Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:09,283
У флота США с Гавайями давняя история.
2
00:00:09,990 --> 00:00:12,283
Хоть и не без сложностей.
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,346
И сегодня мы начинаем новую главу.
4
00:00:15,370 --> 00:00:20,476
Главу понимания и сотрудничества, так как
мы возвращаем священные земли гавайцам,
5
00:00:20,500 --> 00:00:23,050
которые жили здесь поколениями.
6
00:00:28,090 --> 00:00:29,756
Махало и алоха.
7
00:00:29,780 --> 00:00:33,006
Некогда здесь жили короли Гавайев.
8
00:00:33,030 --> 00:00:37,086
И это поно, то есть правильно,
что земли вернули гавайцам.
9
00:00:37,110 --> 00:00:40,217
Почтим эту землю
традиционным благословением.
10
00:00:52,560 --> 00:00:55,917
Пусть на этих землях цветёт жизнь.
11
00:00:56,310 --> 00:01:04,583
Богатая земля наших предков,
пожалуйста, прости все наши прегрешения...
12
00:01:04,690 --> 00:01:08,817
И подари нам всем долгую жизнь.
13
00:01:21,860 --> 00:01:25,683
Морская полиция. Гавайи.
14
00:01:33,450 --> 00:01:34,983
Да, хорошо.
15
00:01:37,650 --> 00:01:39,826
Где ты, там и проблемы, капитан?
16
00:01:39,850 --> 00:01:41,456
Я лишь прочитал речь.
17
00:01:41,480 --> 00:01:44,717
Адмирала Вентворта
вызвали в последний момент.
18
00:01:45,560 --> 00:01:48,026
Я его заменил, налаживал связи.
19
00:01:48,050 --> 00:01:51,226
Это подождёт. Сначала
я выясню, что с жертвой.
20
00:01:51,250 --> 00:01:52,750
Им объяснишь?
21
00:01:54,040 --> 00:01:55,776
Это твоя работа.
22
00:01:55,800 --> 00:01:59,216
Им, как и нам, нужны
правильные поступки. Так что...
23
00:01:59,240 --> 00:02:02,650
Побыстрее, как обычно. Поняла.
24
00:02:03,620 --> 00:02:05,783
Мне будет тебя не хватать.
25
00:02:15,250 --> 00:02:16,817
Что тут у нас?
26
00:02:18,390 --> 00:02:22,050
Жертву не опознали. На вид лет 25.
27
00:02:22,290 --> 00:02:25,017
Кровотечение. Синяки.
28
00:02:26,090 --> 00:02:28,150
Трещина в черепе.
29
00:02:28,410 --> 00:02:29,756
Её избили.
30
00:02:29,780 --> 00:02:32,826
Примерное время смерти — 11 вечера.
31
00:02:32,850 --> 00:02:36,483
Ни телефона, ни документов.
Может и не военная даже.
32
00:02:37,060 --> 00:02:40,866
Формально это ещё территория
флота. Дело возьмём мы.
33
00:02:40,890 --> 00:02:42,220
Эй, руки убрал!
34
00:02:42,290 --> 00:02:43,866
Это наша земля!
35
00:02:43,890 --> 00:02:45,317
Всё нормально.
36
00:02:45,570 --> 00:02:46,883
Пустите.
37
00:02:52,650 --> 00:02:53,806
Мы хотим наши земли.
38
00:02:53,830 --> 00:02:55,536
И вы их получите, хорошо?
39
00:02:55,560 --> 00:02:56,986
Возникли сложности.
40
00:02:57,010 --> 00:02:58,617
О господи.
41
00:03:00,520 --> 00:03:01,856
Вы её знаете?
42
00:03:01,880 --> 00:03:04,986
По имени нет, но она
протестовала против хаоле.
43
00:03:05,010 --> 00:03:07,056
Зачем? Земли ведь возвращают.
44
00:03:07,080 --> 00:03:09,350
Не эти, вон те.
45
00:03:10,150 --> 00:03:11,983
Их украл миллиардер.
46
00:03:14,120 --> 00:03:16,217
Расскажите, что за хаоле.
47
00:03:17,510 --> 00:03:22,026
Жертву зовут Кэти Ластер,
24 года, из Миннесоты.
48
00:03:22,050 --> 00:03:25,836
Приехала с группой
протестующих «Ворлд Воркс».
49
00:03:25,860 --> 00:03:27,646
Я нашла фото в соцсетях.
50
00:03:27,670 --> 00:03:28,986
Что это за группа?
51
00:03:29,010 --> 00:03:32,906
Эко-активисты, пытаются
«вернуть природу природе».
52
00:03:32,930 --> 00:03:34,076
В основном миром.
53
00:03:34,100 --> 00:03:34,846
В основном?
54
00:03:34,870 --> 00:03:40,416
Да, их подозревают в поджоге нескольких
офисных зданий, построенных в заказниках.
55
00:03:40,440 --> 00:03:42,350
Цели у них праведные.
56
00:03:42,490 --> 00:03:44,016
Устраивать поджоги?
57
00:03:44,040 --> 00:03:45,346
Защищать земли.
58
00:03:45,370 --> 00:03:50,956
Нам приходится бороться за них уже
больше века, от долины Калама до Мокауэа.
59
00:03:50,980 --> 00:03:54,366
Гавайцы, защищающие свои
земли, и приезжие студенты,
60
00:03:54,390 --> 00:03:57,486
швыряющие коктейли
Молотова — это разные вещи.
61
00:03:57,510 --> 00:04:00,017
Что Кэти Ластер делала на Гавайях?
62
00:04:00,070 --> 00:04:03,956
Кэти, её парень Майк Уильямс,
основатель «Ворлд Воркс»
63
00:04:03,980 --> 00:04:06,736
и остальные прибыли на прошлой неделе.
64
00:04:06,760 --> 00:04:10,016
Они протестовали рядом
с местом преступления.
65
00:04:10,040 --> 00:04:15,026
На 40-ка гектарах, которые выкупил Дэмиен
Дейвенпорт, основатель «Девяти Облаков»,
66
00:04:15,050 --> 00:04:17,886
одной из крупнейших
серверных компаний в мире.
67
00:04:17,910 --> 00:04:23,426
Он уже пару лет раздражает местных,
всё больше застраивая эту территорию.
68
00:04:23,450 --> 00:04:29,376
Эти земли священные, и «Ворлд Воркс»
требуют у Дейвенпорта вернуть их местным.
69
00:04:29,400 --> 00:04:33,326
А он снёс гавайский храм
и разбил сад с розами.
70
00:04:33,350 --> 00:04:39,036
Очередной богач, который пытается
отгородиться. История одна, уроды разные.
71
00:04:39,060 --> 00:04:40,556
Это земли твоей семьи?
72
00:04:40,580 --> 00:04:44,876
Нет, но мы чувствуем боль каждого гавайца.
73
00:04:44,900 --> 00:04:49,417
Это называется алоха айна,
любовь и уважение к земле.
74
00:04:49,810 --> 00:04:51,866
Где эти активисты сейчас?
75
00:04:51,890 --> 00:04:55,146
Они перемещаются по всей этой территории.
76
00:04:55,170 --> 00:04:57,186
В общем, мы не знаем.
77
00:04:57,210 --> 00:05:00,750
Ищите. Кай, идём к судмедэксперту.
78
00:05:03,490 --> 00:05:07,650
Пусть она покинет колесо
сансары и достигнет нирваны.
79
00:05:07,750 --> 00:05:11,983
Пусть она покинет колесо
сансары и достигнет нирваны.
80
00:05:12,070 --> 00:05:13,683
Мы не мешаем?
81
00:05:13,970 --> 00:05:17,483
Буддийская молитва за
усопшего, потом закончу.
82
00:05:18,390 --> 00:05:20,096
О, Теннант.
83
00:05:20,120 --> 00:05:23,056
Давненько ты не заглядывала в мои владения.
84
00:05:23,080 --> 00:05:24,766
Мисс Ластер — важная жертва?
85
00:05:24,790 --> 00:05:26,976
Они все важны, коммандер Чейз.
86
00:05:27,000 --> 00:05:28,496
И правда.
87
00:05:28,520 --> 00:05:30,376
Не знаете, что её убило?
88
00:05:30,400 --> 00:05:31,596
Камень.
89
00:05:31,620 --> 00:05:34,850
Бьёт ножницы, да и бумагу тоже.
90
00:05:35,290 --> 00:05:39,786
Удар камнем повредил череп
и вызвал внутреннее кровотечение.
91
00:05:39,810 --> 00:05:44,386
Погибла в течение 15-и
минут, но крайне мучительных.
