All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E12.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,690 --> 00:00:13,990 Развёртывание антенны нужно было проверить на той неделе. 2 00:00:14,170 --> 00:00:17,990 Ты запретил. Перенесли на среду, потеряв кучу денег. 3 00:00:18,420 --> 00:00:20,250 Мы отстаём от графика. 4 00:00:20,410 --> 00:00:21,740 Так перенесём запуск. 5 00:00:21,810 --> 00:00:25,520 Минобороны этого не позволит. Ты должен был с ними договориться, 6 00:00:25,570 --> 00:00:27,750 а теперь будто хочешь помешать. 7 00:00:28,150 --> 00:00:30,150 Джозеф, что с тобой? В чём дело? 8 00:00:30,210 --> 00:00:31,280 Джозеф! Джозеф! 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,610 О боже! Джозеф! Джозеф? 10 00:00:33,750 --> 00:00:35,760 Звоните в скорую! Быстро! 11 00:00:35,810 --> 00:00:37,760 Джозеф! Джозеф! 12 00:00:40,100 --> 00:00:43,983 МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ 13 00:00:47,860 --> 00:00:53,400 А я говорю: «Мы стоим в очереди уже 20 минут, а ты до сих пор не определилась с заказом»? 14 00:00:53,450 --> 00:00:54,450 Так и сказала? 15 00:00:54,490 --> 00:00:56,810 Ага, это был мой гражданский долг. 16 00:00:56,870 --> 00:00:59,040 Подгонять старушек в кофейнях. 17 00:00:59,110 --> 00:01:01,817 В таком возрасте уже всё знать должна. 18 00:01:03,020 --> 00:01:04,360 Люси, всё нормально? 19 00:01:04,420 --> 00:01:05,460 Да, замечательно. 20 00:01:05,700 --> 00:01:08,526 Ты в последнее время какая-то нервная. 21 00:01:08,550 --> 00:01:10,017 Что-то случилось? 22 00:01:11,570 --> 00:01:14,517 Спрашиваешь так, будто уже знаешь. 23 00:01:15,490 --> 00:01:19,316 Может, это не моё дело, но есть один сотрудник разведки, 24 00:01:19,340 --> 00:01:22,190 которого я давно не видел у твоего стола. 25 00:01:22,280 --> 00:01:24,083 Верно, это не твоё дело. 26 00:01:24,440 --> 00:01:25,483 Понял. 27 00:01:27,380 --> 00:01:30,850 Прости, прозвучало грубее, чем я хотела. 28 00:01:30,970 --> 00:01:37,790 Как бы там ни было, сейчас всё закончилось. И это к лучшему. 29 00:01:37,960 --> 00:01:41,483 Как скажешь. В любому случае сочувствую, Люси. 30 00:01:42,980 --> 00:01:46,150 Что же, пора узнать о погибшем офицере флота. 31 00:01:46,600 --> 00:01:50,810 Вы не замечали у лейтенанта Чена признаков болезни? 32 00:01:50,900 --> 00:01:54,910 Что-то явно было не так, но больным он не выглядел. 33 00:01:55,050 --> 00:01:56,550 А что было не так? 34 00:01:57,170 --> 00:01:58,460 Он сам не свой был. 35 00:01:58,550 --> 00:02:01,650 На Джозефа всегда можно было положиться. 36 00:02:02,310 --> 00:02:05,450 А последние пару недель он ни с кем не разговаривал. 37 00:02:05,990 --> 00:02:08,120 Работу заканчивал с опозданиями. 38 00:02:08,170 --> 00:02:09,810 А ему это было не свойственно? 39 00:02:09,960 --> 00:02:10,760 Именно. 40 00:02:10,930 --> 00:02:15,117 Он говорил, что всё нормально, и я не хотела его трогать. 41 00:02:15,930 --> 00:02:16,930 Ясно. 42 00:02:17,660 --> 00:02:21,217 Нужно поговорить с остальными работниками. Я сейчас. 43 00:02:23,540 --> 00:02:25,400 Даже пожарные приехали? 44 00:02:25,510 --> 00:02:27,760 Мы пока не знаем, с чем имеем дело. 45 00:02:27,860 --> 00:02:30,760 Жертва — лейтенант-коммандер Джозеф Чен, инженер. 46 00:02:30,980 --> 00:02:35,280 Внезапные судороги, признаки отравления токсичным веществом. 47 00:02:35,350 --> 00:02:36,880 Кто-нибудь ещё пострадал? 48 00:02:36,990 --> 00:02:41,006 Пока нет. Судя по всему, отравился только Чен. 49 00:02:41,030 --> 00:02:42,510 Тело уже на вскрытии. 50 00:02:42,650 --> 00:02:44,140 Они строят спутники? 51 00:02:44,200 --> 00:02:48,450 Это совместный проект морских исследований и университета. 52 00:02:48,730 --> 00:02:52,990 Какая-то продвинутая технология, следить за повышением уровня моря. 53 00:02:53,060 --> 00:02:54,600 Поэтому у меня дом на холмах. 54 00:02:54,710 --> 00:02:57,100 Тогда почему этот проект засекречен? 55 00:02:57,130 --> 00:02:59,960 Потому что у технологии есть и военный потенциал. 56 00:03:00,100 --> 00:03:02,426 А Джозефа Чена устранили? 57 00:03:02,450 --> 00:03:04,283 Это и предстоит выяснить. 58 00:03:12,020 --> 00:03:14,350 Неплохой получился бы кулон. 59 00:03:14,440 --> 00:03:16,360 Я балансирую аджна чакру. 60 00:03:16,420 --> 00:03:17,420 Третий глаз. 61 00:03:17,690 --> 00:03:18,480 Мудрость? 62 00:03:18,570 --> 00:03:19,600 И интуиция. 63 00:03:19,730 --> 00:03:21,580 Самое важное в нашей работе. 64 00:03:21,780 --> 00:03:23,600 Мой второй первый муж научил. 65 00:03:23,650 --> 00:03:25,880 Сколько первых мужей у тебя было? 66 00:03:25,940 --> 00:03:27,750 Трое. Пока что. 67 00:03:27,830 --> 00:03:30,550 Каждые отношения — это новое начало. 68 00:03:31,190 --> 00:03:32,830 Ты написала, это что-то важное. 69 00:03:32,890 --> 00:03:34,317 Тебе это не понравится. 70 00:03:34,450 --> 00:03:37,440 Вне всяких сомнений, Джозефа Чена отравили. 71 00:03:37,570 --> 00:03:41,150 Судя по анализу крови, это был таллий. 72 00:03:42,810 --> 00:03:44,117 Таллий? 73 00:03:45,270 --> 00:03:47,946 КГБ устраняли им перебежчиков. 74 00:03:47,970 --> 00:03:50,760 Как и секретная полиция Саддама Хусейна. 75 00:03:50,790 --> 00:03:51,980 Он же вне закона. 76 00:03:52,070 --> 00:03:54,780 Чистый таллий нельзя было найти десятилетиями. 77 00:03:54,810 --> 00:03:57,660 Но он оказался в числе отходов производства. 78 00:03:57,720 --> 00:03:59,310 В основном полупроводников. 79 00:03:59,380 --> 00:04:02,750 И до сих пор используется в крысином яде в России и Китае. 80 00:04:02,850 --> 00:04:05,317 Ни вкуса, ни запаха у него нет. 81 00:04:05,430 --> 00:04:08,250 Бедняга Джозеф даже не понял, что его отравили. 82 00:04:08,490 --> 00:04:10,160 За сколько он его убил? 83 00:04:10,330 --> 00:04:13,466 Судя по степени разрушения печени, 84 00:04:13,490 --> 00:04:16,780 я бы сказала восемь-десять часов. 85 00:04:16,930 --> 00:04:18,520 Это могло быть случайностью? 86 00:04:18,650 --> 00:04:21,817 Внешний контакт с таллием его так быстро бы не убил. 87 00:04:22,340 --> 00:04:24,050 Это не случайность. 88 00:04:28,570 --> 00:04:30,017 Доброе утро, босс. 89 00:04:30,070 --> 00:04:31,083 Доброе. 90 00:04:31,110 --> 00:04:34,300 По словам Чейз, жертву отравили часов за восемь до смерти. 91 00:04:34,370 --> 00:04:38,880 А полиция отчиталась, что ни дома у Чена, ни в лаборатории следов таллия нет. 92 00:04:38,940 --> 00:04:40,440 Нужно узнать, где это было. 93 00:04:40,520 --> 00:04:43,070 Я подниму данные с телефона, составлю маршрут. 