All language subtitles for Off.the.Rails.2021.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-SCARE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,333 --> 00:00:40,750 Ja. Nej, gör inte det. Jag behöver bara lite mer tid. 2 00:00:42,327 --> 00:00:46,619 Ja. Nej, det blir toppen. Hej dĂ„. 3 00:00:50,203 --> 00:00:52,161 Å, helvete. 4 00:00:52,310 --> 00:00:54,768 TILLGÄNGLIGT BELOPP: 18,78 PUND 5 00:00:54,793 --> 00:00:57,085 Kate Fisher. 6 00:01:03,625 --> 00:01:09,292 Ja. Ja. Tack. 7 00:01:13,875 --> 00:01:15,542 Tack. 8 00:01:20,792 --> 00:01:25,167 Klockan nio Ă„t du sex kex och tvĂ„ chokladkakor. 9 00:01:25,333 --> 00:01:31,833 Och sen fick du en existentiell kris. Det Ă€r en kostdagbok, ingen roman. 10 00:01:32,042 --> 00:01:36,458 Men bra skrivet. UrsĂ€kta, kan jag ta det? 11 00:01:39,750 --> 00:01:42,583 Hej, Kate. MĂ„r du bra? 12 00:01:45,167 --> 00:01:47,042 Å nej. 13 00:01:52,458 --> 00:01:56,167 Regissören vill veta hur lĂ„ng tid det tar. 14 00:01:56,333 --> 00:01:58,583 RĂ€tt lĂ„ng. 15 00:02:06,125 --> 00:02:07,750 Hej! 16 00:02:20,250 --> 00:02:23,875 - Kate. Du ser utmattad ut. - Tack. 17 00:02:24,083 --> 00:02:28,750 - Ringde du killen jag föreslog? - Jag mĂ„r bra. 18 00:02:50,167 --> 00:02:53,833 - Hoppa in. - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 19 00:02:54,042 --> 00:02:59,167 - Chauffören körde över en duva. - Vi trodde inte du skulle komma. 20 00:02:59,333 --> 00:03:02,625 - Hej, Cassie. - Hej. 21 00:03:02,792 --> 00:03:07,000 Titta, det Ă€r vi. NĂ€r vi tĂ„gluffade, nĂ€r vi var 19. 22 00:03:07,167 --> 00:03:10,750 - Vem tog det dĂ€r? - Steve. 23 00:03:11,667 --> 00:03:14,875 Idag Ă€r vi hĂ€r för att hylla Anna Farmers liv. 24 00:03:15,083 --> 00:03:19,792 En kĂ€r vĂ€n, en Ă€lskad dotter, en kĂ€rleksfull mor. 25 00:03:20,000 --> 00:03:26,000 VĂ„r tro sĂ€ger oss att detta inte Ă€r slutet, utan snarare en ny början. 26 00:03:26,167 --> 00:03:30,208 Och ska Diana, Annas mor, hĂ„lla ett minnestal. 27 00:03:57,333 --> 00:04:02,250 Det hĂ€r Ă€r helt fel. Det Ă€r fel ordning. 28 00:04:04,208 --> 00:04:08,458 Det Ă€r hon som ska stĂ„ hĂ€r istĂ€llet för mig. 29 00:04:08,583 --> 00:04:13,833 Och sĂ„ skulle det vara om jag fick bestĂ€mma. Men det fĂ„r jag inte. 30 00:04:17,750 --> 00:04:21,333 Hon var för bra för den hĂ€r vĂ€rlden. 31 00:04:23,500 --> 00:04:27,333 Hon lyste upp sin omgivning, var hon Ă€n befann sig. 32 00:04:30,125 --> 00:04:35,083 Och hon spred glĂ€dje, vad som Ă€n hĂ€nde omkring henne. 33 00:04:40,625 --> 00:04:45,125 Hon var ocksĂ„ den mest intelligenta kvinna jag har trĂ€ffat. 34 00:04:45,292 --> 00:04:48,625 Hon visste att varje dag Ă€r en ny början. 35 00:04:48,792 --> 00:04:52,500 Men jag kan inte se pĂ„ det sĂ„ idag. 36 00:04:52,625 --> 00:04:56,625 För jag har förlorat min dotter och min bĂ€sta vĂ€n. 37 00:05:01,292 --> 00:05:04,917 De sĂ€ger att man ska kĂ€nna sig lĂ€ttad- 38 00:05:05,125 --> 00:05:08,833 -nĂ€r nĂ„n man Ă€lskar fĂ„r frid. 39 00:05:12,833 --> 00:05:17,583 Men det kan jag inte, Anna. Jag saknar dig sĂ„ otroligt. 40 00:05:25,833 --> 00:05:31,167 Och nu ska Annas dotter spela en sĂ„ng hennes mamma har valt. 41 00:05:36,042 --> 00:05:38,667 - Är det...? - Maddie. 42 00:05:38,833 --> 00:05:42,042 Hon ser precis ut som henne. 43 00:05:44,375 --> 00:05:47,500 Det hĂ€r Ă€r ju helt outhĂ€rdligt. 44 00:05:56,583 --> 00:05:59,500 Vad Ă€r det för sĂ„ng? 45 00:06:01,125 --> 00:06:04,167 Det Ă€r Blondie. 46 00:07:24,875 --> 00:07:27,208 Diana. 47 00:07:27,375 --> 00:07:32,000 Det var en... en vacker begravning. 48 00:07:32,167 --> 00:07:36,542 - Vackra blommor. - Hon var en vacker mĂ€nniska. 49 00:07:38,250 --> 00:07:43,333 - Synd att ni inte umgicks mer. - Jag vet, det var bara... 50 00:07:43,500 --> 00:07:49,500 - Med familjen och jobb... - Ja. Otroligt mycket jobb. 51 00:07:50,542 --> 00:07:57,042 Vi fĂ„r bara ledigt för slĂ€ktingar. Jag sa att Anna var min mormor. 52 00:07:59,583 --> 00:08:02,708 Men hur mĂ„r du? 53 00:08:02,875 --> 00:08:06,542 Som om min sjĂ€l har rivits ut ur kroppen. 54 00:08:10,708 --> 00:08:16,292 Hon ville att ni skulle ha det hĂ€r. Hon Ă€lskade er högt. 55 00:08:28,625 --> 00:08:32,583 - Vad Ă€r det? - Interrail-biljetter. 56 00:08:34,292 --> 00:08:39,083 'KĂ€ra ni. Det blev visst jag som tog det första tĂ„get bort.' 57 00:08:40,417 --> 00:08:42,750 'Jag saknar er redan.' 58 00:08:42,917 --> 00:08:47,708 'Vi fick aldrig se ljuset i Palma, men ni kan fortfarande göra det.' 59 00:08:47,875 --> 00:08:52,000 'Åk till Palma. Dansa under Guds discokula Ă„t mig.' 60 00:08:52,167 --> 00:08:55,750 'Den 2 februari klockan nio pĂ„ morgonen.' 61 00:08:55,917 --> 00:09:01,167 - Hon vill att vi reser tillbaka. - Det Ă€r om fem dagar. 62 00:09:01,333 --> 00:09:05,875 - Mina pojkar gĂ„r ju i skolan. - Jag fĂ„r besök av Clay. 63 00:09:06,083 --> 00:09:09,500 Varför Ă€r det fyra biljetter? 64 00:10:08,917 --> 00:10:13,042 Som vi vet av bitter erfarenhet kan man bara se Guds discokula- 65 00:10:13,208 --> 00:10:16,917 -i Palmas katedral en kvart varje Ă„r. 66 00:10:17,125 --> 00:10:21,542 Det Ă€r om precis fem dagar. Lyssnar ni pĂ„ mig? 67 00:10:21,708 --> 00:10:27,583 Med de hĂ€r biljetterna kan vi Ă„ka obegrĂ€nsat i Europa i en mĂ„nad. 68 00:10:27,750 --> 00:10:34,167 Men jag har markerat ut hur vi Ă„kte sist, sĂ„ att Maddie fĂ„r se det- 69 00:10:34,333 --> 00:10:38,583 -och vi hinner till Palma i rĂ€tt tid. 70 00:10:38,750 --> 00:10:41,500 Det hĂ€r lĂ„ter ju hemskt kul. 71 00:10:42,875 --> 00:10:49,125 Ska jag ta passen? SĂ„ att vi inte tappar bort dem igen, Kate. 72 00:10:49,292 --> 00:10:53,625 - Vad fan? - Vad i hela vĂ€rlden Ă€r det dĂ€r? 73 00:10:53,792 --> 00:10:58,042 - En bĂ€ltesvĂ€ska. - En midjevĂ€ska, menar du. 74 00:10:58,208 --> 00:11:03,500 Den Ă€r praktisk, det Ă€r sĂ€kert pĂ„ resor. 75 00:11:03,625 --> 00:11:08,500 - Tack. Tack sĂ„ mycket. Maddie? - Jag tar mitt sjĂ€lv, tack. 76 00:11:08,667 --> 00:11:12,583 Jag föreslĂ„r att vi har en gemensam kassa, 200 euro var. 77 00:11:12,750 --> 00:11:16,750 - Hundra rĂ€cker vĂ€l. - Jag tĂ€nkte betala för Maddie. 78 00:11:16,917 --> 00:11:21,917 - Jag kan betala för mig sjĂ€lv, tack. - Du lĂ„ter ju som din mamma, Liz! 79 00:11:22,125 --> 00:11:27,417 - Gemensam kassa? Vi ska till Paris. - Paris Ă€r vĂ€ldigt dyrt. 80 00:11:27,542 --> 00:11:33,625 Paris Ă€r kĂ€rlekens stad. Vi behöver mĂ€n. Vi behöver dans. 81 00:11:34,708 --> 00:11:38,500 - Vi behöver FlouFlou. - Å, jag minns FlouFlou. 82 00:11:38,667 --> 00:11:42,417 Det var som att kliva in i ett annat universum. 83 00:11:42,542 --> 00:11:45,125 Vi stod pĂ„ bardisken och sjöng Blondie. 84 00:11:45,292 --> 00:11:49,250 - Varför stod vi alltid pĂ„ bardisken? - För att vi var aspackade. 85 00:11:49,417 --> 00:11:55,292 - Och för att Anna Ă€lskade Blondie. - Vi mĂ„ste gĂ„ dit. 86 00:11:55,458 --> 00:12:01,125 - Det Ă€r nog lite opassande. - Ska jag be mamma om lov? 87 00:12:03,542 --> 00:12:06,500 Det var ett skĂ€mt. 88 00:12:15,083 --> 00:12:18,708 Vackra Paris! Som jag har saknat dig. 89 00:12:22,250 --> 00:12:27,042 - Det Ă€r till höger. - Ta ögonen frĂ„n mobilen. 90 00:12:27,208 --> 00:12:31,917 - Se upp och njut av himlen. - Min karta laggar hela tiden. 91 00:12:32,125 --> 00:12:33,917 Det Ă€r hitĂ„t. 92 00:12:35,750 --> 00:12:38,583 Bonjour, mina vĂ€nner. 93 00:12:38,750 --> 00:12:41,667 Jag har lagt in massor av tid för shopping imorgon. 