92
00:05:44,410 --> 00:05:45,906
Почему?
93
00:05:45,930 --> 00:05:51,550
Ссадины на руках и коленях говорят о
том, что к месту упокоения она ползла.
94
00:05:51,780 --> 00:05:53,036
Пыталась убежать.
95
00:05:53,060 --> 00:05:55,383
Гея и даёт, и забирает.
96
00:05:55,460 --> 00:06:00,517
На лоне природы она скрылась
от убийцы, но всё равно умерла.
97
00:06:01,160 --> 00:06:04,316
А Гея дала ещё какие-нибудь улики?
98
00:06:04,340 --> 00:06:07,317
Пыльцу в носовых проходах.
99
00:06:08,390 --> 00:06:09,710
Смогла определить?
100
00:06:11,670 --> 00:06:14,586
Дамасская роза. Бабушка их выращивала.
101
00:06:14,610 --> 00:06:17,276
На Гавайях они редко встречаются.
102
00:06:17,300 --> 00:06:20,850
На земле Дэмиена Дейвенпорта есть розарий.
103
00:06:20,920 --> 00:06:22,846
Может, он что-нибудь знает?
104
00:06:22,870 --> 00:06:24,583
Пора узнать.
105
00:06:27,410 --> 00:06:28,630
ШИРОКОЕ ПОКРЫТИЕ
106
00:06:28,660 --> 00:06:30,300
СТАБИЛЬНАЯ СВЯЗЬ
107
00:06:30,370 --> 00:06:32,470
ГДЕ БЫ ВЫ НИ БЫЛИ
108
00:06:32,500 --> 00:06:37,350
«ДЕВЯТЬ ОБЛАКОВ» ОБЪЕДИНЯЕМ МИР
109
00:06:39,030 --> 00:06:41,183
Скорее уж «Одно облако».
110
00:06:41,830 --> 00:06:43,517
Чего нервничаешь?
111
00:06:43,590 --> 00:06:46,506
Не люблю, когда заставляют ждать.
112
00:06:46,530 --> 00:06:50,396
Богачи всегда заставляют
ждать, власть показывают.
113
00:06:50,420 --> 00:06:52,716
У моего значка власти больше.
114
00:06:52,740 --> 00:06:59,250
Что-то он не помогает. А попробуй кинуть его
в стенку адвокатов, закрывающих Дейвенпорта.
115
00:06:59,800 --> 00:07:01,376
Думаешь, он с адвокатом?
116
00:07:01,400 --> 00:07:03,646
С адвокатами, не с одним.
117
00:07:03,670 --> 00:07:05,183
И да.
118
00:07:06,360 --> 00:07:07,950
Проходите.
119
00:07:11,800 --> 00:07:14,183
С этим мы уже давно разобрались.
120
00:07:17,460 --> 00:07:19,326
Мистер Дейвенпорт, я спец...
121
00:07:19,350 --> 00:07:23,317
Спецагент Бун и спецагент
Тара. Зовите меня Дэмиен.
122
00:07:23,510 --> 00:07:27,426
Ладно, Дэмиен, у нас пара
вопросов, мы можем поговорить наедине?
123
00:07:27,450 --> 00:07:34,346
Боюсь, нет. Здесь все, с кем вы можете поговорить.
Мои юристы и Тиллман, глава службы безопасности.
124
00:07:34,370 --> 00:07:36,117
И ваша жена.
125
00:07:37,000 --> 00:07:40,206
На земле, прилегающей
к моей, что-то произошло?
126
00:07:40,230 --> 00:07:41,406
Человек погиб.
127
00:07:41,430 --> 00:07:43,883
Да, Джейк об этом говорил.
128
00:07:44,330 --> 00:07:45,683
Очень жаль.
129
00:07:46,120 --> 00:07:51,226
Как вы понимаете, у Дэмиена плотный
график, но мы уделили вам несколько минут.
130
00:07:51,250 --> 00:07:55,420
Ну, это расследование убийства,
так что потребоваться может больше.
131
00:07:55,510 --> 00:07:57,610
Где вы были вчера в 11 вечера?
132
00:07:57,690 --> 00:08:01,617
Дома, с женой. Мы каждый
день ложимся в десять.
133
00:08:01,910 --> 00:08:08,083
Женщина, которую убили,
Кэти Ластер, вы что-нибудь о ней знаете?
134
00:08:08,690 --> 00:08:09,326
Ничего.
135
00:08:09,350 --> 00:08:16,150
Она участница организации «Ворлд Воркс», которые
протестуют на вашей территории уже неделю.
136
00:08:16,420 --> 00:08:18,176
У меня большая территория.
137
00:08:18,200 --> 00:08:22,216
И мы считаем, что убита
она была именно на ней.
138
00:08:22,240 --> 00:08:23,786
Понимаю.
139
00:08:23,810 --> 00:08:28,106
И как ощущения после того, как на
вашей земле забили до смерти женщину?
140
00:08:28,130 --> 00:08:30,346
Что Дэмиен чувствует не имеет значения.
141
00:08:30,370 --> 00:08:31,806
А вот что Дэмиен знает...
142
00:08:31,830 --> 00:08:38,096
Я не знаю, что случилось, но
прошу прощения за неудобства.
143
00:08:38,120 --> 00:08:39,836
Неудобства?
144
00:08:39,860 --> 00:08:44,686
«Ворлд Воркс» — экстремисты, и
её члены жестоки и непредсказуемы.
145
00:08:44,710 --> 00:08:48,106
Они уже нарушали закон,
может, с ними поговорите?
146
00:08:48,130 --> 00:08:50,046
Пока что мы говорим с вами.
147
00:08:50,070 --> 00:08:55,286
Моя команда собрала всю доступную по
ним информацию. С радостью её предоставлю.
148
00:08:55,310 --> 00:08:57,516
Миссис Дейвенпорт, вы узнаёте мисс Ластер?
149
00:08:57,540 --> 00:08:59,106
Не узнаёт.
150
00:08:59,130 --> 00:09:00,866
Миссис Дейвенпорт.
151
00:09:00,890 --> 00:09:02,096
Время вышло.
152
00:09:02,120 --> 00:09:02,926
Добавьте.
153
00:09:02,950 --> 00:09:04,946
Мы готовы сотрудничать.
154
00:09:04,970 --> 00:09:13,036
Мои юристы и Джейк готовы помочь, а если нужно
будет поговорить со мной, обратитесь в приёмную.
155
00:09:13,060 --> 00:09:14,550
Спасибо.
156
00:09:18,130 --> 00:09:19,617
Богачи.
157
00:09:25,770 --> 00:09:28,896
Капитан Миллиус. Рановато
для мотивирующих речей.
158
00:09:28,920 --> 00:09:30,126
Я здесь не из-за дела.
159
00:09:30,150 --> 00:09:31,683
Что-то новое.
160
00:09:33,160 --> 00:09:35,886
Зачем спрашивать, может, сама расскажешь.
161
00:09:35,910 --> 00:09:39,917
Эко-активисты скрываются,
а миллиардер увиливает.
162
00:09:40,630 --> 00:09:43,676
Если честно, я хотел
обсудить кое-что другое.
163
00:09:43,700 --> 00:09:46,083
То, что тебя переводят?
164
00:09:46,260 --> 00:09:47,436
Да.
165
00:09:47,460 --> 00:09:48,506
Откуда знаешь?
166
00:09:48,530 --> 00:09:51,350
Меня ведь будет не хватать.
167
00:09:51,730 --> 00:09:53,866
Мне предложили место в Пентагоне.
168
00:09:53,890 --> 00:09:55,776
Это же тот пятиугольник.
169
00:09:55,800 --> 00:09:56,796
Не мог отказаться.
170
00:09:56,820 --> 00:09:58,276
Рад, наверное.
171
00:09:58,300 --> 00:10:06,916
Да, и я хотел сказать...
рад был работать вместе.
172
00:10:06,940 --> 00:10:08,650
Это взаимно.
173
00:10:15,640 --> 00:10:18,917
Ладно, что же, расследуй убийство.
174
00:10:19,240 --> 00:10:21,050
Вечером свободен?
175
00:10:23,940 --> 00:10:26,517
Просто отпраздновать перевод.
176
00:10:27,190 --> 00:10:28,946
А точка зрения?
177
00:10:28,970 --> 00:10:30,883
Уже не проблема.
178
00:10:31,250 --> 00:10:33,450
Да, конечно.
179
00:10:36,370 --> 00:10:37,617
Ужин.
180
00:10:38,210 --> 00:10:39,146
Я позвоню.
181
00:10:39,170 --> 00:10:40,317
Ага.
