Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,280 --> 00:01:07,650
Морская полиция. Гавайи.
2
00:01:12,820 --> 00:01:15,790
Ребят, через пять минут уже выезжать надо!
3
00:01:16,210 --> 00:01:18,056
Нет, даже через две.
4
00:01:18,080 --> 00:01:21,650
Джули, твои тетради в гостиной, Алекс...
5
00:01:22,020 --> 00:01:25,180
Я не знаю, где твоя спортивная сумка.
6
00:01:25,650 --> 00:01:27,480
Я поставил её у двери.
7
00:01:28,040 --> 00:01:29,026
Ладно.
8
00:01:29,050 --> 00:01:30,210
Отлично.
9
00:01:33,590 --> 00:01:36,950
Ну так вот, Томми.
10
00:01:38,280 --> 00:01:41,680
По-моему, у него что-то случилось.
11
00:01:42,450 --> 00:01:43,650
С чего взял?
12
00:01:44,290 --> 00:01:48,050
Он в школу не ходит, тренировки пропускает.
13
00:01:48,770 --> 00:01:52,280
Хоть тренер и пригрозил
убрать его из основного состава.
14
00:01:54,420 --> 00:01:55,710
Он заболел?
15
00:01:56,130 --> 00:01:57,410
Не думаю.
16
00:01:58,410 --> 00:02:03,950
Я спросил, в чём дело, а он
сказал: «Не лезьте не в своё дело».
17
00:02:07,770 --> 00:02:09,806
И вы больше не разговаривали?
18
00:02:09,830 --> 00:02:13,616
Я ему писал, но он не
отвечает. И я просто...
19
00:02:13,640 --> 00:02:15,050
Волнуешься.
20
00:02:17,720 --> 00:02:19,776
Его родители год назад развелись,
21
00:02:19,800 --> 00:02:22,310
а мама уехала в Аризону из-за работы.
22
00:02:22,810 --> 00:02:24,680
Ему сейчас непросто.
23
00:02:25,290 --> 00:02:26,310
Знаю.
24
00:02:26,850 --> 00:02:29,950
Он никогда не говорил, как дела дома?
25
00:02:31,050 --> 00:02:32,506
Нет.
26
00:02:32,530 --> 00:02:35,450
С его мамой, Роми, я была ближе, но...
27
00:02:35,780 --> 00:02:40,706
Я хотела позвонить его отцу,
спросить, как у них дела. Так и сделаю.
28
00:02:40,730 --> 00:02:41,950
Хорошо?
29
00:02:43,330 --> 00:02:44,950
Было бы здорово.
30
00:02:45,530 --> 00:02:46,530
Спасибо.
31
00:02:48,870 --> 00:02:50,866
Энди, это Джейн Теннант.
32
00:02:50,890 --> 00:02:55,706
Я поговорила с Алексом и поняла,
что мы вас с Томми давно не видели.
33
00:02:55,730 --> 00:02:57,326
Придёте в гости?
34
00:02:57,350 --> 00:03:02,896
Я пыталась позвонить тебе на работу, но у меня,
видимо, номер не тот. Перезвони, пожалуйста.
35
00:03:02,920 --> 00:03:04,836
Что-нибудь придумаем. Пока.
36
00:03:04,860 --> 00:03:06,417
Ладно, держите меня в курсе.
37
00:03:07,280 --> 00:03:08,296
Привет, босс.
38
00:03:08,320 --> 00:03:09,383
Привет.
39
00:03:09,540 --> 00:03:13,546
Я обойду контейнер, а Кай
пока введёт тебя в курс дела.
40
00:03:13,570 --> 00:03:14,583
Хорошо.
41
00:03:15,130 --> 00:03:16,946
Ну, что известно?
42
00:03:16,970 --> 00:03:22,416
Кто-то увидел, как из контейнера капает
кровь, открыли двери и нашли жертву.
43
00:03:22,440 --> 00:03:25,646
Портовый инспектор
Рассел Гудрик, три выстрела в грудь.
44
00:03:25,670 --> 00:03:28,206
Прискорбно, но ведь это
дело береговой охраны.
45
00:03:28,230 --> 00:03:29,456
Они здесь были.
46
00:03:29,480 --> 00:03:34,306
Но вызвали нас, когда увидели, что в
ящиках запчасти от пулемётов М2 с флота.
47
00:03:34,330 --> 00:03:37,646
Я так полагаю, обычно в
контейнерах больше двух ящиков.
48
00:03:37,670 --> 00:03:38,866
Обычно.
49
00:03:38,890 --> 00:03:40,126
Привет, Бум-Бум.
50
00:03:40,150 --> 00:03:41,026
Теннант.
51
00:03:41,050 --> 00:03:45,826
Судя по маркировке, в контейнере
были запчасти для тракторов из Мьянмы.
52
00:03:45,850 --> 00:03:48,336
Никто не знает, зачем его перенесли сюда.
53
00:03:48,360 --> 00:03:49,626
Давно он здесь?
54
00:03:49,650 --> 00:03:50,606
Два дня.
55
00:03:50,630 --> 00:03:52,126
Есть мысли, что искать?
56
00:03:52,150 --> 00:03:54,266
Может, Гейтс смог разобраться.
57
00:03:54,290 --> 00:03:58,306
Брызги крови видите? Здесь
что-то было, когда его убили.
58
00:03:58,330 --> 00:04:01,136
Судя по рисунку брызг,
что-то с прямыми краями.
59
00:04:01,160 --> 00:04:04,606
Чуть больше тех ящиков с запчастями.
60
00:04:04,630 --> 00:04:11,036
Бум-Бум, допустим, здесь тоже были ящики, как-то
связанные с оружием. Какие выводы можно сделать?
61
00:04:11,060 --> 00:04:13,506
В них бы влезло что-то крупное.
62
00:04:13,530 --> 00:04:15,386
Может, даже РПГ.
63
00:04:15,410 --> 00:04:17,106
Флот так оружие не перевозит.
64
00:04:17,130 --> 00:04:20,426
Скорее всего, поставка
вооружения незаконная.
65
00:04:20,450 --> 00:04:22,366
Ребята.
66
00:04:22,390 --> 00:04:26,606
Я заметил что-то странное
в тени наверху контейнера.
67
00:04:26,630 --> 00:04:31,283
Я подумал, что это может быть гильза
от шальной пули, и полез проверить.
68
00:04:33,450 --> 00:04:34,450
Что это?
69
00:04:35,170 --> 00:04:37,026
Это жучок.
70
00:04:37,050 --> 00:04:38,426
Не знаешь, чей?
71
00:04:38,450 --> 00:04:41,916
Нет. Но знаю, что он без
RFID, то есть пассивный.
72
00:04:41,940 --> 00:04:47,966
На основе GPS. Хотя работает не через
обычную сеть спутников, насколько я понял.
73
00:04:47,990 --> 00:04:49,283
А значит?
74
00:04:49,810 --> 00:04:51,266
Он крутой.
75
00:04:51,290 --> 00:04:53,056
Но я мало что могу сказать,
76
00:04:53,080 --> 00:04:54,706
потому что он остался там,
77
00:04:54,730 --> 00:04:56,736
чтобы не спугнуть его владельцев.
78
00:04:56,760 --> 00:05:00,266
Наша жертва не похожа на
обладателя вычурных жучков.
79
00:05:00,290 --> 00:05:03,356
Работал десять лет,
характеристики отличные.
