All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E25.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,600 I'm so sorry I pressured you to have a baby. 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,680 PREVIOUSLY 3 00:00:03,840 --> 00:00:05,120 You are breaking up with me, right? 4 00:00:05,840 --> 00:00:06,960 Is it true you kissed her? 5 00:00:07,240 --> 00:00:09,040 You know me. When have I looked at a woman? 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,880 I love you as I love my family. 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,880 She's my best friend, and I've lost her. 8 00:00:13,960 --> 00:00:17,000 I thought they were thrilled with the idea in the co-op. 9 00:00:17,440 --> 00:00:19,440 They were. But they backed out. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,240 They'll decide tomorrow about the food industry, 11 00:00:21,360 --> 00:00:23,080 and the machine hasn't arrived yet. 12 00:00:23,200 --> 00:00:26,160 -Do you know anything? -I do. I haven't bought it. 13 00:00:26,280 --> 00:00:27,320 [Nico grunting] 14 00:00:29,200 --> 00:00:32,720 Nico had been upset with me for a few days and I recorded a video for him. 15 00:00:33,760 --> 00:00:34,840 Thank you for helping me. 16 00:00:36,200 --> 00:00:38,840 I recorded the video, and then I sent it to Nico. 17 00:00:39,080 --> 00:00:41,000 When your children are hurt, there are no buts. 18 00:00:41,360 --> 00:00:42,880 You'll see when you become a mother. 19 00:00:43,920 --> 00:00:45,280 Like Gracia does. 20 00:00:45,440 --> 00:00:47,760 -What are you doing here? -Are you coming to school? 21 00:00:49,840 --> 00:00:53,560 [♪ theme music playing] 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,240 RETURN TO LAS SABINAS 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,640 [♪ theme music concludes] 24 00:01:00,360 --> 00:01:04,640 [♪ mysterious instrumental music playing] 25 00:01:30,160 --> 00:01:34,280 I'M READY. SEND ME THE LOCATION. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,360 [♪ music concludes] 27 00:01:47,680 --> 00:01:50,240 Not like that. It must be double. 28 00:01:50,760 --> 00:01:52,920 Do you work the land or at an office? 29 00:01:53,000 --> 00:01:55,040 We've always done it this way, Doña Paca. 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,280 Well, you've always done it wrong! 31 00:01:56,360 --> 00:01:58,320 -[♪ tense instrumental music playing] -Dammit. 32 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 The fence should be this high, Jiménez. 33 00:02:08,880 --> 00:02:11,040 What on earth are you doing, Paca? 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Something I should have done long ago. 35 00:02:14,480 --> 00:02:17,200 We have to check the deeds and the boundaries for that fence. 36 00:02:17,960 --> 00:02:20,040 Do you think I am trespassing on Las Sabinas? 37 00:02:20,840 --> 00:02:22,200 I wouldn't be surprised. 38 00:02:22,640 --> 00:02:23,760 [Paca] Sue me. 39 00:02:25,520 --> 00:02:29,640 You are doing this for the same reason I left El Acebuche, right? 40 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 You can pretend you don't hear what I say, 41 00:02:34,240 --> 00:02:37,400 build a fence or make my life hell. I don't care. 42 00:02:38,200 --> 00:02:42,560 But Esther and I are not friends anymore, and I won't forgive you for that. 43 00:02:43,520 --> 00:02:45,360 You know as well as I do that you lied to her. 44 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 You are done here. 45 00:02:48,560 --> 00:02:51,200 Set up the fence near the elm. See if you can do it there. 46 00:02:52,080 --> 00:02:53,240 As you wish, Doña Paca. 47 00:02:54,840 --> 00:02:57,360 You are the only one to blame. 48 00:02:58,280 --> 00:03:02,240 You told her what happened between us. Why did you do that? 49 00:03:03,800 --> 00:03:05,720 So, you admit you kissed me. 50 00:03:06,560 --> 00:03:08,240 It's clear you are a Molina. 51 00:03:09,080 --> 00:03:11,760 You just hurt people. 52 00:03:13,680 --> 00:03:15,120 I feel sorry for you, Paca. 53 00:03:15,960 --> 00:03:17,880 It must be really hard not accepting yourself. 54 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 I don't know how you ended up like this, 55 00:03:20,880 --> 00:03:24,920 but it's not my family's fault that you were repressed your whole life. 56 00:03:26,040 --> 00:03:28,320 You are the only one who's hurting people. 57 00:03:29,640 --> 00:03:30,880 And not only me. 58 00:03:31,680 --> 00:03:32,760 Your daughter too. 59 00:03:33,760 --> 00:03:35,160 The daughter you love so much. 60 00:03:35,280 --> 00:03:37,960 [♪ music intensifying] 61 00:03:42,600 --> 00:03:45,840 -[♪ music concludes] -[birds chirping] 62 00:03:57,040 --> 00:03:59,440 How about we forget about these documents and get the sneakers? 63 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 The sneakers? 64 00:04:02,720 --> 00:04:04,040 The ones we bought in New York. 65 00:04:05,080 --> 00:04:06,560 We have to wear them someday, right? 66 00:04:08,520 --> 00:04:11,200 Everything is in our favor. Lucía's day at school went well, 67 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 we are done with work, and you love sports. 68 00:04:14,680 --> 00:04:15,800 What else do we need? 69 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Mm? 70 00:04:18,640 --> 00:04:21,200 I'm exhausted, Miguel. Some other time, okay? 71 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 [♪ reflective instrumental music playing] 72 00:04:35,600 --> 00:04:37,160 Is it about what I said? About Lucía? 73 00:04:41,040 --> 00:04:44,320 I know I was insensitive, I'm sorry. I didn't mean to say that. 74 00:04:44,680 --> 00:04:49,400 No, what you said is the truth. I'm not a mother. No hidden meaning here. 75 00:04:50,720 --> 00:04:54,520 I admit it hurt me, but something else hurt me more. 76 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 What? 77 00:04:59,120 --> 00:05:01,040 -I was jealous of Gracia. -[♪ music concludes] 78 00:05:02,360 --> 00:05:03,560 But, Esther, that is-- 79 00:05:03,640 --> 00:05:06,280 No, no, Miguel. Not because of you, but because of Lucía. 80 00:05:07,760 --> 00:05:11,240 I saw a connection between them that made me feel awful. 81 00:05:11,960 --> 00:05:14,280 I thought we were close, but I can see we aren't. 82 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 No, you are. 83 00:05:15,440 --> 00:05:17,600 Miguel, please. Didn't you see? 84 00:05:18,320 --> 00:05:20,400 Your daughter had a terrible problem, and who did she tell? 85 00:05:20,480 --> 00:05:21,760 A complete stranger. 