Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,690 --> 00:00:13,990
Развёртывание антенны нужно
было проверить на той неделе.
2
00:00:14,170 --> 00:00:17,990
Ты запретил. Перенесли
на среду, потеряв кучу денег.
3
00:00:18,420 --> 00:00:20,250
Мы отстаём от графика.
4
00:00:20,410 --> 00:00:21,740
Так перенесём запуск.
5
00:00:21,810 --> 00:00:25,520
Минобороны этого не позволит.
Ты должен был с ними договориться,
6
00:00:25,570 --> 00:00:27,750
а теперь будто хочешь помешать.
7
00:00:28,150 --> 00:00:30,150
Джозеф, что с тобой? В чём дело?
8
00:00:30,210 --> 00:00:31,280
Джозеф! Джозеф!
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,610
О боже! Джозеф! Джозеф?
10
00:00:33,750 --> 00:00:35,760
Звоните в скорую! Быстро!
11
00:00:35,810 --> 00:00:37,760
Джозеф! Джозеф!
12
00:00:40,100 --> 00:00:43,983
МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ
13
00:00:47,860 --> 00:00:53,400
А я говорю: «Мы стоим в очереди уже 20 минут,
а ты до сих пор не определилась с заказом»?
14
00:00:53,450 --> 00:00:54,450
Так и сказала?
15
00:00:54,490 --> 00:00:56,810
Ага, это был мой гражданский долг.
16
00:00:56,870 --> 00:00:59,040
Подгонять старушек в кофейнях.
17
00:00:59,110 --> 00:01:01,817
В таком возрасте уже всё знать должна.
18
00:01:03,020 --> 00:01:04,360
Люси, всё нормально?
19
00:01:04,420 --> 00:01:05,460
Да, замечательно.
20
00:01:05,700 --> 00:01:08,526
Ты в последнее время какая-то нервная.
21
00:01:08,550 --> 00:01:10,017
Что-то случилось?
22
00:01:11,570 --> 00:01:14,517
Спрашиваешь так, будто уже знаешь.
23
00:01:15,490 --> 00:01:19,316
Может, это не моё дело, но
есть один сотрудник разведки,
24
00:01:19,340 --> 00:01:22,190
которого я давно не видел у твоего стола.
25
00:01:22,280 --> 00:01:24,083
Верно, это не твоё дело.
26
00:01:24,440 --> 00:01:25,483
Понял.
27
00:01:27,380 --> 00:01:30,850
Прости, прозвучало грубее, чем я хотела.
28
00:01:30,970 --> 00:01:37,790
Как бы там ни было, сейчас
всё закончилось. И это к лучшему.
29
00:01:37,960 --> 00:01:41,483
Как скажешь. В любому
случае сочувствую, Люси.
30
00:01:42,980 --> 00:01:46,150
Что же, пора узнать о
погибшем офицере флота.
31
00:01:46,600 --> 00:01:50,810
Вы не замечали у лейтенанта
Чена признаков болезни?
32
00:01:50,900 --> 00:01:54,910
Что-то явно было не так,
но больным он не выглядел.
33
00:01:55,050 --> 00:01:56,550
А что было не так?
34
00:01:57,170 --> 00:01:58,460
Он сам не свой был.
35
00:01:58,550 --> 00:02:01,650
На Джозефа всегда можно было положиться.
36
00:02:02,310 --> 00:02:05,450
А последние пару недель
он ни с кем не разговаривал.
37
00:02:05,990 --> 00:02:08,120
Работу заканчивал с опозданиями.
38
00:02:08,170 --> 00:02:09,810
А ему это было не свойственно?
39
00:02:09,960 --> 00:02:10,760
Именно.
40
00:02:10,930 --> 00:02:15,117
Он говорил, что всё нормально,
и я не хотела его трогать.
41
00:02:15,930 --> 00:02:16,930
Ясно.
42
00:02:17,660 --> 00:02:21,217
Нужно поговорить с
остальными работниками. Я сейчас.
43
00:02:23,540 --> 00:02:25,400
Даже пожарные приехали?
44
00:02:25,510 --> 00:02:27,760
Мы пока не знаем, с чем имеем дело.
45
00:02:27,860 --> 00:02:30,760
Жертва — лейтенант-коммандер
Джозеф Чен, инженер.
46
00:02:30,980 --> 00:02:35,280
Внезапные судороги, признаки
отравления токсичным веществом.
47
00:02:35,350 --> 00:02:36,880
Кто-нибудь ещё пострадал?
48
00:02:36,990 --> 00:02:41,006
Пока нет. Судя по всему,
отравился только Чен.
49
00:02:41,030 --> 00:02:42,510
Тело уже на вскрытии.
50
00:02:42,650 --> 00:02:44,140
Они строят спутники?
51
00:02:44,200 --> 00:02:48,450
Это совместный проект
морских исследований и университета.
52
00:02:48,730 --> 00:02:52,990
Какая-то продвинутая технология,
следить за повышением уровня моря.
53
00:02:53,060 --> 00:02:54,600
Поэтому у меня дом на холмах.
54
00:02:54,710 --> 00:02:57,100
Тогда почему этот проект засекречен?
55
00:02:57,130 --> 00:02:59,960
Потому что у технологии
есть и военный потенциал.
56
00:03:00,100 --> 00:03:02,426
А Джозефа Чена устранили?
57
00:03:02,450 --> 00:03:04,283
Это и предстоит выяснить.
58
00:03:12,020 --> 00:03:14,350
Неплохой получился бы кулон.
59
00:03:14,440 --> 00:03:16,360
Я балансирую аджна чакру.
60
00:03:16,420 --> 00:03:17,420
Третий глаз.
61
00:03:17,690 --> 00:03:18,480
Мудрость?
62
00:03:18,570 --> 00:03:19,600
И интуиция.
63
00:03:19,730 --> 00:03:21,580
Самое важное в нашей работе.
64
00:03:21,780 --> 00:03:23,600
Мой второй первый муж научил.
65
00:03:23,650 --> 00:03:25,880
Сколько первых мужей у тебя было?
66
00:03:25,940 --> 00:03:27,750
Трое. Пока что.
67
00:03:27,830 --> 00:03:30,550
Каждые отношения — это новое начало.
68
00:03:31,190 --> 00:03:32,830
Ты написала, это что-то важное.
69
00:03:32,890 --> 00:03:34,317
Тебе это не понравится.
70
00:03:34,450 --> 00:03:37,440
Вне всяких сомнений, Джозефа Чена отравили.
71
00:03:37,570 --> 00:03:41,150
Судя по анализу крови, это был таллий.
72
00:03:42,810 --> 00:03:44,117
Таллий?
73
00:03:45,270 --> 00:03:47,946
КГБ устраняли им перебежчиков.
74
00:03:47,970 --> 00:03:50,760
Как и секретная полиция Саддама Хусейна.
75
00:03:50,790 --> 00:03:51,980
Он же вне закона.
76
00:03:52,070 --> 00:03:54,780
Чистый таллий нельзя
было найти десятилетиями.
77
00:03:54,810 --> 00:03:57,660
Но он оказался в числе
отходов производства.
78
00:03:57,720 --> 00:03:59,310
В основном полупроводников.
79
00:03:59,380 --> 00:04:02,750
И до сих пор используется
в крысином яде в России и Китае.
80
00:04:02,850 --> 00:04:05,317
Ни вкуса, ни запаха у него нет.
81
00:04:05,430 --> 00:04:08,250
Бедняга Джозеф даже
не понял, что его отравили.
82
00:04:08,490 --> 00:04:10,160
За сколько он его убил?
83
00:04:10,330 --> 00:04:13,466
Судя по степени разрушения печени,
84
00:04:13,490 --> 00:04:16,780
я бы сказала восемь-десять часов.
85
00:04:16,930 --> 00:04:18,520
Это могло быть случайностью?
86
00:04:18,650 --> 00:04:21,817
Внешний контакт с таллием
его так быстро бы не убил.
87
00:04:22,340 --> 00:04:24,050
Это не случайность.
88
00:04:28,570 --> 00:04:30,017
Доброе утро, босс.
89
00:04:30,070 --> 00:04:31,083
Доброе.
90
00:04:31,110 --> 00:04:34,300
По словам Чейз, жертву отравили
часов за восемь до смерти.
91
00:04:34,370 --> 00:04:38,880
А полиция отчиталась, что ни дома у
Чена, ни в лаборатории следов таллия нет.
92
00:04:38,940 --> 00:04:40,440
Нужно узнать, где это было.
93
00:04:40,520 --> 00:04:43,070
Я подниму данные с
телефона, составлю маршрут.
94
00:04:43,160 --> 00:04:44,720
Что нам известно о Чене?
95
00:04:44,790 --> 00:04:47,390
Пример успешного иммигранта.
96
00:04:47,460 --> 00:04:50,140
Переехал с семьёй в
США, когда ему было десять.
