All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E13.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,210 Ранее в «Морской полиции: Гавайи»: 2 00:00:07,320 --> 00:00:11,240 Дэвид Сола. Работник разведки Новой Зеландии. 3 00:00:11,330 --> 00:00:16,460 У меня был агент. Ей угрожали. Я уверен, что китайская разведка, но доказательств нет. 4 00:00:16,520 --> 00:00:22,430 Вуаля. Изображений водителя и того, кто тащил Йена, хватит, чтобы добиться сходства. 5 00:00:22,490 --> 00:00:24,440 Твоя подруга ведь там преподаёт? 6 00:00:24,610 --> 00:00:25,260 Мэгги. 7 00:00:25,460 --> 00:00:27,446 Видела кого-нибудь из них в кампусе? 8 00:00:27,470 --> 00:00:31,580 Я его знаю. Китайцы называли его кодовым именем, Бао. 9 00:00:31,800 --> 00:00:35,310 Мы полагаем, он стоит во главе операции «Чёрная Луна». Как его зовут? 10 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Эньлай Ин. 11 00:00:36,420 --> 00:00:40,110 Я проверил операции «Чёрной Луны», которые мы идентифицировали. 12 00:00:40,170 --> 00:00:42,380 Он никак не мог их провернуть. 13 00:00:42,410 --> 00:00:43,760 Эньлай Ин не Бао. 14 00:00:43,830 --> 00:00:46,546 Мне кажется, это Бао. И он всё ещё на свободе. 15 00:00:46,570 --> 00:00:48,430 Скажешь, что это за места? 16 00:00:48,530 --> 00:00:51,180 Места, в которых Мэгги побывала за последние годы. 17 00:00:51,220 --> 00:00:53,230 Мэгги Шоу работает на китайцев? 18 00:00:53,300 --> 00:00:54,300 Всё нормально? 19 00:00:54,330 --> 00:00:56,744 Да, всё отлично. 20 00:01:03,970 --> 00:01:06,850 15 ЛЕТ НАЗАД 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,760 Компания за это платить не будет, 22 00:01:11,810 --> 00:01:14,512 даже несмотря на блестящее собеседование. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,860 Привет, Пол. Мне то же самое. 24 00:01:16,950 --> 00:01:18,099 Конечно. 25 00:01:19,570 --> 00:01:21,352 Здравствуй, Джейн Теннант. 26 00:01:21,620 --> 00:01:23,886 Лучшая студентка университета Вирджинии, 27 00:01:23,910 --> 00:01:26,880 дипломы по психологии и глобальным исследованиям. 28 00:01:26,930 --> 00:01:30,860 Идеальный кандидат в госдепартамент, но ты хочешь в ЦРУ. 29 00:01:30,970 --> 00:01:33,670 За тобой охотятся все, но выбрала ты нас. 30 00:01:33,720 --> 00:01:35,240 Хочу в гущу событий. 31 00:01:35,330 --> 00:01:38,786 Тогда зачем устроилась аналитиком на Филиппинах? 32 00:01:38,810 --> 00:01:39,470 Потому что я... 33 00:01:39,510 --> 00:01:40,640 Знаешь тагальский. 34 00:01:40,680 --> 00:01:43,200 Понимаю, что ты оттуда родом, но я спрашиваю, 35 00:01:43,240 --> 00:01:47,386 зачем тебе сидеть в подвале и проверять прошлое мелких политиков, 36 00:01:47,410 --> 00:01:51,132 когда ты можешь на самом деле попасть в гущу событий? 37 00:01:52,020 --> 00:01:53,920 Вы были на собеседовании. 38 00:01:54,050 --> 00:01:55,762 Но сидели сзади. 39 00:01:56,070 --> 00:01:58,222 А значит, вас там не должно было быть. 40 00:01:58,650 --> 00:02:01,360 Но при этом вас не попросили уйти. 41 00:02:01,450 --> 00:02:02,540 О чём это говорит? 42 00:02:02,570 --> 00:02:03,853 Вас боятся. 43 00:02:04,740 --> 00:02:06,314 Если бы. 44 00:02:06,450 --> 00:02:07,450 Спасибо, Пол. 45 00:02:07,510 --> 00:02:08,608 Спасибо. 46 00:02:08,870 --> 00:02:10,485 Это вы, да? 47 00:02:10,840 --> 00:02:12,450 Вас называют Оракул. 48 00:02:12,540 --> 00:02:14,880 Ищете ячейки Аль-Каиды по всему миру. 49 00:02:14,950 --> 00:02:16,630 Какой же из меня профессионал, 50 00:02:16,710 --> 00:02:18,650 если я в этом признаюсь? 51 00:02:18,710 --> 00:02:21,470 Говорят, вы лучшая женщина-агент ЦРУ. 52 00:02:21,560 --> 00:02:23,040 Не совсем так. 53 00:02:23,160 --> 00:02:26,834 Я лучший агент. Точка. 54 00:02:30,420 --> 00:02:31,150 Почему я? 55 00:02:31,250 --> 00:02:35,380 Ты умна и способна на многое, но выбрала эту должность. 56 00:02:35,410 --> 00:02:36,800 Не ради амбиций. 57 00:02:36,840 --> 00:02:38,080 А ради идеи. 58 00:02:38,170 --> 00:02:38,810 Я просто... 59 00:02:38,840 --> 00:02:42,940 Я не закончила. Ещё ты молодая, романтичная. 60 00:02:43,090 --> 00:02:44,090 Наивная. 61 00:02:44,210 --> 00:02:48,066 Но если будешь учиться и внимательно слушать, 62 00:02:48,090 --> 00:02:50,775 дорогая, равных тебе не будет. 63 00:02:51,030 --> 00:02:52,944 Что скажешь, Джейни Теннант? 64 00:02:53,370 --> 00:02:55,238 Спасём мир вместе? 65 00:03:06,020 --> 00:03:10,576 Я проверил каждый угол, в доме нет жучков, ни электронных, ни каких-либо других. 66 00:03:10,600 --> 00:03:11,780 Спасибо. 67 00:03:11,990 --> 00:03:15,130 Тебе не кажется, что заняться этим стоит в офисе? 68 00:03:15,240 --> 00:03:17,343 Сперва нужно укрепить тылы. 69 00:03:19,700 --> 00:03:21,222 А вот и они. 70 00:03:21,370 --> 00:03:23,916 Привет. Спасибо, что пришли в субботу. 71 00:03:23,940 --> 00:03:25,760 Без проблем. Крендельки принёс. 72 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 Маласада. 73 00:03:26,870 --> 00:03:28,880 Я купила кофе, но пролила. 74 00:03:28,980 --> 00:03:29,830 Супер. 75 00:03:29,930 --> 00:03:32,066 Ладно, за дело. 76 00:03:32,500 --> 00:03:35,987 Я думаю, в разведке США завёлся крот и он на Гавайях. 77 00:03:36,200 --> 00:03:37,280 Кто? 78 00:03:39,460 --> 00:03:41,106 Мэгги Шоу? 79 00:03:41,130 --> 00:03:42,600 Твоя лучшая подруга? 80 00:03:42,710 --> 00:03:47,340 В её истории о похищении МГБ нашлись несостыковки. 81 00:03:47,480 --> 00:03:50,610 Думаете, похищение было спланировано Мэгги? 82 00:03:50,770 --> 00:03:51,878 Да. 83 00:03:52,040 --> 00:03:55,756 Чтобы скрыть тот факт, что она работает с китайской разведкой. 84 00:03:57,140 --> 00:04:00,390 Мы проверили её передвижения за последние пару лет. 85 00:04:00,470 --> 00:04:03,880 Все они совпадают с крупнейшими утечками информации. 86 00:04:03,930 --> 00:04:05,349 Доказательства? 87 00:04:05,620 --> 00:04:06,726 Их нет. 88 00:04:07,050 --> 00:04:08,750 Поэтому вы и здесь. 89 00:04:08,790 --> 00:04:12,240 Мы должны проверить каждую деталь жизни и карьеры Мэгги. 90 00:04:12,310 --> 00:04:17,780 Без обид, босс, но речь идёт о шпионаже за гражданином США. 91 00:04:17,890 --> 00:04:20,072 Подозрений недостаточно. 92 00:04:20,340 --> 00:04:21,210 Джесси. 93 00:04:21,290 --> 00:04:24,452 Нет, он прав. И это касается меня лично. 