80
00:05:03,380 --> 00:05:05,106
В прошлом году развёлся.
81
00:05:05,130 --> 00:05:08,716
Коллегам он жаловался на
то, что развод его разорил.
82
00:05:08,740 --> 00:05:12,596
У него был допуск, позволяющий
перемещать контейнеры?
83
00:05:12,620 --> 00:05:17,026
Нет, но береговая охрана составляет
список работников, у которых он был,
84
00:05:17,050 --> 00:05:19,476
а также тех, кто вчера ночью был в порту.
85
00:05:19,500 --> 00:05:21,456
Пришлют, когда закончат.
86
00:05:21,480 --> 00:05:25,696
Военное оружие крадут по
многим причинам, но Гудрик мёртв.
87
00:05:25,720 --> 00:05:29,586
Если он всё-таки был в
этом замешан, его кинули.
88
00:05:29,610 --> 00:05:32,150
Видимо, те же, кто разместил жучок.
89
00:05:32,770 --> 00:05:34,866
И ты, Эрни, должен их найти.
90
00:05:34,890 --> 00:05:37,417
Надену шапочку из фольги.
91
00:05:38,130 --> 00:05:42,146
Люси, займись Гудриком, нужно
понять, он жертва или соучастник.
92
00:05:42,170 --> 00:05:46,546
Также надо узнать, кто переместил
контейнер, и что в нём было.
93
00:05:46,570 --> 00:05:48,686
Сделаем, сделаем и сделаем.
94
00:05:48,710 --> 00:05:50,766
У меня нет шапочки из фольги.
95
00:05:50,790 --> 00:05:51,726
Я знаю.
96
00:05:51,750 --> 00:05:55,966
Но у меня есть специальная
программа триангуляции, сам написал.
97
00:05:55,990 --> 00:06:00,666
Это ведь моя работа, придумывать
технологии, чтобы бороться с преступностью.
98
00:06:00,690 --> 00:06:04,217
Ты ведь знаешь, что я и так
считаю тебя умным и крутым?
99
00:06:24,690 --> 00:06:26,066
Привет, Томми.
100
00:06:26,090 --> 00:06:27,676
Здравствуйте, мисс Теннант.
101
00:06:27,700 --> 00:06:28,806
Отец дома?
102
00:06:28,830 --> 00:06:30,683
Нет, на работе.
103
00:06:34,820 --> 00:06:36,876
Он в последнее время занят.
104
00:06:36,900 --> 00:06:39,456
Велел мне прибраться, но руки не доходят.
105
00:06:39,480 --> 00:06:42,150
Тебя в школе не было. Ты заболел?
106
00:06:43,910 --> 00:06:44,956
Немного простыл.
107
00:06:44,980 --> 00:06:47,456
Тебе что-нибудь нужно? Суп, аспирин?
108
00:06:47,480 --> 00:06:49,986
Нет, спасибо, у меня всё есть.
109
00:06:50,010 --> 00:06:51,383
Ладно.
110
00:06:51,970 --> 00:06:56,496
Твой отец случайно номер не менял?
Я ему звонила, но он не берёт.
111
00:06:56,520 --> 00:06:59,456
Нет, номер тот же. В больницу позвоните.
112
00:06:59,480 --> 00:07:00,617
Хорошо.
113
00:07:01,270 --> 00:07:02,946
А что вам от него нужно?
114
00:07:02,970 --> 00:07:06,850
Спросить, как дела.
Убедиться, что у вас всё нормально.
115
00:07:07,890 --> 00:07:10,476
Передай отцу, что я зову на ужин.
116
00:07:10,500 --> 00:07:11,617
Конечно.
117
00:07:12,740 --> 00:07:15,226
Ну я пойду тогда, прилягу.
118
00:07:15,250 --> 00:07:18,350
Давай хоть мусор вынесу,
чтобы ты не выходил.
119
00:07:23,160 --> 00:07:25,126
- Спасибо, мисс Ти.
- Не за что.
120
00:07:25,150 --> 00:07:27,350
Отдыхай и поправляйся.
121
00:07:43,720 --> 00:07:45,886
Это не просто светский визит?
122
00:07:45,910 --> 00:07:47,036
Нет.
123
00:07:47,060 --> 00:07:49,136
Сигнал отследить очень сложно.
124
00:07:49,160 --> 00:07:52,236
Он зашифрован, и к этим
спутникам у меня доступа нет,
125
00:07:52,260 --> 00:07:54,586
а ещё в узком диапазоне
осцилляции, который...
126
00:07:54,610 --> 00:07:56,417
Обожаю твой энтузиазм.
127
00:07:56,900 --> 00:08:00,250
Я не знаю, кто за ним
следит, но знаю, где они.
128
00:08:03,150 --> 00:08:05,583
Морская полиция, руки поднять!
129
00:08:19,320 --> 00:08:24,396
Разведка узнала о незаконном оружии на
«Хейвен-Грейс», корабле с Маршалловых островов.
130
00:08:24,420 --> 00:08:28,476
Флот, при участии береговой
полиции, обеспечил ему проход.
131
00:08:28,500 --> 00:08:30,226
Много там оружия?
132
00:08:30,250 --> 00:08:31,586
Десять контейнеров.
133
00:08:31,610 --> 00:08:34,476
Это очень много. Откуда оно?
134
00:08:34,500 --> 00:08:40,336
Точно мы не знаем, но американские компании
продают оружие другим государствам,
135
00:08:40,360 --> 00:08:42,066
их курирует Минобороны.
136
00:08:42,090 --> 00:08:45,616
И иногда это оружие попадает не в те руки.
137
00:08:45,640 --> 00:08:49,486
Оборот торговли оружием
исчисляется сотнями миллиардов.
138
00:08:49,510 --> 00:08:52,826
И все контейнеры из Мьянмы,
как тот, с деталями от тракторов?
139
00:08:52,850 --> 00:08:55,246
Нет. Семь разных направлений.
140
00:08:55,270 --> 00:08:57,836
И вы разместили жучки на всех контейнерах,
141
00:08:57,860 --> 00:09:01,996
чтобы отследить их дальнейший путь
и поймать тех, кто за этим стоит?
142
00:09:02,020 --> 00:09:03,117
Да.
143
00:09:03,490 --> 00:09:04,956
И что вы узнали?
144
00:09:04,980 --> 00:09:07,146
Четыре контейнера ещё в пути.
145
00:09:07,170 --> 00:09:10,236
Пять достигли пункта
назначения, где их не трогают.
146
00:09:10,260 --> 00:09:14,256
А значит тот, кто за этим стоит,
знает, что вы следите за грузом.
147
00:09:14,280 --> 00:09:16,026
Скорее всего, да.
148
00:09:16,050 --> 00:09:18,846
А десятый, который сейчас в нашем порту?
149
00:09:18,870 --> 00:09:21,726
Кто-то его переместил, и
теперь это место преступления.
150
00:09:21,750 --> 00:09:23,506
О жертве что-нибудь знали?
151
00:09:23,530 --> 00:09:25,850
Нет, пока его не обнаружили.
152
00:09:27,050 --> 00:09:32,783
Поэтому вы сидели и надеялись, что
расследование убийства вам поможет.
153
00:09:35,220 --> 00:09:40,617
Я не умею делать комплименты,
но вы своё дело знаете.
154
00:09:44,630 --> 00:09:49,556
Итак, из пяти человек, которые вчера
заходили в ту часть доков по биометрии,
155
00:09:49,580 --> 00:09:52,256
береговая охрана поговорила уже с тремя.