94 00:12:41,833 --> 00:12:46,250 - Maddie vill sĂ€kert inte... - Vad Ă€r det jag inte vill? 95 00:12:52,333 --> 00:12:56,542 Den skulle se bra ut pĂ„ dig. Jag mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. 96 00:12:56,708 --> 00:13:01,125 - Men jösses! SĂ„ typiskt amerikaner. - De tror att du stjĂ€l den. 97 00:13:01,292 --> 00:13:07,583 - Jag Ă€r inte i Paris för att shoppa. - Ni fĂ„r inte ta med klĂ€derna ut. 98 00:13:08,375 --> 00:13:11,083 Den hĂ€r har precis kommit in. 99 00:13:11,250 --> 00:13:14,792 Den hĂ€r Ă€r till flickor. Till yngre, snarare. 100 00:13:15,000 --> 00:13:20,250 - För er Ă„lder... - DĂ€r fick du sĂ„ du teg. 101 00:13:20,417 --> 00:13:24,500 - Titta pĂ„ mig. - Har nĂ„n tagit solglasögonen? 102 00:13:24,667 --> 00:13:30,333 - Du Ă€r sĂ„ sexig. - Ja, men ni mĂ„ste be mig om hjĂ€lp. 103 00:13:30,500 --> 00:13:36,125 Vi lĂ€gger dem hĂ€r dĂ€r de ska vara. Det finns ett provrum hĂ€r borta. 104 00:14:18,792 --> 00:14:24,917 Jag skĂ€ms inte över att den inte passade. FransmĂ€n Ă€r underviktiga. 105 00:14:25,125 --> 00:14:28,833 Det Ă€r inte hĂ€lsosamt. Skratta inte Ă„t mig. 106 00:14:29,042 --> 00:14:31,667 - Ska du köpa den? - Nej. 107 00:14:31,833 --> 00:14:34,625 Maddie! Hur gĂ„r det? 108 00:14:34,792 --> 00:14:38,417 - Den Ă€r lite för mycket. - FĂ„r vi se pĂ„ den? 109 00:14:40,583 --> 00:14:42,708 Herregud. 110 00:14:45,167 --> 00:14:47,375 Du ser... 111 00:14:47,500 --> 00:14:51,125 - Fantastiskt. - Fantastiskt. 112 00:14:52,250 --> 00:14:54,833 Jag köper den. 113 00:14:58,542 --> 00:15:04,417 - Kortet nekades. Har ni ett annat? - Nej. Försök en gĂ„ng till. 114 00:15:04,542 --> 00:15:08,875 - Jag köper den. - Jag har massor av pengar pĂ„ det. 115 00:15:13,083 --> 00:15:17,417 Ja. JasĂ„? Mycket bra. 116 00:15:20,458 --> 00:15:23,333 Jag beklagar, madame. 117 00:15:26,583 --> 00:15:28,625 Vi ses. 118 00:15:37,542 --> 00:15:42,042 Fan. Jag glömde mobilen i provrummet. 119 00:15:46,667 --> 00:15:51,125 Jag mĂ„ste ringa John. Prata med henne. 120 00:15:54,875 --> 00:15:59,292 Hej, John. Det Ă€r jag. Din fru! 121 00:16:00,333 --> 00:16:04,500 Tog du ut killarnas badbyxor ur tvĂ€ttmaskinen? 122 00:16:04,667 --> 00:16:07,042 Hur Ă€r det i skolan? 123 00:16:08,125 --> 00:16:11,875 Jag slutade för att ta hand om mamma, misslyckades pĂ„ alla prov- 124 00:16:12,083 --> 00:16:16,042 -och fick nej frĂ„n alla universitet jag sökte till. 125 00:16:18,917 --> 00:16:23,708 - Jag gillar din klĂ€nning. - Tack. Den Ă€r fransk. 126 00:16:25,750 --> 00:16:27,542 Du har... 127 00:16:28,875 --> 00:16:32,458 - Är det borta? - Nej, det Ă€r... 128 00:16:32,583 --> 00:16:35,458 - FĂ„r jag? - Ja, snĂ€lla. 129 00:16:37,542 --> 00:16:39,708 Ska vi gĂ„? 130 00:16:50,333 --> 00:16:55,542 Det finns en fiskpaj i kylen. Och ett helt lamm i frysen. 131 00:17:12,375 --> 00:17:17,583 - Det ser bekant ut. - Det Ă€r mer rustikt Ă€n jag minns det. 132 00:17:18,833 --> 00:17:23,083 Men för fan. HĂ€r kan jag inte bo. 133 00:17:23,250 --> 00:17:27,458 Om mamma bodde hĂ€r Ă€r det gott nog för mig. 134 00:17:27,583 --> 00:17:31,375 - Det kan inte vara samma stĂ€lle. - Jo, tyvĂ€rr. 135 00:17:31,500 --> 00:17:34,875 Jag minns att jag var full pĂ„ den dĂ€r trappen. 136 00:17:39,833 --> 00:17:42,042 Men fy! 137 00:17:43,500 --> 00:17:48,167 - Jag har klorin med mig. - Du vet verkligen hur man festar. 138 00:17:49,125 --> 00:17:51,583 Anna och jag sov hĂ€r. 139 00:17:54,083 --> 00:17:57,792 Jag försöker bara Ă„terskapa vĂ„r resa. 140 00:17:58,000 --> 00:18:02,792 Din agent stĂ€llde inga krav pĂ„ en sĂ€ng av svanar till dig. 141 00:18:08,375 --> 00:18:14,583 Bara den hĂ„ller. Det Ă€r nog faktiskt samma sĂ€ng. SĂ„ kul! 142 00:18:16,917 --> 00:18:19,875 - MĂ„r du bra? - Ja, ja. Jag mĂ„r bra. 143 00:18:27,167 --> 00:18:31,292 Nej tack, jag har mer. Men det var snĂ€llt av dig. 144 00:18:48,750 --> 00:18:50,500 HĂ€r. 145 00:18:50,625 --> 00:18:54,458 Ni passade sĂ„ bra i dem, bĂ„da tvĂ„. 146 00:18:56,708 --> 00:19:01,875 - Tack. Jag har den pĂ„ FlouFlou. - Det var ett rent nöje. 147 00:19:06,875 --> 00:19:12,417 - Varför gjorde du sĂ„? - För att göra nĂ„t snĂ€llt för er. 148 00:19:12,542 --> 00:19:17,375 - Du vet precis vad det Ă€r. - Förklara det för mig, Kate. 149 00:19:17,500 --> 00:19:21,000 Du behöver inte köpa klĂ€nningar Ă„t mig. 150 00:19:24,750 --> 00:19:29,917 - Kan vi dricka oss turistfulla nu? - Jag kan inte dricka offentligt. 151 00:19:30,125 --> 00:19:33,250 HĂ€ll upp det i en vattenflaska, dĂ„. 152 00:19:33,417 --> 00:19:38,583 Jag mĂ„ste ringa. SjĂ€lvklart betalar jag, han Ă€r ju min pappa. 153 00:19:38,750 --> 00:19:42,375 - Min roll blev ju gravid... - Blödde han? 154 00:19:42,500 --> 00:19:45,292 Kasta ut honom pĂ„ gatan, dĂ„. 155 00:19:45,458 --> 00:19:48,875 Tittarna kanske förvĂ€ntar sig att hon kĂ€nner till kondomer. 156 00:19:49,083 --> 00:19:53,667 Kendra har dödat sin man pĂ„ bĂ„ten. Det Ă€r ju löjligt. 157 00:19:53,833 --> 00:19:57,750 StĂ„ upp för mig, dĂ„. Du Ă€r min agent! 158 00:19:57,917 --> 00:19:59,875 STÄNGT 159 00:20:01,542 --> 00:20:05,583 Ärligt talat. 160 00:20:05,750 --> 00:20:07,458 Tjejer. 161 00:20:07,583 --> 00:20:11,292 Okej, jag ringer upp dig. Hej dĂ„. 162 00:20:21,583 --> 00:20:26,500 Vi Ă„ker till Marais. Rena trottoarer, Maddie kommer att Ă€lska det. 163 00:20:26,667 --> 00:20:31,542 - Jag tar med henne till baren. - Jag Ă€r faktiskt hĂ€r. 164 00:20:31,708 --> 00:20:36,000 Kan vi inte försöka ha roligt? För Maddies skull? 165 00:20:37,000 --> 00:20:40,917 - Vart ska hon nu? - Maddie gĂ„r hem! 166 00:20:42,667 --> 00:20:46,333 Det Ă€r inte samma sak utan mamma. 167 00:20:47,583 --> 00:20:51,042 - VĂ€nta, Maddie! - Hon har ju rĂ€tt. 168 00:20:51,208 --> 00:20:53,917 Det Ă€r inte samma sak. 169 00:21:13,000 --> 00:21:16,208 Mademoiselle. Kom tillbaka. 170 00:21:16,375 --> 00:21:19,667 Halsbandet. Ta av det, Ă€r ni snĂ€ll. 171 00:21:19,833 --> 00:21:24,833 - Det kan jag inte. - Gör som han sĂ€ger bara. 172 00:21:28,125 --> 00:21:29,542 Tack. 173 00:21:34,375 --> 00:21:39,000 - Vad Ă€r det, mademoiselle? - Sluta skrika Ă„t henne! 174 00:21:40,333 --> 00:21:42,333 Vad Ă€r det? 175 00:21:44,333 --> 00:21:48,417 UrsĂ€kta mig, monsieur. Maddie, vad Ă€r det? 176 00:21:50,917 --> 00:21:55,000 - Det Ă€r mamma. - Vad menar du, vĂ€nnen? 177 00:21:56,750 --> 00:22:01,917 Hennes aska. Jag ville lĂ€mna en del av henne i Palma. 178 00:22:02,125 --> 00:22:05,875 - Det var en dum idĂ©, sĂ„ dumt. - Vad sĂ€ger hon. 179 00:22:06,083 --> 00:22:08,875 Det Ă€r hennes mamma. Hon Ă€r död. 180 00:22:09,750 --> 00:22:14,208 - Det Ă€r hennes mammas aska. - Hennes mammas aska? 181 00:22:17,292 --> 00:22:20,000 Okej, ni kan gĂ„ igenom. 182 00:22:20,917 --> 00:22:25,833 - Vilken Ă€r nĂ€sta destination, Liz? - Barcelona! 183 00:22:26,042 --> 00:22:29,792 Vi ska Ă„ka frĂ„n Gare de Lyon om en timme. 184 00:22:30,000 --> 00:22:34,125 - DĂ„ fĂ„r vi skynda oss. - Vi skulle ju Ă„ka hem. 185 00:22:34,292 --> 00:22:39,083 Du fĂ„r gĂ€rna Ă„ka hem. Men vi har ett löfte att hĂ„lla. 186 00:22:44,125 --> 00:22:45,750 Kom. 187 00:22:58,125 --> 00:23:04,667 TĂ„g mot Barcelona med nummer 1037... 188 00:23:04,833 --> 00:23:08,500 - DĂ€r Ă€r det. - Barcelona! 189 00:23:20,625 --> 00:23:22,875 SĂ„ klumpig jag Ă€r. 190 00:23:25,542 --> 00:23:29,500 - Vad Ă€r de mot? - De gör allt lite lĂ€ttare. 