94 00:04:43,160 --> 00:04:44,720 Что нам известно о Чене? 95 00:04:44,790 --> 00:04:47,390 Пример успешного иммигранта. 96 00:04:47,460 --> 00:04:50,140 Переехал с семьёй в США, когда ему было десять. 97 00:04:50,200 --> 00:04:54,330 В 16 получил гражданство, закончил военно-морскую академию. 98 00:04:54,440 --> 00:04:57,640 Затем получил степень компьютерного инженера. 99 00:04:57,730 --> 00:05:00,176 Специализировался на спутниках связи. 100 00:05:00,200 --> 00:05:01,950 Так в проект и попал. 101 00:05:02,210 --> 00:05:05,390 Есть основания думать, что кто-то хотел помешать проекту? 102 00:05:05,460 --> 00:05:06,810 Мы пока не нашли. 103 00:05:06,950 --> 00:05:10,800 Финансирует его Минобороны, но основная цель — изменение климата. 104 00:05:10,900 --> 00:05:13,517 Минобороны, таллий... 105 00:05:13,770 --> 00:05:16,617 Похоже на шпионаж. Ищите дальше. 106 00:05:20,440 --> 00:05:22,160 ЭРНИ: ПРИХОДИ, СРОЧНО! 107 00:05:25,630 --> 00:05:26,876 В чём дело, Эрни? 108 00:05:26,900 --> 00:05:29,256 Рыбка клюнула, но один я её не вытащу. 109 00:05:29,280 --> 00:05:30,200 Большая рыбка? 110 00:05:30,290 --> 00:05:32,570 Не знаю. Может, групер, может, луциан, 111 00:05:32,680 --> 00:05:34,440 а может вообще голубой марлин, 112 00:05:34,520 --> 00:05:35,320 ну, ты поняла. 113 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 Это телефон Чена? 114 00:05:36,920 --> 00:05:40,183 Да. Я проверял почту, и вдруг пришло сообщение. 115 00:05:41,850 --> 00:05:42,917 От кого? 116 00:05:42,970 --> 00:05:43,900 Без понятия. 117 00:05:43,990 --> 00:05:48,830 Весь разговор на китайском, а я оказался не таким красноречивым, как думал. 118 00:05:48,920 --> 00:05:50,376 Тебя приняли за Чена. 119 00:05:50,400 --> 00:05:50,970 Да. 120 00:05:51,060 --> 00:05:53,770 И общаются они через приложение с шифрованием. 121 00:05:53,810 --> 00:05:56,583 Сообщения удаляются после прочтения. 122 00:06:00,280 --> 00:06:01,370 Встретимся? 123 00:06:01,450 --> 00:06:02,760 Они на Гавайях. 124 00:06:02,810 --> 00:06:04,410 И не знают о смерти Чена. 125 00:06:04,500 --> 00:06:06,117 Значит, это не убийца. 126 00:06:06,310 --> 00:06:09,150 Но они могут о нём знать. Соглашайся. 127 00:06:10,330 --> 00:06:14,450 С кем бы Джозеф Чен не общался, шифруются они старательно. 128 00:06:16,200 --> 00:06:19,450 Зоопарк, в четыре. Буду на связи. Молодец. 129 00:06:19,930 --> 00:06:22,050 Но они будут ждать Чена! 130 00:06:23,060 --> 00:06:25,070 Ну так, сколько их? 131 00:06:25,250 --> 00:06:28,200 Это террористическая организация? 132 00:06:28,260 --> 00:06:29,086 Оружие дадут? 133 00:06:29,110 --> 00:06:30,400 Притормози, Алан. 134 00:06:30,500 --> 00:06:31,800 Ты ещё курсант. 135 00:06:31,860 --> 00:06:34,140 И выступишь в роли приманки. 136 00:06:34,310 --> 00:06:38,060 Притворись, что ты Джозеф Чен и установи контакт. 137 00:06:38,130 --> 00:06:39,336 Остальное — наша забота. 138 00:06:39,360 --> 00:06:40,917 Ладно. Понял. 139 00:06:41,090 --> 00:06:44,550 Просто Чен, приманка, контакт. 140 00:06:46,840 --> 00:06:48,860 Вот парни обалдеют, когда расскажу. 141 00:06:48,930 --> 00:06:50,600 Никому ты не расскажешь. 142 00:06:50,770 --> 00:06:53,650 Это секретная операция. 143 00:06:53,720 --> 00:06:56,217 Секретная, ясно. Логично, да. 144 00:07:00,610 --> 00:07:03,250 Это точно хорошая идея? 145 00:07:04,930 --> 00:07:05,800 Справится. 146 00:07:05,830 --> 00:07:08,180 Вспомни себя на первом задании. 147 00:07:08,220 --> 00:07:09,983 Я держала себя в руках. 148 00:07:10,050 --> 00:07:11,786 Ты повалила нашу цель. 149 00:07:11,810 --> 00:07:12,830 Он убегал! 150 00:07:12,870 --> 00:07:13,956 Он был на пробежке. 151 00:07:13,980 --> 00:07:14,770 Эй. 152 00:07:14,890 --> 00:07:17,117 Уже почти четыре. Идём внутрь? 153 00:07:17,810 --> 00:07:20,683 Тебе напишут, где пройдёт встреча. 154 00:07:20,710 --> 00:07:22,717 Китайский же знаешь? 155 00:07:23,010 --> 00:07:24,560 (Говорит на китайском) 156 00:07:25,370 --> 00:07:27,917 Ладно. За дело. 157 00:07:41,050 --> 00:07:42,780 Спокойно, не нервничай. 158 00:07:42,840 --> 00:07:45,783 Я просто не фанат зоопарков. 159 00:07:47,030 --> 00:07:48,796 Никто так и не написал. 160 00:07:48,820 --> 00:07:49,983 Может, сбежали? 161 00:07:50,120 --> 00:07:52,183 Или просто осторожничают. 162 00:07:52,900 --> 00:07:54,650 Эй, что-то пришло. 163 00:07:55,130 --> 00:07:56,830 Алан, не высовывайся. 164 00:07:56,890 --> 00:07:59,017 И хватит ухо своё трогать. 165 00:08:00,740 --> 00:08:02,383 Что в сообщении? 166 00:08:02,580 --> 00:08:05,020 Хотят встретиться у ягуаров. 167 00:08:05,130 --> 00:08:07,420 Сверни направо и иди к деревьям. 168 00:08:07,510 --> 00:08:08,350 Я за ним. 169 00:08:08,470 --> 00:08:09,290 Понял. 170 00:08:09,380 --> 00:08:11,683 Молодец, Алан, только не горячись. 171 00:08:11,810 --> 00:08:15,050 Я и не горячусь. Иглу позавидует. 172 00:08:15,160 --> 00:08:20,283 Только иглу буквально холодные, а я скорее спокойный как джаз. 173 00:08:30,650 --> 00:08:31,760 Ты один, друг? 174 00:08:31,810 --> 00:08:33,340 Пожалуйста, не стреляйте. 175 00:08:33,540 --> 00:08:34,620 Ты кто такой? 176 00:08:34,740 --> 00:08:37,850 Есть вопрос получше, кто ты такой? 177 00:08:54,870 --> 00:08:59,820 Дэвид Сола, работник Управления Новой Зеландии по развитию предпринимательства. 178 00:08:59,860 --> 00:09:01,050 Это ведь прикрытие? 179 00:09:01,130 --> 00:09:02,086 Ты шпион. 180 00:09:02,110 --> 00:09:03,600 Куратор, если точнее. 181 00:09:03,700 --> 00:09:06,480 Из службы разведки Новой Зеландии. 182 00:09:06,550 --> 00:09:08,490 Я говорила с вашим начальством. 183 00:09:08,600 --> 00:09:10,090 С Лидией? Приятная женщина. 184 00:09:10,170 --> 00:09:12,030 Она удивилась, узнав, что вы здесь. 185 00:09:12,130 --> 00:09:14,983 Ну да, я мог забыть ей сообщить. 186 00:09:15,800 --> 00:09:17,160 Присядьте, мистер Сола. 187 00:09:17,300 --> 00:09:19,510 Нет, спасибо. Я здесь ненадолго. 188 00:09:19,560 --> 00:09:24,317 С таким отношением ты здесь задержишься дольше, чем тебе хотелось бы. 189 00:09:25,250 --> 00:09:26,286 Ладно. 190 00:09:26,310 --> 00:09:29,650 Не будем ссориться. Мы ведь на одной стороне, друзья. 191 00:09:30,150 --> 00:09:32,166 Друзья не вынюхивают чужие гостайны. 192 00:09:32,190 --> 00:09:34,380 И не угрожают федеральным агентам. 193 00:09:34,490 --> 00:09:37,290 Братик, да что бы я тем телефоном сделал? 194 00:09:37,350 --> 00:09:39,230 Наш курсант травмирован. 