86 00:05:22,960 --> 00:05:24,280 -[sighs] -Hey. 87 00:05:24,600 --> 00:05:26,960 -Look at me. -[♪ gentle instrumental music playing] 88 00:05:27,040 --> 00:05:29,200 Don't question how close you and Lucía are. 89 00:05:30,280 --> 00:05:34,400 I believe she told Gracia precisely because she's a stranger. 90 00:05:36,560 --> 00:05:38,840 I hadn't thought about it that way. 91 00:05:38,920 --> 00:05:43,120 In certain situations, it's easier to talk to strangers. 92 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 Besides, she didn't tell me either. 93 00:05:46,840 --> 00:05:48,280 I should be hurt as well. 94 00:05:51,320 --> 00:05:55,040 Please, Esther, do not question the bond you and Lucía have. 95 00:05:55,840 --> 00:05:56,880 It's really strong. 96 00:05:57,840 --> 00:05:59,800 And it remains as strong as always. It really does. 97 00:06:01,480 --> 00:06:02,840 I hadn't seen it that way. 98 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 Thank you. 99 00:06:14,960 --> 00:06:16,920 [♪ music concludes] 100 00:06:22,720 --> 00:06:25,080 [birds chirping] 101 00:06:28,760 --> 00:06:30,200 -[Gracia] Hi. -[Lucas] Hi. 102 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 How are you? 103 00:06:32,560 --> 00:06:35,520 I'm not sure whether to ask you how it went. Everyone must be asking that. 104 00:06:36,080 --> 00:06:38,160 I don't mind, especially if it comes from you. 105 00:06:39,080 --> 00:06:40,400 It went well, thanks. 106 00:06:41,240 --> 00:06:43,920 Everything will be back to normal soon. 107 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 [Lucas] Anyway, may I help? 108 00:06:47,440 --> 00:06:50,480 Ooh, good intentions… 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,440 You want something. Am I right? 110 00:06:53,520 --> 00:06:55,000 [laughs] I do, yes. 111 00:06:55,120 --> 00:06:58,600 I'd like to go to the San Luis festival this weekend with Lucía and some friends. 112 00:06:59,320 --> 00:07:00,600 It'll be really cool, Mom. 113 00:07:00,680 --> 00:07:04,080 Free concerts, fireworks, and a mobile disco too. 114 00:07:04,520 --> 00:07:06,120 DJ contests. It'll be amazing. 115 00:07:07,120 --> 00:07:09,000 You have no shame. 116 00:07:09,760 --> 00:07:11,480 Sure, of course you can go. 117 00:07:12,000 --> 00:07:15,360 And we were thinking about staying over at a school friend's home. 118 00:07:16,640 --> 00:07:17,840 -What friend? -[Lucas] Javi. 119 00:07:19,160 --> 00:07:20,240 I don't know him. 120 00:07:21,160 --> 00:07:22,920 Tell me what time, and I'll pick you up. 121 00:07:24,160 --> 00:07:26,920 It'll be super late. We don't want to be a bother. 122 00:07:27,000 --> 00:07:28,240 It's no bother. 123 00:07:28,320 --> 00:07:30,600 It's included in the motherhood pack. [laughs] 124 00:07:30,680 --> 00:07:32,200 Come on, Mom. Don't do that to me. 125 00:07:32,840 --> 00:07:34,280 [Gracia] It's not that bad. 126 00:07:34,400 --> 00:07:37,040 And I can take two more of your friends home in my car. 127 00:07:37,440 --> 00:07:38,480 Isn't it a good plan? 128 00:07:38,680 --> 00:07:40,840 Yeah, the best. My friends and my mom, together. 129 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 Gracia, my dad gave me permission to stay over. 130 00:07:43,640 --> 00:07:46,440 And I've known Javi since fourth grade. 131 00:07:46,880 --> 00:07:48,640 Let him stay, pretty please. 132 00:07:48,720 --> 00:07:52,040 These last few days have been rough. Not only for me, but for him too. 133 00:07:53,040 --> 00:07:54,160 He deserves it. 134 00:07:54,240 --> 00:07:56,440 [♪ soft instrumental music playing] 135 00:07:57,920 --> 00:07:59,040 Okay. 136 00:07:59,800 --> 00:08:01,080 On one condition. 137 00:08:01,680 --> 00:08:03,280 I want to talk to Javi's parents. 138 00:08:03,440 --> 00:08:05,440 Sure, Mom, no problem. Thanks! 139 00:08:05,560 --> 00:08:07,200 Thanks? Weren't you going to help me? 140 00:08:07,360 --> 00:08:10,120 We're going to watch a movie. If we don't start now, we won't have time. 141 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 Unbelievable. 142 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 [laughs] 143 00:08:15,560 --> 00:08:17,800 [♪ gentle pop music playing over speakers] 144 00:08:17,880 --> 00:08:18,920 Hi, Mom. 145 00:08:19,280 --> 00:08:20,960 -[Silvia] Hi. -[kisses] 146 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 So? Are we going for a run or what? 147 00:08:23,760 --> 00:08:26,160 -[chuckles] -Don't rush me, I take my time. 148 00:08:27,080 --> 00:08:29,480 Yes, don't rush him. I have to talk to you about something. 149 00:08:30,160 --> 00:08:32,120 I want to celebrate that Lucía is fine 150 00:08:32,280 --> 00:08:35,280 and I thought about inviting all of you for lunch on Sunday. 151 00:08:36,320 --> 00:08:39,440 Fine by me. Esther is not working, and Lucía will love it. 152 00:08:39,520 --> 00:08:40,560 Great. 153 00:08:42,240 --> 00:08:43,360 Can you tell Elena? 154 00:08:44,200 --> 00:08:46,000 Um, no. We better not. No. 155 00:08:52,560 --> 00:08:53,600 Right. 156 00:08:53,720 --> 00:08:57,560 It's not the greatest time to tell you, but… 157 00:08:57,720 --> 00:08:58,800 we broke up. 158 00:09:01,880 --> 00:09:03,040 But why? 159 00:09:03,560 --> 00:09:06,400 Well, Mom, I don't know. It wasn't a serious relationship, to be honest. 160 00:09:06,520 --> 00:09:09,240 To carry on seemed a waste of time. 161 00:09:09,320 --> 00:09:11,920 You could have continued wasting your time together. 162 00:09:12,000 --> 00:09:14,680 She hasn't met anyone else, and neither have you. 163 00:09:14,760 --> 00:09:17,240 -Right? -We broke up and that's it. Mm? 164 00:09:17,400 --> 00:09:20,080 -Well, Tano, I'm sorry. -[Tano exhaling] 165 00:09:20,160 --> 00:09:24,040 I really liked Elena. But if you had doubts, it's for the best. 166 00:09:24,680 --> 00:09:28,640 [cell phone ringing] 167 00:09:28,720 --> 00:09:30,760 Work. I'll wait for you outside. 168 00:09:30,840 --> 00:09:31,960 All right. 169 00:09:33,560 --> 00:09:35,240 -[Miguel] Hello. -You broke up with her, right? 170 00:09:35,320 --> 00:09:36,560 [Miguel] Yes. Speaking. 171 00:09:36,640 --> 00:09:38,800 [groans] 172 00:09:38,880 --> 00:09:40,840 -Why does it matter? -It does matter. 173 00:09:41,280 --> 00:09:43,440 A mother wants to know everything about her children. 174 00:09:43,960 --> 00:09:47,200 Especially if they broke up with their girlfriends. 