Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,210
Ранее в «Морской полиции: Гавайи»:
2
00:00:07,320 --> 00:00:11,240
Дэвид Сола. Работник
разведки Новой Зеландии.
3
00:00:11,330 --> 00:00:16,460
У меня был агент. Ей угрожали. Я уверен, что
китайская разведка, но доказательств нет.
4
00:00:16,520 --> 00:00:22,430
Вуаля. Изображений водителя и того, кто
тащил Йена, хватит, чтобы добиться сходства.
5
00:00:22,490 --> 00:00:24,440
Твоя подруга ведь там преподаёт?
6
00:00:24,610 --> 00:00:25,260
Мэгги.
7
00:00:25,460 --> 00:00:27,446
Видела кого-нибудь из них в кампусе?
8
00:00:27,470 --> 00:00:31,580
Я его знаю. Китайцы называли
его кодовым именем, Бао.
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,310
Мы полагаем, он стоит во главе
операции «Чёрная Луна». Как его зовут?
10
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
Эньлай Ин.
11
00:00:36,420 --> 00:00:40,110
Я проверил операции «Чёрной Луны»,
которые мы идентифицировали.
12
00:00:40,170 --> 00:00:42,380
Он никак не мог их провернуть.
13
00:00:42,410 --> 00:00:43,760
Эньлай Ин не Бао.
14
00:00:43,830 --> 00:00:46,546
Мне кажется, это Бао.
И он всё ещё на свободе.
15
00:00:46,570 --> 00:00:48,430
Скажешь, что это за места?
16
00:00:48,530 --> 00:00:51,180
Места, в которых Мэгги
побывала за последние годы.
17
00:00:51,220 --> 00:00:53,230
Мэгги Шоу работает на китайцев?
18
00:00:53,300 --> 00:00:54,300
Всё нормально?
19
00:00:54,330 --> 00:00:56,744
Да, всё отлично.
20
00:01:03,970 --> 00:01:06,850
15 ЛЕТ НАЗАД
21
00:01:09,320 --> 00:01:11,760
Компания за это платить не будет,
22
00:01:11,810 --> 00:01:14,512
даже несмотря на блестящее собеседование.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,860
Привет, Пол. Мне то же самое.
24
00:01:16,950 --> 00:01:18,099
Конечно.
25
00:01:19,570 --> 00:01:21,352
Здравствуй, Джейн Теннант.
26
00:01:21,620 --> 00:01:23,886
Лучшая студентка университета Вирджинии,
27
00:01:23,910 --> 00:01:26,880
дипломы по психологии
и глобальным исследованиям.
28
00:01:26,930 --> 00:01:30,860
Идеальный кандидат в
госдепартамент, но ты хочешь в ЦРУ.
29
00:01:30,970 --> 00:01:33,670
За тобой охотятся все, но выбрала ты нас.
30
00:01:33,720 --> 00:01:35,240
Хочу в гущу событий.
31
00:01:35,330 --> 00:01:38,786
Тогда зачем устроилась
аналитиком на Филиппинах?
32
00:01:38,810 --> 00:01:39,470
Потому что я...
33
00:01:39,510 --> 00:01:40,640
Знаешь тагальский.
34
00:01:40,680 --> 00:01:43,200
Понимаю, что ты оттуда
родом, но я спрашиваю,
35
00:01:43,240 --> 00:01:47,386
зачем тебе сидеть в подвале и
проверять прошлое мелких политиков,
36
00:01:47,410 --> 00:01:51,132
когда ты можешь на самом
деле попасть в гущу событий?
37
00:01:52,020 --> 00:01:53,920
Вы были на собеседовании.
38
00:01:54,050 --> 00:01:55,762
Но сидели сзади.
39
00:01:56,070 --> 00:01:58,222
А значит, вас там не должно было быть.
40
00:01:58,650 --> 00:02:01,360
Но при этом вас не попросили уйти.
41
00:02:01,450 --> 00:02:02,540
О чём это говорит?
42
00:02:02,570 --> 00:02:03,853
Вас боятся.
43
00:02:04,740 --> 00:02:06,314
Если бы.
44
00:02:06,450 --> 00:02:07,450
Спасибо, Пол.
45
00:02:07,510 --> 00:02:08,608
Спасибо.
46
00:02:08,870 --> 00:02:10,485
Это вы, да?
47
00:02:10,840 --> 00:02:12,450
Вас называют Оракул.
48
00:02:12,540 --> 00:02:14,880
Ищете ячейки Аль-Каиды по всему миру.
49
00:02:14,950 --> 00:02:16,630
Какой же из меня профессионал,
50
00:02:16,710 --> 00:02:18,650
если я в этом признаюсь?
51
00:02:18,710 --> 00:02:21,470
Говорят, вы лучшая женщина-агент ЦРУ.
52
00:02:21,560 --> 00:02:23,040
Не совсем так.
53
00:02:23,160 --> 00:02:26,834
Я лучший агент. Точка.
54
00:02:30,420 --> 00:02:31,150
Почему я?
55
00:02:31,250 --> 00:02:35,380
Ты умна и способна на
многое, но выбрала эту должность.
56
00:02:35,410 --> 00:02:36,800
Не ради амбиций.
57
00:02:36,840 --> 00:02:38,080
А ради идеи.
58
00:02:38,170 --> 00:02:38,810
Я просто...
59
00:02:38,840 --> 00:02:42,940
Я не закончила. Ещё ты
молодая, романтичная.
60
00:02:43,090 --> 00:02:44,090
Наивная.
61
00:02:44,210 --> 00:02:48,066
Но если будешь учиться
и внимательно слушать,
62
00:02:48,090 --> 00:02:50,775
дорогая, равных тебе не будет.
63
00:02:51,030 --> 00:02:52,944
Что скажешь, Джейни Теннант?
64
00:02:53,370 --> 00:02:55,238
Спасём мир вместе?
65
00:03:06,020 --> 00:03:10,576
Я проверил каждый угол, в доме нет жучков,
ни электронных, ни каких-либо других.
66
00:03:10,600 --> 00:03:11,780
Спасибо.
67
00:03:11,990 --> 00:03:15,130
Тебе не кажется, что
заняться этим стоит в офисе?
68
00:03:15,240 --> 00:03:17,343
Сперва нужно укрепить тылы.
69
00:03:19,700 --> 00:03:21,222
А вот и они.
70
00:03:21,370 --> 00:03:23,916
Привет. Спасибо, что пришли в субботу.
71
00:03:23,940 --> 00:03:25,760
Без проблем. Крендельки принёс.
72
00:03:25,810 --> 00:03:26,810
Маласада.
73
00:03:26,870 --> 00:03:28,880
Я купила кофе, но пролила.
74
00:03:28,980 --> 00:03:29,830
Супер.
75
00:03:29,930 --> 00:03:32,066
Ладно, за дело.
76
00:03:32,500 --> 00:03:35,987
Я думаю, в разведке США
завёлся крот и он на Гавайях.
77
00:03:36,200 --> 00:03:37,280
Кто?
78
00:03:39,460 --> 00:03:41,106
Мэгги Шоу?
79
00:03:41,130 --> 00:03:42,600
Твоя лучшая подруга?
80
00:03:42,710 --> 00:03:47,340
В её истории о похищении
МГБ нашлись несостыковки.
81
00:03:47,480 --> 00:03:50,610
Думаете, похищение было спланировано Мэгги?
82
00:03:50,770 --> 00:03:51,878
Да.
83
00:03:52,040 --> 00:03:55,756
Чтобы скрыть тот факт, что
она работает с китайской разведкой.
84
00:03:57,140 --> 00:04:00,390
Мы проверили её
передвижения за последние пару лет.
85
00:04:00,470 --> 00:04:03,880
Все они совпадают с
крупнейшими утечками информации.
86
00:04:03,930 --> 00:04:05,349
Доказательства?
87
00:04:05,620 --> 00:04:06,726
Их нет.
88
00:04:07,050 --> 00:04:08,750
Поэтому вы и здесь.
89
00:04:08,790 --> 00:04:12,240
Мы должны проверить каждую
деталь жизни и карьеры Мэгги.
90
00:04:12,310 --> 00:04:17,780
Без обид, босс, но речь идёт
о шпионаже за гражданином США.
91
00:04:17,890 --> 00:04:20,072
Подозрений недостаточно.
92
00:04:20,340 --> 00:04:21,210
Джесси.
93
00:04:21,290 --> 00:04:24,452
Нет, он прав. И это касается меня лично.
94
00:04:25,060 --> 00:04:27,955
Поэтому в нашей команде пополнение.
95
00:04:28,100 --> 00:04:30,625
Привет. Дверь была открыта.