195 00:09:39,300 --> 00:09:41,100 Так давайте я перед ним извинюсь. 196 00:09:41,170 --> 00:09:43,240 Поверьте, я вам зла не хочу. 197 00:09:43,300 --> 00:09:45,040 Мы о тебе ничего не знаем. 198 00:09:45,140 --> 00:09:47,680 Правда? А я о вас много знаю. 199 00:09:47,880 --> 00:09:49,530 Кое-что накопал. 200 00:09:49,560 --> 00:09:50,620 Джейн Теннант. 201 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Первая женщина-глава морской полиции. 202 00:09:53,210 --> 00:09:55,320 Поздравляю, кстати. Джесси. 203 00:09:55,450 --> 00:09:59,320 Работал в убойном отделе Вашингтона. Пара рапортов за неподчинение. 204 00:09:59,430 --> 00:10:01,617 Весёлые, наверное, истории, братан? 205 00:10:02,130 --> 00:10:04,220 И вернувшийся блудный сын. 206 00:10:04,350 --> 00:10:06,940 Бывший кувшиноголовый. Правильно же? 207 00:10:07,030 --> 00:10:09,560 А то я не совсем понимаю, что это значит. 208 00:10:09,700 --> 00:10:12,010 Много ты знаешь, если зла не хочешь. 209 00:10:12,180 --> 00:10:15,040 Дело, над которым ты работаешь, связано с Ченом? 210 00:10:15,190 --> 00:10:16,950 Ага. У меня был агент. 211 00:10:17,010 --> 00:10:19,780 Китайский инженер, её звали Мэй Ву. 212 00:10:19,840 --> 00:10:24,300 Жила в Китае, но часто бывала в Новой Зеландии, передавала мне информацию. 213 00:10:24,340 --> 00:10:26,720 С вашим парнем я связался по её телефону. 214 00:10:26,810 --> 00:10:29,550 Ты сказал, был агент. 215 00:10:30,500 --> 00:10:35,350 Мэй убили в Шанхае неделю назад. Её сбила машина, но это было не случайностью. 216 00:10:36,740 --> 00:10:37,883 Это она? 217 00:10:39,270 --> 00:10:40,700 Как ты так быстро нашёл? 218 00:10:40,770 --> 00:10:43,383 Уже натыкался на её фамилию. 219 00:10:43,450 --> 00:10:46,250 Это двоюродная сестра Джозефа Чена. 220 00:10:46,730 --> 00:10:48,750 Почему ты думаешь, что её убили? 221 00:10:50,130 --> 00:10:51,520 Ей уже угрожали. 222 00:10:51,670 --> 00:10:56,280 Приказали встроить в алгоритмы наших спутников неотслеживаемый бэкдор. 223 00:10:56,360 --> 00:10:57,210 Кто угрожал? 224 00:10:57,300 --> 00:11:00,917 Я уверен, что китайская разведка, но доказательств нет. 225 00:11:02,660 --> 00:11:05,080 Я пообещал Мэй, что вытащу её. 226 00:11:05,190 --> 00:11:08,950 У меня в Китае развёрнута обширная сеть, но я не успел. 227 00:11:10,730 --> 00:11:12,883 Простите. Можно на пару слов? 228 00:11:14,390 --> 00:11:15,750 Наедине. 229 00:11:18,130 --> 00:11:19,950 Введите Солу в курс дела. 230 00:11:20,070 --> 00:11:22,183 Взамен я ожидаю того же. 231 00:11:25,530 --> 00:11:28,560 Я строил маршрут Чена перед его смертью. 232 00:11:28,920 --> 00:11:35,483 Поднял все записи с камер университета, и это снято за день до его смерти. 233 00:11:38,410 --> 00:11:39,683 Мэгги? 234 00:11:39,810 --> 00:11:41,783 Они общались минут 20. 235 00:11:42,550 --> 00:11:44,620 Твоя подруга ведь там преподаёт? 236 00:11:44,750 --> 00:11:45,917 Да. Да. 237 00:11:46,680 --> 00:11:49,717 Судя по всему, разговор был напряжённый. 238 00:11:51,410 --> 00:11:53,283 Как думаешь, чего хотел Чен? 239 00:11:55,930 --> 00:11:57,210 Джейни. 240 00:11:57,370 --> 00:11:58,890 Какой приятный сюрприз. 241 00:11:58,970 --> 00:12:03,386 Тебе повезло. Я только что откупорила особую бутылочку «Риохи», 242 00:12:03,410 --> 00:12:06,517 которую пить одной — преступление. 243 00:12:07,600 --> 00:12:09,320 Боюсь, я к тебе по делу. 244 00:12:09,430 --> 00:12:11,070 Угрожающе прозвучало. 245 00:12:11,250 --> 00:12:15,350 К счастью, с хорошим красным вином угрозы всегда лучше. 246 00:12:17,810 --> 00:12:19,550 Знаешь Джозефа Чена? 247 00:12:25,430 --> 00:12:26,620 Что-то случилось. 248 00:12:26,650 --> 00:12:27,790 Тебя это не удивляет? 249 00:12:27,850 --> 00:12:29,350 Просто скажи. 250 00:12:33,560 --> 00:12:36,617 Утром Чен погиб. Его отравили. 251 00:12:47,210 --> 00:12:48,250 Бедный Джозеф. 252 00:12:48,290 --> 00:12:49,640 Что вы с ним обсуждали? 253 00:12:49,730 --> 00:12:52,490 Ему приходили какие-то анонимные письма. 254 00:12:52,650 --> 00:12:56,716 В них были фотографии семьи его матери в Китае и угрозы убить их, 255 00:12:56,740 --> 00:12:58,770 если он откажется сотрудничать. 256 00:12:58,830 --> 00:12:59,626 В чём именно? 257 00:12:59,650 --> 00:13:00,510 Не знаю. 258 00:13:00,610 --> 00:13:03,417 Что-то с его работой, Джозеф не сказал. 259 00:13:03,770 --> 00:13:07,520 Он не знал, насколько эти угрозы серьёзны. 260 00:13:07,570 --> 00:13:08,890 Почему он пришёл к тебе? 261 00:13:08,970 --> 00:13:16,030 Мы познакомились на факультете и быстро подружились. Он знал, что я служила в разведке. 262 00:13:16,120 --> 00:13:18,017 И думал, что я смогу помочь. 263 00:13:18,290 --> 00:13:20,990 Ему следовало обратиться напрямую к нам. 264 00:13:21,090 --> 00:13:26,080 Сегодня он хотел подать рапорт тебе и его вышестоящему офицеру. 265 00:13:26,280 --> 00:13:30,450 Просто хотел перестраховаться и собрать все документы. 266 00:13:30,730 --> 00:13:35,450 Я не думала, что ему и в самом деле грозит опасность. 267 00:13:37,610 --> 00:13:40,050 Ты говорила с кем-нибудь из агентства? 268 00:13:40,340 --> 00:13:41,870 Чак Деврис. 269 00:13:42,070 --> 00:13:44,217 Отдел оперативной работы. 270 00:13:44,330 --> 00:13:46,050 Ты сказала, его отравили? 271 00:13:46,250 --> 00:13:47,780 Это было МГБ? 272 00:13:47,830 --> 00:13:48,626 Пока не знаю. 273 00:13:48,650 --> 00:13:51,630 Надо было его задержать. Всё рассказать тебе. 274 00:13:51,670 --> 00:13:54,150 Мэгги, ты не виновата. 275 00:14:06,650 --> 00:14:08,017 Люси? 276 00:14:09,220 --> 00:14:11,456 Ты до сих пор злишься, понимаю. 277 00:14:11,480 --> 00:14:12,506 С чего ты это взяла? 278 00:14:12,530 --> 00:14:13,836 Ты буквально убегаешь. 279 00:14:13,860 --> 00:14:16,250 Ну раз понимаешь, не надо за мной гнаться. 280 00:14:16,310 --> 00:14:18,717 Я и не гонюсь. Люси, пожалуйста, подожди. 281 00:14:21,750 --> 00:14:23,400 Стоило рассказать тебе о Каре. 282 00:14:23,460 --> 00:14:25,120 Но ты этого не сделала. 283 00:14:25,240 --> 00:14:28,106 Ты это скрыла, теперь ничего не получится. 284 00:14:28,130 --> 00:14:29,417 Вот так просто? 285 00:14:30,280 --> 00:14:32,170 Откажешься от всего, что было? 286 00:14:32,230 --> 00:14:34,583 Нет, это не просто. 287 00:14:36,130 --> 00:14:37,983 И отказаться решила ты. 288 00:14:40,010 --> 00:14:42,217 Кофе стынет. Пока. 289 00:14:48,360 --> 00:14:49,456 Тебе непонятно? 290 00:14:49,480 --> 00:14:52,517 Я не за тобой иду, меня Теннант вызвала. 