Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
I'm so sorry I pressured you
to have a baby.
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,680
PREVIOUSLY
3
00:00:03,840 --> 00:00:05,120
You are breaking up with me, right?
4
00:00:05,840 --> 00:00:06,960
Is it true you kissed her?
5
00:00:07,240 --> 00:00:09,040
You know me.
When have I looked at a woman?
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,880
I love you as I love my family.
7
00:00:11,960 --> 00:00:13,880
She's my best friend, and I've lost her.
8
00:00:13,960 --> 00:00:17,000
I thought they were thrilled
with the idea in the co-op.
9
00:00:17,440 --> 00:00:19,440
They were. But they backed out.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,240
They'll decide tomorrow
about the food industry,
11
00:00:21,360 --> 00:00:23,080
and the machine hasn't arrived yet.
12
00:00:23,200 --> 00:00:26,160
-Do you know anything?
-I do. I haven't bought it.
13
00:00:26,280 --> 00:00:27,320
[Nico grunting]
14
00:00:29,200 --> 00:00:32,720
Nico had been upset with me for a few days
and I recorded a video for him.
15
00:00:33,760 --> 00:00:34,840
Thank you for helping me.
16
00:00:36,200 --> 00:00:38,840
I recorded the video,
and then I sent it to Nico.
17
00:00:39,080 --> 00:00:41,000
When your children are hurt,
there are no buts.
18
00:00:41,360 --> 00:00:42,880
You'll see when you become a mother.
19
00:00:43,920 --> 00:00:45,280
Like Gracia does.
20
00:00:45,440 --> 00:00:47,760
-What are you doing here?
-Are you coming to school?
21
00:00:49,840 --> 00:00:53,560
[♪ theme music playing]
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
RETURN TO LAS SABINAS
23
00:00:57,360 --> 00:00:59,640
[♪ theme music concludes]
24
00:01:00,360 --> 00:01:04,640
[♪ mysterious instrumental music playing]
25
00:01:30,160 --> 00:01:34,280
I'M READY. SEND ME THE LOCATION.
26
00:01:41,320 --> 00:01:43,360
[♪ music concludes]
27
00:01:47,680 --> 00:01:50,240
Not like that. It must be double.
28
00:01:50,760 --> 00:01:52,920
Do you work the land or at an office?
29
00:01:53,000 --> 00:01:55,040
We've always done it this way,
Doña Paca.
30
00:01:55,120 --> 00:01:56,280
Well, you've always done it wrong!
31
00:01:56,360 --> 00:01:58,320
-[♪ tense instrumental music playing]
-Dammit.
32
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
The fence should be this high, Jiménez.
33
00:02:08,880 --> 00:02:11,040
What on earth are you doing, Paca?
34
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Something I should have done long ago.
35
00:02:14,480 --> 00:02:17,200
We have to check the deeds
and the boundaries for that fence.
36
00:02:17,960 --> 00:02:20,040
Do you think
I am trespassing on Las Sabinas?
37
00:02:20,840 --> 00:02:22,200
I wouldn't be surprised.
38
00:02:22,640 --> 00:02:23,760
[Paca] Sue me.
39
00:02:25,520 --> 00:02:29,640
You are doing this for the same reason
I left El Acebuche, right?
40
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
You can pretend you don't hear what I say,
41
00:02:34,240 --> 00:02:37,400
build a fence
or make my life hell. I don't care.
42
00:02:38,200 --> 00:02:42,560
But Esther and I are not friends anymore,
and I won't forgive you for that.
43
00:02:43,520 --> 00:02:45,360
You know as well as I do
that you lied to her.
44
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
You are done here.
45
00:02:48,560 --> 00:02:51,200
Set up the fence near the elm.
See if you can do it there.
46
00:02:52,080 --> 00:02:53,240
As you wish, Doña Paca.
47
00:02:54,840 --> 00:02:57,360
You are the only one to blame.
48
00:02:58,280 --> 00:03:02,240
You told her what happened between us.
Why did you do that?
49
00:03:03,800 --> 00:03:05,720
So, you admit you kissed me.
50
00:03:06,560 --> 00:03:08,240
It's clear you are a Molina.
51
00:03:09,080 --> 00:03:11,760
You just hurt people.
52
00:03:13,680 --> 00:03:15,120
I feel sorry for you, Paca.
53
00:03:15,960 --> 00:03:17,880
It must be really hard
not accepting yourself.
54
00:03:19,120 --> 00:03:20,800
I don't know how you ended up like this,
55
00:03:20,880 --> 00:03:24,920
but it's not my family's fault
that you were repressed your whole life.
56
00:03:26,040 --> 00:03:28,320
You are the only one who's hurting people.
57
00:03:29,640 --> 00:03:30,880
And not only me.
58
00:03:31,680 --> 00:03:32,760
Your daughter too.
59
00:03:33,760 --> 00:03:35,160
The daughter you love so much.
60
00:03:35,280 --> 00:03:37,960
[♪ music intensifying]
61
00:03:42,600 --> 00:03:45,840
-[♪ music concludes]
-[birds chirping]
62
00:03:57,040 --> 00:03:59,440
How about we forget about these documents
and get the sneakers?
63
00:04:00,880 --> 00:04:01,880
The sneakers?
64
00:04:02,720 --> 00:04:04,040
The ones we bought in New York.
65
00:04:05,080 --> 00:04:06,560
We have to wear them someday, right?
66
00:04:08,520 --> 00:04:11,200
Everything is in our favor.
Lucía's day at school went well,
67
00:04:11,280 --> 00:04:13,600
we are done with work,
and you love sports.
68
00:04:14,680 --> 00:04:15,800
What else do we need?
69
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Mm?
70
00:04:18,640 --> 00:04:21,200
I'm exhausted, Miguel.
Some other time, okay?
71
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
[♪ reflective instrumental music playing]
72
00:04:35,600 --> 00:04:37,160
Is it about what I said? About Lucía?
73
00:04:41,040 --> 00:04:44,320
I know I was insensitive, I'm sorry.
I didn't mean to say that.
74
00:04:44,680 --> 00:04:49,400
No, what you said is the truth.
I'm not a mother. No hidden meaning here.
75
00:04:50,720 --> 00:04:54,520
I admit it hurt me,
but something else hurt me more.
76
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
What?
77
00:04:59,120 --> 00:05:01,040
-I was jealous of Gracia.
-[♪ music concludes]
78
00:05:02,360 --> 00:05:03,560
But, Esther, that is--
79
00:05:03,640 --> 00:05:06,280
No, no, Miguel.
Not because of you, but because of Lucía.
80
00:05:07,760 --> 00:05:11,240
I saw a connection between them
that made me feel awful.
81
00:05:11,960 --> 00:05:14,280
I thought we were close,
but I can see we aren't.
82
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
No, you are.
83
00:05:15,440 --> 00:05:17,600
Miguel, please. Didn't you see?
84
00:05:18,320 --> 00:05:20,400
Your daughter had a terrible problem,
and who did she tell?
85
00:05:20,480 --> 00:05:21,760
A complete stranger.
86
00:05:22,960 --> 00:05:24,280
-[sighs]
-Hey.
87
00:05:24,600 --> 00:05:26,960
-Look at me.
-[♪ gentle instrumental music playing]
88
00:05:27,040 --> 00:05:29,200
Don't question
how close you and Lucía are.
89
00:05:30,280 --> 00:05:34,400
I believe she told Gracia
precisely because she's a stranger.
90
00:05:36,560 --> 00:05:38,840
I hadn't thought about it that way.
91
00:05:38,920 --> 00:05:43,120
In certain situations,
it's easier to talk to strangers.