156
00:09:52,280 --> 00:09:54,106
У всех троих есть алиби.
157
00:09:54,130 --> 00:09:57,036
У кого-нибудь из них есть
полномочия менять декларации?
158
00:09:57,060 --> 00:09:59,626
Да, у Кларка Лохана, с
ним ещё не связались,
159
00:09:59,650 --> 00:10:01,966
и у Джорджа Бёрли, с ним поговорили.
160
00:10:01,990 --> 00:10:06,096
Но министерство транспорта
считает, что они непричастны.
161
00:10:06,120 --> 00:10:11,326
Эрни мог бы поменять всё так, что
никто не заметит, ещё и стишок оставит.
162
00:10:11,350 --> 00:10:12,946
Эрни особенный.
163
00:10:12,970 --> 00:10:18,896
По словам Уистлер, стоимость украденных
пулемётов и РПГ около 2 000 000 долларов.
164
00:10:18,920 --> 00:10:21,066
Хватит, чтобы нанять кого-то вроде Эрни.
165
00:10:21,090 --> 00:10:26,076
Судя по данным о жертве, у него для
этого возможностей никаких не было.
166
00:10:26,100 --> 00:10:29,276
Может, Рассел Гудрик
всё-таки простой работяга?
167
00:10:29,300 --> 00:10:32,106
У него был повод зайти в ту часть доков?
168
00:10:32,130 --> 00:10:35,006
Если и был, то он об этом уже не расскажет.
169
00:10:35,030 --> 00:10:36,796
А знаете, что ещё не расскажет?
170
00:10:36,820 --> 00:10:39,626
Где стоит его новенький пикап.
171
00:10:39,650 --> 00:10:40,816
Наличкой оплатил?
172
00:10:40,840 --> 00:10:41,356
Да.
173
00:10:41,380 --> 00:10:45,676
Отлично, это на корню рубит моё
предположение о простом работяге.
174
00:10:45,700 --> 00:10:48,176
Но он всё равно мёртв, а убийца на свободе,
175
00:10:48,200 --> 00:10:51,426
как Скрудж Макдак купается
в бассейне с оружием.
176
00:10:51,450 --> 00:10:54,106
Нет, Скрудж Макдак таким не занимался.
177
00:10:54,130 --> 00:10:56,186
Что ещё за Макдак?
178
00:10:56,210 --> 00:11:02,117
Не важно. Давайте найдём пикап, может,
он поможет найти соучастников Гудрика.
179
00:11:03,050 --> 00:11:04,886
Иногда мне начинает казаться,
180
00:11:04,910 --> 00:11:09,483
что в детстве стоило меньше
сёрфить и больше смотреть телевизор.
181
00:11:10,100 --> 00:11:11,183
Правда?
182
00:11:11,670 --> 00:11:12,783
Не-а.
183
00:11:16,250 --> 00:11:17,756
Простите, доктор Фрост?
184
00:11:17,780 --> 00:11:18,766
Марго?
185
00:11:18,790 --> 00:11:22,876
Боюсь, её там нет. Иначе
она бы меня не пропустила.
186
00:11:22,900 --> 00:11:25,216
Простите, но я сейчас занята.
187
00:11:25,240 --> 00:11:27,386
Тогда я постараюсь побыстрее.
188
00:11:27,410 --> 00:11:29,326
Я ищу доктора Эндрю Уилсона.
189
00:11:29,350 --> 00:11:33,196
В приёмном, в его отделении
все сказали, что с этим мне к вам.
190
00:11:33,220 --> 00:11:35,883
Доктор Уилсон у нас больше не работает.
191
00:11:36,290 --> 00:11:38,017
Это я поняла.
192
00:11:38,530 --> 00:11:40,736
Не знаете, где его найти?
193
00:11:40,760 --> 00:11:42,446
Нет.
194
00:11:42,470 --> 00:11:45,146
А можете сказать, почему он ушёл?
195
00:11:45,170 --> 00:11:46,426
Послушайте, мисс...
196
00:11:46,450 --> 00:11:48,150
Спецагент Теннант.
197
00:11:51,850 --> 00:11:54,117
Я правда не знаю, где он.
198
00:11:54,200 --> 00:11:56,583
Но вы знаете больше, чем говорите.
199
00:11:58,030 --> 00:12:00,636
Он уволился два месяца назад.
200
00:12:00,660 --> 00:12:02,906
Как-то всё не клеилось.
201
00:12:02,930 --> 00:12:06,986
Закон не запрещает
увольнять людей за проступки.
202
00:12:07,010 --> 00:12:11,217
И я подозреваю, что «не клеилось»
— это не совсем точное описание.
203
00:12:14,580 --> 00:12:19,826
Послушайте... давайте я облегчу вам задачу.
204
00:12:19,850 --> 00:12:24,236
Если бы он оставил тампон в пациенте,
это была бы преступная халатность.
205
00:12:24,260 --> 00:12:25,726
Подсудное дело.
206
00:12:25,750 --> 00:12:32,266
Если бы он нарушил контракт, вы бы сослались
на то, что это конфиденциальная информация.
207
00:12:32,290 --> 00:12:35,806
Но ваше нежелание что-либо
говорить наталкивает на мысль,
208
00:12:35,830 --> 00:12:38,317
что больница хочет что-то скрыть.
209
00:12:41,410 --> 00:12:44,746
У нас начал пропадать фентанил.
210
00:12:44,770 --> 00:12:49,726
Мы не могли доказать, что его крал
доктор Уилсон, но мы его подозревали.
211
00:12:49,750 --> 00:12:51,850
Из-за его анализов.
212
00:12:52,790 --> 00:12:55,350
Это конфиденциальная информация.
213
00:12:56,120 --> 00:12:58,383
Которую я не могу разглашать.
214
00:13:04,660 --> 00:13:07,286
Больше не играешь в супершпиона?
215
00:13:07,310 --> 00:13:09,636
Вообще не супер, даже не шпион.
216
00:13:09,660 --> 00:13:15,806
Умная, сексуальная девушка сидит на складе и
пытается спасти мир от злых торговцев оружием.
217
00:13:15,830 --> 00:13:18,606
Замечательное выйдет резюме.
218
00:13:18,630 --> 00:13:22,183
Слушай, я забронировала ресторан.
219
00:13:23,960 --> 00:13:27,526
Я знаю, знаю, ты боишься,
что люди на работе о нас узнают.
220
00:13:27,550 --> 00:13:31,386
Но я буду в шоке, если мы
там кого-нибудь встретим.
221
00:13:31,410 --> 00:13:33,836
Надеюсь, это потому что ресторан дорогой?
222
00:13:33,860 --> 00:13:35,017
Да.
223
00:13:37,460 --> 00:13:39,386
Давай попробуем.
224
00:13:39,410 --> 00:13:42,176
Отлично. Просто я подумала, потом...
225
00:13:42,200 --> 00:13:43,717
Ой.
226
00:13:45,530 --> 00:13:48,750
Позже скажу. Мне наводка пришла.
227
00:13:55,620 --> 00:13:57,036
Классный пикап.
228
00:13:57,060 --> 00:14:00,450
Почему он стоит так далеко от порта?
229
00:14:02,970 --> 00:14:04,450
Здесь ничего.
230
00:14:07,910 --> 00:14:09,050
Джесси.
231
00:14:15,290 --> 00:14:17,117
Что под покрывалом?