191 00:23:29,625 --> 00:23:32,125 LĂ„n, rĂ€kningar. 192 00:23:32,292 --> 00:23:37,333 Pappas vĂ„rdhem. Lika dyrt som The Ritz. Vuxensaker. 193 00:23:37,500 --> 00:23:40,833 Testa Prozac. Zoloft Ă€r för barn. 194 00:23:44,000 --> 00:23:48,500 - SĂ„ varmt det Ă€r. Är det inte varmt? - Det Ă€r vallningar. 195 00:23:48,667 --> 00:23:52,917 Det gĂ„r över. Klimakteriet Ă€r obarmhĂ€rtigt. 196 00:23:53,125 --> 00:23:55,625 Som puberteten, men utan hopp. 197 00:23:55,792 --> 00:24:01,667 Jag tĂ€nker inte rulla runt och dö för att jag inte fĂ„r lingonvecka lĂ€ngre. 198 00:24:03,208 --> 00:24:06,833 - Det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta Ă„ldern. - Dumheter. 199 00:24:07,042 --> 00:24:10,500 Av 32 klimakteriesymtom har jag 34. 200 00:24:10,667 --> 00:24:15,917 Jag har kala flĂ€ckar pĂ„ min mutta. 201 00:24:16,125 --> 00:24:19,250 Vilka symtom har du? 202 00:24:21,083 --> 00:24:26,833 Jag blir sĂ„ irriterad att jag kan slĂ„ ihjĂ€l folk nĂ€r de Ă€r idioter. 203 00:24:27,042 --> 00:24:31,250 Jag glömmer vad jag gör, nĂ€r jag hĂ„ller pĂ„ med det. 204 00:24:31,417 --> 00:24:34,417 Och mina bröst Ă€r sĂ„ svullna. 205 00:24:34,542 --> 00:24:38,875 Det Ă€r ju alltid nĂ„t. Jag trodde att du hade opererat dem. 206 00:24:39,083 --> 00:24:42,792 - De Ă€r rĂ€tt snygga. - De Ă€r imponerande. 207 00:24:45,625 --> 00:24:50,292 Din mamma sjöng alltid den hĂ€r. Hon hade en fantastiskt röst. 208 00:24:50,458 --> 00:24:52,667 Precis som du. 209 00:24:54,833 --> 00:25:00,250 Kom igen. Jag minns din Britney Spears-konsert. 210 00:25:02,250 --> 00:25:07,292 MĂ€nnen som skriver serien Ă€r idioter. Kendra har fem ansiktsuttryck. 211 00:25:07,458 --> 00:25:11,250 Och de Ă€r bara reaktioner pĂ„ manliga lĂ€kare som förklarar nĂ„t. 212 00:25:11,417 --> 00:25:14,500 SĂ„ vi har överraskade Kendra. 213 00:25:15,792 --> 00:25:18,250 Förvirrade Kendra. 214 00:25:21,208 --> 00:25:23,875 Och min favorit... 215 00:25:24,750 --> 00:25:27,292 Förstoppade Kendra? 216 00:25:28,833 --> 00:25:33,708 - Varför slutar du inte bara? - Jag har avtalat om fem Ă„r till. 217 00:25:33,875 --> 00:25:38,375 Jag vill ha tillbaka min son och kan inte riskera att bli stĂ€md. 218 00:25:38,500 --> 00:25:43,417 - Letar du efter kĂ€rleken? - Nej. 219 00:25:43,542 --> 00:25:46,208 Titta, en sportbil. 220 00:25:46,375 --> 00:25:48,292 Vikter. 221 00:25:49,542 --> 00:25:54,167 Jag ska skriva en annons om appen, och min slutsats Ă€r- 222 00:25:54,333 --> 00:25:57,875 -att mĂ€n alltid kommer att svika en. 223 00:25:58,083 --> 00:26:00,250 Som Steve? 224 00:26:01,917 --> 00:26:06,333 Mamma sa att du och Cassie blev ovĂ€nner över honom. 225 00:26:10,125 --> 00:26:14,208 - Vad Ă€r det? - Mald getmoderkaka. 226 00:26:14,375 --> 00:26:17,417 - Mald get? - Moderkaka. 227 00:26:17,542 --> 00:26:20,708 - FrĂ„n Japan. - Jaha, dĂ„ förstĂ„r jag. 228 00:26:20,875 --> 00:26:24,917 De har inget ord för klimakteriet. Vill du ha en? 229 00:26:25,125 --> 00:26:30,875 De kallar det 'den andra vĂ„ren'. Du kanske fĂ„r mutthĂ„ret tillbaka. 230 00:26:32,042 --> 00:26:37,792 De var inte ihop, de hade gjort slut. Och det var inte bara en flört. 231 00:26:38,000 --> 00:26:43,208 Men han Ă€lskade henne fortfarande. Det Ă€r lĂ€nge sen nu. 232 00:26:43,375 --> 00:26:47,208 - Och ingen sen dess? - Jag har inte haft tid. 233 00:26:47,375 --> 00:26:51,833 Sen mamma blev sĂ€mre har jag inte heller haft tid. 234 00:26:57,417 --> 00:27:01,542 Hur kan en domare ge Steve full vĂ„rdnad? 235 00:27:01,708 --> 00:27:05,625 - Du Ă€r hans mamma. - Jag tĂ€nker sĂ€tta dit honom. 236 00:27:05,792 --> 00:27:12,167 Jag har sparat alla brev och sms. Jag ska krossa honom. 237 00:27:13,125 --> 00:27:15,542 Det Ă€r hemskt för Clay. 238 00:27:21,583 --> 00:27:26,000 Hej, vĂ€nnen min. Mamma saknar sin pojke. 239 00:27:26,167 --> 00:27:32,167 Jag Ă€r fortfarande i Europa. Jag Ă€lskar dig vĂ€ldigt, vĂ€ldigt mycket. 240 00:27:32,333 --> 00:27:34,625 Hej dĂ„, vĂ€nnen. 241 00:27:37,292 --> 00:27:39,542 - Cassie? - Ja. 242 00:27:39,708 --> 00:27:42,625 Vi tĂ€nkte ta en station tidigare. 243 00:27:42,792 --> 00:27:47,083 Kate har hittat en folkmusikfestival i Girona. Okej? 244 00:28:06,583 --> 00:28:11,125 - Är det en folkmusikfestival? - Det skiter jag i. 245 00:28:11,292 --> 00:28:13,208 Kom nu. 246 00:28:14,917 --> 00:28:17,292 Jag Ă€r rĂ€tt brĂ€nnbar. 247 00:28:33,667 --> 00:28:38,083 - Du fĂ„r inte dricka. - Sluta! Jag Ă€r inte din man. 248 00:28:38,250 --> 00:28:41,167 Du kan inte bestĂ€mma över mig. 249 00:28:41,333 --> 00:28:44,208 - Du Ă€r ett kontrollfreak. - Nej. 250 00:28:44,375 --> 00:28:49,792 - Ge mig pengarna, dĂ„. - De finns i min bĂ€ltesvĂ€ska. 251 00:28:50,000 --> 00:28:55,708 - Nej. Ge den till mig. - Den hĂ€r supersnygga midjevĂ€skan? 252 00:28:55,875 --> 00:28:59,000 Brittiska turister Ă€r sĂ„ vulgĂ€ra. 253 00:28:59,875 --> 00:29:04,042 - De Ă€r nog amerikaner. - Ännu vĂ€rre. 254 00:29:04,208 --> 00:29:08,375 - Ska vi göra nĂ„t? - Liz tröttnar till slut. 255 00:29:16,417 --> 00:29:21,417 Skratta inte. Det Ă€r inte roligt. 256 00:29:22,375 --> 00:29:27,667 - Det var en olycka. - Han lyssnar inte. Han gör sudoku. 257 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 - Skadegörelse, allvarligt? - Det Ă€r för mycket. 258 00:29:30,667 --> 00:29:35,917 - SĂ€g att min hand Ă€r krossad. - LĂ€gg av, du föll i slowmotion. 259 00:29:36,125 --> 00:29:40,875 Jag ska prata med honom. UrsĂ€kta mig. HallĂ„! Señor! 260 00:29:41,083 --> 00:29:44,583 - Vi har ett tĂ„g att passa. - Det Ă€r viktigt. 261 00:29:44,750 --> 00:29:49,125 - Banka inte pĂ„ glaset. - Han vill inte att du rör glaset. 262 00:29:49,292 --> 00:29:53,292 Och jag vill inte bli bemött sĂ„ hĂ€r. Señor! 263 00:29:57,292 --> 00:29:59,667 Skojar han med mig! 264 00:30:02,708 --> 00:30:06,917 Herregud, det Ă€r handbojor! Det hĂ€r Ă€r inte nödvĂ€ndigt. 265 00:30:07,125 --> 00:30:11,667 - Jag Ă€r amerikansk medborgare. - Det kommer en till. 266 00:30:11,833 --> 00:30:14,458 Han har en pistol. 267 00:30:16,167 --> 00:30:20,167 - Hon gjorde motstĂ„nd. - Pass. 268 00:30:20,333 --> 00:30:23,917 - Har du ditt pass? - Han tog det. 269 00:30:36,000 --> 00:30:39,500 Kendra? Kendra Laroy? 270 00:30:39,625 --> 00:30:42,375 - Hej. - Malibu Medical! 271 00:30:42,500 --> 00:30:46,125 Du Ă€r min favoritskĂ„despelerska. 272 00:30:46,292 --> 00:30:48,708 Det Ă€r Kendra. 273 00:30:48,875 --> 00:30:52,750 - Jag Ă€r Kendra, ja. Tack. - Jag ber om ursĂ€kt. 274 00:30:52,917 --> 00:30:57,208 Jag Ă€lskar dig. Allt du gör. Du Ă€r bĂ€st. 275 00:30:57,375 --> 00:31:01,250 - Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. - Tack sĂ„ mycket. 276 00:31:03,042 --> 00:31:05,042 Herregud! Jaha... 277 00:31:05,208 --> 00:31:10,042 - Vill du ta en bild? - Nej, jag har ju brutit handen. 278 00:31:11,708 --> 00:31:14,542 Ljuset Ă€r inte sĂ„ bra hĂ€r. 279 00:31:16,083 --> 00:31:17,833 JĂ€ttefint. 280 00:31:19,917 --> 00:31:24,875 - Hej dĂ„, mina damer. - Hej dĂ„. Tack, Alfredo. 281 00:31:26,500 --> 00:31:31,542 - Varför det hĂ€r stĂ€llet? - Det fick bra betyg pĂ„ nĂ€tet. 282 00:31:32,583 --> 00:31:34,542 Tack. 283 00:31:36,583 --> 00:31:41,208 - Gudskelov för Kendra. - Varför Ă€lskar folk henne sĂ„? 284 00:31:41,375 --> 00:31:42,792 VĂ€nner? 285 00:31:43,000 --> 00:31:47,458 Ja. Men en god vĂ€n skulle sĂ€ga att du inte ska dricka. 286 00:31:47,583 --> 00:31:50,167 Det Ă€r ju bara vatten. 