92
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Besides, she didn't tell me either.
93
00:05:46,840 --> 00:05:48,280
I should be hurt as well.
94
00:05:51,320 --> 00:05:55,040
Please, Esther, do not question
the bond you and Lucía have.
95
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
It's really strong.
96
00:05:57,840 --> 00:05:59,800
And it remains
as strong as always. It really does.
97
00:06:01,480 --> 00:06:02,840
I hadn't seen it that way.
98
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
Thank you.
99
00:06:14,960 --> 00:06:16,920
[♪ music concludes]
100
00:06:22,720 --> 00:06:25,080
[birds chirping]
101
00:06:28,760 --> 00:06:30,200
-[Gracia] Hi.
-[Lucas] Hi.
102
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
How are you?
103
00:06:32,560 --> 00:06:35,520
I'm not sure whether to ask you
how it went. Everyone must be asking that.
104
00:06:36,080 --> 00:06:38,160
I don't mind,
especially if it comes from you.
105
00:06:39,080 --> 00:06:40,400
It went well, thanks.
106
00:06:41,240 --> 00:06:43,920
Everything will be back to normal soon.
107
00:06:45,400 --> 00:06:46,520
[Lucas] Anyway, may I help?
108
00:06:47,440 --> 00:06:50,480
Ooh, good intentions…
109
00:06:51,440 --> 00:06:53,440
You want something. Am I right?
110
00:06:53,520 --> 00:06:55,000
[laughs] I do, yes.
111
00:06:55,120 --> 00:06:58,600
I'd like to go to the San Luis festival
this weekend with Lucía and some friends.
112
00:06:59,320 --> 00:07:00,600
It'll be really cool, Mom.
113
00:07:00,680 --> 00:07:04,080
Free concerts, fireworks,
and a mobile disco too.
114
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
DJ contests. It'll be amazing.
115
00:07:07,120 --> 00:07:09,000
You have no shame.
116
00:07:09,760 --> 00:07:11,480
Sure, of course you can go.
117
00:07:12,000 --> 00:07:15,360
And we were thinking about staying over
at a school friend's home.
118
00:07:16,640 --> 00:07:17,840
-What friend?
-[Lucas] Javi.
119
00:07:19,160 --> 00:07:20,240
I don't know him.
120
00:07:21,160 --> 00:07:22,920
Tell me what time, and I'll pick you up.
121
00:07:24,160 --> 00:07:26,920
It'll be super late.
We don't want to be a bother.
122
00:07:27,000 --> 00:07:28,240
It's no bother.
123
00:07:28,320 --> 00:07:30,600
It's included
in the motherhood pack. [laughs]
124
00:07:30,680 --> 00:07:32,200
Come on, Mom. Don't do that to me.
125
00:07:32,840 --> 00:07:34,280
[Gracia] It's not that bad.
126
00:07:34,400 --> 00:07:37,040
And I can take
two more of your friends home in my car.
127
00:07:37,440 --> 00:07:38,480
Isn't it a good plan?
128
00:07:38,680 --> 00:07:40,840
Yeah, the best.
My friends and my mom, together.
129
00:07:41,640 --> 00:07:43,480
Gracia, my dad
gave me permission to stay over.
130
00:07:43,640 --> 00:07:46,440
And I've known Javi since fourth grade.
131
00:07:46,880 --> 00:07:48,640
Let him stay, pretty please.
132
00:07:48,720 --> 00:07:52,040
These last few days have been rough.
Not only for me, but for him too.
133
00:07:53,040 --> 00:07:54,160
He deserves it.
134
00:07:54,240 --> 00:07:56,440
[♪ soft instrumental music playing]
135
00:07:57,920 --> 00:07:59,040
Okay.
136
00:07:59,800 --> 00:08:01,080
On one condition.
137
00:08:01,680 --> 00:08:03,280
I want to talk to Javi's parents.
138
00:08:03,440 --> 00:08:05,440
Sure, Mom, no problem. Thanks!
139
00:08:05,560 --> 00:08:07,200
Thanks? Weren't you going to help me?
140
00:08:07,360 --> 00:08:10,120
We're going to watch a movie.
If we don't start now, we won't have time.
141
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
Unbelievable.
142
00:08:11,800 --> 00:08:12,800
[laughs]
143
00:08:15,560 --> 00:08:17,800
[♪ gentle pop music playing over speakers]
144
00:08:17,880 --> 00:08:18,920
Hi, Mom.
145
00:08:19,280 --> 00:08:20,960
-[Silvia] Hi.
-[kisses]
146
00:08:21,920 --> 00:08:23,680
So? Are we going for a run or what?
147
00:08:23,760 --> 00:08:26,160
-[chuckles]
-Don't rush me, I take my time.
148
00:08:27,080 --> 00:08:29,480
Yes, don't rush him.
I have to talk to you about something.
149
00:08:30,160 --> 00:08:32,120
I want to celebrate that Lucía is fine
150
00:08:32,280 --> 00:08:35,280
and I thought about inviting all of you
for lunch on Sunday.
151
00:08:36,320 --> 00:08:39,440
Fine by me. Esther is not working,
and Lucía will love it.
152
00:08:39,520 --> 00:08:40,560
Great.
153
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
Can you tell Elena?
154
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
Um, no. We better not. No.
155
00:08:52,560 --> 00:08:53,600
Right.
156
00:08:53,720 --> 00:08:57,560
It's not the greatest time
to tell you, but…
157
00:08:57,720 --> 00:08:58,800
we broke up.
158
00:09:01,880 --> 00:09:03,040
But why?
159
00:09:03,560 --> 00:09:06,400
Well, Mom, I don't know. It wasn't
a serious relationship, to be honest.
160
00:09:06,520 --> 00:09:09,240
To carry on seemed a waste of time.
161
00:09:09,320 --> 00:09:11,920
You could have continued
wasting your time together.
162
00:09:12,000 --> 00:09:14,680
She hasn't met anyone else,
and neither have you.
163
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
-Right?
-We broke up and that's it. Mm?
164
00:09:17,400 --> 00:09:20,080
-Well, Tano, I'm sorry.
-[Tano exhaling]
165
00:09:20,160 --> 00:09:24,040
I really liked Elena.
But if you had doubts, it's for the best.
166
00:09:24,680 --> 00:09:28,640
[cell phone ringing]
167
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
Work. I'll wait for you outside.
168
00:09:30,840 --> 00:09:31,960
All right.
169
00:09:33,560 --> 00:09:35,240
-[Miguel] Hello.
-You broke up with her, right?
170
00:09:35,320 --> 00:09:36,560
[Miguel] Yes. Speaking.
171
00:09:36,640 --> 00:09:38,800
[groans]
172
00:09:38,880 --> 00:09:40,840
-Why does it matter?
-It does matter.
173
00:09:41,280 --> 00:09:43,440
A mother wants to know
everything about her children.
174
00:09:43,960 --> 00:09:47,200
Especially if they broke up
with their girlfriends.
175
00:09:47,880 --> 00:09:49,680
All right, Mom. Yes, it was me.
176
00:09:50,720 --> 00:09:51,920
Anything else?
177
00:09:53,600 --> 00:09:55,760
-No. [exhales] That's it.
-Okay.
178
00:09:55,840 --> 00:09:58,080
I'll get going. Miguel is waiting for me.
179
00:09:59,760 --> 00:10:01,800
Finish this if you like. I love you.
180
00:10:02,120 --> 00:10:03,160
Uh-huh.
181
00:10:10,320 --> 00:10:12,840
[birds chirping]
182
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Ready?