175 00:09:47,880 --> 00:09:49,680 All right, Mom. Yes, it was me. 176 00:09:50,720 --> 00:09:51,920 Anything else? 177 00:09:53,600 --> 00:09:55,760 -No. [exhales] That's it. -Okay. 178 00:09:55,840 --> 00:09:58,080 I'll get going. Miguel is waiting for me. 179 00:09:59,760 --> 00:10:01,800 Finish this if you like. I love you. 180 00:10:02,120 --> 00:10:03,160 Uh-huh. 181 00:10:10,320 --> 00:10:12,840 [birds chirping] 182 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 Ready? 183 00:10:25,000 --> 00:10:26,040 -Ouch. -Ouch. [laughs] 184 00:10:26,160 --> 00:10:27,880 Sorry, there's not much room. 185 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 -[♪ gentle instrumental music playing] -Can't we plug it into the TV? 186 00:10:30,600 --> 00:10:34,120 My grandpa's TV? No way. It's from the 10th century BC, at least. 187 00:10:34,640 --> 00:10:38,920 Right. It sounds like an excuse to get close to the girls. 188 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 -Not at all. It's super old, I swear. -[chuckles] 189 00:10:42,480 --> 00:10:44,920 -Were you joking? Stop teasing me. -[laughs] 190 00:10:45,000 --> 00:10:47,960 I can't. You are really funny when you get nervous. 191 00:10:48,720 --> 00:10:50,520 Especially when you touch your face. 192 00:10:51,360 --> 00:10:55,520 It's funny. When I met you, I didn't like it. 193 00:10:56,040 --> 00:10:58,720 Well, you didn't like me at all. In fact, you hated me. 194 00:10:58,800 --> 00:11:01,560 A little bit. But you didn't help either. 195 00:11:02,480 --> 00:11:05,080 You looked down on us and didn't even talk to us. 196 00:11:05,640 --> 00:11:08,520 Put yourself in my shoes. I had just landed in uncharted territory. 197 00:11:08,600 --> 00:11:09,680 I was shy. 198 00:11:09,800 --> 00:11:11,520 No, Lucas. You were rude. 199 00:11:11,600 --> 00:11:12,800 And you were stuck-up. 200 00:11:13,360 --> 00:11:14,480 Did you have that impression? 201 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Yeah. 202 00:11:16,600 --> 00:11:17,640 Now look. 203 00:11:17,760 --> 00:11:18,920 Look at what? 204 00:11:19,680 --> 00:11:21,440 You are an ordinary girl. 205 00:11:22,520 --> 00:11:24,560 -Oh, wow, thank you. -[laughs] 206 00:11:24,640 --> 00:11:27,840 I didn't mean that. I don't know. 207 00:11:28,600 --> 00:11:29,680 You are amazing, really. 208 00:11:30,400 --> 00:11:33,000 [♪ romantic instrumental music playing] 209 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Sorry. 210 00:11:36,040 --> 00:11:37,640 No, no. I liked it. 211 00:11:38,360 --> 00:11:39,960 See? It was an excuse. 212 00:11:54,600 --> 00:11:56,520 -[♪ music concludes] -[cicadas chittering] 213 00:11:56,680 --> 00:12:01,000 I don't understand. Paca, tell me. Why did you build that fence? 214 00:12:03,040 --> 00:12:06,080 -Because I wanted to. -You shouldn't have done it. 215 00:12:06,160 --> 00:12:09,000 -[♪ tense instrumental music playing] -You are making a mistake, Tomás. 216 00:12:09,360 --> 00:12:11,200 I'm the one who shouts at people here. 217 00:12:11,280 --> 00:12:13,600 Your whim might cause legal problems with the Molinas. 218 00:12:13,680 --> 00:12:16,360 And that's exactly what we don't need right now! Can't you see that? 219 00:12:16,440 --> 00:12:19,320 Say another word, and I swear that I'll make you work 24/7! 220 00:12:19,400 --> 00:12:21,040 -[Tomás] Look, Paca, I'm-- -Out! 221 00:12:21,880 --> 00:12:23,040 Get out of my sight. 222 00:12:30,000 --> 00:12:31,480 What's your problem with him? 223 00:12:34,120 --> 00:12:35,520 [sobs] He's useless. 224 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Mom. Mom, what's wrong? What has Tomás done to you? 225 00:12:39,680 --> 00:12:40,760 [Paca] Nothing. 226 00:12:42,680 --> 00:12:44,560 You're scaring me. I've never seen you like this. 227 00:12:44,640 --> 00:12:45,960 Please, Mom, what's wrong? 228 00:12:47,880 --> 00:12:48,920 Esther. 229 00:12:51,800 --> 00:12:54,720 Do you love me just the way I am? 230 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 Of course I do. Why are you asking me that? 231 00:12:58,840 --> 00:12:59,920 [Paca] Esther… 232 00:13:00,640 --> 00:13:02,120 [breathes heavily] 233 00:13:04,800 --> 00:13:06,920 [♪ music concludes] 234 00:13:07,080 --> 00:13:10,160 [indistinct audio playing over headphones] 235 00:13:15,240 --> 00:13:17,400 It sounds good, doesn't it? That mobile disco thing. 236 00:13:17,560 --> 00:13:18,760 Yes, it'll be really cool. 237 00:13:21,560 --> 00:13:22,880 Who would have thought, right? 238 00:13:23,960 --> 00:13:26,320 That those two liked each other? It was more than obvious. 239 00:13:27,280 --> 00:13:29,000 No. That I liked you. 240 00:13:29,520 --> 00:13:32,040 -[♪ romantic instrumental music playing] -I hope as much as I like you. 241 00:13:39,600 --> 00:13:41,040 You haven't complained this time. 242 00:13:41,280 --> 00:13:42,760 Your kiss might have healed me. 243 00:13:43,000 --> 00:13:45,200 Try here. I think it still hurts a bit. 244 00:13:45,280 --> 00:13:46,520 [laughs] You have no shame. 245 00:13:53,640 --> 00:13:54,760 [Trini clears throat] 246 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 Do you need anything? 247 00:13:58,200 --> 00:14:02,280 Yes. I'm cooking and I was wondering whether Lucía will stay for dinner. 248 00:14:02,400 --> 00:14:04,320 No, thank you. Well, I don't know if you want… 249 00:14:04,400 --> 00:14:06,920 Oh, no, no. They are waiting for me at home. Thank you. 250 00:14:08,360 --> 00:14:11,560 All right then. I'll leave you to it. 251 00:14:15,040 --> 00:14:16,920 [both laugh] 252 00:14:17,000 --> 00:14:19,400 -She caught us. -[laughs] 253 00:14:20,720 --> 00:14:22,120 [both chuckle] 254 00:14:22,280 --> 00:14:23,440 [♪ music concludes] 255 00:14:23,520 --> 00:14:24,680 Are you feeling better? 256 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 Good. Now you're gonna tell me what happened. 257 00:14:30,920 --> 00:14:32,480 Come on, Mom. Please. It's me. 258 00:14:36,600 --> 00:14:38,640 It hasn't been a good day at work. 259 00:14:41,000 --> 00:14:43,320 You know I like to have everything under control. 260 00:14:44,280 --> 00:14:45,480 To have everything go smoothly. 261 00:14:46,520 --> 00:14:48,600 But it hasn't been like that today. 262 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 And I felt small and vulnerable. 263 00:14:53,280 --> 00:14:55,600 -[♪ somber instrumental music playing] -And when I saw you… 264 00:14:56,760 --> 00:15:01,640 I don't know. Everything came out. I couldn't control myself. 