232
00:14:32,330 --> 00:14:35,083
Хорошие новости — это не труп.
233
00:14:50,980 --> 00:14:52,050
Энди?
234
00:14:53,770 --> 00:14:54,883
Джейн.
235
00:14:55,570 --> 00:14:57,917
Не ожидал тебя здесь увидеть.
236
00:14:58,900 --> 00:15:01,050
Боюсь, я здесь не случайно.
237
00:15:01,650 --> 00:15:02,716
Что, прости?
238
00:15:02,740 --> 00:15:05,566
Томми нашёл твой телефон с планшета.
239
00:15:05,590 --> 00:15:08,546
Он от этого был не в восторге, если что.
240
00:15:08,570 --> 00:15:11,196
Я дала ему понять, что выбора нет.
241
00:15:11,220 --> 00:15:13,650
Я не понимаю, зачем ты меня искала.
242
00:15:17,410 --> 00:15:19,596
Мне тоже непросто, Энди.
243
00:15:19,620 --> 00:15:21,917
Наши дети дружат очень давно.
244
00:15:22,230 --> 00:15:23,786
Но ты правила знаешь.
245
00:15:23,810 --> 00:15:26,117
Сам ведь с опекой работал.
246
00:15:26,610 --> 00:15:27,996
С Томми всё нормально.
247
00:15:28,020 --> 00:15:30,366
Нет. Не нормально.
248
00:15:30,390 --> 00:15:31,950
И с тобой тоже.
249
00:15:32,610 --> 00:15:34,216
Джейн, не надо меня поучать...
250
00:15:34,240 --> 00:15:36,150
Я была в больнице, Энди.
251
00:15:38,180 --> 00:15:40,896
Тогда знаешь, что назад меня не возьмут.
252
00:15:40,920 --> 00:15:43,086
Я здесь не из-за твоей работы.
253
00:15:43,110 --> 00:15:45,836
А из-за твоей зависимости,
которая влияет на сына,
254
00:15:45,860 --> 00:15:48,276
и я обязана на это отреагировать.
255
00:15:48,300 --> 00:15:50,016
С Томми всё нормально.
256
00:15:50,040 --> 00:15:53,383
Повторяй, сколько хочешь,
но правдой это не станет.
257
00:15:53,890 --> 00:15:57,106
Даю тебе срок до завтра
позвонить Роми и всё рассказать.
258
00:15:57,130 --> 00:15:59,683
Иначе я обращусь в опеку.
259
00:16:01,320 --> 00:16:04,083
А Томми пока что может пожить у нас.
260
00:16:14,740 --> 00:16:16,956
Куда их деть, когда он закончит?
261
00:16:16,980 --> 00:16:20,606
В морозилку в комнате с
уликами, пока будут нужны.
262
00:16:20,630 --> 00:16:23,306
А потом военным судмедэкспертам.
263
00:16:23,330 --> 00:16:26,716
Было у меня в Лежен дело,
где части не сразу находили.
264
00:16:26,740 --> 00:16:30,016
У коронера место в ящиках даже закончилось.
265
00:16:30,040 --> 00:16:33,217
А потом он понял, что
складывать их веселее.
266
00:16:33,610 --> 00:16:35,417
Как пазл.
267
00:16:36,280 --> 00:16:38,156
Какой кошмар.
268
00:16:38,180 --> 00:16:43,666
У меня в Вашингтоне было дело, где
убийца расчленил тело, но тупой пилой.
269
00:16:43,690 --> 00:16:46,576
Кусочки по всему гаражу разлетелись.
270
00:16:46,600 --> 00:16:48,906
Тело мы не нашли, но парня посадили,
271
00:16:48,930 --> 00:16:51,386
потому что нашли кусок за шкафом.
272
00:16:51,410 --> 00:16:52,586
На уборке сыпятся.
273
00:16:52,610 --> 00:16:55,086
Ага, думают, хлоркой плеснул и хватит.
274
00:16:55,110 --> 00:16:56,906
Щёткой зубной драить надо.
275
00:16:56,930 --> 00:16:57,916
И обезжиривать.
276
00:16:57,940 --> 00:16:59,906
Про это они всегда забывают.
277
00:16:59,930 --> 00:17:01,836
Да, помню дело, когда жара стояла...
278
00:17:01,860 --> 00:17:04,150
Так, хватит.
279
00:17:04,730 --> 00:17:06,346
Давно ты брезгливой стала?
280
00:17:06,370 --> 00:17:08,486
Нет, нет, я не брезгливая.
281
00:17:08,510 --> 00:17:11,826
Просто мне в голове не нужны
образы помимо имеющихся.
282
00:17:11,850 --> 00:17:13,210
Ну да, разумно.
283
00:17:13,410 --> 00:17:15,483
Чтобы ночью спать спокойнее.
284
00:17:17,830 --> 00:17:19,350
Есть совпадение.
285
00:17:22,390 --> 00:17:24,446
Это пальцы Кларка Лохана,
286
00:17:24,470 --> 00:17:26,656
планировщика бухты Гонолулу.
287
00:17:26,680 --> 00:17:30,396
Он в списке людей,
которые вчера были в доке.
288
00:17:30,420 --> 00:17:31,550
Целиком?
289
00:17:31,770 --> 00:17:33,386
Это просто список.
290
00:17:33,410 --> 00:17:36,350
Этим нам и стоит заняться.
291
00:17:38,540 --> 00:17:40,217
Скрестим пальцы.
292
00:17:48,310 --> 00:17:50,250
Там была заварушка.
293
00:17:51,450 --> 00:17:53,017
Заходим?
294
00:18:00,550 --> 00:18:02,050
Кларк Лохан?
295
00:18:14,770 --> 00:18:16,983
Кларк Лохан, морская полиция!
296
00:18:25,130 --> 00:18:27,350
Кларк Лохан? Морская полиция!
297
00:18:35,160 --> 00:18:36,136
Люси?
298
00:18:36,160 --> 00:18:37,450
Это он?
299
00:18:38,790 --> 00:18:40,750
Почти наверняка.
300
00:18:52,680 --> 00:18:55,986
Скорая уже в пути. Кто это сделал?
301
00:18:56,010 --> 00:18:59,106
Рассел Гудрик, из министерства транспорта.
302
00:18:59,130 --> 00:19:03,736
Но это не он придумал. Ещё один
парень был, который командовал.
303
00:19:03,760 --> 00:19:05,026
Вы его знаете?
304
00:19:05,050 --> 00:19:06,183
Нет.
305
00:19:06,330 --> 00:19:08,306
Рассел называл его по имени?
306
00:19:08,330 --> 00:19:10,236
Я не помню.
307
00:19:10,260 --> 00:19:11,696
Как он выглядел?
308
00:19:11,720 --> 00:19:14,783
Он был высокий.
309
00:19:15,370 --> 00:19:17,856
Накачанный, с бритой головой.
310
00:19:17,880 --> 00:19:21,917
Они сказали, что вернутся и
убьют меня, слава богу, пришли вы.
311
00:19:28,970 --> 00:19:30,583
Прижмите, хорошо?
312
00:19:30,820 --> 00:19:31,806
Ага.
313
00:19:31,830 --> 00:19:34,796
Во сколько Рассел с этим парнем пришли?
314
00:19:34,820 --> 00:19:37,506
Это было после ужина.
315
00:19:37,530 --> 00:19:40,446
Они хотели, чтобы я провёл их в доки.