94 00:04:25,060 --> 00:04:27,955 Поэтому в нашей команде пополнение. 95 00:04:28,100 --> 00:04:30,625 Привет. Дверь была открыта. 96 00:04:30,900 --> 00:04:34,545 Опоздала? Я тут кофе принесла. 97 00:04:37,110 --> 00:04:38,716 Разуйся. 98 00:04:39,170 --> 00:04:40,801 Ой, простите. 99 00:04:42,690 --> 00:04:46,970 Погодите. Мы привлекаем разведку? Это не их юрисдикция. 100 00:04:47,010 --> 00:04:51,410 Да, но мой наставник — спецагент ФБР и он дал добро на операцию. 101 00:04:51,500 --> 00:04:53,620 Если найдём доказательства. 102 00:04:53,770 --> 00:04:55,316 Этим и займёмся. 103 00:04:56,740 --> 00:04:58,861 Я прошу вашей помощи. 104 00:04:59,450 --> 00:05:03,199 Узнаем всю подноготную Мэгги Шоу, быстро и тихо. 105 00:05:04,530 --> 00:05:06,786 Надеюсь, я ошибаюсь. 106 00:05:10,670 --> 00:05:13,751 МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ 107 00:05:20,200 --> 00:05:22,860 Доходы Мэгги Шоу просто чище некуда. 108 00:05:22,950 --> 00:05:27,710 Живёт по средствам, на пенсию от государства и зарплату преподавателя. 109 00:05:27,750 --> 00:05:29,880 Долгов нет, вносит пожертвования. 110 00:05:29,910 --> 00:05:33,820 Каждую поездку согласовывает ЦРУ, которых она консультирует. 111 00:05:33,890 --> 00:05:38,450 А значит ей регулярно приходится подтверждать уровень допуска. 112 00:05:38,530 --> 00:05:40,194 Всё идеально. 113 00:05:41,030 --> 00:05:42,280 Знаю. 114 00:05:42,480 --> 00:05:44,200 Как-то это неправильно. 115 00:05:44,280 --> 00:05:46,840 Копаться в жизни лучшего друга? 116 00:05:46,900 --> 00:05:48,850 Нет, она слишком идеальная. 117 00:05:48,930 --> 00:05:54,875 У каждого есть тёмный секрет, спрятанный в шкафу спальни за коробкой с кроссовками. 118 00:05:57,050 --> 00:05:59,547 Это я образно, разумеется. 119 00:06:01,000 --> 00:06:03,640 Мэгги — лучший агент, которого я знаю. 120 00:06:03,800 --> 00:06:06,680 Открытые источники нам ничего не дадут. 121 00:06:06,710 --> 00:06:08,300 Она знает, как заметать следы. 122 00:06:08,390 --> 00:06:10,460 Нужно копнуть глубже. 123 00:06:10,550 --> 00:06:12,476 На это способна только ты. 124 00:06:12,530 --> 00:06:17,240 А мы можем проверить её поездки. Наверняка, там она связывалась с МГБ. 125 00:06:17,290 --> 00:06:20,160 Стоит попробовать. Эрни, на тебе сеть. 126 00:06:20,230 --> 00:06:22,040 Тайные письма, переписки. 127 00:06:22,100 --> 00:06:22,780 Есть. 128 00:06:22,950 --> 00:06:25,031 Люси, перепроверь всё ещё раз. 129 00:06:27,660 --> 00:06:29,680 Хочешь что-то сказать? 130 00:06:29,750 --> 00:06:31,660 Чутьё подсказывает, что ты права. 131 00:06:31,770 --> 00:06:32,770 Но? 132 00:06:32,820 --> 00:06:34,200 Но вы с Мэгги близки. 133 00:06:34,260 --> 00:06:35,150 Она член семьи. 134 00:06:35,190 --> 00:06:36,570 А значит, ты необъективна. 135 00:06:36,600 --> 00:06:37,690 У меня нет выбора. 136 00:06:37,720 --> 00:06:40,890 Есть. Ты можешь передать это дело ФБР. 137 00:06:41,070 --> 00:06:43,007 Я бы с радостью, но... 138 00:06:43,800 --> 00:06:46,060 Я должна убедиться, что мы на верном пути. 139 00:06:46,170 --> 00:06:49,847 Как мы убедимся, если она настолько хороша? 140 00:06:50,520 --> 00:06:52,558 Приветствие и поклон. 141 00:06:52,970 --> 00:06:55,516 У тебя же самолёт в Новую Зеландию. 142 00:06:55,540 --> 00:06:57,605 Да, но я на него опоздал. 143 00:06:59,570 --> 00:07:01,610 Нашёл что-то на Бао? 144 00:07:01,760 --> 00:07:05,720 Это единственное фото китайского оперативника Бао. 145 00:07:05,830 --> 00:07:08,270 Да, попал на камеру, когда я за ним гнался. 146 00:07:08,370 --> 00:07:11,240 Он пытался получить доступ к спутникам, 147 00:07:11,290 --> 00:07:12,990 операция пошла не по плану. 148 00:07:13,240 --> 00:07:14,350 И он сбежал. 149 00:07:14,390 --> 00:07:15,100 Возможно. 150 00:07:15,210 --> 00:07:21,150 Я показал это фото всем своим контактам в МИ-6, ЦРУ и других службах. 151 00:07:21,240 --> 00:07:24,507 Проверил по базам данных и нашёл это. 152 00:07:25,250 --> 00:07:26,110 Это Бао. 153 00:07:26,170 --> 00:07:30,140 Все фотографии от разных агентов, прежде его опознать не могли. 154 00:07:30,220 --> 00:07:33,480 Но теперь я уверен, что он замешан в операциях МГБ. 155 00:07:33,640 --> 00:07:34,890 Бао всегда рядом. 156 00:07:34,930 --> 00:07:36,760 Значит, ты смог узнать, кто это? 157 00:07:36,820 --> 00:07:38,916 Нет, его личность по-прежнему загадка, 158 00:07:38,940 --> 00:07:42,920 но австралийская разведка нашла в Гонконге человека, связанного с Бао. 159 00:07:42,970 --> 00:07:44,986 Какой-то посредник МГБ. 160 00:07:45,010 --> 00:07:50,170 Бао связался с ним три часа назад и сообщил, что рейс домой откладывается на два дня. 161 00:07:50,280 --> 00:07:53,256 Бао ещё на Гавайях? Ничего не понимаю. 162 00:07:53,280 --> 00:07:57,050 Мы обрушили его сеть, он едва скрылся. Зачем оставаться? 163 00:07:57,110 --> 00:07:59,616 Не знаю, может, остались неоконченные дела. 164 00:07:59,640 --> 00:08:03,421 Но у нас есть шанс убрать с доски самую крупную фигуру. 165 00:08:06,690 --> 00:08:11,053 Вот опять вы друг на друга странно смотрите, я чего-то не знаю? 166 00:08:11,400 --> 00:08:13,550 А если мы уберём две фигуры? 167 00:08:13,650 --> 00:08:14,849 Как? 168 00:08:15,910 --> 00:08:18,102 Сыграв на доверии. 169 00:08:19,070 --> 00:08:21,580 12 ЛЕТ НАЗАД 170 00:08:23,320 --> 00:08:23,980 Ну что? 171 00:08:24,070 --> 00:08:26,318 Я его завербовала, Мэгги. 172 00:08:27,060 --> 00:08:29,166 Он наша связь с аль-Бакри. 173 00:08:29,190 --> 00:08:34,110 Парень, который торгует шаурмой, выведет нас на руководителя Аль-Каиды? 174 00:08:34,180 --> 00:08:36,030 Они из одной деревни. 175 00:08:36,100 --> 00:08:38,970 И что, он просто даст нам его адрес? 176 00:08:39,110 --> 00:08:42,890 Адрес, номер телефона, размер обуви, что угодно. 177 00:08:42,930 --> 00:08:44,760 А ему с этого что? 178 00:08:45,000 --> 00:08:46,140 Деньги. 179 00:08:46,210 --> 00:08:47,640 Нет, это стимул. 180 00:08:47,730 --> 00:08:50,134 Гораздо важнее, в чём его выгода. 181 00:08:50,290 --> 00:08:53,095 Потому что он жизнью рискует. 182 00:08:54,450 --> 00:08:58,410 Он потерял сестру при бомбёжке, сам чуть не погиб. У него есть мотив. 183 00:08:58,440 --> 00:08:59,477 Ясно. 184 00:09:00,230 --> 00:09:03,260 Доверие. Вот в чём суть нашей работы, Джейни. 