265 00:15:03,440 --> 00:15:07,600 I'm sorry. I really hate losing control. 266 00:15:08,360 --> 00:15:11,600 Crying is not bad, Mom. Neither is exploding from time to time. 267 00:15:12,440 --> 00:15:14,440 [Paca] It depends on your reasons. 268 00:15:15,440 --> 00:15:16,720 And I have none. 269 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Life is not easy for anyone. 270 00:15:21,560 --> 00:15:22,760 I have you. 271 00:15:24,200 --> 00:15:27,440 A woman with a daughter like you should never ever cry. 272 00:15:27,600 --> 00:15:32,320 Mom, you see a better version of me. I'm an ordinary person, same as everybody. 273 00:15:32,400 --> 00:15:37,080 Right now, you are here, listening to me, comforting me, 274 00:15:37,840 --> 00:15:41,120 -putting up with my nonsense. -But how can I not do that? 275 00:15:44,800 --> 00:15:45,880 Esther. 276 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 [breathes deeply] 277 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 Do you think I've been a good mother to you? 278 00:15:52,320 --> 00:15:53,600 Why are you asking me that? 279 00:15:54,760 --> 00:15:56,040 [Paca] Please answer me. 280 00:15:57,120 --> 00:15:58,480 Have you felt loved? 281 00:15:58,560 --> 00:16:00,040 [Esther] Of course I have. 282 00:16:01,000 --> 00:16:02,480 I can't imagine a better mom. 283 00:16:05,240 --> 00:16:06,360 [sniffles] 284 00:16:07,440 --> 00:16:12,760 It's just you are the only good thing I've done in my whole life, Esther. 285 00:16:12,840 --> 00:16:14,920 How can you say that, Mom? Please. 286 00:16:15,480 --> 00:16:18,040 Take a look at El Acebuche, the land, the businesses, 287 00:16:18,200 --> 00:16:19,560 everything you've achieved. 288 00:16:19,640 --> 00:16:22,440 None of that matters. None of it. I don't care. 289 00:16:23,320 --> 00:16:26,960 The only thing I'm really proud of is… 290 00:16:27,880 --> 00:16:28,920 you. 291 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 You've been the best mother in the world. 292 00:16:33,840 --> 00:16:35,280 And you still are. 293 00:16:36,920 --> 00:16:38,320 Thank you, honey. 294 00:16:39,120 --> 00:16:40,480 Thank you for telling me. 295 00:16:41,680 --> 00:16:43,600 Don't you ever doubt yourself again, Mom. 296 00:16:44,240 --> 00:16:45,920 Never. You hear me? 297 00:16:46,920 --> 00:16:48,560 Look at you. [sniffles] 298 00:16:49,360 --> 00:16:52,920 Not long ago, I was the one comforting you every time you fell from your bike. 299 00:16:54,600 --> 00:16:56,400 Now you're the one comforting me. 300 00:16:58,560 --> 00:17:00,000 And I'll always do that. 301 00:17:06,080 --> 00:17:07,120 [sighs] 302 00:17:12,640 --> 00:17:14,320 -[♪ music concludes] -[Esther sighing] 303 00:17:15,840 --> 00:17:18,160 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 304 00:17:18,320 --> 00:17:20,560 [footsteps approaching] 305 00:17:21,440 --> 00:17:24,000 I just bumped into Lucía. She was going home. 306 00:17:24,080 --> 00:17:25,560 She seemed happier. 307 00:17:25,960 --> 00:17:28,160 -What do you think? -Yes, I think so too. 308 00:17:29,320 --> 00:17:30,480 [bowl clattering] 309 00:17:33,200 --> 00:17:34,400 [Gracia] What is it? 310 00:17:34,480 --> 00:17:37,840 -[♪ joyful instrumental music playing] -Nothing. Can't I smile? 311 00:17:37,960 --> 00:17:39,760 Nothing. Come on. I've got work to do. 312 00:17:39,880 --> 00:17:41,640 You're smiling about something. 313 00:17:42,280 --> 00:17:45,520 I won't say a word. I don't want you to say that I am nosy. 314 00:17:45,800 --> 00:17:48,080 -Let me work. -Trini, please. 315 00:17:49,240 --> 00:17:50,800 -All right. -What is it? 316 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 I think Lucía is getting her hopes up again. 317 00:17:57,400 --> 00:17:59,240 -You mean with a boy? -Mm-hmm. 318 00:17:59,560 --> 00:18:00,600 Javi? 319 00:18:01,120 --> 00:18:03,520 No, not Javi. Haven't you realized? 320 00:18:04,120 --> 00:18:06,960 Your son. Lucía likes Lucas. 321 00:18:07,160 --> 00:18:08,960 No. No, no, no. They are friends. 322 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 You are so naive. 323 00:18:11,160 --> 00:18:13,920 Friendship and other things are not incompatible. 324 00:18:14,000 --> 00:18:16,640 But why would you say that? Have you seen anything? 325 00:18:16,960 --> 00:18:20,520 Earlier, in the living room. They weren't exactly watching TV. 326 00:18:20,600 --> 00:18:22,200 Oh, God. What were they doing? 327 00:18:22,280 --> 00:18:25,160 [Trini] Nothing. Don't worry. Nothing they can't do at their age. 328 00:18:25,280 --> 00:18:26,320 [exhales] 329 00:18:26,400 --> 00:18:29,960 You should be happy. Lucas seems excited too. 330 00:18:31,640 --> 00:18:32,640 Huh? 331 00:18:32,760 --> 00:18:35,880 [♪ reflective instrumental music playing] 332 00:18:37,840 --> 00:18:38,920 [sighs] 333 00:18:43,440 --> 00:18:45,160 [cicadas chittering] 334 00:18:45,360 --> 00:18:48,000 [Paca] You are the only good thing I've done in my whole life, Esther. 335 00:18:52,040 --> 00:18:53,080 Hey. 336 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 What was that for? 337 00:18:57,560 --> 00:18:59,200 It's been too long since I last hugged you. 338 00:18:59,280 --> 00:19:02,320 -[♪ music concludes] -I remembered because I'm happy today. 339 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 [chuckles] 340 00:19:04,640 --> 00:19:07,040 [Lucía] When I was little, I always had lots of nightmares, 341 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 and you gave me a blanket with the power to drive them away. 342 00:19:11,240 --> 00:19:12,840 -Do you remember? -Of course I do. 343 00:19:13,520 --> 00:19:14,640 And you lost it. 344 00:19:15,040 --> 00:19:17,320 [Lucía] No. I hid it. 345 00:19:17,520 --> 00:19:20,520 -[♪ soft instrumental music playing] -I preferred your hugs. 346 00:19:21,360 --> 00:19:23,800 Your hugs always make me feel better. 347 00:19:26,840 --> 00:19:28,080 I had no idea. 348 00:19:28,960 --> 00:19:30,320 I don't know what to say. 349 00:19:32,560 --> 00:19:36,200 Say that I was a cute girl and you're a cool stepmother. 350 00:19:37,080 --> 00:19:38,640 Mm. [chuckles] 351 00:19:51,760 --> 00:19:53,400 [♪ music fading] 352 00:19:53,520 --> 00:19:55,880 -[Paloma] Dad. -[Emilio grunting] 353 00:19:56,040 --> 00:19:59,080 -Dad, you're gonna hurt yourself. -Leave me alone, I know what I'm doing! 354 00:20:00,080 --> 00:20:01,280 Calm down, please. 