182
00:10:43,930 --> 00:10:45,566
Флот стоит над душой?
183
00:10:45,590 --> 00:10:47,856
Не говори. Что узнал?
184
00:10:47,880 --> 00:10:53,166
«Ворлд Воркс» объявились. На них в полицию
поступила жалоба, они у здания Дейвенпорта.
185
00:10:53,190 --> 00:10:54,266
Опять протест?
186
00:10:54,290 --> 00:10:57,450
Скорее взлом. Ворота снесли.
187
00:11:04,740 --> 00:11:05,696
И где все?
188
00:11:05,720 --> 00:11:10,017
Полицейские сказали, что
видели, как кто-то убежал в лес.
189
00:11:10,710 --> 00:11:11,646
Но не все.
190
00:11:11,670 --> 00:11:14,783
Ты что творишь? Отпусти!
191
00:11:16,520 --> 00:11:18,250
Не трогай меня!
192
00:11:22,610 --> 00:11:24,450
Федеральные агенты!
193
00:11:42,240 --> 00:11:43,450
Пистолет.
194
00:11:43,620 --> 00:11:45,683
У меня есть разрешение.
195
00:11:46,770 --> 00:11:48,176
Что здесь происходит?
196
00:11:48,200 --> 00:11:51,076
Нам сообщили о
беспорядках у восточных ворот.
197
00:11:51,100 --> 00:11:56,317
Остальные нарушители сбежали, но
этого я поймал и был вынужден связать.
198
00:11:56,420 --> 00:11:59,106
Больше похоже на пытки пленника.
199
00:11:59,130 --> 00:11:59,826
Избиение.
200
00:11:59,850 --> 00:12:01,386
Да он просто гестаповец!
201
00:12:01,410 --> 00:12:06,076
Он ударился при попытке побега, а
перчатки — чтобы избежать инфекции.
202
00:12:06,100 --> 00:12:07,406
Он лжец и бандит!
203
00:12:07,430 --> 00:12:08,926
Ты нарушитель и вандал.
204
00:12:08,950 --> 00:12:10,266
Хочу написать заявление.
205
00:12:10,290 --> 00:12:12,983
Я вас осмотрю, и мы возьмём показания.
206
00:12:13,250 --> 00:12:15,283
Поговорим наедине?
207
00:12:17,080 --> 00:12:17,786
Да.
208
00:12:17,810 --> 00:12:19,350
Я промою рану.
209
00:12:21,220 --> 00:12:23,196
Я работаю в службе охраны, агент.
210
00:12:23,220 --> 00:12:28,206
Моя работа — оценивать риски и решать
конфликты, чтобы защитить семью Дэмиена.
211
00:12:28,230 --> 00:12:30,466
Вы должны были вызвать полицию.
212
00:12:30,490 --> 00:12:32,683
Что я и сделал.
213
00:12:32,790 --> 00:12:35,886
Этот человек, Майк Уильямс,
привлекался за насилие,
214
00:12:35,910 --> 00:12:39,236
настроен против Дэмиена
и не раз подставлял своих.
215
00:12:39,260 --> 00:12:42,546
Думаете, он причастен к смерти Кэти Ластер?
216
00:12:42,570 --> 00:12:47,317
Они были в отношениях,
а его уже судили за покушение.
217
00:12:48,150 --> 00:12:49,616
Вы видели его дело?
218
00:12:49,640 --> 00:12:51,156
Это моя работа.
219
00:12:51,180 --> 00:12:54,386
Собирать данные и делать логичные выводы.
220
00:12:54,410 --> 00:12:59,106
Самый логичный вывод — ваш босс
хочет избавиться от «Ворлд Воркс».
221
00:12:59,130 --> 00:13:00,316
Где вы вчера были?
222
00:13:00,340 --> 00:13:05,906
В шести километрах над океаном.
Я летал в Сан-Диего по делам.
223
00:13:05,930 --> 00:13:06,986
Подтвердить можете?
224
00:13:07,010 --> 00:13:09,317
Конечно, предоставлю документы.
225
00:13:10,050 --> 00:13:11,626
Я хочу помочь.
226
00:13:11,650 --> 00:13:14,783
Работал на ФБР, кибербезопасность.
227
00:13:15,010 --> 00:13:16,617
Могу быть полезен.
228
00:13:17,160 --> 00:13:20,517
Если ещё раз захотите помочь, не надо.
229
00:13:24,260 --> 00:13:27,626
Тиллман тот ещё фрукт,
но его алиби подтвердилось.
230
00:13:27,650 --> 00:13:31,676
Он прилетел на частном
самолёте уже после убийства Кэти.
231
00:13:31,700 --> 00:13:35,276
И у него полно данных. Досье
на каждого члена «Ворлд Воркс».
232
00:13:35,300 --> 00:13:36,586
На Майка Уильямса тоже?
233
00:13:36,610 --> 00:13:43,326
Да. Майк поджёг полицейскую машину
во время протестов в Северной Дакоте.
234
00:13:43,350 --> 00:13:47,150
Пытался вывалять в перьях
директора энергокомпании в Аризоне.
235
00:13:47,380 --> 00:13:50,066
Похоже, Майк не боится запачкать руки.
236
00:13:50,090 --> 00:13:55,056
Да, он из тех фанатиков, которые на
пути к цели ни перед чем не остановятся.
237
00:13:55,080 --> 00:13:57,246
Ага, энтузиазм через край.
238
00:13:57,270 --> 00:13:59,226
Да ладно, энтузиазм?
239
00:13:59,250 --> 00:14:07,066
Слушай, люди вроде Дэмиена Дейвенпорта веками
использовали Гавайи, злость Майка можно понять.
240
00:14:07,090 --> 00:14:10,866
Он сын банкира из
Чикаго, это не его борьба.
241
00:14:10,890 --> 00:14:14,683
Так же, как и для Кэти, но она мертва.
242
00:14:15,640 --> 00:14:18,617
Посмотрим, что об этом знает Майк Уильямс.
243
00:14:21,190 --> 00:14:22,983
Сколько он вам заплатил?
244
00:14:24,890 --> 00:14:26,583
Дэмиен Дейвенпорт?
245
00:14:27,010 --> 00:14:29,106
Поэтому я здесь, а он на свободе.
246
00:14:29,130 --> 00:14:33,286
Вас не арестовывали. И я с ним не заодно.
247
00:14:33,310 --> 00:14:36,026
Вы работаете на правительство.
248
00:14:36,050 --> 00:14:37,776
Вы все заодно.
249
00:14:37,800 --> 00:14:42,766
Вы в кармане у людей вроде Дэмиена. Кровавыми
деньгами они скупают земли по всему миру.
250
00:14:42,790 --> 00:14:45,483
Мне можете не рассказывать.
251
00:14:45,770 --> 00:14:47,617
Поговорим о Кэти Ластер.
252
00:14:48,550 --> 00:14:50,926
Я не буду вам говорить, где мои люди.
253
00:14:50,950 --> 00:14:52,750
Мы знаем, где Кэти.
254
00:14:55,810 --> 00:14:58,017
Давно вы с ней виделись?
255
00:15:01,250 --> 00:15:02,816
Два дня назад.
256
00:15:02,840 --> 00:15:04,483
В лагере.
257
00:15:04,710 --> 00:15:07,886
Но к сегодняшнему делу
Кэти отношения не имеет.
258
00:15:07,910 --> 00:15:09,517
Вы поссорились?
259
00:15:09,850 --> 00:15:11,696
Какое вам дело вообще?
260
00:15:11,720 --> 00:15:14,050
Вы же встречались, да?
261
00:15:14,250 --> 00:15:17,617
Может, личная жизнь и
дела плохо сочетаются?
262
00:15:18,950 --> 00:15:22,917
Мы с Кэти стремились к одному.
263
00:15:23,480 --> 00:15:26,350
Это она уговорила нас лететь сюда.
264
00:15:26,570 --> 00:15:28,586
Но не выдержала.
265
00:15:28,610 --> 00:15:31,906
Захотела домой, мы
поругались, и она исчезла.
266
00:15:31,930 --> 00:15:33,317
И что потом?
267
00:15:33,410 --> 00:15:34,650
Потом?
268
00:15:35,030 --> 00:15:37,186
Хотели взять Бастилию, и вот я здесь.
269
00:15:37,210 --> 00:15:38,526
Что случилось с Кэти?
270
00:15:38,550 --> 00:15:40,217
Не знаю!
271
00:15:40,650 --> 00:15:44,550
А вы — да. Как минимум, где она.
272
00:15:44,660 --> 00:15:46,283
Что это значит?