97
00:04:50,200 --> 00:04:54,330
В 16 получил гражданство,
закончил военно-морскую академию.
98
00:04:54,440 --> 00:04:57,640
Затем получил степень
компьютерного инженера.
99
00:04:57,730 --> 00:05:00,176
Специализировался на спутниках связи.
100
00:05:00,200 --> 00:05:01,950
Так в проект и попал.
101
00:05:02,210 --> 00:05:05,390
Есть основания думать, что
кто-то хотел помешать проекту?
102
00:05:05,460 --> 00:05:06,810
Мы пока не нашли.
103
00:05:06,950 --> 00:05:10,800
Финансирует его Минобороны,
но основная цель — изменение климата.
104
00:05:10,900 --> 00:05:13,517
Минобороны, таллий...
105
00:05:13,770 --> 00:05:16,617
Похоже на шпионаж. Ищите дальше.
106
00:05:20,440 --> 00:05:22,160
ЭРНИ: ПРИХОДИ, СРОЧНО!
107
00:05:25,630 --> 00:05:26,876
В чём дело, Эрни?
108
00:05:26,900 --> 00:05:29,256
Рыбка клюнула, но один я её не вытащу.
109
00:05:29,280 --> 00:05:30,200
Большая рыбка?
110
00:05:30,290 --> 00:05:32,570
Не знаю. Может, групер, может, луциан,
111
00:05:32,680 --> 00:05:34,440
а может вообще голубой марлин,
112
00:05:34,520 --> 00:05:35,320
ну, ты поняла.
113
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
Это телефон Чена?
114
00:05:36,920 --> 00:05:40,183
Да. Я проверял почту, и
вдруг пришло сообщение.
115
00:05:41,850 --> 00:05:42,917
От кого?
116
00:05:42,970 --> 00:05:43,900
Без понятия.
117
00:05:43,990 --> 00:05:48,830
Весь разговор на китайском, а я
оказался не таким красноречивым, как думал.
118
00:05:48,920 --> 00:05:50,376
Тебя приняли за Чена.
119
00:05:50,400 --> 00:05:50,970
Да.
120
00:05:51,060 --> 00:05:53,770
И общаются они через
приложение с шифрованием.
121
00:05:53,810 --> 00:05:56,583
Сообщения удаляются после прочтения.
122
00:06:00,280 --> 00:06:01,370
Встретимся?
123
00:06:01,450 --> 00:06:02,760
Они на Гавайях.
124
00:06:02,810 --> 00:06:04,410
И не знают о смерти Чена.
125
00:06:04,500 --> 00:06:06,117
Значит, это не убийца.
126
00:06:06,310 --> 00:06:09,150
Но они могут о нём знать. Соглашайся.
127
00:06:10,330 --> 00:06:14,450
С кем бы Джозеф Чен не
общался, шифруются они старательно.
128
00:06:16,200 --> 00:06:19,450
Зоопарк, в четыре. Буду на связи. Молодец.
129
00:06:19,930 --> 00:06:22,050
Но они будут ждать Чена!
130
00:06:23,060 --> 00:06:25,070
Ну так, сколько их?
131
00:06:25,250 --> 00:06:28,200
Это террористическая организация?
132
00:06:28,260 --> 00:06:29,086
Оружие дадут?
133
00:06:29,110 --> 00:06:30,400
Притормози, Алан.
134
00:06:30,500 --> 00:06:31,800
Ты ещё курсант.
135
00:06:31,860 --> 00:06:34,140
И выступишь в роли приманки.
136
00:06:34,310 --> 00:06:38,060
Притворись, что ты Джозеф
Чен и установи контакт.
137
00:06:38,130 --> 00:06:39,336
Остальное — наша забота.
138
00:06:39,360 --> 00:06:40,917
Ладно. Понял.
139
00:06:41,090 --> 00:06:44,550
Просто Чен, приманка, контакт.
140
00:06:46,840 --> 00:06:48,860
Вот парни обалдеют, когда расскажу.
141
00:06:48,930 --> 00:06:50,600
Никому ты не расскажешь.
142
00:06:50,770 --> 00:06:53,650
Это секретная операция.
143
00:06:53,720 --> 00:06:56,217
Секретная, ясно. Логично, да.
144
00:07:00,610 --> 00:07:03,250
Это точно хорошая идея?
145
00:07:04,930 --> 00:07:05,800
Справится.
146
00:07:05,830 --> 00:07:08,180
Вспомни себя на первом задании.
147
00:07:08,220 --> 00:07:09,983
Я держала себя в руках.
148
00:07:10,050 --> 00:07:11,786
Ты повалила нашу цель.
149
00:07:11,810 --> 00:07:12,830
Он убегал!
150
00:07:12,870 --> 00:07:13,956
Он был на пробежке.
151
00:07:13,980 --> 00:07:14,770
Эй.
152
00:07:14,890 --> 00:07:17,117
Уже почти четыре. Идём внутрь?
153
00:07:17,810 --> 00:07:20,683
Тебе напишут, где пройдёт встреча.
154
00:07:20,710 --> 00:07:22,717
Китайский же знаешь?
155
00:07:23,010 --> 00:07:24,560
(Говорит на китайском)
156
00:07:25,370 --> 00:07:27,917
Ладно. За дело.
157
00:07:41,050 --> 00:07:42,780
Спокойно, не нервничай.
158
00:07:42,840 --> 00:07:45,783
Я просто не фанат зоопарков.
159
00:07:47,030 --> 00:07:48,796
Никто так и не написал.
160
00:07:48,820 --> 00:07:49,983
Может, сбежали?
161
00:07:50,120 --> 00:07:52,183
Или просто осторожничают.
162
00:07:52,900 --> 00:07:54,650
Эй, что-то пришло.
163
00:07:55,130 --> 00:07:56,830
Алан, не высовывайся.
164
00:07:56,890 --> 00:07:59,017
И хватит ухо своё трогать.
165
00:08:00,740 --> 00:08:02,383
Что в сообщении?
166
00:08:02,580 --> 00:08:05,020
Хотят встретиться у ягуаров.
167
00:08:05,130 --> 00:08:07,420
Сверни направо и иди к деревьям.
168
00:08:07,510 --> 00:08:08,350
Я за ним.
169
00:08:08,470 --> 00:08:09,290
Понял.
170
00:08:09,380 --> 00:08:11,683
Молодец, Алан, только не горячись.
171
00:08:11,810 --> 00:08:15,050
Я и не горячусь. Иглу позавидует.
172
00:08:15,160 --> 00:08:20,283
Только иглу буквально холодные,
а я скорее спокойный как джаз.
173
00:08:30,650 --> 00:08:31,760
Ты один, друг?
174
00:08:31,810 --> 00:08:33,340
Пожалуйста, не стреляйте.
175
00:08:33,540 --> 00:08:34,620
Ты кто такой?
176
00:08:34,740 --> 00:08:37,850
Есть вопрос получше, кто ты такой?
177
00:08:54,870 --> 00:08:59,820
Дэвид Сола, работник Управления Новой
Зеландии по развитию предпринимательства.
178
00:08:59,860 --> 00:09:01,050
Это ведь прикрытие?
179
00:09:01,130 --> 00:09:02,086
Ты шпион.
180
00:09:02,110 --> 00:09:03,600
Куратор, если точнее.
181
00:09:03,700 --> 00:09:06,480
Из службы разведки Новой Зеландии.
182
00:09:06,550 --> 00:09:08,490
Я говорила с вашим начальством.
183
00:09:08,600 --> 00:09:10,090
С Лидией? Приятная женщина.
184
00:09:10,170 --> 00:09:12,030
Она удивилась, узнав, что вы здесь.
185
00:09:12,130 --> 00:09:14,983
Ну да, я мог забыть ей сообщить.
186
00:09:15,800 --> 00:09:17,160
Присядьте, мистер Сола.
187
00:09:17,300 --> 00:09:19,510
Нет, спасибо. Я здесь ненадолго.
188
00:09:19,560 --> 00:09:24,317
С таким отношением ты здесь
задержишься дольше, чем тебе хотелось бы.
189
00:09:25,250 --> 00:09:26,286
Ладно.
190
00:09:26,310 --> 00:09:29,650
Не будем ссориться. Мы
ведь на одной стороне, друзья.
191
00:09:30,150 --> 00:09:32,166
Друзья не вынюхивают чужие гостайны.
192
00:09:32,190 --> 00:09:34,380
И не угрожают федеральным агентам.
193
00:09:34,490 --> 00:09:37,290
Братик, да что бы я тем телефоном сделал?
194
00:09:37,350 --> 00:09:39,230
Наш курсант травмирован.
195
00:09:39,300 --> 00:09:41,100
Так давайте я перед ним извинюсь.
196
00:09:41,170 --> 00:09:43,240
Поверьте, я вам зла не хочу.
197
00:09:43,300 --> 00:09:45,040
Мы о тебе ничего не знаем.