185 00:09:03,370 --> 00:09:04,740 Универсальная валюта, да. 186 00:09:04,820 --> 00:09:07,943 Это не просто валюта, это залог выживания. 187 00:09:08,130 --> 00:09:12,823 Ты должна его заслужить, а потом взращивать и лелеять. 188 00:09:13,750 --> 00:09:17,161 Вот только ты сама никому доверять не должна. 189 00:09:17,270 --> 00:09:18,454 Только нам? 190 00:09:18,630 --> 00:09:21,582 Только нам. Я за тобой куда угодно. 191 00:09:21,890 --> 00:09:26,212 Организуй встречу, давай пообщаемся с мистером Шаурмой. 192 00:09:30,520 --> 00:09:32,490 Думаю, мы сможем выманить Бао. 193 00:09:32,550 --> 00:09:33,969 Было бы круто. 194 00:09:34,170 --> 00:09:36,597 Вы знаете, где он может быть? 195 00:09:36,710 --> 00:09:37,890 Нет. 196 00:09:38,210 --> 00:09:40,059 А как вы его выманите? 197 00:09:43,270 --> 00:09:46,980 Мы посвятим Мэгги Шоу в детали операции. 198 00:09:47,010 --> 00:09:48,150 Чего? 199 00:09:48,180 --> 00:09:50,277 Она приведёт нас к Бао. 200 00:10:24,970 --> 00:10:26,480 Мы здесь одни? 201 00:10:29,410 --> 00:10:31,360 Ты собрал вещи? 202 00:10:35,050 --> 00:10:36,448 Раджа, послушай. 203 00:10:36,500 --> 00:10:38,659 Всё очень просто. 204 00:10:38,820 --> 00:10:41,579 Выходим наружу, там ждёт машина. 205 00:10:41,780 --> 00:10:43,706 Всё нормально. 206 00:11:16,440 --> 00:11:18,390 Тихо, тихо. Всё хорошо. 207 00:11:18,470 --> 00:11:19,360 Я рядом. 208 00:11:19,460 --> 00:11:21,360 Сделай глубокий вдох. Дыши. 209 00:11:21,460 --> 00:11:22,912 Всё позади. 210 00:11:26,680 --> 00:11:29,043 Что за секретность, Джейни? 211 00:11:30,870 --> 00:11:33,088 Просто дело срочное. 212 00:11:35,270 --> 00:11:36,550 Нужна твоя помощь. 213 00:11:36,600 --> 00:11:37,700 С Бао? 214 00:11:37,750 --> 00:11:39,960 Если готова на денёк вернуться в дело. 215 00:11:40,070 --> 00:11:43,057 Если питание оплатят. 216 00:12:07,320 --> 00:12:08,970 А можно я замок вскрою? 217 00:12:09,160 --> 00:12:11,168 И чем это в прошлый раз закончилось? 218 00:12:11,380 --> 00:12:13,921 Тебя там даже не было, откуда ты знаешь? 219 00:12:14,330 --> 00:12:17,299 Об этом все знают. Так что замок вскрою я. 220 00:12:19,010 --> 00:12:21,303 Ребят, не надо. 221 00:12:21,890 --> 00:12:24,181 Шпионы так обычно не делают. 222 00:12:24,360 --> 00:12:25,808 Заходим. 223 00:12:29,990 --> 00:12:34,240 Значит, вы хотите сказать, что Эньлай Ин — это не Бао. 224 00:12:34,370 --> 00:12:37,420 Он был простым копом во время операций Бао. 225 00:12:37,480 --> 00:12:38,320 В теории. 226 00:12:38,360 --> 00:12:39,610 Нет, это факт. 227 00:12:39,730 --> 00:12:41,580 В нашей работе их не бывает. 228 00:12:41,640 --> 00:12:45,350 В разведке может и нет, но мы лишь идём по уликам. 229 00:12:45,510 --> 00:12:50,200 За свою карьеру Ин посадил немало наркоторговцев и сутенёров. 230 00:12:50,290 --> 00:12:52,620 До отставки из Шанхая даже не выезжал. 231 00:12:52,840 --> 00:12:55,420 Это может быть сфабрикованным прикрытием. 232 00:12:55,490 --> 00:12:59,990 Ин не был супершпионом. МГБ завербовали его для грязной работы. 233 00:13:00,170 --> 00:13:01,550 Возможно. 234 00:13:01,610 --> 00:13:03,396 Подумай, Мэгги. Бао — кукловод, 235 00:13:03,420 --> 00:13:07,150 он не будет пачкать руки. Всё сходится. 236 00:13:07,210 --> 00:13:08,680 Допустим, вы правы. 237 00:13:08,770 --> 00:13:09,560 Мы правы. 238 00:13:09,610 --> 00:13:10,890 Что ещё у вас есть? 239 00:13:10,970 --> 00:13:15,270 Кроме теории о том, что глава операции от вас сбежал. 240 00:13:15,400 --> 00:13:17,317 Для этого ты нам и нужна. 241 00:13:17,460 --> 00:13:19,778 Нам нужен Оракул. 242 00:13:21,750 --> 00:13:22,948 Простите. 243 00:13:24,570 --> 00:13:26,040 Эрни, что узнали? 244 00:13:26,200 --> 00:13:30,110 Что у Мэгги слишком много посуды для той, кто не устраивает приёмов. 245 00:13:30,150 --> 00:13:31,940 Но позвонил-то ты не поэтому. 246 00:13:32,020 --> 00:13:37,080 Нет. Но серьёзно, два горшка для фондю? Что она пытается доказать? 247 00:13:37,170 --> 00:13:38,490 А что-нибудь дельное? 248 00:13:38,550 --> 00:13:40,700 Ничего, мы каждый угол осмотрели. 249 00:13:40,740 --> 00:13:44,590 Я везде установил камеры и жучки, так что мы будем знать обо всём. 250 00:13:44,660 --> 00:13:47,630 Плюс мы начинаем вскрывать стены и мебель. 251 00:13:47,690 --> 00:13:49,590 Надеюсь, это была метафора. 252 00:13:49,620 --> 00:13:51,050 Ну, если тебе так спокойнее. 253 00:13:51,080 --> 00:13:52,220 Держите в курсе. 254 00:13:52,260 --> 00:13:53,260 Ага. 255 00:13:54,580 --> 00:13:55,256 Да, здесь. 256 00:13:55,280 --> 00:13:56,815 Эй, зацените! 257 00:13:57,060 --> 00:13:58,060 Что-то нашла? 258 00:13:58,090 --> 00:14:00,810 Тайник на чердаке, прямо над спальней. 259 00:14:00,870 --> 00:14:01,870 Отличная работа. 260 00:14:02,010 --> 00:14:03,230 Залезть нелегко было. 261 00:14:03,270 --> 00:14:05,810 Так, нужно привести дом в порядок. 262 00:14:05,960 --> 00:14:07,810 Вырубайте инструменты! 263 00:14:07,940 --> 00:14:12,110 Приятно, что вы в меня верите, но, если бы я могла вытащить Бао из шляпы, 264 00:14:12,170 --> 00:14:13,760 мы бы давно его схватили. 265 00:14:13,880 --> 00:14:14,970 А если мы сможем? 266 00:14:15,140 --> 00:14:16,140 Что? 267 00:14:16,250 --> 00:14:17,500 Вытащить его из шляпы. 268 00:14:17,570 --> 00:14:19,990 Тогда ты меня впечатлишь, Джейни. 269 00:14:20,040 --> 00:14:22,110 Мы узнали, что Бао ещё на Гавайях. 270 00:14:22,200 --> 00:14:24,843 Узнали? Наверняка это слухи. 271 00:14:25,370 --> 00:14:26,970 Есть доказательство. 272 00:14:27,370 --> 00:14:29,056 Это фото сняли сегодня. 273 00:14:29,810 --> 00:14:33,268 На нём предположительно Бао. Здесь, в Гонолулу. 274 00:14:35,010 --> 00:14:36,640 А что вы резину тянули? 275 00:14:36,890 --> 00:14:38,482 Интригу держали. 276 00:14:39,080 --> 00:14:40,651 Вы его узнаёте? 277 00:14:41,030 --> 00:14:41,660 Нет. 278 00:14:41,720 --> 00:14:44,640 Но это и неудивительно, он молодой. 279 00:14:44,710 --> 00:14:46,640 А я уже давненько на пенсии. 280 00:14:46,730 --> 00:14:48,742 Зачем он остался? 281 00:14:49,110 --> 00:14:51,870 Он провалил миссию, потерял команду. 282 00:14:51,930 --> 00:14:53,840 Вдруг у него нет плана отступления. 283 00:14:53,990 --> 00:14:55,999 Или он подчищает хвосты. 