All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E10.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,280 --> 00:01:07,650 Морская полиция. Гавайи. 2 00:01:12,820 --> 00:01:15,790 Ребят, через пять минут уже выезжать надо! 3 00:01:16,210 --> 00:01:18,056 Нет, даже через две. 4 00:01:18,080 --> 00:01:21,650 Джули, твои тетради в гостиной, Алекс... 5 00:01:22,020 --> 00:01:25,180 Я не знаю, где твоя спортивная сумка. 6 00:01:25,650 --> 00:01:27,480 Я поставил её у двери. 7 00:01:28,040 --> 00:01:29,026 Ладно. 8 00:01:29,050 --> 00:01:30,210 Отлично. 9 00:01:33,590 --> 00:01:36,950 Ну так вот, Томми. 10 00:01:38,280 --> 00:01:41,680 По-моему, у него что-то случилось. 11 00:01:42,450 --> 00:01:43,650 С чего взял? 12 00:01:44,290 --> 00:01:48,050 Он в школу не ходит, тренировки пропускает. 13 00:01:48,770 --> 00:01:52,280 Хоть тренер и пригрозил убрать его из основного состава. 14 00:01:54,420 --> 00:01:55,710 Он заболел? 15 00:01:56,130 --> 00:01:57,410 Не думаю. 16 00:01:58,410 --> 00:02:03,950 Я спросил, в чём дело, а он сказал: «Не лезьте не в своё дело». 17 00:02:07,770 --> 00:02:09,806 И вы больше не разговаривали? 18 00:02:09,830 --> 00:02:13,616 Я ему писал, но он не отвечает. И я просто... 19 00:02:13,640 --> 00:02:15,050 Волнуешься. 20 00:02:17,720 --> 00:02:19,776 Его родители год назад развелись, 21 00:02:19,800 --> 00:02:22,310 а мама уехала в Аризону из-за работы. 22 00:02:22,810 --> 00:02:24,680 Ему сейчас непросто. 23 00:02:25,290 --> 00:02:26,310 Знаю. 24 00:02:26,850 --> 00:02:29,950 Он никогда не говорил, как дела дома? 25 00:02:31,050 --> 00:02:32,506 Нет. 26 00:02:32,530 --> 00:02:35,450 С его мамой, Роми, я была ближе, но... 27 00:02:35,780 --> 00:02:40,706 Я хотела позвонить его отцу, спросить, как у них дела. Так и сделаю. 28 00:02:40,730 --> 00:02:41,950 Хорошо? 29 00:02:43,330 --> 00:02:44,950 Было бы здорово. 30 00:02:45,530 --> 00:02:46,530 Спасибо. 31 00:02:48,870 --> 00:02:50,866 Энди, это Джейн Теннант. 32 00:02:50,890 --> 00:02:55,706 Я поговорила с Алексом и поняла, что мы вас с Томми давно не видели. 33 00:02:55,730 --> 00:02:57,326 Придёте в гости? 34 00:02:57,350 --> 00:03:02,896 Я пыталась позвонить тебе на работу, но у меня, видимо, номер не тот. Перезвони, пожалуйста. 35 00:03:02,920 --> 00:03:04,836 Что-нибудь придумаем. Пока. 36 00:03:04,860 --> 00:03:06,417 Ладно, держите меня в курсе. 37 00:03:07,280 --> 00:03:08,296 Привет, босс. 38 00:03:08,320 --> 00:03:09,383 Привет. 39 00:03:09,540 --> 00:03:13,546 Я обойду контейнер, а Кай пока введёт тебя в курс дела. 40 00:03:13,570 --> 00:03:14,583 Хорошо. 41 00:03:15,130 --> 00:03:16,946 Ну, что известно? 42 00:03:16,970 --> 00:03:22,416 Кто-то увидел, как из контейнера капает кровь, открыли двери и нашли жертву. 43 00:03:22,440 --> 00:03:25,646 Портовый инспектор Рассел Гудрик, три выстрела в грудь. 44 00:03:25,670 --> 00:03:28,206 Прискорбно, но ведь это дело береговой охраны. 45 00:03:28,230 --> 00:03:29,456 Они здесь были. 46 00:03:29,480 --> 00:03:34,306 Но вызвали нас, когда увидели, что в ящиках запчасти от пулемётов М2 с флота. 47 00:03:34,330 --> 00:03:37,646 Я так полагаю, обычно в контейнерах больше двух ящиков. 48 00:03:37,670 --> 00:03:38,866 Обычно. 49 00:03:38,890 --> 00:03:40,126 Привет, Бум-Бум. 50 00:03:40,150 --> 00:03:41,026 Теннант. 51 00:03:41,050 --> 00:03:45,826 Судя по маркировке, в контейнере были запчасти для тракторов из Мьянмы. 52 00:03:45,850 --> 00:03:48,336 Никто не знает, зачем его перенесли сюда. 53 00:03:48,360 --> 00:03:49,626 Давно он здесь? 54 00:03:49,650 --> 00:03:50,606 Два дня. 55 00:03:50,630 --> 00:03:52,126 Есть мысли, что искать? 56 00:03:52,150 --> 00:03:54,266 Может, Гейтс смог разобраться. 57 00:03:54,290 --> 00:03:58,306 Брызги крови видите? Здесь что-то было, когда его убили. 58 00:03:58,330 --> 00:04:01,136 Судя по рисунку брызг, что-то с прямыми краями. 59 00:04:01,160 --> 00:04:04,606 Чуть больше тех ящиков с запчастями. 60 00:04:04,630 --> 00:04:11,036 Бум-Бум, допустим, здесь тоже были ящики, как-то связанные с оружием. Какие выводы можно сделать? 61 00:04:11,060 --> 00:04:13,506 В них бы влезло что-то крупное. 62 00:04:13,530 --> 00:04:15,386 Может, даже РПГ. 63 00:04:15,410 --> 00:04:17,106 Флот так оружие не перевозит. 64 00:04:17,130 --> 00:04:20,426 Скорее всего, поставка вооружения незаконная. 65 00:04:20,450 --> 00:04:22,366 Ребята. 66 00:04:22,390 --> 00:04:26,606 Я заметил что-то странное в тени наверху контейнера. 67 00:04:26,630 --> 00:04:31,283 Я подумал, что это может быть гильза от шальной пули, и полез проверить. 68 00:04:33,450 --> 00:04:34,450 Что это? 69 00:04:35,170 --> 00:04:37,026 Это жучок. 70 00:04:37,050 --> 00:04:38,426 Не знаешь, чей? 71 00:04:38,450 --> 00:04:41,916 Нет. Но знаю, что он без RFID, то есть пассивный. 72 00:04:41,940 --> 00:04:47,966 На основе GPS. Хотя работает не через обычную сеть спутников, насколько я понял. 73 00:04:47,990 --> 00:04:49,283 А значит? 74 00:04:49,810 --> 00:04:51,266 Он крутой. 75 00:04:51,290 --> 00:04:53,056 Но я мало что могу сказать, 76 00:04:53,080 --> 00:04:54,706 потому что он остался там, 77 00:04:54,730 --> 00:04:56,736 чтобы не спугнуть его владельцев. 78 00:04:56,760 --> 00:05:00,266 Наша жертва не похожа на обладателя вычурных жучков. 79 00:05:00,290 --> 00:05:03,356 Работал десять лет, характеристики отличные. 80 00:05:03,380 --> 00:05:05,106 В прошлом году развёлся. 