96
00:04:30,900 --> 00:04:34,545
Опоздала? Я тут кофе принесла.
97
00:04:37,110 --> 00:04:38,716
Разуйся.
98
00:04:39,170 --> 00:04:40,801
Ой, простите.
99
00:04:42,690 --> 00:04:46,970
Погодите. Мы привлекаем
разведку? Это не их юрисдикция.
100
00:04:47,010 --> 00:04:51,410
Да, но мой наставник — спецагент
ФБР и он дал добро на операцию.
101
00:04:51,500 --> 00:04:53,620
Если найдём доказательства.
102
00:04:53,770 --> 00:04:55,316
Этим и займёмся.
103
00:04:56,740 --> 00:04:58,861
Я прошу вашей помощи.
104
00:04:59,450 --> 00:05:03,199
Узнаем всю подноготную
Мэгги Шоу, быстро и тихо.
105
00:05:04,530 --> 00:05:06,786
Надеюсь, я ошибаюсь.
106
00:05:10,670 --> 00:05:13,751
МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ
107
00:05:20,200 --> 00:05:22,860
Доходы Мэгги Шоу просто чище некуда.
108
00:05:22,950 --> 00:05:27,710
Живёт по средствам, на пенсию от
государства и зарплату преподавателя.
109
00:05:27,750 --> 00:05:29,880
Долгов нет, вносит пожертвования.
110
00:05:29,910 --> 00:05:33,820
Каждую поездку согласовывает
ЦРУ, которых она консультирует.
111
00:05:33,890 --> 00:05:38,450
А значит ей регулярно приходится
подтверждать уровень допуска.
112
00:05:38,530 --> 00:05:40,194
Всё идеально.
113
00:05:41,030 --> 00:05:42,280
Знаю.
114
00:05:42,480 --> 00:05:44,200
Как-то это неправильно.
115
00:05:44,280 --> 00:05:46,840
Копаться в жизни лучшего друга?
116
00:05:46,900 --> 00:05:48,850
Нет, она слишком идеальная.
117
00:05:48,930 --> 00:05:54,875
У каждого есть тёмный секрет, спрятанный в
шкафу спальни за коробкой с кроссовками.
118
00:05:57,050 --> 00:05:59,547
Это я образно, разумеется.
119
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Мэгги — лучший агент, которого я знаю.
120
00:06:03,800 --> 00:06:06,680
Открытые источники нам ничего не дадут.
121
00:06:06,710 --> 00:06:08,300
Она знает, как заметать следы.
122
00:06:08,390 --> 00:06:10,460
Нужно копнуть глубже.
123
00:06:10,550 --> 00:06:12,476
На это способна только ты.
124
00:06:12,530 --> 00:06:17,240
А мы можем проверить её поездки.
Наверняка, там она связывалась с МГБ.
125
00:06:17,290 --> 00:06:20,160
Стоит попробовать. Эрни, на тебе сеть.
126
00:06:20,230 --> 00:06:22,040
Тайные письма, переписки.
127
00:06:22,100 --> 00:06:22,780
Есть.
128
00:06:22,950 --> 00:06:25,031
Люси, перепроверь всё ещё раз.
129
00:06:27,660 --> 00:06:29,680
Хочешь что-то сказать?
130
00:06:29,750 --> 00:06:31,660
Чутьё подсказывает, что ты права.
131
00:06:31,770 --> 00:06:32,770
Но?
132
00:06:32,820 --> 00:06:34,200
Но вы с Мэгги близки.
133
00:06:34,260 --> 00:06:35,150
Она член семьи.
134
00:06:35,190 --> 00:06:36,570
А значит, ты необъективна.
135
00:06:36,600 --> 00:06:37,690
У меня нет выбора.
136
00:06:37,720 --> 00:06:40,890
Есть. Ты можешь передать это дело ФБР.
137
00:06:41,070 --> 00:06:43,007
Я бы с радостью, но...
138
00:06:43,800 --> 00:06:46,060
Я должна убедиться, что мы на верном пути.
139
00:06:46,170 --> 00:06:49,847
Как мы убедимся, если она настолько хороша?
140
00:06:50,520 --> 00:06:52,558
Приветствие и поклон.
141
00:06:52,970 --> 00:06:55,516
У тебя же самолёт в Новую Зеландию.
142
00:06:55,540 --> 00:06:57,605
Да, но я на него опоздал.
143
00:06:59,570 --> 00:07:01,610
Нашёл что-то на Бао?
144
00:07:01,760 --> 00:07:05,720
Это единственное фото
китайского оперативника Бао.
145
00:07:05,830 --> 00:07:08,270
Да, попал на камеру, когда я за ним гнался.
146
00:07:08,370 --> 00:07:11,240
Он пытался получить доступ к спутникам,
147
00:07:11,290 --> 00:07:12,990
операция пошла не по плану.
148
00:07:13,240 --> 00:07:14,350
И он сбежал.
149
00:07:14,390 --> 00:07:15,100
Возможно.
150
00:07:15,210 --> 00:07:21,150
Я показал это фото всем своим
контактам в МИ-6, ЦРУ и других службах.
151
00:07:21,240 --> 00:07:24,507
Проверил по базам данных и нашёл это.
152
00:07:25,250 --> 00:07:26,110
Это Бао.
153
00:07:26,170 --> 00:07:30,140
Все фотографии от разных
агентов, прежде его опознать не могли.
154
00:07:30,220 --> 00:07:33,480
Но теперь я уверен, что он
замешан в операциях МГБ.
155
00:07:33,640 --> 00:07:34,890
Бао всегда рядом.
156
00:07:34,930 --> 00:07:36,760
Значит, ты смог узнать, кто это?
157
00:07:36,820 --> 00:07:38,916
Нет, его личность по-прежнему загадка,
158
00:07:38,940 --> 00:07:42,920
но австралийская разведка нашла
в Гонконге человека, связанного с Бао.
159
00:07:42,970 --> 00:07:44,986
Какой-то посредник МГБ.
160
00:07:45,010 --> 00:07:50,170
Бао связался с ним три часа назад и сообщил,
что рейс домой откладывается на два дня.
161
00:07:50,280 --> 00:07:53,256
Бао ещё на Гавайях? Ничего не понимаю.
162
00:07:53,280 --> 00:07:57,050
Мы обрушили его сеть, он
едва скрылся. Зачем оставаться?
163
00:07:57,110 --> 00:07:59,616
Не знаю, может, остались неоконченные дела.
164
00:07:59,640 --> 00:08:03,421
Но у нас есть шанс убрать
с доски самую крупную фигуру.
165
00:08:06,690 --> 00:08:11,053
Вот опять вы друг на друга
странно смотрите, я чего-то не знаю?
166
00:08:11,400 --> 00:08:13,550
А если мы уберём две фигуры?
167
00:08:13,650 --> 00:08:14,849
Как?
168
00:08:15,910 --> 00:08:18,102
Сыграв на доверии.
169
00:08:19,070 --> 00:08:21,580
12 ЛЕТ НАЗАД
170
00:08:23,320 --> 00:08:23,980
Ну что?
171
00:08:24,070 --> 00:08:26,318
Я его завербовала, Мэгги.
172
00:08:27,060 --> 00:08:29,166
Он наша связь с аль-Бакри.
173
00:08:29,190 --> 00:08:34,110
Парень, который торгует шаурмой,
выведет нас на руководителя Аль-Каиды?
174
00:08:34,180 --> 00:08:36,030
Они из одной деревни.
175
00:08:36,100 --> 00:08:38,970
И что, он просто даст нам его адрес?
176
00:08:39,110 --> 00:08:42,890
Адрес, номер телефона,
размер обуви, что угодно.
177
00:08:42,930 --> 00:08:44,760
А ему с этого что?
178
00:08:45,000 --> 00:08:46,140
Деньги.
179
00:08:46,210 --> 00:08:47,640
Нет, это стимул.
180
00:08:47,730 --> 00:08:50,134
Гораздо важнее, в чём его выгода.
181
00:08:50,290 --> 00:08:53,095
Потому что он жизнью рискует.
182
00:08:54,450 --> 00:08:58,410
Он потерял сестру при бомбёжке,
сам чуть не погиб. У него есть мотив.
183
00:08:58,440 --> 00:08:59,477
Ясно.
184
00:09:00,230 --> 00:09:03,260
Доверие. Вот в чём суть
нашей работы, Джейни.
185
00:09:03,370 --> 00:09:04,740
Универсальная валюта, да.
186
00:09:04,820 --> 00:09:07,943
Это не просто валюта, это залог выживания.
187
00:09:08,130 --> 00:09:12,823
Ты должна его заслужить,
а потом взращивать и лелеять.
