All language subtitles for No Trees In The Street - Sokakta Ağaç Yok (1959) Sylvia Syms, Herbert Lom, Ronald Howard, Stanley Holloway.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,792 --> 00:00:42,417 [dramatic music plays] 2 00:02:15,625 --> 00:02:19,083 [drum roll] 3 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Hold it! 4 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 Hold it. 5 00:02:29,208 --> 00:02:31,000 - Let me go! - Pack it in, son! 6 00:02:31,083 --> 00:02:32,958 I'm not your son! 7 00:02:36,375 --> 00:02:38,542 You stupid, ignorant little muckrat! 8 00:02:38,625 --> 00:02:41,625 - Give me back that knife. - You picked on the wrong man, sonny. 9 00:02:41,708 --> 00:02:43,250 I ought to take you to the nick for carrying this. 10 00:02:43,333 --> 00:02:44,708 Yeah, you do that. 11 00:02:44,792 --> 00:02:46,042 That's all you old blokes can think of. 12 00:02:46,125 --> 00:02:48,000 Knock off the young 'uns, run us into the nick. 13 00:02:48,083 --> 00:02:51,375 You lot, you make a mess of everything and want to take it out on us. 14 00:02:51,458 --> 00:02:52,917 - How old are you? - Fifty. 15 00:02:53,000 --> 00:02:54,917 Mind your lip! How old? How old? 16 00:02:55,708 --> 00:02:57,500 Seventeen. 17 00:02:57,583 --> 00:03:00,208 - You live round here? - Somerset Street. 18 00:03:00,292 --> 00:03:02,417 Come here, come on. 19 00:03:05,083 --> 00:03:06,500 [horn beeps] 20 00:03:10,708 --> 00:03:13,000 - Somerset Street. - That's where i said. 21 00:03:13,625 --> 00:03:16,500 You're 17 and you think you know everything. Here, clean it up. 22 00:03:16,583 --> 00:03:18,250 Son, you know nothing. Nothing. 23 00:03:18,333 --> 00:03:20,375 Twenty years ago, this was all different. 24 00:03:20,458 --> 00:03:22,625 You stood here and you saw a different sort of view. 25 00:03:22,708 --> 00:03:24,250 Why, they've even changed the name. 26 00:03:24,333 --> 00:03:27,500 Yeah, 20 years ago, they called this... Kennedy Street. 27 00:03:27,583 --> 00:03:30,250 [jaunty music plays] 28 00:03:33,542 --> 00:03:35,500 [man] Lovely, fresh shrimps! 29 00:03:42,000 --> 00:03:43,667 Lovely fresh shrimps! 30 00:03:44,500 --> 00:03:46,125 How's it going, Kip? 31 00:03:46,208 --> 00:03:48,458 There's no money about. They're all skint. 32 00:03:48,542 --> 00:03:50,500 Don't forget that i'm on Daisy Lee. 33 00:03:50,583 --> 00:03:52,500 All right, you're on, Jess. 34 00:03:53,417 --> 00:03:56,250 -[man] Lovely bloaters! Tuppence ha'penny! -[yelling] Get your bleeding hands off it! 35 00:03:56,333 --> 00:03:57,958 Aw, fry your fat face! 36 00:04:03,000 --> 00:04:04,417 Got a light, Kip? 37 00:04:08,750 --> 00:04:10,375 What was the price of the last winner? 38 00:04:10,458 --> 00:04:12,792 - Five-to-two. - Cor, ought have been ten-to-one. 39 00:04:12,875 --> 00:04:14,625 Five-to-two, I tell you. Don't stand arguing the point. 40 00:04:14,708 --> 00:04:16,167 You'll get me knocked off. 41 00:04:18,042 --> 00:04:19,583 Hello, George. Any luck? 42 00:04:19,667 --> 00:04:22,333 No, Hetty, not the smell of a job. Still, it'll come. 43 00:04:23,833 --> 00:04:27,250 [man] Lovely fresh shrimps! Tuppence half a pint! 44 00:04:28,667 --> 00:04:30,792 Lovely fresh shrimps! 45 00:04:33,458 --> 00:04:35,208 Jimmy, look. 46 00:04:35,292 --> 00:04:37,833 Come on, lovely. It's Hetty come to see you. 47 00:04:37,917 --> 00:04:40,833 [baby bawls] 48 00:04:44,042 --> 00:04:46,250 Come on, love. 49 00:04:46,333 --> 00:04:48,708 Give Mum a smile then. 50 00:04:48,792 --> 00:04:50,458 Come on. 51 00:04:53,292 --> 00:04:56,375 [man] You're all the same. Why don't you leave me alone and mind your own business? 52 00:04:56,458 --> 00:04:59,208 - I heard you threw up your job, Tommy. - Threw me up. 53 00:04:59,292 --> 00:05:01,250 They never wanted me in the first place. 54 00:05:02,125 --> 00:05:04,000 They never trusted me. 55 00:05:04,083 --> 00:05:05,625 Anyway, what can you do on thirty bob a week? 56 00:05:05,708 --> 00:05:07,292 You were learning a trade, carpentry. 57 00:05:07,375 --> 00:05:08,792 - Carpentry! - Well, it's a good trade. 58 00:05:08,875 --> 00:05:10,542 Yeah, making chairs for someone else to sit on. 59 00:05:10,625 --> 00:05:12,667 - You threw up your job, Tommy? - Oh, no, don't you start on me. 60 00:05:12,750 --> 00:05:14,208 I've had enough already. 61 00:05:14,292 --> 00:05:16,375 Oh, and there's something else. 62 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 Fellow at your workshop lost a few tools, chisels, a plane. 63 00:05:19,667 --> 00:05:21,250 - There, you see. - Know anything about them? 64 00:05:21,333 --> 00:05:23,917 - I said they never trusted me. - Did you take them? i'm asking you. 65 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 I told you, I'm through with that caper. 66 00:05:25,583 --> 00:05:27,792 Oh, he just mentioned it to me. He's making no charge. 67 00:05:27,875 --> 00:05:30,250 Look, Tommy. Go down here. 68 00:05:30,333 --> 00:05:32,417 It's a decent firm. They'll give you a start. 69 00:05:32,500 --> 00:05:33,958 What is the firm, Frank? What do they make? 70 00:05:34,042 --> 00:05:35,417 - Corsets. - Eh? 71 00:05:35,500 --> 00:05:37,083 Yeah, they want someone to try them on. 72 00:05:38,417 --> 00:05:40,917 Can you see me? Trying on stays? [chuckles] 73 00:05:41,000 --> 00:05:43,042 He'd look like seven Sundays. 74 00:05:43,125 --> 00:05:44,667 They want a lad in the stock room. Deliveries as well. 75 00:05:44,750 --> 00:05:47,292 You go for it, Tommy, or i'll be after you. 76 00:05:48,708 --> 00:05:50,708 Ah, Superman, eh? 77 00:05:51,458 --> 00:05:53,208 So what? 78 00:05:53,292 --> 00:05:56,083 Lend it to me when you've finished. I'd like to grow muscles like that myself. 79 00:05:57,250 --> 00:05:58,833 How's the rheumatics, Bill? 80 00:05:58,917 --> 00:06:00,083 Pretty rough at times. 81 00:06:00,167 --> 00:06:02,125 Why don't you try rubbing the shoulder with brown ale? 82 00:06:02,208 --> 00:06:03,708 No, serious, I'm told it's good. 83 00:06:03,792 --> 00:06:06,875 You kidding? Waste good beer on my screws? 84 00:06:06,958 --> 00:06:08,792 Ah, no. 85 00:06:08,875 --> 00:06:11,750 My trouble is i've been lodging here too long. 86 00:06:11,833 --> 00:06:14,292 This place is rotten with damp. 87 00:06:16,792 --> 00:06:19,167 - Watch it, Tommy. - Thanks, Mr Collins. 88 00:06:22,167 --> 00:06:26,333 Thanks, Mr Collins. No, Mr Collins. Certainly, Mr Collins. 89 00:06:27,167 --> 00:06:28,958 What gives him the right to chase me? 90 00:06:29,042 --> 00:06:31,208 - He's not a bad bloke. - He's a copper. 91 00:06:31,292 --> 00:06:33,167 - You need that job. - I'll manage. 92 00:06:33,917 --> 00:06:36,083 I ironed your shirt. Sewed the button on. 93 00:06:36,167 --> 00:06:37,958 - I'll put it on later. - Now. 94 00:06:38,042 --> 00:06:40,458 Always fussing, fussing. 95 00:06:44,167 --> 00:06:45,958 Hey, just a minute. 96 00:06:51,958 --> 00:06:53,958 There, that's better. 97 00:06:54,042 --> 00:06:55,750 - Stew for dinner. Only wants warming. - Stew! 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,042 We live on stew. 99 00:06:57,125 --> 00:06:58,917 Still, there won't be much left when you've finished, I'll bet. 100 00:06:59,000 --> 00:07:00,042 I put some dumplings in it. 101 00:07:00,125 --> 00:07:02,292 Ah, that's different, dumplings. 102 00:07:02,375 --> 00:07:04,292 Put some meat on your muscle. 103 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 The champion feints with his right and his left goes... 104 00:07:06,417 --> 00:07:09,167 I haven't got time for games. I promised to go up and see Mrs Cohen. 105 00:07:09,250 --> 00:07:11,833 I shan't be long. And don't let the dinner burn. 106 00:07:24,167 --> 00:07:25,458 How much can you get? 107 00:07:26,208 --> 00:07:28,292 Fifteen bob or a pound. 108 00:07:28,375 --> 00:07:30,417 The plane's worth a quid on its own. 109 00:07:30,500 --> 00:07:32,167 I might get more. 110 00:07:32,250 --> 00:07:33,708 How much do you want? 111 00:07:33,792 --> 00:07:35,042 Half. 112 00:07:35,125 --> 00:07:37,125 - You wouldn't cross me? - Oh, now, Tommy. 113 00:07:37,208 --> 00:07:39,542 You'd pawn your own mother for a pint. 114 00:07:44,375 --> 00:07:46,083 Okay, go out and flog them. 115 00:07:47,125 --> 00:07:50,083 [muffled singing] 116 00:07:50,958 --> 00:07:53,875 [singing] 117 00:07:53,958 --> 00:07:56,792 Put them away, quickly! Put them away! 118 00:07:56,875 --> 00:07:59,792 ♪ I took them home and put them on a plate ♪ 119 00:07:59,875 --> 00:08:02,292 - ♪ As happy as can be ♪ - Oh, shut up, Kipper! 120 00:08:02,375 --> 00:08:05,500 ♪ I didn't left the room two ticks ♪ 121 00:08:05,583 --> 00:08:07,667 ♪ When all the family ♪ 122 00:08:07,750 --> 00:08:12,000 ♪ Was picking all the big ones out Picking all the big ones out ♪ 123 00:08:12,083 --> 00:08:14,417 ♪ Talk about a man's face being full of wrinkles ♪ 124 00:08:14,500 --> 00:08:16,125 ♪ When i saw that penn'orth of winkles ♪ 125 00:08:16,208 --> 00:08:18,208 Oh, shut up, Kipper! Where you off to? 126 00:08:18,292 --> 00:08:19,958 Wreath for Tomkins, number 84. 127 00:08:20,042 --> 00:08:22,708 Well, see they pay you. They got £15 on the insurance. 128 00:08:23,375 --> 00:08:25,250 - What you got there? - Nothing. 129 00:08:28,042 --> 00:08:29,833 - Where d'you get that lot from? - Picked them up. 130 00:08:29,917 --> 00:08:32,417 And you was gonna sell them and say nothing about it, eh? 131 00:08:32,500 --> 00:08:34,083 - That's right, Tommy. Give them here. - They're mine. 132 00:08:34,167 --> 00:08:35,792 Did someone speak or did the wind blow? 133 00:08:35,875 --> 00:08:37,292 They're mine, I'm selling them! 134 00:08:37,375 --> 00:08:38,875 You're asking for trouble. 135 00:08:38,958 --> 00:08:41,667 Now, Tommy, that's no way to speak to your mother. 136 00:08:41,750 --> 00:08:43,833 Come on, fair's fair, 50-50. 137 00:08:43,917 --> 00:08:46,708 He's got spunk though, Kipper, you've got to admit that. 138 00:08:46,792 --> 00:08:48,750 The whole lot's not worth a pound. 139 00:08:48,833 --> 00:08:50,542 I saw the probation officer yesterday. 140 00:08:50,625 --> 00:08:52,125 Do you know what he said to me? 141 00:08:52,208 --> 00:08:54,208 Said he thought you had brains 142 00:08:54,292 --> 00:08:56,333 but he was afraid you was weak. 143 00:08:56,417 --> 00:08:57,792 Weak? 144 00:08:57,875 --> 00:08:59,500 - He said that, did he? - A-huh. 145 00:08:59,583 --> 00:09:00,917 Weak. 146 00:09:01,000 --> 00:09:03,375 I'll show him. I'll show you, too. 147 00:09:04,083 --> 00:09:06,333 Makes a difference, don't it, when i've got something in my hand? 148 00:09:06,417 --> 00:09:07,792 Puts me on top. 149 00:09:07,875 --> 00:09:10,208 Oh, Tommy, Tommy boy. 150 00:09:11,125 --> 00:09:14,208 -[yelling] - No, Mum! Mum! No, Mum, don't! 151 00:09:14,292 --> 00:09:16,125 Come on, get up. 152 00:09:16,208 --> 00:09:19,417 Not gonna hurt you. And keep your bloody tools. 153 00:09:19,500 --> 00:09:21,083 Wilkie wants to see you. 154 00:09:21,167 --> 00:09:22,792 He's got a job for you. 155 00:09:22,875 --> 00:09:25,667 - Wilkie? - You heard. Come on, straighten up. 156 00:09:25,750 --> 00:09:27,750 It could be the making of you. 157 00:09:27,833 --> 00:09:28,833 What's the matter with you? 158 00:09:28,917 --> 00:09:30,083 - A cockroach. -[she scoffs] 159 00:09:30,167 --> 00:09:32,833 What's the matter? Seen hundreds of them, haven't you? 160 00:09:32,917 --> 00:09:34,583 Poor little beetle. 161 00:09:34,667 --> 00:09:36,042 Dead and never called me mother. 162 00:09:36,125 --> 00:09:38,583 -[she chuckles] - Here, Jess, oil your tonsils with that. 163 00:09:38,667 --> 00:09:39,625 Oh, lovely. 164 00:09:39,708 --> 00:09:41,625 'Ere, you just reminded me, I've got a cert for you tomorrow at Hurst Park. 165 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 Now, you come straight back. 166 00:09:43,458 --> 00:09:44,833 What's its name? 167 00:09:44,917 --> 00:09:46,792 Yeah? What do you think my name is? I'll tell you tomorrow. 168 00:09:46,875 --> 00:09:49,167 ♪ Cos i'm picking all the big ones out ♪ 169 00:09:49,250 --> 00:09:51,042 ♪ Picking all the big ones out ♪ 170 00:09:51,125 --> 00:09:52,958 ♪ This one here's a blooming cert ♪ 171 00:09:53,042 --> 00:09:54,833 ♪ Don't blame me if you lose your shirt ♪ 172 00:09:54,917 --> 00:09:57,417 [laughter] 173 00:09:57,500 --> 00:10:02,042 [singing Welsh hymn "Cwm Rhondda"] 174 00:10:19,917 --> 00:10:23,375 Yeah, all right, Charlie boy. I'll be there. Same time, same place. See you. 175 00:10:23,458 --> 00:10:25,625 Five bob each way Tambourine, ten bob the favourite on the last. 176 00:10:25,708 --> 00:10:27,292 Okay, George. What do you want? 177 00:10:27,375 --> 00:10:29,375 - Mr Wilkins wants to see me. - He's busy now. Wait. 178 00:10:29,958 --> 00:10:31,583 Oh, Jackie. 179 00:10:31,667 --> 00:10:33,458 I may be sending a new boy down to you. 180 00:10:33,542 --> 00:10:34,833 Not for this job tomorrow night. 181 00:10:34,917 --> 00:10:36,875 Wait for it, can't you? 182 00:10:36,958 --> 00:10:39,167 It's a kid. Put him to work in the garage. 183 00:10:39,250 --> 00:10:41,167 I'll tell you when he's ready for real work. 184 00:10:41,250 --> 00:10:42,792 Who is it? 185 00:10:43,500 --> 00:10:44,750 Tommy Martin. 186 00:10:44,833 --> 00:10:46,125 Tommy Martin. 187 00:10:46,208 --> 00:10:48,917 I take care of the brother while you look after the sister, eh, Wilkie? 188 00:10:49,833 --> 00:10:51,792 You don't like the arrangement? 189 00:10:51,875 --> 00:10:54,250 Who am i? You're the boss, Wilkie. 190 00:10:57,667 --> 00:10:59,708 Well, talk of the devil. 191 00:11:00,417 --> 00:11:02,792 All right, Tommy. Come inside. 