287 00:31:50,333 --> 00:31:53,542 - Jag behöver min telefon. - VĂ€nta lite. 288 00:31:53,708 --> 00:31:58,750 Min redaktör vill att jag twittrar om min fantasidejt. 289 00:31:58,917 --> 00:32:03,500 FrĂ„ga inte. Jag ska skriva en korkad annonstext. 290 00:32:04,667 --> 00:32:10,792 Om jag kan hitta den. Var Ă€r den? Twitter Ă€r pĂ„ vĂ€g. 291 00:32:16,625 --> 00:32:19,458 Colin Bateman. Nio tum. 292 00:32:22,708 --> 00:32:24,583 UrsĂ€kta? 293 00:32:24,750 --> 00:32:26,917 Jag Ă€r Dan. 294 00:32:27,125 --> 00:32:31,250 - Du Ă€r vĂ€l Kate. Kate Fisher? - Ja. 295 00:32:31,417 --> 00:32:35,708 Mitt svar Ă€r att jag lĂ€ser 'Nio tum' av Colin Bateman. 296 00:32:37,542 --> 00:32:42,708 Jag Ă€lskar hans böcker. Har du lĂ€st 'SkilsmĂ€ssan frĂ„n Jack'? 297 00:32:42,875 --> 00:32:47,542 - Jag förstĂ„r inte... - Du skrev precis till mig i appen. 298 00:32:47,708 --> 00:32:53,375 - Det Ă€r jag som Ă€r Dan. - Vi ska lĂ€mna er i fred. 299 00:33:04,250 --> 00:33:07,917 - Hej. - Du Ă€r vackrare i verkligheten. 300 00:33:08,125 --> 00:33:13,792 - Hör hĂ€r, det har skett ett misstag. - Ja, det Ă€r en gammal bild. 301 00:33:14,000 --> 00:33:19,500 Jag hade en bĂ€ttre frĂ„n gymmet. Men jag gĂ„r aldrig dit. 302 00:33:19,625 --> 00:33:24,667 Det Ă€r inte det. Du Ă€r faktiskt vĂ€ldigt... VĂ€ldigt... 303 00:33:26,000 --> 00:33:29,625 Min lilla vĂ€ninna fick tag i min mobil. 304 00:33:31,458 --> 00:33:37,000 - Jag dejtar inte pĂ„ nĂ€tet. - Inte jag heller. Det Ă€r skrĂ€mmande. 305 00:33:37,167 --> 00:33:41,208 Man vet aldrig om man pratar med en seriemördare. 306 00:33:41,375 --> 00:33:45,375 Jag Ă€r inte seriemördare. Jag spelar gitarr. 307 00:33:45,500 --> 00:33:50,292 Inte för att det ena utesluter det andra. 308 00:33:54,500 --> 00:33:57,458 FĂ„r jag bjuda pĂ„ en drink? 309 00:33:57,583 --> 00:34:00,875 Nej. Tack, men jag ska... 310 00:34:02,333 --> 00:34:05,000 Ja, okej. 311 00:34:06,917 --> 00:34:11,833 Men vem vet? Kanske korsas vĂ„ra vĂ€gar igen. 312 00:34:20,167 --> 00:34:23,625 - Du Ă€r ond. - Och han Ă€r söt! 313 00:34:23,792 --> 00:34:29,083 Och han Ă€r musiker, sĂ„ han kĂ€nner till stĂ€llen. Vi gĂ„r ut tillsammans. 314 00:34:29,250 --> 00:34:33,333 Vi Ă€r hĂ€r för Annas skull. Inte för att antasta mĂ€n. 315 00:34:33,500 --> 00:34:37,000 Dan! Ta med dig din söta rumpa hit. 316 00:34:37,167 --> 00:34:40,000 Jag gör inte det hĂ€r. 317 00:34:44,458 --> 00:34:47,750 Jag... Nej, vi... 318 00:34:47,917 --> 00:34:50,792 Vi tĂ€nkte att du kanske... 319 00:34:51,000 --> 00:34:55,375 Vi vill dricka, vi vill dansa. Vi vill ha roligt. 320 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Visa vad du kan, Dan! 321 00:34:59,542 --> 00:35:01,708 Okej. 322 00:35:16,208 --> 00:35:19,375 Okej, dĂ„ kör vi. Salt! 323 00:35:19,500 --> 00:35:21,500 Shot. Lime. 324 00:35:22,833 --> 00:35:26,083 Slicka handen, ta saltet och... 325 00:35:28,333 --> 00:35:32,000 shoten och limen. 326 00:35:35,708 --> 00:35:41,042 FörlĂ„t. Det var mansplaining. Min dotter har varnat mig för det. 327 00:35:41,208 --> 00:35:45,500 - Har du en dotter? - Ja. Men hon Ă€r vuxen nu. 328 00:35:45,667 --> 00:35:49,667 Hon Ă€r musiker. Vi kommer alla att dö fattiga. 329 00:35:49,833 --> 00:35:53,500 - Kate Ă€lskar musik. - Gör du? 330 00:35:53,667 --> 00:35:56,083 Inte direkt. 331 00:35:57,250 --> 00:36:01,208 Hon Ă€r vacker. Hon har dina ögon. 332 00:36:01,375 --> 00:36:06,917 Hon Ă€r inte min dotter, utan vĂ„r vĂ€n Annas. Hon dog i cancer. 333 00:36:09,167 --> 00:36:12,917 - Det var tufft. - Ja, men hon Ă€r tuff. 334 00:36:14,500 --> 00:36:20,708 Det gjorde det sĂ€kert lĂ€ttare för Anna att lĂ€mna Maddie att du var dĂ€r. 335 00:36:20,875 --> 00:36:23,833 Vi pratar om dig och din gitarr. 336 00:36:24,042 --> 00:36:28,000 - Sysslar du bara med musik? - Ja. 337 00:36:28,167 --> 00:36:31,000 Det Ă€r inte bara en medelĂ„lderskris. 338 00:36:31,167 --> 00:36:36,375 - Jag jobbade med försĂ€kringar förut. - Det lĂ„ter hemskt. 339 00:36:36,500 --> 00:36:40,625 Sen lĂ€mnade min fru mig. Min dotter blev vuxen. 340 00:36:40,792 --> 00:36:44,417 Varför sitta och uggla i ett tomt hus i Guildford- 341 00:36:44,542 --> 00:36:49,583 -nĂ€r jag kan leva fullt ut... i en tom lĂ€genhet i Girona. 342 00:36:52,292 --> 00:36:56,250 - Vill du ha en drink till? - Ja. Varför inte? 343 00:36:56,417 --> 00:36:59,292 En stor applĂ„d för Miss Harry Debbie! 344 00:37:02,292 --> 00:37:08,125 Ge en stor applĂ„d och en varm El-Pito-hĂ€lsning- 345 00:37:08,292 --> 00:37:11,083 -till Kate Fisher och Dan. 346 00:37:11,250 --> 00:37:14,208 - Va? Nej! - Jo! 347 00:37:14,375 --> 00:37:19,083 - Jag Ă€r tondöv. - Det gĂ„r bra. Jag lĂ„ter som Elvis. 348 00:37:21,375 --> 00:37:23,042 Bravo! 349 00:37:25,250 --> 00:37:27,625 Bra val. 350 00:38:36,458 --> 00:38:39,208 'Bohemian Rhapsody'! 351 00:39:14,167 --> 00:39:18,083 HĂ€r ska jag lĂ€mna er. 352 00:39:20,167 --> 00:39:25,542 Jag spelar i Barcelona imorgon, om ni vill göra en avstickare dit. 353 00:39:29,750 --> 00:39:32,708 Liz har en mycket strikt tidplan. 354 00:39:35,500 --> 00:39:37,458 Bara ifall att... 355 00:39:39,333 --> 00:39:42,125 Vem vet var ni hamnar? 356 00:40:05,750 --> 00:40:07,792 Se upp. 357 00:40:19,250 --> 00:40:24,125 - Jag ville inte bli lĂ€kare. - Nej, du skulle bli marinbiolog. 358 00:40:24,292 --> 00:40:27,708 Jag ville bli marinbiolog. 359 00:40:27,875 --> 00:40:31,875 Men sen gifte du dig med mannen du förlorade oskulden till. 360 00:40:32,083 --> 00:40:38,667 Herregud. Det Ă€r sĂ„ sorgligt. Det Ă€r sĂ„ hemskt sorgligt. 361 00:40:40,625 --> 00:40:44,125 Men jag Ă€r inte oskuld lĂ€ngre! 362 00:40:50,875 --> 00:40:53,458 - NĂ„? - Vad dĂ„ 'nĂ„'? 363 00:40:53,583 --> 00:40:58,417 - Ska ni ses igen? - Vi har sĂ„ olika liv. 364 00:40:58,542 --> 00:41:02,875 - Jag mĂ„ste ringa John. - Jag har numret hĂ€r. 365 00:41:03,083 --> 00:41:06,250 Jag mĂ„ste sĂ€ga att jag har brutit handen. 366 00:41:06,417 --> 00:41:10,250 Och att han ska... 367 00:41:11,583 --> 00:41:15,500 Han mĂ„ste betala... Han mĂ„ste... 368 00:41:23,792 --> 00:41:26,792 Jag letar efter en taxi. 369 00:41:29,625 --> 00:41:33,583 - Han mĂ„ste betala kommunalskatten! - Taxi! 370 00:41:33,750 --> 00:41:38,792 Om han inte betalar blir vi stĂ€mda, och jag vill inte Ă„ka i fĂ€ngelse. 371 00:41:39,000 --> 00:41:41,708 Jag Ă€r för söt. 372 00:41:42,833 --> 00:41:46,208 Är John dĂ€r? Okej. 373 00:41:47,333 --> 00:41:52,292 Vem Ă€r det jag pratar med? Okej, fĂ„r jag prata med John? 374 00:41:55,208 --> 00:42:00,042 Inga problem. Jag ringer lite senare. Tack. 375 00:42:01,083 --> 00:42:04,375 - Var han dĂ€r? - Jag kom till svararen. 376 00:42:04,500 --> 00:42:07,625 Var fan Ă€r alla taxibilar? 377 00:42:09,333 --> 00:42:11,917 Vart kom det ifrĂ„n? 378 00:42:13,250 --> 00:42:16,417 Vi mĂ„ste ta nĂ€sta tĂ„g. 379 00:42:17,750 --> 00:42:23,875 - LĂ€r dig att vissla, Cassie. - Hoppa in. Vart ska ni? 380 00:42:24,083 --> 00:42:27,042 Till tĂ„gstationen. Snabba pĂ„. 381 00:42:27,208 --> 00:42:29,708 Tut, tut! 382 00:42:29,875 --> 00:42:31,667 Herregud. 383 00:42:31,833 --> 00:42:35,417 Nej! Jag mĂ„ste hoppa in i bilen. 384 00:42:35,542 --> 00:42:40,792 - Var Ă€r min vattenflaska? - Jag konfiskerade den. 385 00:43:12,708 --> 00:43:15,417 VĂ€lkomna till Collegno. 386 00:43:18,667 --> 00:43:21,625 Skulle inte vi till Barcelona? 387 00:43:23,125 --> 00:43:26,750 - Vi Ă€r i Italien! - Sluta skrika! 