188
00:09:13,750 --> 00:09:17,161
Вот только ты сама
никому доверять не должна.
189
00:09:17,270 --> 00:09:18,454
Только нам?
190
00:09:18,630 --> 00:09:21,582
Только нам. Я за тобой куда угодно.
191
00:09:21,890 --> 00:09:26,212
Организуй встречу, давай
пообщаемся с мистером Шаурмой.
192
00:09:30,520 --> 00:09:32,490
Думаю, мы сможем выманить Бао.
193
00:09:32,550 --> 00:09:33,969
Было бы круто.
194
00:09:34,170 --> 00:09:36,597
Вы знаете, где он может быть?
195
00:09:36,710 --> 00:09:37,890
Нет.
196
00:09:38,210 --> 00:09:40,059
А как вы его выманите?
197
00:09:43,270 --> 00:09:46,980
Мы посвятим Мэгги Шоу в детали операции.
198
00:09:47,010 --> 00:09:48,150
Чего?
199
00:09:48,180 --> 00:09:50,277
Она приведёт нас к Бао.
200
00:10:24,970 --> 00:10:26,480
Мы здесь одни?
201
00:10:29,410 --> 00:10:31,360
Ты собрал вещи?
202
00:10:35,050 --> 00:10:36,448
Раджа, послушай.
203
00:10:36,500 --> 00:10:38,659
Всё очень просто.
204
00:10:38,820 --> 00:10:41,579
Выходим наружу, там ждёт машина.
205
00:10:41,780 --> 00:10:43,706
Всё нормально.
206
00:11:16,440 --> 00:11:18,390
Тихо, тихо. Всё хорошо.
207
00:11:18,470 --> 00:11:19,360
Я рядом.
208
00:11:19,460 --> 00:11:21,360
Сделай глубокий вдох. Дыши.
209
00:11:21,460 --> 00:11:22,912
Всё позади.
210
00:11:26,680 --> 00:11:29,043
Что за секретность, Джейни?
211
00:11:30,870 --> 00:11:33,088
Просто дело срочное.
212
00:11:35,270 --> 00:11:36,550
Нужна твоя помощь.
213
00:11:36,600 --> 00:11:37,700
С Бао?
214
00:11:37,750 --> 00:11:39,960
Если готова на денёк вернуться в дело.
215
00:11:40,070 --> 00:11:43,057
Если питание оплатят.
216
00:12:07,320 --> 00:12:08,970
А можно я замок вскрою?
217
00:12:09,160 --> 00:12:11,168
И чем это в прошлый раз закончилось?
218
00:12:11,380 --> 00:12:13,921
Тебя там даже не было, откуда ты знаешь?
219
00:12:14,330 --> 00:12:17,299
Об этом все знают. Так что замок вскрою я.
220
00:12:19,010 --> 00:12:21,303
Ребят, не надо.
221
00:12:21,890 --> 00:12:24,181
Шпионы так обычно не делают.
222
00:12:24,360 --> 00:12:25,808
Заходим.
223
00:12:29,990 --> 00:12:34,240
Значит, вы хотите сказать,
что Эньлай Ин — это не Бао.
224
00:12:34,370 --> 00:12:37,420
Он был простым копом во время операций Бао.
225
00:12:37,480 --> 00:12:38,320
В теории.
226
00:12:38,360 --> 00:12:39,610
Нет, это факт.
227
00:12:39,730 --> 00:12:41,580
В нашей работе их не бывает.
228
00:12:41,640 --> 00:12:45,350
В разведке может и нет,
но мы лишь идём по уликам.
229
00:12:45,510 --> 00:12:50,200
За свою карьеру Ин посадил
немало наркоторговцев и сутенёров.
230
00:12:50,290 --> 00:12:52,620
До отставки из Шанхая даже не выезжал.
231
00:12:52,840 --> 00:12:55,420
Это может быть сфабрикованным прикрытием.
232
00:12:55,490 --> 00:12:59,990
Ин не был супершпионом.
МГБ завербовали его для грязной работы.
233
00:13:00,170 --> 00:13:01,550
Возможно.
234
00:13:01,610 --> 00:13:03,396
Подумай, Мэгги. Бао — кукловод,
235
00:13:03,420 --> 00:13:07,150
он не будет пачкать руки. Всё сходится.
236
00:13:07,210 --> 00:13:08,680
Допустим, вы правы.
237
00:13:08,770 --> 00:13:09,560
Мы правы.
238
00:13:09,610 --> 00:13:10,890
Что ещё у вас есть?
239
00:13:10,970 --> 00:13:15,270
Кроме теории о том, что
глава операции от вас сбежал.
240
00:13:15,400 --> 00:13:17,317
Для этого ты нам и нужна.
241
00:13:17,460 --> 00:13:19,778
Нам нужен Оракул.
242
00:13:21,750 --> 00:13:22,948
Простите.
243
00:13:24,570 --> 00:13:26,040
Эрни, что узнали?
244
00:13:26,200 --> 00:13:30,110
Что у Мэгги слишком много посуды
для той, кто не устраивает приёмов.
245
00:13:30,150 --> 00:13:31,940
Но позвонил-то ты не поэтому.
246
00:13:32,020 --> 00:13:37,080
Нет. Но серьёзно, два горшка для
фондю? Что она пытается доказать?
247
00:13:37,170 --> 00:13:38,490
А что-нибудь дельное?
248
00:13:38,550 --> 00:13:40,700
Ничего, мы каждый угол осмотрели.
249
00:13:40,740 --> 00:13:44,590
Я везде установил камеры и жучки,
так что мы будем знать обо всём.
250
00:13:44,660 --> 00:13:47,630
Плюс мы начинаем вскрывать стены и мебель.
251
00:13:47,690 --> 00:13:49,590
Надеюсь, это была метафора.
252
00:13:49,620 --> 00:13:51,050
Ну, если тебе так спокойнее.
253
00:13:51,080 --> 00:13:52,220
Держите в курсе.
254
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
Ага.
255
00:13:54,580 --> 00:13:55,256
Да, здесь.
256
00:13:55,280 --> 00:13:56,815
Эй, зацените!
257
00:13:57,060 --> 00:13:58,060
Что-то нашла?
258
00:13:58,090 --> 00:14:00,810
Тайник на чердаке, прямо над спальней.
259
00:14:00,870 --> 00:14:01,870
Отличная работа.
260
00:14:02,010 --> 00:14:03,230
Залезть нелегко было.
261
00:14:03,270 --> 00:14:05,810
Так, нужно привести дом в порядок.
262
00:14:05,960 --> 00:14:07,810
Вырубайте инструменты!
263
00:14:07,940 --> 00:14:12,110
Приятно, что вы в меня верите, но,
если бы я могла вытащить Бао из шляпы,
264
00:14:12,170 --> 00:14:13,760
мы бы давно его схватили.
265
00:14:13,880 --> 00:14:14,970
А если мы сможем?
266
00:14:15,140 --> 00:14:16,140
Что?
267
00:14:16,250 --> 00:14:17,500
Вытащить его из шляпы.
268
00:14:17,570 --> 00:14:19,990
Тогда ты меня впечатлишь, Джейни.
269
00:14:20,040 --> 00:14:22,110
Мы узнали, что Бао ещё на Гавайях.
270
00:14:22,200 --> 00:14:24,843
Узнали? Наверняка это слухи.
271
00:14:25,370 --> 00:14:26,970
Есть доказательство.
272
00:14:27,370 --> 00:14:29,056
Это фото сняли сегодня.
273
00:14:29,810 --> 00:14:33,268
На нём предположительно
Бао. Здесь, в Гонолулу.
274
00:14:35,010 --> 00:14:36,640
А что вы резину тянули?
275
00:14:36,890 --> 00:14:38,482
Интригу держали.
276
00:14:39,080 --> 00:14:40,651
Вы его узнаёте?
277
00:14:41,030 --> 00:14:41,660
Нет.
278
00:14:41,720 --> 00:14:44,640
Но это и неудивительно, он молодой.
279
00:14:44,710 --> 00:14:46,640
А я уже давненько на пенсии.
280
00:14:46,730 --> 00:14:48,742
Зачем он остался?
281
00:14:49,110 --> 00:14:51,870
Он провалил миссию, потерял команду.
282
00:14:51,930 --> 00:14:53,840
Вдруг у него нет плана отступления.
283
00:14:53,990 --> 00:14:55,999
Или он подчищает хвосты.
284
00:14:57,610 --> 00:15:02,005
Перешлёте мне фотографию?
Покажу кое-кому в Лэнгли.