192 00:11:05,917 --> 00:11:07,667 Mum said you had a job for me. 193 00:11:09,250 --> 00:11:11,792 - Yes, I've got a job for you. - Well, that's it. That's why i came. 194 00:11:12,417 --> 00:11:14,667 But i'm told you've got a temper. 195 00:11:14,750 --> 00:11:16,958 Temper in this business... fatal. 196 00:11:17,042 --> 00:11:19,083 I'm not asking any favours. 197 00:11:19,167 --> 00:11:21,500 Easy, easy. 198 00:11:23,333 --> 00:11:25,625 You know, I look at you 199 00:11:25,708 --> 00:11:27,542 and i see myself. 200 00:11:27,625 --> 00:11:30,292 Ten, fifteen years ago, I was like you. 201 00:11:31,083 --> 00:11:33,375 Now, I've got this. 202 00:11:33,458 --> 00:11:37,208 How? I used my head, kept my temper, see? 203 00:11:37,292 --> 00:11:39,708 - Well... - Well? What d'you mean, well? 204 00:11:40,708 --> 00:11:43,708 Listen, you might learn something. 205 00:11:45,333 --> 00:11:48,833 We came to Kennedy Street when i was nine years old, see? 206 00:11:48,917 --> 00:11:52,042 I didn't even speak the language. My folks were nothing, nothing with an accent. 207 00:11:52,125 --> 00:11:53,833 I was nothing, like you. 208 00:11:54,667 --> 00:11:57,875 Now it's different. I'm somebody. 209 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 My own office, my own car, 15 suits in my wardrobe. 210 00:12:01,208 --> 00:12:03,417 Clean shirt every day. Everything's changed. 211 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 But i don't forget, see? 212 00:12:06,333 --> 00:12:10,083 I look out there and i... I remember. 213 00:12:11,083 --> 00:12:13,875 Like the smell of the street was still here in my skin. 214 00:12:13,958 --> 00:12:15,333 That's why i... 215 00:12:19,833 --> 00:12:22,750 That's why i'm interested in a boy like you. 216 00:12:23,542 --> 00:12:26,042 You want to kiss Kennedy Street goodbye? 217 00:12:26,125 --> 00:12:29,583 Well, I sympathise. Maybe i can help you. 218 00:12:29,667 --> 00:12:31,625 You and your sister. 219 00:12:31,708 --> 00:12:33,292 I could help you too, Mr Wilkins. 220 00:12:33,375 --> 00:12:35,292 I mean, all i want's a start. 221 00:12:35,375 --> 00:12:36,542 Can you drive? 222 00:12:36,625 --> 00:12:38,750 Like Malcolm ruddy Campbell. 223 00:12:38,833 --> 00:12:41,042 Well, there's driving and driving. 224 00:12:42,375 --> 00:12:45,333 All right. Go down to West Ham. 15, Maple Street. 225 00:12:45,417 --> 00:12:48,208 Ask for Jackie Swinton. Say i sent you. He'll give you a job. 226 00:12:48,292 --> 00:12:50,000 - Doing what? - You'll see. 227 00:12:50,083 --> 00:12:54,083 One thing, though. Don't ask too many questions, huh? 228 00:12:54,917 --> 00:12:58,458 And, um... This, keep it shut, huh? 229 00:12:58,542 --> 00:12:59,917 Shut! 230 00:13:00,000 --> 00:13:01,875 - What's it worth? - What? 231 00:13:01,958 --> 00:13:03,375 The job, I mean. 232 00:13:03,458 --> 00:13:04,750 Three pounds a week. 233 00:13:04,833 --> 00:13:06,375 And bonuses if you do as you're told. 234 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Three quid? 235 00:13:07,917 --> 00:13:09,750 Oh, thanks, Mr Wilkins. 236 00:13:09,833 --> 00:13:11,042 I told you. 237 00:13:11,125 --> 00:13:13,083 I see a boy like you, it takes me back. 238 00:13:13,167 --> 00:13:14,500 [knocking at door] 239 00:13:14,583 --> 00:13:16,917 - Guv, there's a Judy outside. - Tommy, what are you doing here? 240 00:13:17,000 --> 00:13:18,167 - Leave it, Joe. - How d'you know i was here? 241 00:13:18,250 --> 00:13:19,667 Mum told me. Come on, out of it. 242 00:13:19,750 --> 00:13:21,500 Tommy and i were just talking business. 243 00:13:21,583 --> 00:13:24,208 - He's got no business with you. - He wants a job. 244 00:13:24,292 --> 00:13:26,000 - What job, Tommy? - I don't know yet. 245 00:13:26,083 --> 00:13:27,625 You're not going to take it! You're not, Tommy! 246 00:13:27,708 --> 00:13:28,792 - Who says so? - I say so. 247 00:13:28,875 --> 00:13:30,375 - That's a laugh. - Listen. 248 00:13:30,458 --> 00:13:33,250 You're going to take that other job if i have to drag you there by the scruff of your neck. 249 00:13:33,333 --> 00:13:35,208 - Try it! - Leave him. 250 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 It's going to be all right. I've fixed him up. A good job. 251 00:13:37,708 --> 00:13:39,167 Thanks, Mr Wilkins. 252 00:13:39,250 --> 00:13:40,542 I remember what you said. 253 00:13:40,625 --> 00:13:42,958 Very well, we've got that. Cheerio. 254 00:13:43,042 --> 00:13:46,292 [indistinct chatter] 255 00:13:46,875 --> 00:13:50,208 It's beaten you. Kennedy Street. Like it's beaten a good many others. 256 00:13:50,292 --> 00:13:53,542 I'd like to burn it down, the whole street, every rotten house. 257 00:13:53,625 --> 00:13:56,292 I'd like to stand a mile away and here it crackling. 258 00:13:56,375 --> 00:13:58,042 I know what you mean. 259 00:13:58,125 --> 00:14:01,208 Wilkie, you don't need Tommy. Why don't you leave him alone? 260 00:14:01,292 --> 00:14:03,167 You've got enough. You don't need him. 261 00:14:03,250 --> 00:14:05,333 He wants jam on his bread. You're wasting your time with him. 262 00:14:05,417 --> 00:14:06,500 This street... 263 00:14:06,583 --> 00:14:09,792 Look, Hetty, why don't you... why don't you think of yourself for a change? 264 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 Pretty girl like you. Think of yourself. 265 00:14:12,583 --> 00:14:15,583 All right, listen, so he's your brother, you want to keep him out of trouble. 266 00:14:15,667 --> 00:14:17,375 All right, let's talk about it. 267 00:14:17,458 --> 00:14:19,208 Well... 268 00:14:19,292 --> 00:14:20,458 I'm busy now. 269 00:14:20,542 --> 00:14:22,500 Tonight, let's meet tonight, huh? 270 00:14:22,583 --> 00:14:24,917 Have a bite to eat somewhere nice and quiet, in the West End? 271 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 Talk about Tommy. How about that? 272 00:14:28,875 --> 00:14:30,417 No, thanks. 273 00:14:30,500 --> 00:14:33,208 Look, if you're worried about clothes... 274 00:14:33,292 --> 00:14:35,083 I could easily... 275 00:14:40,583 --> 00:14:43,542 - Wilkie. - Get back to the club. I'm busy. 276 00:14:43,625 --> 00:14:45,458 Not too busy to see her. 277 00:14:45,542 --> 00:14:46,917 That stuck up little mare. 278 00:14:47,000 --> 00:14:48,708 Get out, will you? 279 00:14:48,792 --> 00:14:51,792 Okay, if you like being a laughing stock, that's your funeral. 280 00:14:55,083 --> 00:14:57,625 Remind me to send you some flowers. 281 00:15:19,042 --> 00:15:20,917 What are you sitting here for? 282 00:15:21,000 --> 00:15:22,875 Aren't you going to have any dinner? 283 00:15:22,958 --> 00:15:24,250 Stew! 284 00:15:25,458 --> 00:15:27,542 Tommy, listen. Listen to me. 285 00:15:27,625 --> 00:15:29,125 Well... 286 00:15:30,625 --> 00:15:32,125 I brought you up. 287 00:15:32,208 --> 00:15:33,708 I took a lot for you. 288 00:15:33,792 --> 00:15:35,333 I've got a right to say something now. 289 00:15:35,417 --> 00:15:37,000 Go on, no one's stopping you. 290 00:15:39,667 --> 00:15:41,667 When we used to go for those walks, 291 00:15:41,750 --> 00:15:44,042 up through the city to Finsbury, 292 00:15:44,125 --> 00:15:47,250 I could see those houses with the front gardens and trees. 293 00:15:47,875 --> 00:15:49,292 We said... 294 00:15:50,000 --> 00:15:52,542 We promised we'd get a place like that together. 295 00:15:52,625 --> 00:15:54,417 We dreamed of getting out of here. 296 00:15:54,500 --> 00:15:56,625 There's only one way to get out. 297 00:15:56,708 --> 00:15:58,167 That's no way. 298 00:15:58,250 --> 00:16:00,750 Tommy, it's getting you, and if it gets you, it'll get me. 299 00:16:00,833 --> 00:16:03,167 I can't fight it just for myself, only for both of us. 300 00:16:03,250 --> 00:16:05,792 Let me do the fighting. Leave me alone and shut up! 301 00:16:12,500 --> 00:16:15,208 [dramatic music plays] 302 00:16:19,375 --> 00:16:20,667 [Tommy] This is it. 303 00:16:20,750 --> 00:16:22,333 A real job, he says. 304 00:16:23,042 --> 00:16:24,458 I'll show him. 305 00:16:24,917 --> 00:16:26,333 Thinks i'm a kid, does he? 306 00:16:26,958 --> 00:16:29,667 My hands are trembling. I mustn't let him see. 307 00:16:31,250 --> 00:16:32,833 What's up? 308 00:16:32,917 --> 00:16:34,500 It's all yours. 309 00:16:34,583 --> 00:16:35,917 What do you mean? 310 00:16:36,000 --> 00:16:38,583 I've been carrying you long enough. It's time you earned your keep. 311 00:16:38,667 --> 00:16:40,417 You can do this one on your own. 312 00:16:41,917 --> 00:16:42,875 Wilkie? 313 00:16:42,958 --> 00:16:44,292 Come on, come on, get started. 314 00:16:44,375 --> 00:16:46,542 You'll find the lorry in the next layby. 315 00:16:46,625 --> 00:16:48,250 Park the van behind it. Unload. 316 00:16:48,333 --> 00:16:50,458 What about the driver? 317 00:16:51,667 --> 00:16:53,750 He'll be asleep most likely. 318 00:16:53,833 --> 00:16:55,917 Make sure he doesn't wake up. 319 00:17:02,250 --> 00:17:04,042 [engine splutters] 320 00:17:04,125 --> 00:17:06,208 [Tommy] Come on, come on! 321 00:17:06,292 --> 00:17:07,500 -[engine starts] - Right. 322 00:17:11,375 --> 00:17:13,458 [engine roars] 323 00:17:25,292 --> 00:17:26,792 There it is. 324 00:17:26,875 --> 00:17:28,708 There's the lorry. 325 00:17:28,792 --> 00:17:31,250 All right, here goes. 326 00:17:34,583 --> 00:17:36,625 [tense music plays] 327 00:17:45,792 --> 00:17:47,750 Unload the stuff, he said, 328 00:17:47,833 --> 00:17:50,500 and bring it back to the warehouse, 329 00:17:50,583 --> 00:17:52,708 but see the driver doesn't wake up. 330 00:18:04,125 --> 00:18:05,333 There he is. 331 00:18:06,458 --> 00:18:08,000 Blimey, it's a pushover. 332 00:18:08,833 --> 00:18:10,917 Make sure he doesn't wake up. 333 00:18:16,292 --> 00:18:18,250 Make sure he doesn't wake up. 334 00:18:18,917 --> 00:18:21,958 I'll make sure. I'll make sure. 335 00:18:22,625 --> 00:18:25,458 Easy. Easy. 336 00:18:26,458 --> 00:18:29,542 Funny... he's got a cap like Old Bill's. 337 00:18:30,458 --> 00:18:32,750 Come on, you're wasting time. 338 00:18:32,833 --> 00:18:34,125 Hit him. 339 00:18:35,000 --> 00:18:36,167 Hit him! 340 00:18:37,042 --> 00:18:38,958 Why should i? 341 00:18:39,917 --> 00:18:42,125 Why should i do Wilkie's dirty work? 342 00:18:44,500 --> 00:18:46,000 Wait a minute. 343 00:18:46,083 --> 00:18:47,833 What's that? 344 00:18:49,292 --> 00:18:50,958 Let's have a look. 345 00:18:54,958 --> 00:18:56,292 Steady. 346 00:18:56,917 --> 00:18:58,042 Steady. 347 00:18:59,167 --> 00:19:00,625 Got it! 348 00:19:05,125 --> 00:19:06,875 Lovely grub. 349 00:19:06,958 --> 00:19:09,250 This'll do you, Tommy boy. 350 00:19:09,333 --> 00:19:12,125 Wilkie wants the rest of the stuff, he can come and get it. 351 00:19:12,208 --> 00:19:13,500 Who's Wilkie, anyway? 352 00:19:13,583 --> 00:19:15,042 All wind and water. 353 00:19:20,708 --> 00:19:22,250 [lorry door bangs] 354 00:19:22,875 --> 00:19:25,125 [tense music plays] 355 00:19:31,542 --> 00:19:33,792 15, 16, 17, 18, 19... 356 00:19:33,875 --> 00:19:36,083 20... 20 quid! 357 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 -[dramatic music plays] - Know anything about this, son? 358 00:19:41,083 --> 00:19:42,500 Get away from me, I've got a gun! 359 00:19:42,583 --> 00:19:45,958 Keep away. Keep away from me! Keep away! Keep away! 360 00:19:49,333 --> 00:19:51,000 [engine starts] 361 00:19:53,792 --> 00:19:55,292 It worked. 362 00:19:55,375 --> 00:19:56,875 It worked! 363 00:19:59,875 --> 00:20:01,917 Supposing he'd called my bluff? 364 00:20:02,708 --> 00:20:05,000 Supposing he'd found out I hadn't got a gun? 365 00:20:16,875 --> 00:20:19,125 - Hetty. - Hello, Frank. 366 00:20:19,208 --> 00:20:21,375 - You seen Tommy? - Not since this morning. 367 00:20:21,458 --> 00:20:23,042 Well, where was he last night? 368 00:20:23,125 --> 00:20:24,583 Home. Home with me. 369 00:20:24,667 --> 00:20:26,250 That's a change. 370 00:20:26,333 --> 00:20:28,583 He's been working steady for weeks. 371 00:20:28,667 --> 00:20:31,208 He's been working for Wilkie. Do you call that steady? 372 00:20:35,167 --> 00:20:37,125 Hetty, I've got to keep an eye on Tommy. 373 00:20:37,208 --> 00:20:39,333 Anyone who works for Wilkie, we have to check. 374 00:20:39,417 --> 00:20:41,417 I'm not blaming you. 375 00:20:41,500 --> 00:20:43,125 Why don't you get out? 376 00:20:43,208 --> 00:20:45,500 Leave them. Leave them to stew. 377 00:20:45,583 --> 00:20:47,208 I couldn't do that. 378 00:20:47,292 --> 00:20:48,792 I know you don't feel you can trust me. 379 00:20:48,875 --> 00:20:51,792 I'm a copper. Like being on the other side in a war. 380 00:20:51,875 --> 00:20:55,167 But i'd give anything to help you get away from Kennedy Street, 381 00:20:55,250 --> 00:20:56,500 you know that. 382 00:20:56,583 --> 00:20:58,458 Yes, Frank. 383 00:20:58,542 --> 00:21:00,000 I know. 384 00:21:05,208 --> 00:21:07,333 Shh, shh! 385 00:21:08,958 --> 00:21:11,833 - Is she asleep? - No, she's dead. 386 00:21:13,667 --> 00:21:16,958 Bring it back, Alf! Bring it back! 387 00:21:17,042 --> 00:21:18,250 Bring it back! 388 00:21:18,333 --> 00:21:20,833 That's the second time this month he's taken my clock to pawn. 389 00:21:20,917 --> 00:21:22,750 Alf? Alf? 390 00:21:25,792 --> 00:21:32,542 And the yellow God forever... gazes down. 391 00:21:32,625 --> 00:21:35,500 Kipper! Good old Kipper! 392 00:21:35,583 --> 00:21:37,333 Good old Kipper! 393 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 Happy, laughing and gay, that's my motto. 394 00:21:41,083 --> 00:21:43,000 My old dad played the Tivoli. 395 00:21:43,083 --> 00:21:46,750 Oh, he never played the Tivoli. The closest he ever got to it was the Hackney Empire. 