388 00:43:26,917 --> 00:43:30,583 Min hjĂ€rna vill trĂ€nga sig ut genom ögonhĂ„lorna. 389 00:43:30,750 --> 00:43:33,875 Vi mĂ„ste tillbaka till Barcelona. 390 00:43:35,125 --> 00:43:39,250 Vi ska vara i Palma om tvĂ„ dagar. För att se ljuset. 391 00:43:39,417 --> 00:43:44,583 - Vi fĂ„r inte missa det igen. - Det Ă€r strejk och inga tĂ„g gĂ„r. 392 00:43:44,750 --> 00:43:47,667 JĂ€vla europĂ©er och deras fackföreningar. 393 00:43:47,833 --> 00:43:50,375 Lugna dig. Vi tar ett flyg. 394 00:43:50,500 --> 00:43:55,500 Maddie, du har vĂ€l ditt pass? Vi andra har vĂ€l tillrĂ€ckligt... 395 00:43:59,042 --> 00:44:01,875 Var Ă€r min bĂ€ltesvĂ€ska? 396 00:44:04,917 --> 00:44:08,083 Jag behöver en burrito. Hur sĂ€ger man det pĂ„ italienska? 397 00:44:08,250 --> 00:44:11,625 - 'Il burrito'. - Men för i helvete. 398 00:44:11,792 --> 00:44:16,333 Nu har vi varken pass eller pengar. Vi kan inte flyga. 399 00:44:16,500 --> 00:44:20,708 - Hur ska vi annars kunna resa? - Utan pass? 400 00:44:20,875 --> 00:44:26,792 Vi hinner aldrig till Palma, och dĂ„ sviker vi Anna en sista gĂ„ng. 401 00:44:29,000 --> 00:44:32,125 Jag Ă€r lĂ€kare, Kate. Jag kunde inte rĂ€dda henne. 402 00:44:32,292 --> 00:44:37,375 - Det fanns inget du kunde göra. - Jag kunde ha gjort mer. 403 00:44:37,500 --> 00:44:40,458 Det kunde vi allihop. 404 00:44:41,417 --> 00:44:46,833 Vi kan ta oss till Barcelona med lokaltĂ„g och nĂ„gra byten. 405 00:44:47,042 --> 00:44:49,917 - Hur mĂ„nga? - Sex. 406 00:44:50,125 --> 00:44:52,917 Och sĂ„ fyra till. Utan pass. 407 00:44:53,125 --> 00:44:56,500 Men hur dĂ„? Vi har varken biljetter eller pengar. 408 00:44:56,667 --> 00:45:00,042 Ta för er. Jag köpte hela butiken. 409 00:45:00,208 --> 00:45:02,625 - Hur dĂ„? - Apple Pay. 410 00:45:15,250 --> 00:45:18,583 - John! - Vi vet inte om det Ă€r sĂ„. 411 00:45:18,750 --> 00:45:22,500 - Lizzies John alltsĂ„? - En Sabrina svarade i telefon. 412 00:45:22,667 --> 00:45:28,667 Det kan ha varit stĂ€derskan. SĂ€g inget, hon har det jobbigt. 413 00:45:28,833 --> 00:45:32,625 Hon vill veta det. Tro mig. 414 00:45:33,875 --> 00:45:36,042 Veta vad? 415 00:45:36,917 --> 00:45:38,750 Kate? 416 00:45:42,417 --> 00:45:47,250 Jag... Det var jag som tappade bort vĂ„ra pass. 417 00:45:49,667 --> 00:45:54,417 Jag visste det! Jag visste att det inte kunde vara jag. 418 00:45:56,250 --> 00:46:02,000 DĂ„ Ă€r det ditt fel om vi inte hinner. ErkĂ€nn det. SĂ€g det. 419 00:46:02,167 --> 00:46:04,250 Det Ă€r mitt fel. 420 00:46:04,417 --> 00:46:07,583 Tack. ErkĂ€nn att du hade fel om bĂ€ltesvĂ€skan. 421 00:46:07,750 --> 00:46:11,750 - Jag hade fel om vĂ€skan. - Det vart storsint av dig. 422 00:46:11,917 --> 00:46:16,458 Kate. Jag vill be om tvĂ„ av dina smörgĂ„sar. 423 00:46:17,417 --> 00:46:21,083 Och Cassie, tre av dina chipspĂ„sar. 424 00:46:23,208 --> 00:46:25,500 UrsĂ€kta mig. 425 00:46:26,750 --> 00:46:30,167 Kan du öppna dem? Jag har ont. 426 00:47:36,708 --> 00:47:38,750 Hej. 427 00:47:38,917 --> 00:47:41,125 - Hej. - Hej. 428 00:47:42,125 --> 00:47:44,875 - Engelska? - Ja. 429 00:47:45,083 --> 00:47:49,375 - Vill du köpa en klocka? - Jag har tyvĂ€rr inga pengar. 430 00:47:49,500 --> 00:47:52,333 Ingen fara. Det Ă€r en present. 431 00:47:55,042 --> 00:47:59,375 Den klĂ€r dig bĂ€ttre Ă€n alla andra hĂ€r. 432 00:48:00,333 --> 00:48:03,708 - Tack. - Det Ă€r en kopia. 433 00:48:09,417 --> 00:48:12,083 Vi har lite tekniska problem. 434 00:48:12,250 --> 00:48:15,875 Vi stannar tĂ„get för att undersöka problemet. 435 00:48:16,083 --> 00:48:18,042 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 436 00:48:18,208 --> 00:48:22,292 - TĂ„get har gĂ„tt sönder. - Nej, det Ă€r inte möjligt! 437 00:48:22,458 --> 00:48:27,667 Oroa er inte, det hĂ€nder jĂ€mt. De lagar det, sĂ„ kör vi igen. 438 00:48:29,708 --> 00:48:31,625 FörlĂ„t. 439 00:48:31,792 --> 00:48:34,500 - Vi hinner nog. - Hur dĂ„? 440 00:48:34,667 --> 00:48:37,875 - Allt som kan gĂ„ fel gĂ„r ju fel! - Vi kommer pĂ„ nĂ„t. 441 00:48:38,083 --> 00:48:42,000 Vi lovade Anna att vara dĂ€r den 2 februari klockan 9. 442 00:48:42,167 --> 00:48:46,625 - Vi missar det. Igen. - Vi kommer pĂ„ nĂ„t. 443 00:48:46,792 --> 00:48:48,500 Maria? 444 00:48:50,750 --> 00:48:54,708 - Vattnet har gĂ„tt. - Finns det nĂ„n lĂ€kare hĂ€r? 445 00:48:54,875 --> 00:48:59,542 - Jag Ă€r sjuksköterska. - Nej, det Ă€r du inte. Jag Ă€r lĂ€kare. 446 00:48:59,708 --> 00:49:04,333 Ingen fara, sĂ„ lĂ€nge hon inte har vĂ€rk... Jaha, det har hon. 447 00:49:04,500 --> 00:49:07,167 - Hur mĂ„nga veckor? - Massor. 448 00:49:07,333 --> 00:49:10,417 Ingen fara. Du har ju gjort det hĂ€r förut. 449 00:49:10,542 --> 00:49:14,500 - Nej, jag Ă€r ju allmĂ€nlĂ€kare! - Men du har ju lĂ€st om det. 450 00:49:14,667 --> 00:49:20,333 Det Ă€r jĂ€ttelĂ€nge sen. Jag kan inte, jag Ă€r fortfarande full. 451 00:49:21,708 --> 00:49:26,500 - Andas, andas. - Andas. 452 00:49:26,667 --> 00:49:30,583 Det Ă€r en vacker vĂ„g. Du följer med vĂ„gen. 453 00:49:30,750 --> 00:49:33,667 Du kommer över vĂ„gen och ner pĂ„ andra sidan. 454 00:49:33,833 --> 00:49:37,333 Vi borde nog ta oss bort frĂ„n spĂ„ren och alla mĂ€nniskor. 455 00:49:37,500 --> 00:49:43,083 - Och geten? - Hur mycket öppen Ă€r hon? 456 00:49:43,250 --> 00:49:47,708 - Vi mĂ„ste in och... - DĂ„ behöver vi en ficklampa. 457 00:49:47,875 --> 00:49:51,750 Maddie. Ordna alkohol och vatten. Okej? 458 00:49:51,917 --> 00:49:57,417 - Du mĂ„ste andas. - Cassie, ta fram handsprit ur vĂ€skan. 459 00:49:57,542 --> 00:50:02,125 - Den hĂ€r vĂ€gen. - Du Ă€r sĂ„ duktig. 460 00:50:03,583 --> 00:50:06,167 Skynda dig, Cassie! 461 00:50:07,667 --> 00:50:11,458 - Andas. - Bra. Okej. 462 00:50:11,583 --> 00:50:16,542 - Ha det hĂ€r pĂ„ hĂ€nderna. Överallt. - Skojar du med mig? 463 00:50:16,708 --> 00:50:20,917 - Det blir ju svĂ„rt för mig? - Kom igen! 464 00:50:21,125 --> 00:50:26,167 Du födde ju Clay. Du Ă€r den enda hĂ€r som gick pĂ„ sĂ„na lektioner. 465 00:50:26,333 --> 00:50:31,583 Med kejsarsnitt och droger som hade knockat Keith Richards! 466 00:50:31,750 --> 00:50:36,667 Du ska mycket försiktigt sticka fingrarna i hennes vagina- 467 00:50:36,833 --> 00:50:41,333 -och se hur mĂ„nga du fĂ„r upp genom hennes livmoderhals. 468 00:50:41,500 --> 00:50:43,500 Okej? 469 00:50:43,625 --> 00:50:46,375 Jag Ă€r hĂ€r, Cass. 470 00:50:46,500 --> 00:50:50,083 - Du mĂ„ste göra det hĂ€r. - Du klarar det. 471 00:50:50,250 --> 00:50:54,167 - Det Ă€r lĂ€tt för dig att sĂ€ga! - Gör det, Cassie! 472 00:50:55,333 --> 00:50:57,292 Andas. 473 00:51:01,167 --> 00:51:05,125 Okej. Är du inne? Hur kĂ€nns det? 474 00:51:05,917 --> 00:51:07,917 Intressant. 475 00:51:10,333 --> 00:51:15,750 Det hĂ€r har jag inte drömt om. Jag kĂ€nner nĂ„t. 476 00:51:17,167 --> 00:51:18,750 Det Ă€r hĂ„rt. 477 00:51:20,792 --> 00:51:23,333 - Okej. Skit ocksĂ„. - Varför dĂ„? 478 00:51:23,500 --> 00:51:27,333 Hon ska föda! Det Ă€r barnets huvud du kĂ€nner. 479 00:51:27,500 --> 00:51:30,875 VĂ€nta tills det kommer en lĂ€kare! 480 00:51:33,667 --> 00:51:37,500 Jag hittade ingen lĂ€kare. Men en god grappa. 481 00:51:39,667 --> 00:51:42,333 En styrketĂ„r. 482 00:51:43,667 --> 00:51:46,625 Fan! Hon Ă€r alkoholist. 483 00:51:46,792 --> 00:51:49,708 Okej, men vi Ă€r faktiskt ocksĂ„ chockade. 