880 I think she found some old documents with mineral rights from her family. 353 00:16:24,960 --> 00:16:26,200 From last century, I reckon. 354 00:16:26,320 --> 00:16:29,680 I see. Back then, rare-earth elements didn't have any value at all. 355 00:16:29,760 --> 00:16:31,480 Now they are used to make microchips. 356 00:16:31,560 --> 00:16:34,000 Exactly. A stroke of luck for Manterana. 357 00:16:34,120 --> 00:16:36,240 Especially for your boss. She owns half of the region, 358 00:16:36,320 --> 00:16:37,800 including the Egeas' land. 359 00:16:37,920 --> 00:16:39,600 [♪ tense instrumental music playing] 360 00:16:39,720 --> 00:16:41,800 Manu, what are you worried about? 361 00:16:41,880 --> 00:16:42,880 Nothing. 362 00:16:42,960 --> 00:16:45,920 You know the cops. We are paid to question everything. 363 00:16:46,040 --> 00:16:47,320 -Yes. -[Manuela] I have to work. 364 00:16:47,400 --> 00:16:49,080 -Bye. -[Silvia] Bye, honey. 365 00:16:49,160 --> 00:16:50,720 -[Miguel] Bye. -[Manuela huffs] 366 00:16:52,360 --> 00:16:55,360 [birds chirping] 367 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 [Julia] Hi, Grandpa. 368 00:16:58,560 --> 00:17:01,240 -[Emilio] Hi. More haste, less speed. -[♪ music concludes] 369 00:17:01,320 --> 00:17:04,160 And you? No hello? Hey. Come here. 370 00:17:05,040 --> 00:17:06,720 What's with the attitude? 371 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 -Is it because of the fight with your mom? -Yes. 372 00:17:10,960 --> 00:17:13,600 Not only that. Now she's gone crazy and doesn't want me to see Lucía. 373 00:17:13,720 --> 00:17:15,880 She's treating me like a baby. Can you believe it? 374 00:17:16,000 --> 00:17:17,440 And what reason did she give you? 375 00:17:17,520 --> 00:17:19,560 She says she doesn't want me to, period. 376 00:17:21,040 --> 00:17:24,000 Those things are easier to understand for parents than for children. 377 00:17:24,120 --> 00:17:27,320 You know? I did the same 20 years ago. 378 00:17:28,000 --> 00:17:29,960 -With your mother and Miguel. -Why? 379 00:17:30,160 --> 00:17:33,320 [sighs] Because I hated his family. 380 00:17:33,400 --> 00:17:35,840 I didn't want my daughter to be with a Larrea. 381 00:17:35,920 --> 00:17:38,680 Do you think they are to blame for your problems? It's totally unfair. 382 00:17:38,840 --> 00:17:43,000 In hindsight, it is. But, in that moment, you're stubborn. I was stubborn. 383 00:17:43,120 --> 00:17:45,960 I don't understand how she can do it when she went through the same thing. 384 00:17:46,080 --> 00:17:48,400 Because she doesn't remember that she was young too once. 385 00:17:49,320 --> 00:17:51,440 Nobody does. Including myself. 386 00:17:52,120 --> 00:17:53,760 I think she hates the Larreas too. 387 00:17:54,840 --> 00:17:57,600 She helped Lucía with the video, though, so I don't understand. 388 00:17:57,880 --> 00:18:01,000 -What if you are honest and talk to her? -No way. It's useless. 389 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 What does she want? To pick my girlfriends? 390 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 What if I talk to her? 391 00:18:05,640 --> 00:18:06,920 -Grandpa… -[Emilio] What? 392 00:18:07,040 --> 00:18:08,800 -Well… -What? 393 00:18:08,880 --> 00:18:11,840 I live here and know that you and mom don't get along. 394 00:18:11,920 --> 00:18:13,200 You are not best friends. 395 00:18:13,720 --> 00:18:17,160 Right. But I can remind her better than anyone that she was once young too. 396 00:18:18,400 --> 00:18:19,440 Hmm? 397 00:18:20,640 --> 00:18:21,960 [cell phone chimes] 398 00:18:25,600 --> 00:18:27,720 UTRERA STRIKES AGAIN PACA UTERA LEADS RARE-EARTH MINING PROJECT 399 00:18:27,800 --> 00:18:29,080 [Emilio] Goddammit. 400 00:18:29,520 --> 00:18:33,160 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Goddammit [grunts] 401 00:18:34,800 --> 00:18:36,720 Goddammit! 402 00:18:41,160 --> 00:18:43,160 -[Sonia] I need your signature. -[Tano] Sure. 403 00:18:43,320 --> 00:18:44,840 [Sonia] The latest plenary minutes. 404 00:18:44,920 --> 00:18:46,000 Very well. 405 00:18:47,320 --> 00:18:50,200 -[Sonia] Is there anything else I can do? -[Tano] That's all. Thanks, Sonia. 406 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Thank you. 407 00:18:54,920 --> 00:18:58,320 -Hey, wake up, I'm here. [laughs] -[chuckles] 408 00:18:59,320 --> 00:19:01,520 Would you rather stop? We can continue tomorrow. 409 00:19:01,600 --> 00:19:05,080 No, no, don't worry. I was just… Nothing. 410 00:19:05,920 --> 00:19:08,560 You know you can count on me for anything, right? 