All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E08.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:09,283 У флота США с Гавайями давняя история. 2 00:00:09,990 --> 00:00:12,283 Хоть и не без сложностей. 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,346 И сегодня мы начинаем новую главу. 4 00:00:15,370 --> 00:00:20,476 Главу понимания и сотрудничества, так как мы возвращаем священные земли гавайцам, 5 00:00:20,500 --> 00:00:23,050 которые жили здесь поколениями. 6 00:00:28,090 --> 00:00:29,756 Махало и алоха. 7 00:00:29,780 --> 00:00:33,006 Некогда здесь жили короли Гавайев. 8 00:00:33,030 --> 00:00:37,086 И это поно, то есть правильно, что земли вернули гавайцам. 9 00:00:37,110 --> 00:00:40,217 Почтим эту землю традиционным благословением. 10 00:00:52,560 --> 00:00:55,917 Пусть на этих землях цветёт жизнь. 11 00:00:56,310 --> 00:01:04,583 Богатая земля наших предков, пожалуйста, прости все наши прегрешения... 12 00:01:04,690 --> 00:01:08,817 И подари нам всем долгую жизнь. 13 00:01:21,860 --> 00:01:25,683 Морская полиция. Гавайи. 14 00:01:33,450 --> 00:01:34,983 Да, хорошо. 15 00:01:37,650 --> 00:01:39,826 Где ты, там и проблемы, капитан? 16 00:01:39,850 --> 00:01:41,456 Я лишь прочитал речь. 17 00:01:41,480 --> 00:01:44,717 Адмирала Вентворта вызвали в последний момент. 18 00:01:45,560 --> 00:01:48,026 Я его заменил, налаживал связи. 19 00:01:48,050 --> 00:01:51,226 Это подождёт. Сначала я выясню, что с жертвой. 20 00:01:51,250 --> 00:01:52,750 Им объяснишь? 21 00:01:54,040 --> 00:01:55,776 Это твоя работа. 22 00:01:55,800 --> 00:01:59,216 Им, как и нам, нужны правильные поступки. Так что... 23 00:01:59,240 --> 00:02:02,650 Побыстрее, как обычно. Поняла. 24 00:02:03,620 --> 00:02:05,783 Мне будет тебя не хватать. 25 00:02:15,250 --> 00:02:16,817 Что тут у нас? 26 00:02:18,390 --> 00:02:22,050 Жертву не опознали. На вид лет 25. 27 00:02:22,290 --> 00:02:25,017 Кровотечение. Синяки. 28 00:02:26,090 --> 00:02:28,150 Трещина в черепе. 29 00:02:28,410 --> 00:02:29,756 Её избили. 30 00:02:29,780 --> 00:02:32,826 Примерное время смерти — 11 вечера. 31 00:02:32,850 --> 00:02:36,483 Ни телефона, ни документов. Может и не военная даже. 32 00:02:37,060 --> 00:02:40,866 Формально это ещё территория флота. Дело возьмём мы. 33 00:02:40,890 --> 00:02:42,220 Эй, руки убрал! 34 00:02:42,290 --> 00:02:43,866 Это наша земля! 35 00:02:43,890 --> 00:02:45,317 Всё нормально. 36 00:02:45,570 --> 00:02:46,883 Пустите. 37 00:02:52,650 --> 00:02:53,806 Мы хотим наши земли. 38 00:02:53,830 --> 00:02:55,536 И вы их получите, хорошо? 39 00:02:55,560 --> 00:02:56,986 Возникли сложности. 40 00:02:57,010 --> 00:02:58,617 О господи. 41 00:03:00,520 --> 00:03:01,856 Вы её знаете? 42 00:03:01,880 --> 00:03:04,986 По имени нет, но она протестовала против хаоле. 43 00:03:05,010 --> 00:03:07,056 Зачем? Земли ведь возвращают. 44 00:03:07,080 --> 00:03:09,350 Не эти, вон те. 45 00:03:10,150 --> 00:03:11,983 Их украл миллиардер. 46 00:03:14,120 --> 00:03:16,217 Расскажите, что за хаоле. 47 00:03:17,510 --> 00:03:22,026 Жертву зовут Кэти Ластер, 24 года, из Миннесоты. 48 00:03:22,050 --> 00:03:25,836 Приехала с группой протестующих «Ворлд Воркс». 49 00:03:25,860 --> 00:03:27,646 Я нашла фото в соцсетях. 50 00:03:27,670 --> 00:03:28,986 Что это за группа? 51 00:03:29,010 --> 00:03:32,906 Эко-активисты, пытаются «вернуть природу природе». 52 00:03:32,930 --> 00:03:34,076 В основном миром. 53 00:03:34,100 --> 00:03:34,846 В основном? 54 00:03:34,870 --> 00:03:40,416 Да, их подозревают в поджоге нескольких офисных зданий, построенных в заказниках. 55 00:03:40,440 --> 00:03:42,350 Цели у них праведные. 56 00:03:42,490 --> 00:03:44,016 Устраивать поджоги? 57 00:03:44,040 --> 00:03:45,346 Защищать земли. 58 00:03:45,370 --> 00:03:50,956 Нам приходится бороться за них уже больше века, от долины Калама до Мокауэа. 59 00:03:50,980 --> 00:03:54,366 Гавайцы, защищающие свои земли, и приезжие студенты, 60 00:03:54,390 --> 00:03:57,486 швыряющие коктейли Молотова — это разные вещи. 61 00:03:57,510 --> 00:04:00,017 Что Кэти Ластер делала на Гавайях? 62 00:04:00,070 --> 00:04:03,956 Кэти, её парень Майк Уильямс, основатель «Ворлд Воркс» 63 00:04:03,980 --> 00:04:06,736 и остальные прибыли на прошлой неделе. 64 00:04:06,760 --> 00:04:10,016 Они протестовали рядом с местом преступления. 65 00:04:10,040 --> 00:04:15,026 На 40-ка гектарах, которые выкупил Дэмиен Дейвенпорт, основатель «Девяти Облаков», 66 00:04:15,050 --> 00:04:17,886 одной из крупнейших серверных компаний в мире. 67 00:04:17,910 --> 00:04:23,426 Он уже пару лет раздражает местных, всё больше застраивая эту территорию. 68 00:04:23,450 --> 00:04:29,376 Эти земли священные, и «Ворлд Воркс» требуют у Дейвенпорта вернуть их местным. 69 00:04:29,400 --> 00:04:33,326 А он снёс гавайский храм и разбил сад с розами. 70 00:04:33,350 --> 00:04:39,036 Очередной богач, который пытается отгородиться. История одна, уроды разные. 71 00:04:39,060 --> 00:04:40,556 Это земли твоей семьи? 72 00:04:40,580 --> 00:04:44,876 Нет, но мы чувствуем боль каждого гавайца. 73 00:04:44,900 --> 00:04:49,417 Это называется алоха айна, любовь и уважение к земле. 74 00:04:49,810 --> 00:04:51,866 Где эти активисты сейчас? 75 00:04:51,890 --> 00:04:55,146 Они перемещаются по всей этой территории. 76 00:04:55,170 --> 00:04:57,186 В общем, мы не знаем. 77 00:04:57,210 --> 00:05:00,750 Ищите. Кай, идём к судмедэксперту. 78 00:05:03,490 --> 00:05:07,650 Пусть она покинет колесо сансары и достигнет нирваны. 79 00:05:07,750 --> 00:05:11,983 Пусть она покинет колесо сансары и достигнет нирваны. 80 00:05:12,070 --> 00:05:13,683 Мы не мешаем? 81 00:05:13,970 --> 00:05:17,483 Буддийская молитва за усопшего, потом закончу. 82 00:05:18,390 --> 00:05:20,096 О, Теннант. 83 00:05:20,120 --> 00:05:23,056 Давненько ты не заглядывала в мои владения. 84 00:05:23,080 --> 00:05:24,766 Мисс Ластер — важная жертва? 85 00:05:24,790 --> 00:05:26,976 Они все важны, коммандер Чейз. 86 00:05:27,000 --> 00:05:28,496 И правда. 87 00:05:28,520 --> 00:05:30,376 Не знаете, что её убило? 88 00:05:30,400 --> 00:05:31,596 Камень. 