396 00:21:46,833 --> 00:21:49,375 I should give you winners. Bill, lucky you're here. 397 00:21:49,458 --> 00:21:52,208 Did my old dad play the Tivoli or did he not? 398 00:21:52,292 --> 00:21:54,625 - Not. - That's right, Bill. You give it to him. 399 00:21:54,708 --> 00:21:56,333 Well, the guv'nor gives me the sack, 400 00:21:56,417 --> 00:21:58,458 I might very likely go back on the halls myself. 401 00:21:58,542 --> 00:22:01,292 - Pull the other leg, mine's got bells on. - No, no, no. 402 00:22:01,375 --> 00:22:05,208 I know a bloke that'll give me ten or 12 weeks booking any time i like. 403 00:22:05,292 --> 00:22:06,917 You give my ears the belly ache. 404 00:22:07,000 --> 00:22:09,208 Now, you're the one who ought to have been on the halls, Jess. 405 00:22:09,292 --> 00:22:11,167 - What, me?! - Yes, I mean it. 406 00:22:11,250 --> 00:22:12,875 Don't be silly, drink your beer. 407 00:22:12,958 --> 00:22:15,000 - He's right, he's right! - Yes, Jess! 408 00:22:15,083 --> 00:22:17,542 - Oh, go on! - Yes, of course, I can see you. 409 00:22:17,625 --> 00:22:21,417 You've got the personality, all bottled up, let it come out. 410 00:22:21,500 --> 00:22:23,208 - Here, come here, Jess, come here. - What?! 411 00:22:23,292 --> 00:22:25,500 - No, I want to show you. Yeah! - Oh, no, no! 412 00:22:25,583 --> 00:22:27,792 Oh, he's as mad as a banjo! 413 00:22:27,875 --> 00:22:29,750 - Come on now, show us, Jess. - Well, how's this? 414 00:22:29,833 --> 00:22:34,167 Oh, marvellous. Introducing Miss Jess Martin, 415 00:22:34,250 --> 00:22:36,000 the nightingale of Kennedy Street. 416 00:22:36,083 --> 00:22:39,083 ♪ Liza, you are my donah ♪ 417 00:22:39,167 --> 00:22:42,708 -[harmonica plays] -♪ You are my little peach ♪ 418 00:22:42,792 --> 00:22:46,333 ♪ Meet me around the fish shop ♪ 419 00:22:46,417 --> 00:22:50,625 ♪ And i'll buy you a penny'orth of each Lor' luv ya! ♪ 420 00:22:50,708 --> 00:22:53,750 ♪ No bloke shall come between us ♪ 421 00:22:53,833 --> 00:22:57,417 ♪ Or for him i shall go ♪ 422 00:22:57,500 --> 00:23:00,875 ♪ If i should lose me temper ♪ 423 00:23:00,958 --> 00:23:04,208 - ♪ Then it's what-ho Liza... ♪ -[laughter] 424 00:23:07,833 --> 00:23:11,583 Ah, Reggie! My old Reggie. Have a drink. 425 00:23:11,667 --> 00:23:15,083 Oh, come in, there's plenty. 426 00:23:15,167 --> 00:23:18,375 - What do you want? - You! Out of it. 427 00:23:18,458 --> 00:23:20,250 I'm having a drink with my friends. 428 00:23:20,333 --> 00:23:22,042 You heard me. Out! 429 00:23:22,125 --> 00:23:25,583 Now, now, now, old fella, that's no way to address your own, true wife. 430 00:23:25,667 --> 00:23:27,167 - Shut your trap! - Ah! 431 00:23:27,250 --> 00:23:29,667 Well, she's a woman, Reg. 432 00:23:29,750 --> 00:23:30,875 Observe her. A woman. 433 00:23:30,958 --> 00:23:32,500 I've been hearing things about you, my girl. 434 00:23:32,583 --> 00:23:35,250 I slog my guts out while you traipse around with anybody you can pick up. 435 00:23:35,333 --> 00:23:38,083 Ah, the moral of that is, said the duchess, 436 00:23:38,167 --> 00:23:40,583 it's love that makes the world go round. 437 00:23:40,667 --> 00:23:42,500 - Come on, Reg, have a drink. - Get out of it! 438 00:23:42,583 --> 00:23:46,125 Here, here, here. Turn it up, you might hurt somebody. 439 00:23:46,208 --> 00:23:48,333 Stop it, Reg, stop it! Leave me alone! 440 00:23:48,417 --> 00:23:50,750 You're always the same. Put me down! 441 00:23:50,833 --> 00:23:53,083 Stop it, please! No! 442 00:23:53,167 --> 00:23:54,583 I've done nothing! 443 00:23:54,667 --> 00:23:57,875 How do you expect me to manage? You never give me any money! 444 00:23:57,958 --> 00:24:01,750 - No! Leave me alone! Stop it! i hate you! -[Jess laughing] 445 00:24:01,833 --> 00:24:04,250 [laughing] See you later, Marge! 446 00:24:05,333 --> 00:24:07,042 Oh, Wilkie. 447 00:24:08,667 --> 00:24:10,417 Reg and Marge! 448 00:24:10,500 --> 00:24:11,875 Where's Tommy? 449 00:24:11,958 --> 00:24:13,500 I haven't seen him for a couple of days. 450 00:24:13,583 --> 00:24:16,542 Oh. I've got a message for him. Tell him i want to see him right away. 451 00:24:16,625 --> 00:24:19,167 I'll tell him, Wilkie. Come on in, we've got some booze. 452 00:24:20,083 --> 00:24:21,542 Hetty's here. 453 00:24:21,625 --> 00:24:23,875 [harmonica plays] 454 00:24:23,958 --> 00:24:25,250 Come on! 455 00:24:25,917 --> 00:24:27,917 Come on, Kipper. Wilkie's here! 456 00:24:28,000 --> 00:24:30,542 - Give him a beer. - Eh? Well, I've got to go. 457 00:24:30,625 --> 00:24:33,292 They're off at Hurst Park. The guv'nor's waiting for me. 458 00:24:33,375 --> 00:24:34,625 That's right, you go. 459 00:24:34,708 --> 00:24:36,083 [Kipper] Eh? 460 00:24:36,167 --> 00:24:38,625 Come on, put that away now. You can do that later. 461 00:24:39,792 --> 00:24:43,042 I remember my first appearance at Camberwell Palace. 462 00:24:43,625 --> 00:24:45,875 Ooh, I was trembling. My hands... 463 00:24:45,958 --> 00:24:48,417 Even my inside was sweating! 464 00:24:48,500 --> 00:24:50,792 I had a great light shining in my eyes... 465 00:24:50,875 --> 00:24:53,292 Hot... blazing hot... 466 00:24:53,375 --> 00:24:55,750 And out there, nothing. 467 00:24:56,333 --> 00:24:58,917 - A pit of blackness, nothing. - Shut up, Kipper. 468 00:24:59,000 --> 00:25:00,875 - Give me your coat, Wilkie. - I'm not staying. 469 00:25:00,958 --> 00:25:02,125 Well, have a beer. 470 00:25:02,875 --> 00:25:04,875 Close the door after you. 471 00:25:05,750 --> 00:25:08,667 I quite agree with you, said the duchess. 472 00:25:08,750 --> 00:25:13,000 "Never imagine yourself not otherwise than what it might appear.” 473 00:25:13,083 --> 00:25:14,917 No, that's wrong, wait a minute. 474 00:25:15,000 --> 00:25:18,292 "Never imagine yourself not otherwise 475 00:25:18,375 --> 00:25:20,750 than what it might appear to others 476 00:25:20,833 --> 00:25:23,875 that what you were or might have been..." 477 00:25:24,667 --> 00:25:26,167 Lewis Carroll. 478 00:25:26,958 --> 00:25:30,083 "Twas brillig, and the slithy toves did gyre and gimble..." 479 00:25:30,167 --> 00:25:33,083 - Take a seat, Wilkie. - Cigarette? 480 00:25:33,167 --> 00:25:35,500 - Thanks. - I'm talking to Hetty. 481 00:25:41,250 --> 00:25:43,292 [romantic music plays] 482 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Am i... 483 00:25:50,167 --> 00:25:54,000 Tell me... Tell me, am i poison, or what? 484 00:25:54,542 --> 00:25:56,042 I didn't say anything. 485 00:25:56,125 --> 00:25:58,667 No, but... the way you look at me... 486 00:25:59,333 --> 00:26:03,042 Like i was... like i was dirt. 487 00:26:03,750 --> 00:26:05,042 You said it, I didn't. 488 00:26:05,125 --> 00:26:07,250 I'm talking to you now. 489 00:26:10,208 --> 00:26:11,958 Well... 490 00:26:12,042 --> 00:26:13,667 One day, I'll... 491 00:26:13,750 --> 00:26:16,083 I'll wipe that look from your eyes. 492 00:26:16,167 --> 00:26:19,583 In my time, I've made... I've made plenty of people sit up. 493 00:26:19,667 --> 00:26:21,125 You too, before i'm through. 494 00:26:21,208 --> 00:26:23,583 - You'd have to live a long time. - Sit up and beg! 495 00:26:23,667 --> 00:26:27,542 You know, when ... when i was 14, I made a list of things, 496 00:26:27,625 --> 00:26:29,792 a list of things i was going to get. 497 00:26:29,875 --> 00:26:33,125 Well, I ticked them off, one by one, everything i wanted, I've got. 498 00:26:33,875 --> 00:26:35,792 And you're on the list now. 499 00:26:35,875 --> 00:26:37,583 The last item. 500 00:26:41,042 --> 00:26:42,750 Oh, Hetty, I... 501 00:26:45,167 --> 00:26:46,708 I could show you a good time. 502 00:26:46,792 --> 00:26:48,542 - Not interested. - You and me. 503 00:26:49,250 --> 00:26:51,125 What's the matter with you? 504 00:26:51,208 --> 00:26:54,875 You won't even... You won't even look at me. 505 00:26:55,417 --> 00:26:57,292 Like i was dirt! 506 00:27:01,292 --> 00:27:04,250 Get out, Wilkie! Go on, get out! 507 00:27:04,333 --> 00:27:07,583 I don't care about the mess you make of your own life, that's your business. 508 00:27:07,667 --> 00:27:10,625 But i do care about Tommy. Yes, I care about him! 509 00:27:10,708 --> 00:27:13,792 Tommy, I'd ram this iron right in your face. 510 00:27:13,875 --> 00:27:16,792 Tommy? His life went wrong the day he was born. 511 00:27:16,875 --> 00:27:18,833 [Jess] Oh, Wilkie. 512 00:27:18,917 --> 00:27:21,000 Shut up. 513 00:27:21,083 --> 00:27:23,292 I don't know why i bothered to come. 514 00:27:24,333 --> 00:27:26,875 This dump. I've had enough of this dump. 515 00:27:26,958 --> 00:27:28,500 And of you. 516 00:27:34,292 --> 00:27:36,167 Are you mad? 517 00:27:36,958 --> 00:27:39,250 Stone bonker crazy? 518 00:27:39,333 --> 00:27:42,167 A man like that hangs up his hat to you and what do you do? 519 00:27:42,250 --> 00:27:44,000 What are you waiting for, a duke? 520 00:27:44,083 --> 00:27:46,375 Oh, shut up, Mum, give me some peace! 521 00:27:51,333 --> 00:27:52,708 Hetty... 522 00:27:53,500 --> 00:27:56,792 Can't you see that this is the chance of a lifetime? 523 00:27:58,375 --> 00:28:02,375 With Wilkie behind you, you wouldn't have to sweat in that bloody shop. 524 00:28:03,208 --> 00:28:05,875 You could sit around all day polishing your nails. 525 00:28:07,333 --> 00:28:09,458 You could help us all, come to that. 526 00:28:09,542 --> 00:28:12,583 - I daresay. - Let the girl live her own life, Jess. 527 00:28:12,667 --> 00:28:14,708 Wilkie just has to crook his little finger 528 00:28:14,792 --> 00:28:18,583 and 50 girls come running, but not her. Oh, no, not her. She's too proud. 529 00:28:18,667 --> 00:28:21,167 You won't have to bother about me much longer, I'm getting out of here. 530 00:28:21,250 --> 00:28:23,042 Getting out of here? What do you mean? You mean, you're leaving? 531 00:28:23,125 --> 00:28:24,875 If it hadn't been for Tommy, I'd have left years ago. 532 00:28:24,958 --> 00:28:29,042 You don't know when you're onto a good thing, my girl, and that's a fact. 533 00:28:36,375 --> 00:28:38,917 - I'm going up the road. -[Bill] Where? 534 00:28:39,000 --> 00:28:40,875 Up the road, I said. I'll be back. 535 00:28:46,875 --> 00:28:49,625 [emotive music plays] 536 00:29:01,375 --> 00:29:03,500 You're not crying, are you, Het? 537 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 No, Bill. 538 00:29:05,667 --> 00:29:07,083 Good. 539 00:29:07,167 --> 00:29:08,750 I'm used to it. 540 00:29:13,917 --> 00:29:16,667 Another step went on the stairs this morning. 541 00:29:18,375 --> 00:29:20,083 Nearly had me over. 542 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 Death trap, this place. 543 00:29:29,125 --> 00:29:31,917 I hope you meant what you said, Hetty. 544 00:29:32,750 --> 00:29:34,583 Get out of this place. 545 00:29:35,208 --> 00:29:36,958 Don't wait for Tommy. 546 00:29:37,042 --> 00:29:38,708 Get out quick. 547 00:29:38,792 --> 00:29:40,792 [crowd chattering] 548 00:29:42,625 --> 00:29:45,083 Oi, Tommy, where have you been? 549 00:29:45,167 --> 00:29:48,208 - What do you expect with this government? - Think the other lot's any better? 550 00:29:48,292 --> 00:29:50,125 Me? I've been out of work a year. 551 00:29:50,208 --> 00:29:53,250 And what do you think that bloody clerk down the labour exchange told me? 552 00:29:53,333 --> 00:29:56,125 He said, "You're not trying for work." Me? Not trying? 553 00:29:56,958 --> 00:29:59,750 [Kipper] Quickness of the hand deceives the eye. 554 00:29:59,833 --> 00:30:02,667 Watch. A one. A two. 555 00:30:02,750 --> 00:30:03,958 - A three-- - Hi, Kipper. 556 00:30:04,708 --> 00:30:07,708 Oh, look! Look what the wind's blown in. 557 00:30:07,792 --> 00:30:09,833 - Ruined the trick. - You could never do it anyway. 558 00:30:09,917 --> 00:30:11,625 Oh! Catch that whistle and flute. 559 00:30:11,708 --> 00:30:13,542 Where'd you get this, eh? Where've you been? 560 00:30:13,625 --> 00:30:14,833 Come into a fortune. 561 00:30:14,917 --> 00:30:17,083 Bill, you ought to see our Tommy, he's all dressed up like a hambone. 562 00:30:17,167 --> 00:30:19,583 Where'd you get the money for it, Tommy, eh? Where'd you get the money? 563 00:30:19,667 --> 00:30:21,125 - Robbed a bank. - I earnt it. 564 00:30:21,208 --> 00:30:23,208 Do you want something to eat? Shall i fry you an egg? 565 00:30:23,292 --> 00:30:25,042 No, thanks, I've had my tea. 566 00:30:25,125 --> 00:30:27,125 As a matter of fact, I had chicken in one of them posh cafes. 567 00:30:27,208 --> 00:30:29,500 Ooh, haven't tasted chicken since the Christmas before last. 568 00:30:29,583 --> 00:30:31,417 Well, good luck to him. 569 00:30:31,500 --> 00:30:33,583 He's earned it, he's entitled to spend it. 570 00:30:33,667 --> 00:30:35,500 Come on, Tommy. Give us a quid. 571 00:30:37,917 --> 00:30:39,542 - Here you are. - Here, make it a couple. 572 00:30:41,500 --> 00:30:44,333 Kipper, nip down the road and get some beer and a nice drop of short. 573 00:30:46,542 --> 00:30:48,583 Tommy, where have you been? 574 00:30:48,667 --> 00:30:50,708 Busy. Working. 575 00:30:50,792 --> 00:30:53,833 [baby crying in background] 576 00:30:55,583 --> 00:30:57,917 - How do you like it? - Nice. 577 00:30:58,000 --> 00:31:00,667 I paid spot cash for it. On the nail. 578 00:31:03,167 --> 00:31:06,125 Close your eyes, open your hands, and see what God will send you. 579 00:31:11,792 --> 00:31:13,708 - What's this? - Money. 580 00:31:13,792 --> 00:31:15,292 Five quid. For you. 581 00:31:15,375 --> 00:31:17,458 - Where'd you get it? - What's the difference? 582 00:31:18,208 --> 00:31:19,917 - I don't want it. - Take it. 583 00:31:20,000 --> 00:31:21,875 I said i don't want it. 584 00:31:21,958 --> 00:31:24,417 In your eyes, I can't do anything right. 