285
00:15:03,640 --> 00:15:04,800
Конечно.
286
00:15:05,140 --> 00:15:06,677
Отличная работа.
287
00:15:07,250 --> 00:15:09,221
И с тебя обед.
288
00:15:13,560 --> 00:15:17,120
Не похоже, что она переживает
из-за того, что её раскрыли.
289
00:15:17,160 --> 00:15:21,120
Если бы она работала с Бао,
то уже бы его предупредила.
290
00:15:21,240 --> 00:15:24,780
Она не переживает, потому
что знает, что Теннант солгала.
291
00:15:24,850 --> 00:15:27,580
Пока мы знаем только,
что Мэгги любит крепкий чай.
292
00:15:27,650 --> 00:15:29,720
С поддельным фото вы переборщили.
293
00:15:29,800 --> 00:15:31,710
Тебя злит то, что это не ты придумал.
294
00:15:31,750 --> 00:15:33,800
Нет, то, что она мне не сказала.
295
00:15:33,940 --> 00:15:36,090
Ты бы попытался меня остановить.
296
00:15:36,130 --> 00:15:37,450
Да, это было безрассудно.
297
00:15:37,530 --> 00:15:38,630
Кто бы говорил.
298
00:15:38,710 --> 00:15:41,640
Плюс, в доме Мэгги мы
нашли спрятанную флешку.
299
00:15:41,700 --> 00:15:44,298
На её взлом уйдёт несколько недель.
300
00:15:44,410 --> 00:15:46,880
С Мэгги надо действовать решительно.
301
00:15:46,980 --> 00:15:50,190
Просто сказать ей о Бао
было бы недостаточно.
302
00:15:50,290 --> 00:15:51,200
И мы показали.
303
00:15:51,250 --> 00:15:55,500
Мэгги наверняка знает, где
был Бао, и сразу распознала подделку.
304
00:15:55,540 --> 00:15:57,040
И поняла, что мы блефуем.
305
00:15:57,080 --> 00:15:58,600
И подозреваем её.
306
00:15:58,630 --> 00:16:00,490
Да, но мы упустили Бао!
307
00:16:00,520 --> 00:16:02,626
Самого разыскиваемого шпиона!
308
00:16:02,650 --> 00:16:04,236
Мы вынудим Мэгги действовать.
309
00:16:04,260 --> 00:16:06,153
Да плевать мне на Мэгги Шоу!
310
00:16:06,210 --> 00:16:07,210
Мне нет.
311
00:16:07,250 --> 00:16:09,100
Ребят, вы должны это увидеть.
312
00:16:09,160 --> 00:16:10,560
Она печенье открыла?
313
00:16:10,650 --> 00:16:11,960
Ей кто-то написал.
314
00:16:12,020 --> 00:16:12,590
Кто?
315
00:16:12,660 --> 00:16:13,952
Номер скрыт.
316
00:16:14,450 --> 00:16:16,997
Подтверждение, что торт готов?
317
00:16:19,250 --> 00:16:22,410
Пусть Люси и Кай едут за
ней, обо всём сообщать мне.
318
00:16:22,440 --> 00:16:23,230
Я за Джесси.
319
00:16:23,270 --> 00:16:23,950
Я с тобой.
320
00:16:24,120 --> 00:16:26,089
Держи себя в руках.
321
00:16:27,530 --> 00:16:29,950
Новый день, да.
322
00:16:30,040 --> 00:16:32,010
Я начну всё сначала.
323
00:16:32,310 --> 00:16:34,170
Я начну всё сначала,
324
00:16:34,200 --> 00:16:38,190
с нового дня, с нового дня...
325
00:16:44,070 --> 00:16:45,760
Она идёт дальше, во двор.
326
00:16:45,940 --> 00:16:47,960
Кай, Люси, перекройте выходы.
327
00:16:48,040 --> 00:16:49,380
Не дайте ему уйти.
328
00:16:49,450 --> 00:16:50,200
Принято.
329
00:16:50,330 --> 00:16:53,980
Джесси, Сола, идите за Мэгги. Ищите Бао.
330
00:16:54,210 --> 00:16:55,953
Не уйдёт, босс.
331
00:17:09,330 --> 00:17:11,134
А вот и ушла.
332
00:17:11,890 --> 00:17:13,095
Простите.
333
00:17:17,590 --> 00:17:20,350
У неё нет пакета, видимо, кому-то передала.
334
00:17:20,410 --> 00:17:22,620
Вижу, парень в зелёной рубашке. Эй!
335
00:17:22,690 --> 00:17:24,856
Не упустите, я займусь Мэгги.
336
00:17:28,200 --> 00:17:28,920
БЕГИ
337
00:17:28,950 --> 00:17:30,960
Это сообщение, она догадалась!
338
00:17:31,270 --> 00:17:32,447
Где он?
339
00:17:33,800 --> 00:17:35,575
Где он? С дороги!
340
00:17:37,850 --> 00:17:39,162
Разойдитесь!
341
00:17:47,330 --> 00:17:49,339
Разойдитесь, с дороги!
342
00:17:49,770 --> 00:17:52,009
Подозреваемый бежит к воде.
343
00:17:54,790 --> 00:17:56,138
Простите.
344
00:18:10,150 --> 00:18:11,230
Федеральные агенты!
345
00:18:11,270 --> 00:18:12,670
Федеральные агенты!
346
00:18:13,090 --> 00:18:16,408
Морская полиция, брось нож! Бросай!
347
00:18:17,650 --> 00:18:18,910
Не могу прицелиться!
348
00:18:19,090 --> 00:18:19,690
Я могу.
349
00:18:19,770 --> 00:18:20,350
Стреляй!
350
00:18:20,410 --> 00:18:21,747
Джейни, нет!
351
00:18:28,980 --> 00:18:29,880
Ты как?
352
00:18:29,940 --> 00:18:30,816
Куда он побежал?
353
00:18:30,840 --> 00:18:31,923
Упустили.
354
00:18:37,850 --> 00:18:38,986
Прости.
355
00:18:39,010 --> 00:18:43,143
Мэгги Шоу, вы арестованы
за шпионаж и измену.
356
00:18:50,450 --> 00:18:53,560
Что за бред? Сейчас мы должны искать Бао!
357
00:18:53,590 --> 00:18:55,710
Его ищет вся полиция острова.
358
00:18:55,780 --> 00:18:56,990
Но не мы, братан!
359
00:18:57,140 --> 00:18:59,050
Какая разница? Бао сбежал.
360
00:18:59,130 --> 00:19:00,126
Просто не верится.
361
00:19:00,150 --> 00:19:01,720
Но есть кое-что.
362
00:19:01,880 --> 00:19:05,650
На месте нашли кровь. Он ранен,
ты задел его, когда вы дрались.
363
00:19:05,730 --> 00:19:06,880
Далеко не уйдёт.
364
00:19:06,950 --> 00:19:08,640
Нет, нет, это просто царапина.
365
00:19:08,710 --> 00:19:11,290
Из-за вашего босса он теперь исчезнет.
366
00:19:11,330 --> 00:19:15,900
Без Теннант мы бы не подобрались
к Бао, она выманила его через Мэгги.
367
00:19:15,940 --> 00:19:17,790
И не смогла в него выстрелить.
368
00:19:17,880 --> 00:19:19,370
Она вовлечена лично.
369
00:19:19,450 --> 00:19:21,306
Ага, и не она одна.
370
00:19:21,570 --> 00:19:24,956
У меня свои причины.
Из-за него погиб мой агент.
371
00:19:24,980 --> 00:19:26,316
А я обещал ей помочь.
372
00:19:26,340 --> 00:19:28,313
Джесси не о тебе говорил.
373
00:19:28,340 --> 00:19:31,340
Мэгги могла уйти, но не
дала Теннант застрелить Бао.
374
00:19:31,440 --> 00:19:34,080
Да, она пожертвовала собой. Почему?
375
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
Ну и так понятно, чтобы Бао смог уйти!
376
00:19:36,630 --> 00:19:38,532
Мы его найдём.
377
00:19:38,840 --> 00:19:39,340
Как?
378
00:19:39,400 --> 00:19:42,700
Допросив Мэгги. Его
единственный контакт на Гавайях.
379
00:19:42,890 --> 00:19:44,454
И кто этим займётся?
380
00:19:44,950 --> 00:19:46,039
Я.
381
00:19:46,100 --> 00:19:48,125
Думаешь, это хорошая идея?
382
00:19:48,980 --> 00:19:50,627
У меня нет выбора.
383
00:19:50,890 --> 00:19:52,380
Это можем сделать мы.
384
00:19:52,420 --> 00:19:53,520
Или ФБР.