198
00:09:45,140 --> 00:09:47,680
Правда? А я о вас много знаю.
199
00:09:47,880 --> 00:09:49,530
Кое-что накопал.
200
00:09:49,560 --> 00:09:50,620
Джейн Теннант.
201
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
Первая женщина-глава морской полиции.
202
00:09:53,210 --> 00:09:55,320
Поздравляю, кстати. Джесси.
203
00:09:55,450 --> 00:09:59,320
Работал в убойном отделе Вашингтона.
Пара рапортов за неподчинение.
204
00:09:59,430 --> 00:10:01,617
Весёлые, наверное, истории, братан?
205
00:10:02,130 --> 00:10:04,220
И вернувшийся блудный сын.
206
00:10:04,350 --> 00:10:06,940
Бывший кувшиноголовый. Правильно же?
207
00:10:07,030 --> 00:10:09,560
А то я не совсем понимаю, что это значит.
208
00:10:09,700 --> 00:10:12,010
Много ты знаешь, если зла не хочешь.
209
00:10:12,180 --> 00:10:15,040
Дело, над которым ты
работаешь, связано с Ченом?
210
00:10:15,190 --> 00:10:16,950
Ага. У меня был агент.
211
00:10:17,010 --> 00:10:19,780
Китайский инженер, её звали Мэй Ву.
212
00:10:19,840 --> 00:10:24,300
Жила в Китае, но часто бывала в
Новой Зеландии, передавала мне информацию.
213
00:10:24,340 --> 00:10:26,720
С вашим парнем я связался по её телефону.
214
00:10:26,810 --> 00:10:29,550
Ты сказал, был агент.
215
00:10:30,500 --> 00:10:35,350
Мэй убили в Шанхае неделю назад. Её
сбила машина, но это было не случайностью.
216
00:10:36,740 --> 00:10:37,883
Это она?
217
00:10:39,270 --> 00:10:40,700
Как ты так быстро нашёл?
218
00:10:40,770 --> 00:10:43,383
Уже натыкался на её фамилию.
219
00:10:43,450 --> 00:10:46,250
Это двоюродная сестра Джозефа Чена.
220
00:10:46,730 --> 00:10:48,750
Почему ты думаешь, что её убили?
221
00:10:50,130 --> 00:10:51,520
Ей уже угрожали.
222
00:10:51,670 --> 00:10:56,280
Приказали встроить в алгоритмы
наших спутников неотслеживаемый бэкдор.
223
00:10:56,360 --> 00:10:57,210
Кто угрожал?
224
00:10:57,300 --> 00:11:00,917
Я уверен, что китайская
разведка, но доказательств нет.
225
00:11:02,660 --> 00:11:05,080
Я пообещал Мэй, что вытащу её.
226
00:11:05,190 --> 00:11:08,950
У меня в Китае развёрнута
обширная сеть, но я не успел.
227
00:11:10,730 --> 00:11:12,883
Простите. Можно на пару слов?
228
00:11:14,390 --> 00:11:15,750
Наедине.
229
00:11:18,130 --> 00:11:19,950
Введите Солу в курс дела.
230
00:11:20,070 --> 00:11:22,183
Взамен я ожидаю того же.
231
00:11:25,530 --> 00:11:28,560
Я строил маршрут Чена перед его смертью.
232
00:11:28,920 --> 00:11:35,483
Поднял все записи с камер университета,
и это снято за день до его смерти.
233
00:11:38,410 --> 00:11:39,683
Мэгги?
234
00:11:39,810 --> 00:11:41,783
Они общались минут 20.
235
00:11:42,550 --> 00:11:44,620
Твоя подруга ведь там преподаёт?
236
00:11:44,750 --> 00:11:45,917
Да. Да.
237
00:11:46,680 --> 00:11:49,717
Судя по всему, разговор был напряжённый.
238
00:11:51,410 --> 00:11:53,283
Как думаешь, чего хотел Чен?
239
00:11:55,930 --> 00:11:57,210
Джейни.
240
00:11:57,370 --> 00:11:58,890
Какой приятный сюрприз.
241
00:11:58,970 --> 00:12:03,386
Тебе повезло. Я только что
откупорила особую бутылочку «Риохи»,
242
00:12:03,410 --> 00:12:06,517
которую пить одной — преступление.
243
00:12:07,600 --> 00:12:09,320
Боюсь, я к тебе по делу.
244
00:12:09,430 --> 00:12:11,070
Угрожающе прозвучало.
245
00:12:11,250 --> 00:12:15,350
К счастью, с хорошим красным
вином угрозы всегда лучше.
246
00:12:17,810 --> 00:12:19,550
Знаешь Джозефа Чена?
247
00:12:25,430 --> 00:12:26,620
Что-то случилось.
248
00:12:26,650 --> 00:12:27,790
Тебя это не удивляет?
249
00:12:27,850 --> 00:12:29,350
Просто скажи.
250
00:12:33,560 --> 00:12:36,617
Утром Чен погиб. Его отравили.
251
00:12:47,210 --> 00:12:48,250
Бедный Джозеф.
252
00:12:48,290 --> 00:12:49,640
Что вы с ним обсуждали?
253
00:12:49,730 --> 00:12:52,490
Ему приходили какие-то анонимные письма.
254
00:12:52,650 --> 00:12:56,716
В них были фотографии семьи его
матери в Китае и угрозы убить их,
255
00:12:56,740 --> 00:12:58,770
если он откажется сотрудничать.
256
00:12:58,830 --> 00:12:59,626
В чём именно?
257
00:12:59,650 --> 00:13:00,510
Не знаю.
258
00:13:00,610 --> 00:13:03,417
Что-то с его работой, Джозеф не сказал.
259
00:13:03,770 --> 00:13:07,520
Он не знал, насколько эти угрозы серьёзны.
260
00:13:07,570 --> 00:13:08,890
Почему он пришёл к тебе?
261
00:13:08,970 --> 00:13:16,030
Мы познакомились на факультете и быстро
подружились. Он знал, что я служила в разведке.
262
00:13:16,120 --> 00:13:18,017
И думал, что я смогу помочь.
263
00:13:18,290 --> 00:13:20,990
Ему следовало обратиться напрямую к нам.
264
00:13:21,090 --> 00:13:26,080
Сегодня он хотел подать рапорт
тебе и его вышестоящему офицеру.
265
00:13:26,280 --> 00:13:30,450
Просто хотел перестраховаться
и собрать все документы.
266
00:13:30,730 --> 00:13:35,450
Я не думала, что ему и в
самом деле грозит опасность.
267
00:13:37,610 --> 00:13:40,050
Ты говорила с кем-нибудь из агентства?
268
00:13:40,340 --> 00:13:41,870
Чак Деврис.
269
00:13:42,070 --> 00:13:44,217
Отдел оперативной работы.
270
00:13:44,330 --> 00:13:46,050
Ты сказала, его отравили?
271
00:13:46,250 --> 00:13:47,780
Это было МГБ?
272
00:13:47,830 --> 00:13:48,626
Пока не знаю.
273
00:13:48,650 --> 00:13:51,630
Надо было его задержать.
Всё рассказать тебе.
274
00:13:51,670 --> 00:13:54,150
Мэгги, ты не виновата.
275
00:14:06,650 --> 00:14:08,017
Люси?
276
00:14:09,220 --> 00:14:11,456
Ты до сих пор злишься, понимаю.
277
00:14:11,480 --> 00:14:12,506
С чего ты это взяла?
278
00:14:12,530 --> 00:14:13,836
Ты буквально убегаешь.
279
00:14:13,860 --> 00:14:16,250
Ну раз понимаешь, не надо за мной гнаться.
280
00:14:16,310 --> 00:14:18,717
Я и не гонюсь. Люси, пожалуйста, подожди.
281
00:14:21,750 --> 00:14:23,400
Стоило рассказать тебе о Каре.
282
00:14:23,460 --> 00:14:25,120
Но ты этого не сделала.
283
00:14:25,240 --> 00:14:28,106
Ты это скрыла, теперь ничего не получится.
284
00:14:28,130 --> 00:14:29,417
Вот так просто?
285
00:14:30,280 --> 00:14:32,170
Откажешься от всего, что было?
286
00:14:32,230 --> 00:14:34,583
Нет, это не просто.
287
00:14:36,130 --> 00:14:37,983
И отказаться решила ты.
288
00:14:40,010 --> 00:14:42,217
Кофе стынет. Пока.
289
00:14:48,360 --> 00:14:49,456
Тебе непонятно?
290
00:14:49,480 --> 00:14:52,517
Я не за тобой иду, меня Теннант вызвала.
291
00:14:54,360 --> 00:14:56,800
У Мэгги Шоу влиятельные друзья.
292
00:14:56,900 --> 00:14:57,836
Говорила с ЦРУ?
293
00:14:57,860 --> 00:15:00,160
Она рассказала им об угрозах Чену.
294
00:15:00,230 --> 00:15:03,390
К нему направили агентов,
но было уже поздно.