81 00:05:05,130 --> 00:05:08,716 Коллегам он жаловался на то, что развод его разорил. 82 00:05:08,740 --> 00:05:12,596 У него был допуск, позволяющий перемещать контейнеры? 83 00:05:12,620 --> 00:05:17,026 Нет, но береговая охрана составляет список работников, у которых он был, 84 00:05:17,050 --> 00:05:19,476 а также тех, кто вчера ночью был в порту. 85 00:05:19,500 --> 00:05:21,456 Пришлют, когда закончат. 86 00:05:21,480 --> 00:05:25,696 Военное оружие крадут по многим причинам, но Гудрик мёртв. 87 00:05:25,720 --> 00:05:29,586 Если он всё-таки был в этом замешан, его кинули. 88 00:05:29,610 --> 00:05:32,150 Видимо, те же, кто разместил жучок. 89 00:05:32,770 --> 00:05:34,866 И ты, Эрни, должен их найти. 90 00:05:34,890 --> 00:05:37,417 Надену шапочку из фольги. 91 00:05:38,130 --> 00:05:42,146 Люси, займись Гудриком, нужно понять, он жертва или соучастник. 92 00:05:42,170 --> 00:05:46,546 Также надо узнать, кто переместил контейнер, и что в нём было. 93 00:05:46,570 --> 00:05:48,686 Сделаем, сделаем и сделаем. 94 00:05:48,710 --> 00:05:50,766 У меня нет шапочки из фольги. 95 00:05:50,790 --> 00:05:51,726 Я знаю. 96 00:05:51,750 --> 00:05:55,966 Но у меня есть специальная программа триангуляции, сам написал. 97 00:05:55,990 --> 00:06:00,666 Это ведь моя работа, придумывать технологии, чтобы бороться с преступностью. 98 00:06:00,690 --> 00:06:04,217 Ты ведь знаешь, что я и так считаю тебя умным и крутым? 99 00:06:24,690 --> 00:06:26,066 Привет, Томми. 100 00:06:26,090 --> 00:06:27,676 Здравствуйте, мисс Теннант. 101 00:06:27,700 --> 00:06:28,806 Отец дома? 102 00:06:28,830 --> 00:06:30,683 Нет, на работе. 103 00:06:34,820 --> 00:06:36,876 Он в последнее время занят. 104 00:06:36,900 --> 00:06:39,456 Велел мне прибраться, но руки не доходят. 105 00:06:39,480 --> 00:06:42,150 Тебя в школе не было. Ты заболел? 106 00:06:43,910 --> 00:06:44,956 Немного простыл. 107 00:06:44,980 --> 00:06:47,456 Тебе что-нибудь нужно? Суп, аспирин? 108 00:06:47,480 --> 00:06:49,986 Нет, спасибо, у меня всё есть. 109 00:06:50,010 --> 00:06:51,383 Ладно. 110 00:06:51,970 --> 00:06:56,496 Твой отец случайно номер не менял? Я ему звонила, но он не берёт. 111 00:06:56,520 --> 00:06:59,456 Нет, номер тот же. В больницу позвоните. 112 00:06:59,480 --> 00:07:00,617 Хорошо. 113 00:07:01,270 --> 00:07:02,946 А что вам от него нужно? 114 00:07:02,970 --> 00:07:06,850 Спросить, как дела. Убедиться, что у вас всё нормально. 115 00:07:07,890 --> 00:07:10,476 Передай отцу, что я зову на ужин. 116 00:07:10,500 --> 00:07:11,617 Конечно. 117 00:07:12,740 --> 00:07:15,226 Ну я пойду тогда, прилягу. 118 00:07:15,250 --> 00:07:18,350 Давай хоть мусор вынесу, чтобы ты не выходил. 119 00:07:23,160 --> 00:07:25,126 - Спасибо, мисс Ти. - Не за что. 120 00:07:25,150 --> 00:07:27,350 Отдыхай и поправляйся. 121 00:07:43,720 --> 00:07:45,886 Это не просто светский визит? 122 00:07:45,910 --> 00:07:47,036 Нет. 123 00:07:47,060 --> 00:07:49,136 Сигнал отследить очень сложно. 124 00:07:49,160 --> 00:07:52,236 Он зашифрован, и к этим спутникам у меня доступа нет, 125 00:07:52,260 --> 00:07:54,586 а ещё в узком диапазоне осцилляции, который... 126 00:07:54,610 --> 00:07:56,417 Обожаю твой энтузиазм. 127 00:07:56,900 --> 00:08:00,250 Я не знаю, кто за ним следит, но знаю, где они. 128 00:08:03,150 --> 00:08:05,583 Морская полиция, руки поднять! 129 00:08:19,320 --> 00:08:24,396 Разведка узнала о незаконном оружии на «Хейвен-Грейс», корабле с Маршалловых островов. 130 00:08:24,420 --> 00:08:28,476 Флот, при участии береговой полиции, обеспечил ему проход. 131 00:08:28,500 --> 00:08:30,226 Много там оружия? 132 00:08:30,250 --> 00:08:31,586 Десять контейнеров. 133 00:08:31,610 --> 00:08:34,476 Это очень много. Откуда оно? 134 00:08:34,500 --> 00:08:40,336 Точно мы не знаем, но американские компании продают оружие другим государствам, 135 00:08:40,360 --> 00:08:42,066 их курирует Минобороны. 136 00:08:42,090 --> 00:08:45,616 И иногда это оружие попадает не в те руки. 137 00:08:45,640 --> 00:08:49,486 Оборот торговли оружием исчисляется сотнями миллиардов. 138 00:08:49,510 --> 00:08:52,826 И все контейнеры из Мьянмы, как тот, с деталями от тракторов? 139 00:08:52,850 --> 00:08:55,246 Нет. Семь разных направлений. 140 00:08:55,270 --> 00:08:57,836 И вы разместили жучки на всех контейнерах, 141 00:08:57,860 --> 00:09:01,996 чтобы отследить их дальнейший путь и поймать тех, кто за этим стоит? 142 00:09:02,020 --> 00:09:03,117 Да. 143 00:09:03,490 --> 00:09:04,956 И что вы узнали? 144 00:09:04,980 --> 00:09:07,146 Четыре контейнера ещё в пути. 145 00:09:07,170 --> 00:09:10,236 Пять достигли пункта назначения, где их не трогают. 146 00:09:10,260 --> 00:09:14,256 А значит тот, кто за этим стоит, знает, что вы следите за грузом. 147 00:09:14,280 --> 00:09:16,026 Скорее всего, да. 148 00:09:16,050 --> 00:09:18,846 А десятый, который сейчас в нашем порту? 149 00:09:18,870 --> 00:09:21,726 Кто-то его переместил, и теперь это место преступления. 150 00:09:21,750 --> 00:09:23,506 О жертве что-нибудь знали? 151 00:09:23,530 --> 00:09:25,850 Нет, пока его не обнаружили. 152 00:09:27,050 --> 00:09:32,783 Поэтому вы сидели и надеялись, что расследование убийства вам поможет. 153 00:09:35,220 --> 00:09:40,617 Я не умею делать комплименты, но вы своё дело знаете. 