273
00:15:48,250 --> 00:15:50,250
Кэти в порядке?
274
00:15:52,500 --> 00:15:54,450
Кэти в порядке?
275
00:16:01,380 --> 00:16:02,976
Вряд ли он убийца.
276
00:16:03,000 --> 00:16:08,283
Несмотря на его прошлое, Майк
искренне переживал из-за смерти Кэти.
277
00:16:08,540 --> 00:16:10,626
Может, шок. Может, вина.
278
00:16:10,650 --> 00:16:15,616
Он сказал, что в ту ночь был в лагере «Ворлд
Воркс», но мы не можем это подтвердить.
279
00:16:15,640 --> 00:16:18,186
Это же остров. Рано или поздно объявятся.
280
00:16:18,210 --> 00:16:20,286
«Ворлд Воркс» нас отвлекает.
281
00:16:20,310 --> 00:16:22,766
Копать нужно под Дэмиена Дейвенпорта.
282
00:16:22,790 --> 00:16:26,956
«Ворлд Воркс» его огорчили, поэтому
он забил одного из них до смерти?
283
00:16:26,980 --> 00:16:30,796
Такие как он руки не пачкают.
Особенно из-за протестов.
284
00:16:30,820 --> 00:16:34,046
Никого нельзя сбрасывать со счетов.
285
00:16:34,070 --> 00:16:39,086
Нам точно известно, что Кэти
привезла группу на Гавайи и передумала.
286
00:16:39,110 --> 00:16:40,096
Почему?
287
00:16:40,120 --> 00:16:42,656
Потому что ей за это заплатили.
288
00:16:42,680 --> 00:16:48,046
Не за то, что она передумала, людей переубедить
нельзя, а за то, что сюда прилетела.
289
00:16:48,070 --> 00:16:51,196
Некий аноним пожертвовал
Кэти сумму на перелёт.
290
00:16:51,220 --> 00:16:52,466
Насколько аноним?
291
00:16:52,490 --> 00:16:59,546
Из подставной компании в Дубае через офшор на
Сейшелах прямо в кредитный союз в Бока-Ратон.
292
00:16:59,570 --> 00:17:00,706
Кто отправил деньги?
293
00:17:00,730 --> 00:17:02,117
Посмотри.
294
00:17:04,100 --> 00:17:07,283
Морган Дейвенпорт. Жена Дэмиена.
295
00:17:14,570 --> 00:17:18,446
Известный филантроп, тратит
миллионы на благотворительность.
296
00:17:18,470 --> 00:17:22,026
Она тут столько за аренду платит,
что могла бы куче бездомных помочь.
297
00:17:22,050 --> 00:17:26,550
Имидж для богачей — это всё,
даже если денег не приносит.
298
00:17:27,850 --> 00:17:29,317
Заходим.
299
00:17:29,460 --> 00:17:34,683
Чтобы наткнуться на стену помощников
и юристов? Подождём, пока выйдет.
300
00:17:36,090 --> 00:17:40,586
Зачем Морган оплачивать
протест под собственными окнами?
301
00:17:40,610 --> 00:17:45,883
Может, это попытка надавить? Чтобы
Дэмиен наконец подписал клятву дарения.
302
00:17:46,370 --> 00:17:50,146
Я, может, не понимаю
богачей, но понимаю мотивы.
303
00:17:50,170 --> 00:17:51,706
У Морган его нет.
304
00:17:51,730 --> 00:17:53,650
По крайней мере пока.
305
00:17:54,740 --> 00:17:56,450
Вот сейчас и спросим.
306
00:18:00,570 --> 00:18:04,076
Миссис Дейвенпорт, можно вас на минуту?
307
00:18:04,100 --> 00:18:05,683
Агенты.
308
00:18:06,250 --> 00:18:07,617
Алан Шипли.
309
00:18:08,070 --> 00:18:08,576
Я...
310
00:18:08,600 --> 00:18:10,046
Юрист, ага.
311
00:18:10,070 --> 00:18:11,906
Миссис Дейвенпорт занята.
312
00:18:11,930 --> 00:18:13,383
Пожалуйста.
313
00:18:14,200 --> 00:18:18,386
Но я могу ответить за неё
и предоставить алиби на ночь убийства.
314
00:18:18,410 --> 00:18:21,726
Хорошо, но нам нужно
поговорить лично с Морган.
315
00:18:21,750 --> 00:18:26,917
Не хотелось бы выносить это
на обсуждение совета «Девяти облаков».
316
00:18:28,820 --> 00:18:30,417
Я всё сказал.
317
00:18:34,440 --> 00:18:36,096
С козырей зашла?
318
00:18:36,120 --> 00:18:38,317
Они боятся только скандалов.
319
00:18:39,510 --> 00:18:43,283
Но недостаточно. Нужно
вытянуть из них ещё что-нибудь.
320
00:18:45,810 --> 00:18:47,817
Видишь, через дорогу?
321
00:18:48,760 --> 00:18:50,636
Серый форд, парень с камерой?
322
00:18:50,660 --> 00:18:52,950
Да, он снимает нас.
323
00:18:56,390 --> 00:18:57,866
Ты что делаешь?
324
00:18:57,890 --> 00:19:01,676
Делаю, что пожелаю во имя духа свободы!
325
00:19:01,700 --> 00:19:03,086
Кто тебя нанял?
326
00:19:03,110 --> 00:19:04,476
Никто и все сразу.
327
00:19:04,500 --> 00:19:06,146
Ты фотограф журнала?
328
00:19:06,170 --> 00:19:08,126
Свободный фотограф.
329
00:19:08,150 --> 00:19:11,106
Лучший на острове. Уилбер Калили.
330
00:19:11,130 --> 00:19:13,196
Зачем тебе Морган Дейвенпорт?
331
00:19:13,220 --> 00:19:19,483
Заработать на снимках. Такие большие шишки
всегда окупаются, я как охотник в засаде.
332
00:19:21,240 --> 00:19:22,666
Как окупаются?
333
00:19:22,690 --> 00:19:27,436
Когда работы нет, находишь её не
с теми людьми и продаёшь журналам.
334
00:19:27,460 --> 00:19:29,346
Или самой Морган?
335
00:19:29,370 --> 00:19:31,056
Это капитализм.
336
00:19:31,080 --> 00:19:34,176
Вообще-то шантаж. И это незаконно.
337
00:19:34,200 --> 00:19:35,850
Просто говорю, братик.
338
00:19:36,650 --> 00:19:38,306
Показывай, что наснимал.
339
00:19:38,330 --> 00:19:42,417
Конечно. Захочешь купить, скидку сделаю.
340
00:19:44,290 --> 00:19:45,856
Сколько просишь?
341
00:19:45,880 --> 00:19:49,683
Смотря... сколько у вас есть.
342
00:19:50,580 --> 00:19:54,917
Надеюсь, снимки Морган
окупятся. Чек у фотографа возьмите.
343
00:19:56,820 --> 00:19:58,286
Держите в курсе.
344
00:19:58,310 --> 00:20:01,516
Опоздал. 15-минутный
звонок затянулся на два часа.
345
00:20:01,540 --> 00:20:02,950
Ты вовремя.
346
00:20:03,310 --> 00:20:05,150
Подвижки в деле есть?
347
00:20:06,210 --> 00:20:09,083
Есть идея, не говорить о работе.
348
00:20:12,040 --> 00:20:13,350
Согласен.
349
00:20:16,390 --> 00:20:18,083
Спасибо.
350
00:20:20,230 --> 00:20:26,317
Чтобы ты понимала, я так
не проводил вечера уже давно.
351
00:20:27,000 --> 00:20:30,717
Чтобы ты понимал, я дам тебе фору.
352
00:20:31,240 --> 00:20:32,816
Чем травишься?
353
00:20:32,840 --> 00:20:33,836
Пивом?
354
00:20:33,860 --> 00:20:35,883
Текила, как скажешь.
355
00:20:36,820 --> 00:20:37,846
Ладно.
356
00:20:37,870 --> 00:20:39,026
Две текилы.
357
00:20:39,050 --> 00:20:40,383
- Конечно.
- Спасибо.
358
00:20:44,100 --> 00:20:50,183
Мы уже несколько месяцев работаем
вместе, и я ничего о тебе не знаю.
359
00:20:52,870 --> 00:20:54,976
Я из Мичигана.
360
00:20:55,000 --> 00:20:58,736
У моего отца магазин
компьютеров, а сестра — священник.
361
00:20:58,760 --> 00:21:00,517
Мы к этому вернёмся.
362
00:21:01,140 --> 00:21:05,683
Но сперва расскажи о том,
о чём бы я никогда не догадалась.