316
00:19:40,470 --> 00:19:45,417
Я отказался. И мне отрезали пальцы.
317
00:19:46,150 --> 00:19:51,017
Как вы меня нашли? Я кричал, но
мне казалось, что никто не слышит.
318
00:19:51,700 --> 00:19:53,383
Мы и не слышали.
319
00:19:53,850 --> 00:19:55,617
Мы нашли ваши пальцы.
320
00:19:57,110 --> 00:19:59,783
А врачи смогут их пришить?
321
00:20:01,460 --> 00:20:03,106
Сомневаюсь.
322
00:20:03,130 --> 00:20:04,766
Они не во льду были.
323
00:20:04,790 --> 00:20:07,817
Но вы всё равно в больнице спросите.
324
00:20:08,850 --> 00:20:13,516
Вы поменяли декларацию
на контейнер в порту, так ведь?
325
00:20:13,540 --> 00:20:16,976
Высокий сказал, что убьёт
меня, если я не помогу.
326
00:20:17,000 --> 00:20:19,296
И что больше ничего не нужно.
327
00:20:19,320 --> 00:20:21,483
Я не думал, что они вернутся.
328
00:20:22,610 --> 00:20:24,683
Почему в полицию не позвонили?
329
00:20:25,560 --> 00:20:26,850
Испугался.
330
00:20:27,190 --> 00:20:29,083
Надо было звонить.
331
00:20:31,650 --> 00:20:33,383
Что-то мне плохо.
332
00:20:34,050 --> 00:20:36,017
Я встречу скорую.
333
00:20:36,230 --> 00:20:39,583
Нет, нет, нет, нет,
лучше вам пока посидеть.
334
00:20:40,920 --> 00:20:43,283
Рассел был моим другом.
335
00:20:43,590 --> 00:20:47,183
Поверить не могу, что он
замешан в чём-то подобном.
336
00:20:47,780 --> 00:20:50,317
От людей можно чего угодно ждать.
337
00:20:50,650 --> 00:20:52,483
Наверное, вы правы.
338
00:20:57,450 --> 00:20:59,236
Мне придётся позвонить в опеку,
339
00:20:59,260 --> 00:21:01,106
если он не возьмётся за ум, но...
340
00:21:01,130 --> 00:21:03,050
Алекс не обрадуется.
341
00:21:03,670 --> 00:21:06,606
В нашем мире счастье просто недостижимо.
342
00:21:06,630 --> 00:21:08,186
Я об этом часто думаю.
343
00:21:08,210 --> 00:21:12,926
О том, как обязательство сообщать в
опеку отразится на отношениях с детьми.
344
00:21:12,950 --> 00:21:16,826
Что мне расскажут дочери,
зная, что я могу сажать людей?
345
00:21:16,850 --> 00:21:21,696
Им хватит ума понять, что ты не можешь
посадить их парней за то, что они их парни.
346
00:21:21,720 --> 00:21:22,950
Не могу?
347
00:21:26,390 --> 00:21:29,986
Эрни подтвердил, что
Лохан менял декларацию.
348
00:21:30,010 --> 00:21:33,776
А от остальных это
скрыл какой-то стеганографией.
349
00:21:33,800 --> 00:21:35,696
Ещё одна головная боль.
350
00:21:35,720 --> 00:21:38,986
В отличие от будущих парней твоих дочерей,
351
00:21:39,010 --> 00:21:40,550
это ты не заметишь.
352
00:21:41,080 --> 00:21:42,156
Что там, Кай?
353
00:21:42,180 --> 00:21:46,456
Полиция дала список местных,
которые могут быть связаны с делом.
354
00:21:46,480 --> 00:21:52,506
Итак, судя по оружию, которое было в
контейнере, и расплывчатому описанию Кларка,
355
00:21:52,530 --> 00:21:54,583
подозреваемый у нас есть.
356
00:21:55,160 --> 00:21:57,026
Джейсон Робертс.
357
00:21:57,050 --> 00:21:59,426
Высокий, накачанный, лысый.
358
00:21:59,450 --> 00:22:05,216
Уволен с позором сразу после учебки из-за
того, что подрался с соседом по казарме.
359
00:22:05,240 --> 00:22:10,016
Пять лет назад был арестован за попытку
продать пулемёт ФБРовцу под прикрытием.
360
00:22:10,040 --> 00:22:11,446
Почему он не в тюрьме?
361
00:22:11,470 --> 00:22:14,846
Сдал сообщника, и ему смягчили приговор.
362
00:22:14,870 --> 00:22:18,546
Не только высокий, но и надёжный.
363
00:22:18,570 --> 00:22:19,586
Известно, где он?
364
00:22:19,610 --> 00:22:20,206
Да.
365
00:22:20,230 --> 00:22:22,316
Берём Бум-Бума и вперёд, за оружием.
366
00:22:22,340 --> 00:22:24,317
Позвоните, как задержите.
367
00:22:26,580 --> 00:22:29,806
Почему мне одному во всём
здании нельзя его так называть?
368
00:22:29,830 --> 00:22:32,066
Вы пока налаживаете отношения.
369
00:22:32,090 --> 00:22:33,517
Налаживаем?
370
00:22:47,080 --> 00:22:48,550
Томми позвонил.
371
00:22:53,160 --> 00:22:55,583
Мама приедет его забрать.
372
00:22:57,540 --> 00:22:58,750
Мне жаль.
373
00:23:02,200 --> 00:23:03,817
Что ты сделала?
374
00:23:05,770 --> 00:23:08,176
Алекс, я не могу об этом говорить.
375
00:23:08,200 --> 00:23:11,886
Если Томми знает и захочет
поделиться, то сам расскажет.
376
00:23:11,910 --> 00:23:13,356
Я просил ему помочь!
377
00:23:13,380 --> 00:23:14,956
Знаю, и надеюсь, помогла.
378
00:23:14,980 --> 00:23:16,546
Но не так!
379
00:23:16,570 --> 00:23:18,617
Милый, у меня не было выбора.
380
00:23:21,000 --> 00:23:22,417
Алекс.
381
00:23:26,810 --> 00:23:30,526
Въезд только один.
Незаметно попасть не получится.
382
00:23:30,550 --> 00:23:34,666
Бежать ему тоже некуда.
Надеюсь, ему хватит ума это понять.
383
00:23:34,690 --> 00:23:39,483
Имейте в виду, если найдёте оружие,
не открывайте ящики и ничего не трогайте.
384
00:23:40,680 --> 00:23:42,026
Ты об этом думаешь?
385
00:23:42,050 --> 00:23:44,683
Так ради этого меня и взяли, нет?
386
00:23:45,220 --> 00:23:45,886
Да.
387
00:23:45,910 --> 00:23:48,306
Вы же меня и увезёте, так что не тормозите.
388
00:23:48,330 --> 00:23:51,650
Тебе плевать на тех, кому
ты не нравишься, уважаю.
389
00:23:52,410 --> 00:23:54,117
Кому я не нравлюсь?
390
00:23:56,350 --> 00:23:58,117
Никому, нет.
391
00:23:59,880 --> 00:24:01,250
- Идём.
- Ага.
392
00:24:17,400 --> 00:24:19,006
Ты видел?
393
00:24:19,030 --> 00:24:20,150
Что?
394
00:24:21,690 --> 00:24:23,550
Бежим, бежим, бежим!
395
00:24:31,320 --> 00:24:32,956
Сколько у него выстрелов?