585 00:31:24,500 --> 00:31:26,125 Take it, take it. 586 00:31:27,083 --> 00:31:29,125 If you don't want it, look after it for me. 587 00:31:29,208 --> 00:31:30,625 No. 588 00:31:34,667 --> 00:31:36,708 [mournful music plays] 589 00:31:36,792 --> 00:31:38,500 - You're going? - Yes. 590 00:31:38,583 --> 00:31:41,208 Wilkie? Going because of Wilkie? 591 00:31:42,250 --> 00:31:43,708 Going because of me. 592 00:31:43,792 --> 00:31:45,375 If he's in your hair, just tell me. 593 00:31:45,458 --> 00:31:47,125 Just tell me, I'll settle him. 594 00:31:47,208 --> 00:31:49,792 You're getting tough, Tommy, so tough. 595 00:31:49,875 --> 00:31:51,583 I don't crawl any more. 596 00:31:52,583 --> 00:31:55,417 Oh, Het, I went up the West End today. 597 00:31:55,500 --> 00:31:57,875 When you've got clothes and a bit of money, everything's different. 598 00:31:57,958 --> 00:32:01,125 I went into a big restaurant and ordered chicken, large as life. 599 00:32:01,208 --> 00:32:03,000 "Sir," the fella said. 600 00:32:03,083 --> 00:32:04,417 "Sir." 601 00:32:04,500 --> 00:32:06,667 "Roast or creamed potatoes, sir?" he said. 602 00:32:06,750 --> 00:32:08,250 You know what i said? 603 00:32:08,333 --> 00:32:10,292 Chips, I said, chips! 604 00:32:11,583 --> 00:32:13,625 Tommy, come with me. 605 00:32:13,708 --> 00:32:15,458 We could both work. 606 00:32:15,542 --> 00:32:18,208 We can go out sometimes. Out West, if you like. 607 00:32:18,292 --> 00:32:19,875 I'm not ready. 608 00:32:19,958 --> 00:32:21,458 I'm doing all right. 609 00:32:21,542 --> 00:32:23,083 I'm gonna do better. 610 00:32:23,167 --> 00:32:24,417 You wait. 611 00:32:24,500 --> 00:32:25,875 You watch my smoke. 612 00:32:25,958 --> 00:32:27,333 I'll watch it. 613 00:32:27,417 --> 00:32:28,958 You taking this? 614 00:32:29,042 --> 00:32:30,583 No. 615 00:32:31,542 --> 00:32:33,167 Oh, Tommy, come with me. 616 00:32:33,250 --> 00:32:34,708 We always said we'd stick together. 617 00:32:34,792 --> 00:32:36,708 I don't want to go without you. 618 00:32:36,792 --> 00:32:39,208 Tommy, please, why don't you come with me? 619 00:32:40,292 --> 00:32:43,375 [emotive music plays] 620 00:32:43,458 --> 00:32:45,208 Oh, Tommy. 621 00:32:54,125 --> 00:32:57,750 If you want anything in this world, Het, you've gotta cut it out for yourself. 622 00:32:57,833 --> 00:32:59,875 Look at them down the labour exchange. 623 00:32:59,958 --> 00:33:02,292 Every day, 100 blokes after one job. 624 00:33:02,375 --> 00:33:03,792 And then it's the bloody sweat shop. 625 00:33:03,875 --> 00:33:07,500 What chance is there for people like us? What chance? 626 00:33:08,125 --> 00:33:11,250 Look down the street. Look how many people have to go short. 627 00:33:11,333 --> 00:33:12,958 And who cares? 628 00:33:13,042 --> 00:33:16,208 The last square meal most of these kids had was at the Coronation tea party. 629 00:33:16,958 --> 00:33:20,042 Pass the cake, please, and God save the King. 630 00:33:20,125 --> 00:33:22,500 I know it's all right for us if Mum backs a few winners. 631 00:33:22,583 --> 00:33:25,458 But if she don't, then you have to keep us all. 632 00:33:25,542 --> 00:33:27,958 Well, I want something better than that. 633 00:33:28,042 --> 00:33:30,875 I'm gonna cut something out for myself. 634 00:33:41,333 --> 00:33:43,542 Just a minute, Tommy. 635 00:33:43,625 --> 00:33:45,542 I've been looking for you. 636 00:33:46,625 --> 00:33:47,958 Well, I'm here. 637 00:33:48,042 --> 00:33:49,250 What's up? 638 00:33:49,333 --> 00:33:50,792 You know what's up. 639 00:33:50,875 --> 00:33:52,333 Give. 640 00:33:52,417 --> 00:33:53,625 Dunno what you're talking about. 641 00:33:53,708 --> 00:33:55,083 You know what i'm talking about. 642 00:33:55,167 --> 00:33:57,250 £20. Give. 643 00:33:57,333 --> 00:33:58,375 £20? What-- 644 00:33:58,458 --> 00:34:00,667 You know what £20. Give. 645 00:34:00,750 --> 00:34:03,083 Tommy, is this true? 646 00:34:03,167 --> 00:34:05,083 Did you do this? Did you take Wilkie's money? 647 00:34:05,167 --> 00:34:06,375 Dunno what he's talking about. 648 00:34:06,458 --> 00:34:08,708 Just a minute. 649 00:34:12,542 --> 00:34:13,750 Come here. 650 00:34:13,833 --> 00:34:15,708 That's where you got all that money, isn't it? 651 00:34:15,792 --> 00:34:18,458 Wilkie gives you a job and this is the way you treat him. 652 00:34:18,542 --> 00:34:21,375 Here, Wilkie. He gave this to me, he said that he earned it. 653 00:34:21,458 --> 00:34:22,625 He didn't earn it. 654 00:34:22,708 --> 00:34:24,208 Let him give it back. 655 00:34:24,292 --> 00:34:25,625 You hear that, Tommy? 656 00:34:25,708 --> 00:34:28,292 Now, you do what Wilkie says. You give that money back to him. 657 00:34:28,375 --> 00:34:30,167 Go on, then. You give it back. 658 00:34:30,250 --> 00:34:31,333 Where is it? 659 00:34:31,417 --> 00:34:33,333 - Leave me alone. Leave me alone! - Where is it? What've you done with it? 660 00:34:33,417 --> 00:34:35,083 What have you done... What's left of it! 661 00:34:35,167 --> 00:34:36,917 [both yelling] 662 00:34:39,000 --> 00:34:41,917 Mum, stop it! Leave him alone, leave him alone! 663 00:34:42,667 --> 00:34:44,708 Now, go on, get out, you! 664 00:34:44,792 --> 00:34:48,292 You've caused enough trouble. We'll get your money for you but get out now! 665 00:34:48,375 --> 00:34:49,958 Come on, get up, boy. 666 00:34:50,042 --> 00:34:52,292 Come on. Stop snivelling. 667 00:34:56,542 --> 00:34:58,375 Who's snivelling? 668 00:35:00,000 --> 00:35:01,625 Get away from that door. 669 00:35:03,333 --> 00:35:05,167 Get away from that door, I said! 670 00:35:08,417 --> 00:35:10,875 - Put that thing away. - This thing works, see? 671 00:35:10,958 --> 00:35:13,583 - Tommy, you must be mad! - Shut up, you're the same. 672 00:35:13,667 --> 00:35:15,667 All this big talk about getting away from it. 673 00:35:15,750 --> 00:35:17,500 I bring you money and what do you do? Spit at me! 674 00:35:17,583 --> 00:35:18,917 My money. 675 00:35:19,000 --> 00:35:21,792 I'm talking now, me. I'm doing the pushing. 676 00:35:21,875 --> 00:35:24,583 Pick that up. Pick it up, I said. No jokes. 677 00:35:24,667 --> 00:35:26,583 - Tommy, don't-- - Get away from me! Get away! 678 00:35:27,167 --> 00:35:28,458 Keep away, Hetty. 679 00:35:28,542 --> 00:35:30,292 The boy's a little crazy. 680 00:35:30,375 --> 00:35:33,458 If you come near me, this thing may go off, see? And it won't be my fault. 681 00:35:33,542 --> 00:35:35,833 Now, get away. Get away! 682 00:35:36,875 --> 00:35:38,667 Now, pick that up. 683 00:35:38,750 --> 00:35:40,583 I'll count ten. 684 00:35:40,667 --> 00:35:42,000 One. 685 00:35:43,583 --> 00:35:44,917 Two. 686 00:35:47,042 --> 00:35:48,625 Three. 687 00:35:49,250 --> 00:35:51,417 Make him stop, Bill. 688 00:35:51,500 --> 00:35:52,833 Four. 689 00:35:52,917 --> 00:35:54,750 Use your head, Tommy. 690 00:35:55,958 --> 00:35:57,542 Use your head. 691 00:35:58,208 --> 00:35:59,250 Five. 692 00:35:59,333 --> 00:36:00,625 - Tommy! - Don't touch him. 693 00:36:01,208 --> 00:36:02,667 Six. 694 00:36:04,375 --> 00:36:05,958 Seven. 695 00:36:06,708 --> 00:36:08,250 Eight. 696 00:36:11,458 --> 00:36:12,917 Nine. 697 00:36:13,792 --> 00:36:15,542 - Here you are. - What do you wanna do that for? 698 00:36:15,625 --> 00:36:17,750 - Give me the gun. - Why do you have to interfere? He'd have done it. 699 00:36:17,833 --> 00:36:19,625 I'd have had the great Wilkie crawling. 700 00:36:19,708 --> 00:36:22,458 Tommy, Tommy, don't go! Give me that! 701 00:36:22,542 --> 00:36:24,708 - Let me go! Let me go! - You don't realise what you're doing. 702 00:36:24,792 --> 00:36:26,750 - Let me go! - Tommy, listen! 703 00:36:26,833 --> 00:36:29,792 If you go now, I'm finished with you. Do you hear me? I'm finished with you for good! 704 00:36:29,875 --> 00:36:33,083 - Suits me. - Tommy, listen! Will you listen to me? 705 00:36:34,125 --> 00:36:36,542 I'm not going away. I'll stay here. 706 00:36:36,625 --> 00:36:38,167 I'll stay here and look after you. 707 00:36:38,250 --> 00:36:39,833 I don't need looking after! 708 00:36:39,917 --> 00:36:42,750 Tommy, listen, if you go out with that gun, I'll tell the police, do you hear me? 709 00:36:42,833 --> 00:36:45,417 - I'll tell them! - Tell them! Tell them! I don't care! Tell them! 710 00:36:45,500 --> 00:36:47,375 -[dramatic music plays] - Tommy! 711 00:36:49,583 --> 00:36:51,833 [jaunty music plays on the radio] 712 00:36:52,875 --> 00:36:56,125 Het, be a good 'un, lend us a couple of shillings till Friday? 713 00:37:05,167 --> 00:37:07,458 I never thought i'd live to see that. 714 00:37:09,958 --> 00:37:12,292 I never thought i'd live to see that. 715 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 What did you expect? 716 00:37:16,208 --> 00:37:17,917 A kid like that... 717 00:37:19,250 --> 00:37:20,875 drawing a gun. 718 00:37:25,208 --> 00:37:26,875 I can't get over it. 719 00:37:29,125 --> 00:37:30,708 I can't get over it. 720 00:37:30,792 --> 00:37:32,583 I can't get over the look on his face. 721 00:37:33,750 --> 00:37:35,375 Like a wolf. 722 00:37:36,583 --> 00:37:38,458 I've seen that look before. 723 00:37:38,542 --> 00:37:39,917 Often. 724 00:37:41,083 --> 00:37:42,667 Why did it have to be him? 725 00:37:44,750 --> 00:37:47,375 I tried, I really tried. 726 00:37:49,208 --> 00:37:51,458 What makes boys go like that? 727 00:37:52,125 --> 00:37:53,667 What does it? 728 00:37:55,042 --> 00:37:56,625 I'll tell you what does it. 729 00:37:59,792 --> 00:38:01,292 Take me. 730 00:38:03,375 --> 00:38:06,167 Every day my old man used to... 731 00:38:06,250 --> 00:38:08,792 used to hit me with a razor strap. 732 00:38:10,875 --> 00:38:14,667 He didn't do it because he was angry. 733 00:38:15,458 --> 00:38:19,125 He used to hit me cold. Cold, for the pleasure. 734 00:38:20,708 --> 00:38:22,667 When i was... 735 00:38:22,750 --> 00:38:24,875 When i was 12, 736 00:38:24,958 --> 00:38:28,667 I picked up a poker and i... l hit him back. 737 00:38:30,208 --> 00:38:32,083 People don't live here. 738 00:38:32,667 --> 00:38:35,208 They exist, like animals. 739 00:38:37,000 --> 00:38:39,083 I know how Tommy feels. 740 00:38:39,708 --> 00:38:43,083 When i catch up with him, I'll beat hell out of him, but i know how he feels. 741 00:38:50,167 --> 00:38:52,208 And i know how you must feel too. 742 00:38:56,750 --> 00:38:58,125 Do you, Wilkie? 743 00:39:03,458 --> 00:39:06,208 Yes, I think you do. 744 00:39:07,708 --> 00:39:09,625 But i can't fight it any more. 745 00:39:09,708 --> 00:39:11,875 I must get away from here. 746 00:39:11,958 --> 00:39:14,708 I've said it a dozen times but... 747 00:39:15,500 --> 00:39:17,875 this time, I really mean it. 748 00:39:24,667 --> 00:39:26,792 ♪ Picking all the big ones out ♪ 749 00:39:26,875 --> 00:39:28,667 Here we are, me lucky lads. 750 00:39:29,667 --> 00:39:31,958 Hello, what have you all gone so quiet for? 751 00:39:34,417 --> 00:39:36,042 Have a drink, Wilkie. 752 00:39:36,125 --> 00:39:38,292 It's whisky. It's good stuff. 753 00:39:40,042 --> 00:39:42,042 No, I'm going. 754 00:39:42,125 --> 00:39:43,875 Oh, no, Wilkie. No, wait. 755 00:39:43,958 --> 00:39:46,417 Don't go, Wilkie. No, wait! Wilkie! 756 00:39:46,500 --> 00:39:49,292 - Wait, Wilkie. Don't go. - I'm running out of patience. 757 00:39:49,375 --> 00:39:52,083 You said you'd clear them all out. This is a bloody public house. 758 00:39:53,542 --> 00:39:55,292 I'll get rid of them right away, Wilkie. 759 00:39:55,375 --> 00:39:56,750 Now she's running away. You hurt her. 760 00:39:56,833 --> 00:39:59,292 No, no, no, she won't go. I'll talk to her. 761 00:39:59,375 --> 00:40:02,125 Give me just ten minutes. Now, that won't kill you. 762 00:40:02,208 --> 00:40:03,958 I'm not taking much more from any of you. 763 00:40:04,042 --> 00:40:05,250 Don't go, Wilkie. 764 00:40:05,333 --> 00:40:08,208 I'll fix it so that she can talk to you alone. 765 00:40:08,292 --> 00:40:10,292 Please, Wilkie. 766 00:40:10,375 --> 00:40:11,792 Please. 767 00:40:15,375 --> 00:40:16,875 I'll wait outside. 768 00:40:16,958 --> 00:40:18,542 Not for long. 769 00:40:22,333 --> 00:40:25,042 -[harmonica plays mournful tune] -[Kipper] Beautiful! 770 00:40:25,125 --> 00:40:28,083 You know, it takes me right back to the prison chapel. 771 00:40:28,167 --> 00:40:30,000 Sunday evenings. 772 00:40:30,083 --> 00:40:31,708 Happy days. 773 00:40:32,500 --> 00:40:34,083 Happy days. 774 00:40:37,875 --> 00:40:39,125 Scarper, Kip. 775 00:40:39,208 --> 00:40:40,792 Eh? Here, I just brought these-- 776 00:40:40,875 --> 00:40:42,625 No, no, you heard. Come on, out. 777 00:40:43,125 --> 00:40:44,625 Woo. 778 00:40:46,000 --> 00:40:48,208 That's a dirty trick, isn't it? 779 00:40:48,292 --> 00:40:50,125 I bring in the doings and you drink them all. 780 00:40:50,208 --> 00:40:52,375 - See you later down the road. - Eh? 781 00:40:53,375 --> 00:40:57,458 Oh... I got you, Jess. I got you. 782 00:40:59,458 --> 00:41:02,625 [mournful harmonica continues] 783 00:41:10,208 --> 00:41:12,708 - Where are you going? - What does it matter? 784 00:41:13,792 --> 00:41:16,167 Oh, Het, you can't go. 785 00:41:16,875 --> 00:41:18,625 Not like this. 786 00:41:19,375 --> 00:41:21,042 Not after what's happened. 787 00:41:25,625 --> 00:41:27,625 Let's have a drink, shall we? 788 00:41:27,708 --> 00:41:29,417 Do us all good. 789 00:41:32,167 --> 00:41:33,917 Bill, talk to her. 790 00:41:34,792 --> 00:41:36,667 Have a snort, Hetty. 791 00:41:37,625 --> 00:41:39,208 The last one. 792 00:41:45,917 --> 00:41:47,333 All right. 793 00:41:48,500 --> 00:41:50,042 That's a girl. 794 00:41:55,250 --> 00:41:57,750 [mournful harmonica continues] 795 00:42:05,542 --> 00:42:07,500 This'll put heart into you. 796 00:42:13,375 --> 00:42:15,625 When Tommy pulled that gun... 797 00:42:16,500 --> 00:42:19,292 I thought my heart was going to stop beating. 