363
00:21:06,410 --> 00:21:08,956
Я играл в ска-группе в колледже.
364
00:21:08,980 --> 00:21:11,666
На басу. Мы были популярны.
365
00:21:11,690 --> 00:21:18,996
Даже в тур ездили, но... не выдержали
славы, распались и я пошёл в армию.
366
00:21:19,020 --> 00:21:20,450
Ты шутишь?
367
00:21:20,970 --> 00:21:21,916
Да.
368
00:21:21,940 --> 00:21:23,746
Ну конечно. Спасибо.
369
00:21:23,770 --> 00:21:25,726
Но на басу я в колледже играл.
370
00:21:25,750 --> 00:21:26,336
Серьёзно?
371
00:21:26,360 --> 00:21:27,680
В джазовом оркестре.
372
00:21:27,760 --> 00:21:29,583
Куда правдоподобней.
373
00:21:29,830 --> 00:21:31,483
Твоё здоровье.
374
00:21:31,540 --> 00:21:32,783
Взаимно.
375
00:21:36,850 --> 00:21:38,183
Ладно.
376
00:21:38,570 --> 00:21:40,017
- Ну-ка...
- До дна!
377
00:21:41,350 --> 00:21:42,816
Да!
378
00:21:42,840 --> 00:21:44,717
Слишком джазово.
379
00:21:49,450 --> 00:21:51,306
Спам... мусуби.
380
00:21:51,330 --> 00:21:53,546
Не могу. Интервальное голодание.
381
00:21:53,570 --> 00:21:56,550
Я не ем с восьми до 12-и.
382
00:22:00,450 --> 00:22:02,183
Сделаю исключение.
383
00:22:05,570 --> 00:22:08,217
Еда как концепция недооценена.
384
00:22:08,680 --> 00:22:12,896
Смог узнать, зачем
Морган Дейвенпорт заплатила Кэти?
385
00:22:12,920 --> 00:22:16,256
Телефон Кэти не нашли,
так что сообщения не прочитать.
386
00:22:16,280 --> 00:22:17,586
А Морган?
387
00:22:17,610 --> 00:22:20,376
Во-первых, у нас нет
ордера, во-вторых, всё,
388
00:22:20,400 --> 00:22:24,716
что попадает в инфополе,
контролируется её мужем и его компанией.
389
00:22:24,740 --> 00:22:26,083
Мы в тупике.
390
00:22:26,200 --> 00:22:31,617
Я этого не говорил. Неофициальные
разговоры в сети крайне занятны.
391
00:22:32,820 --> 00:22:36,306
В основном про внеклассные
увлечение Дэмиена.
392
00:22:36,330 --> 00:22:40,386
Спойлер — он любит женщин.
Особенно, если они не его жена.
393
00:22:40,410 --> 00:22:42,076
Думаешь, Кэти — одна из них?
394
00:22:42,100 --> 00:22:44,636
Я думаю, где собаки, там и блохи.
395
00:22:44,660 --> 00:22:46,846
Иноки не считается.
396
00:22:46,870 --> 00:22:49,946
Жаль, если её убили из ревности.
397
00:22:49,970 --> 00:22:53,050
Предпочитаешь более благородные мотивы?
398
00:22:53,380 --> 00:22:59,683
Она умерла, защищая землю. Алоха айна.
Память о ней не должна сводиться к измене.
399
00:23:04,130 --> 00:23:05,196
Было здорово.
400
00:23:05,220 --> 00:23:06,383
Согласна.
401
00:23:06,930 --> 00:23:08,716
Жаль, ты уезжаешь.
402
00:23:08,740 --> 00:23:11,166
Я бы привыкла к капитану Миллиусу.
403
00:23:11,190 --> 00:23:13,083
Могу уйти из армии.
404
00:23:13,930 --> 00:23:16,017
И вернуться к музыке?
405
00:23:16,170 --> 00:23:18,683
Мой бас где-то в кладовке лежит.
406
00:23:19,320 --> 00:23:22,983
Так вот, хотел сказать...
407
00:23:27,730 --> 00:23:29,696
Это тоже было здорово.
408
00:23:29,720 --> 00:23:32,250
А я надеялась, что получше.
409
00:23:38,250 --> 00:23:38,916
А дети?
410
00:23:38,940 --> 00:23:40,317
У отца.
411
00:24:01,590 --> 00:24:03,950
Тебе кофе с молоком?
412
00:24:05,010 --> 00:24:06,650
Я даже не знаю...
413
00:24:07,380 --> 00:24:08,650
Ну привет.
414
00:24:09,010 --> 00:24:10,217
Привет.
415
00:24:10,650 --> 00:24:14,236
Я капитан... Я Джо. Мы с твоей мамой...
416
00:24:14,260 --> 00:24:14,906
Друзья?
417
00:24:14,930 --> 00:24:15,986
Да.
418
00:24:16,010 --> 00:24:17,406
А ты, наверное...
419
00:24:17,430 --> 00:24:18,883
Алекс.
420
00:24:19,760 --> 00:24:21,650
Мы с мамой сын и мама.
421
00:24:23,590 --> 00:24:26,017
Я просто за перчаткой.
422
00:24:26,340 --> 00:24:27,746
Бейсбол любишь?
423
00:24:27,770 --> 00:24:31,783
Да. Люблю. Джо.
424
00:24:32,180 --> 00:24:34,956
Есть миндальное молоко, если... Алекс!
425
00:24:34,980 --> 00:24:36,583
Неожиданно.
426
00:24:36,810 --> 00:24:38,183
Я вижу.
427
00:24:39,970 --> 00:24:41,116
Это...
428
00:24:41,140 --> 00:24:43,217
Джо. Мы познакомились.
429
00:24:44,820 --> 00:24:46,936
Завтракать будешь?
430
00:24:46,960 --> 00:24:49,583
У меня тренировка, но спасибо.
431
00:24:50,150 --> 00:24:51,717
Рад знакомству, Джо.
432
00:24:59,590 --> 00:25:01,036
Алекс, послушай.
433
00:25:01,060 --> 00:25:04,417
Что бы ты не сказала,
ситуация останется неловкой.
434
00:25:05,610 --> 00:25:06,983
Потом поговорим?
435
00:25:07,010 --> 00:25:08,383
Конечно.
436
00:25:13,060 --> 00:25:14,383
Это случилось.
437
00:25:17,110 --> 00:25:18,750
Прости, работа.
438
00:25:27,300 --> 00:25:28,783
Всё нормально, босс?
439
00:25:29,620 --> 00:25:31,317
Да. Дети.
440
00:25:32,520 --> 00:25:33,817
Что тут у нас?
441
00:25:34,130 --> 00:25:38,816
Это все фотографии Морган Дейвенпорт,
которые наш папарацци сделал за месяц.
442
00:25:38,840 --> 00:25:40,866
Стоило моей зарплаты за месяц.
443
00:25:40,890 --> 00:25:43,706
Фото с пляжа, с приёмов, с йоги.
444
00:25:43,730 --> 00:25:45,586
Но нет её фото с Дэмиеном.
445
00:25:45,610 --> 00:25:47,026
Муж и жена живут отдельно?
446
00:25:47,050 --> 00:25:49,296
Два занятых профессионала.
447
00:25:49,320 --> 00:25:51,726
Или в раю не всё так гладко.
448
00:25:51,750 --> 00:25:55,283
Дэмиена может и нет,
но вот Кэти Ластер есть.
449
00:25:55,720 --> 00:25:56,656
Они виделись.
450
00:25:56,680 --> 00:25:58,450
И не поладили.
451
00:25:59,130 --> 00:26:02,626
Морган привезла её с
группой, чтобы встретиться?
452
00:26:02,650 --> 00:26:06,316
Мы знаем только то, что
они виделись. Вызовите Морган.
453
00:26:06,340 --> 00:26:08,066
Там на страже её юрист.
454
00:26:08,090 --> 00:26:10,066
Скажи ему про фото, она приедет.
455
00:26:10,090 --> 00:26:11,883
Лишь бы избежать скандала.
456
00:26:14,950 --> 00:26:19,346
Морган Дейвенпорт. Между нашими
организациями возникло недопонимание.
457
00:26:19,370 --> 00:26:21,383
Если можно так сказать.
458
00:26:26,180 --> 00:26:28,556
Какие у вас отношения с «Ворлд Воркс»?
459
00:26:28,580 --> 00:26:31,566
У Морган с ними нет никаких отношений.
460
00:26:31,590 --> 00:26:34,906
То, что она оплатила им поездку
на Гавайи говорит об обратном.