154 00:09:44,630 --> 00:09:49,556 Итак, из пяти человек, которые вчера заходили в ту часть доков по биометрии, 155 00:09:49,580 --> 00:09:52,256 береговая охрана поговорила уже с тремя. 156 00:09:52,280 --> 00:09:54,106 У всех троих есть алиби. 157 00:09:54,130 --> 00:09:57,036 У кого-нибудь из них есть полномочия менять декларации? 158 00:09:57,060 --> 00:09:59,626 Да, у Кларка Лохана, с ним ещё не связались, 159 00:09:59,650 --> 00:10:01,966 и у Джорджа Бёрли, с ним поговорили. 160 00:10:01,990 --> 00:10:06,096 Но министерство транспорта считает, что они непричастны. 161 00:10:06,120 --> 00:10:11,326 Эрни мог бы поменять всё так, что никто не заметит, ещё и стишок оставит. 162 00:10:11,350 --> 00:10:12,946 Эрни особенный. 163 00:10:12,970 --> 00:10:18,896 По словам Уистлер, стоимость украденных пулемётов и РПГ около 2 000 000 долларов. 164 00:10:18,920 --> 00:10:21,066 Хватит, чтобы нанять кого-то вроде Эрни. 165 00:10:21,090 --> 00:10:26,076 Судя по данным о жертве, у него для этого возможностей никаких не было. 166 00:10:26,100 --> 00:10:29,276 Может, Рассел Гудрик всё-таки простой работяга? 167 00:10:29,300 --> 00:10:32,106 У него был повод зайти в ту часть доков? 168 00:10:32,130 --> 00:10:35,006 Если и был, то он об этом уже не расскажет. 169 00:10:35,030 --> 00:10:36,796 А знаете, что ещё не расскажет? 170 00:10:36,820 --> 00:10:39,626 Где стоит его новенький пикап. 171 00:10:39,650 --> 00:10:40,816 Наличкой оплатил? 172 00:10:40,840 --> 00:10:41,356 Да. 173 00:10:41,380 --> 00:10:45,676 Отлично, это на корню рубит моё предположение о простом работяге. 174 00:10:45,700 --> 00:10:48,176 Но он всё равно мёртв, а убийца на свободе, 175 00:10:48,200 --> 00:10:51,426 как Скрудж Макдак купается в бассейне с оружием. 176 00:10:51,450 --> 00:10:54,106 Нет, Скрудж Макдак таким не занимался. 177 00:10:54,130 --> 00:10:56,186 Что ещё за Макдак? 178 00:10:56,210 --> 00:11:02,117 Не важно. Давайте найдём пикап, может, он поможет найти соучастников Гудрика. 179 00:11:03,050 --> 00:11:04,886 Иногда мне начинает казаться, 180 00:11:04,910 --> 00:11:09,483 что в детстве стоило меньше сёрфить и больше смотреть телевизор. 181 00:11:10,100 --> 00:11:11,183 Правда? 182 00:11:11,670 --> 00:11:12,783 Не-а. 183 00:11:16,250 --> 00:11:17,756 Простите, доктор Фрост? 184 00:11:17,780 --> 00:11:18,766 Марго? 185 00:11:18,790 --> 00:11:22,876 Боюсь, её там нет. Иначе она бы меня не пропустила. 186 00:11:22,900 --> 00:11:25,216 Простите, но я сейчас занята. 187 00:11:25,240 --> 00:11:27,386 Тогда я постараюсь побыстрее. 188 00:11:27,410 --> 00:11:29,326 Я ищу доктора Эндрю Уилсона. 189 00:11:29,350 --> 00:11:33,196 В приёмном, в его отделении все сказали, что с этим мне к вам. 190 00:11:33,220 --> 00:11:35,883 Доктор Уилсон у нас больше не работает. 191 00:11:36,290 --> 00:11:38,017 Это я поняла. 192 00:11:38,530 --> 00:11:40,736 Не знаете, где его найти? 193 00:11:40,760 --> 00:11:42,446 Нет. 194 00:11:42,470 --> 00:11:45,146 А можете сказать, почему он ушёл? 195 00:11:45,170 --> 00:11:46,426 Послушайте, мисс... 196 00:11:46,450 --> 00:11:48,150 Спецагент Теннант. 197 00:11:51,850 --> 00:11:54,117 Я правда не знаю, где он. 198 00:11:54,200 --> 00:11:56,583 Но вы знаете больше, чем говорите. 199 00:11:58,030 --> 00:12:00,636 Он уволился два месяца назад. 200 00:12:00,660 --> 00:12:02,906 Как-то всё не клеилось. 201 00:12:02,930 --> 00:12:06,986 Закон не запрещает увольнять людей за проступки. 202 00:12:07,010 --> 00:12:11,217 И я подозреваю, что «не клеилось» — это не совсем точное описание. 203 00:12:14,580 --> 00:12:19,826 Послушайте... давайте я облегчу вам задачу. 204 00:12:19,850 --> 00:12:24,236 Если бы он оставил тампон в пациенте, это была бы преступная халатность. 205 00:12:24,260 --> 00:12:25,726 Подсудное дело. 206 00:12:25,750 --> 00:12:32,266 Если бы он нарушил контракт, вы бы сослались на то, что это конфиденциальная информация. 207 00:12:32,290 --> 00:12:35,806 Но ваше нежелание что-либо говорить наталкивает на мысль, 208 00:12:35,830 --> 00:12:38,317 что больница хочет что-то скрыть. 209 00:12:41,410 --> 00:12:44,746 У нас начал пропадать фентанил. 210 00:12:44,770 --> 00:12:49,726 Мы не могли доказать, что его крал доктор Уилсон, но мы его подозревали. 211 00:12:49,750 --> 00:12:51,850 Из-за его анализов. 212 00:12:52,790 --> 00:12:55,350 Это конфиденциальная информация. 213 00:12:56,120 --> 00:12:58,383 Которую я не могу разглашать. 214 00:13:04,660 --> 00:13:07,286 Больше не играешь в супершпиона? 215 00:13:07,310 --> 00:13:09,636 Вообще не супер, даже не шпион. 216 00:13:09,660 --> 00:13:15,806 Умная, сексуальная девушка сидит на складе и пытается спасти мир от злых торговцев оружием. 217 00:13:15,830 --> 00:13:18,606 Замечательное выйдет резюме. 218 00:13:18,630 --> 00:13:22,183 Слушай, я забронировала ресторан. 219 00:13:23,960 --> 00:13:27,526 Я знаю, знаю, ты боишься, что люди на работе о нас узнают. 220 00:13:27,550 --> 00:13:31,386 Но я буду в шоке, если мы там кого-нибудь встретим. 221 00:13:31,410 --> 00:13:33,836 Надеюсь, это потому что ресторан дорогой? 222 00:13:33,860 --> 00:13:35,017 Да. 223 00:13:37,460 --> 00:13:39,386 Давай попробуем. 224 00:13:39,410 --> 00:13:42,176 Отлично. Просто я подумала, потом... 225 00:13:42,200 --> 00:13:43,717 Ой. 226 00:13:45,530 --> 00:13:48,750 Позже скажу. Мне наводка пришла. 227 00:13:55,620 --> 00:13:57,036 Классный пикап. 228 00:13:57,060 --> 00:14:00,450 Почему он стоит так далеко от порта? 