484 00:51:49,875 --> 00:51:55,708 SĂ€g Ă„t henne att inte krysta. Bara nĂ€r hon inte kan lĂ„ta bli. 485 00:51:55,875 --> 00:52:01,125 - Okej. Hon vill krysta nu. - Okej. DĂ„ tar vi det pĂ„ tre. 486 00:52:02,375 --> 00:52:03,542 Ett 487 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 TvĂ„. 488 00:52:05,708 --> 00:52:07,708 Tre! 489 00:52:19,292 --> 00:52:21,333 Tack. Tack. 490 00:52:37,625 --> 00:52:41,083 Vilken lĂ€ttnad att aldrig behöva göra det igen. 491 00:52:41,250 --> 00:52:45,167 Det Ă€r löjligt att trycka en vattenmelon genom nĂ„t sĂ„ litet. 492 00:52:45,333 --> 00:52:50,083 - Det Ă€r helt naturligt. - Moder Natur Ă€r en bitch. 493 00:52:50,250 --> 00:52:54,375 Okej, Angelo har bjudit in oss- 494 00:52:54,500 --> 00:52:59,333 -pĂ„ fest i hans by för att fira den nyfödda. 495 00:52:59,500 --> 00:53:04,875 DĂ€rifrĂ„n gĂ„r det ett tĂ„g imorgon, som kommer till Palma vid lunch. 496 00:53:05,083 --> 00:53:08,792 DĂ„ kan vi se ljuset dagen dĂ€rpĂ„. 497 00:53:09,000 --> 00:53:13,250 Vi har visst tid för en liten avstickare till. 498 00:53:14,750 --> 00:53:17,667 Jag kanske borde skaffa ett barn till. 499 00:53:17,833 --> 00:53:21,875 Jag skulle fortfarande kunna. Jag har fortfarande mens. 500 00:54:08,833 --> 00:54:13,000 KĂ€ra vĂ€nner. Idag talar jag inte till er som borgmĂ€stare- 501 00:54:13,833 --> 00:54:18,292 -utan som farfar. IkvĂ€ll firar vi livet. 502 00:54:18,458 --> 00:54:23,125 Mitt barnbarn Ă€r starkt och friskt. 503 00:54:26,708 --> 00:54:29,250 SkĂ„l, Santa Filomena. 504 00:54:29,417 --> 00:54:30,917 SkĂ„l! 505 00:54:35,292 --> 00:54:39,792 Mina kĂ€ra engelska damer. IkvĂ€ll hĂ€lsar vi er vĂ€lkomna. 506 00:54:40,000 --> 00:54:44,917 Inte som vĂ€nner, utan som familj. SkĂ„l för de engelska damerna. 507 00:54:45,125 --> 00:54:50,000 - Och den vackra amerikanen. SkĂ„l! - SkĂ„l! 508 00:54:53,708 --> 00:54:56,042 Vi vill tacka er. 509 00:54:57,000 --> 00:54:58,750 Vad ska hon heta? 510 00:54:58,917 --> 00:55:01,042 - Laura. - Elena. 511 00:55:01,208 --> 00:55:02,917 Laura. 512 00:55:03,917 --> 00:55:08,375 - Vad sĂ€gs om Anna? - Anna? 513 00:55:25,250 --> 00:55:29,417 - Hej, lille man. Vad heter du? - Fabrizzio. 514 00:55:29,542 --> 00:55:32,708 - En garde. - En garde. 515 00:55:34,500 --> 00:55:37,500 Fabrizzio, det rĂ€cker. 516 00:55:40,375 --> 00:55:45,458 Upp i sĂ€ng. Jag ber om ursĂ€kt. Han blir sĂ„ till sig. 517 00:55:45,583 --> 00:55:49,917 - Man glömmer hur starka de Ă€r. - Har du sjĂ€lv en pojke? 518 00:55:50,125 --> 00:55:53,167 - Och du saknar honom? - Ofantligt. 519 00:55:53,333 --> 00:55:59,667 En god mor Ă€r vĂ€rd hundra lĂ€rare. Min mor lĂ€rde mig att dansa. 520 00:56:10,292 --> 00:56:15,208 - Vart gick allt fel, Liz? - NĂ€r vi reste frĂ„n Paris. 521 00:56:18,458 --> 00:56:21,125 Nej, jag menar mellan oss. 522 00:56:21,292 --> 00:56:25,792 Man har sĂ„ mĂ„nga förhoppningar nĂ€r man Ă€r i Maddies Ă„lder. 523 00:56:26,000 --> 00:56:31,042 Man ser ut över vĂ€rlden, vĂ€ljer en vĂ€g och lĂ€mnar en annan. 524 00:56:31,208 --> 00:56:36,250 Plötsligt stĂ„r man i slutet av en tunnel och rusar i 100 km/tim- 525 00:56:36,417 --> 00:56:39,792 -mot... ingenting alls. 526 00:56:41,333 --> 00:56:44,583 Jag hĂ„ller med, det Ă€r skit frĂ„n början till slut. 527 00:56:52,667 --> 00:56:55,667 Jag skulle aldrig ha gift mig med John. 528 00:56:55,833 --> 00:56:59,667 Jag var sĂ„ ung. Jag visste inte bĂ€ttre. 529 00:56:59,833 --> 00:57:04,583 Det Ă€r som att skriva pĂ„ ett kontrakt att man bara ska Ă€ta salta chips- 530 00:57:04,750 --> 00:57:10,583 -resten av livet. TĂ€nk om man blir sugen pĂ„ salt-och vinĂ€gerchips? 531 00:57:10,750 --> 00:57:16,125 Jag erkĂ€nner att han inte Ă€r den mest spĂ€nnande smaken pĂ„ hyllan. 532 00:57:16,292 --> 00:57:20,625 Men han Ă€r pĂ„litlig. Och han Ă€r min. 533 00:57:20,792 --> 00:57:22,833 Och... 534 00:57:23,042 --> 00:57:25,875 Och han... Ă€lskar mig. 535 00:57:26,792 --> 00:57:30,500 Kate, du Ă€r bara halvvĂ€gs. 536 00:57:30,625 --> 00:57:34,500 Det Ă€r aldrig för sent att hitta en smak man tycker om. 537 00:57:34,667 --> 00:57:39,417 Det finns sĂ„ mĂ„nga att vĂ€lja bland. Jag föredrar salt. 538 00:57:50,625 --> 00:57:53,375 SĂ€ljer du pasta ocksĂ„? 539 00:57:53,500 --> 00:57:56,875 Pasta, Rolex, receptbelagd medicin. 540 00:57:57,083 --> 00:58:01,375 Om ryssarna vill köpa det sĂ„ sĂ€ljer jag det. 541 00:58:27,708 --> 00:58:32,792 Du mĂ„ste ha det hĂ€r fingret pĂ„ strĂ€ngen hela tiden. 542 00:58:35,708 --> 00:58:39,125 Jag mĂ„ste nog hitta mina vĂ€nner. 543 00:58:48,500 --> 00:58:51,833 Du kysser bĂ€ttre Ă€n du spelar. 544 00:59:08,542 --> 00:59:11,583 Gud, vad jag Ă€lskar Italien. 545 00:59:13,917 --> 00:59:19,000 - Festar Cassie fortfarande? - Hon Ă€r sitt gamla jag igen. 546 00:59:19,167 --> 00:59:23,792 - Full? - Gud, vad jag Ă€lskar Italien. 547 00:59:34,167 --> 00:59:36,667 NĂ„n Ă€r visst pĂ„ gott humör. 548 00:59:38,750 --> 00:59:43,000 TĂ€nk dig nĂ€r vi ser ljuset i Palma. 549 01:00:45,500 --> 01:00:47,750 Fan ocksĂ„. 550 01:01:29,708 --> 01:01:32,292 Du Ă€r för rolig, du. 551 01:01:33,792 --> 01:01:38,875 - Var Ă€r Cassie? - Hon gjorde jiggy-jiggy med Giovanni. 552 01:01:39,083 --> 01:01:42,667 - Packa Ă„t henne, hon hinner ikapp. - Jag? 553 01:01:42,833 --> 01:01:47,083 - Du mjölkar verkligen den dĂ€r handen. - Det Ă€r hĂ„rt, men rĂ€ttvist. 554 01:01:47,250 --> 01:01:49,750 Jag ber bilen att vĂ€nta. 555 01:01:58,542 --> 01:02:00,833 Vad i... 556 01:02:07,250 --> 01:02:09,375 Fan. 557 01:02:46,583 --> 01:02:48,625 Hej. 558 01:02:49,500 --> 01:02:53,500 - Hej, sköna dam. - Hej. 559 01:02:55,000 --> 01:02:58,708 - Har du sovit gott? - Ja, som en sten. 560 01:02:58,875 --> 01:03:02,792 - Som en sten? - Det Ă€r positivt. 561 01:03:06,042 --> 01:03:09,333 Hon Ă€r inte hĂ€r. Vi ska Ă„ka klockan 11. 562 01:03:09,500 --> 01:03:12,708 Lugna dig, min sköna. Det gĂ„r ett om tvĂ„ timmar. 563 01:03:12,875 --> 01:03:17,583 DĂ„ riskerar vi att missa den sista fĂ€rjan till Palma. 564 01:03:19,625 --> 01:03:23,917 - Lovar du att ringa? - Det lovar jag. 565 01:03:27,333 --> 01:03:29,458 Var Ă€r hon? 566 01:03:33,000 --> 01:03:37,083 Jag försökte laga amerikanska pannkakor. 567 01:03:37,250 --> 01:03:41,917 - De blev visst inte sĂ„ bra. - Det ser ju utsökt ut! 568 01:03:48,375 --> 01:03:50,417 Den Ă€r... 569 01:03:53,292 --> 01:03:55,458 oĂ€tlig. Men tack. 570 01:03:55,583 --> 01:03:58,167 Jag har köpt... 571 01:03:58,333 --> 01:04:02,458 Cassie. Hej. Ska inte du ocksĂ„ med tĂ„get? 572 01:04:02,583 --> 01:04:05,750 Herregud. Jag behöver skjuts. 573 01:04:09,875 --> 01:04:11,667 Tack. 574 01:04:12,917 --> 01:04:14,750 UrsĂ€kta mig. 575 01:04:17,833 --> 01:04:21,375 'Hur mycket kostar auberginen?' 576 01:04:22,708 --> 01:04:25,625 'Den Ă€r vĂ€ldigt billig.' 577 01:04:25,792 --> 01:04:27,833 'Tack.' 578 01:04:33,042 --> 01:04:34,833 'Onsdag.' 579 01:04:35,667 --> 01:04:37,375 'Torsdag.' 580 01:04:37,500 --> 01:04:41,083 - Du fĂ„r den hĂ€r. - Hur kan hon vara sĂ„ egoistisk? 581 01:04:41,250 --> 01:04:44,583 Hon vet vad det betyder för Maddie. 582 01:04:44,750 --> 01:04:50,000 - Vi tar nĂ€sta tĂ„g, bara. - 'Var Ă€r bönorna?' 583 01:04:51,708 --> 01:04:54,750 'Hur mycket kostar auberginen?' 584 01:04:54,917 --> 01:04:58,375 'Auberginen Ă€r vĂ€ldigt billig.' 585 01:04:58,500 --> 01:05:02,417 Innan du sĂ€ger nĂ„t: Inget hĂ€nde. 586 01:05:02,542 --> 01:05:05,708 - Och jag Ă€r pĂ„ven. - Vi missade tĂ„get. 587 01:05:05,875 --> 01:05:11,167 Det gĂ„r vĂ€l ett klockan tolv? Ni kom ihĂ„g min ryggsĂ€ck, tack! 588 01:05:11,333 --> 01:05:16,875 - Ingen ursĂ€kt eller förklaring? - Jag kĂ€nner inte riktigt din energi. 