411 00:19:09,880 --> 00:19:12,240 Besides, we are close, we have… 412 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 slept together. 413 00:19:14,800 --> 00:19:17,920 -[laughs] We've slept together as friends. -[laughs] 414 00:19:18,000 --> 00:19:20,280 Whatever you say. But there's something going on with you. 415 00:19:20,520 --> 00:19:23,560 It's Lucas, he's… It's a difficult age. 416 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 [Tano] Hmm… 417 00:19:24,760 --> 00:19:27,440 Being a teenager has a cure. Do you know what it is? 418 00:19:28,080 --> 00:19:29,120 Time. 419 00:19:29,480 --> 00:19:32,280 To be honest, I think this time it was me who messed up. 420 00:19:32,360 --> 00:19:35,320 I forced him to do something, but something that is good for him. 421 00:19:35,400 --> 00:19:39,560 You are being a mother, that's it. I'm sure you do it the best you can. 422 00:19:39,720 --> 00:19:41,880 -And do you think that's enough? -[Tano clicks tongue] 423 00:19:42,640 --> 00:19:45,560 Look, Gracia, I don't have kids, but I do know you. 424 00:19:45,680 --> 00:19:49,040 And I know-- Come on, I would put my life on the line for you. 425 00:19:49,280 --> 00:19:50,280 [chuckles softly] 426 00:19:51,040 --> 00:19:55,040 I know you do it out of love, and that's what's important. 427 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 [chuckles] Thank you. You are the best. 428 00:20:01,040 --> 00:20:05,400 I noticed Elena was a bit distant. 429 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 Has anything happened? 430 00:20:06,800 --> 00:20:09,520 Mm… well, we broke up. 431 00:20:09,720 --> 00:20:11,240 -What? -[Tano] Mm-hmm. 432 00:20:12,160 --> 00:20:14,240 I'm so sorry. Are you okay? 433 00:20:14,320 --> 00:20:16,680 Yes. I'm trying to focus on my job. 434 00:20:16,760 --> 00:20:18,200 -Sure. -[Tano] Mm. 435 00:20:19,400 --> 00:20:21,000 Sorry, I have to ask. 436 00:20:21,080 --> 00:20:22,880 Does this have anything to do with our trip to Madrid? 437 00:20:23,000 --> 00:20:25,720 But nothing happened on our trip to Madrid, right? 438 00:20:26,520 --> 00:20:28,280 [laughs] 439 00:20:28,360 --> 00:20:29,800 I broke up when we came back. 440 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 Oh, Tano, I didn't-- didn't… 441 00:20:31,920 --> 00:20:34,080 -I didn't mean to… -Didn't mean to what? 442 00:20:34,240 --> 00:20:36,720 Interfere with your relationship. 443 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 Gracia, please. You didn't interfere. 444 00:20:39,240 --> 00:20:41,600 I was the one who broke up with her. 445 00:20:41,680 --> 00:20:44,160 -[♪ soft romantic music playing] -I realized that, actually, I… 446 00:20:44,920 --> 00:20:46,200 didn't love her. 447 00:20:46,720 --> 00:20:47,840 We were fine, 448 00:20:47,920 --> 00:20:50,120 we enjoyed each other's company and had a good time, but… 449 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 but I didn't really love her. 450 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Right. 451 00:20:55,080 --> 00:20:57,640 Summing up, you don't need to worry. 452 00:20:58,000 --> 00:21:00,040 You haven't ruined anything that wasn't already damaged. 453 00:21:00,760 --> 00:21:02,440 [Sonia] Excuse me, you can't go in. 454 00:21:02,520 --> 00:21:04,840 -[Emilio] I can't go in, my ass! -[Sonia] Excuse me! 455 00:21:05,520 --> 00:21:06,680 -Excuse me! -Mayor, 456 00:21:06,760 --> 00:21:09,280 can you explain Paca Utrera's latest dirty trick to me? 457 00:21:09,400 --> 00:21:10,760 Mining? Seriously? 458 00:21:10,840 --> 00:21:14,720 [♪ tense instrumental music playing, concludes] 459 00:21:17,040 --> 00:21:18,080 Hey, Mom. 460 00:21:19,040 --> 00:21:20,760 Home visits today? 461 00:21:21,520 --> 00:21:22,600 Is it that obvious? 462 00:21:23,080 --> 00:21:24,840 You are always beat when you come back. 463 00:21:25,800 --> 00:21:26,960 And you? 464 00:21:28,240 --> 00:21:29,360 The rare-earth elements? 465 00:21:29,440 --> 00:21:31,840 Correct. I can see Miguel has told you. 466 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 [Esther] Mm. Yesterday. 467 00:21:33,160 --> 00:21:35,040 Although I would have known today anyway, 468 00:21:35,200 --> 00:21:37,320 because three of my patients told me about it. 469 00:21:37,520 --> 00:21:39,680 By now, it must be the talk of the region. 470 00:21:39,840 --> 00:21:42,440 Miguel was right. I'm glad I listened to him. 471 00:21:42,840 --> 00:21:45,960 Next thing will be an official presentation at the council. 