355 00:20:01,360 --> 00:20:03,440 [Emilio] She can stick this fence up her… 356 00:20:03,520 --> 00:20:05,000 [pants] 357 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 [Paloma] Dad, stop. 358 00:20:07,080 --> 00:20:11,880 It's unbelievable that she's constantly thinking about how to screw us. 359 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 Dad, forget it, seriously. 360 00:20:13,280 --> 00:20:15,080 I can't. And you shouldn't either. 361 00:20:15,560 --> 00:20:16,880 The way she treated you… 362 00:20:17,640 --> 00:20:19,800 The only good thing about all this is that, now, 363 00:20:20,360 --> 00:20:23,120 I'll have all the time in the world for Las Sabinas. 364 00:20:23,480 --> 00:20:26,200 Let's go home. We'll think about what to do with the damn fence. 365 00:20:26,680 --> 00:20:30,080 You and your sister were really convinced about the food industry. 366 00:20:30,480 --> 00:20:32,080 You know we were. Why? 367 00:20:32,160 --> 00:20:33,680 I've been thinking and… 368 00:20:33,760 --> 00:20:35,280 [♪ mysterious instrumental music playing] 369 00:20:35,400 --> 00:20:36,800 Why don't you set up another co-op? 370 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 -Us? Another co-op? -[Emilio] That's what I said. 371 00:20:40,520 --> 00:20:43,760 I don't know, Dad. Because Paca bosses everyone around, because… 372 00:20:43,840 --> 00:20:45,360 [Emilio] Are you giving up so soon? 373 00:20:45,800 --> 00:20:49,320 You just got here and don't know much. 374 00:20:49,400 --> 00:20:52,080 But a lot of people can't stand her. I'm not the only one. 375 00:20:53,040 --> 00:20:54,880 Okay. And how does that help us? 376 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 [Emilio] Goddammit, there is strength in numbers. 377 00:20:57,360 --> 00:20:59,960 Those people are fed up with the Utreras. 378 00:21:00,040 --> 00:21:02,800 And I'm sure they would like things to be done differently. 379 00:21:03,080 --> 00:21:05,000 And if someone, that is you, 380 00:21:05,080 --> 00:21:08,280 has the courage to set up another co-op, they'll join without hesitation. 381 00:21:08,360 --> 00:21:10,640 [chuckles] Who are you? 382 00:21:11,160 --> 00:21:12,960 You, supporting my sister and me? 383 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 -Hey, don't mess with me. -[laughs] 384 00:21:15,440 --> 00:21:16,880 [Emilio] Yes, I'm serious. 385 00:21:19,200 --> 00:21:21,800 -Okay. I'll consider your idea, Dad. -[Emilio] Right. 386 00:21:22,320 --> 00:21:24,720 [grunts] 387 00:21:25,320 --> 00:21:26,360 Another one! 388 00:21:27,400 --> 00:21:31,080 Do you know what I keep as well? Your Superpotato drawings. 389 00:21:31,160 --> 00:21:32,720 -Really? -[laughs] Of course. 390 00:21:32,880 --> 00:21:35,760 Superpotato saving Banana Split from a fire. 391 00:21:35,960 --> 00:21:40,000 [laughs] Do you remember? Superpotato escaping from a boa. 392 00:21:40,080 --> 00:21:42,760 -[laughs] -[cell phone buzzing] 393 00:21:42,840 --> 00:21:44,040 Anyway, see you later. 394 00:21:44,480 --> 00:21:46,480 [Esther] All right. [kisses] Bye. 395 00:21:50,840 --> 00:21:53,200 -[Lucía] What? -Did you know about the blanket? 396 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 No. I had no idea. 397 00:21:56,760 --> 00:21:59,080 [Lucía] No way. I'm telling you… 398 00:21:59,160 --> 00:22:00,640 I want one like her. 399 00:22:03,320 --> 00:22:04,320 What? 400 00:22:07,400 --> 00:22:09,120 Miguel Larrea Mellado… 401 00:22:10,640 --> 00:22:12,080 I want to have your baby. 402 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 -Seriously? -[♪ soft instrumental music playing] 403 00:22:15,600 --> 00:22:16,800 [chuckles] 404 00:22:19,360 --> 00:22:21,240 I must admit I had my doubts, but… 405 00:22:22,320 --> 00:22:25,120 my mom and Lucía gave me all the confidence I needed. 406 00:22:26,120 --> 00:22:30,880 They've shown me a mom's voice seems to be absent because it is silent. 407 00:22:31,640 --> 00:22:33,400 But it shows up when you least expect it. 408 00:22:34,480 --> 00:22:39,240 It is so honest, so devoted and so beautiful, Miguel, that I… 409 00:22:40,880 --> 00:22:42,120 I want to feel it more. 410 00:22:43,320 --> 00:22:44,640 And as soon as possible. 411 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 -I like what I hear. -[Esther] I like saying it. 412 00:22:48,760 --> 00:22:50,000 [laughs] 413 00:22:51,240 --> 00:22:53,320 You are going to be the best mom in the world. 414 00:22:58,040 --> 00:23:01,120 [♪ romantic instrumental music playing] 415 00:23:34,040 --> 00:23:35,400 [Gracia sighing] 416 00:23:46,480 --> 00:23:48,720 [♪ music concludes] 417 00:23:53,000 --> 00:23:56,280 [pants] 418 00:23:56,720 --> 00:23:59,720 [♪ melancholic instrumental music playing] 419 00:24:20,840 --> 00:24:22,280 [♪ music concludes] 420 00:24:29,720 --> 00:24:32,760 [cell phone ringing] 421 00:24:34,160 --> 00:24:35,400 [Paloma] Hi, Miguel. 422 00:24:35,880 --> 00:24:37,120 Where are you, Paloma? 423 00:24:37,240 --> 00:24:38,760 At home. Why? 424 00:24:39,360 --> 00:24:41,440 When are you coming to El Acebuche? 425 00:24:41,600 --> 00:24:43,520 I'd like to talk about the costs of the mangoes. 426 00:24:43,600 --> 00:24:47,120 I see nobody told you. I don't work there anymore, Miguel. 427 00:24:47,640 --> 00:24:48,680 I'm sorry? 428 00:24:49,280 --> 00:24:50,480 I don't work there. 429 00:24:51,240 --> 00:24:52,920 Why did nobody tell me? 430 00:24:53,040 --> 00:24:56,400 Well… I don't know. You should ask Paca. 431 00:24:56,680 --> 00:24:58,320 [♪ reflective instrumental music playing] 432 00:24:58,480 --> 00:25:00,600 [Paloma] I've gotta go. I've got lots of things to do. 433 00:25:05,640 --> 00:25:07,480 Hello and goodbye. I'm in a hurry. 434 00:25:07,640 --> 00:25:09,680 Wait, wait. I want to talk to you. 435 00:25:10,640 --> 00:25:12,920 I think it's better if you don't go to the festival. 436 00:25:13,080 --> 00:25:14,120 You're kidding, right? 437 00:25:14,200 --> 00:25:15,600 No, no. I'm serious. 438 00:25:15,680 --> 00:25:17,160 Dammit, Mom. But why? 439 00:25:17,280 --> 00:25:19,080 I want you to sleep at home. 440 00:25:19,160 --> 00:25:21,680 I'm not five. I'm almost an adult. 441 00:25:21,960 --> 00:25:23,240 Almost. You've said it. 442 00:25:23,320 --> 00:25:26,280 And lots of things happen at those festivals, they're crowded… 443 00:25:26,440 --> 00:25:28,480 -I'd rather you slept at home. -That makes no sense. 444 00:25:28,600 --> 00:25:31,400 I went to more dangerous and more crowded parties in Madrid. 