798 00:42:19,375 --> 00:42:20,917 Did you? 799 00:42:23,417 --> 00:42:25,750 You think i've got no feelings. 800 00:42:25,833 --> 00:42:28,375 If you had any, you'd have taken us out of here years ago. 801 00:42:28,458 --> 00:42:30,542 Oh, Hetty, how could i? 802 00:42:30,625 --> 00:42:32,500 Once your old man had left us, 803 00:42:32,583 --> 00:42:34,292 me with two kids on me hands... 804 00:42:34,375 --> 00:42:36,708 Let's drink to that. Cheers. 805 00:42:36,792 --> 00:42:38,375 [harmonica stops playing] 806 00:42:40,875 --> 00:42:42,333 Good luck, Hetty. 807 00:42:43,333 --> 00:42:45,208 So much has happened today. 808 00:42:46,042 --> 00:42:47,750 Makes you think. 809 00:42:49,542 --> 00:42:50,833 Tommy. 810 00:42:52,125 --> 00:42:54,875 Our Tommy growing up like that. 811 00:42:54,958 --> 00:42:56,458 Like a wolf. 812 00:42:57,917 --> 00:43:00,833 I haven't cried a tear in 30 years. 813 00:43:01,292 --> 00:43:02,708 Not one. 814 00:43:04,667 --> 00:43:06,375 Now i can feel them... 815 00:43:06,458 --> 00:43:09,583 crowding into my throat like i was drowning. 816 00:43:10,375 --> 00:43:13,167 -[sobbing] - Jess, don't. 817 00:43:13,750 --> 00:43:15,250 Poor Mum. 818 00:43:16,125 --> 00:43:19,292 All those tears stuck down there for 30 years. 819 00:43:20,208 --> 00:43:22,250 That's what i mean, Het. 820 00:43:22,333 --> 00:43:25,333 I don't want your life to be like mine. 821 00:43:25,875 --> 00:43:28,708 - That's why i want you and Wilkie to-- - No! 822 00:43:28,792 --> 00:43:30,208 Oh, no, please! 823 00:43:30,292 --> 00:43:35,167 Don't you see that if you had Wilkie, everything would be different. Everything! 824 00:43:35,250 --> 00:43:38,250 We could all get out of here. We could get Tommy out. 825 00:43:38,333 --> 00:43:40,708 I don't want to talk about it. 826 00:43:40,792 --> 00:43:42,875 If only you would stay here, Het. 827 00:43:42,958 --> 00:43:44,875 Then when Tommy comes back, 828 00:43:44,958 --> 00:43:48,208 we could both have him. I'd be different with him, I promise. 829 00:43:48,292 --> 00:43:51,042 If you only meant that, if you really meant it. 830 00:43:51,125 --> 00:43:54,333 But i do, Het, if you just give me the chance to show you. 831 00:43:57,208 --> 00:43:58,667 Funny... 832 00:43:59,458 --> 00:44:02,167 I feel as close to you now as i did with Tommy. 833 00:44:06,167 --> 00:44:07,750 Tommy. 834 00:44:11,333 --> 00:44:14,208 Let's get drunk. Who cares? 835 00:44:14,292 --> 00:44:17,708 - She's had enough, Jess. - You keep out of this. 836 00:44:17,792 --> 00:44:19,667 I've been crawling around too long. 837 00:44:21,042 --> 00:44:22,750 Whisky's good. 838 00:44:22,833 --> 00:44:25,083 [mournful harmonica continues] 839 00:44:25,167 --> 00:44:27,125 Makes you feel good. 840 00:44:29,333 --> 00:44:31,083 Listen, that's... 841 00:44:31,167 --> 00:44:34,458 That's that song that you sang that time at school. 842 00:44:35,000 --> 00:44:36,708 It's my favourite song. 843 00:44:45,000 --> 00:44:48,042 ♪ The lilies were watching ♪ 844 00:44:48,125 --> 00:44:51,875 ♪ ♪So cool and so white & 845 00:44:52,875 --> 00:44:59,292 ♪ And so i sang softly so no one could hear ♪ 846 00:44:59,375 --> 00:45:03,375 ♪ Goodnight and God bless you ♪ 847 00:45:03,458 --> 00:45:08,125 ♪ God bless you, my dear ♪ 848 00:45:08,208 --> 00:45:11,875 [mournful harmonica continues] 849 00:45:20,292 --> 00:45:21,708 [harmonica stops] 850 00:45:26,333 --> 00:45:29,292 Come on, Bill, we'll go up the road and have one with Kipper. 851 00:45:43,708 --> 00:45:45,875 You're not going away, Hetty? 852 00:45:47,500 --> 00:45:48,833 No. 853 00:45:50,792 --> 00:45:52,583 No, I'm not going. 854 00:45:55,417 --> 00:45:59,167 [mournful music plays] 855 00:46:42,833 --> 00:46:44,250 Come on, Bill. 856 00:46:44,333 --> 00:46:46,583 - Who's that? - Come on. 857 00:46:47,917 --> 00:46:49,500 Wilkie. 858 00:46:49,583 --> 00:46:52,208 It's Wilkie. I'm going back up. 859 00:46:52,292 --> 00:46:54,458 No, you're not, he only wants to talk to her. 860 00:46:54,542 --> 00:46:56,458 - I'm going up there. - No, you're not, Bill! 861 00:46:56,542 --> 00:46:58,792 It's her only chance. Can't you see that? 862 00:47:55,708 --> 00:47:57,292 [sleepily] Oh, it's you. 863 00:47:58,583 --> 00:48:01,042 Oh, go away, I'm tired. 864 00:48:04,417 --> 00:48:06,125 Where's Mum? 865 00:48:07,167 --> 00:48:09,125 Where are the others? 866 00:48:10,083 --> 00:48:11,542 Gone. 867 00:48:19,542 --> 00:48:21,417 Oh, you get out. 868 00:48:21,500 --> 00:48:23,917 You get out of here. You get out of here! 869 00:48:24,000 --> 00:48:26,500 I've told you, they've gone! There's only you and me left! 870 00:48:26,583 --> 00:48:29,042 - Let me go! - There's only you and me, Hetty. 871 00:48:29,792 --> 00:48:31,042 Only you and me. 872 00:48:31,125 --> 00:48:34,625 That's right, Hetty. You can't go on fighting the whole world. 873 00:48:36,417 --> 00:48:37,583 Let me go! 874 00:48:37,667 --> 00:48:40,125 - Take it easy. Take it easy, Hetty! - Let me go! Let me go! 875 00:48:40,208 --> 00:48:43,542 Take it easy. We've done enough fighting, you and me, Hetty. 876 00:48:43,625 --> 00:48:44,833 Please. 877 00:48:45,708 --> 00:48:47,417 Hetty. 878 00:48:47,500 --> 00:48:49,083 Hetty. 879 00:48:50,542 --> 00:48:51,875 Hetty? 880 00:49:10,333 --> 00:49:13,250 Hetty? Hetty? 881 00:49:14,083 --> 00:49:15,458 Hetty... 882 00:49:18,500 --> 00:49:21,500 [soft music plays] 883 00:50:12,167 --> 00:50:13,917 Wilkie. 884 00:50:15,167 --> 00:50:17,292 You can't take the drink. 885 00:50:17,375 --> 00:50:19,083 You passed out. 886 00:50:20,125 --> 00:50:21,792 How long? 887 00:50:21,875 --> 00:50:23,708 What's the time? 888 00:50:23,792 --> 00:50:25,875 You've been out about an hour. 889 00:50:25,958 --> 00:50:27,792 It's just ten. 890 00:50:30,833 --> 00:50:32,958 Are the others back? 891 00:50:33,042 --> 00:50:34,667 No. 892 00:50:38,792 --> 00:50:42,875 You've been just... sitting there the whole time? 893 00:50:43,875 --> 00:50:46,875 The whole time. Just looking at you. 894 00:50:49,750 --> 00:50:53,583 Now you know why the street's been laughing at me. 895 00:50:55,375 --> 00:50:57,250 Laughing at you, why? 896 00:50:58,750 --> 00:51:00,833 'Cause i had a fever. 897 00:51:00,917 --> 00:51:02,583 Didn't you know? 898 00:51:09,333 --> 00:51:10,792 Sure you knew. 899 00:51:13,750 --> 00:51:16,250 I thought i could get anything i wanted. 900 00:51:17,250 --> 00:51:18,958 I told you, remember? 901 00:51:19,625 --> 00:51:21,417 The great Wilkie. 902 00:51:21,500 --> 00:51:23,125 Well, I know better now. 903 00:51:25,000 --> 00:51:26,583 Live and learn. 904 00:51:28,958 --> 00:51:30,833 Look after yourself. 905 00:51:31,625 --> 00:51:33,000 Wilkie... 906 00:51:33,625 --> 00:51:35,583 [romantic music plays] 907 00:51:38,000 --> 00:51:39,542 What do you want? 908 00:51:43,042 --> 00:51:44,542 Wilkie... 909 00:51:58,958 --> 00:52:01,792 [dramatic music plays] 910 00:52:38,708 --> 00:52:40,125 Jackie, have another cigar. 911 00:52:40,208 --> 00:52:42,042 Go on, have the lot. 912 00:52:43,708 --> 00:52:45,292 What's the matter with you? 913 00:52:45,375 --> 00:52:48,167 Both of you are sit here like you were watching a funeral. 914 00:52:48,250 --> 00:52:50,250 Got something on your mind? All right, say it, say it. 915 00:52:50,333 --> 00:52:52,042 Yes, say it, Jackie. 916 00:52:52,125 --> 00:52:53,833 All right, Guv'nor, if you really want to know. 917 00:52:53,917 --> 00:52:56,917 I'm fed up to the back teeth, right up to here. 918 00:52:57,000 --> 00:52:59,458 These last few weeks, what've we done? Sweet nothing. 919 00:52:59,542 --> 00:53:02,667 Sit around and wait for you. Sit around while you... 920 00:53:02,750 --> 00:53:04,292 While i what? 921 00:53:04,375 --> 00:53:05,667 You asked me and i'm telling you. 922 00:53:05,750 --> 00:53:08,417 All you want to do is moon around that Martin piece. 923 00:53:09,625 --> 00:53:12,625 - Anything else? - The point is, what do you know about her? 924 00:53:12,708 --> 00:53:14,708 She's as thick as thieves with Collins. 925 00:53:14,792 --> 00:53:17,500 Oh, no good talking to him, Jackie. He's gone soft. 926 00:53:17,583 --> 00:53:19,792 He's in an out of there as if he lived there. 927 00:53:19,875 --> 00:53:21,500 If she opens her mouth to him... 928 00:53:21,583 --> 00:53:24,958 Well, you know as well as i do he's been trying to nail us for years. 929 00:53:25,042 --> 00:53:26,917 - Never done it yet. - But you never know. 930 00:53:27,000 --> 00:53:28,375 And now you're shooting off to Cornwall 931 00:53:28,458 --> 00:53:30,042 and leaving me to hold the baby. 932 00:53:30,625 --> 00:53:33,542 When have you seen them together? When? Where? 933 00:53:33,625 --> 00:53:35,042 Around. You know. 934 00:53:35,125 --> 00:53:38,000 Day before yesterday i saw him in the street, talking and laughing with her. 935 00:53:38,083 --> 00:53:40,083 I'm only giving you the strength, Guv'nor. 936 00:53:40,167 --> 00:53:43,542 Oh, wake up, Wilkie. You're so giddy you can't see straight. 937 00:53:43,625 --> 00:53:47,625 Now it's Cornwall. Next thing, it'll be confetti and wedding bells. 938 00:53:47,708 --> 00:53:49,458 She'll have you running a sweet shop 939 00:53:49,542 --> 00:53:51,958 down the High Road before you can say "baloney". 940 00:53:52,542 --> 00:53:54,792 Oh, what's the use of talking to him, Jackie? 941 00:53:54,875 --> 00:53:56,292 He's in love. 942 00:53:56,375 --> 00:53:58,417 He can't see anything but stars. 943 00:54:07,917 --> 00:54:10,167 Get out, the pair of you. 944 00:54:10,250 --> 00:54:12,000 Jackie, wait outside. 945 00:54:17,500 --> 00:54:19,250 Wilkie tells me you're off to the seaside. 946 00:54:19,333 --> 00:54:20,708 That's right. Cornwall. 947 00:54:20,792 --> 00:54:24,042 Have a nice time. Bring me back a stick of rock. 948 00:54:27,583 --> 00:54:29,167 I said i'd pick you up later. 949 00:54:29,250 --> 00:54:32,000 I know but i wanted to show you the dress. 950 00:54:32,083 --> 00:54:35,333 I only paid the deposit on it. I want to know if you like it. 951 00:54:35,417 --> 00:54:37,583 All right. Suits you. 952 00:54:37,667 --> 00:54:39,542 - What's the matter? - Nothing. 953 00:54:39,625 --> 00:54:40,917 Nothing. 954 00:54:41,000 --> 00:54:43,083 You haven't changed your mind about going away? 955 00:54:44,167 --> 00:54:47,083 No. No, no. Sooner the better. 956 00:54:48,083 --> 00:54:49,875 This street... 957 00:54:49,958 --> 00:54:52,625 It's the street... the smell gets worse. 958 00:54:52,708 --> 00:54:55,542 It doesn't get any better, it gets worse. 959 00:54:57,000 --> 00:54:58,833 Still can't believe it. 960 00:55:00,000 --> 00:55:02,958 I've got that picture at home. I've had it for years. 961 00:55:03,042 --> 00:55:04,958 It's like a dream. 962 00:55:05,042 --> 00:55:08,000 You can throw that away. I'll show you the real thing. 963 00:55:08,083 --> 00:55:11,333 Maybe, I've been thinking, maybe we shan't come back here at all. 964 00:55:11,417 --> 00:55:13,667 Wilkie, that'd make it perfect. 965 00:55:13,750 --> 00:55:16,417 Perhaps we could start up a little business somewhere. 966 00:55:17,167 --> 00:55:18,875 What do you mean, a little business? 967 00:55:18,958 --> 00:55:20,375 What sort of business? 968 00:55:20,458 --> 00:55:23,833 Maybe a little... maybe a little sweet shop down the High Road, huh? 969 00:55:23,917 --> 00:55:26,625 I don't care. It really doesn't matter. 970 00:55:33,292 --> 00:55:36,167 - I wonder what they say down in the street. - Who cares? 971 00:55:36,250 --> 00:55:39,292 They were laughing once because you made me sweat. 972 00:55:39,375 --> 00:55:41,542 God, you made me sweat. 973 00:55:45,875 --> 00:55:47,500 It was like a fever. 974 00:55:47,583 --> 00:55:50,042 I was moonstruck like a schoolkid. 975 00:55:50,667 --> 00:55:52,292 I still am. 976 00:55:52,375 --> 00:55:54,500 When you're near me like this, I still am. 977 00:56:00,250 --> 00:56:03,833 Funny. I ought to hate you for what you did to Tommy. 978 00:56:04,750 --> 00:56:07,083 You ought to hate me for the way i treated you. 979 00:56:07,167 --> 00:56:09,083 But we don't. 980 00:56:09,167 --> 00:56:10,958 I must go. 981 00:56:11,833 --> 00:56:13,792 I haven't finished packing. 982 00:56:17,750 --> 00:56:19,167 Jackie. 983 00:56:23,458 --> 00:56:25,417 Keep this room locked up while i'm away, will you? 984 00:56:25,500 --> 00:56:27,375 Look after these. What's the matter now? 985 00:56:27,458 --> 00:56:29,375 You've got her lipstick all over your face. 986 00:56:33,625 --> 00:56:36,167 [mournful trumpet plays] 987 00:56:39,875 --> 00:56:41,792 Hetty, I've gotta talk to you. 988 00:56:41,875 --> 00:56:43,833 - I can't stop now. - Now look, it's about Tommy. 989 00:56:44,417 --> 00:56:46,375 Guv'nor, here. 990 00:56:48,667 --> 00:56:51,083 Want any manure, mister? Good for your garden. 991 00:56:51,167 --> 00:56:53,042 Only a penny a large pail. 992 00:56:53,125 --> 00:56:55,667 That's all i'm short of. Go on, hop it. 993 00:56:55,750 --> 00:56:57,042 Hop it! 994 00:57:05,125 --> 00:57:06,875 What did i tell you, Guv'nor? 995 00:57:06,958 --> 00:57:08,292 What did i tell you? 996 00:57:08,375 --> 00:57:10,542 If she's your girl, it's a funny way to be carrying on. 997 00:57:10,625 --> 00:57:12,750 Look at them down there. They're making a fool of you. 998 00:57:12,833 --> 00:57:15,958 I'm telling you, Guv'nor, if you go away with her she'll-- 999 00:57:16,042 --> 00:57:19,625 [dramatic music plays] 1000 00:57:46,458 --> 00:57:47,917 She's ready, Wilk-- 1001 00:57:48,000 --> 00:57:49,292 What do you want? 1002 00:57:49,375 --> 00:57:50,833 I want to see Hetty. 