284 00:14:57,610 --> 00:15:02,005 Перешлёте мне фотографию? Покажу кое-кому в Лэнгли. 285 00:15:03,640 --> 00:15:04,800 Конечно. 286 00:15:05,140 --> 00:15:06,677 Отличная работа. 287 00:15:07,250 --> 00:15:09,221 И с тебя обед. 288 00:15:13,560 --> 00:15:17,120 Не похоже, что она переживает из-за того, что её раскрыли. 289 00:15:17,160 --> 00:15:21,120 Если бы она работала с Бао, то уже бы его предупредила. 290 00:15:21,240 --> 00:15:24,780 Она не переживает, потому что знает, что Теннант солгала. 291 00:15:24,850 --> 00:15:27,580 Пока мы знаем только, что Мэгги любит крепкий чай. 292 00:15:27,650 --> 00:15:29,720 С поддельным фото вы переборщили. 293 00:15:29,800 --> 00:15:31,710 Тебя злит то, что это не ты придумал. 294 00:15:31,750 --> 00:15:33,800 Нет, то, что она мне не сказала. 295 00:15:33,940 --> 00:15:36,090 Ты бы попытался меня остановить. 296 00:15:36,130 --> 00:15:37,450 Да, это было безрассудно. 297 00:15:37,530 --> 00:15:38,630 Кто бы говорил. 298 00:15:38,710 --> 00:15:41,640 Плюс, в доме Мэгги мы нашли спрятанную флешку. 299 00:15:41,700 --> 00:15:44,298 На её взлом уйдёт несколько недель. 300 00:15:44,410 --> 00:15:46,880 С Мэгги надо действовать решительно. 301 00:15:46,980 --> 00:15:50,190 Просто сказать ей о Бао было бы недостаточно. 302 00:15:50,290 --> 00:15:51,200 И мы показали. 303 00:15:51,250 --> 00:15:55,500 Мэгги наверняка знает, где был Бао, и сразу распознала подделку. 304 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 И поняла, что мы блефуем. 305 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 И подозреваем её. 306 00:15:58,630 --> 00:16:00,490 Да, но мы упустили Бао! 307 00:16:00,520 --> 00:16:02,626 Самого разыскиваемого шпиона! 308 00:16:02,650 --> 00:16:04,236 Мы вынудим Мэгги действовать. 309 00:16:04,260 --> 00:16:06,153 Да плевать мне на Мэгги Шоу! 310 00:16:06,210 --> 00:16:07,210 Мне нет. 311 00:16:07,250 --> 00:16:09,100 Ребят, вы должны это увидеть. 312 00:16:09,160 --> 00:16:10,560 Она печенье открыла? 313 00:16:10,650 --> 00:16:11,960 Ей кто-то написал. 314 00:16:12,020 --> 00:16:12,590 Кто? 315 00:16:12,660 --> 00:16:13,952 Номер скрыт. 316 00:16:14,450 --> 00:16:16,997 Подтверждение, что торт готов? 317 00:16:19,250 --> 00:16:22,410 Пусть Люси и Кай едут за ней, обо всём сообщать мне. 318 00:16:22,440 --> 00:16:23,230 Я за Джесси. 319 00:16:23,270 --> 00:16:23,950 Я с тобой. 320 00:16:24,120 --> 00:16:26,089 Держи себя в руках. 321 00:16:27,530 --> 00:16:29,950 Новый день, да. 322 00:16:30,040 --> 00:16:32,010 Я начну всё сначала. 323 00:16:32,310 --> 00:16:34,170 Я начну всё сначала, 324 00:16:34,200 --> 00:16:38,190 с нового дня, с нового дня... 325 00:16:44,070 --> 00:16:45,760 Она идёт дальше, во двор. 326 00:16:45,940 --> 00:16:47,960 Кай, Люси, перекройте выходы. 327 00:16:48,040 --> 00:16:49,380 Не дайте ему уйти. 328 00:16:49,450 --> 00:16:50,200 Принято. 329 00:16:50,330 --> 00:16:53,980 Джесси, Сола, идите за Мэгги. Ищите Бао. 330 00:16:54,210 --> 00:16:55,953 Не уйдёт, босс. 331 00:17:09,330 --> 00:17:11,134 А вот и ушла. 332 00:17:11,890 --> 00:17:13,095 Простите. 333 00:17:17,590 --> 00:17:20,350 У неё нет пакета, видимо, кому-то передала. 334 00:17:20,410 --> 00:17:22,620 Вижу, парень в зелёной рубашке. Эй! 335 00:17:22,690 --> 00:17:24,856 Не упустите, я займусь Мэгги. 336 00:17:28,200 --> 00:17:28,920 БЕГИ 337 00:17:28,950 --> 00:17:30,960 Это сообщение, она догадалась! 338 00:17:31,270 --> 00:17:32,447 Где он? 339 00:17:33,800 --> 00:17:35,575 Где он? С дороги! 340 00:17:37,850 --> 00:17:39,162 Разойдитесь! 341 00:17:47,330 --> 00:17:49,339 Разойдитесь, с дороги! 342 00:17:49,770 --> 00:17:52,009 Подозреваемый бежит к воде. 343 00:17:54,790 --> 00:17:56,138 Простите. 344 00:18:10,150 --> 00:18:11,230 Федеральные агенты! 345 00:18:11,270 --> 00:18:12,670 Федеральные агенты! 346 00:18:13,090 --> 00:18:16,408 Морская полиция, брось нож! Бросай! 347 00:18:17,650 --> 00:18:18,910 Не могу прицелиться! 348 00:18:19,090 --> 00:18:19,690 Я могу. 349 00:18:19,770 --> 00:18:20,350 Стреляй! 350 00:18:20,410 --> 00:18:21,747 Джейни, нет! 351 00:18:28,980 --> 00:18:29,880 Ты как? 352 00:18:29,940 --> 00:18:30,816 Куда он побежал? 353 00:18:30,840 --> 00:18:31,923 Упустили. 354 00:18:37,850 --> 00:18:38,986 Прости. 355 00:18:39,010 --> 00:18:43,143 Мэгги Шоу, вы арестованы за шпионаж и измену. 356 00:18:50,450 --> 00:18:53,560 Что за бред? Сейчас мы должны искать Бао! 357 00:18:53,590 --> 00:18:55,710 Его ищет вся полиция острова. 358 00:18:55,780 --> 00:18:56,990 Но не мы, братан! 359 00:18:57,140 --> 00:18:59,050 Какая разница? Бао сбежал. 360 00:18:59,130 --> 00:19:00,126 Просто не верится. 361 00:19:00,150 --> 00:19:01,720 Но есть кое-что. 362 00:19:01,880 --> 00:19:05,650 На месте нашли кровь. Он ранен, ты задел его, когда вы дрались. 363 00:19:05,730 --> 00:19:06,880 Далеко не уйдёт. 364 00:19:06,950 --> 00:19:08,640 Нет, нет, это просто царапина. 365 00:19:08,710 --> 00:19:11,290 Из-за вашего босса он теперь исчезнет. 366 00:19:11,330 --> 00:19:15,900 Без Теннант мы бы не подобрались к Бао, она выманила его через Мэгги. 367 00:19:15,940 --> 00:19:17,790 И не смогла в него выстрелить. 368 00:19:17,880 --> 00:19:19,370 Она вовлечена лично. 369 00:19:19,450 --> 00:19:21,306 Ага, и не она одна. 370 00:19:21,570 --> 00:19:24,956 У меня свои причины. Из-за него погиб мой агент. 371 00:19:24,980 --> 00:19:26,316 А я обещал ей помочь. 372 00:19:26,340 --> 00:19:28,313 Джесси не о тебе говорил. 373 00:19:28,340 --> 00:19:31,340 Мэгги могла уйти, но не дала Теннант застрелить Бао. 374 00:19:31,440 --> 00:19:34,080 Да, она пожертвовала собой. Почему? 375 00:19:34,200 --> 00:19:36,600 Ну и так понятно, чтобы Бао смог уйти! 376 00:19:36,630 --> 00:19:38,532 Мы его найдём. 377 00:19:38,840 --> 00:19:39,340 Как? 378 00:19:39,400 --> 00:19:42,700 Допросив Мэгги. Его единственный контакт на Гавайях. 379 00:19:42,890 --> 00:19:44,454 И кто этим займётся? 380 00:19:44,950 --> 00:19:46,039 Я. 381 00:19:46,100 --> 00:19:48,125 Думаешь, это хорошая идея? 382 00:19:48,980 --> 00:19:50,627 У меня нет выбора. 383 00:19:50,890 --> 00:19:52,380 Это можем сделать мы. 384 00:19:52,420 --> 00:19:53,520 Или ФБР. 385 00:19:53,590 --> 00:19:53,960 Или я. 386 00:19:54,010 --> 00:19:56,800 Она будет говорить только со мной. 387 00:19:57,090 --> 00:20:00,595 ФБР уже дали мне допуск, не о чем спорить. 