385
00:19:53,590 --> 00:19:53,960
Или я.
386
00:19:54,010 --> 00:19:56,800
Она будет говорить только со мной.
387
00:19:57,090 --> 00:20:00,595
ФБР уже дали мне допуск, не о чем спорить.
388
00:20:09,110 --> 00:20:10,380
Прямо как в кино.
389
00:20:10,490 --> 00:20:13,817
Тебя арестовывает твой лучший друг.
390
00:20:15,270 --> 00:20:19,080
Без шуток, праздных разговоров или игр.
391
00:20:19,110 --> 00:20:22,920
Джейни, я же тебя учила,
что нужно наладить связь.
392
00:20:22,970 --> 00:20:24,910
И точно без учительского тона.
393
00:20:24,980 --> 00:20:27,790
Меткие высказывания тоже под запретом?
394
00:20:27,830 --> 00:20:31,560
Почему, Мэгги? Почему ты
отреклась от всего, во что верила?
395
00:20:31,620 --> 00:20:32,890
Тебя шантажируют?
396
00:20:32,920 --> 00:20:34,680
Думаешь, ты главная, Джейни?
397
00:20:34,870 --> 00:20:36,546
И я в твоей власти?
398
00:20:36,570 --> 00:20:39,740
Ты даже не знаешь, что я сделала и почему.
399
00:20:39,860 --> 00:20:42,686
Можешь угрожать, стучать по столу,
400
00:20:42,710 --> 00:20:45,807
но я не скажу тебе ни слова.
401
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
Она права.
402
00:20:50,050 --> 00:20:53,000
Мы никак не заставим её сказать, где Бао.
403
00:20:53,030 --> 00:20:54,160
Мы должны помочь.
404
00:20:54,260 --> 00:20:56,430
Найти улики, чтобы Мэгги заговорила.
405
00:20:56,470 --> 00:21:00,280
Мы даже не знаем, в какую
сторону Бао убежал с рынка.
406
00:21:00,360 --> 00:21:02,480
Или почему остался на Гавайях.
407
00:21:02,550 --> 00:21:05,180
Сейчас он должен пытаться покинуть остров.
408
00:21:05,270 --> 00:21:06,620
Далеко он не уйдёт.
409
00:21:06,900 --> 00:21:09,630
Его ищут в аэропортах
и на крупных причалах.
410
00:21:09,700 --> 00:21:12,200
Всё равно, найти лодку
для него не проблема.
411
00:21:12,330 --> 00:21:16,800
Сола тоже так думает.
Поехал искать в небольших портах.
412
00:21:16,980 --> 00:21:18,880
Ему надо чем-то себя занять.
413
00:21:18,950 --> 00:21:22,344
Это не объясняет, почему
Бао не сбежал раньше.
414
00:21:22,470 --> 00:21:23,770
Мы что-то упускаем.
415
00:21:23,850 --> 00:21:28,225
Не знаю, что вы упускаете,
но знаю, что на загадочной флешке Мэгги.
416
00:21:30,210 --> 00:21:32,286
Чьи-то детские фотографии?
417
00:21:32,310 --> 00:21:35,280
Есть ещё видео, первый
день рождения, первые шаги.
418
00:21:35,320 --> 00:21:36,046
Не понимаю.
419
00:21:36,070 --> 00:21:38,350
Это что, какой-то шифр?
420
00:21:38,490 --> 00:21:41,680
Закодированный в
изображениях. Стеганография?
421
00:21:41,730 --> 00:21:42,880
Вполне возможно.
422
00:21:42,950 --> 00:21:44,991
Это не стеганография.
423
00:21:45,530 --> 00:21:47,577
Это просто воспоминания.
424
00:21:47,810 --> 00:21:51,373
Тогда почему они были
спрятаны в доме Мэгги?
425
00:21:52,230 --> 00:21:54,251
Не меня надо спрашивать.
426
00:21:55,300 --> 00:22:00,890
Мы не знаем, зачем это ей и почему
было спрятано, но Мэгги явно этим дорожит.
427
00:22:01,000 --> 00:22:03,385
Если кто и знает, почему, то ты.
428
00:22:03,540 --> 00:22:06,137
Джесси, оказалось, что я не знаю Мэгги.
429
00:22:06,970 --> 00:22:08,557
И не знаю, что делать.
430
00:22:08,840 --> 00:22:10,183
Конечно, знаешь.
431
00:22:11,370 --> 00:22:12,920
Скажешь, что мы близки?
432
00:22:12,980 --> 00:22:16,273
Даже слишком, но в этом твоё преимущество.
433
00:22:17,140 --> 00:22:19,442
Ты её знаешь.
434
00:22:29,220 --> 00:22:33,498
Даже позу с утра не
поменяла. Упражнения сделала?
435
00:22:34,390 --> 00:22:37,880
Обошла кухню 172 раза.
436
00:22:38,100 --> 00:22:41,381
Переоделась, поела суп.
437
00:22:43,000 --> 00:22:44,926
И позвонила домой.
438
00:22:46,230 --> 00:22:47,230
Ну ясно.
439
00:22:47,320 --> 00:22:50,140
Не переживай, в три минуты уложилась.
440
00:22:50,660 --> 00:22:52,800
Никаких секретов не выдала.
441
00:22:52,950 --> 00:22:55,186
Как там Дэниел?
442
00:22:57,080 --> 00:22:59,399
Устал быть отцом-одиночкой.
443
00:23:00,710 --> 00:23:02,090
Как Алекс?
444
00:23:02,130 --> 00:23:05,990
Сделал мне открытку на день
матери, но не смог отправить.
445
00:23:06,200 --> 00:23:08,366
Поэтому просто её описал.
446
00:23:09,140 --> 00:23:10,820
Сложно, наверное, было.
447
00:23:10,920 --> 00:23:12,770
Без него в целом непросто.
448
00:23:12,870 --> 00:23:16,082
Но день матери.
449
00:23:17,460 --> 00:23:18,793
Всё нормально.
450
00:23:23,450 --> 00:23:27,510
Знаешь, я тебя понимаю.
451
00:23:28,900 --> 00:23:30,680
Больше, чем ты думаешь.
452
00:23:33,880 --> 00:23:35,518
У меня был сын.
453
00:23:35,700 --> 00:23:37,300
Много лет назад.
454
00:23:37,400 --> 00:23:39,814
Я была на задании в Шаньдуне.
455
00:23:40,010 --> 00:23:43,460
На долгосрочном, под
прикрытием. Такая молодая.
456
00:23:43,560 --> 00:23:47,947
Влюбилась в того... в кого не стоило.
457
00:23:49,080 --> 00:23:51,242
И у нас родился сын.
458
00:23:51,970 --> 00:23:54,871
Ох, Джейни, он был просто прекрасен.
459
00:23:56,150 --> 00:23:58,333
Но он родился нездоровым.
460
00:23:58,550 --> 00:24:01,550
Редкое заболевание крови.
461
00:24:01,730 --> 00:24:04,336
Мы слышали о враче в Пекине,
462
00:24:04,360 --> 00:24:07,759
чудотворец, попасть к нему было невозможно.
463
00:24:08,760 --> 00:24:13,830
Но мать остановить
невозможно, и я записалась на приём.
464
00:24:13,930 --> 00:24:15,308
Что случилось?
465
00:24:16,370 --> 00:24:18,395
Это была ловушка.
466
00:24:19,940 --> 00:24:21,856
Устроенная МГБ.
467
00:24:22,230 --> 00:24:24,234
Меня арестовали.
468
00:24:24,410 --> 00:24:26,820
Забрали сына и его отца.
469
00:24:27,010 --> 00:24:32,242
Его отец просто... исчез.
470
00:24:33,990 --> 00:24:39,624
А мой сын умер ещё до
того, как я вернулась в Штаты.
471
00:24:40,360 --> 00:24:42,380
Мэгс, мне очень жаль.
472
00:24:42,440 --> 00:24:44,546
Нет, это было очень давно.
473
00:24:44,760 --> 00:24:46,464
Я смогла отпустить.
474
00:24:46,690 --> 00:24:54,639
Но на каждый день матери... я позволяю ему
вернуться. Мне нравится думать, каким бы он вырос.
475
00:24:58,370 --> 00:25:00,937
Небольшой подарок самой себе.
476
00:25:06,280 --> 00:25:08,403
Второй раунд.
477
00:25:11,830 --> 00:25:13,186
Что она делает?
478
00:25:13,210 --> 00:25:14,909
Рискует.
479
00:25:16,230 --> 00:25:18,121
Только ты и я, Мэгги.
480
00:25:18,410 --> 00:25:19,956
Никого больше.