396
00:24:32,980 --> 00:24:34,876
Судя по реестру — 12.
397
00:24:34,900 --> 00:24:37,546
Арестуем его до того, как прилетит в нас.
398
00:24:37,570 --> 00:24:40,286
Не хочу нагнетать, но в лоб идти не стоит.
399
00:24:40,310 --> 00:24:41,286
Фабиева?
400
00:24:41,310 --> 00:24:42,483
С языка снял.
401
00:24:42,810 --> 00:24:44,017
И что это?
402
00:24:44,470 --> 00:24:45,886
Обойдём его.
403
00:24:45,910 --> 00:24:47,166
Он же нас заметит.
404
00:24:47,190 --> 00:24:47,666
Кай.
405
00:24:47,690 --> 00:24:48,226
Что?
406
00:24:48,250 --> 00:24:49,883
Баллон с пропаном.
407
00:24:54,290 --> 00:24:56,517
Отличная идея, Бум-Бум.
408
00:25:06,900 --> 00:25:09,017
Морская полиция, бросай!
409
00:25:18,570 --> 00:25:19,950
Спасибо.
410
00:25:22,690 --> 00:25:24,350
Но могло быть и хуже.
411
00:25:27,860 --> 00:25:30,976
Я тебя Бум-Бумом назвал, ты извини.
412
00:25:31,000 --> 00:25:32,383
Ничего.
413
00:25:40,660 --> 00:25:45,566
Робертс мёртв. Я, Кай и Бум-Бум живы,
пусть он по нам и стрелял ракетами.
414
00:25:45,590 --> 00:25:46,376
Ай.
415
00:25:46,400 --> 00:25:47,546
Ага.
416
00:25:47,570 --> 00:25:51,836
Мы применили Фабиеву
тактику, это сработало.
417
00:25:51,860 --> 00:25:52,716
А оружие?
418
00:25:52,740 --> 00:25:54,550
Похоже, всё на месте.
419
00:25:55,240 --> 00:25:57,436
На кого Робертс мог работать?
420
00:25:57,460 --> 00:25:59,946
Мы соберём все документы в его кабинете.
421
00:25:59,970 --> 00:26:02,276
Эрни проверяет его цифровые следы,
422
00:26:02,300 --> 00:26:05,676
если есть, что искать, мы это найдём.
423
00:26:05,700 --> 00:26:08,283
Хорошо. Рада, что вы целы.
424
00:26:15,930 --> 00:26:17,950
Ты не соврала, я...
425
00:26:18,360 --> 00:26:20,546
Никого не узнаю.
426
00:26:20,570 --> 00:26:22,983
Сюда попадают по знакомству.
427
00:26:23,400 --> 00:26:24,606
И кого ты знаешь?
428
00:26:24,630 --> 00:26:26,283
Повара, Дакса.
429
00:26:27,480 --> 00:26:29,326
В Далласе он так же делал.
430
00:26:29,350 --> 00:26:34,986
Арендует рестораны на одну ночь и
оформляет их в соответствии с меню дня.
431
00:26:35,010 --> 00:26:37,246
Значит, сегодня у нас...
432
00:26:37,270 --> 00:26:40,156
Кажется, паназиатские морепродукты,
433
00:26:40,180 --> 00:26:44,883
судя по огромной рыбине на
стене и соевому соусу на столиках.
434
00:26:47,060 --> 00:26:51,983
Слушай... спасибо.
435
00:26:52,570 --> 00:26:55,117
Что прислушиваешься к моему мнению.
436
00:27:02,770 --> 00:27:04,850
Ну а как иначе.
437
00:27:07,130 --> 00:27:15,283
Думаю, в следующий раз можем
сходить... и в обычный ресторан.
438
00:27:16,450 --> 00:27:18,217
Где нас могут увидеть?
439
00:27:23,700 --> 00:27:24,817
Ого.
440
00:27:28,340 --> 00:27:31,483
Я прямо сгораю от нетерпения.
441
00:27:37,640 --> 00:27:38,783
Ладно.
442
00:27:40,050 --> 00:27:44,146
Если начистоту, я должна
тебе об этом сказать.
443
00:27:44,170 --> 00:27:47,086
По-моему, в моём офисе все всё знают.
444
00:27:47,110 --> 00:27:52,517
Но они меня поддерживают,
поэтому делают вид, что не знают.
445
00:27:53,810 --> 00:28:01,083
Ну, тогда я... ужасно рада, что я
стала спокойнее к этому относиться.
446
00:28:03,080 --> 00:28:04,217
Кстати.
447
00:28:05,330 --> 00:28:09,856
Выпьем за то, что мы
смогли вернуть всё оружие.
448
00:28:09,880 --> 00:28:12,950
Теперь кажется, что это было неизбежно.
449
00:28:14,450 --> 00:28:20,186
Потому что на маленьком острове с кучей
военных негде продать контрабандные РПГ?
450
00:28:20,210 --> 00:28:22,076
Да, это тоже.
451
00:28:22,100 --> 00:28:25,266
Просто план был идиотский.
452
00:28:25,290 --> 00:28:27,886
Почему Робертс убил
Гудрика, но не тронул Лохана?
453
00:28:27,910 --> 00:28:30,206
Он думал, что тот кровью истечёт?
454
00:28:30,230 --> 00:28:33,183
Может, он в школе биологию прогуливал.
455
00:28:33,330 --> 00:28:34,850
Точно.
456
00:28:38,770 --> 00:28:42,686
Хотя знаешь, ты сказала, и я вспомнила,
457
00:28:42,710 --> 00:28:45,756
там, где мы нашли Лохана,
была занавеска для душа.
458
00:28:45,780 --> 00:28:47,886
Под стулом, где он сидел.
459
00:28:47,910 --> 00:28:49,446
Чтобы не пачкать пол.
460
00:28:49,470 --> 00:28:54,236
Да, но это нужно, если ты планируешь его убить
и перепрятать тело, скрыть место убийства.
461
00:28:54,260 --> 00:28:57,956
Если план таков, ты не
забудешь вернуться и закончить дело.
462
00:28:57,980 --> 00:28:59,217
Нет.
463
00:29:00,660 --> 00:29:02,950
Гудрик и Робертс — лишь пешки.
464
00:29:03,270 --> 00:29:04,816
Главный — Кларк Лохан.
465
00:29:04,840 --> 00:29:07,883
Он отрезал себе пальцы,
чтобы его не подозревали.
466
00:29:08,660 --> 00:29:10,150
И сработало.
467
00:29:11,850 --> 00:29:13,317
Простите.
468
00:29:13,590 --> 00:29:17,516
Отрезать собственные пальцы.
Мне на такое духа не хватило бы.
469
00:29:17,540 --> 00:29:20,096
Он мог заставить кого-то другого.
470
00:29:20,120 --> 00:29:21,916
Да. Но нет.
471
00:29:21,940 --> 00:29:26,350
Как мне тогда творить
магию? Все пальцы важны.
472
00:29:26,490 --> 00:29:30,236
Джесси и Кай поехали в больницу,
но Лохан уже, наверное, сбежал.
473
00:29:30,260 --> 00:29:32,146
Что он может сделать дальше?
474
00:29:32,170 --> 00:29:35,996
Нет причин думать, что Лохан —
Международный торговец оружием,
475
00:29:36,020 --> 00:29:39,356
но он постарался, чтобы
отвести от себя все подозрения.