461
00:26:34,930 --> 00:26:36,386
Откуда информация?
462
00:26:36,410 --> 00:26:39,056
Из финансовых отчётов. Всё законно.
463
00:26:39,080 --> 00:26:42,256
Мы думали, Морган хочет,
чтобы Дэмиен вернул землю.
464
00:26:42,280 --> 00:26:45,186
- Хочу, да.
- Морган. Пожалуйста.
465
00:26:45,210 --> 00:26:48,950
Но нашлись и личные
причины надавить на мужа.
466
00:26:54,100 --> 00:27:00,183
Это вы. У офиса «Лич и
Данне», адвокатов по разводу.
467
00:27:00,570 --> 00:27:01,866
Вы за ней следили?
468
00:27:01,890 --> 00:27:04,117
Об этом бы всё равно узнали.
469
00:27:05,650 --> 00:27:09,136
Да. Мы с Дэмиеном разводимся.
470
00:27:09,160 --> 00:27:13,086
Не сошлись в некоторых
вопросах касательно этики его бизнеса.
471
00:27:13,110 --> 00:27:15,936
Как и в других вопросах.
472
00:27:15,960 --> 00:27:18,556
Вы привезли Кэти не для протестов.
473
00:27:18,580 --> 00:27:20,883
Вы привезли её ради ссоры.
474
00:27:22,330 --> 00:27:24,526
Это снято за день до её смерти.
475
00:27:24,550 --> 00:27:26,250
Из-за чего вы ссорились?
476
00:27:26,440 --> 00:27:27,146
Это сложно.
477
00:27:27,170 --> 00:27:28,346
Оставьте нас на минуту.
478
00:27:28,370 --> 00:27:29,746
Так объясните.
479
00:27:29,770 --> 00:27:31,986
У Дэмиена с Кэти особые отношения.
480
00:27:32,010 --> 00:27:33,706
- Ты меня не слушаешь.
- Какие?
481
00:27:33,730 --> 00:27:35,356
Дэмиен этого бы не хотел.
482
00:27:35,380 --> 00:27:37,017
Морган.
483
00:27:41,260 --> 00:27:43,517
Говорите, если хотите.
484
00:27:47,080 --> 00:27:48,350
Он прав.
485
00:27:48,730 --> 00:27:52,217
Не мне об этом рассказывать,
Дэмиен не одобрит.
486
00:27:52,980 --> 00:27:56,683
Мой муж не без недостатков. И всегда был.
487
00:27:58,730 --> 00:28:05,317
В молодости, в Дулуте... я думала,
что успех поможет сгладить углы.
488
00:28:07,330 --> 00:28:09,783
Но некоторые вещи не меняются.
489
00:28:21,210 --> 00:28:23,806
Морган хотела что-то сказать.
490
00:28:23,830 --> 00:28:27,216
Гложет вина или она пытается нас отвлечь?
491
00:28:27,240 --> 00:28:29,117
Я не успела выяснить.
492
00:28:29,370 --> 00:28:33,376
Она упомянула, что у Дэмиена
с Кэти были особые отношения.
493
00:28:33,400 --> 00:28:35,106
Скорее всего роман.
494
00:28:35,130 --> 00:28:40,766
Вот, зачем её привозить. Повлиять на развод,
измена для Дэмиена — это чёрный пиар.
495
00:28:40,790 --> 00:28:43,726
Убийство — тоже такой себе пиар.
496
00:28:43,750 --> 00:28:44,986
Дулут.
497
00:28:45,010 --> 00:28:47,966
Морган пыталась мне на что-то намекнуть.
498
00:28:47,990 --> 00:28:51,296
Она сказала: «В молодости, в Дулуте».
499
00:28:51,320 --> 00:28:54,176
Дэмиен и Морган поженились в Миннеаполисе.
500
00:28:54,200 --> 00:28:55,856
В Дулуте никогда не жили,
501
00:28:55,880 --> 00:28:59,146
«Девять облаков» к нему
тоже отношения не имеет.
502
00:28:59,170 --> 00:29:05,506
Но там много времени проводила Кэти, я в соцсетях
видела. Она писала, это её «счастливое место».
503
00:29:05,530 --> 00:29:07,376
Я бы там тоже был счастлив.
504
00:29:07,400 --> 00:29:09,050
Кэти из богатой семьи?
505
00:29:09,490 --> 00:29:14,396
Её мама бухгалтер-фрилансер,
дом принадлежит трасту.
506
00:29:14,420 --> 00:29:16,656
Чтобы скрыть владельца.
507
00:29:16,680 --> 00:29:21,783
Деньги за молчание. Дэмиен купил
Кэти дом, чтобы скрыть интрижку.
508
00:29:22,740 --> 00:29:25,583
След ложный, а вот тропинка верная.
509
00:29:27,270 --> 00:29:29,583
Нужно поймать Дэмиена без юристов.
510
00:29:30,580 --> 00:29:31,983
Есть идеи?
511
00:29:32,490 --> 00:29:34,517
Нормы общего права.
512
00:29:44,230 --> 00:29:45,666
Вы на частной земле.
513
00:29:45,690 --> 00:29:48,986
Это вы на частной земле. А я на пляже.
514
00:29:49,010 --> 00:29:51,583
Он принадлежит Гавайям.
515
00:29:52,490 --> 00:29:55,550
Знаете, у меня ровно
один свободный час в день.
516
00:29:56,410 --> 00:30:02,606
И раз вы не оставляете нас в покое,
давайте с этим покончим. Спрашивайте.
517
00:30:02,630 --> 00:30:04,986
Речь не о вас с женой.
518
00:30:05,010 --> 00:30:06,950
А о вашей дочери.
519
00:30:08,690 --> 00:30:10,317
Кэти Ластер.
520
00:30:18,040 --> 00:30:21,383
Я расскажу историю, а
вы остановите, если я не права.
521
00:30:21,540 --> 00:30:25,236
Двадцать пять лет назад в Миннеаполисе
вы основали «Девять облаков».
522
00:30:25,260 --> 00:30:28,846
Все, кто на вас работал, разбогатели.
Кроме бухгалтера, Сары Ластер.
523
00:30:28,870 --> 00:30:32,626
Она ушла из компании, а
через полгода родила девочку.
524
00:30:32,650 --> 00:30:38,586
Кэти Ластер была вашей дочерью. Домом
вы купили молчание матери, и это сработало.
525
00:30:38,610 --> 00:30:42,117
Пока не узнала ваша жена
и не привезла сюда Кэти.
526
00:30:43,270 --> 00:30:44,766
Это всё, что у вас есть?
527
00:30:44,790 --> 00:30:46,317
Всё, что мне нужно.
528
00:30:46,520 --> 00:30:48,283
Что случилось с Кэти?
529
00:30:48,980 --> 00:30:50,586
Я её не убивал.
530
00:30:50,610 --> 00:30:52,117
Вашу дочь?
531
00:30:52,980 --> 00:30:55,250
В жизни я совершал ошибки.
532
00:30:55,690 --> 00:30:57,483
Сара была одной из них.
533
00:30:57,970 --> 00:31:04,176
Я предложил компенсацию, чтобы защитить свой
брак и Сару. Ей скандалы бы тоже навредили.
534
00:31:04,200 --> 00:31:06,083
А как же защита Кэти?
535
00:31:07,320 --> 00:31:08,826
Я за неё не в ответе.
536
00:31:08,850 --> 00:31:09,936
Вы в это верите?
537
00:31:09,960 --> 00:31:12,306
У вас нет никаких доказательств.
538
00:31:12,330 --> 00:31:15,776
Есть доказательства, что
её убили на вашей земле.
539
00:31:15,800 --> 00:31:21,750
Она убежала и истекла кровью. Если
её убили не вы, то не хотите узнать, кто?
540
00:31:23,110 --> 00:31:24,517
Это трагедия.
541
00:31:25,720 --> 00:31:27,583
И вы найдёте убийцу.
542
00:31:28,230 --> 00:31:32,117
Но эти грязные слухи к
делу отношения не имеют.
543
00:31:42,520 --> 00:31:44,796
Теннант не расколола Дэмиена?
544
00:31:44,820 --> 00:31:48,686
Он признал, что купил дом,
но вот отцом себя не считает.
545
00:31:48,710 --> 00:31:53,546
Многое на кону. Разводы
миллиардеров влияют на акции компании.
546
00:31:53,570 --> 00:31:55,826
Должно же быть какое-то доказательство.
547
00:31:55,850 --> 00:31:57,836
Он бы не стал делать ДНК тест.
548
00:31:57,860 --> 00:32:01,346
Морган могла тайком собрать
образцы и сама сделать тест.