295
00:15:03,430 --> 00:15:05,370
Китайцы узнали, что Чен всё рассказал.
296
00:15:05,490 --> 00:15:08,060
Его отравили буквально на следующий день.
297
00:15:08,200 --> 00:15:09,756
Ты уверена, что это МГБ?
298
00:15:09,780 --> 00:15:10,990
Всё на это указывает.
299
00:15:11,050 --> 00:15:16,783
Есть связь между этим делом и
убийством агента разведки в Китае.
300
00:15:19,010 --> 00:15:20,240
Новая Зеландия?
301
00:15:20,360 --> 00:15:22,983
Данные от агента Дэвида Солы.
302
00:15:23,460 --> 00:15:24,510
Я его знаю.
303
00:15:24,610 --> 00:15:29,050
Его репутацию. Результаты
показывает, но в команде работает плохо.
304
00:15:29,110 --> 00:15:30,483
Я заметила.
305
00:15:30,710 --> 00:15:34,917
Он самовольно прибыл на
Гавайи, чтобы найти Джозефа Чена.
306
00:15:35,430 --> 00:15:36,850
Его депортировали?
307
00:15:37,560 --> 00:15:40,850
Нет, я подала прошение,
чтобы он остался нам помочь.
308
00:15:41,240 --> 00:15:42,840
Он знает больше, чем говорит.
309
00:15:42,950 --> 00:15:45,710
Он уверен, что их обоих убило МГБ.
310
00:15:45,910 --> 00:15:48,190
И убийство агента для него личное.
311
00:15:48,340 --> 00:15:50,017
Может, найдёт зацепку.
312
00:15:50,170 --> 00:15:51,370
Кай за ним следит.
313
00:15:51,480 --> 00:15:55,980
Если Сола прав, китайские
оперативники на нашей земле. Как их найти?
314
00:15:56,070 --> 00:16:00,750
Спросим агента МГБ,
которого мы уже задержали.
315
00:16:00,810 --> 00:16:01,956
Майра Тэн?
316
00:16:01,980 --> 00:16:05,310
Китайская шпионка,
арестованная за покушение.
317
00:16:05,360 --> 00:16:08,060
В тюрьме уже пару месяцев,
может, пойдёт на сделку.
318
00:16:08,150 --> 00:16:10,840
ФБР и разведка уже пытались.
319
00:16:11,000 --> 00:16:12,010
Она не заговорит.
320
00:16:12,120 --> 00:16:14,170
Она боится, и не без причины.
321
00:16:14,310 --> 00:16:18,283
Учитывая, что сделали с Ченом
и его сестрой. Нужен весомый довод.
322
00:16:19,530 --> 00:16:21,990
Я свяжусь с ФБР, устрою встречу.
323
00:16:22,120 --> 00:16:25,150
Надеюсь, вам с ней повезёт больше.
324
00:16:31,910 --> 00:16:32,940
Да, босс.
325
00:16:33,000 --> 00:16:34,250
Чем занят наш друг?
326
00:16:34,370 --> 00:16:37,690
Похоже, решил покататься по всему острову.
327
00:16:37,740 --> 00:16:39,710
Он может нам пригодиться.
328
00:16:39,830 --> 00:16:42,040
Точнее, его китайские контакты.
329
00:16:42,090 --> 00:16:43,750
На многое не рассчитывай.
330
00:16:44,040 --> 00:16:45,280
Приведёшь его?
331
00:16:45,560 --> 00:16:47,217
Он решил остановиться.
332
00:16:47,620 --> 00:16:49,883
У кафе моего отца.
333
00:16:52,570 --> 00:16:53,917
Какого?
334
00:16:58,650 --> 00:17:02,350
Я чужак на чужой земле,
Хина. Посоветуешь что-нибудь?
335
00:17:02,410 --> 00:17:05,680
Конечно локо-моко, Дэвид.
Чего тут сомневаться?
336
00:17:05,780 --> 00:17:07,650
Решительная женщина.
337
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
Сразу быка за рога, да?
338
00:17:09,610 --> 00:17:11,180
Умеешь ты читать людей.
339
00:17:11,210 --> 00:17:12,476
Особенно геморройных.
340
00:17:12,500 --> 00:17:13,690
Агент Холман!
341
00:17:13,810 --> 00:17:16,283
Отличное у твоего отца кафе.
342
00:17:17,890 --> 00:17:19,440
Давай два локо-моко.
343
00:17:19,530 --> 00:17:21,183
Дальше я сам.
344
00:17:21,350 --> 00:17:22,620
Да у тебя проблемы.
345
00:17:22,960 --> 00:17:26,283
Но произношение у тебя классное.
346
00:17:29,800 --> 00:17:32,330
Ты за мной катался, чтобы аппетит нагулять?
347
00:17:32,450 --> 00:17:33,740
Это моя личная жизнь.
348
00:17:33,840 --> 00:17:35,550
И ты отделяешь её от работы.
349
00:17:35,650 --> 00:17:36,670
Знаешь, что я думаю?
350
00:17:36,730 --> 00:17:37,880
Да мне плевать.
351
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
Мы похожи.
352
00:17:39,190 --> 00:17:42,510
Делаем своё дело. Не
хотим ни перед кем отвечать.
353
00:17:42,570 --> 00:17:46,083
А разница в том, что один
уже должен лететь домой.
354
00:17:46,550 --> 00:17:48,250
Что про Хину расскажешь?
355
00:17:48,640 --> 00:17:50,220
Искорка пробежала, да?
356
00:17:50,280 --> 00:17:52,670
Нет. Она просто вежливая.
357
00:17:52,820 --> 00:17:54,350
Я про вас говорил.
358
00:17:56,360 --> 00:18:00,220
Я думал, ты приехал, чтобы
поймать убийцу своего агента.
359
00:18:00,280 --> 00:18:03,706
Да, но мне нельзя ничего
делать и с кем-то разговаривать,
360
00:18:03,730 --> 00:18:06,360
так что я жду первого шага морской полиции.
361
00:18:06,690 --> 00:18:08,417
Ты же за этим здесь?
362
00:18:13,590 --> 00:18:15,350
Теннант нужна твоя помощь.
363
00:18:15,410 --> 00:18:18,917
Но только если будешь играть в команде.
364
00:18:23,430 --> 00:18:26,320
Наша самая защищённая сеть. Часть DISN.
365
00:18:26,550 --> 00:18:30,683
Коммуникационная система
с высшей степенью шифрования.
366
00:18:30,920 --> 00:18:32,710
Прямо гиперкомпенсация.
367
00:18:32,770 --> 00:18:35,410
Поговоришь с самым ценным заключённым.
368
00:18:35,470 --> 00:18:38,360
Не таким уж и ценным,
раз вы ничего не вытянули.
369
00:18:38,450 --> 00:18:41,316
Дэвид Сола, подкрепляет свою репутацию.
370
00:18:41,340 --> 00:18:43,483
- Надеюсь, хорошую.
- Надейся.
371
00:18:43,700 --> 00:18:45,017
Что он здесь делает?
372
00:18:45,220 --> 00:18:47,383
Он станет стимулом.
373
00:18:50,950 --> 00:18:53,310
Мисс Тэн, спасибо, что согласились.
374
00:18:53,490 --> 00:18:55,150
А у меня был выбор?
375
00:18:55,640 --> 00:18:57,450
Я вам ничего не скажу.
376
00:18:57,580 --> 00:18:59,340
Хорошо. Говорить буду я.
377
00:18:59,410 --> 00:19:03,350
Нам нужна информация об убийстве
бывшего гражданина Китая, Джозефа Чена.
378
00:19:03,410 --> 00:19:06,240
И об агентах МГБ на Гавайях.
379
00:19:06,410 --> 00:19:09,517
Взамен получите это.
380
00:19:15,540 --> 00:19:17,150
У вас красивая сестра.
381
00:19:17,590 --> 00:19:19,417
Переживаете за неё, да?
382
00:19:19,540 --> 00:19:22,860
За то, что с ней сделают
ваши коллеги, если заговорите.
383
00:19:22,950 --> 00:19:24,010
Вы ей угрожаете?
384
00:19:24,100 --> 00:19:26,570
Это не угроза. Возможность.
385
00:19:26,790 --> 00:19:28,950
Мы вывезем её из Китая.
386
00:19:29,460 --> 00:19:32,440
Не сможете. За ней следят.
387
00:19:32,610 --> 00:19:33,817
Я нет.
388
00:19:35,300 --> 00:19:36,817
Но он сможет.
389
00:19:37,010 --> 00:19:37,790
Ты кто?
390
00:19:37,860 --> 00:19:40,117
Твоё светлое будущее.
391
00:19:40,310 --> 00:19:43,350
У меня есть контакты в
Нанкине, где живёт твоя сестра.
392
00:19:43,410 --> 00:19:49,530
Мы умеем вывозить людей. Твоя сестра и её муж
будут уже далеко, прежде чем МГБ что-то поймёт.