291 00:14:54,360 --> 00:14:56,800 У Мэгги Шоу влиятельные друзья. 292 00:14:56,900 --> 00:14:57,836 Говорила с ЦРУ? 293 00:14:57,860 --> 00:15:00,160 Она рассказала им об угрозах Чену. 294 00:15:00,230 --> 00:15:03,390 К нему направили агентов, но было уже поздно. 295 00:15:03,430 --> 00:15:05,370 Китайцы узнали, что Чен всё рассказал. 296 00:15:05,490 --> 00:15:08,060 Его отравили буквально на следующий день. 297 00:15:08,200 --> 00:15:09,756 Ты уверена, что это МГБ? 298 00:15:09,780 --> 00:15:10,990 Всё на это указывает. 299 00:15:11,050 --> 00:15:16,783 Есть связь между этим делом и убийством агента разведки в Китае. 300 00:15:19,010 --> 00:15:20,240 Новая Зеландия? 301 00:15:20,360 --> 00:15:22,983 Данные от агента Дэвида Солы. 302 00:15:23,460 --> 00:15:24,510 Я его знаю. 303 00:15:24,610 --> 00:15:29,050 Его репутацию. Результаты показывает, но в команде работает плохо. 304 00:15:29,110 --> 00:15:30,483 Я заметила. 305 00:15:30,710 --> 00:15:34,917 Он самовольно прибыл на Гавайи, чтобы найти Джозефа Чена. 306 00:15:35,430 --> 00:15:36,850 Его депортировали? 307 00:15:37,560 --> 00:15:40,850 Нет, я подала прошение, чтобы он остался нам помочь. 308 00:15:41,240 --> 00:15:42,840 Он знает больше, чем говорит. 309 00:15:42,950 --> 00:15:45,710 Он уверен, что их обоих убило МГБ. 310 00:15:45,910 --> 00:15:48,190 И убийство агента для него личное. 311 00:15:48,340 --> 00:15:50,017 Может, найдёт зацепку. 312 00:15:50,170 --> 00:15:51,370 Кай за ним следит. 313 00:15:51,480 --> 00:15:55,980 Если Сола прав, китайские оперативники на нашей земле. Как их найти? 314 00:15:56,070 --> 00:16:00,750 Спросим агента МГБ, которого мы уже задержали. 315 00:16:00,810 --> 00:16:01,956 Майра Тэн? 316 00:16:01,980 --> 00:16:05,310 Китайская шпионка, арестованная за покушение. 317 00:16:05,360 --> 00:16:08,060 В тюрьме уже пару месяцев, может, пойдёт на сделку. 318 00:16:08,150 --> 00:16:10,840 ФБР и разведка уже пытались. 319 00:16:11,000 --> 00:16:12,010 Она не заговорит. 320 00:16:12,120 --> 00:16:14,170 Она боится, и не без причины. 321 00:16:14,310 --> 00:16:18,283 Учитывая, что сделали с Ченом и его сестрой. Нужен весомый довод. 322 00:16:19,530 --> 00:16:21,990 Я свяжусь с ФБР, устрою встречу. 323 00:16:22,120 --> 00:16:25,150 Надеюсь, вам с ней повезёт больше. 324 00:16:31,910 --> 00:16:32,940 Да, босс. 325 00:16:33,000 --> 00:16:34,250 Чем занят наш друг? 326 00:16:34,370 --> 00:16:37,690 Похоже, решил покататься по всему острову. 327 00:16:37,740 --> 00:16:39,710 Он может нам пригодиться. 328 00:16:39,830 --> 00:16:42,040 Точнее, его китайские контакты. 329 00:16:42,090 --> 00:16:43,750 На многое не рассчитывай. 330 00:16:44,040 --> 00:16:45,280 Приведёшь его? 331 00:16:45,560 --> 00:16:47,217 Он решил остановиться. 332 00:16:47,620 --> 00:16:49,883 У кафе моего отца. 333 00:16:52,570 --> 00:16:53,917 Какого? 334 00:16:58,650 --> 00:17:02,350 Я чужак на чужой земле, Хина. Посоветуешь что-нибудь? 335 00:17:02,410 --> 00:17:05,680 Конечно локо-моко, Дэвид. Чего тут сомневаться? 336 00:17:05,780 --> 00:17:07,650 Решительная женщина. 337 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 Сразу быка за рога, да? 338 00:17:09,610 --> 00:17:11,180 Умеешь ты читать людей. 339 00:17:11,210 --> 00:17:12,476 Особенно геморройных. 340 00:17:12,500 --> 00:17:13,690 Агент Холман! 341 00:17:13,810 --> 00:17:16,283 Отличное у твоего отца кафе. 342 00:17:17,890 --> 00:17:19,440 Давай два локо-моко. 343 00:17:19,530 --> 00:17:21,183 Дальше я сам. 344 00:17:21,350 --> 00:17:22,620 Да у тебя проблемы. 345 00:17:22,960 --> 00:17:26,283 Но произношение у тебя классное. 346 00:17:29,800 --> 00:17:32,330 Ты за мной катался, чтобы аппетит нагулять? 347 00:17:32,450 --> 00:17:33,740 Это моя личная жизнь. 348 00:17:33,840 --> 00:17:35,550 И ты отделяешь её от работы. 349 00:17:35,650 --> 00:17:36,670 Знаешь, что я думаю? 350 00:17:36,730 --> 00:17:37,880 Да мне плевать. 351 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 Мы похожи. 352 00:17:39,190 --> 00:17:42,510 Делаем своё дело. Не хотим ни перед кем отвечать. 353 00:17:42,570 --> 00:17:46,083 А разница в том, что один уже должен лететь домой. 354 00:17:46,550 --> 00:17:48,250 Что про Хину расскажешь? 355 00:17:48,640 --> 00:17:50,220 Искорка пробежала, да? 356 00:17:50,280 --> 00:17:52,670 Нет. Она просто вежливая. 357 00:17:52,820 --> 00:17:54,350 Я про вас говорил. 358 00:17:56,360 --> 00:18:00,220 Я думал, ты приехал, чтобы поймать убийцу своего агента. 359 00:18:00,280 --> 00:18:03,706 Да, но мне нельзя ничего делать и с кем-то разговаривать, 360 00:18:03,730 --> 00:18:06,360 так что я жду первого шага морской полиции. 361 00:18:06,690 --> 00:18:08,417 Ты же за этим здесь? 362 00:18:13,590 --> 00:18:15,350 Теннант нужна твоя помощь. 363 00:18:15,410 --> 00:18:18,917 Но только если будешь играть в команде. 364 00:18:23,430 --> 00:18:26,320 Наша самая защищённая сеть. Часть DISN. 365 00:18:26,550 --> 00:18:30,683 Коммуникационная система с высшей степенью шифрования. 366 00:18:30,920 --> 00:18:32,710 Прямо гиперкомпенсация. 367 00:18:32,770 --> 00:18:35,410 Поговоришь с самым ценным заключённым. 368 00:18:35,470 --> 00:18:38,360 Не таким уж и ценным, раз вы ничего не вытянули. 369 00:18:38,450 --> 00:18:41,316 Дэвид Сола, подкрепляет свою репутацию. 370 00:18:41,340 --> 00:18:43,483 - Надеюсь, хорошую. - Надейся. 371 00:18:43,700 --> 00:18:45,017 Что он здесь делает? 372 00:18:45,220 --> 00:18:47,383 Он станет стимулом. 373 00:18:50,950 --> 00:18:53,310 Мисс Тэн, спасибо, что согласились. 374 00:18:53,490 --> 00:18:55,150 А у меня был выбор? 375 00:18:55,640 --> 00:18:57,450 Я вам ничего не скажу. 376 00:18:57,580 --> 00:18:59,340 Хорошо. Говорить буду я. 377 00:18:59,410 --> 00:19:03,350 Нам нужна информация об убийстве бывшего гражданина Китая, Джозефа Чена. 378 00:19:03,410 --> 00:19:06,240 И об агентах МГБ на Гавайях. 379 00:19:06,410 --> 00:19:09,517 Взамен получите это. 380 00:19:15,540 --> 00:19:17,150 У вас красивая сестра. 381 00:19:17,590 --> 00:19:19,417 Переживаете за неё, да? 382 00:19:19,540 --> 00:19:22,860 За то, что с ней сделают ваши коллеги, если заговорите. 383 00:19:22,950 --> 00:19:24,010 Вы ей угрожаете? 384 00:19:24,100 --> 00:19:26,570 Это не угроза. Возможность. 385 00:19:26,790 --> 00:19:28,950 Мы вывезем её из Китая. 386 00:19:29,460 --> 00:19:32,440 Не сможете. За ней следят. 387 00:19:32,610 --> 00:19:33,817 Я нет. 388 00:19:35,300 --> 00:19:36,817 Но он сможет. 