589 01:05:17,083 --> 01:05:20,417 - Du Ă€r sĂ„ himla okĂ€nslig. - Vi tar nĂ€sta tĂ„g. 590 01:05:20,542 --> 01:05:27,125 - Om du inte trĂ€ffar nĂ„n annan. - Ska du förelĂ€sa om sex och moral? 591 01:05:27,292 --> 01:05:29,500 Nej, sluta med det hĂ€r nu. 592 01:05:29,625 --> 01:05:35,583 - Du var inte ihop med honom. - Man ligger inte med sin vĂ€ns man. 593 01:05:35,750 --> 01:05:41,917 Varför klamrar du dig fast vid det? Varför har du mina brev till Steve? 594 01:05:42,125 --> 01:05:46,250 - Det Ă€r inte dina. - Jag behöver inte förklara för dig. 595 01:05:46,417 --> 01:05:49,792 - Du mĂ„ste slĂ€ppa det hĂ€r. - Och du mĂ„ste sĂ€ga sanningen. 596 01:05:50,000 --> 01:05:55,875 - Jag har bett om ursĂ€kt mĂ„nga gĂ„nger. - Jag pratar inte om mig sjĂ€lv. 597 01:05:56,833 --> 01:06:00,708 - Hon förtjĂ€nar att fĂ„ veta. - Cassie... 598 01:06:00,875 --> 01:06:04,708 FĂ„ veta vad? FĂ„ veta vad? 599 01:06:08,333 --> 01:06:12,083 NĂ€r jag ringde John frĂ„n Spanien- 600 01:06:12,250 --> 01:06:16,500 -svarade en kvinna i hans telefon, Sabrina. 601 01:06:23,208 --> 01:06:25,583 - Liz! - Liz. 602 01:06:28,875 --> 01:06:34,292 - Hur kan du vara sĂ„ elak? - Hon förtjĂ€nar att veta sanningen. 603 01:06:34,458 --> 01:06:38,792 - Du anvĂ€nder henne i ditt spel. - Jag ljuger inte för mina vĂ€nner. 604 01:06:39,000 --> 01:06:41,458 Du anvĂ€nder dem nĂ€r det passar dig! 605 01:06:41,583 --> 01:06:46,042 NĂ€r vi passar in som biroller i Cassies stora drama. 606 01:06:46,208 --> 01:06:51,792 Det var dĂ€rför du inte besökte Anna. Hon ville stjĂ€la ditt rampljus. 607 01:06:52,000 --> 01:06:55,917 Du Ă€r sĂ„ skenhelig! Du lĂ„g med din bĂ€sta vĂ€ns man. 608 01:06:56,125 --> 01:07:00,292 Och du drack dig sjĂ€lv ur vĂ„rdnaden av ditt barn. 609 01:07:01,625 --> 01:07:03,500 Dra Ă„t helvete! 610 01:07:07,917 --> 01:07:11,750 Sluta. Alla mĂ„ste lugna ner sig. 611 01:07:11,917 --> 01:07:17,083 Vi slutar innan Madame Bovary försöker göra slut pĂ„ sig igen. 612 01:07:21,042 --> 01:07:23,500 Kate! 613 01:07:25,250 --> 01:07:27,875 Kate, du fĂ„r inte gĂ„. 614 01:07:28,083 --> 01:07:32,583 Resan Ă€r slut. Det var en dum idĂ©. Den Ă€r slut. 615 01:07:42,542 --> 01:07:45,708 Jag fick ditt meddelande. Saknar dig mamma XXX 616 01:07:50,000 --> 01:07:54,250 Man snubblar inte bara i sĂ€ng med nĂ„n, John. 617 01:08:04,375 --> 01:08:08,333 Ni har fortfarande tid. Dansa under Guds discokula Ă„t mig. 618 01:08:08,500 --> 01:08:11,333 Vi hann inte sist. Anna 619 01:08:15,917 --> 01:08:21,292 Kunde du inte bara ha köpt lĂ€derbyxor. Eller en motorcykel? 620 01:08:22,667 --> 01:08:27,708 CASSIE TRILLAR DIT IGEN 621 01:08:57,417 --> 01:09:00,500 Vilken jĂ€vla klichĂ©! 622 01:09:00,625 --> 01:09:03,750 En stor jĂ€vla klichĂ©. Rövhatt! 623 01:09:05,625 --> 01:09:07,500 HallĂ„? 624 01:09:12,458 --> 01:09:17,250 Du Ă€r en rövhatt, John. Av enorma, olympiska dimensioner. 625 01:09:20,250 --> 01:09:23,000 Ja, det kĂ€nns lite bĂ€ttre. Tack. 626 01:10:07,583 --> 01:10:09,667 MĂ„r du bra? 627 01:10:12,125 --> 01:10:16,250 Ibland tror jag att du föredrar att jag inte gör det. 628 01:10:17,417 --> 01:10:22,500 - Jag borde ha sagt det. - Ja. Det borde du. 629 01:10:26,417 --> 01:10:30,333 - Det Ă€r inte ditt fel. - Kanske Ă€r det det. 630 01:10:32,542 --> 01:10:36,542 Jag har grĂ„ bh: ar och Ă€ter kolhydrater. 631 01:10:36,708 --> 01:10:44,042 Jag skrattar inte Ă„t hans skĂ€mt lĂ€ngre. Innerst inne visste jag det. 632 01:10:45,500 --> 01:10:48,583 Jag valde bara att inte se det- 633 01:10:48,750 --> 01:10:54,417 -för att det var beviset för att jag var ett fiasko som mor och hustru. 634 01:11:00,792 --> 01:11:03,792 Okej, men jag ser nĂ„t helt annat. 635 01:11:05,375 --> 01:11:09,292 Jag ser en mamma som gör allt för sina barn. 636 01:11:09,458 --> 01:11:15,625 NĂ„n som skulle... kasta sig framför ett tĂ„g för en vĂ€n. 637 01:11:17,250 --> 01:11:19,917 Och viktigare Ă€n sĂ„: 638 01:11:21,417 --> 01:11:24,500 NĂ„n som jag verkligen ser upp till. 639 01:11:27,000 --> 01:11:29,667 Dessutom Ă€r du rĂ€tt jĂ€vla sexig. 640 01:11:29,833 --> 01:11:33,708 - Ser han inte det, sĂ„ skit i honom. - Ja, skit i honom. 641 01:11:33,875 --> 01:11:36,750 Nej, strunta i det. 642 01:11:38,042 --> 01:11:42,500 Jag har hittat ett tĂ„g till Paris. Cassie sitter pĂ„ ett kafĂ©. 643 01:11:42,625 --> 01:11:46,750 - Vill inte du och Maddie följa med? - Är inte hon med dig? 644 01:11:46,917 --> 01:11:49,000 Nej. 645 01:11:49,167 --> 01:11:52,417 - Inte? - Hon följde efter dig. 646 01:11:52,542 --> 01:11:54,500 Men för i helvete. 647 01:11:57,625 --> 01:12:00,000 Du, Cass... 648 01:12:03,375 --> 01:12:07,625 De har sparkat mig frĂ„n serien. Producenterna sĂ€ger- 649 01:12:07,792 --> 01:12:14,000 -att min offentliga image inte Ă€r förenlig med seriens vĂ€rderingar. 650 01:12:14,167 --> 01:12:20,167 - Steve har vunnit. Jag förlorar Clay. - Nej, sĂ„ funkar det inte. 651 01:12:20,333 --> 01:12:24,292 - Jo, ibland gör det det. - Inget svar. 652 01:12:24,458 --> 01:12:27,500 - Allvarligt? - Vad Ă€r det? 653 01:12:27,625 --> 01:12:31,417 Förutom all annan skit som hĂ€nder sĂ„ Ă€r Maddie borta. 654 01:12:31,542 --> 01:12:35,500 - Vad dĂ„ borta? - Jag tror att jag vet var hon Ă€r. 655 01:12:35,625 --> 01:12:39,208 - Cassie, jag... - Det Ă€r okej. Kom. 656 01:12:42,750 --> 01:12:45,542 Jag ska ta med min ryggsĂ€ck. 657 01:13:31,375 --> 01:13:34,833 Jag behöver en bakelse och en soffa. 658 01:13:41,500 --> 01:13:45,500 - Mina damer, vad har hĂ€nt? - Vi behöver din hjĂ€lp. 659 01:13:45,667 --> 01:13:48,500 - Är Maddie med dig? - Nej. 660 01:13:48,667 --> 01:13:53,458 - Ska vi ringa polisen? - Hon Ă€r 18, ingen tagit henne. 661 01:13:53,583 --> 01:13:56,625 - Vart dĂ„? - Jag vet inte, var som helst. 662 01:13:56,792 --> 01:13:59,500 Jag söker genom hela landet. 663 01:13:59,667 --> 01:14:04,000 Börja med Palma. TĂ„get gick en timme före hennes flyg. 664 01:14:04,167 --> 01:14:07,542 - Jag köper biljetter. - Vi har inga pass. 665 01:14:07,708 --> 01:14:11,667 - Hon Ă„ker till Guds ljus. - Vi hinner aldrig. 666 01:14:11,833 --> 01:14:15,625 Finns en vilja sĂ„ finns det ett sĂ€tt. Följ mig. 667 01:14:33,250 --> 01:14:38,042 - Federico? - Han Ă€r inte stĂ€dare, antar jag? 668 01:14:38,208 --> 01:14:42,667 - Är han ens i livet? - Hej, Giovanni. 669 01:14:42,833 --> 01:14:46,333 Federico var pilot. Nu arbetar han för mig. 670 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 - Med vad dĂ„? - Transport. 671 01:14:49,500 --> 01:14:52,792 - Passagerartransport? - Det spelar ingen roll. 672 01:14:53,000 --> 01:14:58,125 Han kanske kan flyga er. Men han kan bara landa pĂ„ vissa stĂ€llen. 673 01:14:58,292 --> 01:15:01,458 Det Ă€r uppmuntrande att han kan landa. 674 01:15:01,583 --> 01:15:04,625 FĂ„r vi be dig om en tjĂ€nst? 675 01:15:04,792 --> 01:15:08,167 - Mina vĂ€nner mĂ„ste till Palma. - Palma? Nej. 676 01:15:08,333 --> 01:15:10,792 - Mallorca? - Mallorca? Nej. 677 01:15:11,000 --> 01:15:14,333 - Menorca? - Menorca? Nej. 678 01:15:14,500 --> 01:15:19,458 - Barcelona? - Barcelona? Det Ă€r ocksĂ„ riskabelt. 679 01:15:19,583 --> 01:15:22,000 Federico... 