445 00:25:32,480 --> 00:25:35,440 What happened? Yesterday you said I could go. 446 00:25:36,560 --> 00:25:38,560 -Did Javi's parents tell you anything? -No. 447 00:25:38,680 --> 00:25:39,720 What is it then? 448 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 [exhales] 449 00:25:41,720 --> 00:25:45,000 Lucas, honey, it's a difficult time for our family. 450 00:25:45,080 --> 00:25:46,400 We need to be together. 451 00:25:46,520 --> 00:25:49,680 Shall we plan something? Julia, you and me? We can go somewhere. 452 00:25:49,760 --> 00:25:51,120 We are broke, Mom. 453 00:25:51,440 --> 00:25:54,360 We can plan something within our budget. 454 00:25:54,480 --> 00:25:57,840 Are you listening to what you are saying? It's just for one night. One night. 455 00:25:58,280 --> 00:25:59,840 I don't understand why you won't let me. 456 00:25:59,920 --> 00:26:02,440 Because I'm your mom, and you do as I say. 457 00:26:04,120 --> 00:26:06,320 [♪ reflective instrumental music playing] 458 00:26:06,480 --> 00:26:08,560 -[Gracia huffs] -What's going on? 459 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 I thought you two were fine. 460 00:26:11,840 --> 00:26:13,920 Yeah. I don't feel like talking about it right now. 461 00:26:14,000 --> 00:26:16,040 [♪ music concludes] 462 00:26:22,000 --> 00:26:24,160 Can you explain why you haven't told me? 463 00:26:24,600 --> 00:26:27,560 Sorry, I didn't know I had to tell you every time I changed a light bulb. 464 00:26:27,920 --> 00:26:30,440 You know what I mean. 465 00:26:31,080 --> 00:26:33,040 Is it true that Paloma doesn't work here anymore? 466 00:26:34,120 --> 00:26:37,360 Yes. I should have told you. I'm sorry. 467 00:26:37,760 --> 00:26:39,280 -Did she tell you? -[Miguel] Yes. 468 00:26:40,200 --> 00:26:42,920 I called her to talk about the new crops, and… surprise! 469 00:26:43,000 --> 00:26:44,120 I felt like an idiot. 470 00:26:44,720 --> 00:26:45,800 I can imagine. 471 00:26:46,120 --> 00:26:48,800 -And did she say anything else? -[♪ tense instrumental music playing] 472 00:26:48,880 --> 00:26:51,320 Could you please explain what happened? 473 00:26:51,880 --> 00:26:56,080 If you hadn't noticed, you've lost the best agronomist you had in your life. 474 00:26:56,840 --> 00:26:59,360 You are right. She's an excellent professional. 475 00:26:59,880 --> 00:27:03,720 But she couldn't deal with the pressure of working in a place like El Acebuche. 476 00:27:05,040 --> 00:27:06,040 So you kicked her out? 477 00:27:06,520 --> 00:27:08,840 No. She quit. 478 00:27:09,560 --> 00:27:13,600 I also thought she was a great addition, but I was wrong, same as with this bulb. 479 00:27:16,200 --> 00:27:17,280 Was it just that? 480 00:27:18,360 --> 00:27:19,440 Just that. 481 00:27:20,200 --> 00:27:23,960 And I guess that she would like to work her family land too. 482 00:27:24,480 --> 00:27:25,600 [chuckles] 483 00:27:25,680 --> 00:27:28,240 Now, if you don't mind, I need to make a call. 484 00:27:30,760 --> 00:27:33,240 [♪ music concludes] 485 00:27:33,440 --> 00:27:36,480 She said it was very dangerous. I don't know. Stupid reasons. 486 00:27:36,960 --> 00:27:39,720 That's weird. She was okay with it yesterday. 487 00:27:39,840 --> 00:27:42,200 I don't know. She must've had a brain transplant or something. 488 00:27:44,720 --> 00:27:46,960 Did you know you are very cute when you get upset? 489 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 -[♪ gentle instrumental music playing] -I'm sorry. 490 00:27:49,040 --> 00:27:50,480 I was really looking forward to it. 491 00:27:50,920 --> 00:27:52,080 I know. Me too. 492 00:27:53,120 --> 00:27:55,520 -What if you lie to her? -No. Pass. 493 00:27:56,040 --> 00:27:58,720 After all this? [clicks tongue] She'll know. She's not stupid. 494 00:28:03,160 --> 00:28:04,280 How are you doing, guys? 495 00:28:06,520 --> 00:28:09,320 Thank you so much for everything you've done for Lucía. Really. 496 00:28:09,800 --> 00:28:11,600 I did what any good friend would do. 497 00:28:11,760 --> 00:28:14,720 Don't be humble. Even my mom speaks highly of you. 498 00:28:16,760 --> 00:28:20,720 It's not the best of jokes, but you could've at least smiled. 499 00:28:21,800 --> 00:28:24,880 -Is there something wrong? -Yes. Gracia. 500 00:28:25,480 --> 00:28:27,600 She won't let him come to the San Luis festival. 501 00:28:28,400 --> 00:28:30,480 Ouch. I'm sorry. 502 00:28:31,160 --> 00:28:32,720 You could talk to her. 503 00:28:33,160 --> 00:28:36,360 Parents do that to appease one another. 504 00:28:36,640 --> 00:28:38,440 I've never done that. 505 00:28:38,560 --> 00:28:40,080 It's okay, Lucía. Don't worry. 506 00:28:40,160 --> 00:28:43,040 No. It's absurd that your mom acts like a dictator now. 507 00:28:44,200 --> 00:28:45,680 We should go. Our bus is leaving. 508 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 All right. 509 00:28:50,720 --> 00:28:52,360 -Think about it. -Okay. 510 00:28:55,640 --> 00:28:57,920 [♪ music concludes] 511 00:28:58,000 --> 00:28:59,320 [birds chirping] 512 00:28:59,440 --> 00:29:00,640 Another co-op? 513 00:29:01,160 --> 00:29:03,840 [Paloma] That was my face when he suggested it yesterday. 514 00:29:04,560 --> 00:29:07,080 -And my sister's. -[♪ reflective instrumental music playing] 515 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 [Paloma] But if we think about it, Lola, 516 00:29:09,720 --> 00:29:12,880 that would allow us to try and start the food industry again. 517 00:29:13,040 --> 00:29:14,080 How does that sound? 518 00:29:15,800 --> 00:29:19,040 My land is small. I… I don't think I'm interested. 519 00:29:19,520 --> 00:29:22,040 But that's not what you thought. You liked the project. 520 00:29:22,440 --> 00:29:24,120 [Lola] Well, I didn't know you then. 521 00:29:25,280 --> 00:29:26,600 I mean, 522 00:29:26,880 --> 00:29:31,600 I'm not saying your intentions are not good, but I know how this works. 523 00:29:32,080 --> 00:29:35,200 History will repeat itself. The co-op will end up being 524 00:29:35,360 --> 00:29:38,280 another power struggle between Las Sabinas and El Acebuche. 525 00:29:38,360 --> 00:29:39,920 And who'll end up losing? 526 00:29:40,000 --> 00:29:43,160 Us. As per usual. The smaller farms. 527 00:29:43,760 --> 00:29:46,920 Besides, this sounds like another excuse. 528 00:29:47,000 --> 00:29:49,600 Your father and Paca are always at each other's throats. 