389 00:19:37,010 --> 00:19:37,790 Ты кто? 390 00:19:37,860 --> 00:19:40,117 Твоё светлое будущее. 391 00:19:40,310 --> 00:19:43,350 У меня есть контакты в Нанкине, где живёт твоя сестра. 392 00:19:43,410 --> 00:19:49,530 Мы умеем вывозить людей. Твоя сестра и её муж будут уже далеко, прежде чем МГБ что-то поймёт. 393 00:19:49,580 --> 00:19:51,983 Если ваши данные будут того стоить. 394 00:19:55,060 --> 00:19:57,383 Операция «Чёрная Луна». 395 00:19:58,090 --> 00:19:59,400 Одного названия мало. 396 00:19:59,590 --> 00:20:04,590 Секретный отряд МГБ. Вынуждают китайцев, живущих за границей делать грязную работу. 397 00:20:04,920 --> 00:20:07,517 Или их семьи в Китае заплатят. 398 00:20:08,580 --> 00:20:13,583 Остальное, когда получу подтверждение, что моя сестра в безопасности. 399 00:20:15,570 --> 00:20:17,383 Считай, всё уже готово. 400 00:20:18,130 --> 00:20:22,486 У него не выйдет. Вывезти их получится в лучшем случае через несколько недель, 401 00:20:22,510 --> 00:20:24,617 у тебя есть варианты побыстрее? 402 00:20:24,790 --> 00:20:26,817 Есть. Место освободи. 403 00:20:29,490 --> 00:20:35,217 Майра сказала, цель МГБ — китайцы, живущие за границей, и это натолкнуло меня на мысль. 404 00:20:35,510 --> 00:20:38,880 Джозеф Чен посещал эти места после отравления. 405 00:20:38,970 --> 00:20:41,850 Я составил список работников, искал китайцев. 406 00:20:42,030 --> 00:20:44,090 Думаешь, кто-то из них работает на МГБ? 407 00:20:44,120 --> 00:20:45,250 Да. 408 00:20:46,370 --> 00:20:47,630 Гарри Йен. 409 00:20:47,700 --> 00:20:49,450 Студент из Шанхая. 410 00:20:49,530 --> 00:20:52,460 Работает в чайной, куда Чен ходил каждый день. 411 00:20:52,520 --> 00:20:54,120 У него есть семья в Китае? 412 00:20:54,210 --> 00:20:54,970 И немаленькая. 413 00:20:55,080 --> 00:20:57,817 Стоит проверить. Перешли данные. 414 00:20:57,970 --> 00:20:59,383 Уже. 415 00:21:02,250 --> 00:21:05,426 Судя по расписанию, у Йена скоро закончатся занятия. 416 00:21:05,450 --> 00:21:09,517 Похоже, их отпустили пораньше. Простите, мистер Йен? 417 00:21:10,010 --> 00:21:12,350 Федеральные агенты, стоять! Люси! 418 00:21:21,760 --> 00:21:23,183 Давай, поехали. 419 00:21:44,770 --> 00:21:46,480 Смотри, на перекрёстке затор. 420 00:21:46,710 --> 00:21:48,683 Тормозят. Попались. 421 00:21:53,770 --> 00:21:54,570 Назад сдают. 422 00:21:54,620 --> 00:21:55,817 Держись! 423 00:22:07,940 --> 00:22:09,060 Какого чёрта? 424 00:22:09,120 --> 00:22:11,050 Я же сказала, держись! 425 00:22:12,990 --> 00:22:14,417 Осторожно! 426 00:22:35,710 --> 00:22:38,410 Сколько людей участвовало в похищении Гарри Йена? 427 00:22:38,490 --> 00:22:42,906 Минимум трое. Двое в джипе, один на грузовике. Все сбежали. 428 00:22:42,930 --> 00:22:47,296 Полиция нашла джип в паре километров от университета, всё чисто. 429 00:22:47,320 --> 00:22:50,720 Это говорит о том, что Йен наверняка и отравил Чена. 430 00:22:50,920 --> 00:22:52,620 По приказу МГБ. 431 00:22:52,680 --> 00:22:54,756 Смело, похищать его средь бела дня. 432 00:22:54,780 --> 00:22:55,780 Или отчаянно. 433 00:22:55,860 --> 00:22:58,800 Их напугало, что Джозеф Чен рассказал всё Мэгги. 434 00:22:58,890 --> 00:23:02,450 И они подчищают хвосты. Гарри Йену не повезло. 435 00:23:04,200 --> 00:23:05,850 Опознал кого-нибудь? 436 00:23:05,930 --> 00:23:07,530 Как бы, вроде, почти. 437 00:23:07,590 --> 00:23:11,880 Отсмотрел камеры с дорог и в районе, нашёл фрагменты. 438 00:23:12,090 --> 00:23:12,876 Это плохо. 439 00:23:12,900 --> 00:23:14,170 Само по себе да. 440 00:23:14,330 --> 00:23:22,683 Но эти фрагменты я программой собрал воедино, такой цифровой коллаж. И... вуаля. 441 00:23:22,820 --> 00:23:24,083 Три человека. 442 00:23:24,230 --> 00:23:29,530 Изображений водители и того, кто тащил Йена хватит, чтобы добиться сходства. 443 00:23:29,620 --> 00:23:31,640 Разве что с картиной Пикассо. 444 00:23:31,690 --> 00:23:33,417 Начни уже верить. 445 00:23:36,550 --> 00:23:37,820 Распознать получится? 446 00:23:37,860 --> 00:23:38,976 Уже проверяю. 447 00:23:39,000 --> 00:23:43,100 Отправь Уистлер и Соле. Может, найдут в международных базах. 448 00:23:43,210 --> 00:23:45,290 А я покажу их Мэгги, может, что вспомнит. 449 00:23:45,350 --> 00:23:47,470 Думаешь? Она давно не у дел. 450 00:23:47,530 --> 00:23:51,990 Они знали местность вокруг университета и расписание Йена, их могли видеть. 451 00:23:52,040 --> 00:23:55,250 И это даёт тебе повод к ней заглянуть. 452 00:23:56,370 --> 00:23:58,717 Зайцев двое, выстрел один. 453 00:24:01,080 --> 00:24:05,250 Можешь не держать меня за руку, я в этом деле побольше твоего. 454 00:24:05,510 --> 00:24:07,420 Мне просто нужна твоя помощь. 455 00:24:07,540 --> 00:24:09,640 Я ведь учила тебя врать убедительно? 456 00:24:09,700 --> 00:24:13,300 И я хочу... узнать, как дела. 457 00:24:13,490 --> 00:24:15,050 Ты не пошла на работу. 458 00:24:15,130 --> 00:24:16,683 Да, я... 459 00:24:18,900 --> 00:24:20,450 Не смогла. 460 00:24:20,650 --> 00:24:23,000 Не знаю, почему мне так тяжело. 461 00:24:23,270 --> 00:24:25,200 Я ведь и раньше теряла агентов. 462 00:24:25,300 --> 00:24:27,330 Чуть тебя однажды не потеряла. 463 00:24:27,430 --> 00:24:29,083 Но ты меня спасла. 464 00:24:29,400 --> 00:24:31,250 Не забывай об этом. 465 00:24:33,140 --> 00:24:35,390 Но Джозеф Чен не был твоим агентом. 466 00:24:35,720 --> 00:24:36,840 И ты за него не в ответе. 467 00:24:36,890 --> 00:24:40,710 Я была за него в ответе с той минуты, как он ко мне пришёл. 468 00:24:40,840 --> 00:24:42,583 И я его подвела. 469 00:24:43,240 --> 00:24:45,350 Это выбило меня из колеи. 470 00:24:46,490 --> 00:24:50,183 Если станет легче, то мы, кажется, нашли, кто его отравил. 471 00:24:50,260 --> 00:24:52,640 Дай угадаю, МГБ. Вы их арестовали? 472 00:24:52,670 --> 00:24:53,950 Пока нет. 473 00:24:55,810 --> 00:24:57,950 В чём их выгода? 474 00:24:58,520 --> 00:25:03,983 Мы полагаем, Джозеф Чен стал целью операции «Чёрная Луна». 475 00:25:05,770 --> 00:25:06,780 Слышала о ней? 476 00:25:06,950 --> 00:25:07,500 Нет. 477 00:25:07,590 --> 00:25:10,917 МГБ использует семьи китайцев как рычаг влияния. 478 00:25:12,230 --> 00:25:16,183 Потому что ради семьи люди готовы на всё, умно. 479 00:25:19,480 --> 00:25:21,883 Ты не видела кого-нибудь из них в кампусе? 480 00:25:22,250 --> 00:25:23,930 Так тебе правда нужна помощь? 481 00:25:23,960 --> 00:25:24,640 Как всегда. 482 00:25:24,730 --> 00:25:26,383 Конечно, сейчас. 