183
00:10:25,000 --> 00:10:26,040
-Ouch.
-Ouch. [laughs]
184
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
Sorry, there's not much room.
185
00:10:28,000 --> 00:10:30,360
-[♪ gentle instrumental music playing]
-Can't we plug it into the TV?
186
00:10:30,600 --> 00:10:34,120
My grandpa's TV? No way.
It's from the 10th century BC, at least.
187
00:10:34,640 --> 00:10:38,920
Right. It sounds like an excuse
to get close to the girls.
188
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
-Not at all. It's super old, I swear.
-[chuckles]
189
00:10:42,480 --> 00:10:44,920
-Were you joking? Stop teasing me.
-[laughs]
190
00:10:45,000 --> 00:10:47,960
I can't. You are really funny
when you get nervous.
191
00:10:48,720 --> 00:10:50,520
Especially when you touch your face.
192
00:10:51,360 --> 00:10:55,520
It's funny.
When I met you, I didn't like it.
193
00:10:56,040 --> 00:10:58,720
Well, you didn't like me at all.
In fact, you hated me.
194
00:10:58,800 --> 00:11:01,560
A little bit. But you didn't help either.
195
00:11:02,480 --> 00:11:05,080
You looked down on us
and didn't even talk to us.
196
00:11:05,640 --> 00:11:08,520
Put yourself in my shoes.
I had just landed in uncharted territory.
197
00:11:08,600 --> 00:11:09,680
I was shy.
198
00:11:09,800 --> 00:11:11,520
No, Lucas. You were rude.
199
00:11:11,600 --> 00:11:12,800
And you were stuck-up.
200
00:11:13,360 --> 00:11:14,480
Did you have that impression?
201
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Yeah.
202
00:11:16,600 --> 00:11:17,640
Now look.
203
00:11:17,760 --> 00:11:18,920
Look at what?
204
00:11:19,680 --> 00:11:21,440
You are an ordinary girl.
205
00:11:22,520 --> 00:11:24,560
-Oh, wow, thank you.
-[laughs]
206
00:11:24,640 --> 00:11:27,840
I didn't mean that. I don't know.
207
00:11:28,600 --> 00:11:29,680
You are amazing, really.
208
00:11:30,400 --> 00:11:33,000
[♪ romantic instrumental music playing]
209
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Sorry.
210
00:11:36,040 --> 00:11:37,640
No, no. I liked it.
211
00:11:38,360 --> 00:11:39,960
See? It was an excuse.
212
00:11:54,600 --> 00:11:56,520
-[♪ music concludes]
-[cicadas chittering]
213
00:11:56,680 --> 00:12:01,000
I don't understand. Paca, tell me.
Why did you build that fence?
214
00:12:03,040 --> 00:12:06,080
-Because I wanted to.
-You shouldn't have done it.
215
00:12:06,160 --> 00:12:09,000
-[♪ tense instrumental music playing]
-You are making a mistake, Tomás.
216
00:12:09,360 --> 00:12:11,200
I'm the one who shouts at people here.
217
00:12:11,280 --> 00:12:13,600
Your whim might cause
legal problems with the Molinas.
218
00:12:13,680 --> 00:12:16,360
And that's exactly what we don't need
right now! Can't you see that?
219
00:12:16,440 --> 00:12:19,320
Say another word,
and I swear that I'll make you work 24/7!
220
00:12:19,400 --> 00:12:21,040
-[Tomás] Look, Paca, I'm--
-Out!
221
00:12:21,880 --> 00:12:23,040
Get out of my sight.
222
00:12:30,000 --> 00:12:31,480
What's your problem with him?
223
00:12:34,120 --> 00:12:35,520
[sobs] He's useless.
224
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Mom. Mom, what's wrong?
What has Tomás done to you?
225
00:12:39,680 --> 00:12:40,760
[Paca] Nothing.
226
00:12:42,680 --> 00:12:44,560
You're scaring me.
I've never seen you like this.
227
00:12:44,640 --> 00:12:45,960
Please, Mom, what's wrong?
228
00:12:47,880 --> 00:12:48,920
Esther.
229
00:12:51,800 --> 00:12:54,720
Do you love me just the way I am?
230
00:12:55,760 --> 00:12:58,120
Of course I do.
Why are you asking me that?
231
00:12:58,840 --> 00:12:59,920
[Paca] Esther…
232
00:13:00,640 --> 00:13:02,120
[breathes heavily]
233
00:13:04,800 --> 00:13:06,920
[♪ music concludes]
234
00:13:07,080 --> 00:13:10,160
[indistinct audio playing over headphones]
235
00:13:15,240 --> 00:13:17,400
It sounds good, doesn't it?
That mobile disco thing.
236
00:13:17,560 --> 00:13:18,760
Yes, it'll be really cool.
237
00:13:21,560 --> 00:13:22,880
Who would have thought, right?
238
00:13:23,960 --> 00:13:26,320
That those two liked each other?
It was more than obvious.
239
00:13:27,280 --> 00:13:29,000
No. That I liked you.
240
00:13:29,520 --> 00:13:32,040
-[♪ romantic instrumental music playing]
-I hope as much as I like you.
241
00:13:39,600 --> 00:13:41,040
You haven't complained this time.
242
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
Your kiss might have healed me.
243
00:13:43,000 --> 00:13:45,200
Try here. I think it still hurts a bit.
244
00:13:45,280 --> 00:13:46,520
[laughs] You have no shame.
245
00:13:53,640 --> 00:13:54,760
[Trini clears throat]
246
00:13:57,000 --> 00:13:58,120
Do you need anything?
247
00:13:58,200 --> 00:14:02,280
Yes. I'm cooking and I was wondering
whether Lucía will stay for dinner.
248
00:14:02,400 --> 00:14:04,320
No, thank you.
Well, I don't know if you want…
249
00:14:04,400 --> 00:14:06,920
Oh, no, no. They are waiting
for me at home. Thank you.
250
00:14:08,360 --> 00:14:11,560
All right then. I'll leave you to it.
251
00:14:15,040 --> 00:14:16,920
[both laugh]
252
00:14:17,000 --> 00:14:19,400
-She caught us.
-[laughs]
253
00:14:20,720 --> 00:14:22,120
[both chuckle]
254
00:14:22,280 --> 00:14:23,440
[♪ music concludes]
255
00:14:23,520 --> 00:14:24,680
Are you feeling better?
256
00:14:27,240 --> 00:14:29,800
Good. Now you're gonna tell me
what happened.
257
00:14:30,920 --> 00:14:32,480
Come on, Mom. Please. It's me.
258
00:14:36,600 --> 00:14:38,640
It hasn't been a good day at work.
259
00:14:41,000 --> 00:14:43,320
You know I like to have
everything under control.
260
00:14:44,280 --> 00:14:45,480
To have everything go smoothly.
261
00:14:46,520 --> 00:14:48,600
But it hasn't been like that today.
262
00:14:50,240 --> 00:14:53,160
And I felt small and vulnerable.
263
00:14:53,280 --> 00:14:55,600
-[♪ somber instrumental music playing]
-And when I saw you…
264
00:14:56,760 --> 00:15:01,640
I don't know. Everything came out.
I couldn't control myself.
265
00:15:03,440 --> 00:15:07,600
I'm sorry. I really hate losing control.
266
00:15:08,360 --> 00:15:11,600
Crying is not bad, Mom.
Neither is exploding from time to time.
267
00:15:12,440 --> 00:15:14,440
[Paca] It depends on your reasons.
268
00:15:15,440 --> 00:15:16,720
And I have none.
269
00:15:18,760 --> 00:15:20,400
Life is not easy for anyone.