89 00:05:31,620 --> 00:05:34,850 Бьёт ножницы, да и бумагу тоже. 90 00:05:35,290 --> 00:05:39,786 Удар камнем повредил череп и вызвал внутреннее кровотечение. 91 00:05:39,810 --> 00:05:44,386 Погибла в течение 15-и минут, но крайне мучительных. 92 00:05:44,410 --> 00:05:45,906 Почему? 93 00:05:45,930 --> 00:05:51,550 Ссадины на руках и коленях говорят о том, что к месту упокоения она ползла. 94 00:05:51,780 --> 00:05:53,036 Пыталась убежать. 95 00:05:53,060 --> 00:05:55,383 Гея и даёт, и забирает. 96 00:05:55,460 --> 00:06:00,517 На лоне природы она скрылась от убийцы, но всё равно умерла. 97 00:06:01,160 --> 00:06:04,316 А Гея дала ещё какие-нибудь улики? 98 00:06:04,340 --> 00:06:07,317 Пыльцу в носовых проходах. 99 00:06:08,390 --> 00:06:09,710 Смогла определить? 100 00:06:11,670 --> 00:06:14,586 Дамасская роза. Бабушка их выращивала. 101 00:06:14,610 --> 00:06:17,276 На Гавайях они редко встречаются. 102 00:06:17,300 --> 00:06:20,850 На земле Дэмиена Дейвенпорта есть розарий. 103 00:06:20,920 --> 00:06:22,846 Может, он что-нибудь знает? 104 00:06:22,870 --> 00:06:24,583 Пора узнать. 105 00:06:27,410 --> 00:06:28,630 ШИРОКОЕ ПОКРЫТИЕ 106 00:06:28,660 --> 00:06:30,300 СТАБИЛЬНАЯ СВЯЗЬ 107 00:06:30,370 --> 00:06:32,470 ГДЕ БЫ ВЫ НИ БЫЛИ 108 00:06:32,500 --> 00:06:37,350 «ДЕВЯТЬ ОБЛАКОВ» ОБЪЕДИНЯЕМ МИР 109 00:06:39,030 --> 00:06:41,183 Скорее уж «Одно облако». 110 00:06:41,830 --> 00:06:43,517 Чего нервничаешь? 111 00:06:43,590 --> 00:06:46,506 Не люблю, когда заставляют ждать. 112 00:06:46,530 --> 00:06:50,396 Богачи всегда заставляют ждать, власть показывают. 113 00:06:50,420 --> 00:06:52,716 У моего значка власти больше. 114 00:06:52,740 --> 00:06:59,250 Что-то он не помогает. А попробуй кинуть его в стенку адвокатов, закрывающих Дейвенпорта. 115 00:06:59,800 --> 00:07:01,376 Думаешь, он с адвокатом? 116 00:07:01,400 --> 00:07:03,646 С адвокатами, не с одним. 117 00:07:03,670 --> 00:07:05,183 И да. 118 00:07:06,360 --> 00:07:07,950 Проходите. 119 00:07:11,800 --> 00:07:14,183 С этим мы уже давно разобрались. 120 00:07:17,460 --> 00:07:19,326 Мистер Дейвенпорт, я спец... 121 00:07:19,350 --> 00:07:23,317 Спецагент Бун и спецагент Тара. Зовите меня Дэмиен. 122 00:07:23,510 --> 00:07:27,426 Ладно, Дэмиен, у нас пара вопросов, мы можем поговорить наедине? 123 00:07:27,450 --> 00:07:34,346 Боюсь, нет. Здесь все, с кем вы можете поговорить. Мои юристы и Тиллман, глава службы безопасности. 124 00:07:34,370 --> 00:07:36,117 И ваша жена. 125 00:07:37,000 --> 00:07:40,206 На земле, прилегающей к моей, что-то произошло? 126 00:07:40,230 --> 00:07:41,406 Человек погиб. 127 00:07:41,430 --> 00:07:43,883 Да, Джейк об этом говорил. 128 00:07:44,330 --> 00:07:45,683 Очень жаль. 129 00:07:46,120 --> 00:07:51,226 Как вы понимаете, у Дэмиена плотный график, но мы уделили вам несколько минут. 130 00:07:51,250 --> 00:07:55,420 Ну, это расследование убийства, так что потребоваться может больше. 131 00:07:55,510 --> 00:07:57,610 Где вы были вчера в 11 вечера? 132 00:07:57,690 --> 00:08:01,617 Дома, с женой. Мы каждый день ложимся в десять. 133 00:08:01,910 --> 00:08:08,083 Женщина, которую убили, Кэти Ластер, вы что-нибудь о ней знаете? 134 00:08:08,690 --> 00:08:09,326 Ничего. 135 00:08:09,350 --> 00:08:16,150 Она участница организации «Ворлд Воркс», которые протестуют на вашей территории уже неделю. 136 00:08:16,420 --> 00:08:18,176 У меня большая территория. 137 00:08:18,200 --> 00:08:22,216 И мы считаем, что убита она была именно на ней. 138 00:08:22,240 --> 00:08:23,786 Понимаю. 139 00:08:23,810 --> 00:08:28,106 И как ощущения после того, как на вашей земле забили до смерти женщину? 140 00:08:28,130 --> 00:08:30,346 Что Дэмиен чувствует не имеет значения. 141 00:08:30,370 --> 00:08:31,806 А вот что Дэмиен знает... 142 00:08:31,830 --> 00:08:38,096 Я не знаю, что случилось, но прошу прощения за неудобства. 143 00:08:38,120 --> 00:08:39,836 Неудобства? 144 00:08:39,860 --> 00:08:44,686 «Ворлд Воркс» — экстремисты, и её члены жестоки и непредсказуемы. 145 00:08:44,710 --> 00:08:48,106 Они уже нарушали закон, может, с ними поговорите? 146 00:08:48,130 --> 00:08:50,046 Пока что мы говорим с вами. 147 00:08:50,070 --> 00:08:55,286 Моя команда собрала всю доступную по ним информацию. С радостью её предоставлю. 148 00:08:55,310 --> 00:08:57,516 Миссис Дейвенпорт, вы узнаёте мисс Ластер? 149 00:08:57,540 --> 00:08:59,106 Не узнаёт. 150 00:08:59,130 --> 00:09:00,866 Миссис Дейвенпорт. 151 00:09:00,890 --> 00:09:02,096 Время вышло. 152 00:09:02,120 --> 00:09:02,926 Добавьте. 153 00:09:02,950 --> 00:09:04,946 Мы готовы сотрудничать. 154 00:09:04,970 --> 00:09:13,036 Мои юристы и Джейк готовы помочь, а если нужно будет поговорить со мной, обратитесь в приёмную. 155 00:09:13,060 --> 00:09:14,550 Спасибо. 156 00:09:18,130 --> 00:09:19,617 Богачи. 157 00:09:25,770 --> 00:09:28,896 Капитан Миллиус. Рановато для мотивирующих речей. 158 00:09:28,920 --> 00:09:30,126 Я здесь не из-за дела. 159 00:09:30,150 --> 00:09:31,683 Что-то новое. 160 00:09:33,160 --> 00:09:35,886 Зачем спрашивать, может, сама расскажешь. 161 00:09:35,910 --> 00:09:39,917 Эко-активисты скрываются, а миллиардер увиливает. 162 00:09:40,630 --> 00:09:43,676 Если честно, я хотел обсудить кое-что другое. 163 00:09:43,700 --> 00:09:46,083 То, что тебя переводят? 164 00:09:46,260 --> 00:09:47,436 Да. 165 00:09:47,460 --> 00:09:48,506 Откуда знаешь? 166 00:09:48,530 --> 00:09:51,350 Меня ведь будет не хватать. 167 00:09:51,730 --> 00:09:53,866 Мне предложили место в Пентагоне. 168 00:09:53,890 --> 00:09:55,776 Это же тот пятиугольник. 169 00:09:55,800 --> 00:09:56,796 Не мог отказаться. 170 00:09:56,820 --> 00:09:58,276 Рад, наверное. 171 00:09:58,300 --> 00:10:06,916 Да, и я хотел сказать... рад был работать вместе. 172 00:10:06,940 --> 00:10:08,650 Это взаимно. 173 00:10:15,640 --> 00:10:18,917 Ладно, что же, расследуй убийство. 174 00:10:19,240 --> 00:10:21,050 Вечером свободен? 175 00:10:23,940 --> 00:10:26,517 Просто отпраздновать перевод. 176 00:10:27,190 --> 00:10:28,946 А точка зрения? 177 00:10:28,970 --> 00:10:30,883 Уже не проблема. 178 00:10:31,250 --> 00:10:33,450 Да, конечно. 179 00:10:36,370 --> 00:10:37,617 Ужин. 180 00:10:38,210 --> 00:10:39,146 Я позвоню. 