483 00:25:28,050 --> 00:25:29,217 Нет. 484 00:25:30,420 --> 00:25:31,717 Погоди-ка. 485 00:25:33,880 --> 00:25:35,050 Я его знаю. 486 00:25:35,350 --> 00:25:36,350 Ты его видела? 487 00:25:36,500 --> 00:25:38,350 В Тайбэе, пять лет назад. 488 00:25:38,450 --> 00:25:42,730 Пропал журналист, и в этом подозревали китайскую разведку. 489 00:25:42,760 --> 00:25:43,970 Я их консультировала. 490 00:25:44,030 --> 00:25:45,290 Он был причастен? 491 00:25:45,400 --> 00:25:50,010 Точно не скажу, я видела лишь зернистую фотографию, но, по-моему, это он. 492 00:25:50,170 --> 00:25:51,020 Знаешь имя? 493 00:25:51,060 --> 00:25:54,936 Насколько я помню, настоящие имена они не раскрывают, 494 00:25:54,960 --> 00:25:58,817 но китайцы называли его кодовым именем, Бао. 495 00:25:59,370 --> 00:26:00,006 Бао? 496 00:26:00,030 --> 00:26:01,117 Да. 497 00:26:01,910 --> 00:26:04,510 Видишь? Помогла же. 498 00:26:04,660 --> 00:26:06,270 Боюсь, не особо. 499 00:26:06,350 --> 00:26:09,200 Никто не знает, существует ли этот Бао, 500 00:26:09,270 --> 00:26:11,550 а если он из этой «Чёрной Луны», 501 00:26:11,690 --> 00:26:13,983 найти его будет очень непросто. 502 00:26:16,600 --> 00:26:17,920 Мэгги не ошиблась. 503 00:26:18,060 --> 00:26:20,750 Бао — настоящая страшилка среди шпионов. 504 00:26:20,800 --> 00:26:25,080 С ним связаны все крупные операции китайской разведки за последние десять лет. 505 00:26:25,210 --> 00:26:30,650 Взлом систем НАТО, кибератака в Южной Корее, устранение диссидента в Мадриде. 506 00:26:30,810 --> 00:26:32,550 Он более чем реален. 507 00:26:32,630 --> 00:26:37,150 В прошлом году китайца в Англии подозревали в краже ядерных исследований. 508 00:26:37,210 --> 00:26:41,360 Он умер от сердечного приступа ещё до ареста. МИ-6 сочли это убийством. 509 00:26:41,430 --> 00:26:45,670 Почерк, как в деле с Ченом и твоим агентом в Китае. 510 00:26:45,770 --> 00:26:49,900 Если это всё — действительно работа Бао, он настоящий профессионал. 511 00:26:50,050 --> 00:26:51,416 И его никто не знает? 512 00:26:51,440 --> 00:26:54,830 Нет, мы с коллегами не смогли ничего обнаружить. 513 00:26:55,350 --> 00:26:58,317 Может ты не так хорош, как думаешь? 514 00:26:58,470 --> 00:27:00,717 Люблю уверенных. Впечатли меня. 515 00:27:01,240 --> 00:27:04,910 Мы не знаем личности Бао, но я заметила кое-что интересное. 516 00:27:05,060 --> 00:27:07,360 Джозеф Чен был гражданином Америки, 517 00:27:07,500 --> 00:27:12,380 но почти все остальные цели МГБ жили в странах по рабочей визе. 518 00:27:12,470 --> 00:27:15,450 И все заявления поданы через одну фирму. 519 00:27:17,380 --> 00:27:18,760 «Инькай и партнёры». 520 00:27:18,810 --> 00:27:21,560 Офисы по всему миру, головной — в Пекине. 521 00:27:21,640 --> 00:27:24,750 Бао и его агентам тоже нужны визы. 522 00:27:24,850 --> 00:27:27,750 Может, им их выдала эта же фирма? 523 00:27:29,730 --> 00:27:36,190 Да. Та же самая юридическая фирма обеспечила 20 рабочих виз в штатах, многие в Гонолулу. 524 00:27:36,230 --> 00:27:38,950 Отличная работа. Перешли мне всё. 525 00:27:45,240 --> 00:27:47,920 Джесси и Люси проверили другие места. 526 00:27:47,980 --> 00:27:49,220 Агентов нет. 527 00:27:49,400 --> 00:27:50,990 У нас осталось ещё два. 528 00:27:51,090 --> 00:27:53,880 Но похоже, здесь закрыто, грузовик заглушен. 529 00:27:53,940 --> 00:27:55,883 Не значит, что здесь пусто. 530 00:27:56,500 --> 00:27:58,317 Простите, сэр? 531 00:27:58,650 --> 00:27:59,500 Мы закрыты. 532 00:27:59,640 --> 00:28:01,270 Не хотели вас пугать. 533 00:28:01,320 --> 00:28:03,890 Спецагент Теннант, морская полиция. 534 00:28:03,950 --> 00:28:05,650 Это спецагент Холман. 535 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 Мы закрыты. 536 00:28:07,190 --> 00:28:08,380 Да, вы уже говорили. 537 00:28:08,580 --> 00:28:10,830 У нас пара вопросов о вашем работнике. 538 00:28:10,980 --> 00:28:12,470 Временном, из Китая. 539 00:28:12,520 --> 00:28:13,340 Здесь никого. 540 00:28:13,380 --> 00:28:15,820 Но у вас есть работники-иностранцы. 541 00:28:15,910 --> 00:28:17,086 Не могу говорить. 542 00:28:17,110 --> 00:28:18,417 Ладно, хорошо. 543 00:28:18,790 --> 00:28:20,417 Мы понимаем. 544 00:28:21,320 --> 00:28:22,917 Внутри кто-то есть? 545 00:28:24,600 --> 00:28:25,920 Отойдите, сэр. 546 00:28:26,010 --> 00:28:27,750 В сторону, отойдите. 547 00:28:38,690 --> 00:28:40,150 Эй, Теннант? 548 00:28:41,380 --> 00:28:43,950 Похоже, мы нашли студента. 549 00:28:44,440 --> 00:28:46,050 Это Гарри Йен. 550 00:28:58,260 --> 00:29:00,017 Федеральные агенты! 551 00:29:03,530 --> 00:29:05,083 А он не соврал. 552 00:29:05,410 --> 00:29:06,650 Никого. 553 00:29:06,900 --> 00:29:09,317 Но базировались точно здесь. 554 00:29:13,000 --> 00:29:16,483 Эй, Теннант. Ты должна это увидеть. 555 00:29:26,470 --> 00:29:27,917 Мэгги. 556 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 Мэгги! 557 00:29:35,010 --> 00:29:36,650 Босс! 558 00:29:37,220 --> 00:29:38,350 Её здесь нет. 559 00:29:38,440 --> 00:29:40,010 Но без боя она не сдалась. 560 00:29:40,090 --> 00:29:41,520 Нужно опросить соседей. 561 00:29:41,610 --> 00:29:42,456 Люси занялась. 562 00:29:42,480 --> 00:29:43,426 Объявить в розыск. 563 00:29:43,450 --> 00:29:44,156 Уже. 564 00:29:44,180 --> 00:29:46,046 А телефон Мэгги? Эрни его отследит. 565 00:29:46,070 --> 00:29:47,150 Он здесь. 566 00:29:49,880 --> 00:29:51,217 Что? 567 00:29:52,690 --> 00:29:53,780 Вот чёрт. 568 00:29:53,850 --> 00:29:55,640 Нужно было взять её под защиту. 569 00:29:55,730 --> 00:29:57,720 Ты не знала, что они придут за Мэгги. 570 00:29:57,970 --> 00:30:00,970 Похитить офицера разведки — большой риск. 571 00:30:01,240 --> 00:30:02,640 Не похоже на Бао. 572 00:30:02,690 --> 00:30:04,670 Он хотел узнать, что сказал Чен. 573 00:30:04,760 --> 00:30:06,826 А значит, он оставит её в живых. 574 00:30:06,850 --> 00:30:09,306 Сосед видел отъезжающий седан. 575 00:30:09,330 --> 00:30:10,206 Номера записали? 576 00:30:10,230 --> 00:30:10,670 Нет. 577 00:30:10,730 --> 00:30:13,256 Новый, чёрный или тёмно-синий, мало поможет. 578 00:30:13,280 --> 00:30:15,050 Неважно, добавьте в ориентировку. 579 00:30:15,090 --> 00:30:16,617 Мы её найдём. 580 00:30:17,530 --> 00:30:19,483 Как нашли Гарри Йена? 581 00:30:27,350 --> 00:30:31,370 Я слышал, у IARP есть новый софт для распознавания лиц. 582 00:30:31,480 --> 00:30:32,730 Мне нужен доступ. 583 00:30:32,760 --> 00:30:34,440 Я не могу даже сказать, есть ли он. 584 00:30:34,530 --> 00:30:35,917 Уистлер! 