229 00:14:02,970 --> 00:14:04,450 Здесь ничего. 230 00:14:07,910 --> 00:14:09,050 Джесси. 231 00:14:15,290 --> 00:14:17,117 Что под покрывалом? 232 00:14:32,330 --> 00:14:35,083 Хорошие новости — это не труп. 233 00:14:50,980 --> 00:14:52,050 Энди? 234 00:14:53,770 --> 00:14:54,883 Джейн. 235 00:14:55,570 --> 00:14:57,917 Не ожидал тебя здесь увидеть. 236 00:14:58,900 --> 00:15:01,050 Боюсь, я здесь не случайно. 237 00:15:01,650 --> 00:15:02,716 Что, прости? 238 00:15:02,740 --> 00:15:05,566 Томми нашёл твой телефон с планшета. 239 00:15:05,590 --> 00:15:08,546 Он от этого был не в восторге, если что. 240 00:15:08,570 --> 00:15:11,196 Я дала ему понять, что выбора нет. 241 00:15:11,220 --> 00:15:13,650 Я не понимаю, зачем ты меня искала. 242 00:15:17,410 --> 00:15:19,596 Мне тоже непросто, Энди. 243 00:15:19,620 --> 00:15:21,917 Наши дети дружат очень давно. 244 00:15:22,230 --> 00:15:23,786 Но ты правила знаешь. 245 00:15:23,810 --> 00:15:26,117 Сам ведь с опекой работал. 246 00:15:26,610 --> 00:15:27,996 С Томми всё нормально. 247 00:15:28,020 --> 00:15:30,366 Нет. Не нормально. 248 00:15:30,390 --> 00:15:31,950 И с тобой тоже. 249 00:15:32,610 --> 00:15:34,216 Джейн, не надо меня поучать... 250 00:15:34,240 --> 00:15:36,150 Я была в больнице, Энди. 251 00:15:38,180 --> 00:15:40,896 Тогда знаешь, что назад меня не возьмут. 252 00:15:40,920 --> 00:15:43,086 Я здесь не из-за твоей работы. 253 00:15:43,110 --> 00:15:45,836 А из-за твоей зависимости, которая влияет на сына, 254 00:15:45,860 --> 00:15:48,276 и я обязана на это отреагировать. 255 00:15:48,300 --> 00:15:50,016 С Томми всё нормально. 256 00:15:50,040 --> 00:15:53,383 Повторяй, сколько хочешь, но правдой это не станет. 257 00:15:53,890 --> 00:15:57,106 Даю тебе срок до завтра позвонить Роми и всё рассказать. 258 00:15:57,130 --> 00:15:59,683 Иначе я обращусь в опеку. 259 00:16:01,320 --> 00:16:04,083 А Томми пока что может пожить у нас. 260 00:16:14,740 --> 00:16:16,956 Куда их деть, когда он закончит? 261 00:16:16,980 --> 00:16:20,606 В морозилку в комнате с уликами, пока будут нужны. 262 00:16:20,630 --> 00:16:23,306 А потом военным судмедэкспертам. 263 00:16:23,330 --> 00:16:26,716 Было у меня в Лежен дело, где части не сразу находили. 264 00:16:26,740 --> 00:16:30,016 У коронера место в ящиках даже закончилось. 265 00:16:30,040 --> 00:16:33,217 А потом он понял, что складывать их веселее. 266 00:16:33,610 --> 00:16:35,417 Как пазл. 267 00:16:36,280 --> 00:16:38,156 Какой кошмар. 268 00:16:38,180 --> 00:16:43,666 У меня в Вашингтоне было дело, где убийца расчленил тело, но тупой пилой. 269 00:16:43,690 --> 00:16:46,576 Кусочки по всему гаражу разлетелись. 270 00:16:46,600 --> 00:16:48,906 Тело мы не нашли, но парня посадили, 271 00:16:48,930 --> 00:16:51,386 потому что нашли кусок за шкафом. 272 00:16:51,410 --> 00:16:52,586 На уборке сыпятся. 273 00:16:52,610 --> 00:16:55,086 Ага, думают, хлоркой плеснул и хватит. 274 00:16:55,110 --> 00:16:56,906 Щёткой зубной драить надо. 275 00:16:56,930 --> 00:16:57,916 И обезжиривать. 276 00:16:57,940 --> 00:16:59,906 Про это они всегда забывают. 277 00:16:59,930 --> 00:17:01,836 Да, помню дело, когда жара стояла... 278 00:17:01,860 --> 00:17:04,150 Так, хватит. 279 00:17:04,730 --> 00:17:06,346 Давно ты брезгливой стала? 280 00:17:06,370 --> 00:17:08,486 Нет, нет, я не брезгливая. 281 00:17:08,510 --> 00:17:11,826 Просто мне в голове не нужны образы помимо имеющихся. 282 00:17:11,850 --> 00:17:13,210 Ну да, разумно. 283 00:17:13,410 --> 00:17:15,483 Чтобы ночью спать спокойнее. 284 00:17:17,830 --> 00:17:19,350 Есть совпадение. 285 00:17:22,390 --> 00:17:24,446 Это пальцы Кларка Лохана, 286 00:17:24,470 --> 00:17:26,656 планировщика бухты Гонолулу. 287 00:17:26,680 --> 00:17:30,396 Он в списке людей, которые вчера были в доке. 288 00:17:30,420 --> 00:17:31,550 Целиком? 289 00:17:31,770 --> 00:17:33,386 Это просто список. 290 00:17:33,410 --> 00:17:36,350 Этим нам и стоит заняться. 291 00:17:38,540 --> 00:17:40,217 Скрестим пальцы. 292 00:17:48,310 --> 00:17:50,250 Там была заварушка. 293 00:17:51,450 --> 00:17:53,017 Заходим? 294 00:18:00,550 --> 00:18:02,050 Кларк Лохан? 295 00:18:14,770 --> 00:18:16,983 Кларк Лохан, морская полиция! 296 00:18:25,130 --> 00:18:27,350 Кларк Лохан? Морская полиция! 297 00:18:35,160 --> 00:18:36,136 Люси? 298 00:18:36,160 --> 00:18:37,450 Это он? 299 00:18:38,790 --> 00:18:40,750 Почти наверняка. 300 00:18:52,680 --> 00:18:55,986 Скорая уже в пути. Кто это сделал? 301 00:18:56,010 --> 00:18:59,106 Рассел Гудрик, из министерства транспорта. 302 00:18:59,130 --> 00:19:03,736 Но это не он придумал. Ещё один парень был, который командовал. 303 00:19:03,760 --> 00:19:05,026 Вы его знаете? 304 00:19:05,050 --> 00:19:06,183 Нет. 305 00:19:06,330 --> 00:19:08,306 Рассел называл его по имени? 306 00:19:08,330 --> 00:19:10,236 Я не помню. 307 00:19:10,260 --> 00:19:11,696 Как он выглядел? 308 00:19:11,720 --> 00:19:14,783 Он был высокий. 309 00:19:15,370 --> 00:19:17,856 Накачанный, с бритой головой. 310 00:19:17,880 --> 00:19:21,917 Они сказали, что вернутся и убьют меня, слава богу, пришли вы. 311 00:19:28,970 --> 00:19:30,583 Прижмите, хорошо? 312 00:19:30,820 --> 00:19:31,806 Ага. 313 00:19:31,830 --> 00:19:34,796 Во сколько Рассел с этим парнем пришли? 314 00:19:34,820 --> 00:19:37,506 Это было после ужина. 