529 00:29:50,440 --> 00:29:52,000 [Paloma] I don't know what to say. 530 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 -Well, I do. -[♪ tense instrumental music playing] 531 00:29:54,160 --> 00:29:56,680 Don't lecture us and treat us like two greenwashed snobs 532 00:29:56,760 --> 00:29:59,080 who have no idea what's going on in Manterana. 533 00:29:59,760 --> 00:30:03,160 If you want to join us, join us. Or not. We won't force you at gunpoint. 534 00:30:03,240 --> 00:30:06,040 Gracia, Lola came here to listen, not to be attacked. 535 00:30:06,440 --> 00:30:08,120 It's normal for her to have doubts. 536 00:30:09,360 --> 00:30:11,040 [♪ reflective instrumental music playing] 537 00:30:11,120 --> 00:30:13,160 I'm sorry, Lola. Forgive me. 538 00:30:14,280 --> 00:30:17,360 You've helped us a lot, and I'm being really inconsiderate. 539 00:30:18,160 --> 00:30:20,680 It's just that everything is so difficult lately… 540 00:30:23,400 --> 00:30:26,080 [♪ music concludes] 541 00:30:28,920 --> 00:30:31,800 [birds chirping] 542 00:30:35,880 --> 00:30:37,880 [Esther] If you liked last night, don't turn around. 543 00:30:37,960 --> 00:30:40,640 Just nod or shake your head. 544 00:30:42,200 --> 00:30:43,200 Good. 545 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 -Would you like to do it again? -Yes. 546 00:30:46,200 --> 00:30:47,200 [laughs] 547 00:30:47,280 --> 00:30:49,480 Mm… Such a shame. 548 00:30:50,280 --> 00:30:51,920 Because I have to go to work. 549 00:30:53,120 --> 00:30:54,880 I have to finish this too. 550 00:30:57,000 --> 00:30:58,880 Now that we mention work… 551 00:30:59,720 --> 00:31:02,360 Have you talked to Paloma? 552 00:31:03,400 --> 00:31:05,520 -[♪ soft instrumental music playing] -Why do you ask? 553 00:31:06,280 --> 00:31:08,040 You know that she doesn't work here anymore, right? 554 00:31:10,320 --> 00:31:11,440 Paloma's gone mad. 555 00:31:12,640 --> 00:31:15,120 I don't know. Las Sabinas must have a weird effect on people. 556 00:31:15,200 --> 00:31:18,880 You set foot there and automatically decide to hurt my mom. 557 00:31:20,200 --> 00:31:23,040 Hold on. I don't understand. What happened? 558 00:31:24,400 --> 00:31:28,280 Your mom said that Paloma couldn't cope with the workload and quit. 559 00:31:28,600 --> 00:31:31,760 Yes. But instead of admitting it, she lied. 560 00:31:32,360 --> 00:31:33,840 Do you know what she said about my mom? 561 00:31:34,400 --> 00:31:35,760 That she kissed her. 562 00:31:38,000 --> 00:31:40,920 She almost accused her of harassment. 563 00:31:41,080 --> 00:31:42,920 Can you imagine my mom doing such a thing? 564 00:31:43,720 --> 00:31:45,720 -No, no. Of course not. -[Esther] That's the thing. 565 00:31:47,160 --> 00:31:48,400 [exhales] 566 00:31:48,480 --> 00:31:52,000 -Does your mom know all that? -Of course. Imagine how she feels. 567 00:31:52,280 --> 00:31:55,240 She had a sort of crisis yesterday. I think it was related to that, 568 00:31:55,320 --> 00:31:56,960 but I didn't have the guts to ask. 569 00:31:59,120 --> 00:32:00,120 [sighing] 570 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 I find it hard to believe that Paloma would make up such a thing. 571 00:32:03,280 --> 00:32:04,760 Well, you can imagine how I feel. 572 00:32:05,600 --> 00:32:09,320 I even thought that she did it because she was preparing a lawsuit 573 00:32:09,400 --> 00:32:12,360 or for money. I don't know. I don't know what's in her head anymore. 574 00:32:13,840 --> 00:32:15,080 [sighing] 575 00:32:17,000 --> 00:32:19,040 Anyway, let's change the subject. 576 00:32:19,120 --> 00:32:21,720 And sorry for bringing it up. I didn't mean to… 577 00:32:22,240 --> 00:32:25,280 No, no. I'm sorry for not telling you. 578 00:32:27,360 --> 00:32:28,480 [Miguel] I forgive you. 579 00:32:31,120 --> 00:32:33,080 -[exhales] -[♪ music concludes] 580 00:32:33,840 --> 00:32:37,320 I appreciate that you've considered me, but I still need to think about it. 581 00:32:37,400 --> 00:32:40,720 [Gracia] No, sure. Of course. Take your time. No rush. 582 00:32:40,800 --> 00:32:42,920 And I'm sorry about earlier, Lola. 583 00:32:43,600 --> 00:32:45,840 Ah! You are here, great. 584 00:32:46,280 --> 00:32:47,600 You can hear me out too. 585 00:32:48,160 --> 00:32:49,800 [pants] 586 00:32:49,920 --> 00:32:52,360 I've just spoken to Evaristo and Néstor. 587 00:32:52,440 --> 00:32:54,760 They would be willing to move to a new co-op. 588 00:32:55,600 --> 00:32:57,320 That's weird. Are you sure? 589 00:32:57,400 --> 00:32:59,400 As sure as you are annoying me right now. 590 00:32:59,480 --> 00:33:03,080 Hey. I just said it because those two are always against any change. 591 00:33:03,160 --> 00:33:06,880 -And they are also sick to death of Paca. -[♪ mysterious instrumental music playing] 592 00:33:06,960 --> 00:33:10,080 As soon as I mentioned an alternative, they said they were in without hesitation. 593 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 And this is just the beginning. 594 00:33:12,240 --> 00:33:14,560 See? It's just to annoy Paca. 595 00:33:14,640 --> 00:33:16,160 What the hell are you saying? 596 00:33:16,480 --> 00:33:18,320 -I'm just supporting my daughters. -[Lola] Mm. 597 00:33:18,400 --> 00:33:20,360 Their food industry idea is great. 598 00:33:20,520 --> 00:33:21,680 [Lola] Right. 599 00:33:21,800 --> 00:33:24,080 I'm sorry, I just can't see how this will be different. 600 00:33:25,000 --> 00:33:28,640 You just care about you and Las Sabinas. You don't care about the rest of us. 601 00:33:28,720 --> 00:33:30,600 That's true. That's true, Lola. 602 00:33:31,520 --> 00:33:34,760 But this project will be managed by them, who are very different from me. 603 00:33:34,840 --> 00:33:38,120 They have included you from the start. I wouldn't have done that. 604 00:33:38,800 --> 00:33:41,040 They want to do things differently. 605 00:33:41,920 --> 00:33:45,440 I know what's happening to you. Fear stops you. It happened to me. 606 00:33:46,000 --> 00:33:48,440 But them, with all those ideas they have, 607 00:33:48,520 --> 00:33:50,960 they are making me feel excited about the future. 608 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 Only you can decide which side you'll be on. 609 00:33:54,720 --> 00:33:57,920 The side that moves forward or the side that is stagnant. 610 00:34:01,960 --> 00:34:03,240 I'll think about it. 611 00:34:03,960 --> 00:34:05,440 See you, Lola. 612 00:34:06,880 --> 00:34:08,080 Thanks, Dad. 613 00:34:08,160 --> 00:34:10,840 -Come on, now. -[laughs] 614 00:34:10,920 --> 00:34:14,440 -Okay, come on. Don't be… -[laugh] 615 00:34:15,080 --> 00:34:17,440 [exhales] I'd love a beer. 616 00:34:19,480 --> 00:34:22,200 [♪ tense instrumental music playing] 617 00:34:27,760 --> 00:34:30,160 You love visiting me lately. 