585 00:30:36,450 --> 00:30:38,617 Я что-нибудь придумаю. 586 00:30:44,250 --> 00:30:45,580 Машину нашли? 587 00:30:45,670 --> 00:30:49,317 Кажется, полиция нашла седан, но там ничего, его сожгли. 588 00:30:51,140 --> 00:30:51,876 Как Теннант? 589 00:30:51,900 --> 00:30:53,817 А ты как думаешь? 590 00:30:55,030 --> 00:30:55,990 Машина? 591 00:30:56,040 --> 00:30:59,983 Кай осматривает её с криминалистами, но похоже, тупик. 592 00:31:01,300 --> 00:31:02,456 И ничего больше? 593 00:31:02,480 --> 00:31:06,010 Агенты ищут всех, кому та фирма выдала визы. 594 00:31:06,090 --> 00:31:10,640 Через распознавание лиц ищу Бао и его людей на всех камерах в городе. 595 00:31:10,730 --> 00:31:11,950 А Сола? Где он? 596 00:31:11,990 --> 00:31:14,510 Пытается как можно скорее вывезти сестру Майры. 597 00:31:14,570 --> 00:31:15,166 Это долго? 598 00:31:15,190 --> 00:31:18,090 У него уже всё готово, но госдепартаменту нужно... 599 00:31:18,120 --> 00:31:19,317 Сколько? 600 00:31:19,510 --> 00:31:20,546 Несколько недель. 601 00:31:20,570 --> 00:31:23,883 Слишком долго. Она наш единственный шанс найти Бао. 602 00:31:29,000 --> 00:31:30,250 Ладно. 603 00:31:41,380 --> 00:31:43,417 Мне нужно поговорить с Майрой. 604 00:31:43,640 --> 00:31:44,420 Вряд ли она... 605 00:31:44,470 --> 00:31:45,950 Сможешь устроить? 606 00:31:48,970 --> 00:31:51,217 Эрни? Нужна твоя помощь. 607 00:31:58,100 --> 00:31:59,086 Думаешь, получится? 608 00:31:59,110 --> 00:32:00,183 Без понятия. 609 00:32:00,550 --> 00:32:01,783 Готово. 610 00:32:02,930 --> 00:32:04,483 Моя сестра у вас? 611 00:32:04,770 --> 00:32:05,817 Нет. 612 00:32:06,530 --> 00:32:07,870 Тогда не о чем говорить. 613 00:32:07,970 --> 00:32:09,850 Боюсь, не всё так просто. 614 00:32:11,770 --> 00:32:12,770 В чём дело? 615 00:32:12,870 --> 00:32:13,550 Прости. 616 00:32:13,860 --> 00:32:15,450 Поверь, мне самой не нравится... 617 00:32:15,500 --> 00:32:16,850 Просто скажите. 618 00:32:18,920 --> 00:32:21,217 Твоя сестра и её муж мертвы. 619 00:32:23,170 --> 00:32:26,350 Я... Нет. 620 00:32:26,520 --> 00:32:28,070 Команда была готова. 621 00:32:28,170 --> 00:32:32,030 Через несколько дней мы бы её вывезли, но произошла авария. 622 00:32:32,170 --> 00:32:33,983 Дэвид, не показывай. 623 00:32:34,050 --> 00:32:35,850 Не стоит тебе это видеть. 624 00:32:35,940 --> 00:32:36,956 Авария ужасная. 625 00:32:36,980 --> 00:32:37,500 Покажите. 626 00:32:37,610 --> 00:32:39,020 Майра, ты не обязана. 627 00:32:39,080 --> 00:32:42,050 Пусть увидит последствия своего выбора. 628 00:32:49,320 --> 00:32:51,450 Тормозной шланг перерезали. 629 00:32:52,210 --> 00:32:54,650 Явно работа агентов МГБ. 630 00:32:56,660 --> 00:32:58,217 Цзюнь. 631 00:32:58,600 --> 00:33:00,417 Её не вернуть, Майра. 632 00:33:01,130 --> 00:33:03,783 Но я могу найти её убийц. 633 00:33:09,220 --> 00:33:12,950 Мы полагаем, он стоит во главе операции «Чёрная Луна». 634 00:33:15,510 --> 00:33:16,490 Ты его знаешь? 635 00:33:16,530 --> 00:33:18,517 Он был полицейским в Шанхае. 636 00:33:18,710 --> 00:33:21,383 МГБ завербовали его пару лет назад. 637 00:33:21,810 --> 00:33:23,183 Уверена? 638 00:33:23,720 --> 00:33:25,250 Как его зовут? 639 00:33:26,530 --> 00:33:27,717 Ин. 640 00:33:28,820 --> 00:33:30,650 Эньлай Ин. 641 00:33:31,610 --> 00:33:35,420 Сейчас проверю его по транспортным базам данных. 642 00:33:35,480 --> 00:33:38,520 Сработало. Я думала, она не купится на эту фотографию. 643 00:33:38,610 --> 00:33:40,060 Горе затуманивает разум. 644 00:33:40,210 --> 00:33:41,760 Чуть дольше и Майра бы поняла. 645 00:33:41,800 --> 00:33:43,640 Классно сыграла плохого копа. 646 00:33:43,770 --> 00:33:45,250 Я не играла. 647 00:33:45,450 --> 00:33:50,883 Признаться, меня удивили твои беспощадные шпионские игры, Теннант. 648 00:33:51,160 --> 00:33:54,650 Мэгги учила, что иногда плохим можно добиться хорошего. 649 00:33:55,910 --> 00:33:56,940 Что-то есть. 650 00:33:57,030 --> 00:33:58,617 Эрни что-то нашёл. 651 00:33:59,080 --> 00:33:59,770 Говори. 652 00:34:00,040 --> 00:34:02,546 Ин прилетел две недели назад под липовым именем. 653 00:34:02,570 --> 00:34:05,290 На это же имя арендовал дом в Вайманало. 654 00:34:05,350 --> 00:34:07,720 Пришли адрес, пусть команда ждёт меня там. 655 00:34:07,830 --> 00:34:09,150 С вами можно? 656 00:34:09,270 --> 00:34:11,350 Любая помощь пригодится. 657 00:34:21,350 --> 00:34:23,040 Их там как минимум четверо. 658 00:34:23,080 --> 00:34:23,950 Мэгги видел? 659 00:34:24,020 --> 00:34:25,390 Нет, но я видел не весь дом. 660 00:34:25,480 --> 00:34:26,336 Ждём спецназ? 661 00:34:26,360 --> 00:34:27,020 Некогда. 662 00:34:27,070 --> 00:34:28,270 Джесси, Люси, со мной. 663 00:34:28,330 --> 00:34:29,850 Кай, прикрывай сзади. 664 00:34:30,360 --> 00:34:31,100 Я с ним. 665 00:34:31,170 --> 00:34:32,780 У тебя нет полномочий. 666 00:34:32,900 --> 00:34:35,083 Но на меня можно положиться. 667 00:34:37,530 --> 00:34:38,983 Дай ему жилет. 668 00:34:42,280 --> 00:34:43,130 А оружие? 669 00:34:43,160 --> 00:34:44,310 Командный игрок? 670 00:34:44,570 --> 00:34:46,250 Я прикрою, братан. 671 00:35:00,580 --> 00:35:02,750 Федералы, бросай оружие! 672 00:35:14,600 --> 00:35:15,850 Пригнись! 673 00:35:19,270 --> 00:35:20,717 Не двигайся. 674 00:35:26,070 --> 00:35:27,917 Помогите, я здесь! 675 00:35:28,980 --> 00:35:30,250 Джейни! 676 00:35:32,470 --> 00:35:34,717 Эньлай Ин, бросай оружие! 677 00:35:39,480 --> 00:35:42,750 Тихо. Не бойся. Я рядом. 678 00:35:44,980 --> 00:35:47,183 Ну, теперь мы квиты. 679 00:35:57,030 --> 00:35:59,080 Вот теперь я для этого слишком стара. 680 00:35:59,190 --> 00:36:01,720 А мне показалось, ты Бао задала жару. 681 00:36:01,950 --> 00:36:03,283 Спасибо. 682 00:36:06,730 --> 00:36:08,400 Он знал о тебе и детях. 683 00:36:08,500 --> 00:36:10,850 Угрожал вам, чтобы я заговорила. 684 00:36:11,260 --> 00:36:13,520 Хотел узнать, что тебе рассказал Чен? 685 00:36:13,570 --> 00:36:15,017 Не только. 686 00:36:15,220 --> 00:36:19,017 Пытался выпытать о других операциях разведки. 687 00:36:19,880 --> 00:36:21,296 Он знал, что ты из ЦРУ. 688 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 Да. 689 00:36:22,440 --> 00:36:25,516 Странно, что тебя похитили, обычно Бао так не рискует. 690 00:36:25,540 --> 00:36:27,150 По-моему, он был в отчаянии. 691 00:36:27,230 --> 00:36:28,910 Я подслушала его разговор. 692 00:36:28,950 --> 00:36:32,430 Миссия пошла не по плану, ему приказали вернуться. 