270
00:15:21,560 --> 00:15:22,760
I have you.
271
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
A woman with a daughter like you
should never ever cry.
272
00:15:27,600 --> 00:15:32,320
Mom, you see a better version of me.
I'm an ordinary person, same as everybody.
273
00:15:32,400 --> 00:15:37,080
Right now, you are here,
listening to me, comforting me,
274
00:15:37,840 --> 00:15:41,120
-putting up with my nonsense.
-But how can I not do that?
275
00:15:44,800 --> 00:15:45,880
Esther.
276
00:15:46,840 --> 00:15:47,880
[breathes deeply]
277
00:15:48,280 --> 00:15:50,600
Do you think
I've been a good mother to you?
278
00:15:52,320 --> 00:15:53,600
Why are you asking me that?
279
00:15:54,760 --> 00:15:56,040
[Paca] Please answer me.
280
00:15:57,120 --> 00:15:58,480
Have you felt loved?
281
00:15:58,560 --> 00:16:00,040
[Esther] Of course I have.
282
00:16:01,000 --> 00:16:02,480
I can't imagine a better mom.
283
00:16:05,240 --> 00:16:06,360
[sniffles]
284
00:16:07,440 --> 00:16:12,760
It's just you are the only good thing
I've done in my whole life, Esther.
285
00:16:12,840 --> 00:16:14,920
How can you say that, Mom? Please.
286
00:16:15,480 --> 00:16:18,040
Take a look at El Acebuche,
the land, the businesses,
287
00:16:18,200 --> 00:16:19,560
everything you've achieved.
288
00:16:19,640 --> 00:16:22,440
None of that matters.
None of it. I don't care.
289
00:16:23,320 --> 00:16:26,960
The only thing I'm really proud of is…
290
00:16:27,880 --> 00:16:28,920
you.
291
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
You've been the best mother in the world.
292
00:16:33,840 --> 00:16:35,280
And you still are.
293
00:16:36,920 --> 00:16:38,320
Thank you, honey.
294
00:16:39,120 --> 00:16:40,480
Thank you for telling me.
295
00:16:41,680 --> 00:16:43,600
Don't you ever doubt yourself again, Mom.
296
00:16:44,240 --> 00:16:45,920
Never. You hear me?
297
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
Look at you. [sniffles]
298
00:16:49,360 --> 00:16:52,920
Not long ago, I was the one comforting you
every time you fell from your bike.
299
00:16:54,600 --> 00:16:56,400
Now you're the one comforting me.
300
00:16:58,560 --> 00:17:00,000
And I'll always do that.
301
00:17:06,080 --> 00:17:07,120
[sighs]
302
00:17:12,640 --> 00:17:14,320
-[♪ music concludes]
-[Esther sighing]
303
00:17:15,840 --> 00:17:18,160
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
304
00:17:18,320 --> 00:17:20,560
[footsteps approaching]
305
00:17:21,440 --> 00:17:24,000
I just bumped into Lucía.
She was going home.
306
00:17:24,080 --> 00:17:25,560
She seemed happier.
307
00:17:25,960 --> 00:17:28,160
-What do you think?
-Yes, I think so too.
308
00:17:29,320 --> 00:17:30,480
[bowl clattering]
309
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
[Gracia] What is it?
310
00:17:34,480 --> 00:17:37,840
-[♪ joyful instrumental music playing]
-Nothing. Can't I smile?
311
00:17:37,960 --> 00:17:39,760
Nothing. Come on. I've got work to do.
312
00:17:39,880 --> 00:17:41,640
You're smiling about something.
313
00:17:42,280 --> 00:17:45,520
I won't say a word.
I don't want you to say that I am nosy.
314
00:17:45,800 --> 00:17:48,080
-Let me work.
-Trini, please.
315
00:17:49,240 --> 00:17:50,800
-All right.
-What is it?
316
00:17:53,640 --> 00:17:55,680
I think Lucía
is getting her hopes up again.
317
00:17:57,400 --> 00:17:59,240
-You mean with a boy?
-Mm-hmm.
318
00:17:59,560 --> 00:18:00,600
Javi?
319
00:18:01,120 --> 00:18:03,520
No, not Javi. Haven't you realized?
320
00:18:04,120 --> 00:18:06,960
Your son. Lucía likes Lucas.
321
00:18:07,160 --> 00:18:08,960
No. No, no, no. They are friends.
322
00:18:09,840 --> 00:18:11,000
You are so naive.
323
00:18:11,160 --> 00:18:13,920
Friendship and other things
are not incompatible.
324
00:18:14,000 --> 00:18:16,640
But why would you say that?
Have you seen anything?
325
00:18:16,960 --> 00:18:20,520
Earlier, in the living room.
They weren't exactly watching TV.
326
00:18:20,600 --> 00:18:22,200
Oh, God. What were they doing?
327
00:18:22,280 --> 00:18:25,160
[Trini] Nothing. Don't worry.
Nothing they can't do at their age.
328
00:18:25,280 --> 00:18:26,320
[exhales]
329
00:18:26,400 --> 00:18:29,960
You should be happy.
Lucas seems excited too.
330
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Huh?
331
00:18:32,760 --> 00:18:35,880
[♪ reflective instrumental music playing]
332
00:18:37,840 --> 00:18:38,920
[sighs]
333
00:18:43,440 --> 00:18:45,160
[cicadas chittering]
334
00:18:45,360 --> 00:18:48,000
[Paca] You are the only good thing
I've done in my whole life, Esther.
335
00:18:52,040 --> 00:18:53,080
Hey.
336
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
What was that for?
337
00:18:57,560 --> 00:18:59,200
It's been too long
since I last hugged you.
338
00:18:59,280 --> 00:19:02,320
-[♪ music concludes]
-I remembered because I'm happy today.
339
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
[chuckles]
340
00:19:04,640 --> 00:19:07,040
[Lucía] When I was little,
I always had lots of nightmares,
341
00:19:07,640 --> 00:19:10,800
and you gave me a blanket
with the power to drive them away.
342
00:19:11,240 --> 00:19:12,840
-Do you remember?
-Of course I do.
343
00:19:13,520 --> 00:19:14,640
And you lost it.
344
00:19:15,040 --> 00:19:17,320
[Lucía] No. I hid it.
345
00:19:17,520 --> 00:19:20,520
-[♪ soft instrumental music playing]
-I preferred your hugs.
346
00:19:21,360 --> 00:19:23,800
Your hugs always make me feel better.
347
00:19:26,840 --> 00:19:28,080
I had no idea.
348
00:19:28,960 --> 00:19:30,320
I don't know what to say.
349
00:19:32,560 --> 00:19:36,200
Say that I was a cute girl
and you're a cool stepmother.
350
00:19:37,080 --> 00:19:38,640
Mm. [chuckles]
351
00:19:51,760 --> 00:19:53,400
[♪ music fading]
352
00:19:53,520 --> 00:19:55,880
-[Paloma] Dad.
-[Emilio grunting]
353
00:19:56,040 --> 00:19:59,080
-Dad, you're gonna hurt yourself.
-Leave me alone, I know what I'm doing!
354
00:20:00,080 --> 00:20:01,280
Calm down, please.
355
00:20:01,360 --> 00:20:03,440
[Emilio] She can stick this fence up her…
356
00:20:03,520 --> 00:20:05,000
[pants]
357
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
[Paloma] Dad, stop.
358
00:20:07,080 --> 00:20:11,880
It's unbelievable that she's constantly
thinking about how to screw us.
359
00:20:11,960 --> 00:20:13,200
Dad, forget it, seriously.