472 00:21:46,120 --> 00:21:48,560 Why did you never tell me about your mining plans? 473 00:21:49,200 --> 00:21:51,160 Since when are you interested in my businesses? 474 00:21:51,320 --> 00:21:52,440 [laughs] 475 00:21:52,520 --> 00:21:55,680 I don't know. I guess it took me by surprise. 476 00:21:56,480 --> 00:22:00,200 Don't you think it's risky to start in a new sector at this point? 477 00:22:00,320 --> 00:22:02,880 The Utreras have worked the land for generations, right? 478 00:22:03,040 --> 00:22:05,720 Times change. You are a doctor, for example. 479 00:22:06,400 --> 00:22:08,480 Truth is, my grandfather had already considered mining. 480 00:22:09,160 --> 00:22:10,960 But the circumstances weren't favorable back then. 481 00:22:11,080 --> 00:22:13,520 Now they are. They are indeed. 482 00:22:13,840 --> 00:22:16,320 Aren't you a bit scared that such an ambitious project 483 00:22:16,480 --> 00:22:18,040 might change Manterana forever? 484 00:22:18,560 --> 00:22:20,520 Esther, trust me. 485 00:22:21,200 --> 00:22:23,600 This is a once-in-a-lifetime economic opportunity 486 00:22:23,880 --> 00:22:26,040 for this town as well as for our family. 487 00:22:26,560 --> 00:22:28,920 Mom, do we really need more money? 488 00:22:29,520 --> 00:22:33,560 The only important thing that money can buy is peace. 489 00:22:34,200 --> 00:22:37,400 I want to secure the future of all the Utrera generations after me. 490 00:22:38,200 --> 00:22:40,600 I'm a part of those generations, so I appreciate that, but… 491 00:22:40,960 --> 00:22:42,360 remember what Dad used to say. 492 00:22:43,480 --> 00:22:47,600 "In this life, never take the privilege of paving your own path from anyone." 493 00:22:50,200 --> 00:22:52,120 I don't want my children to be spoiled. 494 00:22:52,320 --> 00:22:56,120 I had to fight and outdo myself, and that made me a better person. 495 00:22:56,920 --> 00:23:01,000 They will have to fight too. Nobody escapes from that in this land. 496 00:23:01,560 --> 00:23:02,920 Not even a Utrera. 497 00:23:04,480 --> 00:23:05,760 Mom. 498 00:23:07,160 --> 00:23:09,480 -Are you okay? -[♪ soft instrumental music playing] 499 00:23:09,600 --> 00:23:11,000 I mean, your health. 500 00:23:11,320 --> 00:23:12,600 Yes, of course. Can't you see? 501 00:23:12,880 --> 00:23:14,000 As strong as an oak. 502 00:23:14,640 --> 00:23:16,520 Is it because of what happened the other day? 503 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 In part, yes. 504 00:23:18,960 --> 00:23:20,280 It got me thinking-- 505 00:23:20,360 --> 00:23:22,920 It's nothing. Don't blow things out of proportion. 506 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 It's not that. It's just… In my job, I often deal with people who… 507 00:23:28,280 --> 00:23:29,680 are running out of time. 508 00:23:30,680 --> 00:23:33,560 All of them tend to worry about what they are leaving behind. 509 00:23:34,840 --> 00:23:37,440 I don't worry. I take care of it. 510 00:23:37,520 --> 00:23:40,080 And not because I'm dying, but because I'm a mother. 511 00:23:40,440 --> 00:23:43,200 And hopefully soon, a grandmother. 512 00:23:43,280 --> 00:23:44,600 [chuckles] 513 00:23:45,360 --> 00:23:48,640 Promise me that, if anything happens to you at any point, you'll tell me. 514 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 I promise. 515 00:23:51,520 --> 00:23:53,560 [♪ music concludes] 516 00:23:53,720 --> 00:23:57,720 I admit I'm a bit surprised too, but I can assure you 517 00:23:57,840 --> 00:24:00,720 that all the paperwork my brother has brought over seems to be in order. 518 00:24:00,800 --> 00:24:01,880 You said it, it "seems." 519 00:24:02,080 --> 00:24:04,880 No. I mean that it is in order. 520 00:24:04,960 --> 00:24:08,120 -It'll be good for all in the long run. -In the long run, we'll all be dead. 521 00:24:08,280 --> 00:24:10,880 Dad, Tano is explaining everything very well. Calm down, please. 522 00:24:11,000 --> 00:24:12,520 Don't tell me to calm down! 523 00:24:12,680 --> 00:24:14,840 It's always the same story. Paca and money. 524 00:24:14,920 --> 00:24:18,120 She promises the moon and the stars, and people go nuts. 525 00:24:18,240 --> 00:24:20,080 Jesus, what an ignorant bunch of people. 526 00:24:20,160 --> 00:24:23,880 It's understandable and very human to aim for prosperity, believe me. 527 00:24:24,080 --> 00:24:27,000 Yes, but not if that destroys the environment. 528 00:24:27,520 --> 00:24:32,600 Fields and forests are our true wealth. Am I right, mayor? 529 00:24:32,680 --> 00:24:34,800 Am I right, mayor? 