1003 00:57:50,917 --> 00:57:53,750 - Well, she's busy, she's got no time. - She can spare me two minutes. 1004 00:57:58,208 --> 00:57:59,708 I'd like to talk to you. 1005 00:57:59,792 --> 00:58:02,708 - Couple of minutes, in private. - I told him, you've got no time. 1006 00:58:02,792 --> 00:58:04,292 All right. 1007 00:58:08,125 --> 00:58:10,833 Blinking rozzers, poking their noses in. 1008 00:58:12,333 --> 00:58:14,083 So you really are going? 1009 00:58:15,708 --> 00:58:17,375 What do you want to see me about? 1010 00:58:17,458 --> 00:58:20,042 A kid broke into an office at Whitechapel this afternoon. 1011 00:58:20,125 --> 00:58:21,708 We just got the report. 1012 00:58:21,792 --> 00:58:23,417 He pulled a gun on the cashier. 1013 00:58:23,500 --> 00:58:25,458 A kid broke into an office so it must be Tommy? 1014 00:58:25,542 --> 00:58:27,292 It was Tommy, Het. 1015 00:58:27,375 --> 00:58:29,083 The description fits. 1016 00:58:33,917 --> 00:58:35,375 Did he... 1017 00:58:36,292 --> 00:58:37,667 Well, I mean... 1018 00:58:38,500 --> 00:58:39,958 - The gun-- - No, no, he didn't use it. 1019 00:58:40,042 --> 00:58:41,667 He didn't have a chance. 1020 00:58:41,750 --> 00:58:43,417 Cashier pressed the warning bell, the kid ran out. 1021 00:58:43,500 --> 00:58:45,292 - He got nothing. -[she sighs] 1022 00:58:45,375 --> 00:58:46,917 He got nothing, Het. 1023 00:58:47,000 --> 00:58:48,958 But don't you see that'll make him more desperate. 1024 00:58:49,042 --> 00:58:51,792 He'll try it again and maybe next time he will shoot. 1025 00:58:51,875 --> 00:58:54,958 The gun's loaded, Hetty, don't you see, it will go off sometime? 1026 00:58:55,042 --> 00:58:56,458 I've done all i can. 1027 00:58:56,542 --> 00:58:58,125 He won't listen to me. I've done all i can. 1028 00:58:58,208 --> 00:58:59,625 You're giving up. 1029 00:58:59,708 --> 00:59:01,917 I'm taking something for myself for a change. 1030 00:59:02,000 --> 00:59:04,250 You sound like Tommy. You should hear yourself. 1031 00:59:04,333 --> 00:59:05,833 Anyway, how can i help him? 1032 00:59:05,917 --> 00:59:07,792 What do you expect me to do, go out on the roof and call Tommy? 1033 00:59:07,875 --> 00:59:10,958 - Do you think he'll come running? - I know you, Het, I watched you grow. 1034 00:59:11,042 --> 00:59:12,958 You've got some idea in your head you can change Wilkie. 1035 00:59:13,042 --> 00:59:15,208 Forget it. Believe me, he's rotten, he's corrupt, 1036 00:59:15,292 --> 00:59:17,000 and everything he touches turns rotten too. 1037 00:59:17,083 --> 00:59:18,750 Everything. 1038 00:59:18,833 --> 00:59:20,583 He's taking me away from here. 1039 00:59:22,125 --> 00:59:24,125 Oh, Wilkie. Hetty's nearly ready. 1040 00:59:24,208 --> 00:59:27,000 That fella Collins turned up, wanted to see her in private. 1041 00:59:27,083 --> 00:59:28,667 I'll go and fetch her. 1042 00:59:30,000 --> 00:59:31,875 - Wilkie's here, Het. - All right. 1043 00:59:37,500 --> 00:59:39,250 You're a good man, Frank. 1044 00:59:39,333 --> 00:59:42,000 But you do your job and leave me alone. 1045 00:59:53,667 --> 00:59:55,458 Well, well... 1046 00:59:55,542 --> 00:59:58,625 Mr Detective Sergeant Collins in person. 1047 00:59:59,917 --> 01:00:01,792 Told him where we are going, Hetty? 1048 01:00:01,875 --> 01:00:04,333 - Oh, Wilkie, it doesn't matter. - Tell him. 1049 01:00:06,083 --> 01:00:07,417 We're going to Cornwall. 1050 01:00:07,500 --> 01:00:08,958 Some people have all the luck. 1051 01:00:11,083 --> 01:00:12,875 It was my idea. 1052 01:00:13,542 --> 01:00:15,833 I want to see if it really looks like my picture. 1053 01:00:18,500 --> 01:00:21,125 - It's a long way. - All the better. 1054 01:00:21,208 --> 01:00:23,417 279 miles. 1055 01:00:24,333 --> 01:00:26,917 279 miles away from here. 1056 01:00:28,667 --> 01:00:30,083 What are you staring at? 1057 01:00:30,167 --> 01:00:32,333 Is it a crime to want to get away from here? 1058 01:00:32,417 --> 01:00:33,833 Now, Hetty, now. 1059 01:00:33,917 --> 01:00:36,875 You mustn't talk to Detective Sergeant Collins like that. 1060 01:00:37,750 --> 01:00:41,167 - Who does he think he is? - I'm telling you, he's a copper. 1061 01:00:41,250 --> 01:00:43,000 And an honest copper, too. 1062 01:00:43,083 --> 01:00:44,583 What is it these days, Frank? 1063 01:00:44,667 --> 01:00:46,833 Six quid a week? [chuckles] 1064 01:00:47,542 --> 01:00:49,708 You know, I've always wondered about you, Frank. 1065 01:00:49,792 --> 01:00:51,917 About you and me. 1066 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 Same street, same school. 1067 01:00:54,542 --> 01:00:58,167 And look at us, me a businessman and you a... you a cop. 1068 01:00:59,500 --> 01:01:01,417 Wilkie, let's get out of here. 1069 01:01:03,667 --> 01:01:05,417 You're not going in that outfit. 1070 01:01:06,042 --> 01:01:07,500 This? 1071 01:01:08,750 --> 01:01:10,500 You said you liked it? 1072 01:01:10,583 --> 01:01:12,167 I've changed my mind. 1073 01:01:13,083 --> 01:01:15,500 - Wilkie-- - I said i've changed my mind. 1074 01:01:18,667 --> 01:01:20,375 See if you've got something else, Het? 1075 01:01:21,125 --> 01:01:22,667 See if you've got something else. 1076 01:01:26,083 --> 01:01:28,000 I've got the blue dress. 1077 01:01:28,083 --> 01:01:29,917 But it's packed. 1078 01:01:30,000 --> 01:01:31,833 Unpack it, then. 1079 01:01:32,500 --> 01:01:34,708 - Wilkie, I don't understand. - I mean, change it! 1080 01:01:34,792 --> 01:01:36,375 Now. 1081 01:01:36,458 --> 01:01:39,125 Go on, unpack it. Go on, quick. Be quick about it. 1082 01:01:53,292 --> 01:01:55,250 Go on, quick, quick. 1083 01:01:55,333 --> 01:01:58,750 Yes, Wilkie, I like the other dress better, too. 1084 01:01:58,833 --> 01:02:01,042 You see, Frank, what i say goes. 1085 01:02:01,125 --> 01:02:03,000 That's the motto, isn't it, Frank? 1086 01:02:03,083 --> 01:02:05,167 That's the motto with all my girls. 1087 01:02:05,250 --> 01:02:07,667 Come on. Come on in. 1088 01:02:11,125 --> 01:02:14,292 [baby crying in background] 1089 01:02:15,875 --> 01:02:17,750 How much longer, Wilkie? 1090 01:02:17,833 --> 01:02:19,375 I mean, this place. 1091 01:02:20,250 --> 01:02:22,208 Don't you like it? 1092 01:02:22,292 --> 01:02:24,167 It smells of dustbins. 1093 01:02:24,250 --> 01:02:26,333 Who is this, Wilkie? 1094 01:02:26,417 --> 01:02:28,000 That's Lova. 1095 01:02:28,083 --> 01:02:30,667 Lova. She thought the name up herself. 1096 01:02:30,750 --> 01:02:32,792 Very suitable. [laughs] 1097 01:02:32,875 --> 01:02:35,875 Hurry up, Hetty, hurry up! Hurry up, we haven't got all night! 1098 01:02:35,958 --> 01:02:38,083 It's a long way to Cornwall. 1099 01:02:38,167 --> 01:02:39,750 How many miles did you say? 1100 01:02:39,833 --> 01:02:42,333 How many miles? 200 and... 270-something? 1101 01:02:42,417 --> 01:02:45,000 - I'll go and help her. - No, you stay here. 1102 01:02:45,083 --> 01:02:47,125 Hang on, Frank. Hang on for a minute. 1103 01:02:47,208 --> 01:02:49,375 You seem to be part of the family circle. 1104 01:02:49,458 --> 01:02:51,792 You don't want to miss the farewell. 1105 01:03:10,458 --> 01:03:11,875 This all right, Wilkie? 1106 01:03:11,958 --> 01:03:13,333 It'll do. 1107 01:03:15,167 --> 01:03:18,542 Yes, it'll do. What do you think, Lova? 1108 01:03:18,625 --> 01:03:20,750 What's she doing here, Wilkie? 1109 01:03:20,833 --> 01:03:22,625 Well, let's get moving, Wilkie. 1110 01:03:22,708 --> 01:03:25,083 This dump's getting me down. 1111 01:03:25,167 --> 01:03:26,583 Wilkie, I asked you. 1112 01:03:26,667 --> 01:03:29,167 And i'm telling you the trip's off! 1113 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 The trip's off! 1114 01:03:31,542 --> 01:03:33,708 - But, Wilkie... - Now, don't you argue! 1115 01:03:33,792 --> 01:03:36,375 You know how i hate arguments, so don't argue. 1116 01:03:36,458 --> 01:03:38,292 Get out of here, do you hear? Get out, get out! 1117 01:03:38,375 --> 01:03:40,167 It's a pleasure. 1118 01:03:56,917 --> 01:03:58,875 Don't you worry, Het? 1119 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 I'll take care of you. 1120 01:04:00,542 --> 01:04:02,542 Leave me alone, Mum. Leave me alone. 1121 01:04:02,625 --> 01:04:06,125 See, Frank? What i say... What i say goes, like i told you. 1122 01:04:08,250 --> 01:04:09,583 You know what this is? 1123 01:04:09,667 --> 01:04:11,042 Why, it's your warrant card. 1124 01:04:11,125 --> 01:04:12,417 Makes you an official copper. 1125 01:04:12,500 --> 01:04:14,875 That's right. And when i put it in this pocket it means i'm off duty. 1126 01:04:14,958 --> 01:04:16,708 So you are off duty. So what? 1127 01:04:16,792 --> 01:04:19,333 You dare touch me, copper, and i'll... 1128 01:04:19,417 --> 01:04:21,500 You'll come outside. 1129 01:04:26,833 --> 01:04:28,167 How does it feel? 1130 01:04:28,250 --> 01:04:30,000 How does it feel?! 1131 01:04:48,417 --> 01:04:50,125 Get up. 1132 01:04:58,833 --> 01:05:00,750 For this, I'll... 1133 01:05:00,833 --> 01:05:04,583 I'll keep you off duty for the rest of your days. 1134 01:05:08,042 --> 01:05:10,125 - Oh, Hetty. - Don't pity me, Mum. 1135 01:05:10,208 --> 01:05:11,917 Please don't pity me. 1136 01:05:13,917 --> 01:05:16,042 I'm so angry with myself. 1137 01:05:16,125 --> 01:05:18,208 I'm so ashamed 1138 01:05:23,917 --> 01:05:26,333 Inspector, I want to put this man in charge. 1139 01:05:26,417 --> 01:05:27,500 For assault. 1140 01:05:27,583 --> 01:05:29,292 Do you, Wilkie? 1141 01:05:29,375 --> 01:05:31,708 All right then. Let's go down to the station, shall we? 1142 01:05:31,792 --> 01:05:33,917 We'll start an investigation. 1143 01:05:34,875 --> 01:05:37,208 - Into everything. -[crowd laughs] 1144 01:05:40,167 --> 01:05:41,750 Come on, Wilkie. 1145 01:05:41,833 --> 01:05:44,583 [piano tinkling in background] 1146 01:05:48,167 --> 01:05:51,000 You know you want to curb that temper of yours a bit, Frank. 1147 01:05:51,083 --> 01:05:54,583 Trouble with you is you take all this too personally. 1148 01:05:54,667 --> 01:05:57,083 When you're a copper, you can't afford to get involved. 1149 01:05:57,167 --> 01:05:59,875 You do your job, you maintain the law, no comment. 1150 01:06:01,042 --> 01:06:03,208 I'd like to transfer to another division, sir. 1151 01:06:03,292 --> 01:06:05,583 A Division? Hyde Park? 1152 01:06:06,958 --> 01:06:09,458 Do you think this lot would be any better if they lived in decent houses? 1153 01:06:09,542 --> 01:06:11,167 Do you think bricks and mortar would make a difference? 1154 01:06:11,250 --> 01:06:14,417 Yes, I do. Wouldn't make 'em perfect, it might give them a chance to be people. 1155 01:06:14,500 --> 01:06:16,458 You've got stars in your eyes, Frank. 1156 01:06:16,542 --> 01:06:18,833 These people are here 'cause they haven't got the guts to be anywhere else. 1157 01:06:18,917 --> 01:06:20,875 They don't deserve any better. 1158 01:06:24,125 --> 01:06:25,917 Oh, maybe it's tough on the kids. 1159 01:06:26,000 --> 01:06:28,125 It's tough on them all, every man jack. 1160 01:06:28,208 --> 01:06:30,417 Half of them wouldn't work if it was offered to them on a plate. 1161 01:06:30,500 --> 01:06:32,167 You think they like living this way? 1162 01:06:32,250 --> 01:06:33,792 You've seen them yourself, Frank. 1163 01:06:33,875 --> 01:06:35,792 Too much. A man has a right to work. 1164 01:06:35,875 --> 01:06:38,500 To make his three square meals a day, to breathe air that doesn't stink. 1165 01:06:38,583 --> 01:06:40,292 Well, at least he has a right to that. 1166 01:06:40,375 --> 01:06:42,375 You see? You're getting involved. 1167 01:06:43,042 --> 01:06:45,208 - You sound like a red. - I sound like myself. 1168 01:06:45,292 --> 01:06:47,167 Colours don't interest me or politics. 1169 01:06:47,250 --> 01:06:48,875 I worry about people. 1170 01:06:48,958 --> 01:06:52,708 All right. I'll tell you one person you can start worrying about this minute. 1171 01:06:52,792 --> 01:06:54,375 - Who's that? - Tommy Martin. 1172 01:06:54,458 --> 01:06:56,625 Just had a message through he's been seen in the district. 1173 01:06:56,708 --> 01:06:58,375 All right, jump in, let's go. 1174 01:06:59,208 --> 01:07:02,375 Now the street really will be laughing at you. 1175 01:07:02,458 --> 01:07:04,083 But i don't care. 1176 01:07:04,167 --> 01:07:06,250 I know you wanted to teach her a lesson. 1177 01:07:06,333 --> 01:07:08,000 But let's forget her now. 1178 01:07:08,083 --> 01:07:10,250 I'll look after you, Wilkie. 1179 01:07:13,958 --> 01:07:16,375 She really has got you, hasn't she? 1180 01:07:17,542 --> 01:07:19,375 You really do love her. 1181 01:07:21,125 --> 01:07:23,042 You haven't time for anyone else, have you? 1182 01:07:23,125 --> 01:07:25,625 [mournful music plays] 1183 01:07:25,708 --> 01:07:27,833 What did you say? 1184 01:07:27,917 --> 01:07:30,458 You haven't time for anyone else, have you? 1185 01:07:31,708 --> 01:07:34,750 That's the first true thing you've ever said in your life. 1186 01:07:52,542 --> 01:07:55,250 [paper seller] Star News and Standard. Paper! 1187 01:07:55,333 --> 01:07:57,125 Czechs mobilising. 1188 01:07:57,208 --> 01:08:00,542 - What do you want, son? -[dramatic music plays] 1189 01:08:03,583 --> 01:08:06,375 - I want... - Hmm? Well? 1190 01:08:07,292 --> 01:08:08,958 I want to sell this coat. 1191 01:08:09,042 --> 01:08:11,375 I bought it here, you remember? 1192 01:08:11,458 --> 01:08:14,500 Paper! Czechs mobilising! 1193 01:08:14,583 --> 01:08:17,167 Paper! Star News and Standard! 1194 01:08:17,250 --> 01:08:18,958 It wasn't like that when you bought it. 1195 01:08:19,042 --> 01:08:21,125 I need some cash. I need some bad. 1196 01:08:21,208 --> 01:08:22,583 Mm-hm. 1197 01:08:26,917 --> 01:08:29,375 And i don't know that i can sell it. 1198 01:08:30,750 --> 01:08:32,583 I'll give you ten shillings, how's that? 1199 01:08:32,667 --> 01:08:35,875 Ten... ten bob? I paid you nearly two quid for it. 1200 01:08:35,958 --> 01:08:39,000 - Look at it now, sir. - Oh, make it a pound, eh? Make it a pound. 