693 00:36:32,600 --> 00:36:35,150 Кто знает, что бы там его ждало. 694 00:36:35,220 --> 00:36:37,216 Ну и денёк. 695 00:36:37,240 --> 00:36:43,517 Но горячая ванна и стаканчик 20-летнего скотча всё исправят. 696 00:36:44,500 --> 00:36:46,190 Это можно сделать и у меня. 697 00:36:46,690 --> 00:36:48,917 Глаз с тебя не спущу. 698 00:36:49,450 --> 00:36:50,583 Спасибо. 699 00:36:54,980 --> 00:36:57,317 Закончили обыск дома Ина. 700 00:36:57,730 --> 00:36:59,930 Нашли таллий, которым отравили Чена. 701 00:37:00,070 --> 00:37:03,170 Арестованных агентов МГБ допрашивает ФБР. 702 00:37:03,230 --> 00:37:07,160 Вряд ли заговорят, но за Джозефа Чена и его сестру мы отомстили. 703 00:37:07,250 --> 00:37:10,083 И накрыли сеть китайских шпионов. 704 00:37:10,310 --> 00:37:10,706 Ага. 705 00:37:10,730 --> 00:37:12,350 Солу не видели? 706 00:37:12,650 --> 00:37:15,040 Вдруг он спасибо скажет за спасение. 707 00:37:15,130 --> 00:37:16,650 Нет, после рейда не видел. 708 00:37:16,760 --> 00:37:19,050 Может, он тебе письмо на столе оставил? 709 00:37:19,210 --> 00:37:21,690 Сола возвращается в Новую Зеландию. 710 00:37:21,970 --> 00:37:26,870 Но спасибо вам всем за помощь. 711 00:37:27,000 --> 00:37:30,183 Да ладно, босс. Это же наша работа. 712 00:37:30,650 --> 00:37:32,917 Никто не справился бы лучше. 713 00:37:40,950 --> 00:37:42,350 Всё нормально? 714 00:37:42,690 --> 00:37:44,650 Да. Отлично. 715 00:37:44,920 --> 00:37:46,217 До завтра. 716 00:37:47,380 --> 00:37:48,126 Выпьем? 717 00:37:48,150 --> 00:37:53,470 Не могу. Дети уехали, целых два часа телевизор будет в нашем распоряжении. 718 00:37:53,670 --> 00:37:55,146 Вот это тусовка. 719 00:37:55,170 --> 00:37:57,080 Для нас — да. С нами хочешь? 720 00:37:57,190 --> 00:37:59,100 Нет, я только мешать буду. 721 00:37:59,240 --> 00:38:00,517 Эй. 722 00:38:02,150 --> 00:38:07,660 Всё нормально, Джесси. Оторвусь на полную катушку и оставлю прошлое в прошлом. 723 00:38:07,770 --> 00:38:09,360 А вот это уже по мне. 724 00:38:09,490 --> 00:38:11,680 Я бы стаканчик выпил. Или три. 725 00:38:11,720 --> 00:38:13,650 О да! 726 00:38:22,550 --> 00:38:26,520 Я так понимаю, фразу про гостя и рыбу ты не слышал. 727 00:38:26,930 --> 00:38:30,700 Я уже ехал в аэропорт, но попросил водителя развернуться. 728 00:38:30,790 --> 00:38:32,166 В кафе отца Кая? 729 00:38:32,190 --> 00:38:32,780 Знаю. 730 00:38:32,870 --> 00:38:35,130 Сперва я просто хотел позлить Кая. 731 00:38:35,210 --> 00:38:35,796 А теперь? 732 00:38:35,820 --> 00:38:39,350 Позлить всё ещё хочу, но еда тут потрясная. 733 00:38:41,850 --> 00:38:43,083 Ладно. 734 00:38:44,330 --> 00:38:45,750 В чём дело? 735 00:38:47,140 --> 00:38:51,370 Что-то во всей этой истории не клеилось, и я решил узнать больше. 736 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 О чём? 737 00:38:52,630 --> 00:38:53,750 Об Эньлае Ине. 738 00:38:53,850 --> 00:38:55,500 Когда Майра назвала имя, 739 00:38:55,620 --> 00:38:59,183 её удивило, что он может возглавлять операцию. 740 00:39:01,110 --> 00:39:04,517 Майра знала, что он был агентом МГБ. 741 00:39:05,220 --> 00:39:08,240 Но она не говорила, что он и есть Бао. 742 00:39:08,310 --> 00:39:11,340 Инь был простым копом, стал агентом два года назад. 743 00:39:11,400 --> 00:39:13,480 А Бао работает куда дольше. 744 00:39:13,700 --> 00:39:18,376 Так что я проверил операции «Чёрной Луны», которые мы идентифицировали. 745 00:39:18,400 --> 00:39:21,140 Во время большинства из них, Ин был в Шанхае. 746 00:39:21,190 --> 00:39:24,083 Он никак не мог их провернуть. 747 00:39:26,460 --> 00:39:28,583 Эньлай Ин не Бао. 748 00:39:31,810 --> 00:39:33,006 Мы взяли не того. 749 00:39:33,030 --> 00:39:37,483 Но на дорожную камеру попал китайский агент, которого не было в доме. 750 00:39:39,030 --> 00:39:41,250 Мне кажется, он и есть Бао. 751 00:39:44,360 --> 00:39:46,150 И он всё ещё на свободе. 752 00:39:51,800 --> 00:39:54,150 Спасибо. Я этим займусь. 753 00:39:58,710 --> 00:40:01,550 Эрни, спасибо, что задержался. 754 00:40:01,690 --> 00:40:03,650 Будто я вообще ухожу. 755 00:40:04,890 --> 00:40:05,956 Я всё сделал. 756 00:40:05,980 --> 00:40:07,050 И? 757 00:40:08,840 --> 00:40:12,060 Это операции «Чёрной Луны», которые мог возглавлять Бао. 758 00:40:12,090 --> 00:40:15,417 Я сопоставил их с локациями, которые ты прислала. 759 00:40:17,460 --> 00:40:21,083 Ты скажешь, что это за места? 760 00:40:21,700 --> 00:40:24,570 Места, в которых Мэгги побывала за последние годы. 761 00:40:24,950 --> 00:40:29,117 Конференции, отпуска, лекции. 762 00:40:29,770 --> 00:40:32,600 Ну, это может быть совпадением. 763 00:40:32,650 --> 00:40:34,850 Мэгги в них не верит. 764 00:40:39,010 --> 00:40:45,950 Она сказала, что Эньлай Ин возглавлял операцию в Тайбэе пять лет назад. 765 00:40:46,550 --> 00:40:48,450 Но это невозможно. 766 00:40:49,460 --> 00:40:50,640 Может, ошиблась? 767 00:40:50,680 --> 00:40:54,317 Нет. Нет. 768 00:40:55,810 --> 00:40:58,700 Мэгги слишком хороша, чтобы так ошибаться. 769 00:40:58,760 --> 00:41:00,817 Что же получается? 770 00:41:00,850 --> 00:41:03,550 Мэгги Шоу работает на китайцев? 771 00:41:08,470 --> 00:41:09,970 Ты даже не слушал! 772 00:41:10,130 --> 00:41:11,383 Слушал. 773 00:41:11,480 --> 00:41:13,150 Ну, я бы тоже так сделала. 774 00:41:13,240 --> 00:41:16,060 Надо показать этой девочке, кто главный. 775 00:41:16,120 --> 00:41:17,340 У меня будут проблемы. 776 00:41:17,400 --> 00:41:21,386 Знаю, и ещё какие. Но никто бы тебя больше не посмел дразнить. 777 00:41:21,410 --> 00:41:21,956 Серьёзно? 778 00:41:21,980 --> 00:41:23,483 Просто говорю. 779 00:41:23,730 --> 00:41:25,186 - Эй, ты слушаешь? - Да. 780 00:41:25,210 --> 00:41:26,517 А что молчишь? 781 00:41:26,580 --> 00:41:27,506 Всем привет. 782 00:41:27,530 --> 00:41:27,956 Эй! 783 00:41:27,980 --> 00:41:28,570 Привет, мам! 784 00:41:28,650 --> 00:41:29,336 Привет. 785 00:41:29,360 --> 00:41:32,783 Ты как раз вовремя, мам. Ужин почти готов. 786 00:41:33,960 --> 00:41:35,150 Джейни? 787 00:41:36,820 --> 00:41:38,283 Всё нормально? 788 00:41:39,370 --> 00:41:41,783 Да, всё отлично. 789 00:41:44,770 --> 00:41:46,050 Класс. 790 00:41:46,090 --> 00:41:49,500 Тогда давайте ужинать, поставишь салат на стол? 791 00:41:49,640 --> 00:41:51,950 Отложи телефон и помоги. 792 00:41:52,150 --> 00:41:54,120 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 793 00:41:56,690 --> 00:41:59,210 МОРСКАЯ ПОЛИЦИЯ ГАВАЙИ 73949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.