476
00:29:39,380 --> 00:29:43,106
Он переместил контейнер,
но содержимое украл Робертс.
477
00:29:43,130 --> 00:29:45,246
Может, ему нужен был сам контейнер?
478
00:29:45,270 --> 00:29:49,116
Что, если он сделан из
радиоактивных материалов?
479
00:29:49,140 --> 00:29:50,066
Интересно.
480
00:29:50,090 --> 00:29:51,786
Ну конечно же нет.
481
00:29:51,810 --> 00:29:56,996
После Фукусимы детекторы
радиации установили по всем докам.
482
00:29:57,020 --> 00:29:59,536
Он бы не остался незамеченным.
483
00:29:59,560 --> 00:30:00,896
Значит, не контейнер?
484
00:30:00,920 --> 00:30:03,086
Нет, точно контейнер.
485
00:30:03,110 --> 00:30:07,266
Эрни проанализировал
фотографии с места преступления.
486
00:30:07,290 --> 00:30:11,136
Внутри контейнер на 15
сантиметров короче, чем снаружи.
487
00:30:11,160 --> 00:30:13,586
Различие небольшое, глаз не заметит.
488
00:30:13,610 --> 00:30:15,386
Что там может быть спрятано?
489
00:30:15,410 --> 00:30:16,750
Без понятия.
490
00:30:17,960 --> 00:30:19,746
Свяжись с Уистлер, выясните.
491
00:30:19,770 --> 00:30:22,383
Люси, поезжай в порт,
береговая охрана встретит.
492
00:30:22,930 --> 00:30:27,550
Кларк Лохан спланировал смерть двоих
людей. Значит, там что-то ценное.
493
00:30:49,690 --> 00:30:51,150
Уже забрали.
494
00:31:02,470 --> 00:31:03,726
DVD?
495
00:31:03,750 --> 00:31:09,106
Список потерянного или украденного
оружия Минобороны за последние полгода.
496
00:31:09,130 --> 00:31:11,450
Есть машина времени, скопировать?
497
00:31:12,580 --> 00:31:16,796
Я думала, так будет быстрее,
чем создавать защищённую ссылку.
498
00:31:16,820 --> 00:31:19,617
Да ничего, я к любым данным готов.
499
00:31:20,050 --> 00:31:22,950
Даже если они на кассете «Бетамакс».
500
00:31:25,370 --> 00:31:30,076
Спасибо. Лохана видели два часа
назад, к нему заходила медсестра.
501
00:31:30,100 --> 00:31:35,466
Двадцать минут на дорогу, 45 — вскрыть
стенку. Он опережает нас почти на час.
502
00:31:35,490 --> 00:31:38,316
Транспортная полиция следит за аэропортами,
503
00:31:38,340 --> 00:31:43,426
но до утра рейсов не будет, так
что вряд ли он планировал улететь.
504
00:31:43,450 --> 00:31:44,426
Он ведь не дурак.
505
00:31:44,450 --> 00:31:47,796
Если больница заметит
его пропажу, то сообщит нам.
506
00:31:47,820 --> 00:31:50,806
Да, но он ждал, пока мы не
освободим место преступления.
507
00:31:50,830 --> 00:31:52,716
Он всё продумал.
508
00:31:52,740 --> 00:31:58,826
Значит, планировал как-то покинуть
остров или как-то вывезти груз с острова.
509
00:31:58,850 --> 00:32:01,946
Есть предположения, что это за груз?
510
00:32:01,970 --> 00:32:04,417
Убираем слишком крупные вещи.
511
00:32:05,770 --> 00:32:07,776
Минус 80.
512
00:32:07,800 --> 00:32:10,156
Как вы столько всего теряете?
513
00:32:10,180 --> 00:32:12,576
Минобороны ничего не теряет.
514
00:32:12,600 --> 00:32:16,417
Вещей слишком много, и так
бывает, что люди их крадут или теряют.
515
00:32:19,030 --> 00:32:21,626
Всё равно ещё 50 пунктов на выбор.
516
00:32:21,650 --> 00:32:23,417
Это не боеприпасы.
517
00:32:24,810 --> 00:32:25,836
Восемнадцать.
518
00:32:25,860 --> 00:32:28,917
Источник питания маленький или внешний.
519
00:32:29,320 --> 00:32:30,483
Одиннадцать.
520
00:32:33,040 --> 00:32:36,716
Он отрезал себе пальцы
не ради обычного оружия.
521
00:32:36,740 --> 00:32:39,266
Можно украсть что угодно на миллионы.
522
00:32:39,290 --> 00:32:40,186
Нет, нельзя.
523
00:32:40,210 --> 00:32:44,183
Можно, но это что-то особенное.
Единственное в своём роде.
524
00:32:48,570 --> 00:32:49,966
Бинго.
525
00:32:49,990 --> 00:32:56,046
Скорее всего это прототип секретной системы
лазерного наведения, пропал пару месяцев назад.
526
00:32:56,070 --> 00:32:59,966
Разработчик утверждал,
что его случайно уничтожили,
527
00:32:59,990 --> 00:33:02,896
и никаких слухов о его продаже не было.
528
00:33:02,920 --> 00:33:05,356
Сколько он стоит на чёрном рынке?
529
00:33:05,380 --> 00:33:09,806
Десять лет в разработке, функционирующий,
но не готовый к производству...
530
00:33:09,830 --> 00:33:12,150
- Пятнадцать миллионов.
- Десять миллионов.
531
00:33:13,160 --> 00:33:16,083
Я не знаю. Но очень много.
532
00:33:16,260 --> 00:33:20,986
На такую ценность найти покупателя
сложно. А продавца — тем более.
533
00:33:21,010 --> 00:33:25,586
Интерпол прислал базу торговцев
оружием и известных сообщников,
534
00:33:25,610 --> 00:33:28,786
я надеялся найти связь
между ними и Кларком Лоханом.
535
00:33:28,810 --> 00:33:32,306
Не нашёл, но учитывая
обстоятельства, в которых оказался Лохан,
536
00:33:32,330 --> 00:33:35,536
лучшая стратегия — это
пригласить покупателя.
537
00:33:35,560 --> 00:33:37,083
Хорошая мысль.
538
00:33:38,180 --> 00:33:40,476
Транспортная полиция за ними следит?
539
00:33:40,500 --> 00:33:41,517
Да.
540
00:33:43,490 --> 00:33:44,926
Виктор Иванов.
541
00:33:44,950 --> 00:33:47,683
Этим утром прилетел в Кона.
542
00:33:48,310 --> 00:33:49,617
Найдите его.
543
00:33:50,650 --> 00:33:51,783
И быстро.
544
00:34:12,060 --> 00:34:15,250
Джесси, Люси. Виктор Иванов в баре.
545
00:34:16,180 --> 00:34:18,026
Кларка Лохана не видно.
546
00:34:18,050 --> 00:34:22,256
Поэтому пока не высовывайтесь,
нельзя, чтобы он вас узнал.
547
00:34:22,280 --> 00:34:24,746
Надо было с ним пожёстче быть.
548
00:34:24,770 --> 00:34:27,176
Агент Тара, не стоит
из-за него предавать себя.
549
00:34:27,200 --> 00:34:30,550
И что бы ты сделала?
Ткнула в рану, до слёз довела?
550
00:34:32,130 --> 00:34:34,066
Внимание, Лохан на подходе.
551
00:34:34,090 --> 00:34:37,216
Не двигаться, пока не
убедимся, что в рюкзаке устройство.