530 00:24:34,880 --> 00:24:36,720 Well, that witch wants to obliterate them all. 531 00:24:36,800 --> 00:24:40,120 As I was saying, nothing suggests that the project will damage-- 532 00:24:40,240 --> 00:24:43,080 This project has just one objective! 533 00:24:43,160 --> 00:24:46,240 Lining Paca Utrera's pockets even further. And that's it! 534 00:24:47,120 --> 00:24:50,200 Don't you think your hatred of Paca blinds you a little, Dad? 535 00:24:50,360 --> 00:24:53,240 Honey, that woman is not to be trusted. 536 00:24:53,400 --> 00:24:55,720 Remember how she tried to trick you and Paloma. 537 00:24:55,800 --> 00:24:56,920 Hmm? 538 00:24:57,040 --> 00:25:00,200 Now I understand her hurry to buy your share of the land. 539 00:25:00,400 --> 00:25:04,040 -Hold on. I am lost now. What…? -[♪ mysterious instrumental music playing] 540 00:25:04,120 --> 00:25:07,880 Paca knew there were rare-earth elements in Las Sabinas. She knew it. 541 00:25:08,240 --> 00:25:11,000 And she didn't say anything so she could pay a low price. 542 00:25:11,120 --> 00:25:13,600 Thankfully, my daughters were smart and didn't sell. 543 00:25:13,840 --> 00:25:15,680 That's true. She tried to trick us. 544 00:25:15,840 --> 00:25:19,440 Of course she tried. She always hides her true colors. 545 00:25:20,080 --> 00:25:23,600 And this won't be any different. Mark my words. 546 00:25:33,520 --> 00:25:36,600 "Rare-earth elements… mining project… 547 00:25:36,800 --> 00:25:40,720 "Paca Utrera… great future… profitable for everyone," 548 00:25:40,800 --> 00:25:42,520 blah, blah, blah, blah, blah. 549 00:25:42,600 --> 00:25:43,840 All right, so what? 550 00:25:45,040 --> 00:25:47,560 So what? Can't you see the link? 551 00:25:47,680 --> 00:25:50,680 No. What I see is a press release written by the interested party 552 00:25:50,840 --> 00:25:53,240 that was published by the newspaper with no editing at all. 553 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 You said it. 554 00:25:54,480 --> 00:25:57,120 The interested party. Paca, in this case. 555 00:25:57,880 --> 00:26:02,400 Think. Paca needs the land for this mining project. 556 00:26:02,480 --> 00:26:06,280 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Óscar dies and Paca gets the land. 557 00:26:06,360 --> 00:26:09,200 All right, how about this? Óscar, bless him, dies. 558 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 His family wants to get rid of the land. Paca buys it. 559 00:26:12,320 --> 00:26:15,400 Paca sees a new business opportunity in mining. The end. 560 00:26:16,040 --> 00:26:19,000 She bought that land only a few days after Óscar's death. 561 00:26:19,080 --> 00:26:20,840 [Núñez] Circumstantial. It is not proof. 562 00:26:20,920 --> 00:26:22,120 I knew Óscar. 563 00:26:22,240 --> 00:26:25,440 He would have never sold anything to that woman, not even an old tractor. 564 00:26:25,600 --> 00:26:28,440 -Let alone his land. -That's your opinion. And you know it. 565 00:26:28,520 --> 00:26:32,400 Paca also tried to buy Paloma and Gracia's share of Las Sabinas. 566 00:26:32,960 --> 00:26:36,280 A project like this can't be improvised, Sergeant. 567 00:26:36,360 --> 00:26:38,480 Paca has been planning it all for a long time. 568 00:26:38,560 --> 00:26:40,120 Let's say you are right. 569 00:26:40,360 --> 00:26:42,640 There's a big gap between that and Óscar's death. 570 00:26:42,720 --> 00:26:44,040 [Manuela] Agreed. 571 00:26:44,200 --> 00:26:47,080 That's why we have to resume the investigation and focus on her. 572 00:26:47,280 --> 00:26:48,600 -Manuela-- -[Manuela] What? 573 00:26:48,680 --> 00:26:50,000 We've always seen signs. 574 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Now we have a clear motive. 575 00:26:52,200 --> 00:26:55,720 Paca Utrera has benefited the most from Óscar's death. 576 00:26:58,280 --> 00:26:59,720 [exhales] 577 00:27:03,480 --> 00:27:06,160 All right, all right. You win. 578 00:27:06,240 --> 00:27:08,400 Let's see if Paca has something to hide. 579 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Good. 580 00:27:09,600 --> 00:27:10,920 But be careful. 581 00:27:11,640 --> 00:27:13,120 Forget about doing it on your own. 582 00:27:13,280 --> 00:27:15,040 Report every step you take. 583 00:27:15,120 --> 00:27:16,440 -Are we clear? -Clear. 584 00:27:16,920 --> 00:27:17,960 I'll start right away. 585 00:27:18,200 --> 00:27:22,400 We must find out what Paca's men were doing when Óscar's cell was stolen. 