360
00:20:13,280 --> 00:20:15,080
I can't. And you shouldn't either.
361
00:20:15,560 --> 00:20:16,880
The way she treated you…
362
00:20:17,640 --> 00:20:19,800
The only good thing
about all this is that, now,
363
00:20:20,360 --> 00:20:23,120
I'll have all the time in the world
for Las Sabinas.
364
00:20:23,480 --> 00:20:26,200
Let's go home. We'll think
about what to do with the damn fence.
365
00:20:26,680 --> 00:20:30,080
You and your sister were really convinced
about the food industry.
366
00:20:30,480 --> 00:20:32,080
You know we were. Why?
367
00:20:32,160 --> 00:20:33,680
I've been thinking and…
368
00:20:33,760 --> 00:20:35,280
[♪ mysterious instrumental music playing]
369
00:20:35,400 --> 00:20:36,800
Why don't you set up another co-op?
370
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
-Us? Another co-op?
-[Emilio] That's what I said.
371
00:20:40,520 --> 00:20:43,760
I don't know, Dad. Because Paca
bosses everyone around, because…
372
00:20:43,840 --> 00:20:45,360
[Emilio] Are you giving up so soon?
373
00:20:45,800 --> 00:20:49,320
You just got here and don't know much.
374
00:20:49,400 --> 00:20:52,080
But a lot of people can't stand her.
I'm not the only one.
375
00:20:53,040 --> 00:20:54,880
Okay. And how does that help us?
376
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
[Emilio] Goddammit,
there is strength in numbers.
377
00:20:57,360 --> 00:20:59,960
Those people are fed up with the Utreras.
378
00:21:00,040 --> 00:21:02,800
And I'm sure they would like things
to be done differently.
379
00:21:03,080 --> 00:21:05,000
And if someone, that is you,
380
00:21:05,080 --> 00:21:08,280
has the courage to set up another co-op,
they'll join without hesitation.
381
00:21:08,360 --> 00:21:10,640
[chuckles] Who are you?
382
00:21:11,160 --> 00:21:12,960
You, supporting my sister and me?
383
00:21:13,360 --> 00:21:15,360
-Hey, don't mess with me.
-[laughs]
384
00:21:15,440 --> 00:21:16,880
[Emilio] Yes, I'm serious.
385
00:21:19,200 --> 00:21:21,800
-Okay. I'll consider your idea, Dad.
-[Emilio] Right.
386
00:21:22,320 --> 00:21:24,720
[grunts]
387
00:21:25,320 --> 00:21:26,360
Another one!
388
00:21:27,400 --> 00:21:31,080
Do you know what I keep as well?
Your Superpotato drawings.
389
00:21:31,160 --> 00:21:32,720
-Really?
-[laughs] Of course.
390
00:21:32,880 --> 00:21:35,760
Superpotato saving
Banana Split from a fire.
391
00:21:35,960 --> 00:21:40,000
[laughs] Do you remember?
Superpotato escaping from a boa.
392
00:21:40,080 --> 00:21:42,760
-[laughs]
-[cell phone buzzing]
393
00:21:42,840 --> 00:21:44,040
Anyway, see you later.
394
00:21:44,480 --> 00:21:46,480
[Esther] All right. [kisses] Bye.
395
00:21:50,840 --> 00:21:53,200
-[Lucía] What?
-Did you know about the blanket?
396
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
No. I had no idea.
397
00:21:56,760 --> 00:21:59,080
[Lucía] No way. I'm telling you…
398
00:21:59,160 --> 00:22:00,640
I want one like her.
399
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
What?
400
00:22:07,400 --> 00:22:09,120
Miguel Larrea Mellado…
401
00:22:10,640 --> 00:22:12,080
I want to have your baby.
402
00:22:13,520 --> 00:22:15,520
-Seriously?
-[♪ soft instrumental music playing]
403
00:22:15,600 --> 00:22:16,800
[chuckles]
404
00:22:19,360 --> 00:22:21,240
I must admit I had my doubts, but…
405
00:22:22,320 --> 00:22:25,120
my mom and Lucía gave me
all the confidence I needed.
406
00:22:26,120 --> 00:22:30,880
They've shown me a mom's voice
seems to be absent because it is silent.
407
00:22:31,640 --> 00:22:33,400
But it shows up when you least expect it.
408
00:22:34,480 --> 00:22:39,240
It is so honest, so devoted
and so beautiful, Miguel, that I…
409
00:22:40,880 --> 00:22:42,120
I want to feel it more.
410
00:22:43,320 --> 00:22:44,640
And as soon as possible.
411
00:22:46,080 --> 00:22:48,600
-I like what I hear.
-[Esther] I like saying it.
412
00:22:48,760 --> 00:22:50,000
[laughs]
413
00:22:51,240 --> 00:22:53,320
You are going to be
the best mom in the world.
414
00:22:58,040 --> 00:23:01,120
[♪ romantic instrumental music playing]
415
00:23:34,040 --> 00:23:35,400
[Gracia sighing]
416
00:23:46,480 --> 00:23:48,720
[♪ music concludes]
417
00:23:53,000 --> 00:23:56,280
[pants]
418
00:23:56,720 --> 00:23:59,720
[♪ melancholic instrumental music playing]
419
00:24:20,840 --> 00:24:22,280
[♪ music concludes]
420
00:24:29,720 --> 00:24:32,760
[cell phone ringing]
421
00:24:34,160 --> 00:24:35,400
[Paloma] Hi, Miguel.
422
00:24:35,880 --> 00:24:37,120
Where are you, Paloma?
423
00:24:37,240 --> 00:24:38,760
At home. Why?
424
00:24:39,360 --> 00:24:41,440
When are you coming to El Acebuche?
425
00:24:41,600 --> 00:24:43,520
I'd like to talk
about the costs of the mangoes.
426
00:24:43,600 --> 00:24:47,120
I see nobody told you.
I don't work there anymore, Miguel.
427
00:24:47,640 --> 00:24:48,680
I'm sorry?
428
00:24:49,280 --> 00:24:50,480
I don't work there.
429
00:24:51,240 --> 00:24:52,920
Why did nobody tell me?
430
00:24:53,040 --> 00:24:56,400
Well… I don't know. You should ask Paca.
431
00:24:56,680 --> 00:24:58,320
[♪ reflective instrumental music playing]
432
00:24:58,480 --> 00:25:00,600
[Paloma] I've gotta go.
I've got lots of things to do.
433
00:25:05,640 --> 00:25:07,480
Hello and goodbye. I'm in a hurry.
434
00:25:07,640 --> 00:25:09,680
Wait, wait. I want to talk to you.
435
00:25:10,640 --> 00:25:12,920
I think it's better
if you don't go to the festival.
436
00:25:13,080 --> 00:25:14,120
You're kidding, right?
437
00:25:14,200 --> 00:25:15,600
No, no. I'm serious.
438
00:25:15,680 --> 00:25:17,160
Dammit, Mom. But why?
439
00:25:17,280 --> 00:25:19,080
I want you to sleep at home.
440
00:25:19,160 --> 00:25:21,680
I'm not five. I'm almost an adult.
441
00:25:21,960 --> 00:25:23,240
Almost. You've said it.
442
00:25:23,320 --> 00:25:26,280
And lots of things happen
at those festivals, they're crowded…
443
00:25:26,440 --> 00:25:28,480
-I'd rather you slept at home.
-That makes no sense.
444
00:25:28,600 --> 00:25:31,400
I went to more dangerous
and more crowded parties in Madrid.
445
00:25:32,480 --> 00:25:35,440
What happened?
Yesterday you said I could go.