1201 01:08:39,083 --> 01:08:41,167 Well, you have ruined it! i mean... 1202 01:08:41,250 --> 01:08:42,875 Now, look at. 1203 01:08:43,917 --> 01:08:45,542 Twelve and six, no more. 1204 01:08:45,625 --> 01:08:46,875 Twelve and six? 1205 01:08:46,958 --> 01:08:48,583 You robbed me once, you want to do it again, eh? 1206 01:08:48,667 --> 01:08:50,208 Two can play at that game, missus! 1207 01:08:50,292 --> 01:08:52,083 No, no, don't you try that tone on me! 1208 01:08:52,167 --> 01:08:55,042 You won't give, I'll take, see? Now get away from that door. 1209 01:08:55,125 --> 01:08:57,292 Go on, stand over there! Stand over there! 1210 01:08:57,375 --> 01:08:59,667 You can't threaten me, sonny. 1211 01:08:59,750 --> 01:09:02,333 Don't call me sonny. Don't move! 1212 01:09:02,417 --> 01:09:05,375 Put down that gun and don't be so stupid. 1213 01:09:05,458 --> 01:09:07,208 Get away from me. 1214 01:09:07,292 --> 01:09:09,750 Kids no bigger than schoolboys 1215 01:09:09,833 --> 01:09:11,792 running loose with toy pistols! 1216 01:09:11,875 --> 01:09:13,708 - No, I will-- - Get away from me! 1217 01:09:13,792 --> 01:09:16,250 -[dramatic music plays] - I won't! I won't! 1218 01:09:16,333 --> 01:09:18,292 - Get away! Get away! - I won't! 1219 01:09:18,375 --> 01:09:19,708 [gunshot] 1220 01:09:38,042 --> 01:09:39,500 Have you seen the paper, Jess? 1221 01:09:39,583 --> 01:09:41,167 It's got all about Tommy in it. 1222 01:09:41,250 --> 01:09:42,958 Here, look. 1223 01:09:44,625 --> 01:09:46,542 Read it out, Jess. 1224 01:09:48,625 --> 01:09:51,083 "Police are tightening the cordon round the East End 1225 01:09:51,167 --> 01:09:53,375 in their search for Tommy Martin. 1226 01:09:53,458 --> 01:09:57,542 Wanted for questioning in connection with the killing of Mrs Sarah Jacobsen, 1227 01:09:57,625 --> 01:09:59,833 general dealer." 1228 01:10:01,333 --> 01:10:03,167 Want to read about Tommy, Het? 1229 01:10:03,250 --> 01:10:05,208 I know about Tommy. 1230 01:10:12,792 --> 01:10:14,208 Don't bother about that, Jess, 1231 01:10:14,292 --> 01:10:17,000 I've got the kettle boiling. Come over to my place and have a cup of tea. 1232 01:10:18,583 --> 01:10:20,000 Cheer you all up. 1233 01:10:21,708 --> 01:10:24,250 [dramatic music plays] 1234 01:10:35,333 --> 01:10:39,292 Jess, if Tommy's in trouble, he'll come back here. 1235 01:10:40,792 --> 01:10:42,792 Oh, I shouldn't think so. 1236 01:10:44,167 --> 01:10:48,125 Oh, I wouldn't tell anybody, even if he did. 1237 01:11:24,792 --> 01:11:26,625 Oh, this heat. 1238 01:11:27,875 --> 01:11:29,833 [Jess] It'll be cooler soon. 1239 01:11:31,625 --> 01:11:33,917 I think i'll go and lie down, Mum. 1240 01:11:39,625 --> 01:11:42,500 [tense music plays] 1241 01:12:01,458 --> 01:12:03,167 Tommy! 1242 01:12:04,042 --> 01:12:06,833 It's all right. There's no one here but Mum and Bill. 1243 01:12:13,375 --> 01:12:15,958 - Tommy! - Keep away from me. 1244 01:12:24,708 --> 01:12:27,750 - Bill... -[Bill] No sense in coming here. 1245 01:12:28,625 --> 01:12:30,708 [Tommy] It's the last place they'll think of. 1246 01:12:31,458 --> 01:12:33,583 When it's dark, I'll move on. 1247 01:12:35,875 --> 01:12:38,458 Sit down, you look dead beat. 1248 01:12:46,167 --> 01:12:48,125 Got any grub? 1249 01:12:49,917 --> 01:12:52,583 There's nothing in the house. I'll go out and get you something. 1250 01:12:52,667 --> 01:12:55,708 - Stay here. Stay, I said. - No, no, the fish shop will be open. 1251 01:12:57,417 --> 01:13:00,000 I was just going to get you some fish and chips. 1252 01:13:00,750 --> 01:13:02,375 Don't you trust me, Tommy? 1253 01:13:02,458 --> 01:13:05,375 No, I don't. And keep away from that door. 1254 01:13:07,000 --> 01:13:10,208 Sit down, Tommy. Here's some bread and dripping. 1255 01:13:10,292 --> 01:13:12,375 I'll make you a hot drink. 1256 01:13:32,208 --> 01:13:34,500 Getting in is one thing. 1257 01:13:34,583 --> 01:13:36,417 How are you gonna get out? 1258 01:13:37,250 --> 01:13:38,667 I'll make it. 1259 01:13:42,500 --> 01:13:44,542 Did you kill that old woman? 1260 01:13:49,500 --> 01:13:51,833 What's so terrible about death, anyway? 1261 01:13:59,125 --> 01:14:01,167 I'll help you, Tommy. 1262 01:14:02,375 --> 01:14:04,625 I'll get you some different clothes. 1263 01:14:06,208 --> 01:14:07,792 - I'll find Wilkie. - Wilkie? 1264 01:14:07,875 --> 01:14:10,667 Yes, Het. It don't matter what he's done. 1265 01:14:11,500 --> 01:14:13,500 He's the only one that can help us now. 1266 01:14:15,042 --> 01:14:16,583 I don't know what to do. 1267 01:14:18,750 --> 01:14:20,750 I don't know where to hide you. 1268 01:14:21,750 --> 01:14:23,083 I'll go and find him now. 1269 01:14:23,167 --> 01:14:24,667 - Get away from that door! - I'm trying to help you! 1270 01:14:24,750 --> 01:14:27,542 - No one can help me, no one! - Leave her alone! 1271 01:14:27,625 --> 01:14:29,958 She never left me alone once in her life. 1272 01:14:30,042 --> 01:14:32,792 Look at her. She's my mother and i don't feel anything. 1273 01:14:32,875 --> 01:14:34,958 What have you got to be scared of, Mum? 1274 01:14:35,042 --> 01:14:36,583 What have you got to live for? 1275 01:14:36,667 --> 01:14:38,958 Whatever you do afterwards, it can't be any worse than this. 1276 01:14:39,042 --> 01:14:41,792 You blame me for everything, don't you? 1277 01:14:50,958 --> 01:14:52,875 I done what i could for both of you. 1278 01:14:54,208 --> 01:14:55,750 I never left you. 1279 01:14:56,958 --> 01:14:59,083 I fed you. I kept you. 1280 01:14:59,167 --> 01:15:01,792 I know i was hard with you sometimes but what could i do? 1281 01:15:02,667 --> 01:15:05,000 Oh, Het, tell him. Explain it to him. 1282 01:15:05,833 --> 01:15:07,333 She's not to blame. 1283 01:15:07,417 --> 01:15:09,417 In my book, she is. 1284 01:15:10,000 --> 01:15:13,125 You don't know what they'll do to you if they catch you. 1285 01:15:13,833 --> 01:15:16,917 - You've got to let me help you! - Get your hands off me! 1286 01:15:20,208 --> 01:15:23,583 Happy, laughing, and gay. I backed the last winner, 100 to six. 1287 01:15:23,667 --> 01:15:25,708 - Tommy! - Come back! 1288 01:15:25,792 --> 01:15:27,458 Mum! 1289 01:15:30,333 --> 01:15:33,792 - What's up, Jess? I thought i heard-- - Nothing's up, nothing. 1290 01:15:39,417 --> 01:15:41,542 [Kipper] Look out, look out. 1291 01:15:42,625 --> 01:15:46,292 That's done it. She'll call the cops for certain. I know she will. 1292 01:15:46,375 --> 01:15:49,333 She won't do that, Tommy, whatever else she may do. 1293 01:15:49,417 --> 01:15:52,708 - I know her. - Your Mum's not like that, she never has been. 1294 01:15:53,417 --> 01:15:55,125 She'll call the cops for certain. 1295 01:15:55,208 --> 01:15:56,625 I know she will, I know. 1296 01:15:56,708 --> 01:15:58,750 Don't make it worse for yourself, Tommy. 1297 01:15:58,833 --> 01:16:02,042 - My mother. - Sit down. 1298 01:16:02,125 --> 01:16:04,083 Sit down and finish your food. 1299 01:16:04,833 --> 01:16:06,792 At least you can trust us. 1300 01:16:19,667 --> 01:16:21,125 I'm not interested. 1301 01:16:21,208 --> 01:16:22,500 Help him, Wilkie! 1302 01:16:22,583 --> 01:16:24,250 I'm telling you, I'm not interested. 1303 01:16:24,333 --> 01:16:26,042 I'm busy, I've got a date up West. 1304 01:16:26,125 --> 01:16:28,708 We've got to get him away before the police come. 1305 01:16:28,792 --> 01:16:30,542 You know what to do, Wilkie. 1306 01:16:30,625 --> 01:16:32,750 You know where to hide him. 1307 01:16:32,833 --> 01:16:35,750 - Oh, Wilkie, he's a kid. - He's a madman. 1308 01:16:36,417 --> 01:16:38,167 Yes, he's a madman. 1309 01:16:38,250 --> 01:16:40,167 He's got a gun. 1310 01:16:40,250 --> 01:16:41,833 Hetty's there. 1311 01:16:47,667 --> 01:16:50,000 - Kipper? - Yeah, I'll have a cup. 1312 01:16:51,583 --> 01:16:54,792 If it's got the strength to run out of the pot. 1313 01:16:56,042 --> 01:16:59,292 -[Hetty] Drink it up while it's hot. -[Tommy] Thanks. 1314 01:17:05,167 --> 01:17:06,583 Hello, Jess. 1315 01:17:07,250 --> 01:17:09,167 You go on up, Wilkie! 1316 01:17:10,375 --> 01:17:13,667 [baby crying] 1317 01:17:18,833 --> 01:17:21,125 He's up there! i heard him. He's got a gun. 1318 01:17:21,208 --> 01:17:22,542 - Who? - Tommy Martin! 1319 01:17:22,625 --> 01:17:24,333 I'm trying to tell you, I heard him. 1320 01:17:24,417 --> 01:17:26,500 - He's up there! -[police whistle] 1321 01:17:26,583 --> 01:17:29,250 [women yelling] 1322 01:17:29,333 --> 01:17:31,833 [police whistle] 1323 01:17:31,917 --> 01:17:35,333 [police whistle continues] 1324 01:17:39,375 --> 01:17:41,083 She's done it. 1325 01:17:41,167 --> 01:17:42,958 She's done it. 1326 01:17:43,042 --> 01:17:44,708 What did i tell you? 1327 01:17:44,792 --> 01:17:46,208 What did i tell you? 1328 01:17:46,292 --> 01:17:49,375 She's called the cops. I knew it. I knew it! 1329 01:17:49,458 --> 01:17:52,083 "Trust me," she said, "Trust me!" 1330 01:17:54,083 --> 01:17:56,333 Nice mess you've got yourself into. 1331 01:17:56,417 --> 01:17:59,417 [police bells ringing] 1332 01:18:03,333 --> 01:18:06,250 - Collins. - You can't fight everyone. 1333 01:18:06,333 --> 01:18:08,583 I'll give them as good as they send. 1334 01:18:08,667 --> 01:18:11,417 Put it away. You can never win with that. 1335 01:18:11,500 --> 01:18:14,917 That table, against the door. Push it against the door! 1336 01:18:15,000 --> 01:18:16,625 Move away. Come on. 1337 01:18:16,708 --> 01:18:18,667 They won't let me get back up to him! 1338 01:18:19,500 --> 01:18:21,208 [Bill] What's happening? 1339 01:18:21,292 --> 01:18:24,083 It's all right, mate. Sit down. 1340 01:18:24,167 --> 01:18:26,667 The world's gone stark raving mad. 1341 01:18:30,208 --> 01:18:34,208 It's no use. It's no use! 1342 01:18:37,083 --> 01:18:39,625 You've got a bad memory, boy. 1343 01:18:39,708 --> 01:18:41,417 I told you once. 1344 01:18:41,500 --> 01:18:43,250 Temper is... 1345 01:18:43,333 --> 01:18:46,458 Temper is a fatal thing. You let your temper run away with you. 1346 01:18:47,542 --> 01:18:49,750 You are so hot you... 1347 01:18:49,833 --> 01:18:52,417 You're so hot you can't think things out. 1348 01:18:54,542 --> 01:18:57,583 What do you suggest? I crawl out with my hands up? 1349 01:18:57,667 --> 01:19:00,292 I got no time for the cops, you know that. 1350 01:19:01,500 --> 01:19:03,333 You know that, too. 1351 01:19:03,417 --> 01:19:06,083 They'd like to see you on a cold slab. 1352 01:19:08,208 --> 01:19:11,500 But you can cheat them, boy, you can cheat them. 1353 01:19:11,583 --> 01:19:14,667 You walk out now, what can they do? 1354 01:19:15,542 --> 01:19:17,958 - Hang me. - Hang? 1355 01:19:18,583 --> 01:19:20,042 Nah. 1356 01:19:20,917 --> 01:19:23,458 No, not at your age, boy. 1357 01:19:23,542 --> 01:19:27,083 You are still, uh... You're still under 18. 1358 01:19:28,042 --> 01:19:31,208 We'll get you a lawyer, a good lawyer, he'll fix it for you. 1359 01:19:32,750 --> 01:19:34,750 You can still have the last laugh. 1360 01:19:35,417 --> 01:19:37,167 Use your head, boy. 1361 01:19:37,250 --> 01:19:39,458 Use your head, like I always said. 1362 01:19:41,958 --> 01:19:43,750 Sounds easy. 1363 01:19:44,792 --> 01:19:46,792 It isn't easy. 1364 01:19:48,875 --> 01:19:51,458 It isn't easy, but it's the smart way. 1365 01:19:51,542 --> 01:19:53,750 Be smart, boy. 1366 01:19:55,000 --> 01:19:56,625 Be smart. 1367 01:19:57,250 --> 01:19:59,583 You get in any deeper, you'll only have yourself to blame. 1368 01:20:00,708 --> 01:20:02,458 It's the only way. 1369 01:20:02,542 --> 01:20:05,000 Be smart... give. 1370 01:20:05,833 --> 01:20:07,500 Give. 1371 01:20:07,583 --> 01:20:09,042 Come, give. 1372 01:20:09,125 --> 01:20:10,500 Give me the gun. 1373 01:20:13,875 --> 01:20:15,417 -[Collins] Tommy... - Get away from that door! 1374 01:20:15,500 --> 01:20:16,917 -[gunshot] - No! 1375 01:20:17,000 --> 01:20:18,208 Tommy! 1376 01:20:18,292 --> 01:20:20,917 If you won't come out, let your sister go and the others. 1377 01:20:21,000 --> 01:20:23,250 Keep away! Keep away or i'll fire again! 1378 01:20:23,333 --> 01:20:25,208 Come on, Frank. 1379 01:20:25,292 --> 01:20:27,042 [police bells ringing] 1380 01:20:34,792 --> 01:20:36,500 - Switch on. - Right, sir. 1381 01:20:43,917 --> 01:20:45,625 Martin? 1382 01:20:45,708 --> 01:20:47,125 Martin? Martin? 1383 01:20:47,208 --> 01:20:50,292 Listen to me. Martin, are you listening? 1384 01:20:51,458 --> 01:20:52,917 Collins. 1385 01:20:53,875 --> 01:20:55,875 - Yes, sir? - Here. 1386 01:20:56,542 --> 01:20:58,875 You know the boy. See what you can do. 1387 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Listen, Tommy. 1388 01:21:02,833 --> 01:21:04,208 Listen, it's no use. 1389 01:21:04,292 --> 01:21:06,458 The house is surrounded. 1390 01:21:06,542 --> 01:21:08,417 Come out with your hands up. 1391 01:21:08,500 --> 01:21:10,375 Come out, now. 1392 01:21:10,458 --> 01:21:12,583 I bet they got a hundred police out there. 1393 01:21:12,667 --> 01:21:14,667 Just to get me. 1394 01:21:14,750 --> 01:21:15,958 Yes... 1395 01:21:16,958 --> 01:21:18,958 You've come a long way. 1396 01:21:19,792 --> 01:21:21,708 You're a murderer now. 1397 01:21:22,500 --> 01:21:24,125 You kill old women. 1398 01:21:31,208 --> 01:21:32,875 [Frank] Tommy. 1399 01:21:32,958 --> 01:21:35,667 We'll give you five minutes to make up your mind. 1400 01:21:35,750 --> 01:21:38,083 Five minutes from now. 1401 01:21:41,125 --> 01:21:42,708 Look, Hetty. 