315 00:19:37,530 --> 00:19:40,446 Они хотели, чтобы я провёл их в доки. 316 00:19:40,470 --> 00:19:45,417 Я отказался. И мне отрезали пальцы. 317 00:19:46,150 --> 00:19:51,017 Как вы меня нашли? Я кричал, но мне казалось, что никто не слышит. 318 00:19:51,700 --> 00:19:53,383 Мы и не слышали. 319 00:19:53,850 --> 00:19:55,617 Мы нашли ваши пальцы. 320 00:19:57,110 --> 00:19:59,783 А врачи смогут их пришить? 321 00:20:01,460 --> 00:20:03,106 Сомневаюсь. 322 00:20:03,130 --> 00:20:04,766 Они не во льду были. 323 00:20:04,790 --> 00:20:07,817 Но вы всё равно в больнице спросите. 324 00:20:08,850 --> 00:20:13,516 Вы поменяли декларацию на контейнер в порту, так ведь? 325 00:20:13,540 --> 00:20:16,976 Высокий сказал, что убьёт меня, если я не помогу. 326 00:20:17,000 --> 00:20:19,296 И что больше ничего не нужно. 327 00:20:19,320 --> 00:20:21,483 Я не думал, что они вернутся. 328 00:20:22,610 --> 00:20:24,683 Почему в полицию не позвонили? 329 00:20:25,560 --> 00:20:26,850 Испугался. 330 00:20:27,190 --> 00:20:29,083 Надо было звонить. 331 00:20:31,650 --> 00:20:33,383 Что-то мне плохо. 332 00:20:34,050 --> 00:20:36,017 Я встречу скорую. 333 00:20:36,230 --> 00:20:39,583 Нет, нет, нет, нет, лучше вам пока посидеть. 334 00:20:40,920 --> 00:20:43,283 Рассел был моим другом. 335 00:20:43,590 --> 00:20:47,183 Поверить не могу, что он замешан в чём-то подобном. 336 00:20:47,780 --> 00:20:50,317 От людей можно чего угодно ждать. 337 00:20:50,650 --> 00:20:52,483 Наверное, вы правы. 338 00:20:57,450 --> 00:20:59,236 Мне придётся позвонить в опеку, 339 00:20:59,260 --> 00:21:01,106 если он не возьмётся за ум, но... 340 00:21:01,130 --> 00:21:03,050 Алекс не обрадуется. 341 00:21:03,670 --> 00:21:06,606 В нашем мире счастье просто недостижимо. 342 00:21:06,630 --> 00:21:08,186 Я об этом часто думаю. 343 00:21:08,210 --> 00:21:12,926 О том, как обязательство сообщать в опеку отразится на отношениях с детьми. 344 00:21:12,950 --> 00:21:16,826 Что мне расскажут дочери, зная, что я могу сажать людей? 345 00:21:16,850 --> 00:21:21,696 Им хватит ума понять, что ты не можешь посадить их парней за то, что они их парни. 346 00:21:21,720 --> 00:21:22,950 Не могу? 347 00:21:26,390 --> 00:21:29,986 Эрни подтвердил, что Лохан менял декларацию. 348 00:21:30,010 --> 00:21:33,776 А от остальных это скрыл какой-то стеганографией. 349 00:21:33,800 --> 00:21:35,696 Ещё одна головная боль. 350 00:21:35,720 --> 00:21:38,986 В отличие от будущих парней твоих дочерей, 351 00:21:39,010 --> 00:21:40,550 это ты не заметишь. 352 00:21:41,080 --> 00:21:42,156 Что там, Кай? 353 00:21:42,180 --> 00:21:46,456 Полиция дала список местных, которые могут быть связаны с делом. 354 00:21:46,480 --> 00:21:52,506 Итак, судя по оружию, которое было в контейнере, и расплывчатому описанию Кларка, 355 00:21:52,530 --> 00:21:54,583 подозреваемый у нас есть. 356 00:21:55,160 --> 00:21:57,026 Джейсон Робертс. 357 00:21:57,050 --> 00:21:59,426 Высокий, накачанный, лысый. 358 00:21:59,450 --> 00:22:05,216 Уволен с позором сразу после учебки из-за того, что подрался с соседом по казарме. 359 00:22:05,240 --> 00:22:10,016 Пять лет назад был арестован за попытку продать пулемёт ФБРовцу под прикрытием. 360 00:22:10,040 --> 00:22:11,446 Почему он не в тюрьме? 361 00:22:11,470 --> 00:22:14,846 Сдал сообщника, и ему смягчили приговор. 362 00:22:14,870 --> 00:22:18,546 Не только высокий, но и надёжный. 363 00:22:18,570 --> 00:22:19,586 Известно, где он? 364 00:22:19,610 --> 00:22:20,206 Да. 365 00:22:20,230 --> 00:22:22,316 Берём Бум-Бума и вперёд, за оружием. 366 00:22:22,340 --> 00:22:24,317 Позвоните, как задержите. 367 00:22:26,580 --> 00:22:29,806 Почему мне одному во всём здании нельзя его так называть? 368 00:22:29,830 --> 00:22:32,066 Вы пока налаживаете отношения. 369 00:22:32,090 --> 00:22:33,517 Налаживаем? 370 00:22:47,080 --> 00:22:48,550 Томми позвонил. 371 00:22:53,160 --> 00:22:55,583 Мама приедет его забрать. 372 00:22:57,540 --> 00:22:58,750 Мне жаль. 373 00:23:02,200 --> 00:23:03,817 Что ты сделала? 374 00:23:05,770 --> 00:23:08,176 Алекс, я не могу об этом говорить. 375 00:23:08,200 --> 00:23:11,886 Если Томми знает и захочет поделиться, то сам расскажет. 376 00:23:11,910 --> 00:23:13,356 Я просил ему помочь! 377 00:23:13,380 --> 00:23:14,956 Знаю, и надеюсь, помогла. 378 00:23:14,980 --> 00:23:16,546 Но не так! 379 00:23:16,570 --> 00:23:18,617 Милый, у меня не было выбора. 380 00:23:21,000 --> 00:23:22,417 Алекс. 381 00:23:26,810 --> 00:23:30,526 Въезд только один. Незаметно попасть не получится. 382 00:23:30,550 --> 00:23:34,666 Бежать ему тоже некуда. Надеюсь, ему хватит ума это понять. 383 00:23:34,690 --> 00:23:39,483 Имейте в виду, если найдёте оружие, не открывайте ящики и ничего не трогайте. 384 00:23:40,680 --> 00:23:42,026 Ты об этом думаешь? 385 00:23:42,050 --> 00:23:44,683 Так ради этого меня и взяли, нет? 386 00:23:45,220 --> 00:23:45,886 Да. 387 00:23:45,910 --> 00:23:48,306 Вы же меня и увезёте, так что не тормозите. 388 00:23:48,330 --> 00:23:51,650 Тебе плевать на тех, кому ты не нравишься, уважаю. 389 00:23:52,410 --> 00:23:54,117 Кому я не нравлюсь? 390 00:23:56,350 --> 00:23:58,117 Никому, нет. 391 00:23:59,880 --> 00:24:01,250 - Идём. - Ага. 392 00:24:17,400 --> 00:24:19,006 Ты видел? 393 00:24:19,030 --> 00:24:20,150 Что? 394 00:24:21,690 --> 00:24:23,550 Бежим, бежим, бежим! 