446
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
-Did Javi's parents tell you anything?
-No.
447
00:25:38,680 --> 00:25:39,720
What is it then?
448
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
[exhales]
449
00:25:41,720 --> 00:25:45,000
Lucas, honey,
it's a difficult time for our family.
450
00:25:45,080 --> 00:25:46,400
We need to be together.
451
00:25:46,520 --> 00:25:49,680
Shall we plan something?
Julia, you and me? We can go somewhere.
452
00:25:49,760 --> 00:25:51,120
We are broke, Mom.
453
00:25:51,440 --> 00:25:54,360
We can plan something within our budget.
454
00:25:54,480 --> 00:25:57,840
Are you listening to what you are saying?
It's just for one night. One night.
455
00:25:58,280 --> 00:25:59,840
I don't understand why you won't let me.
456
00:25:59,920 --> 00:26:02,440
Because I'm your mom, and you do as I say.
457
00:26:04,120 --> 00:26:06,320
[♪ reflective instrumental music playing]
458
00:26:06,480 --> 00:26:08,560
-[Gracia huffs]
-What's going on?
459
00:26:09,640 --> 00:26:11,760
I thought you two were fine.
460
00:26:11,840 --> 00:26:13,920
Yeah. I don't feel like
talking about it right now.
461
00:26:14,000 --> 00:26:16,040
[♪ music concludes]
462
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
Can you explain why you haven't told me?
463
00:26:24,600 --> 00:26:27,560
Sorry, I didn't know I had to tell you
every time I changed a light bulb.
464
00:26:27,920 --> 00:26:30,440
You know what I mean.
465
00:26:31,080 --> 00:26:33,040
Is it true
that Paloma doesn't work here anymore?
466
00:26:34,120 --> 00:26:37,360
Yes. I should have told you. I'm sorry.
467
00:26:37,760 --> 00:26:39,280
-Did she tell you?
-[Miguel] Yes.
468
00:26:40,200 --> 00:26:42,920
I called her to talk
about the new crops, and… surprise!
469
00:26:43,000 --> 00:26:44,120
I felt like an idiot.
470
00:26:44,720 --> 00:26:45,800
I can imagine.
471
00:26:46,120 --> 00:26:48,800
-And did she say anything else?
-[♪ tense instrumental music playing]
472
00:26:48,880 --> 00:26:51,320
Could you please explain what happened?
473
00:26:51,880 --> 00:26:56,080
If you hadn't noticed, you've lost
the best agronomist you had in your life.
474
00:26:56,840 --> 00:26:59,360
You are right.
She's an excellent professional.
475
00:26:59,880 --> 00:27:03,720
But she couldn't deal with the pressure
of working in a place like El Acebuche.
476
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
So you kicked her out?
477
00:27:06,520 --> 00:27:08,840
No. She quit.
478
00:27:09,560 --> 00:27:13,600
I also thought she was a great addition,
but I was wrong, same as with this bulb.
479
00:27:16,200 --> 00:27:17,280
Was it just that?
480
00:27:18,360 --> 00:27:19,440
Just that.
481
00:27:20,200 --> 00:27:23,960
And I guess that she would like
to work her family land too.
482
00:27:24,480 --> 00:27:25,600
[chuckles]
483
00:27:25,680 --> 00:27:28,240
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
484
00:27:30,760 --> 00:27:33,240
[♪ music concludes]
485
00:27:33,440 --> 00:27:36,480
She said it was very dangerous.
I don't know. Stupid reasons.
486
00:27:36,960 --> 00:27:39,720
That's weird.
She was okay with it yesterday.
487
00:27:39,840 --> 00:27:42,200
I don't know. She must've had
a brain transplant or something.
488
00:27:44,720 --> 00:27:46,960
Did you know you are very cute
when you get upset?
489
00:27:47,040 --> 00:27:48,960
-[♪ gentle instrumental music playing]
-I'm sorry.
490
00:27:49,040 --> 00:27:50,480
I was really looking forward to it.
491
00:27:50,920 --> 00:27:52,080
I know. Me too.
492
00:27:53,120 --> 00:27:55,520
-What if you lie to her?
-No. Pass.
493
00:27:56,040 --> 00:27:58,720
After all this? [clicks tongue]
She'll know. She's not stupid.
494
00:28:03,160 --> 00:28:04,280
How are you doing, guys?
495
00:28:06,520 --> 00:28:09,320
Thank you so much for everything
you've done for Lucía. Really.
496
00:28:09,800 --> 00:28:11,600
I did what any good friend would do.
497
00:28:11,760 --> 00:28:14,720
Don't be humble.
Even my mom speaks highly of you.
498
00:28:16,760 --> 00:28:20,720
It's not the best of jokes,
but you could've at least smiled.
499
00:28:21,800 --> 00:28:24,880
-Is there something wrong?
-Yes. Gracia.
500
00:28:25,480 --> 00:28:27,600
She won't let him come
to the San Luis festival.
501
00:28:28,400 --> 00:28:30,480
Ouch. I'm sorry.
502
00:28:31,160 --> 00:28:32,720
You could talk to her.
503
00:28:33,160 --> 00:28:36,360
Parents do that to appease one another.
504
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
I've never done that.
505
00:28:38,560 --> 00:28:40,080
It's okay, Lucía. Don't worry.
506
00:28:40,160 --> 00:28:43,040
No. It's absurd
that your mom acts like a dictator now.
507
00:28:44,200 --> 00:28:45,680
We should go. Our bus is leaving.
508
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
All right.
509
00:28:50,720 --> 00:28:52,360
-Think about it.
-Okay.
510
00:28:55,640 --> 00:28:57,920
[♪ music concludes]
511
00:28:58,000 --> 00:28:59,320
[birds chirping]
512
00:28:59,440 --> 00:29:00,640
Another co-op?
513
00:29:01,160 --> 00:29:03,840
[Paloma] That was my face
when he suggested it yesterday.
514
00:29:04,560 --> 00:29:07,080
-And my sister's.
-[♪ reflective instrumental music playing]
515
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
[Paloma] But if we think about it, Lola,
516
00:29:09,720 --> 00:29:12,880
that would allow us to try
and start the food industry again.
517
00:29:13,040 --> 00:29:14,080
How does that sound?
518
00:29:15,800 --> 00:29:19,040
My land is small.
I… I don't think I'm interested.
519
00:29:19,520 --> 00:29:22,040
But that's not what you thought.
You liked the project.
520
00:29:22,440 --> 00:29:24,120
[Lola] Well, I didn't know you then.
521
00:29:25,280 --> 00:29:26,600
I mean,
522
00:29:26,880 --> 00:29:31,600
I'm not saying your intentions
are not good, but I know how this works.
523
00:29:32,080 --> 00:29:35,200
History will repeat itself.
The co-op will end up being
524
00:29:35,360 --> 00:29:38,280
another power struggle
between Las Sabinas and El Acebuche.
525
00:29:38,360 --> 00:29:39,920
And who'll end up losing?
526
00:29:40,000 --> 00:29:43,160
Us. As per usual. The smaller farms.
527
00:29:43,760 --> 00:29:46,920
Besides, this sounds like another excuse.
528
00:29:47,000 --> 00:29:49,600
Your father and Paca
are always at each other's throats.
529
00:29:50,440 --> 00:29:52,000
[Paloma] I don't know what to say.
530
00:29:52,080 --> 00:29:54,080
-Well, I do.
-[♪ tense instrumental music playing]
531
00:29:54,160 --> 00:29:56,680
Don't lecture us and treat us
like two greenwashed snobs
532
00:29:56,760 --> 00:29:59,080
who have no idea
what's going on in Manterana.