552
00:34:37,240 --> 00:34:41,417
И перед арестом дайте обоим
шанс отойти от гражданских.
553
00:34:55,210 --> 00:34:57,150
Я не вижу, что там.
554
00:35:10,890 --> 00:35:14,117
Это токен безопасности.
Они переводят деньги.
555
00:35:29,450 --> 00:35:30,976
Перевод завершён.
556
00:35:31,000 --> 00:35:32,950
Люси, Джесси, готовьтесь.
557
00:35:36,330 --> 00:35:40,396
Иванов выходит сзади, Лохан
спереди. Джесси, помоги Каю.
558
00:35:40,420 --> 00:35:44,883
Люси, агент Рейес, вы за Лоханом.
Не дайте ему уничтожить токен.
559
00:35:54,570 --> 00:35:55,850
Виктор Иванов.
560
00:35:56,330 --> 00:35:58,186
Морская полиция, бросьте рюкзак.
561
00:35:58,210 --> 00:35:59,950
Руки держать на виду.
562
00:36:03,270 --> 00:36:05,150
Джесси, у Кая проблемы.
563
00:36:15,670 --> 00:36:17,317
Разберусь, давай за ним!
564
00:36:21,610 --> 00:36:23,376
Кларк, морская полиция!
565
00:36:23,400 --> 00:36:27,050
Все восемь пальцев на
машину, без резких движений.
566
00:36:33,890 --> 00:36:36,417
В тюрьме интересную историю придумаешь.
567
00:36:53,250 --> 00:36:54,617
Фабиева!
568
00:36:58,170 --> 00:37:00,283
Это что вообще значит?
569
00:37:14,310 --> 00:37:17,350
Вот и древнеримская стратегия пригодилась.
570
00:37:18,730 --> 00:37:20,383
Почитал кое-что.
571
00:37:21,490 --> 00:37:23,083
Отличная работа.
572
00:37:27,720 --> 00:37:29,917
С Томми всё будет нормально?
573
00:37:30,310 --> 00:37:33,906
Думаю, да. Надеюсь.
574
00:37:33,930 --> 00:37:35,583
Значит, так и надо было.
575
00:37:36,120 --> 00:37:40,876
Знаю, но не на это я рассчитывала.
576
00:37:40,900 --> 00:37:48,883
Боюсь, после этого Алекс... не захочет
рассказывать мне о своих проблемах.
577
00:37:50,210 --> 00:37:54,236
Слушай, я понимаю, что у тебя своих
забот полно, ребёнок скоро родится.
578
00:37:54,260 --> 00:37:57,417
Эй. Сына я всегда поддержу, ясно?
579
00:37:57,620 --> 00:37:59,983
Я не ссориться пришла, Дэниел.
580
00:38:01,690 --> 00:38:03,750
Просто я нервничаю.
581
00:38:05,810 --> 00:38:10,083
Ему больно и он безумно на меня злится.
582
00:38:13,910 --> 00:38:16,976
Просто пообещай, что присмотришь за ним,
583
00:38:17,000 --> 00:38:20,656
несмотря на недосып,
подгузники и всё прочее.
584
00:38:20,680 --> 00:38:23,596
Ты пришла не ссориться,
а заставить меня пожалеть.
585
00:38:23,620 --> 00:38:24,883
Нет.
586
00:38:29,530 --> 00:38:30,530
Нет.
587
00:38:32,920 --> 00:38:36,050
Я хочу, чтобы Алексу
было к кому обратиться.
588
00:38:38,310 --> 00:38:44,156
Послушай, Джейни, Алекс
много что со мной обсуждает.
589
00:38:44,180 --> 00:38:49,776
Девушек, вечеринки, на которые он не
хочет идти. Но с этим он пришёл к тебе.
590
00:38:49,800 --> 00:38:50,786
Вот повезло.
591
00:38:50,810 --> 00:38:54,250
А значит, он думал, что
ты с этим разберёшься.
592
00:38:54,500 --> 00:38:56,876
Он, конечно, не знал, как ты поступишь,
593
00:38:56,900 --> 00:39:01,317
но он неглупый парень. И так всё понимал.
594
00:39:06,260 --> 00:39:08,517
Как думаешь, долго он будет злиться?
595
00:39:10,090 --> 00:39:13,776
Помнишь, в шестом классе он
хотел телефон, а мы ему не покупали?
596
00:39:13,800 --> 00:39:14,586
Да.
597
00:39:14,610 --> 00:39:16,317
Подольше, чем тогда.
598
00:39:17,930 --> 00:39:20,426
Но он успокоится, он тебя любит.
599
00:39:20,450 --> 00:39:22,750
Пусть и нечасто это говорит.
600
00:39:26,420 --> 00:39:29,776
Знак поставил, потому что
Палакико в большую лигу взяли?
601
00:39:29,800 --> 00:39:33,056
В защите ему равных нет.
По воскресеньям играть будет.
602
00:39:33,080 --> 00:39:34,826
И ты паркуешься у зала.
603
00:39:34,850 --> 00:39:36,517
Все в выигрыше.
604
00:39:37,080 --> 00:39:38,117
Эй.
605
00:39:38,580 --> 00:39:40,217
Всё наладится.
606
00:39:41,410 --> 00:39:43,250
Хорошего вечера, Джейн.
607
00:39:43,850 --> 00:39:45,617
И тебе, Дэниел.
608
00:40:07,930 --> 00:40:09,426
Давно ты здесь?
609
00:40:09,450 --> 00:40:10,896
Не очень.
610
00:40:10,920 --> 00:40:15,917
Зашла убрать систему наведения в хранилище,
пока с материка за ней не приедут.
611
00:40:17,130 --> 00:40:19,250
Сколько ты еды с собой носишь?
612
00:40:19,450 --> 00:40:22,816
Это не еда. Пальцы.
613
00:40:22,840 --> 00:40:28,046
Хочу отнести их военным
судмедэкспертам, лишь бы отсюда подальше.
614
00:40:28,070 --> 00:40:29,486
Пойдёшь со мной?
615
00:40:29,510 --> 00:40:32,876
Зайдём к тебе в офис, заберёшь вещи.
616
00:40:32,900 --> 00:40:34,150
Хорошо.
617
00:40:34,810 --> 00:40:37,116
А потом может и отпразднуем.
618
00:40:37,140 --> 00:40:40,417
Вернёмся в тот ресторан и наконец поедим?
619
00:40:41,720 --> 00:40:43,017
Нет.
620
00:41:09,880 --> 00:41:11,783
Томми уже уехал?
621
00:41:13,080 --> 00:41:14,317
Да.
622
00:41:20,070 --> 00:41:21,983
Мне очень жаль, Алекс.
623
00:41:23,320 --> 00:41:25,150
Из-за случившегося.
624
00:41:32,470 --> 00:41:38,517
Бейсбольная команда в его новой
школе называется «Песчаные ящерицы».
625
00:41:41,850 --> 00:41:43,917
А они свирепые?
626
00:41:45,430 --> 00:41:46,783
Не знаю.
627
00:41:47,140 --> 00:41:48,383
Я тоже.
628
00:41:53,820 --> 00:41:55,617
Спокойной ночи, мам.
629
00:41:56,210 --> 00:41:57,817
Спокойной ночи.
630
00:42:03,700 --> 00:42:05,450
Люблю тебя.
631
00:42:16,820 --> 00:42:19,517
Морская полиция. Гавайи.
62849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.