393
00:19:49,580 --> 00:19:51,983
Если ваши данные будут того стоить.
394
00:19:55,060 --> 00:19:57,383
Операция «Чёрная Луна».
395
00:19:58,090 --> 00:19:59,400
Одного названия мало.
396
00:19:59,590 --> 00:20:04,590
Секретный отряд МГБ. Вынуждают китайцев,
живущих за границей делать грязную работу.
397
00:20:04,920 --> 00:20:07,517
Или их семьи в Китае заплатят.
398
00:20:08,580 --> 00:20:13,583
Остальное, когда получу подтверждение,
что моя сестра в безопасности.
399
00:20:15,570 --> 00:20:17,383
Считай, всё уже готово.
400
00:20:18,130 --> 00:20:22,486
У него не выйдет. Вывезти их получится
в лучшем случае через несколько недель,
401
00:20:22,510 --> 00:20:24,617
у тебя есть варианты побыстрее?
402
00:20:24,790 --> 00:20:26,817
Есть. Место освободи.
403
00:20:29,490 --> 00:20:35,217
Майра сказала, цель МГБ — китайцы, живущие
за границей, и это натолкнуло меня на мысль.
404
00:20:35,510 --> 00:20:38,880
Джозеф Чен посещал эти
места после отравления.
405
00:20:38,970 --> 00:20:41,850
Я составил список
работников, искал китайцев.
406
00:20:42,030 --> 00:20:44,090
Думаешь, кто-то из них работает на МГБ?
407
00:20:44,120 --> 00:20:45,250
Да.
408
00:20:46,370 --> 00:20:47,630
Гарри Йен.
409
00:20:47,700 --> 00:20:49,450
Студент из Шанхая.
410
00:20:49,530 --> 00:20:52,460
Работает в чайной, куда
Чен ходил каждый день.
411
00:20:52,520 --> 00:20:54,120
У него есть семья в Китае?
412
00:20:54,210 --> 00:20:54,970
И немаленькая.
413
00:20:55,080 --> 00:20:57,817
Стоит проверить. Перешли данные.
414
00:20:57,970 --> 00:20:59,383
Уже.
415
00:21:02,250 --> 00:21:05,426
Судя по расписанию, у
Йена скоро закончатся занятия.
416
00:21:05,450 --> 00:21:09,517
Похоже, их отпустили
пораньше. Простите, мистер Йен?
417
00:21:10,010 --> 00:21:12,350
Федеральные агенты, стоять! Люси!
418
00:21:21,760 --> 00:21:23,183
Давай, поехали.
419
00:21:44,770 --> 00:21:46,480
Смотри, на перекрёстке затор.
420
00:21:46,710 --> 00:21:48,683
Тормозят. Попались.
421
00:21:53,770 --> 00:21:54,570
Назад сдают.
422
00:21:54,620 --> 00:21:55,817
Держись!
423
00:22:07,940 --> 00:22:09,060
Какого чёрта?
424
00:22:09,120 --> 00:22:11,050
Я же сказала, держись!
425
00:22:12,990 --> 00:22:14,417
Осторожно!
426
00:22:35,710 --> 00:22:38,410
Сколько людей участвовало
в похищении Гарри Йена?
427
00:22:38,490 --> 00:22:42,906
Минимум трое. Двое в джипе,
один на грузовике. Все сбежали.
428
00:22:42,930 --> 00:22:47,296
Полиция нашла джип в паре
километров от университета, всё чисто.
429
00:22:47,320 --> 00:22:50,720
Это говорит о том, что
Йен наверняка и отравил Чена.
430
00:22:50,920 --> 00:22:52,620
По приказу МГБ.
431
00:22:52,680 --> 00:22:54,756
Смело, похищать его средь бела дня.
432
00:22:54,780 --> 00:22:55,780
Или отчаянно.
433
00:22:55,860 --> 00:22:58,800
Их напугало, что Джозеф
Чен рассказал всё Мэгги.
434
00:22:58,890 --> 00:23:02,450
И они подчищают хвосты.
Гарри Йену не повезло.
435
00:23:04,200 --> 00:23:05,850
Опознал кого-нибудь?
436
00:23:05,930 --> 00:23:07,530
Как бы, вроде, почти.
437
00:23:07,590 --> 00:23:11,880
Отсмотрел камеры с дорог
и в районе, нашёл фрагменты.
438
00:23:12,090 --> 00:23:12,876
Это плохо.
439
00:23:12,900 --> 00:23:14,170
Само по себе да.
440
00:23:14,330 --> 00:23:22,683
Но эти фрагменты я программой собрал
воедино, такой цифровой коллаж. И... вуаля.
441
00:23:22,820 --> 00:23:24,083
Три человека.
442
00:23:24,230 --> 00:23:29,530
Изображений водители и того, кто тащил
Йена хватит, чтобы добиться сходства.
443
00:23:29,620 --> 00:23:31,640
Разве что с картиной Пикассо.
444
00:23:31,690 --> 00:23:33,417
Начни уже верить.
445
00:23:36,550 --> 00:23:37,820
Распознать получится?
446
00:23:37,860 --> 00:23:38,976
Уже проверяю.
447
00:23:39,000 --> 00:23:43,100
Отправь Уистлер и Соле.
Может, найдут в международных базах.
448
00:23:43,210 --> 00:23:45,290
А я покажу их Мэгги, может, что вспомнит.
449
00:23:45,350 --> 00:23:47,470
Думаешь? Она давно не у дел.
450
00:23:47,530 --> 00:23:51,990
Они знали местность вокруг университета
и расписание Йена, их могли видеть.
451
00:23:52,040 --> 00:23:55,250
И это даёт тебе повод к ней заглянуть.
452
00:23:56,370 --> 00:23:58,717
Зайцев двое, выстрел один.
453
00:24:01,080 --> 00:24:05,250
Можешь не держать меня за руку,
я в этом деле побольше твоего.
454
00:24:05,510 --> 00:24:07,420
Мне просто нужна твоя помощь.
455
00:24:07,540 --> 00:24:09,640
Я ведь учила тебя врать убедительно?
456
00:24:09,700 --> 00:24:13,300
И я хочу... узнать, как дела.
457
00:24:13,490 --> 00:24:15,050
Ты не пошла на работу.
458
00:24:15,130 --> 00:24:16,683
Да, я...
459
00:24:18,900 --> 00:24:20,450
Не смогла.
460
00:24:20,650 --> 00:24:23,000
Не знаю, почему мне так тяжело.
461
00:24:23,270 --> 00:24:25,200
Я ведь и раньше теряла агентов.
462
00:24:25,300 --> 00:24:27,330
Чуть тебя однажды не потеряла.
463
00:24:27,430 --> 00:24:29,083
Но ты меня спасла.
464
00:24:29,400 --> 00:24:31,250
Не забывай об этом.
465
00:24:33,140 --> 00:24:35,390
Но Джозеф Чен не был твоим агентом.
466
00:24:35,720 --> 00:24:36,840
И ты за него не в ответе.
467
00:24:36,890 --> 00:24:40,710
Я была за него в ответе с той
минуты, как он ко мне пришёл.
468
00:24:40,840 --> 00:24:42,583
И я его подвела.
469
00:24:43,240 --> 00:24:45,350
Это выбило меня из колеи.
470
00:24:46,490 --> 00:24:50,183
Если станет легче, то мы,
кажется, нашли, кто его отравил.
471
00:24:50,260 --> 00:24:52,640
Дай угадаю, МГБ. Вы их арестовали?
472
00:24:52,670 --> 00:24:53,950
Пока нет.
473
00:24:55,810 --> 00:24:57,950
В чём их выгода?
474
00:24:58,520 --> 00:25:03,983
Мы полагаем, Джозеф Чен
стал целью операции «Чёрная Луна».
475
00:25:05,770 --> 00:25:06,780
Слышала о ней?
476
00:25:06,950 --> 00:25:07,500
Нет.
477
00:25:07,590 --> 00:25:10,917
МГБ использует семьи
китайцев как рычаг влияния.
478
00:25:12,230 --> 00:25:16,183
Потому что ради семьи
люди готовы на всё, умно.
479
00:25:19,480 --> 00:25:21,883
Ты не видела кого-нибудь из них в кампусе?
480
00:25:22,250 --> 00:25:23,930
Так тебе правда нужна помощь?
481
00:25:23,960 --> 00:25:24,640
Как всегда.
482
00:25:24,730 --> 00:25:26,383
Конечно, сейчас.
483
00:25:28,050 --> 00:25:29,217
Нет.
484
00:25:30,420 --> 00:25:31,717
Погоди-ка.
485
00:25:33,880 --> 00:25:35,050
Я его знаю.
486
00:25:35,350 --> 00:25:36,350
Ты его видела?
487
00:25:36,500 --> 00:25:38,350
В Тайбэе, пять лет назад.