481
00:25:21,000 --> 00:25:23,626
Я знаю, почему ты рискнула всем ради Бао.
482
00:25:25,030 --> 00:25:28,620
Дело не в деньгах или идеологиях.
483
00:25:28,850 --> 00:25:30,258
И не в шантаже.
484
00:25:32,150 --> 00:25:33,845
Дело в семье.
485
00:25:38,970 --> 00:25:40,727
Бао — твой сын.
486
00:25:50,520 --> 00:25:54,560
Ты сказала, твой сын умер в
пекинской больнице, пока ты была в тюрьме.
487
00:25:54,610 --> 00:25:56,186
Потому что так сказали мне.
488
00:25:56,210 --> 00:25:57,640
Что я упускаю?
489
00:25:57,750 --> 00:26:01,980
Меня держали взаперти много
месяцев, без связи со внешним миром.
490
00:26:02,100 --> 00:26:05,720
Я не имела ни малейшего
понятия, где была моя семья.
491
00:26:05,860 --> 00:26:08,800
Госдепартамент добился моего освобождения.
492
00:26:08,900 --> 00:26:15,053
И когда я уже сидела в самолёте,
мне сказали, что мой сын и его отец мертвы.
493
00:26:15,490 --> 00:26:17,597
Без подробностей.
494
00:26:18,900 --> 00:26:20,440
И ты не пыталась узнать?
495
00:26:20,550 --> 00:26:25,120
Конечно, пыталась, связалась со всеми,
с кем могла, но в Китай меня не пускали.
496
00:26:25,220 --> 00:26:27,273
Никто ничего не говорил.
497
00:26:27,620 --> 00:26:32,237
У меня было два варианта: Умереть
вместе с ними или двигаться дальше.
498
00:26:32,340 --> 00:26:38,430
Я продолжила борьбу с терроризмом
и оставила прошлое в прошлом.
499
00:26:38,600 --> 00:26:40,995
На 22 года.
500
00:26:42,230 --> 00:26:46,960
А потом со мной связался молодой человек.
501
00:26:47,140 --> 00:26:48,270
Китаец.
502
00:26:48,450 --> 00:26:50,004
Уже взрослый.
503
00:26:51,400 --> 00:26:55,593
Джейни, как только я
его увидела, я всё поняла.
504
00:26:56,290 --> 00:26:57,303
Как?
505
00:26:57,450 --> 00:27:00,265
Ну брось. Мать всегда знает.
506
00:27:01,210 --> 00:27:05,740
Конечно, мы сделали
ДНК-тест, и он мне всё объяснил.
507
00:27:05,830 --> 00:27:07,990
В больнице его вылечили.
508
00:27:08,280 --> 00:27:10,300
Семья его отца его вырастила.
509
00:27:10,410 --> 00:27:12,990
Из-за меня они были в немилости.
510
00:27:13,030 --> 00:27:15,770
Государство не спускало с них глаз.
511
00:27:15,850 --> 00:27:17,782
Лишало всех возможностей.
512
00:27:17,930 --> 00:27:22,036
А потом они дали ему шанс загладить вину.
513
00:27:22,580 --> 00:27:23,280
Тебя.
514
00:27:23,320 --> 00:27:28,126
Завербовать агента американской
разведки — дело непростое.
515
00:27:28,470 --> 00:27:30,380
Сперва он о многом не просил.
516
00:27:30,500 --> 00:27:34,400
Лишь подтвердить данные, которые
уже были у МГБ, ничего важного.
517
00:27:34,520 --> 00:27:36,060
А что ты получала взамен?
518
00:27:36,200 --> 00:27:39,220
Время со своим сыном.
519
00:27:40,690 --> 00:27:42,860
Я думала, что всё под контролем, Джейни.
520
00:27:42,900 --> 00:27:46,990
Что я смогу остановиться прежде,
чем он попросит о чём-то серьёзном.
521
00:27:47,080 --> 00:27:50,220
Почему не обратилась ко мне? За помощью?
522
00:27:50,340 --> 00:27:53,526
Джейни, я не хотела тебя в это втягивать.
523
00:27:54,070 --> 00:27:57,150
Я пыталась защитить и тебя, и его.
524
00:27:57,280 --> 00:27:58,364
Защитить Бао?
525
00:27:58,600 --> 00:28:01,360
Самого разыскиваемого агента МГБ?
526
00:28:01,430 --> 00:28:03,820
Когда всё началось, он ещё не был Бао.
527
00:28:03,880 --> 00:28:04,770
Нет.
528
00:28:04,890 --> 00:28:06,831
Ты сделала его Бао.
529
00:28:08,310 --> 00:28:10,460
Почему он остался, Мэгги?
530
00:28:10,740 --> 00:28:14,714
Его ищет каждый коп
штата, почему он не сбежал?
531
00:28:15,410 --> 00:28:17,216
Из-за материнской любви?
532
00:28:17,490 --> 00:28:18,860
Здесь что-то большее.
533
00:28:18,970 --> 00:28:22,030
Лучшим агентом Бао
сделала не сентиментальность.
534
00:28:22,090 --> 00:28:24,880
Он использовал Мэгги,
чтобы получать данные.
535
00:28:24,950 --> 00:28:29,120
Его раскрыли, он бы не остался,
чтобы поесть тортика с мамой.
536
00:28:29,170 --> 00:28:30,810
Тогда почему Бао остался?
537
00:28:30,890 --> 00:28:32,398
Ему что-то нужно.
538
00:28:32,600 --> 00:28:34,336
А я всё думала, где ты.
539
00:28:34,360 --> 00:28:35,180
А я нет.
540
00:28:35,240 --> 00:28:38,546
Я не совсем согласен с
методами Теннант, но признаю,
541
00:28:38,570 --> 00:28:42,360
что задержание Мэгги ввело
в игру Бао, но теперь он в бегах.
542
00:28:42,420 --> 00:28:46,490
Так что я проехался по
небольшим портам и докам острова,
543
00:28:46,530 --> 00:28:49,360
Бао легко мог взять
небольшой катер и уплыть.
544
00:28:49,410 --> 00:28:50,880
Но недалеко.
545
00:28:50,970 --> 00:28:53,050
Естественно, не в Китай, на другой остров.
546
00:28:53,090 --> 00:28:54,970
Возможно, но что ему нужно-то?
547
00:28:55,090 --> 00:28:55,680
Дань.
548
00:28:55,780 --> 00:28:59,330
Вся его сеть рухнула,
главный источник задержан.
549
00:28:59,410 --> 00:29:01,480
Он должен что-то привезти хозяевам.
550
00:29:01,530 --> 00:29:02,990
Обезопасить себя.
551
00:29:03,140 --> 00:29:04,555
Что, например?
552
00:29:05,050 --> 00:29:06,391
Не знаю.
553
00:29:06,970 --> 00:29:08,518
А я догадываюсь.
554
00:29:09,320 --> 00:29:13,350
Возможно, год назад кто-то
взломал единую базу данных разведки.
555
00:29:13,490 --> 00:29:15,050
В каком смысле «возможно»?
556
00:29:15,240 --> 00:29:17,080
Это могла быть ошибка файерволла.
557
00:29:17,160 --> 00:29:20,990
Но на три минуты все засекреченные
документы оказались уязвимы.
558
00:29:21,190 --> 00:29:22,680
Изнутри постарались?
559
00:29:22,740 --> 00:29:23,610
Мы не знаем.
560
00:29:23,650 --> 00:29:25,050
Расследование было?
561
00:29:25,160 --> 00:29:25,840
Конечно.
562
00:29:25,890 --> 00:29:28,640
Но никаких улик, а подозреваемых тысячи.
563
00:29:28,690 --> 00:29:29,998
Это могла быть Мэгги.
564
00:29:30,580 --> 00:29:32,060
Да, у неё был доступ.
565
00:29:32,100 --> 00:29:34,840
Мы обыскали её дом и ничего не нашли.
566
00:29:34,930 --> 00:29:36,910
Потому что она хранит их не дома.
567
00:29:37,110 --> 00:29:41,210
Я просматривал финансовую
жизнь Мэгги, всё законно.
568
00:29:41,290 --> 00:29:45,930
Зарплата, пенсия,
чековая книжка, но ещё это.
569
00:29:48,230 --> 00:29:50,700
Что за «Фонд зелёного Кауаи»?
570
00:29:50,760 --> 00:29:54,460
Благотворительность.
Уборка парков и лесов на Кауаи.
571
00:29:54,550 --> 00:29:57,800
Десятки тысяч долларов
в год, много же там мусора.
572
00:29:57,880 --> 00:30:01,770
И да, и нет, если учитывать,
что жертвует только она.