533
00:29:59,760 --> 00:30:03,160
If you want to join us, join us. Or not.
We won't force you at gunpoint.
534
00:30:03,240 --> 00:30:06,040
Gracia, Lola came here to listen,
not to be attacked.
535
00:30:06,440 --> 00:30:08,120
It's normal for her to have doubts.
536
00:30:09,360 --> 00:30:11,040
[♪ reflective instrumental music playing]
537
00:30:11,120 --> 00:30:13,160
I'm sorry, Lola. Forgive me.
538
00:30:14,280 --> 00:30:17,360
You've helped us a lot,
and I'm being really inconsiderate.
539
00:30:18,160 --> 00:30:20,680
It's just that everything
is so difficult lately…
540
00:30:23,400 --> 00:30:26,080
[♪ music concludes]
541
00:30:28,920 --> 00:30:31,800
[birds chirping]
542
00:30:35,880 --> 00:30:37,880
[Esther] If you liked last night,
don't turn around.
543
00:30:37,960 --> 00:30:40,640
Just nod or shake your head.
544
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
Good.
545
00:30:43,880 --> 00:30:46,120
-Would you like to do it again?
-Yes.
546
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
[laughs]
547
00:30:47,280 --> 00:30:49,480
Mm… Such a shame.
548
00:30:50,280 --> 00:30:51,920
Because I have to go to work.
549
00:30:53,120 --> 00:30:54,880
I have to finish this too.
550
00:30:57,000 --> 00:30:58,880
Now that we mention work…
551
00:30:59,720 --> 00:31:02,360
Have you talked to Paloma?
552
00:31:03,400 --> 00:31:05,520
-[♪ soft instrumental music playing]
-Why do you ask?
553
00:31:06,280 --> 00:31:08,040
You know that
she doesn't work here anymore, right?
554
00:31:10,320 --> 00:31:11,440
Paloma's gone mad.
555
00:31:12,640 --> 00:31:15,120
I don't know. Las Sabinas
must have a weird effect on people.
556
00:31:15,200 --> 00:31:18,880
You set foot there
and automatically decide to hurt my mom.
557
00:31:20,200 --> 00:31:23,040
Hold on. I don't understand.
What happened?
558
00:31:24,400 --> 00:31:28,280
Your mom said that Paloma
couldn't cope with the workload and quit.
559
00:31:28,600 --> 00:31:31,760
Yes. But instead of admitting it,
she lied.
560
00:31:32,360 --> 00:31:33,840
Do you know what she said
about my mom?
561
00:31:34,400 --> 00:31:35,760
That she kissed her.
562
00:31:38,000 --> 00:31:40,920
She almost accused her of harassment.
563
00:31:41,080 --> 00:31:42,920
Can you imagine my mom doing such a thing?
564
00:31:43,720 --> 00:31:45,720
-No, no. Of course not.
-[Esther] That's the thing.
565
00:31:47,160 --> 00:31:48,400
[exhales]
566
00:31:48,480 --> 00:31:52,000
-Does your mom know all that?
-Of course. Imagine how she feels.
567
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
She had a sort of crisis yesterday.
I think it was related to that,
568
00:31:55,320 --> 00:31:56,960
but I didn't have the guts to ask.
569
00:31:59,120 --> 00:32:00,120
[sighing]
570
00:32:00,200 --> 00:32:03,160
I find it hard to believe
that Paloma would make up such a thing.
571
00:32:03,280 --> 00:32:04,760
Well, you can imagine how I feel.
572
00:32:05,600 --> 00:32:09,320
I even thought that she did it
because she was preparing a lawsuit
573
00:32:09,400 --> 00:32:12,360
or for money. I don't know.
I don't know what's in her head anymore.
574
00:32:13,840 --> 00:32:15,080
[sighing]
575
00:32:17,000 --> 00:32:19,040
Anyway, let's change the subject.
576
00:32:19,120 --> 00:32:21,720
And sorry for bringing it up.
I didn't mean to…
577
00:32:22,240 --> 00:32:25,280
No, no. I'm sorry for not telling you.
578
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
[Miguel] I forgive you.
579
00:32:31,120 --> 00:32:33,080
-[exhales]
-[♪ music concludes]
580
00:32:33,840 --> 00:32:37,320
I appreciate that you've considered me,
but I still need to think about it.
581
00:32:37,400 --> 00:32:40,720
[Gracia] No, sure. Of course.
Take your time. No rush.
582
00:32:40,800 --> 00:32:42,920
And I'm sorry about earlier, Lola.
583
00:32:43,600 --> 00:32:45,840
Ah! You are here, great.
584
00:32:46,280 --> 00:32:47,600
You can hear me out too.
585
00:32:48,160 --> 00:32:49,800
[pants]
586
00:32:49,920 --> 00:32:52,360
I've just spoken to Evaristo and Néstor.
587
00:32:52,440 --> 00:32:54,760
They would be willing
to move to a new co-op.
588
00:32:55,600 --> 00:32:57,320
That's weird. Are you sure?
589
00:32:57,400 --> 00:32:59,400
As sure as you are annoying me right now.
590
00:32:59,480 --> 00:33:03,080
Hey. I just said it because those two
are always against any change.
591
00:33:03,160 --> 00:33:06,880
-And they are also sick to death of Paca.
-[♪ mysterious instrumental music playing]
592
00:33:06,960 --> 00:33:10,080
As soon as I mentioned an alternative,
they said they were in without hesitation.
593
00:33:10,800 --> 00:33:12,160
And this is just the beginning.
594
00:33:12,240 --> 00:33:14,560
See? It's just to annoy Paca.
595
00:33:14,640 --> 00:33:16,160
What the hell are you saying?
596
00:33:16,480 --> 00:33:18,320
-I'm just supporting my daughters.
-[Lola] Mm.
597
00:33:18,400 --> 00:33:20,360
Their food industry idea is great.
598
00:33:20,520 --> 00:33:21,680
[Lola] Right.
599
00:33:21,800 --> 00:33:24,080
I'm sorry, I just can't see
how this will be different.
600
00:33:25,000 --> 00:33:28,640
You just care about you and Las Sabinas.
You don't care about the rest of us.
601
00:33:28,720 --> 00:33:30,600
That's true. That's true, Lola.
602
00:33:31,520 --> 00:33:34,760
But this project will be managed by them,
who are very different from me.
603
00:33:34,840 --> 00:33:38,120
They have included you from the start.
I wouldn't have done that.
604
00:33:38,800 --> 00:33:41,040
They want to do things differently.
605
00:33:41,920 --> 00:33:45,440
I know what's happening to you.
Fear stops you. It happened to me.
606
00:33:46,000 --> 00:33:48,440
But them, with all those ideas they have,
607
00:33:48,520 --> 00:33:50,960
they are making me
feel excited about the future.
608
00:33:52,480 --> 00:33:54,640
Only you can decide
which side you'll be on.
609
00:33:54,720 --> 00:33:57,920
The side that moves forward
or the side that is stagnant.
610
00:34:01,960 --> 00:34:03,240
I'll think about it.
611
00:34:03,960 --> 00:34:05,440
See you, Lola.
612
00:34:06,880 --> 00:34:08,080
Thanks, Dad.
613
00:34:08,160 --> 00:34:10,840
-Come on, now.
-[laughs]
614
00:34:10,920 --> 00:34:14,440
-Okay, come on. Don't be…
-[laugh]
615
00:34:15,080 --> 00:34:17,440
[exhales] I'd love a beer.
616
00:34:19,480 --> 00:34:22,200
[♪ tense instrumental music playing]
617
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
You love visiting me lately.