1402 01:21:42,792 --> 01:21:44,125 You saw, ... 1403 01:21:44,208 --> 01:21:48,125 I was trying to make the boy see sense. I was... I was getting somewhere with him. 1404 01:21:48,208 --> 01:21:50,500 He was just about to hand over if it hadn't been for the cops-- 1405 01:21:50,583 --> 01:21:53,958 You! The moment you got hold of him, he was done for. 1406 01:21:54,042 --> 01:21:56,542 Frank Collins was right, you put the gun in his hand. 1407 01:21:57,125 --> 01:22:00,958 Tell Tommy he must give himself up now. 1408 01:22:01,042 --> 01:22:04,792 He's to throw his gun down to us and then come out. 1409 01:22:05,542 --> 01:22:07,583 - Hetty. - No. 1410 01:22:09,375 --> 01:22:11,708 All right, you go and do it yourself. 1411 01:22:11,792 --> 01:22:15,250 You go and get that gun from him, you won't get very far. Go on! 1412 01:22:15,333 --> 01:22:17,208 Hetty. 1413 01:22:17,292 --> 01:22:18,708 Hetty, I... 1414 01:22:19,542 --> 01:22:21,542 I must have you back. 1415 01:22:21,625 --> 01:22:25,125 I must... If i don't, I... 1416 01:22:26,000 --> 01:22:28,250 I don't know what i'll do. 1417 01:22:35,875 --> 01:22:39,042 Tommy, this is your last chance. 1418 01:22:39,667 --> 01:22:42,500 I'm warning you, you come out now. 1419 01:22:42,583 --> 01:22:44,000 There! 1420 01:22:44,083 --> 01:22:45,708 [crowd muttering] 1421 01:22:45,792 --> 01:22:47,750 This'll be the making of you, Kipper. 1422 01:22:48,542 --> 01:22:50,333 You get out of this lot alive, 1423 01:22:50,417 --> 01:22:52,875 people will pay to come and see you in a barrel. 1424 01:22:52,958 --> 01:22:56,417 The man who was shut up with Tommy Martin the killer, tuppence a look. 1425 01:22:57,333 --> 01:22:59,625 All right for three months, Tommy. 1426 01:23:00,375 --> 01:23:02,167 Then they forget you. 1427 01:23:03,083 --> 01:23:06,875 - They won't forget me in a hurry. - Yes, they will, Tommy. 1428 01:23:06,958 --> 01:23:08,417 Yes, they will. 1429 01:23:09,250 --> 01:23:11,167 Headlines one day... 1430 01:23:12,458 --> 01:23:14,208 on the floor the next. 1431 01:23:18,750 --> 01:23:21,292 [mournful harmonica plays] 1432 01:23:42,208 --> 01:23:44,833 Put that away. Put it away! 1433 01:23:48,708 --> 01:23:51,208 [baby crying] 1434 01:23:59,708 --> 01:24:02,083 All right, we'll cover you. 1435 01:24:13,792 --> 01:24:15,417 Tommy... 1436 01:24:15,500 --> 01:24:17,625 [sad music plays] 1437 01:24:21,750 --> 01:24:25,042 Funny... us sitting here. 1438 01:24:28,667 --> 01:24:31,125 Reminds me of when we used to go up to Victoria Park. 1439 01:24:37,458 --> 01:24:40,167 Remember how we'd go up there and sit by the bandstand? 1440 01:24:42,125 --> 01:24:44,792 We used to drink a bottle of liquorice water. 1441 01:24:44,875 --> 01:24:47,208 You used to drink most of it. 1442 01:24:47,292 --> 01:24:49,083 I told you, you're too soft. 1443 01:24:49,167 --> 01:24:51,042 You've gotta be hard in this world. 1444 01:24:57,417 --> 01:25:00,792 But i used to like snuggling up against you when i was a kid. 1445 01:25:01,500 --> 01:25:04,917 You were warm, like a coal fire. 1446 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 When Mum had one of her fits... 1447 01:25:11,125 --> 01:25:14,125 remember how we used to get under blankets and try to hide? 1448 01:25:14,917 --> 01:25:16,875 She always found us. 1449 01:25:17,542 --> 01:25:21,583 Mum... I ought to have trodden on her like a beetle. 1450 01:25:22,875 --> 01:25:25,583 Haven't you done enough? 1451 01:25:31,000 --> 01:25:34,333 Do you... Do you think i was born bad? 1452 01:25:35,625 --> 01:25:37,000 I mean... 1453 01:25:38,458 --> 01:25:40,875 Do you think the mark was on me when i was born? 1454 01:25:40,958 --> 01:25:43,458 Nobody's born good or bad. 1455 01:25:44,458 --> 01:25:46,500 What's the difference, good or bad? 1456 01:25:46,583 --> 01:25:48,583 What's the difference?! 1457 01:25:48,667 --> 01:25:51,500 You're good but it got you in the end. It got you! 1458 01:25:52,167 --> 01:25:54,208 All this talk of good and bad! 1459 01:26:01,125 --> 01:26:03,083 Let Kipper go. 1460 01:26:03,167 --> 01:26:04,875 And Bill. 1461 01:26:05,875 --> 01:26:07,667 You don't want to hurt them. 1462 01:26:10,042 --> 01:26:12,208 We'll work it out together. 1463 01:26:13,292 --> 01:26:15,417 All this life and death business. 1464 01:26:15,500 --> 01:26:17,458 You've seen people die. 1465 01:26:17,542 --> 01:26:19,875 All the people down the street that Bill's twisted wreaths for. 1466 01:26:19,958 --> 01:26:21,917 All them people. Who killed them? 1467 01:26:22,000 --> 01:26:24,458 - Nobody. - Somebody, must be somebody. 1468 01:26:25,333 --> 01:26:27,292 This place kills most of them. 1469 01:26:27,375 --> 01:26:29,083 The landlord, he killed them. 1470 01:26:29,167 --> 01:26:31,917 - It's not a landlord, it's a company. - A company! 1471 01:26:32,000 --> 01:26:34,083 All them toffs who sit on that board. 1472 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 Will they come after them like they came after me? 1473 01:26:36,583 --> 01:26:38,875 Nah, they're sitting in their houses now, 1474 01:26:38,958 --> 01:26:40,458 round their posh radiograms, 1475 01:26:40,542 --> 01:26:42,542 and they're reading about me in the papers. 1476 01:26:42,625 --> 01:26:44,875 They're shaking their heads and they're saying how terrible it is, 1477 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 pass the biscuits, please. 1478 01:26:47,708 --> 01:26:50,417 All right, maybe they will get me. 1479 01:26:50,500 --> 01:26:53,000 - But they won't find it easy! - Tommy. 1480 01:26:53,792 --> 01:26:56,333 Tommy, you didn't mean to kill that old woman. 1481 01:26:56,417 --> 01:26:59,000 You couldn't have done, not on purpose. 1482 01:26:59,083 --> 01:27:00,875 No. 1483 01:27:00,958 --> 01:27:03,000 But who's going to believe me? 1484 01:27:03,083 --> 01:27:05,417 If it's the truth, they'll believe you. 1485 01:27:06,625 --> 01:27:08,292 [Tommy] What'll they do to me? 1486 01:27:08,375 --> 01:27:10,292 [Hetty] I don't know. 1487 01:27:11,708 --> 01:27:13,583 But if you help them, 1488 01:27:13,667 --> 01:27:15,125 they'll help you. 1489 01:27:16,667 --> 01:27:18,208 It's not too late. 1490 01:27:18,833 --> 01:27:21,417 You're young, they'll give you a chance. 1491 01:27:22,875 --> 01:27:24,708 Go to Frank. 1492 01:27:24,792 --> 01:27:27,083 Go down to him now, he'll help. 1493 01:27:28,417 --> 01:27:30,250 We'll go down together. 1494 01:27:32,208 --> 01:27:35,042 No. No, I won't let them take me, I won't. 1495 01:27:35,125 --> 01:27:39,250 I'd sooner kill myself. Anyone... anyone... 1496 01:27:39,333 --> 01:27:41,542 except you, Het. 1497 01:27:44,583 --> 01:27:47,000 Keep away from that door! 1498 01:27:47,083 --> 01:27:50,417 ...wasn't going for the door. 1499 01:27:50,500 --> 01:27:54,167 I want... l want a glass of water, quick. 1500 01:27:54,250 --> 01:27:57,875 It's like... it's like in an oven here. 1501 01:27:59,583 --> 01:28:01,750 All right, all right. 1502 01:28:01,833 --> 01:28:04,292 You get it for me then. 1503 01:28:04,375 --> 01:28:07,125 Go on. Go on, boy. 1504 01:28:07,208 --> 01:28:08,875 Some water. 1505 01:28:08,958 --> 01:28:10,792 Quick. 1506 01:28:12,708 --> 01:28:14,667 [dramatic music plays] 1507 01:28:41,500 --> 01:28:44,000 You think you're very clever. 1508 01:28:44,583 --> 01:28:46,958 You both keep me talking while they come and get me. 1509 01:28:47,667 --> 01:28:49,375 Well, they won't. 1510 01:28:53,917 --> 01:28:56,208 It's Mr Collins! 1511 01:28:57,750 --> 01:29:00,333 - Tommy, don't! Don't! - Get away! Get away! 1512 01:29:00,417 --> 01:29:02,375 - Get away or I'll fire! -[gunshot] 1513 01:29:02,458 --> 01:29:03,542 [Tommy screams] 1514 01:29:03,625 --> 01:29:05,875 - You bloody fool! - He was just going to shoot. 1515 01:29:09,958 --> 01:29:11,542 Hetty... 1516 01:29:12,250 --> 01:29:14,292 Hetty, give me the gun. 1517 01:29:16,208 --> 01:29:17,917 Give me the gun. 1518 01:29:18,000 --> 01:29:19,958 To kill more people? 1519 01:29:21,292 --> 01:29:23,250 Give me the gun! 1520 01:29:23,333 --> 01:29:24,292 [gunshot] 1521 01:29:40,458 --> 01:29:42,542 Tommy? Tommy?! 1522 01:29:47,958 --> 01:29:49,333 [sobbing] Oh, God! 1523 01:29:49,417 --> 01:29:52,667 Oh, God! Oh, God! 1524 01:29:58,458 --> 01:30:00,417 Oh, God. 1525 01:30:00,500 --> 01:30:03,208 I didn't mean it. I didn't mean it. 1526 01:30:03,292 --> 01:30:04,625 I didn't mean to do it. 1527 01:30:04,708 --> 01:30:07,208 I didn't mean it. Oh! 1528 01:30:07,292 --> 01:30:11,000 I didn't mean it. Oh, God! Oh, God! 1529 01:30:11,708 --> 01:30:14,708 God forgive me! God forgive me! 1530 01:30:14,792 --> 01:30:16,333 I didn't mean it. 1531 01:30:16,417 --> 01:30:19,458 I didn't mean it! i didn't mean it! 1532 01:30:20,917 --> 01:30:22,750 [Wilkie] It was an accident. 1533 01:30:22,833 --> 01:30:24,917 She's... She's not to blame. 1534 01:30:26,125 --> 01:30:28,000 No one is to blame. 1535 01:30:29,958 --> 01:30:31,625 It was an accident. 1536 01:30:33,083 --> 01:30:34,500 It was an accident. 1537 01:30:36,417 --> 01:30:39,292 You can stand there and say that? 1538 01:30:39,375 --> 01:30:42,917 You can stand there and say that no one's to blame? 1539 01:30:43,000 --> 01:30:45,125 We're all to blame, all of us! 1540 01:30:46,208 --> 01:30:49,500 You killed him. Months ago, you killed him. 1541 01:30:50,333 --> 01:30:52,250 You said you wanted to help him. 1542 01:30:52,333 --> 01:30:54,917 You never helped anyone in the whole of your rotten life! 1543 01:30:55,000 --> 01:30:57,292 You're greedy and wicked! You're a devil! 1544 01:30:57,375 --> 01:30:59,958 Yes, a devil to boys like Tommy. 1545 01:31:00,042 --> 01:31:03,417 Your smart suits, your slick talk, and your easy money! 1546 01:31:04,917 --> 01:31:07,083 You fooled me once. 1547 01:31:07,167 --> 01:31:09,125 You blinded me. 1548 01:31:10,667 --> 01:31:13,125 There must be some good in the world. 1549 01:31:13,208 --> 01:31:16,250 There must be some place where you can live and breathe. 1550 01:31:17,083 --> 01:31:18,958 There must be somewhere. 1551 01:31:21,000 --> 01:31:23,375 I used to blame the street. 1552 01:31:25,000 --> 01:31:28,833 But it's you... you and people like you are the real killers! 1553 01:31:28,917 --> 01:31:31,125 You ought to be dead, not him! 1554 01:31:31,875 --> 01:31:34,833 If there is a God, and you have a conscience, 1555 01:31:34,917 --> 01:31:37,333 you'll pay for this for the rest of your life. 1556 01:31:37,417 --> 01:31:40,500 You'll live with it and die with it, and there'll be no peace for you, 1557 01:31:40,583 --> 01:31:44,250 no pity, you murderer! Murderer! Murderer! 1558 01:31:44,333 --> 01:31:49,708 [her voice echoes] Murderer! Murderer! Murderer! Murderer! Murderer! 1559 01:31:49,792 --> 01:31:52,333 [crowd muttering] 1560 01:31:54,500 --> 01:31:57,958 [baby crying softly] 1561 01:32:32,958 --> 01:32:36,417 Tommy! Tommy! Tommy! 1562 01:32:36,500 --> 01:32:40,208 [Jess yelling] 1563 01:32:40,292 --> 01:32:45,333 [screaming] Tommy! Tommy! 1564 01:32:46,917 --> 01:32:50,417 [ambulance bell ringing] 1565 01:33:15,000 --> 01:33:17,125 The whole world's gone mad. 1566 01:33:17,208 --> 01:33:19,375 Stark raving mad. 1567 01:33:21,125 --> 01:33:23,792 [mournful music plays] 1568 01:33:34,292 --> 01:33:37,625 [street hubbub] 1569 01:33:42,625 --> 01:33:44,917 There's only one way we'll get a job. 1570 01:33:45,000 --> 01:33:48,125 A war! A bloody great flare-up! 1571 01:33:48,208 --> 01:33:49,708 They'd want us soon enough then. 1572 01:33:49,792 --> 01:33:52,042 I'd rather be Prime Minister for five minutes. 1573 01:33:52,125 --> 01:33:54,333 That's all they need. I'd show 'em all! 1574 01:33:54,417 --> 01:33:56,708 [all talking loudly] 1575 01:33:57,917 --> 01:34:01,417 [romantic music plays] 1576 01:34:02,833 --> 01:34:04,708 Well, that's how it was. 1577 01:34:04,792 --> 01:34:06,500 Twenty years ago. 1578 01:34:06,583 --> 01:34:08,125 It's not so long. 1579 01:34:08,208 --> 01:34:09,917 That's how it was. 1580 01:34:10,000 --> 01:34:12,250 And now? What do you think now? 1581 01:34:12,333 --> 01:34:13,833 This is a flipping paradise. 1582 01:34:13,917 --> 01:34:15,750 No, no, that's something i learned. 1583 01:34:15,833 --> 01:34:18,000 Where you've got people, no paradise. 1584 01:34:19,167 --> 01:34:21,750 But it doesn't have to be a ruddy jungle, either. 1585 01:34:21,833 --> 01:34:24,417 Well, you got your trees. Hope you're happy. 1586 01:34:24,500 --> 01:34:26,667 [chuckles] I'm a policeman. 1587 01:34:26,750 --> 01:34:29,458 When i see kids like you i could get cynical. 1588 01:34:29,542 --> 01:34:32,125 But i know this is better, I know that. 1589 01:34:32,833 --> 01:34:35,292 A tree couldn't grow in Kennedy Street. 1590 01:34:35,375 --> 01:34:38,000 It's a wonder that so many people did. 1591 01:34:38,083 --> 01:34:39,917 Yes, this is better. 1592 01:34:43,625 --> 01:34:45,500 It's a start anyway. 1593 01:34:45,583 --> 01:34:47,583 A boy can grow, a man can think. 1594 01:34:47,667 --> 01:34:50,375 And a woman can have some kind of human dignity. 1595 01:34:50,458 --> 01:34:53,792 She can breathe, with a chance for her kids. 1596 01:34:54,875 --> 01:34:56,750 So, you thank your lucky stars, son. 1597 01:34:56,833 --> 01:34:58,667 And stop whining. 1598 01:35:04,917 --> 01:35:08,083 Can i have my knife back? Cost me a quid, that did. 1599 01:35:09,708 --> 01:35:12,542 Go on, hop it. Hop it. 1600 01:35:20,292 --> 01:35:22,125 - Any use in the kitchen? - No. 1601 01:35:22,208 --> 01:35:23,458 Oh, never mind. 1602 01:35:23,542 --> 01:35:25,375 Might come in handy in the garden, for pruning. 1603 01:35:27,542 --> 01:35:30,625 [mournful music plays] 110713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.