586 00:27:22,600 --> 00:27:25,320 [♪ energetic funk music playing] 587 00:27:58,640 --> 00:28:00,680 -[♪ music concludes] -How was your first day? 588 00:28:00,760 --> 00:28:04,040 Good. Very good. I can't feel my back, there's sand in my ears, 589 00:28:04,120 --> 00:28:05,600 I got bitten by bugs I've never ever seen… 590 00:28:05,680 --> 00:28:07,240 -[laughs] -But, besides that, great. 591 00:28:07,960 --> 00:28:11,400 Seriously, though, I don't mean to be annoying, but thank you. 592 00:28:11,840 --> 00:28:13,680 Especially for your patience. 593 00:28:13,760 --> 00:28:15,240 No, thank you, María. 594 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 It's not an easy job, and you haven't given up. 595 00:28:18,080 --> 00:28:19,680 Do you want a ride to the stop? 596 00:28:19,760 --> 00:28:22,200 There's a bus to San Luis in ten minutes. 597 00:28:22,280 --> 00:28:25,920 No need. I'll take a walk and get on the next one. 598 00:28:26,000 --> 00:28:28,080 -Are you sure? It's a long way. -Yeah. 599 00:28:28,160 --> 00:28:29,600 I'll enjoy the landscape. 600 00:28:29,680 --> 00:28:31,440 -[Paloma] Okay. As you wish. -[María] Yes. 601 00:28:31,520 --> 00:28:33,640 -[Paloma] See you tomorrow. -All right. Bye. 602 00:28:33,720 --> 00:28:34,960 -Get some rest. -You too. 603 00:28:36,160 --> 00:28:38,920 [♪ energetic funk music resumes] 604 00:29:13,080 --> 00:29:15,480 [♪ music concludes] 605 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 [birds chirping] 606 00:29:18,160 --> 00:29:19,360 [Gracia] It might sound crazy, 607 00:29:19,480 --> 00:29:23,160 but Paca's project might indirectly benefit our co-op, Dad. 608 00:29:23,240 --> 00:29:25,240 [scoffs] I really doubt that, honey. 609 00:29:25,320 --> 00:29:26,720 I'm serious. Think about it. 610 00:29:27,320 --> 00:29:31,440 The mining project might make the farmers nervous, 611 00:29:31,520 --> 00:29:33,000 and they might want to join us. 612 00:29:33,080 --> 00:29:35,960 I don't know. Perhaps you are right. I don't know. 613 00:29:36,040 --> 00:29:38,600 -Sorry, my mind's elsewhere. -Tell me, what are you thinking about? 614 00:29:39,280 --> 00:29:40,320 Lucas. 615 00:29:41,680 --> 00:29:42,760 Have you talked to him? 616 00:29:42,880 --> 00:29:45,000 Yes, when he was coming back from school. He's crushed. 617 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Why won't you let him see Lucía? 618 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Oh, dear… 619 00:29:48,440 --> 00:29:50,640 It's not about not seeing each other, Dad-- 620 00:29:50,720 --> 00:29:52,440 [Emilio] So what if they like each other? 621 00:29:52,640 --> 00:29:54,000 They are kids! 622 00:29:54,320 --> 00:29:56,240 [laughs] Who doesn't remember their first love? 623 00:29:56,320 --> 00:29:57,840 -[Gracia] Can we drop it? -No. 624 00:29:58,640 --> 00:30:01,120 Because it was me who prevented your first love from being beautiful. 625 00:30:01,200 --> 00:30:03,440 -[♪ soft instrumental music playing] -Why are you bringing that up? 626 00:30:03,600 --> 00:30:05,880 I didn't want you to be with Miguel. It was a mistake. 627 00:30:06,680 --> 00:30:07,720 [sighs] 628 00:30:07,920 --> 00:30:10,240 If Lucas and Lucía are in love, let them experience it. 629 00:30:10,360 --> 00:30:12,280 Let them sneak out to the forest without being seen, 630 00:30:12,360 --> 00:30:15,840 say cheesy things to each other that they would find beautiful… 631 00:30:15,920 --> 00:30:17,480 Let them discover what love is-- 632 00:30:17,560 --> 00:30:20,840 -Dad! Please, it can't be. -Don't do to Lucas what I did to you. 633 00:30:21,000 --> 00:30:22,280 You don't know anything! 634 00:30:22,360 --> 00:30:24,320 -Let them love each other! -Not like that. 635 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 Why the hell not? 636 00:30:25,680 --> 00:30:27,360 They can't! They are brother and sister. 637 00:30:28,400 --> 00:30:31,480 [♪ mysterious instrumental music playing] 638 00:30:33,120 --> 00:30:34,640 Lucas is Miguel's son. 639 00:30:44,520 --> 00:30:47,680 [♪ music concludes] 640 00:31:05,400 --> 00:31:08,320 [♪ mysterious music resumes] 641 00:31:14,200 --> 00:31:16,840 -[door closing] -[♪ music concludes] 642 00:31:22,800 --> 00:31:24,440 Come on, Lucas, we'll be late. 643 00:31:26,000 --> 00:31:27,520 Your friends are waiting, right? 644 00:31:27,920 --> 00:31:29,080 [Julia] Yes. 645 00:31:29,280 --> 00:31:30,800 All right, you go. 646 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 I'll finish up this toast. 647 00:31:32,800 --> 00:31:33,840 Okay. 648 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 Bye, Grandpa. 