680 01:15:22,667 --> 01:15:26,667 - Okej dĂ„. - Tack. Du Ă€r en sann vĂ€n. 681 01:15:26,833 --> 01:15:30,750 - Det Ă€r okej. - Inget festande pĂ„ mitt plan. 682 01:15:38,167 --> 01:15:40,458 - Herre... - gud! 683 01:15:40,583 --> 01:15:46,458 - Kan det hĂ„lla sig i luften? - Vi kanske fĂ„r hoppa fallskĂ€rm. 684 01:15:50,000 --> 01:15:51,875 Cassandra. 685 01:15:53,000 --> 01:15:55,583 Din son har tur. 686 01:15:55,750 --> 01:15:59,042 - Det har jag ocksĂ„. - Tack. 687 01:16:07,292 --> 01:16:10,000 - Hej dĂ„! - Hej dĂ„! 688 01:16:11,042 --> 01:16:15,500 - Lycka till! - Ja. Lycka till. 689 01:16:15,625 --> 01:16:18,917 Det behöver de. 690 01:16:33,792 --> 01:16:39,500 - Kan den hĂ€r gĂ„ fortare? - Vill du gĂ„ ut och skjuta pĂ„? 691 01:16:44,125 --> 01:16:46,583 Barcelona! Hej! 692 01:16:48,333 --> 01:16:53,625 - Herregud. - Tysta! Jag försöker landa. 693 01:16:57,875 --> 01:17:02,542 VĂ€lkommen till Flight Club. Den första regeln Ă€r? 694 01:17:02,708 --> 01:17:07,208 - Vi pratar inte om Flight Club. - Aldrig nĂ„nsin. 695 01:17:08,708 --> 01:17:12,750 Vad gör vi nu? Den sista fĂ€rjan gĂ„r klockan sex. 696 01:17:12,917 --> 01:17:17,708 Vi Ă€r 32 kilometer utanför Barcelona och ska till hamnen. 697 01:17:17,875 --> 01:17:23,583 - Jag kan ringa en taxi. - Jag har nog nĂ„t som Ă€r snabbare. 698 01:17:23,750 --> 01:17:26,542 Vi har en timme att ta oss till fĂ€rjan. 699 01:17:29,917 --> 01:17:35,250 - SĂ„ det hĂ€r Ă€r snabbare? - Vi slapp Ă„tminstone flyget. 700 01:17:46,792 --> 01:17:52,583 - Är du redo att ta fram lĂ€derlooken? - VĂ€nta bara. 701 01:18:03,250 --> 01:18:07,458 - BestĂ€llde nĂ„n en medelĂ„lderskris? - Inga pappaskĂ€mt nu. 702 01:18:07,583 --> 01:18:12,542 - FĂ„r vi plats alla tre pĂ„ den hĂ€r? - Nej. Tack, namn vid namn Dan. 703 01:18:12,708 --> 01:18:16,042 - Kan hon köra den? - Hon Ă€r en ansvarsfull lĂ€kare. 704 01:18:16,208 --> 01:18:21,000 - Hur sĂ€tter man igĂ„ng den. - Skicka mig namn och adresser. 705 01:18:21,167 --> 01:18:25,042 - Till försĂ€kringen. - Hur lĂ€nge Ă€r du i Barcelona? 706 01:18:25,208 --> 01:18:29,125 - I tvĂ„ veckor. Hur sĂ„? - Jag kommer med nycklarna. 707 01:18:31,250 --> 01:18:34,500 Kom nu, Julia. Vi slösar tid. 708 01:18:38,167 --> 01:18:41,042 Kom igen, tjejer. 709 01:18:42,208 --> 01:18:44,625 Ja, bara... 710 01:18:44,792 --> 01:18:47,458 - Tack, Dan! - Det var sĂ„ lite. Hej dĂ„! 711 01:18:49,292 --> 01:18:53,667 - Kom ihĂ„g backspeglarna! - Vilka speglar? 712 01:18:55,500 --> 01:18:58,292 Maddie! Vi kommer! 713 01:19:09,000 --> 01:19:11,750 - Nej! - Nej! 714 01:19:13,000 --> 01:19:16,333 Det var den sista fĂ€rjan! 715 01:19:17,625 --> 01:19:19,875 Nej! Herregud. 716 01:19:20,083 --> 01:19:24,583 - Å! Dumt! Dumt! Dumt! - Det var inte ditt fel. 717 01:19:24,750 --> 01:19:28,917 Nej, det var mitt fel. Precis som sist försov jag mig. 718 01:19:29,125 --> 01:19:33,917 - Nej, jag tappade bort ryggsĂ€cken. - Nej, jag tog fel pĂ„ tidtabellen. 719 01:19:34,125 --> 01:19:38,458 - Det var Anna. - Hon var alltid sen. 720 01:19:41,500 --> 01:19:45,375 Vi fĂ„r lĂ€ra oss att köra vĂ„r egen bĂ„t. 721 01:19:45,500 --> 01:19:49,625 SĂ€g mig, visst har Kendra erfarenhet av havet? 722 01:19:55,833 --> 01:19:58,917 - Kom igen! - DĂ€r borta. Kom nu. 723 01:19:59,125 --> 01:20:03,875 - Vi ska stjĂ€la en bĂ„t. - Vi kommer tillbaka med den. 724 01:20:10,917 --> 01:20:14,000 Herregud, vilken dĂ„lig kondis jag har. 725 01:20:14,833 --> 01:20:19,333 - Är det sĂ„ hĂ€r man gör? - Full fart framĂ„t, Kendra. 726 01:20:19,500 --> 01:20:23,667 - Var Ă€r flytvĂ€starna? - Varför kör de sĂ„ lĂ„ngsamt? 727 01:20:23,833 --> 01:20:27,708 - De vet att vi har tagit den. - LĂ„tsas som om det regnar. 728 01:20:27,875 --> 01:20:30,792 Varför glor de pĂ„ oss? 729 01:20:32,042 --> 01:20:34,750 - SĂ€g 'grovt brott'! - Grovt brott! 730 01:20:34,917 --> 01:20:39,583 - Varför vinkar de Ă„t oss? - Jag vet inte. 731 01:20:39,750 --> 01:20:42,708 Vinka tillbaka, din idiot! 732 01:20:44,917 --> 01:20:49,417 - Uppför er naturligt. - Vi kommer att fĂ„ ruttna i fĂ€ngelse. 733 01:20:49,542 --> 01:20:55,333 - De engelska kvinnorna stjĂ€l min bĂ„t! - En av dem Ă€r helt klart amerikan. 734 01:20:58,625 --> 01:21:04,458 - Nu sĂ€tter vi igĂ„ng den hĂ€r! - Jag hittar inte flytvĂ€starna. 735 01:21:42,833 --> 01:21:46,458 FörlĂ„t. FörlĂ„t! Jag fixar det. 736 01:21:46,583 --> 01:21:48,708 Jag fixar biffen. 737 01:21:51,500 --> 01:21:54,625 Jag hoppas verkligen att Maddie mĂ„r bra. 738 01:21:54,792 --> 01:21:58,333 Jag tror att hon Ă€r den enda av oss som gör det. 739 01:22:06,833 --> 01:22:12,708 Det Ă€r sĂ„ fridfullt. Inga telefoner, tweet eller mail. 740 01:22:12,875 --> 01:22:16,042 - Vad Ă€r det som hindrar dig? - FrĂ„n vad dĂ„? 741 01:22:16,208 --> 01:22:20,708 - FrĂ„n att leva som du vill. - Bara slĂ€ppa allt. 742 01:22:22,000 --> 01:22:24,542 Skapa ett nytt liv. 743 01:22:26,542 --> 01:22:30,042 Dina brev skulle hjĂ€lpa mig att vinna. 744 01:22:31,583 --> 01:22:35,750 Jag hoppas att du vinner över honom. Clay förtjĂ€nar dig. 745 01:22:35,917 --> 01:22:40,458 Han har mig redan. Och han har en pappa. En bra pappa. 746 01:22:40,583 --> 01:22:46,042 Utan serien mĂ„ste jag leva med delad vĂ„rdnad. 747 01:22:46,208 --> 01:22:50,833 - Du tjĂ€nar inga pengar. - Men jag Ă€r fri. 748 01:22:55,250 --> 01:23:00,375 - Jag har saknat dig, Cass. - Och jag har saknat dig, Katie. 749 01:23:07,500 --> 01:23:11,708 Katedral föröver! Katedralen! 750 01:23:23,333 --> 01:23:27,792 Klockan Ă€r nĂ€stan nio. Skynda dig. Det rĂ€cker. 751 01:23:28,000 --> 01:23:30,875 Det Ă€r den sĂ€msta knop jag har gjort. 752 01:23:37,750 --> 01:23:42,292 Uppför! Uppför... 753 01:23:42,458 --> 01:23:47,417 - Fan! Moln! - Kommer de i vĂ€gen för ljuset? 754 01:23:48,875 --> 01:23:51,875 Maddie! Ser ni henne? 755 01:23:52,083 --> 01:23:57,125 - Ringer du henne? - Det gĂ„r direkt till svararen. 756 01:23:57,292 --> 01:24:00,708 - Maddie? - Maddie! 757 01:24:01,792 --> 01:24:05,333 Jag ser henne inte. 758 01:24:05,500 --> 01:24:09,792 - Ser ni henne nĂ„nstans? - Vi borde nog bara gĂ„ in. 759 01:24:12,208 --> 01:24:15,208 Hörde ni det? Det hĂ€nder inte. 760 01:24:33,500 --> 01:24:38,792 - Ska solen skina igenom dĂ€r? - Nej, frĂ„n andra sidan. 761 01:24:39,000 --> 01:24:41,375 Men inte idag. 762 01:26:21,417 --> 01:26:24,625 Jag saknar henne sĂ„ mycket. 763 01:26:28,125 --> 01:26:33,125 - Det Ă€r okej. - Jag borde ha varit dĂ€r. 764 01:26:33,292 --> 01:26:37,292 Jag saknar henne ocksĂ„. Vi saknar henne allihop. 765 01:26:45,833 --> 01:26:48,458 Molnen... 766 01:26:48,583 --> 01:26:50,583 De försvann. 767 01:26:52,208 --> 01:26:54,292 Otroligt! 768 01:27:02,917 --> 01:27:07,625 - Guds discokula. - Det Ă€r helt otroligt. 769 01:27:31,083 --> 01:27:34,333 - DĂ„ var vi hĂ€r. - Annas favoritstrand. 770 01:27:34,500 --> 01:27:37,500 Vi lovade att komma tillbaka. 771 01:27:38,917 --> 01:27:41,208 Är du redo? 772 01:27:47,500 --> 01:27:50,000 Fram med hĂ€nderna. 773 01:28:05,583 --> 01:28:07,458 Ett... 774 01:28:07,583 --> 01:28:09,875 tvĂ„... tre! 775 01:28:15,458 --> 01:28:20,667 - Se pĂ„ den dĂ€r horisonten. - Det finns sĂ„ mycket dĂ€r ute. 776 01:28:20,833 --> 01:28:24,000 DĂ„ ger vi oss ut och hĂ€mtar det. 777 01:28:47,292 --> 01:28:50,542 TILL KELLY 778 01:33:37,417 --> 01:33:40,042 ÖversĂ€ttning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 779 01:33:40,208 --> 01:33:43,083 Ansvarig utgivare: Timo Lahtinen62876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.