395 00:24:31,320 --> 00:24:32,956 Сколько у него выстрелов? 396 00:24:32,980 --> 00:24:34,876 Судя по реестру — 12. 397 00:24:34,900 --> 00:24:37,546 Арестуем его до того, как прилетит в нас. 398 00:24:37,570 --> 00:24:40,286 Не хочу нагнетать, но в лоб идти не стоит. 399 00:24:40,310 --> 00:24:41,286 Фабиева? 400 00:24:41,310 --> 00:24:42,483 С языка снял. 401 00:24:42,810 --> 00:24:44,017 И что это? 402 00:24:44,470 --> 00:24:45,886 Обойдём его. 403 00:24:45,910 --> 00:24:47,166 Он же нас заметит. 404 00:24:47,190 --> 00:24:47,666 Кай. 405 00:24:47,690 --> 00:24:48,226 Что? 406 00:24:48,250 --> 00:24:49,883 Баллон с пропаном. 407 00:24:54,290 --> 00:24:56,517 Отличная идея, Бум-Бум. 408 00:25:06,900 --> 00:25:09,017 Морская полиция, бросай! 409 00:25:18,570 --> 00:25:19,950 Спасибо. 410 00:25:22,690 --> 00:25:24,350 Но могло быть и хуже. 411 00:25:27,860 --> 00:25:30,976 Я тебя Бум-Бумом назвал, ты извини. 412 00:25:31,000 --> 00:25:32,383 Ничего. 413 00:25:40,660 --> 00:25:45,566 Робертс мёртв. Я, Кай и Бум-Бум живы, пусть он по нам и стрелял ракетами. 414 00:25:45,590 --> 00:25:46,376 Ай. 415 00:25:46,400 --> 00:25:47,546 Ага. 416 00:25:47,570 --> 00:25:51,836 Мы применили Фабиеву тактику, это сработало. 417 00:25:51,860 --> 00:25:52,716 А оружие? 418 00:25:52,740 --> 00:25:54,550 Похоже, всё на месте. 419 00:25:55,240 --> 00:25:57,436 На кого Робертс мог работать? 420 00:25:57,460 --> 00:25:59,946 Мы соберём все документы в его кабинете. 421 00:25:59,970 --> 00:26:02,276 Эрни проверяет его цифровые следы, 422 00:26:02,300 --> 00:26:05,676 если есть, что искать, мы это найдём. 423 00:26:05,700 --> 00:26:08,283 Хорошо. Рада, что вы целы. 424 00:26:15,930 --> 00:26:17,950 Ты не соврала, я... 425 00:26:18,360 --> 00:26:20,546 Никого не узнаю. 426 00:26:20,570 --> 00:26:22,983 Сюда попадают по знакомству. 427 00:26:23,400 --> 00:26:24,606 И кого ты знаешь? 428 00:26:24,630 --> 00:26:26,283 Повара, Дакса. 429 00:26:27,480 --> 00:26:29,326 В Далласе он так же делал. 430 00:26:29,350 --> 00:26:34,986 Арендует рестораны на одну ночь и оформляет их в соответствии с меню дня. 431 00:26:35,010 --> 00:26:37,246 Значит, сегодня у нас... 432 00:26:37,270 --> 00:26:40,156 Кажется, паназиатские морепродукты, 433 00:26:40,180 --> 00:26:44,883 судя по огромной рыбине на стене и соевому соусу на столиках. 434 00:26:47,060 --> 00:26:51,983 Слушай... спасибо. 435 00:26:52,570 --> 00:26:55,117 Что прислушиваешься к моему мнению. 436 00:27:02,770 --> 00:27:04,850 Ну а как иначе. 437 00:27:07,130 --> 00:27:15,283 Думаю, в следующий раз можем сходить... и в обычный ресторан. 438 00:27:16,450 --> 00:27:18,217 Где нас могут увидеть? 439 00:27:23,700 --> 00:27:24,817 Ого. 440 00:27:28,340 --> 00:27:31,483 Я прямо сгораю от нетерпения. 441 00:27:37,640 --> 00:27:38,783 Ладно. 442 00:27:40,050 --> 00:27:44,146 Если начистоту, я должна тебе об этом сказать. 443 00:27:44,170 --> 00:27:47,086 По-моему, в моём офисе все всё знают. 444 00:27:47,110 --> 00:27:52,517 Но они меня поддерживают, поэтому делают вид, что не знают. 445 00:27:53,810 --> 00:28:01,083 Ну, тогда я... ужасно рада, что я стала спокойнее к этому относиться. 446 00:28:03,080 --> 00:28:04,217 Кстати. 447 00:28:05,330 --> 00:28:09,856 Выпьем за то, что мы смогли вернуть всё оружие. 448 00:28:09,880 --> 00:28:12,950 Теперь кажется, что это было неизбежно. 449 00:28:14,450 --> 00:28:20,186 Потому что на маленьком острове с кучей военных негде продать контрабандные РПГ? 450 00:28:20,210 --> 00:28:22,076 Да, это тоже. 451 00:28:22,100 --> 00:28:25,266 Просто план был идиотский. 452 00:28:25,290 --> 00:28:27,886 Почему Робертс убил Гудрика, но не тронул Лохана? 453 00:28:27,910 --> 00:28:30,206 Он думал, что тот кровью истечёт? 454 00:28:30,230 --> 00:28:33,183 Может, он в школе биологию прогуливал. 455 00:28:33,330 --> 00:28:34,850 Точно. 456 00:28:38,770 --> 00:28:42,686 Хотя знаешь, ты сказала, и я вспомнила, 457 00:28:42,710 --> 00:28:45,756 там, где мы нашли Лохана, была занавеска для душа. 458 00:28:45,780 --> 00:28:47,886 Под стулом, где он сидел. 459 00:28:47,910 --> 00:28:49,446 Чтобы не пачкать пол. 460 00:28:49,470 --> 00:28:54,236 Да, но это нужно, если ты планируешь его убить и перепрятать тело, скрыть место убийства. 461 00:28:54,260 --> 00:28:57,956 Если план таков, ты не забудешь вернуться и закончить дело. 462 00:28:57,980 --> 00:28:59,217 Нет. 463 00:29:00,660 --> 00:29:02,950 Гудрик и Робертс — лишь пешки. 464 00:29:03,270 --> 00:29:04,816 Главный — Кларк Лохан. 465 00:29:04,840 --> 00:29:07,883 Он отрезал себе пальцы, чтобы его не подозревали. 466 00:29:08,660 --> 00:29:10,150 И сработало. 467 00:29:11,850 --> 00:29:13,317 Простите. 468 00:29:13,590 --> 00:29:17,516 Отрезать собственные пальцы. Мне на такое духа не хватило бы. 469 00:29:17,540 --> 00:29:20,096 Он мог заставить кого-то другого. 470 00:29:20,120 --> 00:29:21,916 Да. Но нет. 471 00:29:21,940 --> 00:29:26,350 Как мне тогда творить магию? Все пальцы важны. 472 00:29:26,490 --> 00:29:30,236 Джесси и Кай поехали в больницу, но Лохан уже, наверное, сбежал. 473 00:29:30,260 --> 00:29:32,146 Что он может сделать дальше? 474 00:29:32,170 --> 00:29:35,996 Нет причин думать, что Лохан — Международный торговец оружием, 475 00:29:36,020 --> 00:29:39,356 но он постарался, чтобы отвести от себя все подозрения. 476 00:29:39,380 --> 00:29:43,106 Он переместил контейнер, но содержимое украл Робертс. 