649 00:31:35,600 --> 00:31:36,920 Bye, sweetheart. 650 00:31:38,240 --> 00:31:40,360 What's wrong with you? Why can't you stop staring at me? 651 00:31:41,040 --> 00:31:42,080 Nothing. 652 00:31:42,720 --> 00:31:43,960 -Are you okay? -Me? 653 00:31:44,440 --> 00:31:45,880 Yes. I don't know. 654 00:31:46,040 --> 00:31:48,760 [♪ reflective instrumental music playing] 655 00:31:48,840 --> 00:31:49,960 Have you talked to Mom? 656 00:31:50,800 --> 00:31:52,960 -Yes. Yesterday afternoon. -[Lucas] And? 657 00:31:53,840 --> 00:31:55,280 What's her problem with Lucía? 658 00:31:56,120 --> 00:31:57,520 No problem per se. 659 00:31:57,720 --> 00:31:59,400 -So? -[Emilio inhales deeply] 660 00:31:59,480 --> 00:32:03,000 So, nothing. You do as she says. The end. 661 00:32:03,080 --> 00:32:04,080 What? 662 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 Your mom knows what she's doing. 663 00:32:06,200 --> 00:32:07,760 Do as she says. 664 00:32:08,880 --> 00:32:11,480 When you grow up, you can do as you please. 665 00:32:17,920 --> 00:32:19,080 Really helpful. 666 00:32:19,160 --> 00:32:21,280 [♪ energetic rock music playing] 667 00:32:34,880 --> 00:32:37,800 [♪ music concludes] 668 00:32:41,960 --> 00:32:44,200 [María] I'm sorry, I'm late. I know. 669 00:32:44,280 --> 00:32:47,120 I was exhausted, and it took me a while to get out of bed. 670 00:32:47,640 --> 00:32:48,920 The San Luis hostel bed? 671 00:32:49,080 --> 00:32:50,160 [María] Yes. 672 00:32:50,560 --> 00:32:51,680 How is it? 673 00:32:52,160 --> 00:32:53,520 Good, good. 674 00:32:53,600 --> 00:32:58,120 It's not a five-star hotel, but I've seen worse. [chuckles] 675 00:33:00,520 --> 00:33:03,480 What is it? Somebody saw me and told you, didn't they? 676 00:33:03,560 --> 00:33:05,320 -Mm-hmm. -Richi. 677 00:33:06,200 --> 00:33:09,440 -Paloma, I have nothing else to say. -But why did you lie to me? 678 00:33:09,520 --> 00:33:11,840 Why do you think? Because I'm ashamed. 679 00:33:12,720 --> 00:33:17,440 I can't even afford a crappy room in a lousy hostel. 680 00:33:17,600 --> 00:33:19,560 I spent everything I had to come here. 681 00:33:19,640 --> 00:33:22,360 But I was going to get a room with my first paycheck. 682 00:33:22,560 --> 00:33:24,760 I didn't say anything because I didn't want to bother you. 683 00:33:24,880 --> 00:33:27,800 Well, what bothers me a lot 684 00:33:28,360 --> 00:33:31,520 is that a friend of mine has to spend the night in those conditions, María. 685 00:33:32,200 --> 00:33:33,720 It's not the first time. 686 00:33:34,400 --> 00:33:37,800 -And it won't be the last. -While you are here, it is. 687 00:33:38,480 --> 00:33:39,760 We have space in Las Sabinas. 688 00:33:39,840 --> 00:33:41,800 You'll come home with me until you can pay for a room. 689 00:33:42,160 --> 00:33:43,680 -Are you serious? -[Paloma] Yes. 690 00:33:45,640 --> 00:33:49,600 I can fend for myself, I'm used to it. 691 00:33:49,680 --> 00:33:51,560 But I don't want to lose the job. 692 00:33:51,640 --> 00:33:55,320 You won't lose the job, and you won't sleep in that shed either. 693 00:33:57,200 --> 00:33:59,360 -[♪ cheerful instrumental music playing] -Well… [huffs] 694 00:33:59,440 --> 00:34:01,000 Such a rough patch, my friend. 695 00:34:01,280 --> 00:34:02,400 It's okay. 696 00:34:02,480 --> 00:34:03,680 It's over now. 697 00:34:09,080 --> 00:34:10,560 [♪ music concludes] 698 00:34:15,760 --> 00:34:18,280 [door opens, closes] 699 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 The clerical collar doesn't give you the right to come in without knocking. 700 00:34:23,600 --> 00:34:25,960 You know why I'm here, right? 701 00:34:26,040 --> 00:34:28,600 I'm sure you were waiting for me. You always anticipate everything. 702 00:34:29,520 --> 00:34:33,520 I thought just for a moment, "Don't be silly, it must be a mistake." 703 00:34:33,600 --> 00:34:36,240 But after mulling it over all night, everything makes sense. 704 00:34:36,560 --> 00:34:39,400 Alejandro, say whatever you want to say and go to bed. 705 00:34:39,520 --> 00:34:40,520 You need it. 706 00:34:40,720 --> 00:34:41,760 Quick question. 707 00:34:42,120 --> 00:34:45,720 Is that what you meant by taking care of our land as though it were yours? 708 00:34:46,080 --> 00:34:48,560 -It's mine. -Right. And what was that sentence? 709 00:34:48,760 --> 00:34:49,840 What was it? 710 00:34:50,240 --> 00:34:53,560 Oh, yes. "Just as Óscar would've wanted." 711 00:34:53,720 --> 00:34:55,600 I'll make the most of that land. 712 00:34:55,680 --> 00:34:59,120 It'll mean jobs and wealth for the whole town. 713 00:34:59,200 --> 00:35:01,080 -That-- -Isn't that what Óscar would have wanted? 