388 00:20:09,110 --> 00:20:10,380 Прямо как в кино. 389 00:20:10,490 --> 00:20:13,817 Тебя арестовывает твой лучший друг. 390 00:20:15,270 --> 00:20:19,080 Без шуток, праздных разговоров или игр. 391 00:20:19,110 --> 00:20:22,920 Джейни, я же тебя учила, что нужно наладить связь. 392 00:20:22,970 --> 00:20:24,910 И точно без учительского тона. 393 00:20:24,980 --> 00:20:27,790 Меткие высказывания тоже под запретом? 394 00:20:27,830 --> 00:20:31,560 Почему, Мэгги? Почему ты отреклась от всего, во что верила? 395 00:20:31,620 --> 00:20:32,890 Тебя шантажируют? 396 00:20:32,920 --> 00:20:34,680 Думаешь, ты главная, Джейни? 397 00:20:34,870 --> 00:20:36,546 И я в твоей власти? 398 00:20:36,570 --> 00:20:39,740 Ты даже не знаешь, что я сделала и почему. 399 00:20:39,860 --> 00:20:42,686 Можешь угрожать, стучать по столу, 400 00:20:42,710 --> 00:20:45,807 но я не скажу тебе ни слова. 401 00:20:48,890 --> 00:20:49,890 Она права. 402 00:20:50,050 --> 00:20:53,000 Мы никак не заставим её сказать, где Бао. 403 00:20:53,030 --> 00:20:54,160 Мы должны помочь. 404 00:20:54,260 --> 00:20:56,430 Найти улики, чтобы Мэгги заговорила. 405 00:20:56,470 --> 00:21:00,280 Мы даже не знаем, в какую сторону Бао убежал с рынка. 406 00:21:00,360 --> 00:21:02,480 Или почему остался на Гавайях. 407 00:21:02,550 --> 00:21:05,180 Сейчас он должен пытаться покинуть остров. 408 00:21:05,270 --> 00:21:06,620 Далеко он не уйдёт. 409 00:21:06,900 --> 00:21:09,630 Его ищут в аэропортах и на крупных причалах. 410 00:21:09,700 --> 00:21:12,200 Всё равно, найти лодку для него не проблема. 411 00:21:12,330 --> 00:21:16,800 Сола тоже так думает. Поехал искать в небольших портах. 412 00:21:16,980 --> 00:21:18,880 Ему надо чем-то себя занять. 413 00:21:18,950 --> 00:21:22,344 Это не объясняет, почему Бао не сбежал раньше. 414 00:21:22,470 --> 00:21:23,770 Мы что-то упускаем. 415 00:21:23,850 --> 00:21:28,225 Не знаю, что вы упускаете, но знаю, что на загадочной флешке Мэгги. 416 00:21:30,210 --> 00:21:32,286 Чьи-то детские фотографии? 417 00:21:32,310 --> 00:21:35,280 Есть ещё видео, первый день рождения, первые шаги. 418 00:21:35,320 --> 00:21:36,046 Не понимаю. 419 00:21:36,070 --> 00:21:38,350 Это что, какой-то шифр? 420 00:21:38,490 --> 00:21:41,680 Закодированный в изображениях. Стеганография? 421 00:21:41,730 --> 00:21:42,880 Вполне возможно. 422 00:21:42,950 --> 00:21:44,991 Это не стеганография. 423 00:21:45,530 --> 00:21:47,577 Это просто воспоминания. 424 00:21:47,810 --> 00:21:51,373 Тогда почему они были спрятаны в доме Мэгги? 425 00:21:52,230 --> 00:21:54,251 Не меня надо спрашивать. 426 00:21:55,300 --> 00:22:00,890 Мы не знаем, зачем это ей и почему было спрятано, но Мэгги явно этим дорожит. 427 00:22:01,000 --> 00:22:03,385 Если кто и знает, почему, то ты. 428 00:22:03,540 --> 00:22:06,137 Джесси, оказалось, что я не знаю Мэгги. 429 00:22:06,970 --> 00:22:08,557 И не знаю, что делать. 430 00:22:08,840 --> 00:22:10,183 Конечно, знаешь. 431 00:22:11,370 --> 00:22:12,920 Скажешь, что мы близки? 432 00:22:12,980 --> 00:22:16,273 Даже слишком, но в этом твоё преимущество. 433 00:22:17,140 --> 00:22:19,442 Ты её знаешь. 434 00:22:29,220 --> 00:22:33,498 Даже позу с утра не поменяла. Упражнения сделала? 435 00:22:34,390 --> 00:22:37,880 Обошла кухню 172 раза. 436 00:22:38,100 --> 00:22:41,381 Переоделась, поела суп. 437 00:22:43,000 --> 00:22:44,926 И позвонила домой. 438 00:22:46,230 --> 00:22:47,230 Ну ясно. 439 00:22:47,320 --> 00:22:50,140 Не переживай, в три минуты уложилась. 440 00:22:50,660 --> 00:22:52,800 Никаких секретов не выдала. 441 00:22:52,950 --> 00:22:55,186 Как там Дэниел? 442 00:22:57,080 --> 00:22:59,399 Устал быть отцом-одиночкой. 443 00:23:00,710 --> 00:23:02,090 Как Алекс? 444 00:23:02,130 --> 00:23:05,990 Сделал мне открытку на день матери, но не смог отправить. 445 00:23:06,200 --> 00:23:08,366 Поэтому просто её описал. 446 00:23:09,140 --> 00:23:10,820 Сложно, наверное, было. 447 00:23:10,920 --> 00:23:12,770 Без него в целом непросто. 448 00:23:12,870 --> 00:23:16,082 Но день матери. 449 00:23:17,460 --> 00:23:18,793 Всё нормально. 450 00:23:23,450 --> 00:23:27,510 Знаешь, я тебя понимаю. 451 00:23:28,900 --> 00:23:30,680 Больше, чем ты думаешь. 452 00:23:33,880 --> 00:23:35,518 У меня был сын. 453 00:23:35,700 --> 00:23:37,300 Много лет назад. 454 00:23:37,400 --> 00:23:39,814 Я была на задании в Шаньдуне. 455 00:23:40,010 --> 00:23:43,460 На долгосрочном, под прикрытием. Такая молодая. 456 00:23:43,560 --> 00:23:47,947 Влюбилась в того... в кого не стоило. 457 00:23:49,080 --> 00:23:51,242 И у нас родился сын. 458 00:23:51,970 --> 00:23:54,871 Ох, Джейни, он был просто прекрасен. 459 00:23:56,150 --> 00:23:58,333 Но он родился нездоровым. 460 00:23:58,550 --> 00:24:01,550 Редкое заболевание крови. 461 00:24:01,730 --> 00:24:04,336 Мы слышали о враче в Пекине, 462 00:24:04,360 --> 00:24:07,759 чудотворец, попасть к нему было невозможно. 463 00:24:08,760 --> 00:24:13,830 Но мать остановить невозможно, и я записалась на приём. 464 00:24:13,930 --> 00:24:15,308 Что случилось? 465 00:24:16,370 --> 00:24:18,395 Это была ловушка. 466 00:24:19,940 --> 00:24:21,856 Устроенная МГБ. 467 00:24:22,230 --> 00:24:24,234 Меня арестовали. 468 00:24:24,410 --> 00:24:26,820 Забрали сына и его отца. 469 00:24:27,010 --> 00:24:32,242 Его отец просто... исчез. 470 00:24:33,990 --> 00:24:39,624 А мой сын умер ещё до того, как я вернулась в Штаты. 471 00:24:40,360 --> 00:24:42,380 Мэгс, мне очень жаль. 472 00:24:42,440 --> 00:24:44,546 Нет, это было очень давно. 473 00:24:44,760 --> 00:24:46,464 Я смогла отпустить. 474 00:24:46,690 --> 00:24:54,639 Но на каждый день матери... я позволяю ему вернуться. Мне нравится думать, каким бы он вырос. 475 00:24:58,370 --> 00:25:00,937 Небольшой подарок самой себе. 476 00:25:06,280 --> 00:25:08,403 Второй раунд. 477 00:25:11,830 --> 00:25:13,186 Что она делает? 478 00:25:13,210 --> 00:25:14,909 Рискует. 479 00:25:16,230 --> 00:25:18,121 Только ты и я, Мэгги. 480 00:25:18,410 --> 00:25:19,956 Никого больше. 