549
00:32:01,370 --> 00:32:02,396
И показать Кэти.
550
00:32:02,420 --> 00:32:03,616
А я как раз вас искал.
551
00:32:03,640 --> 00:32:05,116
С телефоном Кэти повезло?
552
00:32:05,140 --> 00:32:08,366
Во-первых, везение — это
человеческий конструкт,
553
00:32:08,390 --> 00:32:14,583
чтобы полагаться на случайность и находить
утешение в первородном хаосе вселенной.
554
00:32:15,010 --> 00:32:16,186
А телефон Кэти?
555
00:32:16,210 --> 00:32:18,496
Поэтому я вас и искал, он включился.
556
00:32:18,520 --> 00:32:19,580
Ты знаешь, где он?
557
00:32:19,650 --> 00:32:22,316
Их лагерь на западе, я пришлю детали.
558
00:32:22,340 --> 00:32:23,883
Повезло, да?
559
00:32:28,850 --> 00:32:32,006
Телефон Кэти привёл нас
в лагерь «Ворлд Воркс».
560
00:32:32,030 --> 00:32:36,096
Активисты оказали сопротивление,
поэтому их всех задержали.
561
00:32:36,120 --> 00:32:41,586
Это вещи Майка Уильямса и Кэти Ластер.
Телефон и все её вещи были в его палатке.
562
00:32:41,610 --> 00:32:44,016
Майк объяснил, зачем ему телефон?
563
00:32:44,040 --> 00:32:45,386
Его там не было.
564
00:32:45,410 --> 00:32:48,146
И все говорят, что не знают, где он.
565
00:32:48,170 --> 00:32:49,996
Думаешь, не врут?
566
00:32:50,020 --> 00:32:52,226
Они в конференц-зале, надо узнать.
567
00:32:52,250 --> 00:32:53,417
А телефон?
568
00:32:53,640 --> 00:32:55,696
Заблокирован, Эрни работает.
569
00:32:55,720 --> 00:32:57,650
Мы осмотрим вещи.
570
00:33:03,140 --> 00:33:06,583
Что, нефтяные деньги?
571
00:33:07,650 --> 00:33:09,266
Ты под меня копал?
572
00:33:09,290 --> 00:33:12,483
Прости. Полицейская привычка.
573
00:33:14,760 --> 00:33:16,683
Моя семья не бедствует.
574
00:33:17,270 --> 00:33:19,583
И ты собиралась это скрывать?
575
00:33:20,530 --> 00:33:24,816
Люди воспринимают богачей
иначе. Деньги всё усложняют.
576
00:33:24,840 --> 00:33:27,483
Это только богачи так говорят.
577
00:33:29,370 --> 00:33:34,546
Деньгами родители нас контролировали.
Говорили, что делать и кем быть.
578
00:33:34,570 --> 00:33:36,156
Мне это не нравилось.
579
00:33:36,180 --> 00:33:38,606
А им понравилось, что ты в полиции?
580
00:33:38,630 --> 00:33:41,017
Ни капли.
581
00:33:41,190 --> 00:33:42,483
Ого.
582
00:33:45,590 --> 00:33:47,483
Девятимиллиметровые.
583
00:33:48,260 --> 00:33:49,826
Но оружия нет.
584
00:33:49,850 --> 00:33:51,266
Майк вооружён.
585
00:33:51,290 --> 00:33:52,783
И в бегах.
586
00:33:54,050 --> 00:33:56,226
Скажи, что ты смог взломать телефон.
587
00:33:56,250 --> 00:33:59,376
Я не за красивые глазки лучшим считаюсь.
588
00:33:59,400 --> 00:34:01,216
Хотя и за это тоже.
589
00:34:01,240 --> 00:34:05,696
Итак, 20 писем с ответами
от неизвестного. Все о Гавайях.
590
00:34:05,720 --> 00:34:06,946
Наверное, Морган.
591
00:34:06,970 --> 00:34:10,683
Да, но вложение было всего в одном письме.
592
00:34:12,250 --> 00:34:15,726
ДНК тест на родство Кэти и Дэмиена.
593
00:34:15,750 --> 00:34:17,146
Морган знала.
594
00:34:17,170 --> 00:34:19,596
И хотела надавить на Дэмиена.
595
00:34:19,620 --> 00:34:20,796
Не только она.
596
00:34:20,820 --> 00:34:24,546
Майк Уильямс переслал это сообщение себе.
597
00:34:24,570 --> 00:34:26,476
Он знает, что Кэти — дочь Дэмиена.
598
00:34:26,500 --> 00:34:28,217
И он вооружён.
599
00:34:30,730 --> 00:34:33,546
Говорю же, я не могу просто вас пропустить.
600
00:34:33,570 --> 00:34:36,476
А потенциально опасный
человек уже туда проник.
601
00:34:36,500 --> 00:34:37,906
Здесь есть охрана.
602
00:34:37,930 --> 00:34:42,066
«Ворлд Воркс» были здесь несколько
раз, Майк знает ваши слабые места.
603
00:34:42,090 --> 00:34:43,666
Без ордера не пущу.
604
00:34:43,690 --> 00:34:45,536
Мы пытаемся избежать трагедии.
605
00:34:45,560 --> 00:34:47,936
У меня для этого полно опытных охранников.
606
00:34:47,960 --> 00:34:49,917
Мистер Тиллман, у нас мало...
607
00:34:51,350 --> 00:34:52,466
Это что было?
608
00:34:52,490 --> 00:34:53,786
Достаточные основания.
609
00:34:53,810 --> 00:34:57,383
Мы заходим. Вы к пожару, мы к дому.
610
00:35:00,130 --> 00:35:01,726
Огонь не потушить.
611
00:35:01,750 --> 00:35:03,196
Майка Уильямса видите?
612
00:35:03,220 --> 00:35:05,106
Он бы не пережил взрыв.
613
00:35:05,130 --> 00:35:10,736
Не важно. Дэмиена в это время нет
дома, всего лишь имущественный ущерб.
614
00:35:10,760 --> 00:35:12,683
Это диверсия.
615
00:35:36,070 --> 00:35:38,606
Мистер и миссис Дейвенпорт, вы в порядке?
616
00:35:38,630 --> 00:35:40,950
Нет, не в порядке.
617
00:35:42,890 --> 00:35:45,266
Майк, опусти оружие.
618
00:35:45,290 --> 00:35:47,217
Только когда он признается.
619
00:35:48,260 --> 00:35:49,356
Да в чём?
620
00:35:49,380 --> 00:35:52,106
Кэти была твоей дочерью,
а ты её использовал!
621
00:35:52,130 --> 00:35:52,946
Это не так.
622
00:35:52,970 --> 00:35:54,750
Хватит лгать!
623
00:35:55,400 --> 00:35:58,956
Ребята, на телефон Кэти
приходят зашифрованные сообщения.
624
00:35:58,980 --> 00:36:00,106
Ты не вовремя.
625
00:36:00,130 --> 00:36:03,856
Кто-то ей писал в ночь убийства. Шифр
просто нереальный, я даже не уверен,
626
00:36:03,880 --> 00:36:05,616
что смогу его взломать, но, по-моему...
627
00:36:05,640 --> 00:36:07,983
- я знаю, от кого это.
- Это ты!
628
00:36:08,280 --> 00:36:09,786
У нас тут важное дело.
629
00:36:09,810 --> 00:36:12,586
У меня тоже, я тут вообще-то убийцу ищу.
630
00:36:12,610 --> 00:36:17,083
У нас сейчас будет ещё один.
Майк Уильямс хочет застрелить Дэмиена.
631
00:36:17,280 --> 00:36:20,446
Ладно, ладно. Вы победили. Работаю дальше.
632
00:36:20,470 --> 00:36:22,816
Майк, это не выход, понимаешь?
633
00:36:22,840 --> 00:36:25,356
Говори правду. Сейчас же!
634
00:36:25,380 --> 00:36:26,706
Ты убил Кэти!
635
00:36:26,730 --> 00:36:29,916
У меня не было причин убивать эту женщину!
636
00:36:29,940 --> 00:36:36,526
Морган привезла её, чтобы повлиять на развод
или пристыдить меня, и мы встретились!
637
00:36:36,550 --> 00:36:42,476
Она сказала, что я её отец, показала тест
ДНК. Я предложил ей денег, но она отказалась.
638
00:36:42,500 --> 00:36:43,996
И ты забил её до смерти!
639
00:36:44,020 --> 00:36:47,026
Нет, я позвонил юристам,
сказал, что у нас проблема.
640
00:36:47,050 --> 00:36:49,186
Она была твоей дочерью, а не проблемой!