488
00:25:38,450 --> 00:25:42,730
Пропал журналист, и в этом
подозревали китайскую разведку.
489
00:25:42,760 --> 00:25:43,970
Я их консультировала.
490
00:25:44,030 --> 00:25:45,290
Он был причастен?
491
00:25:45,400 --> 00:25:50,010
Точно не скажу, я видела лишь
зернистую фотографию, но, по-моему, это он.
492
00:25:50,170 --> 00:25:51,020
Знаешь имя?
493
00:25:51,060 --> 00:25:54,936
Насколько я помню, настоящие
имена они не раскрывают,
494
00:25:54,960 --> 00:25:58,817
но китайцы называли
его кодовым именем, Бао.
495
00:25:59,370 --> 00:26:00,006
Бао?
496
00:26:00,030 --> 00:26:01,117
Да.
497
00:26:01,910 --> 00:26:04,510
Видишь? Помогла же.
498
00:26:04,660 --> 00:26:06,270
Боюсь, не особо.
499
00:26:06,350 --> 00:26:09,200
Никто не знает, существует ли этот Бао,
500
00:26:09,270 --> 00:26:11,550
а если он из этой «Чёрной Луны»,
501
00:26:11,690 --> 00:26:13,983
найти его будет очень непросто.
502
00:26:16,600 --> 00:26:17,920
Мэгги не ошиблась.
503
00:26:18,060 --> 00:26:20,750
Бао — настоящая страшилка среди шпионов.
504
00:26:20,800 --> 00:26:25,080
С ним связаны все крупные операции
китайской разведки за последние десять лет.
505
00:26:25,210 --> 00:26:30,650
Взлом систем НАТО, кибератака в Южной
Корее, устранение диссидента в Мадриде.
506
00:26:30,810 --> 00:26:32,550
Он более чем реален.
507
00:26:32,630 --> 00:26:37,150
В прошлом году китайца в Англии
подозревали в краже ядерных исследований.
508
00:26:37,210 --> 00:26:41,360
Он умер от сердечного приступа ещё
до ареста. МИ-6 сочли это убийством.
509
00:26:41,430 --> 00:26:45,670
Почерк, как в деле с Ченом
и твоим агентом в Китае.
510
00:26:45,770 --> 00:26:49,900
Если это всё — действительно работа
Бао, он настоящий профессионал.
511
00:26:50,050 --> 00:26:51,416
И его никто не знает?
512
00:26:51,440 --> 00:26:54,830
Нет, мы с коллегами не
смогли ничего обнаружить.
513
00:26:55,350 --> 00:26:58,317
Может ты не так хорош, как думаешь?
514
00:26:58,470 --> 00:27:00,717
Люблю уверенных. Впечатли меня.
515
00:27:01,240 --> 00:27:04,910
Мы не знаем личности Бао,
но я заметила кое-что интересное.
516
00:27:05,060 --> 00:27:07,360
Джозеф Чен был гражданином Америки,
517
00:27:07,500 --> 00:27:12,380
но почти все остальные цели
МГБ жили в странах по рабочей визе.
518
00:27:12,470 --> 00:27:15,450
И все заявления поданы через одну фирму.
519
00:27:17,380 --> 00:27:18,760
«Инькай и партнёры».
520
00:27:18,810 --> 00:27:21,560
Офисы по всему миру, головной — в Пекине.
521
00:27:21,640 --> 00:27:24,750
Бао и его агентам тоже нужны визы.
522
00:27:24,850 --> 00:27:27,750
Может, им их выдала эта же фирма?
523
00:27:29,730 --> 00:27:36,190
Да. Та же самая юридическая фирма обеспечила
20 рабочих виз в штатах, многие в Гонолулу.
524
00:27:36,230 --> 00:27:38,950
Отличная работа. Перешли мне всё.
525
00:27:45,240 --> 00:27:47,920
Джесси и Люси проверили другие места.
526
00:27:47,980 --> 00:27:49,220
Агентов нет.
527
00:27:49,400 --> 00:27:50,990
У нас осталось ещё два.
528
00:27:51,090 --> 00:27:53,880
Но похоже, здесь
закрыто, грузовик заглушен.
529
00:27:53,940 --> 00:27:55,883
Не значит, что здесь пусто.
530
00:27:56,500 --> 00:27:58,317
Простите, сэр?
531
00:27:58,650 --> 00:27:59,500
Мы закрыты.
532
00:27:59,640 --> 00:28:01,270
Не хотели вас пугать.
533
00:28:01,320 --> 00:28:03,890
Спецагент Теннант, морская полиция.
534
00:28:03,950 --> 00:28:05,650
Это спецагент Холман.
535
00:28:06,100 --> 00:28:07,100
Мы закрыты.
536
00:28:07,190 --> 00:28:08,380
Да, вы уже говорили.
537
00:28:08,580 --> 00:28:10,830
У нас пара вопросов о вашем работнике.
538
00:28:10,980 --> 00:28:12,470
Временном, из Китая.
539
00:28:12,520 --> 00:28:13,340
Здесь никого.
540
00:28:13,380 --> 00:28:15,820
Но у вас есть работники-иностранцы.
541
00:28:15,910 --> 00:28:17,086
Не могу говорить.
542
00:28:17,110 --> 00:28:18,417
Ладно, хорошо.
543
00:28:18,790 --> 00:28:20,417
Мы понимаем.
544
00:28:21,320 --> 00:28:22,917
Внутри кто-то есть?
545
00:28:24,600 --> 00:28:25,920
Отойдите, сэр.
546
00:28:26,010 --> 00:28:27,750
В сторону, отойдите.
547
00:28:38,690 --> 00:28:40,150
Эй, Теннант?
548
00:28:41,380 --> 00:28:43,950
Похоже, мы нашли студента.
549
00:28:44,440 --> 00:28:46,050
Это Гарри Йен.
550
00:28:58,260 --> 00:29:00,017
Федеральные агенты!
551
00:29:03,530 --> 00:29:05,083
А он не соврал.
552
00:29:05,410 --> 00:29:06,650
Никого.
553
00:29:06,900 --> 00:29:09,317
Но базировались точно здесь.
554
00:29:13,000 --> 00:29:16,483
Эй, Теннант. Ты должна это увидеть.
555
00:29:26,470 --> 00:29:27,917
Мэгги.
556
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
Мэгги!
557
00:29:35,010 --> 00:29:36,650
Босс!
558
00:29:37,220 --> 00:29:38,350
Её здесь нет.
559
00:29:38,440 --> 00:29:40,010
Но без боя она не сдалась.
560
00:29:40,090 --> 00:29:41,520
Нужно опросить соседей.
561
00:29:41,610 --> 00:29:42,456
Люси занялась.
562
00:29:42,480 --> 00:29:43,426
Объявить в розыск.
563
00:29:43,450 --> 00:29:44,156
Уже.
564
00:29:44,180 --> 00:29:46,046
А телефон Мэгги? Эрни его отследит.
565
00:29:46,070 --> 00:29:47,150
Он здесь.
566
00:29:49,880 --> 00:29:51,217
Что?
567
00:29:52,690 --> 00:29:53,780
Вот чёрт.
568
00:29:53,850 --> 00:29:55,640
Нужно было взять её под защиту.
569
00:29:55,730 --> 00:29:57,720
Ты не знала, что они придут за Мэгги.
570
00:29:57,970 --> 00:30:00,970
Похитить офицера разведки — большой риск.
571
00:30:01,240 --> 00:30:02,640
Не похоже на Бао.
572
00:30:02,690 --> 00:30:04,670
Он хотел узнать, что сказал Чен.
573
00:30:04,760 --> 00:30:06,826
А значит, он оставит её в живых.
574
00:30:06,850 --> 00:30:09,306
Сосед видел отъезжающий седан.
575
00:30:09,330 --> 00:30:10,206
Номера записали?
576
00:30:10,230 --> 00:30:10,670
Нет.
577
00:30:10,730 --> 00:30:13,256
Новый, чёрный или
тёмно-синий, мало поможет.
578
00:30:13,280 --> 00:30:15,050
Неважно, добавьте в ориентировку.
579
00:30:15,090 --> 00:30:16,617
Мы её найдём.
580
00:30:17,530 --> 00:30:19,483
Как нашли Гарри Йена?
581
00:30:27,350 --> 00:30:31,370
Я слышал, у IARP есть новый
софт для распознавания лиц.
582
00:30:31,480 --> 00:30:32,730
Мне нужен доступ.
583
00:30:32,760 --> 00:30:34,440
Я не могу даже сказать, есть ли он.
584
00:30:34,530 --> 00:30:35,917
Уистлер!
585
00:30:36,450 --> 00:30:38,617
Я что-нибудь придумаю.
586
00:30:44,250 --> 00:30:45,580
Машину нашли?
587
00:30:45,670 --> 00:30:49,317
Кажется, полиция нашла
седан, но там ничего, его сожгли.