181 00:10:39,170 --> 00:10:40,317 Ага. 182 00:10:43,930 --> 00:10:45,566 Флот стоит над душой? 183 00:10:45,590 --> 00:10:47,856 Не говори. Что узнал? 184 00:10:47,880 --> 00:10:53,166 «Ворлд Воркс» объявились. На них в полицию поступила жалоба, они у здания Дейвенпорта. 185 00:10:53,190 --> 00:10:54,266 Опять протест? 186 00:10:54,290 --> 00:10:57,450 Скорее взлом. Ворота снесли. 187 00:11:04,740 --> 00:11:05,696 И где все? 188 00:11:05,720 --> 00:11:10,017 Полицейские сказали, что видели, как кто-то убежал в лес. 189 00:11:10,710 --> 00:11:11,646 Но не все. 190 00:11:11,670 --> 00:11:14,783 Ты что творишь? Отпусти! 191 00:11:16,520 --> 00:11:18,250 Не трогай меня! 192 00:11:22,610 --> 00:11:24,450 Федеральные агенты! 193 00:11:42,240 --> 00:11:43,450 Пистолет. 194 00:11:43,620 --> 00:11:45,683 У меня есть разрешение. 195 00:11:46,770 --> 00:11:48,176 Что здесь происходит? 196 00:11:48,200 --> 00:11:51,076 Нам сообщили о беспорядках у восточных ворот. 197 00:11:51,100 --> 00:11:56,317 Остальные нарушители сбежали, но этого я поймал и был вынужден связать. 198 00:11:56,420 --> 00:11:59,106 Больше похоже на пытки пленника. 199 00:11:59,130 --> 00:11:59,826 Избиение. 200 00:11:59,850 --> 00:12:01,386 Да он просто гестаповец! 201 00:12:01,410 --> 00:12:06,076 Он ударился при попытке побега, а перчатки — чтобы избежать инфекции. 202 00:12:06,100 --> 00:12:07,406 Он лжец и бандит! 203 00:12:07,430 --> 00:12:08,926 Ты нарушитель и вандал. 204 00:12:08,950 --> 00:12:10,266 Хочу написать заявление. 205 00:12:10,290 --> 00:12:12,983 Я вас осмотрю, и мы возьмём показания. 206 00:12:13,250 --> 00:12:15,283 Поговорим наедине? 207 00:12:17,080 --> 00:12:17,786 Да. 208 00:12:17,810 --> 00:12:19,350 Я промою рану. 209 00:12:21,220 --> 00:12:23,196 Я работаю в службе охраны, агент. 210 00:12:23,220 --> 00:12:28,206 Моя работа — оценивать риски и решать конфликты, чтобы защитить семью Дэмиена. 211 00:12:28,230 --> 00:12:30,466 Вы должны были вызвать полицию. 212 00:12:30,490 --> 00:12:32,683 Что я и сделал. 213 00:12:32,790 --> 00:12:35,886 Этот человек, Майк Уильямс, привлекался за насилие, 214 00:12:35,910 --> 00:12:39,236 настроен против Дэмиена и не раз подставлял своих. 215 00:12:39,260 --> 00:12:42,546 Думаете, он причастен к смерти Кэти Ластер? 216 00:12:42,570 --> 00:12:47,317 Они были в отношениях, а его уже судили за покушение. 217 00:12:48,150 --> 00:12:49,616 Вы видели его дело? 218 00:12:49,640 --> 00:12:51,156 Это моя работа. 219 00:12:51,180 --> 00:12:54,386 Собирать данные и делать логичные выводы. 220 00:12:54,410 --> 00:12:59,106 Самый логичный вывод — ваш босс хочет избавиться от «Ворлд Воркс». 221 00:12:59,130 --> 00:13:00,316 Где вы вчера были? 222 00:13:00,340 --> 00:13:05,906 В шести километрах над океаном. Я летал в Сан-Диего по делам. 223 00:13:05,930 --> 00:13:06,986 Подтвердить можете? 224 00:13:07,010 --> 00:13:09,317 Конечно, предоставлю документы. 225 00:13:10,050 --> 00:13:11,626 Я хочу помочь. 226 00:13:11,650 --> 00:13:14,783 Работал на ФБР, кибербезопасность. 227 00:13:15,010 --> 00:13:16,617 Могу быть полезен. 228 00:13:17,160 --> 00:13:20,517 Если ещё раз захотите помочь, не надо. 229 00:13:24,260 --> 00:13:27,626 Тиллман тот ещё фрукт, но его алиби подтвердилось. 230 00:13:27,650 --> 00:13:31,676 Он прилетел на частном самолёте уже после убийства Кэти. 231 00:13:31,700 --> 00:13:35,276 И у него полно данных. Досье на каждого члена «Ворлд Воркс». 232 00:13:35,300 --> 00:13:36,586 На Майка Уильямса тоже? 233 00:13:36,610 --> 00:13:43,326 Да. Майк поджёг полицейскую машину во время протестов в Северной Дакоте. 234 00:13:43,350 --> 00:13:47,150 Пытался вывалять в перьях директора энергокомпании в Аризоне. 235 00:13:47,380 --> 00:13:50,066 Похоже, Майк не боится запачкать руки. 236 00:13:50,090 --> 00:13:55,056 Да, он из тех фанатиков, которые на пути к цели ни перед чем не остановятся. 237 00:13:55,080 --> 00:13:57,246 Ага, энтузиазм через край. 238 00:13:57,270 --> 00:13:59,226 Да ладно, энтузиазм? 239 00:13:59,250 --> 00:14:07,066 Слушай, люди вроде Дэмиена Дейвенпорта веками использовали Гавайи, злость Майка можно понять. 240 00:14:07,090 --> 00:14:10,866 Он сын банкира из Чикаго, это не его борьба. 241 00:14:10,890 --> 00:14:14,683 Так же, как и для Кэти, но она мертва. 242 00:14:15,640 --> 00:14:18,617 Посмотрим, что об этом знает Майк Уильямс. 243 00:14:21,190 --> 00:14:22,983 Сколько он вам заплатил? 244 00:14:24,890 --> 00:14:26,583 Дэмиен Дейвенпорт? 245 00:14:27,010 --> 00:14:29,106 Поэтому я здесь, а он на свободе. 246 00:14:29,130 --> 00:14:33,286 Вас не арестовывали. И я с ним не заодно. 247 00:14:33,310 --> 00:14:36,026 Вы работаете на правительство. 248 00:14:36,050 --> 00:14:37,776 Вы все заодно. 249 00:14:37,800 --> 00:14:42,766 Вы в кармане у людей вроде Дэмиена. Кровавыми деньгами они скупают земли по всему миру. 250 00:14:42,790 --> 00:14:45,483 Мне можете не рассказывать. 251 00:14:45,770 --> 00:14:47,617 Поговорим о Кэти Ластер. 252 00:14:48,550 --> 00:14:50,926 Я не буду вам говорить, где мои люди. 253 00:14:50,950 --> 00:14:52,750 Мы знаем, где Кэти. 254 00:14:55,810 --> 00:14:58,017 Давно вы с ней виделись? 255 00:15:01,250 --> 00:15:02,816 Два дня назад. 256 00:15:02,840 --> 00:15:04,483 В лагере. 257 00:15:04,710 --> 00:15:07,886 Но к сегодняшнему делу Кэти отношения не имеет. 258 00:15:07,910 --> 00:15:09,517 Вы поссорились? 259 00:15:09,850 --> 00:15:11,696 Какое вам дело вообще? 260 00:15:11,720 --> 00:15:14,050 Вы же встречались, да? 261 00:15:14,250 --> 00:15:17,617 Может, личная жизнь и дела плохо сочетаются? 262 00:15:18,950 --> 00:15:22,917 Мы с Кэти стремились к одному. 263 00:15:23,480 --> 00:15:26,350 Это она уговорила нас лететь сюда. 264 00:15:26,570 --> 00:15:28,586 Но не выдержала. 265 00:15:28,610 --> 00:15:31,906 Захотела домой, мы поругались, и она исчезла. 266 00:15:31,930 --> 00:15:33,317 И что потом? 267 00:15:33,410 --> 00:15:34,650 Потом? 268 00:15:35,030 --> 00:15:37,186 Хотели взять Бастилию, и вот я здесь. 269 00:15:37,210 --> 00:15:38,526 Что случилось с Кэти? 270 00:15:38,550 --> 00:15:40,217 Не знаю! 271 00:15:40,650 --> 00:15:44,550 А вы — да. Как минимум, где она. 272 00:15:44,660 --> 00:15:46,283 Что это значит? 