481 00:25:21,000 --> 00:25:23,626 Я знаю, почему ты рискнула всем ради Бао. 482 00:25:25,030 --> 00:25:28,620 Дело не в деньгах или идеологиях. 483 00:25:28,850 --> 00:25:30,258 И не в шантаже. 484 00:25:32,150 --> 00:25:33,845 Дело в семье. 485 00:25:38,970 --> 00:25:40,727 Бао — твой сын. 486 00:25:50,520 --> 00:25:54,560 Ты сказала, твой сын умер в пекинской больнице, пока ты была в тюрьме. 487 00:25:54,610 --> 00:25:56,186 Потому что так сказали мне. 488 00:25:56,210 --> 00:25:57,640 Что я упускаю? 489 00:25:57,750 --> 00:26:01,980 Меня держали взаперти много месяцев, без связи со внешним миром. 490 00:26:02,100 --> 00:26:05,720 Я не имела ни малейшего понятия, где была моя семья. 491 00:26:05,860 --> 00:26:08,800 Госдепартамент добился моего освобождения. 492 00:26:08,900 --> 00:26:15,053 И когда я уже сидела в самолёте, мне сказали, что мой сын и его отец мертвы. 493 00:26:15,490 --> 00:26:17,597 Без подробностей. 494 00:26:18,900 --> 00:26:20,440 И ты не пыталась узнать? 495 00:26:20,550 --> 00:26:25,120 Конечно, пыталась, связалась со всеми, с кем могла, но в Китай меня не пускали. 496 00:26:25,220 --> 00:26:27,273 Никто ничего не говорил. 497 00:26:27,620 --> 00:26:32,237 У меня было два варианта: Умереть вместе с ними или двигаться дальше. 498 00:26:32,340 --> 00:26:38,430 Я продолжила борьбу с терроризмом и оставила прошлое в прошлом. 499 00:26:38,600 --> 00:26:40,995 На 22 года. 500 00:26:42,230 --> 00:26:46,960 А потом со мной связался молодой человек. 501 00:26:47,140 --> 00:26:48,270 Китаец. 502 00:26:48,450 --> 00:26:50,004 Уже взрослый. 503 00:26:51,400 --> 00:26:55,593 Джейни, как только я его увидела, я всё поняла. 504 00:26:56,290 --> 00:26:57,303 Как? 505 00:26:57,450 --> 00:27:00,265 Ну брось. Мать всегда знает. 506 00:27:01,210 --> 00:27:05,740 Конечно, мы сделали ДНК-тест, и он мне всё объяснил. 507 00:27:05,830 --> 00:27:07,990 В больнице его вылечили. 508 00:27:08,280 --> 00:27:10,300 Семья его отца его вырастила. 509 00:27:10,410 --> 00:27:12,990 Из-за меня они были в немилости. 510 00:27:13,030 --> 00:27:15,770 Государство не спускало с них глаз. 511 00:27:15,850 --> 00:27:17,782 Лишало всех возможностей. 512 00:27:17,930 --> 00:27:22,036 А потом они дали ему шанс загладить вину. 513 00:27:22,580 --> 00:27:23,280 Тебя. 514 00:27:23,320 --> 00:27:28,126 Завербовать агента американской разведки — дело непростое. 515 00:27:28,470 --> 00:27:30,380 Сперва он о многом не просил. 516 00:27:30,500 --> 00:27:34,400 Лишь подтвердить данные, которые уже были у МГБ, ничего важного. 517 00:27:34,520 --> 00:27:36,060 А что ты получала взамен? 518 00:27:36,200 --> 00:27:39,220 Время со своим сыном. 519 00:27:40,690 --> 00:27:42,860 Я думала, что всё под контролем, Джейни. 520 00:27:42,900 --> 00:27:46,990 Что я смогу остановиться прежде, чем он попросит о чём-то серьёзном. 521 00:27:47,080 --> 00:27:50,220 Почему не обратилась ко мне? За помощью? 522 00:27:50,340 --> 00:27:53,526 Джейни, я не хотела тебя в это втягивать. 523 00:27:54,070 --> 00:27:57,150 Я пыталась защитить и тебя, и его. 524 00:27:57,280 --> 00:27:58,364 Защитить Бао? 525 00:27:58,600 --> 00:28:01,360 Самого разыскиваемого агента МГБ? 526 00:28:01,430 --> 00:28:03,820 Когда всё началось, он ещё не был Бао. 527 00:28:03,880 --> 00:28:04,770 Нет. 528 00:28:04,890 --> 00:28:06,831 Ты сделала его Бао. 529 00:28:08,310 --> 00:28:10,460 Почему он остался, Мэгги? 530 00:28:10,740 --> 00:28:14,714 Его ищет каждый коп штата, почему он не сбежал? 531 00:28:15,410 --> 00:28:17,216 Из-за материнской любви? 532 00:28:17,490 --> 00:28:18,860 Здесь что-то большее. 533 00:28:18,970 --> 00:28:22,030 Лучшим агентом Бао сделала не сентиментальность. 534 00:28:22,090 --> 00:28:24,880 Он использовал Мэгги, чтобы получать данные. 535 00:28:24,950 --> 00:28:29,120 Его раскрыли, он бы не остался, чтобы поесть тортика с мамой. 536 00:28:29,170 --> 00:28:30,810 Тогда почему Бао остался? 537 00:28:30,890 --> 00:28:32,398 Ему что-то нужно. 538 00:28:32,600 --> 00:28:34,336 А я всё думала, где ты. 539 00:28:34,360 --> 00:28:35,180 А я нет. 540 00:28:35,240 --> 00:28:38,546 Я не совсем согласен с методами Теннант, но признаю, 541 00:28:38,570 --> 00:28:42,360 что задержание Мэгги ввело в игру Бао, но теперь он в бегах. 542 00:28:42,420 --> 00:28:46,490 Так что я проехался по небольшим портам и докам острова, 543 00:28:46,530 --> 00:28:49,360 Бао легко мог взять небольшой катер и уплыть. 544 00:28:49,410 --> 00:28:50,880 Но недалеко. 545 00:28:50,970 --> 00:28:53,050 Естественно, не в Китай, на другой остров. 546 00:28:53,090 --> 00:28:54,970 Возможно, но что ему нужно-то? 547 00:28:55,090 --> 00:28:55,680 Дань. 548 00:28:55,780 --> 00:28:59,330 Вся его сеть рухнула, главный источник задержан. 549 00:28:59,410 --> 00:29:01,480 Он должен что-то привезти хозяевам. 550 00:29:01,530 --> 00:29:02,990 Обезопасить себя. 551 00:29:03,140 --> 00:29:04,555 Что, например? 552 00:29:05,050 --> 00:29:06,391 Не знаю. 553 00:29:06,970 --> 00:29:08,518 А я догадываюсь. 554 00:29:09,320 --> 00:29:13,350 Возможно, год назад кто-то взломал единую базу данных разведки. 555 00:29:13,490 --> 00:29:15,050 В каком смысле «возможно»? 556 00:29:15,240 --> 00:29:17,080 Это могла быть ошибка файерволла. 557 00:29:17,160 --> 00:29:20,990 Но на три минуты все засекреченные документы оказались уязвимы. 558 00:29:21,190 --> 00:29:22,680 Изнутри постарались? 559 00:29:22,740 --> 00:29:23,610 Мы не знаем. 560 00:29:23,650 --> 00:29:25,050 Расследование было? 561 00:29:25,160 --> 00:29:25,840 Конечно. 562 00:29:25,890 --> 00:29:28,640 Но никаких улик, а подозреваемых тысячи. 563 00:29:28,690 --> 00:29:29,998 Это могла быть Мэгги. 564 00:29:30,580 --> 00:29:32,060 Да, у неё был доступ. 565 00:29:32,100 --> 00:29:34,840 Мы обыскали её дом и ничего не нашли. 566 00:29:34,930 --> 00:29:36,910 Потому что она хранит их не дома. 567 00:29:37,110 --> 00:29:41,210 Я просматривал финансовую жизнь Мэгги, всё законно. 568 00:29:41,290 --> 00:29:45,930 Зарплата, пенсия, чековая книжка, но ещё это. 569 00:29:48,230 --> 00:29:50,700 Что за «Фонд зелёного Кауаи»? 570 00:29:50,760 --> 00:29:54,460 Благотворительность. Уборка парков и лесов на Кауаи. 571 00:29:54,550 --> 00:29:57,800 Десятки тысяч долларов в год, много же там мусора. 