588
00:30:51,140 --> 00:30:51,876
Как Теннант?
589
00:30:51,900 --> 00:30:53,817
А ты как думаешь?
590
00:30:55,030 --> 00:30:55,990
Машина?
591
00:30:56,040 --> 00:30:59,983
Кай осматривает её с
криминалистами, но похоже, тупик.
592
00:31:01,300 --> 00:31:02,456
И ничего больше?
593
00:31:02,480 --> 00:31:06,010
Агенты ищут всех, кому
та фирма выдала визы.
594
00:31:06,090 --> 00:31:10,640
Через распознавание лиц ищу Бао
и его людей на всех камерах в городе.
595
00:31:10,730 --> 00:31:11,950
А Сола? Где он?
596
00:31:11,990 --> 00:31:14,510
Пытается как можно скорее
вывезти сестру Майры.
597
00:31:14,570 --> 00:31:15,166
Это долго?
598
00:31:15,190 --> 00:31:18,090
У него уже всё готово, но
госдепартаменту нужно...
599
00:31:18,120 --> 00:31:19,317
Сколько?
600
00:31:19,510 --> 00:31:20,546
Несколько недель.
601
00:31:20,570 --> 00:31:23,883
Слишком долго. Она наш
единственный шанс найти Бао.
602
00:31:29,000 --> 00:31:30,250
Ладно.
603
00:31:41,380 --> 00:31:43,417
Мне нужно поговорить с Майрой.
604
00:31:43,640 --> 00:31:44,420
Вряд ли она...
605
00:31:44,470 --> 00:31:45,950
Сможешь устроить?
606
00:31:48,970 --> 00:31:51,217
Эрни? Нужна твоя помощь.
607
00:31:58,100 --> 00:31:59,086
Думаешь, получится?
608
00:31:59,110 --> 00:32:00,183
Без понятия.
609
00:32:00,550 --> 00:32:01,783
Готово.
610
00:32:02,930 --> 00:32:04,483
Моя сестра у вас?
611
00:32:04,770 --> 00:32:05,817
Нет.
612
00:32:06,530 --> 00:32:07,870
Тогда не о чем говорить.
613
00:32:07,970 --> 00:32:09,850
Боюсь, не всё так просто.
614
00:32:11,770 --> 00:32:12,770
В чём дело?
615
00:32:12,870 --> 00:32:13,550
Прости.
616
00:32:13,860 --> 00:32:15,450
Поверь, мне самой не нравится...
617
00:32:15,500 --> 00:32:16,850
Просто скажите.
618
00:32:18,920 --> 00:32:21,217
Твоя сестра и её муж мертвы.
619
00:32:23,170 --> 00:32:26,350
Я... Нет.
620
00:32:26,520 --> 00:32:28,070
Команда была готова.
621
00:32:28,170 --> 00:32:32,030
Через несколько дней мы бы
её вывезли, но произошла авария.
622
00:32:32,170 --> 00:32:33,983
Дэвид, не показывай.
623
00:32:34,050 --> 00:32:35,850
Не стоит тебе это видеть.
624
00:32:35,940 --> 00:32:36,956
Авария ужасная.
625
00:32:36,980 --> 00:32:37,500
Покажите.
626
00:32:37,610 --> 00:32:39,020
Майра, ты не обязана.
627
00:32:39,080 --> 00:32:42,050
Пусть увидит последствия своего выбора.
628
00:32:49,320 --> 00:32:51,450
Тормозной шланг перерезали.
629
00:32:52,210 --> 00:32:54,650
Явно работа агентов МГБ.
630
00:32:56,660 --> 00:32:58,217
Цзюнь.
631
00:32:58,600 --> 00:33:00,417
Её не вернуть, Майра.
632
00:33:01,130 --> 00:33:03,783
Но я могу найти её убийц.
633
00:33:09,220 --> 00:33:12,950
Мы полагаем, он стоит во
главе операции «Чёрная Луна».
634
00:33:15,510 --> 00:33:16,490
Ты его знаешь?
635
00:33:16,530 --> 00:33:18,517
Он был полицейским в Шанхае.
636
00:33:18,710 --> 00:33:21,383
МГБ завербовали его пару лет назад.
637
00:33:21,810 --> 00:33:23,183
Уверена?
638
00:33:23,720 --> 00:33:25,250
Как его зовут?
639
00:33:26,530 --> 00:33:27,717
Ин.
640
00:33:28,820 --> 00:33:30,650
Эньлай Ин.
641
00:33:31,610 --> 00:33:35,420
Сейчас проверю его
по транспортным базам данных.
642
00:33:35,480 --> 00:33:38,520
Сработало. Я думала, она
не купится на эту фотографию.
643
00:33:38,610 --> 00:33:40,060
Горе затуманивает разум.
644
00:33:40,210 --> 00:33:41,760
Чуть дольше и Майра бы поняла.
645
00:33:41,800 --> 00:33:43,640
Классно сыграла плохого копа.
646
00:33:43,770 --> 00:33:45,250
Я не играла.
647
00:33:45,450 --> 00:33:50,883
Признаться, меня удивили твои
беспощадные шпионские игры, Теннант.
648
00:33:51,160 --> 00:33:54,650
Мэгги учила, что иногда
плохим можно добиться хорошего.
649
00:33:55,910 --> 00:33:56,940
Что-то есть.
650
00:33:57,030 --> 00:33:58,617
Эрни что-то нашёл.
651
00:33:59,080 --> 00:33:59,770
Говори.
652
00:34:00,040 --> 00:34:02,546
Ин прилетел две недели
назад под липовым именем.
653
00:34:02,570 --> 00:34:05,290
На это же имя арендовал дом в Вайманало.
654
00:34:05,350 --> 00:34:07,720
Пришли адрес, пусть команда ждёт меня там.
655
00:34:07,830 --> 00:34:09,150
С вами можно?
656
00:34:09,270 --> 00:34:11,350
Любая помощь пригодится.
657
00:34:21,350 --> 00:34:23,040
Их там как минимум четверо.
658
00:34:23,080 --> 00:34:23,950
Мэгги видел?
659
00:34:24,020 --> 00:34:25,390
Нет, но я видел не весь дом.
660
00:34:25,480 --> 00:34:26,336
Ждём спецназ?
661
00:34:26,360 --> 00:34:27,020
Некогда.
662
00:34:27,070 --> 00:34:28,270
Джесси, Люси, со мной.
663
00:34:28,330 --> 00:34:29,850
Кай, прикрывай сзади.
664
00:34:30,360 --> 00:34:31,100
Я с ним.
665
00:34:31,170 --> 00:34:32,780
У тебя нет полномочий.
666
00:34:32,900 --> 00:34:35,083
Но на меня можно положиться.
667
00:34:37,530 --> 00:34:38,983
Дай ему жилет.
668
00:34:42,280 --> 00:34:43,130
А оружие?
669
00:34:43,160 --> 00:34:44,310
Командный игрок?
670
00:34:44,570 --> 00:34:46,250
Я прикрою, братан.
671
00:35:00,580 --> 00:35:02,750
Федералы, бросай оружие!
672
00:35:14,600 --> 00:35:15,850
Пригнись!
673
00:35:19,270 --> 00:35:20,717
Не двигайся.
674
00:35:26,070 --> 00:35:27,917
Помогите, я здесь!
675
00:35:28,980 --> 00:35:30,250
Джейни!
676
00:35:32,470 --> 00:35:34,717
Эньлай Ин, бросай оружие!
677
00:35:39,480 --> 00:35:42,750
Тихо. Не бойся. Я рядом.
678
00:35:44,980 --> 00:35:47,183
Ну, теперь мы квиты.
679
00:35:57,030 --> 00:35:59,080
Вот теперь я для этого слишком стара.
680
00:35:59,190 --> 00:36:01,720
А мне показалось, ты Бао задала жару.
681
00:36:01,950 --> 00:36:03,283
Спасибо.
682
00:36:06,730 --> 00:36:08,400
Он знал о тебе и детях.
683
00:36:08,500 --> 00:36:10,850
Угрожал вам, чтобы я заговорила.
684
00:36:11,260 --> 00:36:13,520
Хотел узнать, что тебе рассказал Чен?
685
00:36:13,570 --> 00:36:15,017
Не только.
686
00:36:15,220 --> 00:36:19,017
Пытался выпытать о
других операциях разведки.
687
00:36:19,880 --> 00:36:21,296
Он знал, что ты из ЦРУ.
688
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
Да.
689
00:36:22,440 --> 00:36:25,516
Странно, что тебя похитили,
обычно Бао так не рискует.
690
00:36:25,540 --> 00:36:27,150
По-моему, он был в отчаянии.
691
00:36:27,230 --> 00:36:28,910
Я подслушала его разговор.
692
00:36:28,950 --> 00:36:32,430
Миссия пошла не по плану,
ему приказали вернуться.
693
00:36:32,600 --> 00:36:35,150
Кто знает, что бы там его ждало.