273 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 Кэти в порядке? 274 00:15:52,500 --> 00:15:54,450 Кэти в порядке? 275 00:16:01,380 --> 00:16:02,976 Вряд ли он убийца. 276 00:16:03,000 --> 00:16:08,283 Несмотря на его прошлое, Майк искренне переживал из-за смерти Кэти. 277 00:16:08,540 --> 00:16:10,626 Может, шок. Может, вина. 278 00:16:10,650 --> 00:16:15,616 Он сказал, что в ту ночь был в лагере «Ворлд Воркс», но мы не можем это подтвердить. 279 00:16:15,640 --> 00:16:18,186 Это же остров. Рано или поздно объявятся. 280 00:16:18,210 --> 00:16:20,286 «Ворлд Воркс» нас отвлекает. 281 00:16:20,310 --> 00:16:22,766 Копать нужно под Дэмиена Дейвенпорта. 282 00:16:22,790 --> 00:16:26,956 «Ворлд Воркс» его огорчили, поэтому он забил одного из них до смерти? 283 00:16:26,980 --> 00:16:30,796 Такие как он руки не пачкают. Особенно из-за протестов. 284 00:16:30,820 --> 00:16:34,046 Никого нельзя сбрасывать со счетов. 285 00:16:34,070 --> 00:16:39,086 Нам точно известно, что Кэти привезла группу на Гавайи и передумала. 286 00:16:39,110 --> 00:16:40,096 Почему? 287 00:16:40,120 --> 00:16:42,656 Потому что ей за это заплатили. 288 00:16:42,680 --> 00:16:48,046 Не за то, что она передумала, людей переубедить нельзя, а за то, что сюда прилетела. 289 00:16:48,070 --> 00:16:51,196 Некий аноним пожертвовал Кэти сумму на перелёт. 290 00:16:51,220 --> 00:16:52,466 Насколько аноним? 291 00:16:52,490 --> 00:16:59,546 Из подставной компании в Дубае через офшор на Сейшелах прямо в кредитный союз в Бока-Ратон. 292 00:16:59,570 --> 00:17:00,706 Кто отправил деньги? 293 00:17:00,730 --> 00:17:02,117 Посмотри. 294 00:17:04,100 --> 00:17:07,283 Морган Дейвенпорт. Жена Дэмиена. 295 00:17:14,570 --> 00:17:18,446 Известный филантроп, тратит миллионы на благотворительность. 296 00:17:18,470 --> 00:17:22,026 Она тут столько за аренду платит, что могла бы куче бездомных помочь. 297 00:17:22,050 --> 00:17:26,550 Имидж для богачей — это всё, даже если денег не приносит. 298 00:17:27,850 --> 00:17:29,317 Заходим. 299 00:17:29,460 --> 00:17:34,683 Чтобы наткнуться на стену помощников и юристов? Подождём, пока выйдет. 300 00:17:36,090 --> 00:17:40,586 Зачем Морган оплачивать протест под собственными окнами? 301 00:17:40,610 --> 00:17:45,883 Может, это попытка надавить? Чтобы Дэмиен наконец подписал клятву дарения. 302 00:17:46,370 --> 00:17:50,146 Я, может, не понимаю богачей, но понимаю мотивы. 303 00:17:50,170 --> 00:17:51,706 У Морган его нет. 304 00:17:51,730 --> 00:17:53,650 По крайней мере пока. 305 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 Вот сейчас и спросим. 306 00:18:00,570 --> 00:18:04,076 Миссис Дейвенпорт, можно вас на минуту? 307 00:18:04,100 --> 00:18:05,683 Агенты. 308 00:18:06,250 --> 00:18:07,617 Алан Шипли. 309 00:18:08,070 --> 00:18:08,576 Я... 310 00:18:08,600 --> 00:18:10,046 Юрист, ага. 311 00:18:10,070 --> 00:18:11,906 Миссис Дейвенпорт занята. 312 00:18:11,930 --> 00:18:13,383 Пожалуйста. 313 00:18:14,200 --> 00:18:18,386 Но я могу ответить за неё и предоставить алиби на ночь убийства. 314 00:18:18,410 --> 00:18:21,726 Хорошо, но нам нужно поговорить лично с Морган. 315 00:18:21,750 --> 00:18:26,917 Не хотелось бы выносить это на обсуждение совета «Девяти облаков». 316 00:18:28,820 --> 00:18:30,417 Я всё сказал. 317 00:18:34,440 --> 00:18:36,096 С козырей зашла? 318 00:18:36,120 --> 00:18:38,317 Они боятся только скандалов. 319 00:18:39,510 --> 00:18:43,283 Но недостаточно. Нужно вытянуть из них ещё что-нибудь. 320 00:18:45,810 --> 00:18:47,817 Видишь, через дорогу? 321 00:18:48,760 --> 00:18:50,636 Серый форд, парень с камерой? 322 00:18:50,660 --> 00:18:52,950 Да, он снимает нас. 323 00:18:56,390 --> 00:18:57,866 Ты что делаешь? 324 00:18:57,890 --> 00:19:01,676 Делаю, что пожелаю во имя духа свободы! 325 00:19:01,700 --> 00:19:03,086 Кто тебя нанял? 326 00:19:03,110 --> 00:19:04,476 Никто и все сразу. 327 00:19:04,500 --> 00:19:06,146 Ты фотограф журнала? 328 00:19:06,170 --> 00:19:08,126 Свободный фотограф. 329 00:19:08,150 --> 00:19:11,106 Лучший на острове. Уилбер Калили. 330 00:19:11,130 --> 00:19:13,196 Зачем тебе Морган Дейвенпорт? 331 00:19:13,220 --> 00:19:19,483 Заработать на снимках. Такие большие шишки всегда окупаются, я как охотник в засаде. 332 00:19:21,240 --> 00:19:22,666 Как окупаются? 333 00:19:22,690 --> 00:19:27,436 Когда работы нет, находишь её не с теми людьми и продаёшь журналам. 334 00:19:27,460 --> 00:19:29,346 Или самой Морган? 335 00:19:29,370 --> 00:19:31,056 Это капитализм. 336 00:19:31,080 --> 00:19:34,176 Вообще-то шантаж. И это незаконно. 337 00:19:34,200 --> 00:19:35,850 Просто говорю, братик. 338 00:19:36,650 --> 00:19:38,306 Показывай, что наснимал. 339 00:19:38,330 --> 00:19:42,417 Конечно. Захочешь купить, скидку сделаю. 340 00:19:44,290 --> 00:19:45,856 Сколько просишь? 341 00:19:45,880 --> 00:19:49,683 Смотря... сколько у вас есть. 342 00:19:50,580 --> 00:19:54,917 Надеюсь, снимки Морган окупятся. Чек у фотографа возьмите. 343 00:19:56,820 --> 00:19:58,286 Держите в курсе. 344 00:19:58,310 --> 00:20:01,516 Опоздал. 15-минутный звонок затянулся на два часа. 345 00:20:01,540 --> 00:20:02,950 Ты вовремя. 346 00:20:03,310 --> 00:20:05,150 Подвижки в деле есть? 347 00:20:06,210 --> 00:20:09,083 Есть идея, не говорить о работе. 348 00:20:12,040 --> 00:20:13,350 Согласен. 349 00:20:16,390 --> 00:20:18,083 Спасибо. 350 00:20:20,230 --> 00:20:26,317 Чтобы ты понимала, я так не проводил вечера уже давно. 351 00:20:27,000 --> 00:20:30,717 Чтобы ты понимал, я дам тебе фору. 352 00:20:31,240 --> 00:20:32,816 Чем травишься? 353 00:20:32,840 --> 00:20:33,836 Пивом? 354 00:20:33,860 --> 00:20:35,883 Текила, как скажешь. 355 00:20:36,820 --> 00:20:37,846 Ладно. 356 00:20:37,870 --> 00:20:39,026 Две текилы. 357 00:20:39,050 --> 00:20:40,383 - Конечно. - Спасибо. 358 00:20:44,100 --> 00:20:50,183 Мы уже несколько месяцев работаем вместе, и я ничего о тебе не знаю. 359 00:20:52,870 --> 00:20:54,976 Я из Мичигана. 360 00:20:55,000 --> 00:20:58,736 У моего отца магазин компьютеров, а сестра — священник. 