641
00:36:49,210 --> 00:36:50,606
Подумай о Кэти.
642
00:36:50,630 --> 00:36:51,826
Это ради неё!
643
00:36:51,850 --> 00:36:54,146
Нет. Это ради тебя.
644
00:36:54,170 --> 00:36:58,583
Она бы не хотела, чтобы ты провёл
остаток жизни в тюрьме из-за него.
645
00:37:04,410 --> 00:37:06,476
Тиллман, быстро опусти оружие!
646
00:37:06,500 --> 00:37:07,750
Всё, Дэмиен.
647
00:37:08,680 --> 00:37:10,183
Ты в безопасности.
648
00:37:17,210 --> 00:37:18,626
Я сейчас надавлю.
649
00:37:18,650 --> 00:37:19,856
Хорошо.
650
00:37:19,880 --> 00:37:21,696
Нужна скорая, код три.
651
00:37:21,720 --> 00:37:24,850
Не отключайся, Майк, не
отключайся. Ты справишься.
652
00:37:32,980 --> 00:37:35,966
Я так понимаю, Дэмиен и Морган свободны?
653
00:37:35,990 --> 00:37:39,583
Да. А вы поедете со мной.
654
00:37:40,020 --> 00:37:45,386
Я уже дал показания. Я имел право
застрелить нарушителя и убийцу Кэти Ластер.
655
00:37:45,410 --> 00:37:46,817
Вы почти правы.
656
00:37:48,150 --> 00:37:50,766
Майк не убивал Кэти.
657
00:37:50,790 --> 00:37:53,646
Вы до сих пор думаете, что это Дэмиен?
658
00:37:53,670 --> 00:37:57,516
Мои люди нашли сообщения
с шифром уровня разведки.
659
00:37:57,540 --> 00:37:59,996
Не сразу, но мы их расшифровали.
660
00:38:00,020 --> 00:38:01,676
Они от вас.
661
00:38:01,700 --> 00:38:04,546
Вы приглашали Кэти встретиться здесь.
662
00:38:04,570 --> 00:38:07,536
Меня не было на острове, я был в самолёте.
663
00:38:07,560 --> 00:38:09,086
Вы нам так сказали.
664
00:38:09,110 --> 00:38:11,036
Проверьте декларацию.
665
00:38:11,060 --> 00:38:12,317
Вот эту?
666
00:38:12,650 --> 00:38:14,417
Настоящую?
667
00:38:16,520 --> 00:38:19,306
Вы показали нам поддельную.
668
00:38:19,330 --> 00:38:20,876
И зачем мне это делать?
669
00:38:20,900 --> 00:38:23,870
Вы годами прятали
грязное бельё Дэмиена и понимали,
670
00:38:24,130 --> 00:38:27,776
что появление дочери
запустит цепную реакцию.
671
00:38:27,800 --> 00:38:29,166
Я бы не стал убивать.
672
00:38:29,190 --> 00:38:31,356
Наверное, сперва предложили денег.
673
00:38:31,380 --> 00:38:33,266
Но Кэти не продалась.
674
00:38:33,290 --> 00:38:36,946
Вы запаниковали и взяли
ситуацию под свой контроль.
675
00:38:36,970 --> 00:38:42,883
Вы работали на Дэмиена десять лет.
Объясните ему, зачем вы убили его дочь.
676
00:38:51,250 --> 00:38:52,496
Мне нужен адвокат.
677
00:38:52,520 --> 00:38:54,017
Ну разумеется.
678
00:39:02,580 --> 00:39:06,383
Недавние трагические
события открыли нам глаза.
679
00:39:07,320 --> 00:39:13,050
И в память о Кэти Ластер... моей дочери...
680
00:39:13,130 --> 00:39:19,917
и её деятельности как активиста,
мы передаём наши земли народу Гавайев.
681
00:39:22,250 --> 00:39:24,876
Он сам в свои слова не верит.
682
00:39:24,900 --> 00:39:27,486
Пережил такое и не изменился.
683
00:39:27,510 --> 00:39:33,716
А вот его образ изменится. Он разводится,
его дочь убили, бог знает, что ещё всплывёт.
684
00:39:33,740 --> 00:39:39,466
Его вынудят покинуть компанию. Он бежит
вперёд паровоза, пока тот его не сбил.
685
00:39:39,490 --> 00:39:43,056
Поезда немного не так
работают, но я тебя понял.
686
00:39:43,080 --> 00:39:48,736
Морган тоже конец. Общество
филантропов после такого её не примет.
687
00:39:48,760 --> 00:39:55,196
Земли вернулись народу, Тиллман получит
пожизненный, Майк Уильямс поправится.
688
00:39:55,220 --> 00:39:57,586
Нечестно. Но справедливо.
689
00:39:57,610 --> 00:39:59,017
Уже что-то.
690
00:40:03,410 --> 00:40:06,686
Слушай, а сколько денег у твоей семьи?
691
00:40:06,710 --> 00:40:09,886
Я бы сказала, но это будет странно.
692
00:40:09,910 --> 00:40:12,650
Мы тебя любим с любой суммой в кармане.
693
00:40:13,610 --> 00:40:16,817
Эо. Земли вернулись к вам!
694
00:40:17,320 --> 00:40:20,517
За будущие поколения и их истории!
695
00:40:20,760 --> 00:40:21,886
Камау!
696
00:40:21,910 --> 00:40:23,650
Камау!
697
00:40:32,270 --> 00:40:33,850
И что это?
698
00:40:34,070 --> 00:40:35,750
Прощальный подарок.
699
00:40:36,450 --> 00:40:37,750
Для меня?
700
00:40:38,890 --> 00:40:40,266
Для Алекса.
701
00:40:40,290 --> 00:40:41,466
У него есть перчатка.
702
00:40:41,490 --> 00:40:43,317
Будет запасная.
703
00:40:46,040 --> 00:40:47,150
Как он?
704
00:40:47,280 --> 00:40:48,317
Не знаю.
705
00:40:48,410 --> 00:40:51,083
Мы ещё не обсуждали, кого мама привела.
706
00:40:51,250 --> 00:40:52,226
Волнуешься?
707
00:40:52,250 --> 00:40:53,826
Почти всегда.
708
00:40:53,850 --> 00:40:55,583
Радости материнства.
709
00:40:56,370 --> 00:40:59,783
Но всё... будет нормально.
710
00:41:01,320 --> 00:41:03,376
Может, мы ещё встретимся.
711
00:41:03,400 --> 00:41:04,717
Джо.
712
00:41:05,270 --> 00:41:08,416
Будешь ещё на Гавайях, жду звонка.
713
00:41:08,440 --> 00:41:13,417
Будешь в Вашингтоне...
я в пятиугольном здании.
714
00:41:31,510 --> 00:41:32,983
Сколько услышал?
715
00:41:34,690 --> 00:41:35,717
Всё.
716
00:41:36,610 --> 00:41:38,083
Покажешь перчатку?
717
00:41:43,870 --> 00:41:45,483
Хочешь поговорить?
718
00:41:46,870 --> 00:41:49,026
Мам, три года прошло.
719
00:41:49,050 --> 00:41:51,183
У папы уже новая жизнь.
720
00:41:52,120 --> 00:41:55,817
Хочешь ходить на свидания, так ходи.
721
00:41:56,470 --> 00:41:57,696
Спасибо.
722
00:41:57,720 --> 00:42:01,886
А этот парень, вроде, норм.
723
00:42:01,910 --> 00:42:04,906
Слегка нелепый, но хороший.
724
00:42:04,930 --> 00:42:06,117
Это да.
725
00:42:06,550 --> 00:42:08,017
Ещё увидитесь?
726
00:42:08,210 --> 00:42:09,783
Кто знает.
727
00:42:10,660 --> 00:42:13,086
А пока вернём тебя в большую игру.
728
00:42:13,110 --> 00:42:13,506
Нет.
729
00:42:13,530 --> 00:42:15,436
С чего начнём? Match.com?
730
00:42:15,460 --> 00:42:16,016
Ладно.
731
00:42:16,040 --> 00:42:18,476
Гармония? Крутая_мама.com?
732
00:42:18,500 --> 00:42:19,886
Не дождёшься.
733
00:42:19,910 --> 00:42:24,146
А это... твоя аватарка.
734
00:42:24,170 --> 00:42:24,926
Не смешно.
735
00:42:24,950 --> 00:42:25,646
Классная.
736
00:42:25,670 --> 00:42:26,316
Алекс?
737
00:42:26,340 --> 00:42:28,650
- Реально классная.
- Алекс, нет.
71671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.