694
00:36:35,220 --> 00:36:37,216
Ну и денёк.
695
00:36:37,240 --> 00:36:43,517
Но горячая ванна и стаканчик
20-летнего скотча всё исправят.
696
00:36:44,500 --> 00:36:46,190
Это можно сделать и у меня.
697
00:36:46,690 --> 00:36:48,917
Глаз с тебя не спущу.
698
00:36:49,450 --> 00:36:50,583
Спасибо.
699
00:36:54,980 --> 00:36:57,317
Закончили обыск дома Ина.
700
00:36:57,730 --> 00:36:59,930
Нашли таллий, которым отравили Чена.
701
00:37:00,070 --> 00:37:03,170
Арестованных агентов МГБ допрашивает ФБР.
702
00:37:03,230 --> 00:37:07,160
Вряд ли заговорят, но за
Джозефа Чена и его сестру мы отомстили.
703
00:37:07,250 --> 00:37:10,083
И накрыли сеть китайских шпионов.
704
00:37:10,310 --> 00:37:10,706
Ага.
705
00:37:10,730 --> 00:37:12,350
Солу не видели?
706
00:37:12,650 --> 00:37:15,040
Вдруг он спасибо скажет за спасение.
707
00:37:15,130 --> 00:37:16,650
Нет, после рейда не видел.
708
00:37:16,760 --> 00:37:19,050
Может, он тебе письмо на столе оставил?
709
00:37:19,210 --> 00:37:21,690
Сола возвращается в Новую Зеландию.
710
00:37:21,970 --> 00:37:26,870
Но спасибо вам всем за помощь.
711
00:37:27,000 --> 00:37:30,183
Да ладно, босс. Это же наша работа.
712
00:37:30,650 --> 00:37:32,917
Никто не справился бы лучше.
713
00:37:40,950 --> 00:37:42,350
Всё нормально?
714
00:37:42,690 --> 00:37:44,650
Да. Отлично.
715
00:37:44,920 --> 00:37:46,217
До завтра.
716
00:37:47,380 --> 00:37:48,126
Выпьем?
717
00:37:48,150 --> 00:37:53,470
Не могу. Дети уехали, целых два часа
телевизор будет в нашем распоряжении.
718
00:37:53,670 --> 00:37:55,146
Вот это тусовка.
719
00:37:55,170 --> 00:37:57,080
Для нас — да. С нами хочешь?
720
00:37:57,190 --> 00:37:59,100
Нет, я только мешать буду.
721
00:37:59,240 --> 00:38:00,517
Эй.
722
00:38:02,150 --> 00:38:07,660
Всё нормально, Джесси. Оторвусь на полную
катушку и оставлю прошлое в прошлом.
723
00:38:07,770 --> 00:38:09,360
А вот это уже по мне.
724
00:38:09,490 --> 00:38:11,680
Я бы стаканчик выпил. Или три.
725
00:38:11,720 --> 00:38:13,650
О да!
726
00:38:22,550 --> 00:38:26,520
Я так понимаю, фразу про
гостя и рыбу ты не слышал.
727
00:38:26,930 --> 00:38:30,700
Я уже ехал в аэропорт, но
попросил водителя развернуться.
728
00:38:30,790 --> 00:38:32,166
В кафе отца Кая?
729
00:38:32,190 --> 00:38:32,780
Знаю.
730
00:38:32,870 --> 00:38:35,130
Сперва я просто хотел позлить Кая.
731
00:38:35,210 --> 00:38:35,796
А теперь?
732
00:38:35,820 --> 00:38:39,350
Позлить всё ещё хочу, но еда тут потрясная.
733
00:38:41,850 --> 00:38:43,083
Ладно.
734
00:38:44,330 --> 00:38:45,750
В чём дело?
735
00:38:47,140 --> 00:38:51,370
Что-то во всей этой истории не
клеилось, и я решил узнать больше.
736
00:38:51,560 --> 00:38:52,560
О чём?
737
00:38:52,630 --> 00:38:53,750
Об Эньлае Ине.
738
00:38:53,850 --> 00:38:55,500
Когда Майра назвала имя,
739
00:38:55,620 --> 00:38:59,183
её удивило, что он может
возглавлять операцию.
740
00:39:01,110 --> 00:39:04,517
Майра знала, что он был агентом МГБ.
741
00:39:05,220 --> 00:39:08,240
Но она не говорила, что он и есть Бао.
742
00:39:08,310 --> 00:39:11,340
Инь был простым копом,
стал агентом два года назад.
743
00:39:11,400 --> 00:39:13,480
А Бао работает куда дольше.
744
00:39:13,700 --> 00:39:18,376
Так что я проверил операции «Чёрной Луны»,
которые мы идентифицировали.
745
00:39:18,400 --> 00:39:21,140
Во время большинства
из них, Ин был в Шанхае.
746
00:39:21,190 --> 00:39:24,083
Он никак не мог их провернуть.
747
00:39:26,460 --> 00:39:28,583
Эньлай Ин не Бао.
748
00:39:31,810 --> 00:39:33,006
Мы взяли не того.
749
00:39:33,030 --> 00:39:37,483
Но на дорожную камеру попал
китайский агент, которого не было в доме.
750
00:39:39,030 --> 00:39:41,250
Мне кажется, он и есть Бао.
751
00:39:44,360 --> 00:39:46,150
И он всё ещё на свободе.
752
00:39:51,800 --> 00:39:54,150
Спасибо. Я этим займусь.
753
00:39:58,710 --> 00:40:01,550
Эрни, спасибо, что задержался.
754
00:40:01,690 --> 00:40:03,650
Будто я вообще ухожу.
755
00:40:04,890 --> 00:40:05,956
Я всё сделал.
756
00:40:05,980 --> 00:40:07,050
И?
757
00:40:08,840 --> 00:40:12,060
Это операции «Чёрной Луны»,
которые мог возглавлять Бао.
758
00:40:12,090 --> 00:40:15,417
Я сопоставил их с локациями,
которые ты прислала.
759
00:40:17,460 --> 00:40:21,083
Ты скажешь, что это за места?
760
00:40:21,700 --> 00:40:24,570
Места, в которых Мэгги
побывала за последние годы.
761
00:40:24,950 --> 00:40:29,117
Конференции, отпуска, лекции.
762
00:40:29,770 --> 00:40:32,600
Ну, это может быть совпадением.
763
00:40:32,650 --> 00:40:34,850
Мэгги в них не верит.
764
00:40:39,010 --> 00:40:45,950
Она сказала, что Эньлай Ин возглавлял
операцию в Тайбэе пять лет назад.
765
00:40:46,550 --> 00:40:48,450
Но это невозможно.
766
00:40:49,460 --> 00:40:50,640
Может, ошиблась?
767
00:40:50,680 --> 00:40:54,317
Нет. Нет.
768
00:40:55,810 --> 00:40:58,700
Мэгги слишком хороша, чтобы так ошибаться.
769
00:40:58,760 --> 00:41:00,817
Что же получается?
770
00:41:00,850 --> 00:41:03,550
Мэгги Шоу работает на китайцев?
771
00:41:08,470 --> 00:41:09,970
Ты даже не слушал!
772
00:41:10,130 --> 00:41:11,383
Слушал.
773
00:41:11,480 --> 00:41:13,150
Ну, я бы тоже так сделала.
774
00:41:13,240 --> 00:41:16,060
Надо показать этой девочке, кто главный.
775
00:41:16,120 --> 00:41:17,340
У меня будут проблемы.
776
00:41:17,400 --> 00:41:21,386
Знаю, и ещё какие. Но никто бы
тебя больше не посмел дразнить.
777
00:41:21,410 --> 00:41:21,956
Серьёзно?
778
00:41:21,980 --> 00:41:23,483
Просто говорю.
779
00:41:23,730 --> 00:41:25,186
- Эй, ты слушаешь?
- Да.
780
00:41:25,210 --> 00:41:26,517
А что молчишь?
781
00:41:26,580 --> 00:41:27,506
Всем привет.
782
00:41:27,530 --> 00:41:27,956
Эй!
783
00:41:27,980 --> 00:41:28,570
Привет, мам!
784
00:41:28,650 --> 00:41:29,336
Привет.
785
00:41:29,360 --> 00:41:32,783
Ты как раз вовремя, мам. Ужин почти готов.
786
00:41:33,960 --> 00:41:35,150
Джейни?
787
00:41:36,820 --> 00:41:38,283
Всё нормально?
788
00:41:39,370 --> 00:41:41,783
Да, всё отлично.
789
00:41:44,770 --> 00:41:46,050
Класс.
790
00:41:46,090 --> 00:41:49,500
Тогда давайте ужинать,
поставишь салат на стол?
791
00:41:49,640 --> 00:41:51,950
Отложи телефон и помоги.
792
00:41:52,150 --> 00:41:54,120
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
793
00:41:56,690 --> 00:41:59,210
МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ
73949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.