361 00:20:58,760 --> 00:21:00,517 Мы к этому вернёмся. 362 00:21:01,140 --> 00:21:05,683 Но сперва расскажи о том, о чём бы я никогда не догадалась. 363 00:21:06,410 --> 00:21:08,956 Я играл в ска-группе в колледже. 364 00:21:08,980 --> 00:21:11,666 На басу. Мы были популярны. 365 00:21:11,690 --> 00:21:18,996 Даже в тур ездили, но... не выдержали славы, распались и я пошёл в армию. 366 00:21:19,020 --> 00:21:20,450 Ты шутишь? 367 00:21:20,970 --> 00:21:21,916 Да. 368 00:21:21,940 --> 00:21:23,746 Ну конечно. Спасибо. 369 00:21:23,770 --> 00:21:25,726 Но на басу я в колледже играл. 370 00:21:25,750 --> 00:21:26,336 Серьёзно? 371 00:21:26,360 --> 00:21:27,680 В джазовом оркестре. 372 00:21:27,760 --> 00:21:29,583 Куда правдоподобней. 373 00:21:29,830 --> 00:21:31,483 Твоё здоровье. 374 00:21:31,540 --> 00:21:32,783 Взаимно. 375 00:21:36,850 --> 00:21:38,183 Ладно. 376 00:21:38,570 --> 00:21:40,017 - Ну-ка... - До дна! 377 00:21:41,350 --> 00:21:42,816 Да! 378 00:21:42,840 --> 00:21:44,717 Слишком джазово. 379 00:21:49,450 --> 00:21:51,306 Спам... мусуби. 380 00:21:51,330 --> 00:21:53,546 Не могу. Интервальное голодание. 381 00:21:53,570 --> 00:21:56,550 Я не ем с восьми до 12-и. 382 00:22:00,450 --> 00:22:02,183 Сделаю исключение. 383 00:22:05,570 --> 00:22:08,217 Еда как концепция недооценена. 384 00:22:08,680 --> 00:22:12,896 Смог узнать, зачем Морган Дейвенпорт заплатила Кэти? 385 00:22:12,920 --> 00:22:16,256 Телефон Кэти не нашли, так что сообщения не прочитать. 386 00:22:16,280 --> 00:22:17,586 А Морган? 387 00:22:17,610 --> 00:22:20,376 Во-первых, у нас нет ордера, во-вторых, всё, 388 00:22:20,400 --> 00:22:24,716 что попадает в инфополе, контролируется её мужем и его компанией. 389 00:22:24,740 --> 00:22:26,083 Мы в тупике. 390 00:22:26,200 --> 00:22:31,617 Я этого не говорил. Неофициальные разговоры в сети крайне занятны. 391 00:22:32,820 --> 00:22:36,306 В основном про внеклассные увлечение Дэмиена. 392 00:22:36,330 --> 00:22:40,386 Спойлер — он любит женщин. Особенно, если они не его жена. 393 00:22:40,410 --> 00:22:42,076 Думаешь, Кэти — одна из них? 394 00:22:42,100 --> 00:22:44,636 Я думаю, где собаки, там и блохи. 395 00:22:44,660 --> 00:22:46,846 Иноки не считается. 396 00:22:46,870 --> 00:22:49,946 Жаль, если её убили из ревности. 397 00:22:49,970 --> 00:22:53,050 Предпочитаешь более благородные мотивы? 398 00:22:53,380 --> 00:22:59,683 Она умерла, защищая землю. Алоха айна. Память о ней не должна сводиться к измене. 399 00:23:04,130 --> 00:23:05,196 Было здорово. 400 00:23:05,220 --> 00:23:06,383 Согласна. 401 00:23:06,930 --> 00:23:08,716 Жаль, ты уезжаешь. 402 00:23:08,740 --> 00:23:11,166 Я бы привыкла к капитану Миллиусу. 403 00:23:11,190 --> 00:23:13,083 Могу уйти из армии. 404 00:23:13,930 --> 00:23:16,017 И вернуться к музыке? 405 00:23:16,170 --> 00:23:18,683 Мой бас где-то в кладовке лежит. 406 00:23:19,320 --> 00:23:22,983 Так вот, хотел сказать... 407 00:23:27,730 --> 00:23:29,696 Это тоже было здорово. 408 00:23:29,720 --> 00:23:32,250 А я надеялась, что получше. 409 00:23:38,250 --> 00:23:38,916 А дети? 410 00:23:38,940 --> 00:23:40,317 У отца. 411 00:24:01,590 --> 00:24:03,950 Тебе кофе с молоком? 412 00:24:05,010 --> 00:24:06,650 Я даже не знаю... 413 00:24:07,380 --> 00:24:08,650 Ну привет. 414 00:24:09,010 --> 00:24:10,217 Привет. 415 00:24:10,650 --> 00:24:14,236 Я капитан... Я Джо. Мы с твоей мамой... 416 00:24:14,260 --> 00:24:14,906 Друзья? 417 00:24:14,930 --> 00:24:15,986 Да. 418 00:24:16,010 --> 00:24:17,406 А ты, наверное... 419 00:24:17,430 --> 00:24:18,883 Алекс. 420 00:24:19,760 --> 00:24:21,650 Мы с мамой сын и мама. 421 00:24:23,590 --> 00:24:26,017 Я просто за перчаткой. 422 00:24:26,340 --> 00:24:27,746 Бейсбол любишь? 423 00:24:27,770 --> 00:24:31,783 Да. Люблю. Джо. 424 00:24:32,180 --> 00:24:34,956 Есть миндальное молоко, если... Алекс! 425 00:24:34,980 --> 00:24:36,583 Неожиданно. 426 00:24:36,810 --> 00:24:38,183 Я вижу. 427 00:24:39,970 --> 00:24:41,116 Это... 428 00:24:41,140 --> 00:24:43,217 Джо. Мы познакомились. 429 00:24:44,820 --> 00:24:46,936 Завтракать будешь? 430 00:24:46,960 --> 00:24:49,583 У меня тренировка, но спасибо. 431 00:24:50,150 --> 00:24:51,717 Рад знакомству, Джо. 432 00:24:59,590 --> 00:25:01,036 Алекс, послушай. 433 00:25:01,060 --> 00:25:04,417 Что бы ты не сказала, ситуация останется неловкой. 434 00:25:05,610 --> 00:25:06,983 Потом поговорим? 435 00:25:07,010 --> 00:25:08,383 Конечно. 436 00:25:13,060 --> 00:25:14,383 Это случилось. 437 00:25:17,110 --> 00:25:18,750 Прости, работа. 438 00:25:27,300 --> 00:25:28,783 Всё нормально, босс? 439 00:25:29,620 --> 00:25:31,317 Да. Дети. 440 00:25:32,520 --> 00:25:33,817 Что тут у нас? 441 00:25:34,130 --> 00:25:38,816 Это все фотографии Морган Дейвенпорт, которые наш папарацци сделал за месяц. 442 00:25:38,840 --> 00:25:40,866 Стоило моей зарплаты за месяц. 443 00:25:40,890 --> 00:25:43,706 Фото с пляжа, с приёмов, с йоги. 444 00:25:43,730 --> 00:25:45,586 Но нет её фото с Дэмиеном. 445 00:25:45,610 --> 00:25:47,026 Муж и жена живут отдельно? 446 00:25:47,050 --> 00:25:49,296 Два занятых профессионала. 447 00:25:49,320 --> 00:25:51,726 Или в раю не всё так гладко. 448 00:25:51,750 --> 00:25:55,283 Дэмиена может и нет, но вот Кэти Ластер есть. 449 00:25:55,720 --> 00:25:56,656 Они виделись. 450 00:25:56,680 --> 00:25:58,450 И не поладили. 451 00:25:59,130 --> 00:26:02,626 Морган привезла её с группой, чтобы встретиться? 452 00:26:02,650 --> 00:26:06,316 Мы знаем только то, что они виделись. Вызовите Морган. 453 00:26:06,340 --> 00:26:08,066 Там на страже её юрист. 454 00:26:08,090 --> 00:26:10,066 Скажи ему про фото, она приедет. 455 00:26:10,090 --> 00:26:11,883 Лишь бы избежать скандала. 456 00:26:14,950 --> 00:26:19,346 Морган Дейвенпорт. Между нашими организациями возникло недопонимание. 457 00:26:19,370 --> 00:26:21,383 Если можно так сказать. 458 00:26:26,180 --> 00:26:28,556 Какие у вас отношения с «Ворлд Воркс»? 459 00:26:28,580 --> 00:26:31,566 У Морган с ними нет никаких отношений. 460 00:26:31,590 --> 00:26:34,906 То, что она оплатила им поездку на Гавайи говорит об обратном. 461 00:26:34,930 --> 00:26:36,386 Откуда информация? 