618
00:34:33,320 --> 00:34:35,720
I've been talking to Esther,
and she told me everything.
619
00:34:36,360 --> 00:34:37,800
When I say everything, I mean…
620
00:34:37,880 --> 00:34:39,240
I know what you mean.
621
00:34:40,520 --> 00:34:43,960
Paca, I want you to know
that I don't care about gossip,
622
00:34:44,160 --> 00:34:47,360
especially any that has to do
with people's private lives.
623
00:34:48,080 --> 00:34:51,480
I'm sorry you didn't trust me enough
to tell me yourself.
624
00:34:52,320 --> 00:34:55,560
I understand you don't trust me
on a personal level, but…
625
00:34:56,560 --> 00:34:58,760
you don't trust me
on a professional level either.
626
00:35:00,640 --> 00:35:01,680
That's true.
627
00:35:03,000 --> 00:35:06,400
I have some reservations about you
because of what happened with Esther.
628
00:35:06,920 --> 00:35:08,200
You messed up.
629
00:35:09,480 --> 00:35:10,520
I know.
630
00:35:11,320 --> 00:35:12,560
I don't tend to forgive.
631
00:35:13,040 --> 00:35:14,200
I know that too.
632
00:35:16,240 --> 00:35:18,600
But I want you to trust me again.
633
00:35:19,840 --> 00:35:23,560
How can I be sure
that you won't mess up again?
634
00:35:23,920 --> 00:35:25,600
Because I'm your family now.
635
00:35:27,120 --> 00:35:28,480
I must be getting old.
636
00:35:31,040 --> 00:35:35,560
Did you know that Manterana's soil
is rich in rare-earth elements?
637
00:35:35,640 --> 00:35:36,720
I'm listening.
638
00:35:37,200 --> 00:35:39,120
I've got the extraction license.
639
00:35:39,360 --> 00:35:40,720
And you want to extract them?
640
00:35:40,800 --> 00:35:43,920
No. I want to leave them there
and watch the seams grow up.
641
00:35:44,560 --> 00:35:45,760
[both laugh]
642
00:35:46,480 --> 00:35:47,600
[Paca] Look.
643
00:35:49,640 --> 00:35:51,320
This is the main seam.
644
00:35:51,640 --> 00:35:53,480
-Mm.
-It spreads throughout this whole area.
645
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Big, isn't it?
646
00:35:55,360 --> 00:35:56,720
-[Miguel] Huge.
-[Paca] Mm-hmm.
647
00:35:56,800 --> 00:35:58,280
[Miguel] Quite close to town.
648
00:36:04,600 --> 00:36:05,640
[woman] Hello?
649
00:36:11,040 --> 00:36:12,080
Hello?
650
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
Excuse me, do you need anything?
651
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
[♪ mysterious instrumental music playing]
652
00:36:31,920 --> 00:36:33,000
María?
653
00:36:35,280 --> 00:36:36,760
What are you doing here?
654
00:36:38,080 --> 00:36:39,720
Visiting you.
655
00:36:40,600 --> 00:36:43,280
But how long has it been? I don't…
656
00:36:43,800 --> 00:36:46,280
Since we got out
of the youth correctional facility?
657
00:36:46,360 --> 00:36:49,120
Well… too long.
658
00:36:49,440 --> 00:36:51,120
And how did you find me?
659
00:36:52,240 --> 00:36:53,440
Social media.
660
00:36:53,920 --> 00:36:55,720
You can find out everything on there.
661
00:36:59,960 --> 00:37:02,160
-Aren't you going to hug me?
-[Paloma chuckles]
662
00:37:03,360 --> 00:37:04,760
[María] Ah!
663
00:37:11,960 --> 00:37:14,560
[♪ music concludes]
664
00:37:15,720 --> 00:37:18,840
I'm sorry. I was really looking forward
to going to the festival with you.
665
00:37:28,280 --> 00:37:30,240
And to spending the night with you.
666
00:37:32,600 --> 00:37:33,640
What's wrong?
667
00:37:33,920 --> 00:37:37,320
-[♪ reflective instrumental music playing]
-I need to tell you something.
668
00:37:39,760 --> 00:37:42,040
The problem I had with Nico was…
669
00:37:43,000 --> 00:37:44,840
that he wanted
to go very fast, and I didn't.
670
00:37:47,440 --> 00:37:48,840
I mean, sleep together.
671
00:37:51,240 --> 00:37:54,040
Look, Lucía, I like you a lot.
672
00:37:54,680 --> 00:37:56,440
More than you can imagine.
673
00:37:57,720 --> 00:37:59,440
I just want to hang out with you.
674
00:38:00,160 --> 00:38:01,960
I don't care
about anything else, all right?
675
00:38:06,800 --> 00:38:09,000
[♪ music concludes]
676
00:38:09,200 --> 00:38:11,720
-[cicadas chittering]
-[birds chirping]
677
00:38:18,720 --> 00:38:19,800
[Miguel] Gracia!
678
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
Can we talk?
679
00:38:25,600 --> 00:38:26,800
I'm in a rush.
680
00:38:26,880 --> 00:38:28,440
It'll just be a second.
681
00:38:32,120 --> 00:38:35,040
Lucía said that you won't let Lucas
go to the festival.
682
00:38:35,760 --> 00:38:36,840
That's right. So?
683
00:38:38,000 --> 00:38:40,560
What you do with Lucas
is none of my business, but…
684
00:38:41,280 --> 00:38:42,360
they were very excited.
685
00:38:42,880 --> 00:38:45,360
Especially Lucía.
She asked me to talk to you.
686
00:38:46,280 --> 00:38:49,080
Understand her.
Lucas has helped her a lot in all this.
687
00:38:49,160 --> 00:38:53,560
Right. I'm sure she has other friends
she can have fun with.
688
00:38:53,640 --> 00:38:55,600
-I know.
-[♪ somber instrumental music playing]
689
00:38:55,680 --> 00:38:57,080
Haven't you realized they like each other?
690
00:38:58,400 --> 00:38:59,600
[laughs] I think it's funny.
691
00:38:59,680 --> 00:39:01,880
I don't, to be honest. They are too young.
692
00:39:01,960 --> 00:39:04,640
-They are the same age we were--
-And how did we end up?
693
00:39:05,920 --> 00:39:08,680
Look, Miguel,
Lucas needs to focus on his studies.
694
00:39:09,240 --> 00:39:12,840
Next year, he'll go to university
in Madrid or Barcelona. Not here for sure.
695
00:39:13,480 --> 00:39:16,680
If they don't start anything,
they won't suffer.
696
00:39:17,800 --> 00:39:21,040
You are doing
exactly what our parents did.
697
00:39:21,480 --> 00:39:22,520
Why?
698
00:39:28,800 --> 00:39:30,240
Because they are brother and sister.
699
00:39:31,360 --> 00:39:32,720
Lucas is your son.
700
00:39:34,320 --> 00:39:38,520
[♪ music intensifying]
701
00:39:40,760 --> 00:39:42,080
Did you hear what I just said?
702
00:39:43,760 --> 00:39:45,720
Yes. And you are right.
703
00:39:45,840 --> 00:39:48,560
What I decide to do with my son
is none of your business.
704
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Goodbye.
705
00:39:52,000 --> 00:39:55,360
[♪ music concludes]
706
00:39:56,880 --> 00:39:59,880
[♪ theme music playing]
707
00:40:40,560 --> 00:40:42,600
[♪ theme music concludes]
708
00:40:42,720 --> 00:40:44,720
Subtitle translation by Alba Loureiro
54272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.