572 00:29:57,880 --> 00:30:01,770 И да, и нет, если учитывать, что жертвует только она. 573 00:30:01,880 --> 00:30:04,650 Работников у фонда тоже нет, никакой активности. 574 00:30:04,710 --> 00:30:07,880 Только абонентский ящик и простенький сайт. 575 00:30:07,960 --> 00:30:11,890 И трейлер, который стоит в удалённой части острова. 576 00:30:11,990 --> 00:30:13,040 Убежище. 577 00:30:13,160 --> 00:30:15,740 Хорошее место, чтобы что-то спрятать. 578 00:30:15,800 --> 00:30:18,546 Если мы правы, Бао уже едет туда. 579 00:30:24,100 --> 00:30:25,100 11 ЛЕТ НАЗАД 580 00:30:25,570 --> 00:30:26,846 Ого. 581 00:30:27,830 --> 00:30:31,480 На пару месяцев ушла в декрет, а ты уже всё собрала. 582 00:30:31,560 --> 00:30:35,680 Задание изначально было временным. Пора двигаться дальше. 583 00:30:35,780 --> 00:30:37,440 Возвращаемся в Пакистан? 584 00:30:37,650 --> 00:30:41,590 Нет, я переезжаю в соседнее крыло здания. 585 00:30:41,700 --> 00:30:45,323 Отдел по Дальнему Востоку, но нищие не выбирают. 586 00:30:46,040 --> 00:30:47,640 Я ничего не знаю о Китае. 587 00:30:47,850 --> 00:30:49,827 Тебе и не нужно. 588 00:30:52,630 --> 00:30:53,470 Что это? 589 00:30:53,590 --> 00:30:57,640 Помнишь агента морской полиции, с которым мы работали в Кабуле? 590 00:30:57,730 --> 00:31:01,480 С причёской как у морпеха и ворчливым помощником? 591 00:31:01,560 --> 00:31:03,360 Ты его впечатлила. 592 00:31:03,450 --> 00:31:04,759 С чего ты взяла? 593 00:31:04,790 --> 00:31:07,053 Он пытался тебя украсть. 594 00:31:07,290 --> 00:31:09,472 И попросил передать. 595 00:31:11,060 --> 00:31:12,660 Л. ДЖЕТРО ГИББС 596 00:31:15,650 --> 00:31:19,790 «Правило 72. Будь открыт всему новому». Что это значит? 597 00:31:19,850 --> 00:31:22,040 Не знаю, у него этих правил десятки. 598 00:31:22,090 --> 00:31:26,197 Но он хороший человек и может устроить тебя в учебный центр. 599 00:31:26,370 --> 00:31:28,830 Пойти во флот? Нет, спасибо. 600 00:31:28,870 --> 00:31:32,350 Джейни, это хороший вариант. Никуда не надо уезжать, 601 00:31:32,420 --> 00:31:34,960 сможешь контролировать карьеру. 602 00:31:35,270 --> 00:31:38,440 Будешь жить с Дэниелом и вашими детишками. 603 00:31:38,500 --> 00:31:39,500 У меня есть работа. 604 00:31:39,540 --> 00:31:41,087 И семья. 605 00:31:41,140 --> 00:31:45,260 Ты говоришь, что любишь и то, и другое и не хочешь выбирать. 606 00:31:45,380 --> 00:31:46,990 Вот решение, милая. 607 00:31:47,110 --> 00:31:48,680 Я тебя чем-то расстроила? 608 00:31:48,740 --> 00:31:52,800 Господи, нет. Ты просто золото. 609 00:31:52,850 --> 00:31:55,184 А я вела себя как эгоистка. 610 00:31:55,530 --> 00:31:58,396 У тебя есть семья. Будь с ней. 611 00:31:59,450 --> 00:32:01,080 Я сама могу принимать решения. 612 00:32:01,130 --> 00:32:05,111 Да. Конечно, можешь. А я должна принимать свои. 613 00:32:06,740 --> 00:32:09,490 И эту часть жизни я должна пройти сама. 614 00:32:12,410 --> 00:32:15,371 Однажды я тебя чуть не потеряла. Хватит. 615 00:32:15,640 --> 00:32:18,586 Так что иди, пожалуйста, 616 00:32:18,610 --> 00:32:22,378 и раскрывай преступления на флоте. 617 00:32:23,330 --> 00:32:26,670 И держись отсюда как можно дальше. 618 00:32:29,970 --> 00:32:32,889 Когда-то ты убедила меня поступить сюда. 619 00:32:33,050 --> 00:32:34,599 Уйти из ЦРУ. 620 00:32:34,730 --> 00:32:36,360 Чтобы спасти семью. 621 00:32:36,710 --> 00:32:38,853 И я не ошиблась. Почти. 622 00:32:39,080 --> 00:32:40,938 Хотела от меня избавиться. 623 00:32:41,090 --> 00:32:42,380 Выгнать меня. 624 00:32:42,570 --> 00:32:44,060 С чего бы мне этого хотеть? 625 00:32:44,230 --> 00:32:46,720 Потому что ты решила сотрудничать с Бао, 626 00:32:46,810 --> 00:32:49,920 стать двойным агентом и боялась, что я догадаюсь. 627 00:32:50,020 --> 00:32:52,780 Я боялась не того, что ты меня раскроешь. 628 00:32:52,850 --> 00:32:55,960 А что тебя тоже в это втянут. 629 00:32:56,010 --> 00:32:59,990 И в конечном итоге ты пойдёшь на дно вместе со мной. 630 00:33:00,260 --> 00:33:01,790 Вот и итог, Мэгги. 631 00:33:01,940 --> 00:33:05,213 И я рада, что ты по ту сторону стола. 632 00:33:07,670 --> 00:33:09,091 Ты врёшь. 633 00:33:09,620 --> 00:33:13,846 Чтобы дать Бао время забрать спрятанные данные и сбежать. 634 00:33:14,150 --> 00:33:16,010 У меня только время и осталось. 635 00:33:16,150 --> 00:33:17,183 Разумно. 636 00:33:17,850 --> 00:33:19,727 Время и только время. 637 00:33:20,630 --> 00:33:25,524 А вот у Бао... оно на исходе. 638 00:33:26,330 --> 00:33:29,153 Так, картинка с дрона есть. 639 00:33:52,770 --> 00:33:54,762 Доволен собой, да? 640 00:33:56,650 --> 00:33:58,650 По-моему, вы мной тоже довольны. 641 00:33:58,710 --> 00:33:59,920 Я же дело раскрыл. 642 00:34:00,010 --> 00:34:01,519 Вижу Бао. 643 00:34:01,860 --> 00:34:03,730 Заходит в трейлер. 644 00:34:03,850 --> 00:34:06,340 Мы его прижали, Мэгги. Всё кончено. 645 00:34:06,410 --> 00:34:10,611 И судя по драке, что он затеял на рынке, живым он отсюда не уйдёт. 646 00:34:19,610 --> 00:34:21,539 Ждём приказа, босс. 647 00:34:33,490 --> 00:34:35,303 По моей команде. 648 00:34:40,650 --> 00:34:41,851 Мы готовы. 649 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 Какой план? 650 00:34:43,300 --> 00:34:44,720 Джейни, отзови их. 651 00:34:44,760 --> 00:34:45,930 Мы его не отпустим. 652 00:34:46,010 --> 00:34:48,250 Он не... Не трогайте его! 653 00:34:48,290 --> 00:34:49,610 Он здесь из-за тебя. 654 00:34:49,690 --> 00:34:51,280 И это твоя ответственность. 655 00:34:51,320 --> 00:34:52,840 Ты не понимаешь! 656 00:34:52,930 --> 00:34:53,870 Бао — убийца! 657 00:34:53,930 --> 00:34:55,489 Он не Бао! 658 00:35:02,040 --> 00:35:04,373 Вы это слышите? Машина едет. 659 00:35:04,630 --> 00:35:07,070 Да, вижу джип. В нём один водитель. 660 00:35:07,210 --> 00:35:08,120 Вооружён. 661 00:35:08,210 --> 00:35:09,310 Время идёт, Мэгги. 662 00:35:09,410 --> 00:35:11,255 Это я вам нужна! 663 00:35:11,560 --> 00:35:13,341 Это я Бао! 664 00:35:15,860 --> 00:35:17,680 Будьте готовы устранить обоих. 665 00:35:17,800 --> 00:35:19,596 Я говорю правду! 666 00:35:19,620 --> 00:35:22,910 Каждая операция, утечка, без меня он бы не справился! 667 00:35:22,970 --> 00:35:24,220 Но он это сделал. 