477 00:29:43,130 --> 00:29:45,246 Может, ему нужен был сам контейнер? 478 00:29:45,270 --> 00:29:49,116 Что, если он сделан из радиоактивных материалов? 479 00:29:49,140 --> 00:29:50,066 Интересно. 480 00:29:50,090 --> 00:29:51,786 Ну конечно же нет. 481 00:29:51,810 --> 00:29:56,996 После Фукусимы детекторы радиации установили по всем докам. 482 00:29:57,020 --> 00:29:59,536 Он бы не остался незамеченным. 483 00:29:59,560 --> 00:30:00,896 Значит, не контейнер? 484 00:30:00,920 --> 00:30:03,086 Нет, точно контейнер. 485 00:30:03,110 --> 00:30:07,266 Эрни проанализировал фотографии с места преступления. 486 00:30:07,290 --> 00:30:11,136 Внутри контейнер на 15 сантиметров короче, чем снаружи. 487 00:30:11,160 --> 00:30:13,586 Различие небольшое, глаз не заметит. 488 00:30:13,610 --> 00:30:15,386 Что там может быть спрятано? 489 00:30:15,410 --> 00:30:16,750 Без понятия. 490 00:30:17,960 --> 00:30:19,746 Свяжись с Уистлер, выясните. 491 00:30:19,770 --> 00:30:22,383 Люси, поезжай в порт, береговая охрана встретит. 492 00:30:22,930 --> 00:30:27,550 Кларк Лохан спланировал смерть двоих людей. Значит, там что-то ценное. 493 00:30:49,690 --> 00:30:51,150 Уже забрали. 494 00:31:02,470 --> 00:31:03,726 DVD? 495 00:31:03,750 --> 00:31:09,106 Список потерянного или украденного оружия Минобороны за последние полгода. 496 00:31:09,130 --> 00:31:11,450 Есть машина времени, скопировать? 497 00:31:12,580 --> 00:31:16,796 Я думала, так будет быстрее, чем создавать защищённую ссылку. 498 00:31:16,820 --> 00:31:19,617 Да ничего, я к любым данным готов. 499 00:31:20,050 --> 00:31:22,950 Даже если они на кассете «Бетамакс». 500 00:31:25,370 --> 00:31:30,076 Спасибо. Лохана видели два часа назад, к нему заходила медсестра. 501 00:31:30,100 --> 00:31:35,466 Двадцать минут на дорогу, 45 — вскрыть стенку. Он опережает нас почти на час. 502 00:31:35,490 --> 00:31:38,316 Транспортная полиция следит за аэропортами, 503 00:31:38,340 --> 00:31:43,426 но до утра рейсов не будет, так что вряд ли он планировал улететь. 504 00:31:43,450 --> 00:31:44,426 Он ведь не дурак. 505 00:31:44,450 --> 00:31:47,796 Если больница заметит его пропажу, то сообщит нам. 506 00:31:47,820 --> 00:31:50,806 Да, но он ждал, пока мы не освободим место преступления. 507 00:31:50,830 --> 00:31:52,716 Он всё продумал. 508 00:31:52,740 --> 00:31:58,826 Значит, планировал как-то покинуть остров или как-то вывезти груз с острова. 509 00:31:58,850 --> 00:32:01,946 Есть предположения, что это за груз? 510 00:32:01,970 --> 00:32:04,417 Убираем слишком крупные вещи. 511 00:32:05,770 --> 00:32:07,776 Минус 80. 512 00:32:07,800 --> 00:32:10,156 Как вы столько всего теряете? 513 00:32:10,180 --> 00:32:12,576 Минобороны ничего не теряет. 514 00:32:12,600 --> 00:32:16,417 Вещей слишком много, и так бывает, что люди их крадут или теряют. 515 00:32:19,030 --> 00:32:21,626 Всё равно ещё 50 пунктов на выбор. 516 00:32:21,650 --> 00:32:23,417 Это не боеприпасы. 517 00:32:24,810 --> 00:32:25,836 Восемнадцать. 518 00:32:25,860 --> 00:32:28,917 Источник питания маленький или внешний. 519 00:32:29,320 --> 00:32:30,483 Одиннадцать. 520 00:32:33,040 --> 00:32:36,716 Он отрезал себе пальцы не ради обычного оружия. 521 00:32:36,740 --> 00:32:39,266 Можно украсть что угодно на миллионы. 522 00:32:39,290 --> 00:32:40,186 Нет, нельзя. 523 00:32:40,210 --> 00:32:44,183 Можно, но это что-то особенное. Единственное в своём роде. 524 00:32:48,570 --> 00:32:49,966 Бинго. 525 00:32:49,990 --> 00:32:56,046 Скорее всего это прототип секретной системы лазерного наведения, пропал пару месяцев назад. 526 00:32:56,070 --> 00:32:59,966 Разработчик утверждал, что его случайно уничтожили, 527 00:32:59,990 --> 00:33:02,896 и никаких слухов о его продаже не было. 528 00:33:02,920 --> 00:33:05,356 Сколько он стоит на чёрном рынке? 529 00:33:05,380 --> 00:33:09,806 Десять лет в разработке, функционирующий, но не готовый к производству... 530 00:33:09,830 --> 00:33:12,150 - Пятнадцать миллионов. - Десять миллионов. 531 00:33:13,160 --> 00:33:16,083 Я не знаю. Но очень много. 532 00:33:16,260 --> 00:33:20,986 На такую ценность найти покупателя сложно. А продавца — тем более. 533 00:33:21,010 --> 00:33:25,586 Интерпол прислал базу торговцев оружием и известных сообщников, 534 00:33:25,610 --> 00:33:28,786 я надеялся найти связь между ними и Кларком Лоханом. 535 00:33:28,810 --> 00:33:32,306 Не нашёл, но учитывая обстоятельства, в которых оказался Лохан, 536 00:33:32,330 --> 00:33:35,536 лучшая стратегия — это пригласить покупателя. 537 00:33:35,560 --> 00:33:37,083 Хорошая мысль. 538 00:33:38,180 --> 00:33:40,476 Транспортная полиция за ними следит? 539 00:33:40,500 --> 00:33:41,517 Да. 540 00:33:43,490 --> 00:33:44,926 Виктор Иванов. 541 00:33:44,950 --> 00:33:47,683 Этим утром прилетел в Кона. 542 00:33:48,310 --> 00:33:49,617 Найдите его. 543 00:33:50,650 --> 00:33:51,783 И быстро. 544 00:34:12,060 --> 00:34:15,250 Джесси, Люси. Виктор Иванов в баре. 545 00:34:16,180 --> 00:34:18,026 Кларка Лохана не видно. 546 00:34:18,050 --> 00:34:22,256 Поэтому пока не высовывайтесь, нельзя, чтобы он вас узнал. 547 00:34:22,280 --> 00:34:24,746 Надо было с ним пожёстче быть. 548 00:34:24,770 --> 00:34:27,176 Агент Тара, не стоит из-за него предавать себя. 549 00:34:27,200 --> 00:34:30,550 И что бы ты сделала? Ткнула в рану, до слёз довела? 550 00:34:32,130 --> 00:34:34,066 Внимание, Лохан на подходе. 