618 00:34:33,320 --> 00:34:35,720 I've been talking to Esther, and she told me everything. 619 00:34:36,360 --> 00:34:37,800 When I say everything, I mean… 620 00:34:37,880 --> 00:34:39,240 I know what you mean. 621 00:34:40,520 --> 00:34:43,960 Paca, I want you to know that I don't care about gossip, 622 00:34:44,160 --> 00:34:47,360 especially any that has to do with people's private lives. 623 00:34:48,080 --> 00:34:51,480 I'm sorry you didn't trust me enough to tell me yourself. 624 00:34:52,320 --> 00:34:55,560 I understand you don't trust me on a personal level, but… 625 00:34:56,560 --> 00:34:58,760 you don't trust me on a professional level either. 626 00:35:00,640 --> 00:35:01,680 That's true. 627 00:35:03,000 --> 00:35:06,400 I have some reservations about you because of what happened with Esther. 628 00:35:06,920 --> 00:35:08,200 You messed up. 629 00:35:09,480 --> 00:35:10,520 I know. 630 00:35:11,320 --> 00:35:12,560 I don't tend to forgive. 631 00:35:13,040 --> 00:35:14,200 I know that too. 632 00:35:16,240 --> 00:35:18,600 But I want you to trust me again. 633 00:35:19,840 --> 00:35:23,560 How can I be sure that you won't mess up again? 634 00:35:23,920 --> 00:35:25,600 Because I'm your family now. 635 00:35:27,120 --> 00:35:28,480 I must be getting old. 636 00:35:31,040 --> 00:35:35,560 Did you know that Manterana's soil is rich in rare-earth elements? 637 00:35:35,640 --> 00:35:36,720 I'm listening. 638 00:35:37,200 --> 00:35:39,120 I've got the extraction license. 639 00:35:39,360 --> 00:35:40,720 And you want to extract them? 640 00:35:40,800 --> 00:35:43,920 No. I want to leave them there and watch the seams grow up. 641 00:35:44,560 --> 00:35:45,760 [both laugh] 642 00:35:46,480 --> 00:35:47,600 [Paca] Look. 643 00:35:49,640 --> 00:35:51,320 This is the main seam. 644 00:35:51,640 --> 00:35:53,480 -Mm. -It spreads throughout this whole area. 645 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Big, isn't it? 646 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 -[Miguel] Huge. -[Paca] Mm-hmm. 647 00:35:56,800 --> 00:35:58,280 [Miguel] Quite close to town. 648 00:36:04,600 --> 00:36:05,640 [woman] Hello? 649 00:36:11,040 --> 00:36:12,080 Hello? 650 00:36:24,440 --> 00:36:25,960 Excuse me, do you need anything? 651 00:36:29,760 --> 00:36:31,760 [♪ mysterious instrumental music playing] 652 00:36:31,920 --> 00:36:33,000 María? 653 00:36:35,280 --> 00:36:36,760 What are you doing here? 654 00:36:38,080 --> 00:36:39,720 Visiting you. 655 00:36:40,600 --> 00:36:43,280 But how long has it been? I don't… 656 00:36:43,800 --> 00:36:46,280 Since we got out of the youth correctional facility? 657 00:36:46,360 --> 00:36:49,120 Well… too long. 658 00:36:49,440 --> 00:36:51,120 And how did you find me? 659 00:36:52,240 --> 00:36:53,440 Social media. 660 00:36:53,920 --> 00:36:55,720 You can find out everything on there. 661 00:36:59,960 --> 00:37:02,160 -Aren't you going to hug me? -[Paloma chuckles] 662 00:37:03,360 --> 00:37:04,760 [María] Ah! 663 00:37:11,960 --> 00:37:14,560 [♪ music concludes] 664 00:37:15,720 --> 00:37:18,840 I'm sorry. I was really looking forward to going to the festival with you. 665 00:37:28,280 --> 00:37:30,240 And to spending the night with you. 666 00:37:32,600 --> 00:37:33,640 What's wrong? 667 00:37:33,920 --> 00:37:37,320 -[♪ reflective instrumental music playing] -I need to tell you something. 668 00:37:39,760 --> 00:37:42,040 The problem I had with Nico was… 669 00:37:43,000 --> 00:37:44,840 that he wanted to go very fast, and I didn't. 670 00:37:47,440 --> 00:37:48,840 I mean, sleep together. 671 00:37:51,240 --> 00:37:54,040 Look, Lucía, I like you a lot. 672 00:37:54,680 --> 00:37:56,440 More than you can imagine. 673 00:37:57,720 --> 00:37:59,440 I just want to hang out with you. 674 00:38:00,160 --> 00:38:01,960 I don't care about anything else, all right? 675 00:38:06,800 --> 00:38:09,000 [♪ music concludes] 676 00:38:09,200 --> 00:38:11,720 -[cicadas chittering] -[birds chirping] 677 00:38:18,720 --> 00:38:19,800 [Miguel] Gracia! 678 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 Can we talk? 679 00:38:25,600 --> 00:38:26,800 I'm in a rush. 680 00:38:26,880 --> 00:38:28,440 It'll just be a second. 681 00:38:32,120 --> 00:38:35,040 Lucía said that you won't let Lucas go to the festival. 682 00:38:35,760 --> 00:38:36,840 That's right. So? 683 00:38:38,000 --> 00:38:40,560 What you do with Lucas is none of my business, but… 684 00:38:41,280 --> 00:38:42,360 they were very excited. 685 00:38:42,880 --> 00:38:45,360 Especially Lucía. She asked me to talk to you. 686 00:38:46,280 --> 00:38:49,080 Understand her. Lucas has helped her a lot in all this. 687 00:38:49,160 --> 00:38:53,560 Right. I'm sure she has other friends she can have fun with. 688 00:38:53,640 --> 00:38:55,600 -I know. -[♪ somber instrumental music playing] 689 00:38:55,680 --> 00:38:57,080 Haven't you realized they like each other? 690 00:38:58,400 --> 00:38:59,600 [laughs] I think it's funny. 691 00:38:59,680 --> 00:39:01,880 I don't, to be honest. They are too young. 692 00:39:01,960 --> 00:39:04,640 -They are the same age we were-- -And how did we end up? 693 00:39:05,920 --> 00:39:08,680 Look, Miguel, Lucas needs to focus on his studies. 694 00:39:09,240 --> 00:39:12,840 Next year, he'll go to university in Madrid or Barcelona. Not here for sure. 695 00:39:13,480 --> 00:39:16,680 If they don't start anything, they won't suffer. 696 00:39:17,800 --> 00:39:21,040 You are doing exactly what our parents did. 697 00:39:21,480 --> 00:39:22,520 Why? 698 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Because they are brother and sister. 699 00:39:31,360 --> 00:39:32,720 Lucas is your son. 700 00:39:34,320 --> 00:39:38,520 [♪ music intensifying] 701 00:39:40,760 --> 00:39:42,080 Did you hear what I just said? 702 00:39:43,760 --> 00:39:45,720 Yes. And you are right. 703 00:39:45,840 --> 00:39:48,560 What I decide to do with my son is none of your business. 704 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Goodbye. 705 00:39:52,000 --> 00:39:55,360 [♪ music concludes] 706 00:39:56,880 --> 00:39:59,880 [♪ theme music playing] 707 00:40:40,560 --> 00:40:42,600 [♪ theme music concludes] 708 00:40:42,720 --> 00:40:44,720 Subtitle translation by Alba Loureiro 54272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.