573
00:30:01,880 --> 00:30:04,650
Работников у фонда тоже
нет, никакой активности.
574
00:30:04,710 --> 00:30:07,880
Только абонентский ящик и простенький сайт.
575
00:30:07,960 --> 00:30:11,890
И трейлер, который
стоит в удалённой части острова.
576
00:30:11,990 --> 00:30:13,040
Убежище.
577
00:30:13,160 --> 00:30:15,740
Хорошее место, чтобы что-то спрятать.
578
00:30:15,800 --> 00:30:18,546
Если мы правы, Бао уже едет туда.
579
00:30:24,100 --> 00:30:25,100
11 ЛЕТ НАЗАД
580
00:30:25,570 --> 00:30:26,846
Ого.
581
00:30:27,830 --> 00:30:31,480
На пару месяцев ушла в
декрет, а ты уже всё собрала.
582
00:30:31,560 --> 00:30:35,680
Задание изначально было
временным. Пора двигаться дальше.
583
00:30:35,780 --> 00:30:37,440
Возвращаемся в Пакистан?
584
00:30:37,650 --> 00:30:41,590
Нет, я переезжаю в соседнее крыло здания.
585
00:30:41,700 --> 00:30:45,323
Отдел по Дальнему Востоку,
но нищие не выбирают.
586
00:30:46,040 --> 00:30:47,640
Я ничего не знаю о Китае.
587
00:30:47,850 --> 00:30:49,827
Тебе и не нужно.
588
00:30:52,630 --> 00:30:53,470
Что это?
589
00:30:53,590 --> 00:30:57,640
Помнишь агента морской полиции,
с которым мы работали в Кабуле?
590
00:30:57,730 --> 00:31:01,480
С причёской как у морпеха
и ворчливым помощником?
591
00:31:01,560 --> 00:31:03,360
Ты его впечатлила.
592
00:31:03,450 --> 00:31:04,759
С чего ты взяла?
593
00:31:04,790 --> 00:31:07,053
Он пытался тебя украсть.
594
00:31:07,290 --> 00:31:09,472
И попросил передать.
595
00:31:11,060 --> 00:31:12,660
Л. ДЖЕТРО ГИББС
596
00:31:15,650 --> 00:31:19,790
«Правило 72. Будь открыт
всему новому». Что это значит?
597
00:31:19,850 --> 00:31:22,040
Не знаю, у него этих правил десятки.
598
00:31:22,090 --> 00:31:26,197
Но он хороший человек и может
устроить тебя в учебный центр.
599
00:31:26,370 --> 00:31:28,830
Пойти во флот? Нет, спасибо.
600
00:31:28,870 --> 00:31:32,350
Джейни, это хороший вариант.
Никуда не надо уезжать,
601
00:31:32,420 --> 00:31:34,960
сможешь контролировать карьеру.
602
00:31:35,270 --> 00:31:38,440
Будешь жить с Дэниелом и вашими детишками.
603
00:31:38,500 --> 00:31:39,500
У меня есть работа.
604
00:31:39,540 --> 00:31:41,087
И семья.
605
00:31:41,140 --> 00:31:45,260
Ты говоришь, что любишь и
то, и другое и не хочешь выбирать.
606
00:31:45,380 --> 00:31:46,990
Вот решение, милая.
607
00:31:47,110 --> 00:31:48,680
Я тебя чем-то расстроила?
608
00:31:48,740 --> 00:31:52,800
Господи, нет. Ты просто золото.
609
00:31:52,850 --> 00:31:55,184
А я вела себя как эгоистка.
610
00:31:55,530 --> 00:31:58,396
У тебя есть семья. Будь с ней.
611
00:31:59,450 --> 00:32:01,080
Я сама могу принимать решения.
612
00:32:01,130 --> 00:32:05,111
Да. Конечно, можешь. А
я должна принимать свои.
613
00:32:06,740 --> 00:32:09,490
И эту часть жизни я должна пройти сама.
614
00:32:12,410 --> 00:32:15,371
Однажды я тебя чуть не потеряла. Хватит.
615
00:32:15,640 --> 00:32:18,586
Так что иди, пожалуйста,
616
00:32:18,610 --> 00:32:22,378
и раскрывай преступления на флоте.
617
00:32:23,330 --> 00:32:26,670
И держись отсюда как можно дальше.
618
00:32:29,970 --> 00:32:32,889
Когда-то ты убедила меня поступить сюда.
619
00:32:33,050 --> 00:32:34,599
Уйти из ЦРУ.
620
00:32:34,730 --> 00:32:36,360
Чтобы спасти семью.
621
00:32:36,710 --> 00:32:38,853
И я не ошиблась. Почти.
622
00:32:39,080 --> 00:32:40,938
Хотела от меня избавиться.
623
00:32:41,090 --> 00:32:42,380
Выгнать меня.
624
00:32:42,570 --> 00:32:44,060
С чего бы мне этого хотеть?
625
00:32:44,230 --> 00:32:46,720
Потому что ты решила сотрудничать с Бао,
626
00:32:46,810 --> 00:32:49,920
стать двойным агентом и
боялась, что я догадаюсь.
627
00:32:50,020 --> 00:32:52,780
Я боялась не того, что ты меня раскроешь.
628
00:32:52,850 --> 00:32:55,960
А что тебя тоже в это втянут.
629
00:32:56,010 --> 00:32:59,990
И в конечном итоге ты
пойдёшь на дно вместе со мной.
630
00:33:00,260 --> 00:33:01,790
Вот и итог, Мэгги.
631
00:33:01,940 --> 00:33:05,213
И я рада, что ты по ту сторону стола.
632
00:33:07,670 --> 00:33:09,091
Ты врёшь.
633
00:33:09,620 --> 00:33:13,846
Чтобы дать Бао время забрать
спрятанные данные и сбежать.
634
00:33:14,150 --> 00:33:16,010
У меня только время и осталось.
635
00:33:16,150 --> 00:33:17,183
Разумно.
636
00:33:17,850 --> 00:33:19,727
Время и только время.
637
00:33:20,630 --> 00:33:25,524
А вот у Бао... оно на исходе.
638
00:33:26,330 --> 00:33:29,153
Так, картинка с дрона есть.
639
00:33:52,770 --> 00:33:54,762
Доволен собой, да?
640
00:33:56,650 --> 00:33:58,650
По-моему, вы мной тоже довольны.
641
00:33:58,710 --> 00:33:59,920
Я же дело раскрыл.
642
00:34:00,010 --> 00:34:01,519
Вижу Бао.
643
00:34:01,860 --> 00:34:03,730
Заходит в трейлер.
644
00:34:03,850 --> 00:34:06,340
Мы его прижали, Мэгги. Всё кончено.
645
00:34:06,410 --> 00:34:10,611
И судя по драке, что он затеял на
рынке, живым он отсюда не уйдёт.
646
00:34:19,610 --> 00:34:21,539
Ждём приказа, босс.
647
00:34:33,490 --> 00:34:35,303
По моей команде.
648
00:34:40,650 --> 00:34:41,851
Мы готовы.
649
00:34:42,250 --> 00:34:43,250
Какой план?
650
00:34:43,300 --> 00:34:44,720
Джейни, отзови их.
651
00:34:44,760 --> 00:34:45,930
Мы его не отпустим.
652
00:34:46,010 --> 00:34:48,250
Он не... Не трогайте его!
653
00:34:48,290 --> 00:34:49,610
Он здесь из-за тебя.
654
00:34:49,690 --> 00:34:51,280
И это твоя ответственность.
655
00:34:51,320 --> 00:34:52,840
Ты не понимаешь!
656
00:34:52,930 --> 00:34:53,870
Бао — убийца!
657
00:34:53,930 --> 00:34:55,489
Он не Бао!
658
00:35:02,040 --> 00:35:04,373
Вы это слышите? Машина едет.
659
00:35:04,630 --> 00:35:07,070
Да, вижу джип. В нём один водитель.
660
00:35:07,210 --> 00:35:08,120
Вооружён.
661
00:35:08,210 --> 00:35:09,310
Время идёт, Мэгги.
662
00:35:09,410 --> 00:35:11,255
Это я вам нужна!
663
00:35:11,560 --> 00:35:13,341
Это я Бао!
664
00:35:15,860 --> 00:35:17,680
Будьте готовы устранить обоих.
665
00:35:17,800 --> 00:35:19,596
Я говорю правду!
666
00:35:19,620 --> 00:35:22,910
Каждая операция, утечка,
без меня он бы не справился!
667
00:35:22,970 --> 00:35:24,220
Но он это сделал.
668
00:35:24,260 --> 00:35:28,440
Каждая операция, каждый
убитый агент на его совести.