714 00:35:01,360 --> 00:35:02,920 You are shameless, Paca Utrera. 715 00:35:03,000 --> 00:35:04,880 -And you are naive. -[♪ tense instrumental music playing] 716 00:35:04,960 --> 00:35:06,560 Hence, you're a priest, and I'm a businesswoman. 717 00:35:06,680 --> 00:35:09,560 Businesswoman? More like a hypocrite and opportunist. 718 00:35:09,640 --> 00:35:11,560 How are your mother and sister? 719 00:35:12,280 --> 00:35:15,120 I bet they are living the life of Riley with the money I paid them. 720 00:35:16,160 --> 00:35:18,080 You took advantage of our grief. 721 00:35:18,400 --> 00:35:20,480 And I'd rather forget how you used your lackey 722 00:35:20,560 --> 00:35:21,680 to manipulate Carla. 723 00:35:22,360 --> 00:35:24,160 I offered you a price above market value. 724 00:35:24,240 --> 00:35:26,120 Yes, and way below the actual value. 725 00:35:26,200 --> 00:35:28,560 You knew what was beneath the surface and hid it. 726 00:35:28,960 --> 00:35:30,240 That's not true. 727 00:35:30,520 --> 00:35:33,040 We mutually agreed to sign a contract. It was perfectly legal. 728 00:35:33,120 --> 00:35:34,720 Legal, but immoral! 729 00:35:34,920 --> 00:35:36,560 Oh, morals. 730 00:35:36,640 --> 00:35:40,440 Your church monopoly. I was expecting you to mention it. 731 00:35:41,840 --> 00:35:45,080 Look, Alejandro, stop dwelling on the past. 732 00:35:45,600 --> 00:35:46,800 Look towards the future. 733 00:35:48,960 --> 00:35:50,160 That's what I'm doing. 734 00:35:52,680 --> 00:35:56,840 That's why I swear to you that, from now on, I'll be your enemy. 735 00:35:57,360 --> 00:36:00,760 I'll do my best to make your plan fail and to ensure you get what you deserve. 736 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 As Óscar would have wanted. 737 00:36:12,920 --> 00:36:14,200 [Paloma] Hello, everyone. 738 00:36:14,920 --> 00:36:17,080 -Hello? -[♪ music concludes] 739 00:36:18,160 --> 00:36:19,920 Could you come here, please? 740 00:36:20,600 --> 00:36:21,920 What is it? 741 00:36:22,240 --> 00:36:24,800 María will stay at home with us for a while, okay? 742 00:36:24,880 --> 00:36:26,720 Forgive me. I should have called, 743 00:36:26,840 --> 00:36:28,840 but it's been really hectic today so I couldn't. 744 00:36:29,320 --> 00:36:30,480 You are the new girl. 745 00:36:30,600 --> 00:36:34,120 -And you are? -Trini, Las Sabinas' housekeeper. 746 00:36:34,400 --> 00:36:37,000 I hadn't introduced you. She is Richi's mom. 747 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 That too. 748 00:36:38,320 --> 00:36:40,040 How long are we talking about? 749 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 The bare minimum. 750 00:36:41,480 --> 00:36:43,640 I don't know, Gracia. As long as she needs. 751 00:36:44,440 --> 00:36:46,400 Consider yourself at home, María. 752 00:36:46,480 --> 00:36:49,960 Trini will find a comfortable room for you. 753 00:36:52,160 --> 00:36:53,880 If she doesn't, I will. 754 00:36:54,360 --> 00:36:55,880 [Trini] No, Don Emilio. I'm on it. 755 00:36:55,960 --> 00:36:57,880 [María] No. That's not necessary… 756 00:37:00,720 --> 00:37:02,800 Don't you think we should have talked about this? 757 00:37:02,920 --> 00:37:04,360 She doesn't have a place to stay. 758 00:37:04,680 --> 00:37:06,160 Should I let her sleep on the streets? 759 00:37:06,680 --> 00:37:08,240 Just until she gets back on her feet. 760 00:37:08,320 --> 00:37:11,200 But you've hired her. You could have given her an advance. 761 00:37:11,360 --> 00:37:13,160 In this house we have more space than money. 762 00:37:13,520 --> 00:37:16,640 In any case, I don't know what the problem is. 763 00:37:16,760 --> 00:37:17,880 It's not a problem. 764 00:37:18,000 --> 00:37:20,400 But given the situation at home, to let in a stranger-- 765 00:37:20,560 --> 00:37:22,520 But she is not a stranger. She's my friend. 766 00:37:23,040 --> 00:37:24,520 A friend who, yesterday, slept on the floor, 767 00:37:24,600 --> 00:37:25,640 practically out in the open. 768 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 I'm just saying-- 769 00:37:27,400 --> 00:37:29,720 A friend who is like a big sister to me. 770 00:37:30,440 --> 00:37:33,200 From an awful time when I needed one and I didn't have it. 771 00:37:33,600 --> 00:37:35,160 -That's not fair. -[Paloma] No. 772 00:37:36,520 --> 00:37:37,920 Life is not always fair, right? 