462 00:26:36,410 --> 00:26:39,056 Из финансовых отчётов. Всё законно. 463 00:26:39,080 --> 00:26:42,256 Мы думали, Морган хочет, чтобы Дэмиен вернул землю. 464 00:26:42,280 --> 00:26:45,186 - Хочу, да. - Морган. Пожалуйста. 465 00:26:45,210 --> 00:26:48,950 Но нашлись и личные причины надавить на мужа. 466 00:26:54,100 --> 00:27:00,183 Это вы. У офиса «Лич и Данне», адвокатов по разводу. 467 00:27:00,570 --> 00:27:01,866 Вы за ней следили? 468 00:27:01,890 --> 00:27:04,117 Об этом бы всё равно узнали. 469 00:27:05,650 --> 00:27:09,136 Да. Мы с Дэмиеном разводимся. 470 00:27:09,160 --> 00:27:13,086 Не сошлись в некоторых вопросах касательно этики его бизнеса. 471 00:27:13,110 --> 00:27:15,936 Как и в других вопросах. 472 00:27:15,960 --> 00:27:18,556 Вы привезли Кэти не для протестов. 473 00:27:18,580 --> 00:27:20,883 Вы привезли её ради ссоры. 474 00:27:22,330 --> 00:27:24,526 Это снято за день до её смерти. 475 00:27:24,550 --> 00:27:26,250 Из-за чего вы ссорились? 476 00:27:26,440 --> 00:27:27,146 Это сложно. 477 00:27:27,170 --> 00:27:28,346 Оставьте нас на минуту. 478 00:27:28,370 --> 00:27:29,746 Так объясните. 479 00:27:29,770 --> 00:27:31,986 У Дэмиена с Кэти особые отношения. 480 00:27:32,010 --> 00:27:33,706 - Ты меня не слушаешь. - Какие? 481 00:27:33,730 --> 00:27:35,356 Дэмиен этого бы не хотел. 482 00:27:35,380 --> 00:27:37,017 Морган. 483 00:27:41,260 --> 00:27:43,517 Говорите, если хотите. 484 00:27:47,080 --> 00:27:48,350 Он прав. 485 00:27:48,730 --> 00:27:52,217 Не мне об этом рассказывать, Дэмиен не одобрит. 486 00:27:52,980 --> 00:27:56,683 Мой муж не без недостатков. И всегда был. 487 00:27:58,730 --> 00:28:05,317 В молодости, в Дулуте... я думала, что успех поможет сгладить углы. 488 00:28:07,330 --> 00:28:09,783 Но некоторые вещи не меняются. 489 00:28:21,210 --> 00:28:23,806 Морган хотела что-то сказать. 490 00:28:23,830 --> 00:28:27,216 Гложет вина или она пытается нас отвлечь? 491 00:28:27,240 --> 00:28:29,117 Я не успела выяснить. 492 00:28:29,370 --> 00:28:33,376 Она упомянула, что у Дэмиена с Кэти были особые отношения. 493 00:28:33,400 --> 00:28:35,106 Скорее всего роман. 494 00:28:35,130 --> 00:28:40,766 Вот, зачем её привозить. Повлиять на развод, измена для Дэмиена — это чёрный пиар. 495 00:28:40,790 --> 00:28:43,726 Убийство — тоже такой себе пиар. 496 00:28:43,750 --> 00:28:44,986 Дулут. 497 00:28:45,010 --> 00:28:47,966 Морган пыталась мне на что-то намекнуть. 498 00:28:47,990 --> 00:28:51,296 Она сказала: «В молодости, в Дулуте». 499 00:28:51,320 --> 00:28:54,176 Дэмиен и Морган поженились в Миннеаполисе. 500 00:28:54,200 --> 00:28:55,856 В Дулуте никогда не жили, 501 00:28:55,880 --> 00:28:59,146 «Девять облаков» к нему тоже отношения не имеет. 502 00:28:59,170 --> 00:29:05,506 Но там много времени проводила Кэти, я в соцсетях видела. Она писала, это её «счастливое место». 503 00:29:05,530 --> 00:29:07,376 Я бы там тоже был счастлив. 504 00:29:07,400 --> 00:29:09,050 Кэти из богатой семьи? 505 00:29:09,490 --> 00:29:14,396 Её мама бухгалтер-фрилансер, дом принадлежит трасту. 506 00:29:14,420 --> 00:29:16,656 Чтобы скрыть владельца. 507 00:29:16,680 --> 00:29:21,783 Деньги за молчание. Дэмиен купил Кэти дом, чтобы скрыть интрижку. 508 00:29:22,740 --> 00:29:25,583 След ложный, а вот тропинка верная. 509 00:29:27,270 --> 00:29:29,583 Нужно поймать Дэмиена без юристов. 510 00:29:30,580 --> 00:29:31,983 Есть идеи? 511 00:29:32,490 --> 00:29:34,517 Нормы общего права. 512 00:29:44,230 --> 00:29:45,666 Вы на частной земле. 513 00:29:45,690 --> 00:29:48,986 Это вы на частной земле. А я на пляже. 514 00:29:49,010 --> 00:29:51,583 Он принадлежит Гавайям. 515 00:29:52,490 --> 00:29:55,550 Знаете, у меня ровно один свободный час в день. 516 00:29:56,410 --> 00:30:02,606 И раз вы не оставляете нас в покое, давайте с этим покончим. Спрашивайте. 517 00:30:02,630 --> 00:30:04,986 Речь не о вас с женой. 518 00:30:05,010 --> 00:30:06,950 А о вашей дочери. 519 00:30:08,690 --> 00:30:10,317 Кэти Ластер. 520 00:30:18,040 --> 00:30:21,383 Я расскажу историю, а вы остановите, если я не права. 521 00:30:21,540 --> 00:30:25,236 Двадцать пять лет назад в Миннеаполисе вы основали «Девять облаков». 522 00:30:25,260 --> 00:30:28,846 Все, кто на вас работал, разбогатели. Кроме бухгалтера, Сары Ластер. 523 00:30:28,870 --> 00:30:32,626 Она ушла из компании, а через полгода родила девочку. 524 00:30:32,650 --> 00:30:38,586 Кэти Ластер была вашей дочерью. Домом вы купили молчание матери, и это сработало. 525 00:30:38,610 --> 00:30:42,117 Пока не узнала ваша жена и не привезла сюда Кэти. 526 00:30:43,270 --> 00:30:44,766 Это всё, что у вас есть? 527 00:30:44,790 --> 00:30:46,317 Всё, что мне нужно. 528 00:30:46,520 --> 00:30:48,283 Что случилось с Кэти? 529 00:30:48,980 --> 00:30:50,586 Я её не убивал. 530 00:30:50,610 --> 00:30:52,117 Вашу дочь? 531 00:30:52,980 --> 00:30:55,250 В жизни я совершал ошибки. 532 00:30:55,690 --> 00:30:57,483 Сара была одной из них. 533 00:30:57,970 --> 00:31:04,176 Я предложил компенсацию, чтобы защитить свой брак и Сару. Ей скандалы бы тоже навредили. 534 00:31:04,200 --> 00:31:06,083 А как же защита Кэти? 535 00:31:07,320 --> 00:31:08,826 Я за неё не в ответе. 536 00:31:08,850 --> 00:31:09,936 Вы в это верите? 537 00:31:09,960 --> 00:31:12,306 У вас нет никаких доказательств. 538 00:31:12,330 --> 00:31:15,776 Есть доказательства, что её убили на вашей земле. 539 00:31:15,800 --> 00:31:21,750 Она убежала и истекла кровью. Если её убили не вы, то не хотите узнать, кто? 540 00:31:23,110 --> 00:31:24,517 Это трагедия. 541 00:31:25,720 --> 00:31:27,583 И вы найдёте убийцу. 542 00:31:28,230 --> 00:31:32,117 Но эти грязные слухи к делу отношения не имеют. 543 00:31:42,520 --> 00:31:44,796 Теннант не расколола Дэмиена? 544 00:31:44,820 --> 00:31:48,686 Он признал, что купил дом, но вот отцом себя не считает. 545 00:31:48,710 --> 00:31:53,546 Многое на кону. Разводы миллиардеров влияют на акции компании. 546 00:31:53,570 --> 00:31:55,826 Должно же быть какое-то доказательство. 