551 00:34:34,090 --> 00:34:37,216 Не двигаться, пока не убедимся, что в рюкзаке устройство. 552 00:34:37,240 --> 00:34:41,417 И перед арестом дайте обоим шанс отойти от гражданских. 553 00:34:55,210 --> 00:34:57,150 Я не вижу, что там. 554 00:35:10,890 --> 00:35:14,117 Это токен безопасности. Они переводят деньги. 555 00:35:29,450 --> 00:35:30,976 Перевод завершён. 556 00:35:31,000 --> 00:35:32,950 Люси, Джесси, готовьтесь. 557 00:35:36,330 --> 00:35:40,396 Иванов выходит сзади, Лохан спереди. Джесси, помоги Каю. 558 00:35:40,420 --> 00:35:44,883 Люси, агент Рейес, вы за Лоханом. Не дайте ему уничтожить токен. 559 00:35:54,570 --> 00:35:55,850 Виктор Иванов. 560 00:35:56,330 --> 00:35:58,186 Морская полиция, бросьте рюкзак. 561 00:35:58,210 --> 00:35:59,950 Руки держать на виду. 562 00:36:03,270 --> 00:36:05,150 Джесси, у Кая проблемы. 563 00:36:15,670 --> 00:36:17,317 Разберусь, давай за ним! 564 00:36:21,610 --> 00:36:23,376 Кларк, морская полиция! 565 00:36:23,400 --> 00:36:27,050 Все восемь пальцев на машину, без резких движений. 566 00:36:33,890 --> 00:36:36,417 В тюрьме интересную историю придумаешь. 567 00:36:53,250 --> 00:36:54,617 Фабиева! 568 00:36:58,170 --> 00:37:00,283 Это что вообще значит? 569 00:37:14,310 --> 00:37:17,350 Вот и древнеримская стратегия пригодилась. 570 00:37:18,730 --> 00:37:20,383 Почитал кое-что. 571 00:37:21,490 --> 00:37:23,083 Отличная работа. 572 00:37:27,720 --> 00:37:29,917 С Томми всё будет нормально? 573 00:37:30,310 --> 00:37:33,906 Думаю, да. Надеюсь. 574 00:37:33,930 --> 00:37:35,583 Значит, так и надо было. 575 00:37:36,120 --> 00:37:40,876 Знаю, но не на это я рассчитывала. 576 00:37:40,900 --> 00:37:48,883 Боюсь, после этого Алекс... не захочет рассказывать мне о своих проблемах. 577 00:37:50,210 --> 00:37:54,236 Слушай, я понимаю, что у тебя своих забот полно, ребёнок скоро родится. 578 00:37:54,260 --> 00:37:57,417 Эй. Сына я всегда поддержу, ясно? 579 00:37:57,620 --> 00:37:59,983 Я не ссориться пришла, Дэниел. 580 00:38:01,690 --> 00:38:03,750 Просто я нервничаю. 581 00:38:05,810 --> 00:38:10,083 Ему больно и он безумно на меня злится. 582 00:38:13,910 --> 00:38:16,976 Просто пообещай, что присмотришь за ним, 583 00:38:17,000 --> 00:38:20,656 несмотря на недосып, подгузники и всё прочее. 584 00:38:20,680 --> 00:38:23,596 Ты пришла не ссориться, а заставить меня пожалеть. 585 00:38:23,620 --> 00:38:24,883 Нет. 586 00:38:29,530 --> 00:38:30,530 Нет. 587 00:38:32,920 --> 00:38:36,050 Я хочу, чтобы Алексу было к кому обратиться. 588 00:38:38,310 --> 00:38:44,156 Послушай, Джейни, Алекс много что со мной обсуждает. 589 00:38:44,180 --> 00:38:49,776 Девушек, вечеринки, на которые он не хочет идти. Но с этим он пришёл к тебе. 590 00:38:49,800 --> 00:38:50,786 Вот повезло. 591 00:38:50,810 --> 00:38:54,250 А значит, он думал, что ты с этим разберёшься. 592 00:38:54,500 --> 00:38:56,876 Он, конечно, не знал, как ты поступишь, 593 00:38:56,900 --> 00:39:01,317 но он неглупый парень. И так всё понимал. 594 00:39:06,260 --> 00:39:08,517 Как думаешь, долго он будет злиться? 595 00:39:10,090 --> 00:39:13,776 Помнишь, в шестом классе он хотел телефон, а мы ему не покупали? 596 00:39:13,800 --> 00:39:14,586 Да. 597 00:39:14,610 --> 00:39:16,317 Подольше, чем тогда. 598 00:39:17,930 --> 00:39:20,426 Но он успокоится, он тебя любит. 599 00:39:20,450 --> 00:39:22,750 Пусть и нечасто это говорит. 600 00:39:26,420 --> 00:39:29,776 Знак поставил, потому что Палакико в большую лигу взяли? 601 00:39:29,800 --> 00:39:33,056 В защите ему равных нет. По воскресеньям играть будет. 602 00:39:33,080 --> 00:39:34,826 И ты паркуешься у зала. 603 00:39:34,850 --> 00:39:36,517 Все в выигрыше. 604 00:39:37,080 --> 00:39:38,117 Эй. 605 00:39:38,580 --> 00:39:40,217 Всё наладится. 606 00:39:41,410 --> 00:39:43,250 Хорошего вечера, Джейн. 607 00:39:43,850 --> 00:39:45,617 И тебе, Дэниел. 608 00:40:07,930 --> 00:40:09,426 Давно ты здесь? 609 00:40:09,450 --> 00:40:10,896 Не очень. 610 00:40:10,920 --> 00:40:15,917 Зашла убрать систему наведения в хранилище, пока с материка за ней не приедут. 611 00:40:17,130 --> 00:40:19,250 Сколько ты еды с собой носишь? 612 00:40:19,450 --> 00:40:22,816 Это не еда. Пальцы. 613 00:40:22,840 --> 00:40:28,046 Хочу отнести их военным судмедэкспертам, лишь бы отсюда подальше. 614 00:40:28,070 --> 00:40:29,486 Пойдёшь со мной? 615 00:40:29,510 --> 00:40:32,876 Зайдём к тебе в офис, заберёшь вещи. 616 00:40:32,900 --> 00:40:34,150 Хорошо. 617 00:40:34,810 --> 00:40:37,116 А потом может и отпразднуем. 618 00:40:37,140 --> 00:40:40,417 Вернёмся в тот ресторан и наконец поедим? 619 00:40:41,720 --> 00:40:43,017 Нет. 620 00:41:09,880 --> 00:41:11,783 Томми уже уехал? 621 00:41:13,080 --> 00:41:14,317 Да. 622 00:41:20,070 --> 00:41:21,983 Мне очень жаль, Алекс. 623 00:41:23,320 --> 00:41:25,150 Из-за случившегося. 624 00:41:32,470 --> 00:41:38,517 Бейсбольная команда в его новой школе называется «Песчаные ящерицы». 625 00:41:41,850 --> 00:41:43,917 А они свирепые? 626 00:41:45,430 --> 00:41:46,783 Не знаю. 627 00:41:47,140 --> 00:41:48,383 Я тоже. 628 00:41:53,820 --> 00:41:55,617 Спокойной ночи, мам. 629 00:41:56,210 --> 00:41:57,817 Спокойной ночи. 630 00:42:03,700 --> 00:42:05,450 Люблю тебя. 631 00:42:16,820 --> 00:42:19,517 Морская полиция. Гавайи. 62849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.