669
00:35:28,500 --> 00:35:31,900
Нет, на моей! Но я могу вам помочь.
670
00:35:32,010 --> 00:35:35,154
Я всё исправлю, только отпустите его.
671
00:35:38,710 --> 00:35:42,480
Я должна его отпустить?
С тем, что он заберёт из трейлера?
672
00:35:42,520 --> 00:35:45,680
Там мусорные документы
из базы данных разведки.
673
00:35:45,730 --> 00:35:46,656
Конкретней.
674
00:35:46,680 --> 00:35:50,961
Список агентов, адреса
убежищ, рабочие протоколы.
675
00:35:52,310 --> 00:35:53,820
Мусорные документы?
676
00:35:53,890 --> 00:35:56,250
Я могу передать их вам!
677
00:35:56,390 --> 00:36:00,030
Используете их против
МГБ, я готова сотрудничать!
678
00:36:00,200 --> 00:36:03,370
Он вовсе не угроза, если
я буду работать с вами!
679
00:36:03,430 --> 00:36:06,250
Джип вот-вот доедет до Бао, ждём приказа.
680
00:36:06,370 --> 00:36:09,397
Пожалуйста, у меня больше никого нет.
681
00:36:19,830 --> 00:36:21,158
Да, босс.
682
00:36:33,860 --> 00:36:37,216
Отставить. Повторяю, отставить.
683
00:36:46,950 --> 00:36:53,732
Здесь сказано, что вы по доброй воле будете
сотрудничать в расследовании вашей измены.
684
00:37:04,420 --> 00:37:06,162
Оставите нас?
685
00:37:10,200 --> 00:37:13,996
Меня переводят в неизвестное место.
686
00:37:14,020 --> 00:37:16,213
Надеюсь, туда, где тепло.
687
00:37:19,720 --> 00:37:25,014
Так и знала, что ты не захочешь говорить.
Поэтому попросила написать письмо.
688
00:37:32,020 --> 00:37:34,064
Ты разбила мне сердце, Мэгги.
689
00:37:35,460 --> 00:37:37,568
Я знаю, Джейни.
690
00:37:50,610 --> 00:37:52,082
Она ваша.
691
00:37:52,680 --> 00:37:54,668
И это проанализируйте.
692
00:37:55,410 --> 00:37:56,750
Не будешь читать?
693
00:37:56,790 --> 00:37:57,838
Нет.
694
00:37:57,970 --> 00:38:00,090
Хватит с меня Мэгги Шоу.
695
00:38:05,050 --> 00:38:08,430
ФБР арестовало Мэгги Шоу, везут на материк.
696
00:38:08,520 --> 00:38:11,800
Да, она согласилась
рассказать всё, что знает об МГБ.
697
00:38:11,830 --> 00:38:13,790
Все её операции.
698
00:38:13,970 --> 00:38:16,680
Как Теннант? К ней кто-нибудь заходил?
699
00:38:16,770 --> 00:38:21,403
Столкнулся с ней в холле,
к ней лучше не заходить.
700
00:38:22,260 --> 00:38:24,760
Она отправила в тюрьму лучшую подругу.
701
00:38:24,900 --> 00:38:27,640
Вряд ли она захочет это обсуждать.
702
00:38:27,750 --> 00:38:28,940
Справится.
703
00:38:29,030 --> 00:38:30,110
Она сильная.
704
00:38:30,290 --> 00:38:31,497
Это да.
705
00:38:32,260 --> 00:38:33,280
Но Бао.
706
00:38:33,410 --> 00:38:36,560
Как-то не по себе, что мы
отпустили его с данными.
707
00:38:36,650 --> 00:38:43,259
Поверь, друг, вирус, который я туда
подкинул, доставит МГБ много головной боли.
708
00:38:43,570 --> 00:38:47,304
К тому же, мы тоже решили перестраховаться.
709
00:39:00,740 --> 00:39:02,520
Давай, звучит неплохо.
710
00:39:02,600 --> 00:39:03,290
Не переживай.
711
00:39:03,330 --> 00:39:04,572
Спасибо.
712
00:39:29,940 --> 00:39:32,820
Она уже совсем большая.
713
00:39:32,980 --> 00:39:35,000
Ну так вы давно не виделись.
714
00:39:35,210 --> 00:39:41,400
Да. У всех постоянно какие-то дела,
у тебя новый дом, новая работа.
715
00:39:41,510 --> 00:39:47,031
А у меня новые... новости.
716
00:39:47,300 --> 00:39:48,520
Уезжаешь, да?
717
00:39:48,760 --> 00:39:51,577
Да, но это не то, о чём ты думаешь.
718
00:39:52,050 --> 00:39:54,163
Я выхожу на пенсию.
719
00:39:54,760 --> 00:39:56,120
На тебя не похоже.
720
00:39:56,170 --> 00:39:57,470
Но это правда.
721
00:39:57,570 --> 00:40:00,336
У меня теперь нормальная работа.
722
00:40:01,540 --> 00:40:05,960
Преподаватель,
актуальные события и политология.
723
00:40:05,990 --> 00:40:07,120
Гавайи?
724
00:40:07,290 --> 00:40:12,264
Знаю, это будет трудно, но
придётся мне как-то перетерпеть.
725
00:40:12,950 --> 00:40:14,060
На этом всё?
726
00:40:14,200 --> 00:40:15,434
Да.
727
00:40:15,560 --> 00:40:17,000
Без плаща и кинжала?
728
00:40:17,110 --> 00:40:20,740
Если им нужна будет моя
помощь, я проконсультирую.
729
00:40:20,810 --> 00:40:22,506
Это так далеко.
730
00:40:22,530 --> 00:40:23,740
Не грусти.
731
00:40:23,860 --> 00:40:25,527
Нет, я за тебя рада.
732
00:40:26,310 --> 00:40:28,489
Просто расстроилась за неё.
733
00:40:30,210 --> 00:40:32,993
Вот бы она выросла такой как ты.
734
00:40:36,630 --> 00:40:38,870
Я буду рядом, милая.
735
00:40:38,980 --> 00:40:42,086
Мне просто нужно было что-то менять.
736
00:40:42,390 --> 00:40:43,962
Хочешь обсудить?
737
00:40:44,250 --> 00:40:47,174
С флотским копом? Нет.
738
00:40:47,240 --> 00:40:51,011
Но хочу подержать это чудесное создание.
739
00:40:51,570 --> 00:40:54,880
Эй, скажи: «Привет, тётя Мэгги».
740
00:40:54,970 --> 00:40:56,850
Ну приветик.
741
00:40:57,030 --> 00:40:59,269
Господи боже.
742
00:41:00,330 --> 00:41:01,605
Ух ты.
743
00:41:02,680 --> 00:41:05,025
Я так тобой горжусь, Джейни.
744
00:41:05,640 --> 00:41:06,902
Спасибо.
745
00:41:09,370 --> 00:41:12,199
Мам! Мам!
746
00:41:12,790 --> 00:41:13,909
Мам.
747
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
Привет.
748
00:41:16,470 --> 00:41:17,579
Привет.
749
00:41:17,650 --> 00:41:19,081
Я тебе звонил.
750
00:41:20,260 --> 00:41:21,500
Я...
751
00:41:23,650 --> 00:41:24,350
Прости.
752
00:41:24,580 --> 00:41:25,796
Должно быть...
753
00:41:25,860 --> 00:41:31,719
Мэгги тоже пробовал, думал, ты с ней,
но у неё номер больше не обслуживается.
754
00:41:33,480 --> 00:41:34,740
Всё нормально?
755
00:41:34,890 --> 00:41:37,725
С нами да. А с тобой?
756
00:41:42,570 --> 00:41:43,939
Я...
757
00:41:48,250 --> 00:41:50,821
С тётей Мэгги что-то случилось?
758
00:41:55,640 --> 00:41:57,820
Мы её больше не увидим.
759
00:41:57,930 --> 00:41:59,204
Она в порядке?
760
00:41:59,640 --> 00:42:01,081
Да.
761
00:42:01,170 --> 00:42:03,709
Думаю, да. Я...
762
00:42:08,170 --> 00:42:09,590
Всё нормально?
763
00:42:11,610 --> 00:42:13,051
Нет, сынок.
764
00:42:13,810 --> 00:42:15,390
Далеко не нормально.
765
00:42:15,490 --> 00:42:16,972
Эй, мам.
766
00:42:21,220 --> 00:42:22,853
Всё хорошо, мам.
767
00:42:23,140 --> 00:42:24,855
Всё будет хорошо.
768
00:42:31,990 --> 00:42:34,740
МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ
71302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.