547 00:31:55,850 --> 00:31:57,836 Он бы не стал делать ДНК тест. 548 00:31:57,860 --> 00:32:01,346 Морган могла тайком собрать образцы и сама сделать тест. 549 00:32:01,370 --> 00:32:02,396 И показать Кэти. 550 00:32:02,420 --> 00:32:03,616 А я как раз вас искал. 551 00:32:03,640 --> 00:32:05,116 С телефоном Кэти повезло? 552 00:32:05,140 --> 00:32:08,366 Во-первых, везение — это человеческий конструкт, 553 00:32:08,390 --> 00:32:14,583 чтобы полагаться на случайность и находить утешение в первородном хаосе вселенной. 554 00:32:15,010 --> 00:32:16,186 А телефон Кэти? 555 00:32:16,210 --> 00:32:18,496 Поэтому я вас и искал, он включился. 556 00:32:18,520 --> 00:32:19,580 Ты знаешь, где он? 557 00:32:19,650 --> 00:32:22,316 Их лагерь на западе, я пришлю детали. 558 00:32:22,340 --> 00:32:23,883 Повезло, да? 559 00:32:28,850 --> 00:32:32,006 Телефон Кэти привёл нас в лагерь «Ворлд Воркс». 560 00:32:32,030 --> 00:32:36,096 Активисты оказали сопротивление, поэтому их всех задержали. 561 00:32:36,120 --> 00:32:41,586 Это вещи Майка Уильямса и Кэти Ластер. Телефон и все её вещи были в его палатке. 562 00:32:41,610 --> 00:32:44,016 Майк объяснил, зачем ему телефон? 563 00:32:44,040 --> 00:32:45,386 Его там не было. 564 00:32:45,410 --> 00:32:48,146 И все говорят, что не знают, где он. 565 00:32:48,170 --> 00:32:49,996 Думаешь, не врут? 566 00:32:50,020 --> 00:32:52,226 Они в конференц-зале, надо узнать. 567 00:32:52,250 --> 00:32:53,417 А телефон? 568 00:32:53,640 --> 00:32:55,696 Заблокирован, Эрни работает. 569 00:32:55,720 --> 00:32:57,650 Мы осмотрим вещи. 570 00:33:03,140 --> 00:33:06,583 Что, нефтяные деньги? 571 00:33:07,650 --> 00:33:09,266 Ты под меня копал? 572 00:33:09,290 --> 00:33:12,483 Прости. Полицейская привычка. 573 00:33:14,760 --> 00:33:16,683 Моя семья не бедствует. 574 00:33:17,270 --> 00:33:19,583 И ты собиралась это скрывать? 575 00:33:20,530 --> 00:33:24,816 Люди воспринимают богачей иначе. Деньги всё усложняют. 576 00:33:24,840 --> 00:33:27,483 Это только богачи так говорят. 577 00:33:29,370 --> 00:33:34,546 Деньгами родители нас контролировали. Говорили, что делать и кем быть. 578 00:33:34,570 --> 00:33:36,156 Мне это не нравилось. 579 00:33:36,180 --> 00:33:38,606 А им понравилось, что ты в полиции? 580 00:33:38,630 --> 00:33:41,017 Ни капли. 581 00:33:41,190 --> 00:33:42,483 Ого. 582 00:33:45,590 --> 00:33:47,483 Девятимиллиметровые. 583 00:33:48,260 --> 00:33:49,826 Но оружия нет. 584 00:33:49,850 --> 00:33:51,266 Майк вооружён. 585 00:33:51,290 --> 00:33:52,783 И в бегах. 586 00:33:54,050 --> 00:33:56,226 Скажи, что ты смог взломать телефон. 587 00:33:56,250 --> 00:33:59,376 Я не за красивые глазки лучшим считаюсь. 588 00:33:59,400 --> 00:34:01,216 Хотя и за это тоже. 589 00:34:01,240 --> 00:34:05,696 Итак, 20 писем с ответами от неизвестного. Все о Гавайях. 590 00:34:05,720 --> 00:34:06,946 Наверное, Морган. 591 00:34:06,970 --> 00:34:10,683 Да, но вложение было всего в одном письме. 592 00:34:12,250 --> 00:34:15,726 ДНК тест на родство Кэти и Дэмиена. 593 00:34:15,750 --> 00:34:17,146 Морган знала. 594 00:34:17,170 --> 00:34:19,596 И хотела надавить на Дэмиена. 595 00:34:19,620 --> 00:34:20,796 Не только она. 596 00:34:20,820 --> 00:34:24,546 Майк Уильямс переслал это сообщение себе. 597 00:34:24,570 --> 00:34:26,476 Он знает, что Кэти — дочь Дэмиена. 598 00:34:26,500 --> 00:34:28,217 И он вооружён. 599 00:34:30,730 --> 00:34:33,546 Говорю же, я не могу просто вас пропустить. 600 00:34:33,570 --> 00:34:36,476 А потенциально опасный человек уже туда проник. 601 00:34:36,500 --> 00:34:37,906 Здесь есть охрана. 602 00:34:37,930 --> 00:34:42,066 «Ворлд Воркс» были здесь несколько раз, Майк знает ваши слабые места. 603 00:34:42,090 --> 00:34:43,666 Без ордера не пущу. 604 00:34:43,690 --> 00:34:45,536 Мы пытаемся избежать трагедии. 605 00:34:45,560 --> 00:34:47,936 У меня для этого полно опытных охранников. 606 00:34:47,960 --> 00:34:49,917 Мистер Тиллман, у нас мало... 607 00:34:51,350 --> 00:34:52,466 Это что было? 608 00:34:52,490 --> 00:34:53,786 Достаточные основания. 609 00:34:53,810 --> 00:34:57,383 Мы заходим. Вы к пожару, мы к дому. 610 00:35:00,130 --> 00:35:01,726 Огонь не потушить. 611 00:35:01,750 --> 00:35:03,196 Майка Уильямса видите? 612 00:35:03,220 --> 00:35:05,106 Он бы не пережил взрыв. 613 00:35:05,130 --> 00:35:10,736 Не важно. Дэмиена в это время нет дома, всего лишь имущественный ущерб. 614 00:35:10,760 --> 00:35:12,683 Это диверсия. 615 00:35:36,070 --> 00:35:38,606 Мистер и миссис Дейвенпорт, вы в порядке? 616 00:35:38,630 --> 00:35:40,950 Нет, не в порядке. 617 00:35:42,890 --> 00:35:45,266 Майк, опусти оружие. 618 00:35:45,290 --> 00:35:47,217 Только когда он признается. 619 00:35:48,260 --> 00:35:49,356 Да в чём? 620 00:35:49,380 --> 00:35:52,106 Кэти была твоей дочерью, а ты её использовал! 621 00:35:52,130 --> 00:35:52,946 Это не так. 622 00:35:52,970 --> 00:35:54,750 Хватит лгать! 623 00:35:55,400 --> 00:35:58,956 Ребята, на телефон Кэти приходят зашифрованные сообщения. 624 00:35:58,980 --> 00:36:00,106 Ты не вовремя. 625 00:36:00,130 --> 00:36:03,856 Кто-то ей писал в ночь убийства. Шифр просто нереальный, я даже не уверен, 626 00:36:03,880 --> 00:36:05,616 что смогу его взломать, но, по-моему... 627 00:36:05,640 --> 00:36:07,983 - я знаю, от кого это. - Это ты! 628 00:36:08,280 --> 00:36:09,786 У нас тут важное дело. 629 00:36:09,810 --> 00:36:12,586 У меня тоже, я тут вообще-то убийцу ищу. 630 00:36:12,610 --> 00:36:17,083 У нас сейчас будет ещё один. Майк Уильямс хочет застрелить Дэмиена. 631 00:36:17,280 --> 00:36:20,446 Ладно, ладно. Вы победили. Работаю дальше. 632 00:36:20,470 --> 00:36:22,816 Майк, это не выход, понимаешь? 633 00:36:22,840 --> 00:36:25,356 Говори правду. Сейчас же! 634 00:36:25,380 --> 00:36:26,706 Ты убил Кэти! 635 00:36:26,730 --> 00:36:29,916 У меня не было причин убивать эту женщину! 636 00:36:29,940 --> 00:36:36,526 Морган привезла её, чтобы повлиять на развод или пристыдить меня, и мы встретились! 637 00:36:36,550 --> 00:36:42,476 Она сказала, что я её отец, показала тест ДНК. Я предложил ей денег, но она отказалась. 638 00:36:42,500 --> 00:36:43,996 И ты забил её до смерти! 639 00:36:44,020 --> 00:36:47,026 Нет, я позвонил юристам, сказал, что у нас проблема. 