668 00:35:24,260 --> 00:35:28,440 Каждая операция, каждый убитый агент на его совести. 669 00:35:28,500 --> 00:35:31,900 Нет, на моей! Но я могу вам помочь. 670 00:35:32,010 --> 00:35:35,154 Я всё исправлю, только отпустите его. 671 00:35:38,710 --> 00:35:42,480 Я должна его отпустить? С тем, что он заберёт из трейлера? 672 00:35:42,520 --> 00:35:45,680 Там мусорные документы из базы данных разведки. 673 00:35:45,730 --> 00:35:46,656 Конкретней. 674 00:35:46,680 --> 00:35:50,961 Список агентов, адреса убежищ, рабочие протоколы. 675 00:35:52,310 --> 00:35:53,820 Мусорные документы? 676 00:35:53,890 --> 00:35:56,250 Я могу передать их вам! 677 00:35:56,390 --> 00:36:00,030 Используете их против МГБ, я готова сотрудничать! 678 00:36:00,200 --> 00:36:03,370 Он вовсе не угроза, если я буду работать с вами! 679 00:36:03,430 --> 00:36:06,250 Джип вот-вот доедет до Бао, ждём приказа. 680 00:36:06,370 --> 00:36:09,397 Пожалуйста, у меня больше никого нет. 681 00:36:19,830 --> 00:36:21,158 Да, босс. 682 00:36:33,860 --> 00:36:37,216 Отставить. Повторяю, отставить. 683 00:36:46,950 --> 00:36:53,732 Здесь сказано, что вы по доброй воле будете сотрудничать в расследовании вашей измены. 684 00:37:04,420 --> 00:37:06,162 Оставите нас? 685 00:37:10,200 --> 00:37:13,996 Меня переводят в неизвестное место. 686 00:37:14,020 --> 00:37:16,213 Надеюсь, туда, где тепло. 687 00:37:19,720 --> 00:37:25,014 Так и знала, что ты не захочешь говорить. Поэтому попросила написать письмо. 688 00:37:32,020 --> 00:37:34,064 Ты разбила мне сердце, Мэгги. 689 00:37:35,460 --> 00:37:37,568 Я знаю, Джейни. 690 00:37:50,610 --> 00:37:52,082 Она ваша. 691 00:37:52,680 --> 00:37:54,668 И это проанализируйте. 692 00:37:55,410 --> 00:37:56,750 Не будешь читать? 693 00:37:56,790 --> 00:37:57,838 Нет. 694 00:37:57,970 --> 00:38:00,090 Хватит с меня Мэгги Шоу. 695 00:38:05,050 --> 00:38:08,430 ФБР арестовало Мэгги Шоу, везут на материк. 696 00:38:08,520 --> 00:38:11,800 Да, она согласилась рассказать всё, что знает об МГБ. 697 00:38:11,830 --> 00:38:13,790 Все её операции. 698 00:38:13,970 --> 00:38:16,680 Как Теннант? К ней кто-нибудь заходил? 699 00:38:16,770 --> 00:38:21,403 Столкнулся с ней в холле, к ней лучше не заходить. 700 00:38:22,260 --> 00:38:24,760 Она отправила в тюрьму лучшую подругу. 701 00:38:24,900 --> 00:38:27,640 Вряд ли она захочет это обсуждать. 702 00:38:27,750 --> 00:38:28,940 Справится. 703 00:38:29,030 --> 00:38:30,110 Она сильная. 704 00:38:30,290 --> 00:38:31,497 Это да. 705 00:38:32,260 --> 00:38:33,280 Но Бао. 706 00:38:33,410 --> 00:38:36,560 Как-то не по себе, что мы отпустили его с данными. 707 00:38:36,650 --> 00:38:43,259 Поверь, друг, вирус, который я туда подкинул, доставит МГБ много головной боли. 708 00:38:43,570 --> 00:38:47,304 К тому же, мы тоже решили перестраховаться. 709 00:39:00,740 --> 00:39:02,520 Давай, звучит неплохо. 710 00:39:02,600 --> 00:39:03,290 Не переживай. 711 00:39:03,330 --> 00:39:04,572 Спасибо. 712 00:39:29,940 --> 00:39:32,820 Она уже совсем большая. 713 00:39:32,980 --> 00:39:35,000 Ну так вы давно не виделись. 714 00:39:35,210 --> 00:39:41,400 Да. У всех постоянно какие-то дела, у тебя новый дом, новая работа. 715 00:39:41,510 --> 00:39:47,031 А у меня новые... новости. 716 00:39:47,300 --> 00:39:48,520 Уезжаешь, да? 717 00:39:48,760 --> 00:39:51,577 Да, но это не то, о чём ты думаешь. 718 00:39:52,050 --> 00:39:54,163 Я выхожу на пенсию. 719 00:39:54,760 --> 00:39:56,120 На тебя не похоже. 720 00:39:56,170 --> 00:39:57,470 Но это правда. 721 00:39:57,570 --> 00:40:00,336 У меня теперь нормальная работа. 722 00:40:01,540 --> 00:40:05,960 Преподаватель, актуальные события и политология. 723 00:40:05,990 --> 00:40:07,120 Гавайи? 724 00:40:07,290 --> 00:40:12,264 Знаю, это будет трудно, но придётся мне как-то перетерпеть. 725 00:40:12,950 --> 00:40:14,060 На этом всё? 726 00:40:14,200 --> 00:40:15,434 Да. 727 00:40:15,560 --> 00:40:17,000 Без плаща и кинжала? 728 00:40:17,110 --> 00:40:20,740 Если им нужна будет моя помощь, я проконсультирую. 729 00:40:20,810 --> 00:40:22,506 Это так далеко. 730 00:40:22,530 --> 00:40:23,740 Не грусти. 731 00:40:23,860 --> 00:40:25,527 Нет, я за тебя рада. 732 00:40:26,310 --> 00:40:28,489 Просто расстроилась за неё. 733 00:40:30,210 --> 00:40:32,993 Вот бы она выросла такой как ты. 734 00:40:36,630 --> 00:40:38,870 Я буду рядом, милая. 735 00:40:38,980 --> 00:40:42,086 Мне просто нужно было что-то менять. 736 00:40:42,390 --> 00:40:43,962 Хочешь обсудить? 737 00:40:44,250 --> 00:40:47,174 С флотским копом? Нет. 738 00:40:47,240 --> 00:40:51,011 Но хочу подержать это чудесное создание. 739 00:40:51,570 --> 00:40:54,880 Эй, скажи: «Привет, тётя Мэгги». 740 00:40:54,970 --> 00:40:56,850 Ну приветик. 741 00:40:57,030 --> 00:40:59,269 Господи боже. 742 00:41:00,330 --> 00:41:01,605 Ух ты. 743 00:41:02,680 --> 00:41:05,025 Я так тобой горжусь, Джейни. 744 00:41:05,640 --> 00:41:06,902 Спасибо. 745 00:41:09,370 --> 00:41:12,199 Мам! Мам! 746 00:41:12,790 --> 00:41:13,909 Мам. 747 00:41:15,400 --> 00:41:16,400 Привет. 748 00:41:16,470 --> 00:41:17,579 Привет. 749 00:41:17,650 --> 00:41:19,081 Я тебе звонил. 750 00:41:20,260 --> 00:41:21,500 Я... 751 00:41:23,650 --> 00:41:24,350 Прости. 752 00:41:24,580 --> 00:41:25,796 Должно быть... 753 00:41:25,860 --> 00:41:31,719 Мэгги тоже пробовал, думал, ты с ней, но у неё номер больше не обслуживается. 754 00:41:33,480 --> 00:41:34,740 Всё нормально? 755 00:41:34,890 --> 00:41:37,725 С нами да. А с тобой? 756 00:41:42,570 --> 00:41:43,939 Я... 757 00:41:48,250 --> 00:41:50,821 С тётей Мэгги что-то случилось? 758 00:41:55,640 --> 00:41:57,820 Мы её больше не увидим. 759 00:41:57,930 --> 00:41:59,204 Она в порядке? 760 00:41:59,640 --> 00:42:01,081 Да. 761 00:42:01,170 --> 00:42:03,709 Думаю, да. Я... 762 00:42:08,170 --> 00:42:09,590 Всё нормально? 763 00:42:11,610 --> 00:42:13,051 Нет, сынок. 764 00:42:13,810 --> 00:42:15,390 Далеко не нормально. 765 00:42:15,490 --> 00:42:16,972 Эй, мам. 766 00:42:21,220 --> 00:42:22,853 Всё хорошо, мам. 767 00:42:23,140 --> 00:42:24,855 Всё будет хорошо. 768 00:42:31,990 --> 00:42:34,740 МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ 71302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.