773 00:37:38,640 --> 00:37:40,480 [♪ dark rock music playing] 774 00:37:40,680 --> 00:37:42,560 -[young María] Go away! -[young Paloma grunting] 775 00:37:51,880 --> 00:37:53,920 It's over, Paloma. It's over. 776 00:37:54,000 --> 00:37:56,200 [breathes heavily] 777 00:37:56,880 --> 00:37:59,520 -[♪ music concludes] -I'll check if she needs anything. 778 00:38:05,520 --> 00:38:07,680 [Paloma] A friend who was like a big sister. 779 00:38:07,760 --> 00:38:10,640 From an awful time when I needed one and I didn't have it. 780 00:38:10,760 --> 00:38:12,720 [♪ mysterious instrumental music playing] 781 00:38:12,800 --> 00:38:14,040 [Lucas] Mom. 782 00:38:14,680 --> 00:38:15,800 What? 783 00:38:16,920 --> 00:38:18,160 We have to talk. 784 00:38:18,960 --> 00:38:20,440 Well, when you put it that way… 785 00:38:20,920 --> 00:38:22,640 I'm like this 'cause you are out of line. 786 00:38:23,520 --> 00:38:26,520 You've convinced Grandpa, right? Yesterday he was on my side. Not anymore. 787 00:38:27,160 --> 00:38:29,120 I guess you are talking about Lucía. 788 00:38:29,680 --> 00:38:31,160 It's not a matter of sides. 789 00:38:31,760 --> 00:38:33,120 What did you tell him? 790 00:38:33,440 --> 00:38:35,280 That's a conversation between adults. 791 00:38:35,720 --> 00:38:39,040 Shall I remind you that I'll be 18 soon and I'll do whatever I please? 792 00:38:40,120 --> 00:38:41,600 Lucas, you don't understand. 793 00:38:41,680 --> 00:38:43,160 No. It's you who doesn't understand. 794 00:38:43,400 --> 00:38:45,880 Lucía and I will be together, whether you like it or not. 795 00:38:45,960 --> 00:38:48,280 If I have to leave home, I'll leave. 796 00:38:48,360 --> 00:38:50,440 -[Gracia] Stop that nonsense. -You left. 797 00:38:50,520 --> 00:38:52,000 -That's not true. -Same reason. 798 00:38:52,080 --> 00:38:54,160 -You're so miserable. -Mind your tongue. 799 00:38:54,240 --> 00:38:57,440 Miserable and jealous. You don't want us to be together because it makes you angry. 800 00:38:57,520 --> 00:38:58,520 That's absurd. 801 00:38:58,600 --> 00:39:00,880 "I couldn't be with who I wanted, so my son won't either." 802 00:39:00,960 --> 00:39:02,880 -Of course not. -What is it, then? 803 00:39:03,080 --> 00:39:04,840 I don't owe you any explanation. 804 00:39:04,920 --> 00:39:07,720 You do. I'm not stupid nor four years old. 805 00:39:07,800 --> 00:39:10,360 -Right now, you seem to be. -You are insane, totally mad. 806 00:39:10,440 --> 00:39:12,800 -Enough! Go to your room. -Just what I needed. 807 00:39:12,880 --> 00:39:16,560 This conversation ends when you disrespect me. And you did. 808 00:39:16,640 --> 00:39:17,840 So, please. 809 00:39:21,720 --> 00:39:24,080 All right, I'm sorry. Okay. 810 00:39:24,680 --> 00:39:26,360 Now, could you explain it to me, please? 811 00:39:27,960 --> 00:39:30,440 It's not a good idea that you go out together. That's it. 812 00:39:31,200 --> 00:39:32,640 Why are you doing this to me? 813 00:39:33,040 --> 00:39:34,160 I don't understand. 814 00:39:34,440 --> 00:39:36,000 -Is it something I did? -[Gracia] No. 815 00:39:36,080 --> 00:39:38,880 -Did I do something wrong? -Of course not, Lucas. 816 00:39:38,960 --> 00:39:40,640 -Because I didn't make any friends? -Please. 817 00:39:40,720 --> 00:39:43,040 -Then, what have I done wrong? -Nothing! 818 00:39:43,120 --> 00:39:44,800 Then why can't I be with Lucía? 819 00:39:45,000 --> 00:39:47,520 Do you think she's not good enough? That I'm not good enough? 820 00:39:47,640 --> 00:39:48,760 Please, stop it. 821 00:39:48,840 --> 00:39:52,160 Mom, I love her, I swear. It's not a whim. It is serious. 822 00:39:52,240 --> 00:39:55,520 I'm in love with Lucía. If I can't be with her, I'll die. 823 00:39:55,600 --> 00:39:57,560 -Don't say that. -Yes. Yes. Yes. I'll die. 824 00:39:57,840 --> 00:40:01,000 Why do you want me to be unhappy? Why can't I be with Lucía? 825 00:40:01,800 --> 00:40:03,160 Because she's your sister. 826 00:40:03,280 --> 00:40:05,720 [♪ emotional instrumental music playing] 827 00:40:06,840 --> 00:40:08,000 My… My what? 828 00:40:09,400 --> 00:40:11,440 Antón is not your biological father. 829 00:40:13,480 --> 00:40:14,600 What are you saying? 830 00:40:15,160 --> 00:40:16,200 Your father is Miguel. 831 00:40:16,600 --> 00:40:19,520 [♪ music intensifying] 832 00:40:27,440 --> 00:40:29,560 [♪ music concludes] 833 00:40:30,360 --> 00:40:33,960 [♪ theme music playing] 834 00:41:14,280 --> 00:41:16,280 [♪ theme music concludes] 835 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 Subtitle translation by Alba Loureiro 65777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.