640 00:36:47,050 --> 00:36:49,186 Она была твоей дочерью, а не проблемой! 641 00:36:49,210 --> 00:36:50,606 Подумай о Кэти. 642 00:36:50,630 --> 00:36:51,826 Это ради неё! 643 00:36:51,850 --> 00:36:54,146 Нет. Это ради тебя. 644 00:36:54,170 --> 00:36:58,583 Она бы не хотела, чтобы ты провёл остаток жизни в тюрьме из-за него. 645 00:37:04,410 --> 00:37:06,476 Тиллман, быстро опусти оружие! 646 00:37:06,500 --> 00:37:07,750 Всё, Дэмиен. 647 00:37:08,680 --> 00:37:10,183 Ты в безопасности. 648 00:37:17,210 --> 00:37:18,626 Я сейчас надавлю. 649 00:37:18,650 --> 00:37:19,856 Хорошо. 650 00:37:19,880 --> 00:37:21,696 Нужна скорая, код три. 651 00:37:21,720 --> 00:37:24,850 Не отключайся, Майк, не отключайся. Ты справишься. 652 00:37:32,980 --> 00:37:35,966 Я так понимаю, Дэмиен и Морган свободны? 653 00:37:35,990 --> 00:37:39,583 Да. А вы поедете со мной. 654 00:37:40,020 --> 00:37:45,386 Я уже дал показания. Я имел право застрелить нарушителя и убийцу Кэти Ластер. 655 00:37:45,410 --> 00:37:46,817 Вы почти правы. 656 00:37:48,150 --> 00:37:50,766 Майк не убивал Кэти. 657 00:37:50,790 --> 00:37:53,646 Вы до сих пор думаете, что это Дэмиен? 658 00:37:53,670 --> 00:37:57,516 Мои люди нашли сообщения с шифром уровня разведки. 659 00:37:57,540 --> 00:37:59,996 Не сразу, но мы их расшифровали. 660 00:38:00,020 --> 00:38:01,676 Они от вас. 661 00:38:01,700 --> 00:38:04,546 Вы приглашали Кэти встретиться здесь. 662 00:38:04,570 --> 00:38:07,536 Меня не было на острове, я был в самолёте. 663 00:38:07,560 --> 00:38:09,086 Вы нам так сказали. 664 00:38:09,110 --> 00:38:11,036 Проверьте декларацию. 665 00:38:11,060 --> 00:38:12,317 Вот эту? 666 00:38:12,650 --> 00:38:14,417 Настоящую? 667 00:38:16,520 --> 00:38:19,306 Вы показали нам поддельную. 668 00:38:19,330 --> 00:38:20,876 И зачем мне это делать? 669 00:38:20,900 --> 00:38:23,870 Вы годами прятали грязное бельё Дэмиена и понимали, 670 00:38:24,130 --> 00:38:27,776 что появление дочери запустит цепную реакцию. 671 00:38:27,800 --> 00:38:29,166 Я бы не стал убивать. 672 00:38:29,190 --> 00:38:31,356 Наверное, сперва предложили денег. 673 00:38:31,380 --> 00:38:33,266 Но Кэти не продалась. 674 00:38:33,290 --> 00:38:36,946 Вы запаниковали и взяли ситуацию под свой контроль. 675 00:38:36,970 --> 00:38:42,883 Вы работали на Дэмиена десять лет. Объясните ему, зачем вы убили его дочь. 676 00:38:51,250 --> 00:38:52,496 Мне нужен адвокат. 677 00:38:52,520 --> 00:38:54,017 Ну разумеется. 678 00:39:02,580 --> 00:39:06,383 Недавние трагические события открыли нам глаза. 679 00:39:07,320 --> 00:39:13,050 И в память о Кэти Ластер... моей дочери... 680 00:39:13,130 --> 00:39:19,917 и её деятельности как активиста, мы передаём наши земли народу Гавайев. 681 00:39:22,250 --> 00:39:24,876 Он сам в свои слова не верит. 682 00:39:24,900 --> 00:39:27,486 Пережил такое и не изменился. 683 00:39:27,510 --> 00:39:33,716 А вот его образ изменится. Он разводится, его дочь убили, бог знает, что ещё всплывёт. 684 00:39:33,740 --> 00:39:39,466 Его вынудят покинуть компанию. Он бежит вперёд паровоза, пока тот его не сбил. 685 00:39:39,490 --> 00:39:43,056 Поезда немного не так работают, но я тебя понял. 686 00:39:43,080 --> 00:39:48,736 Морган тоже конец. Общество филантропов после такого её не примет. 687 00:39:48,760 --> 00:39:55,196 Земли вернулись народу, Тиллман получит пожизненный, Майк Уильямс поправится. 688 00:39:55,220 --> 00:39:57,586 Нечестно. Но справедливо. 689 00:39:57,610 --> 00:39:59,017 Уже что-то. 690 00:40:03,410 --> 00:40:06,686 Слушай, а сколько денег у твоей семьи? 691 00:40:06,710 --> 00:40:09,886 Я бы сказала, но это будет странно. 692 00:40:09,910 --> 00:40:12,650 Мы тебя любим с любой суммой в кармане. 693 00:40:13,610 --> 00:40:16,817 Эо. Земли вернулись к вам! 694 00:40:17,320 --> 00:40:20,517 За будущие поколения и их истории! 695 00:40:20,760 --> 00:40:21,886 Камау! 696 00:40:21,910 --> 00:40:23,650 Камау! 697 00:40:32,270 --> 00:40:33,850 И что это? 698 00:40:34,070 --> 00:40:35,750 Прощальный подарок. 699 00:40:36,450 --> 00:40:37,750 Для меня? 700 00:40:38,890 --> 00:40:40,266 Для Алекса. 701 00:40:40,290 --> 00:40:41,466 У него есть перчатка. 702 00:40:41,490 --> 00:40:43,317 Будет запасная. 703 00:40:46,040 --> 00:40:47,150 Как он? 704 00:40:47,280 --> 00:40:48,317 Не знаю. 705 00:40:48,410 --> 00:40:51,083 Мы ещё не обсуждали, кого мама привела. 706 00:40:51,250 --> 00:40:52,226 Волнуешься? 707 00:40:52,250 --> 00:40:53,826 Почти всегда. 708 00:40:53,850 --> 00:40:55,583 Радости материнства. 709 00:40:56,370 --> 00:40:59,783 Но всё... будет нормально. 710 00:41:01,320 --> 00:41:03,376 Может, мы ещё встретимся. 711 00:41:03,400 --> 00:41:04,717 Джо. 712 00:41:05,270 --> 00:41:08,416 Будешь ещё на Гавайях, жду звонка. 713 00:41:08,440 --> 00:41:13,417 Будешь в Вашингтоне... я в пятиугольном здании. 714 00:41:31,510 --> 00:41:32,983 Сколько услышал? 715 00:41:34,690 --> 00:41:35,717 Всё. 716 00:41:36,610 --> 00:41:38,083 Покажешь перчатку? 717 00:41:43,870 --> 00:41:45,483 Хочешь поговорить? 718 00:41:46,870 --> 00:41:49,026 Мам, три года прошло. 719 00:41:49,050 --> 00:41:51,183 У папы уже новая жизнь. 720 00:41:52,120 --> 00:41:55,817 Хочешь ходить на свидания, так ходи. 721 00:41:56,470 --> 00:41:57,696 Спасибо. 722 00:41:57,720 --> 00:42:01,886 А этот парень, вроде, норм. 723 00:42:01,910 --> 00:42:04,906 Слегка нелепый, но хороший. 724 00:42:04,930 --> 00:42:06,117 Это да. 725 00:42:06,550 --> 00:42:08,017 Ещё увидитесь? 726 00:42:08,210 --> 00:42:09,783 Кто знает. 727 00:42:10,660 --> 00:42:13,086 А пока вернём тебя в большую игру. 728 00:42:13,110 --> 00:42:13,506 Нет. 729 00:42:13,530 --> 00:42:15,436 С чего начнём? Match.com? 730 00:42:15,460 --> 00:42:16,016 Ладно. 731 00:42:16,040 --> 00:42:18,476 Гармония? Крутая_мама.com? 732 00:42:18,500 --> 00:42:19,886 Не дождёшься. 733 00:42:19,910 --> 00:42:24,146 А это... твоя аватарка. 734 00:42:24,170 --> 00:42:24,926 Не смешно. 735 00:42:24,950 --> 00:42:25,646 Классная. 736 00:42:25,670 --> 00:42:26,316 Алекс? 737 00:42:26,340 --> 00:42:28,650 - Реально классная. - Алекс, нет. 71671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.