All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E03.Recruiter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:14,920 Давай, Нил. 2 00:00:16,080 --> 00:00:19,046 Ещё чуть-чуть. Поднажми! 3 00:00:19,070 --> 00:00:21,820 Давай, сынок, ты уже почти на вершине! 4 00:00:26,910 --> 00:00:28,480 Эй, нормально всё? 5 00:00:29,390 --> 00:00:31,390 Я не могу. 6 00:00:33,580 --> 00:00:34,860 Что ты здесь видишь? 7 00:00:35,510 --> 00:00:37,290 - Провал? - Нет. 8 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 Прогресс. 9 00:00:39,820 --> 00:00:40,830 Посмотри на меня. 10 00:00:43,260 --> 00:00:47,890 Морского котика определяет то, что здесь. 11 00:00:48,760 --> 00:00:52,430 Я дал инструменты, Нил, но использовать их тебе. 12 00:00:52,640 --> 00:00:57,956 Обещаю, я буду рядом на каждом этапе этого пути. 13 00:00:57,980 --> 00:00:59,640 Но с одним условием. 14 00:01:00,200 --> 00:01:01,746 Не сдаваться? 15 00:01:01,770 --> 00:01:04,470 Нет, о ступеньки не спотыкаться. 16 00:01:45,430 --> 00:01:49,000 Морская полиция. Гавайи. 17 00:01:53,200 --> 00:01:55,476 Алекс, Джулс, у вас пять минут! 18 00:01:55,500 --> 00:01:57,550 Ешьте или голодными останетесь. 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,586 Снаряжение? 20 00:01:59,610 --> 00:02:03,050 Щётка, зубная нить, расчёска, запасная щётка. 21 00:02:03,210 --> 00:02:05,486 - Никто не видел мой? - Зарядник. 22 00:02:05,510 --> 00:02:07,000 Опять потерял? 23 00:02:07,760 --> 00:02:11,396 Вот, оставь у отца. Ты что, только начал собираться? 24 00:02:11,420 --> 00:02:13,876 - И домашку не закончил. - Стукачка. 25 00:02:13,900 --> 00:02:16,680 Я же просила не обвинять сестру в измене. 26 00:02:17,310 --> 00:02:20,166 - Почему не закончил? - Учебник не нашёл. 27 00:02:20,190 --> 00:02:23,020 Проверь за кроватью. А кроссовки в шкафу! 28 00:02:26,220 --> 00:02:27,310 Теннант. 29 00:02:30,380 --> 00:02:33,390 Поняла. Скоро буду. 30 00:02:34,510 --> 00:02:35,746 Алекс! 31 00:02:35,770 --> 00:02:39,306 Всё взял. Поехали. 32 00:02:39,330 --> 00:02:40,560 Прям всё? 33 00:02:40,910 --> 00:02:41,537 Что? 34 00:02:41,561 --> 00:02:43,060 - Кроссовки! - Кроссовки! 35 00:02:49,160 --> 00:02:51,120 - Спасибо, Джесси. - Ага. 36 00:02:53,450 --> 00:02:56,196 - Что это за зелье? - Кофе с энергетиком. 37 00:02:56,220 --> 00:02:58,586 День без детей, так что не помешает. 38 00:02:58,610 --> 00:03:01,876 После трёх лет совместной опеки кофеин мне уже не нужен. 39 00:03:01,900 --> 00:03:06,680 Сдаётся мне, кофеин нам будет нужен всегда, пока у нас есть дети. 40 00:03:07,930 --> 00:03:09,126 Кто жертва? 41 00:03:09,150 --> 00:03:12,220 Старшина первого класса Майлз Хейворд. 42 00:03:12,380 --> 00:03:14,006 Вербовщик флота. 43 00:03:14,030 --> 00:03:17,396 Полиция вызвала нас, как только проверили его документы. 44 00:03:17,420 --> 00:03:18,856 Это не ограбление? 45 00:03:18,880 --> 00:03:22,890 Багажник пустой, но его часы с кошельком на месте. 46 00:03:29,610 --> 00:03:31,486 Вижу три пулевых ранения. 47 00:03:31,510 --> 00:03:33,666 Совпадает с находками криминалистов. 48 00:03:33,690 --> 00:03:39,180 Гильза здесь, выстрел в упор, и ещё два отсюда. 49 00:03:46,120 --> 00:03:48,020 Знаешь, о чём это говорит? 50 00:03:48,830 --> 00:03:51,936 Убийца выстрелил до того, как обыскать машину. 51 00:03:51,960 --> 00:03:54,866 Его волновало не что в машине, а кто. 52 00:03:54,890 --> 00:03:58,686 Он и был целью. Просто обставили как ограбление. 53 00:03:58,710 --> 00:04:00,836 А иначе зачем контрольный? 54 00:04:00,860 --> 00:04:02,390 Его заказали. 55 00:04:04,380 --> 00:04:07,636 Я проверила отчёты полиции по этому району. 56 00:04:07,660 --> 00:04:09,486 Вчера вызовов не было. 57 00:04:09,510 --> 00:04:13,556 Когда стадион «Алоха» закрыли, фанаты перестали там собираться. 58 00:04:13,580 --> 00:04:16,376 Излюбленное место для продажи наркотиков. 59 00:04:16,400 --> 00:04:18,646 Да и всякого старья тоже. 60 00:04:18,670 --> 00:04:20,496 На антиквара ты не похож. 61 00:04:20,520 --> 00:04:23,186 Я ведь новенький, человек-загадка. 62 00:04:23,210 --> 00:04:26,326 О жизни Кая узнаем попозже. Что по Хейворду? 63 00:04:26,350 --> 00:04:30,736 Вырос в Монтгомери, Алабама. В 18 пошёл на флот. 64 00:04:30,760 --> 00:04:35,376 Несколько выходов в море, потом его списали на берег в качестве вербовщика. 65 00:04:35,400 --> 00:04:38,616 Контракт продлевали три раза. Нашёл призвание. 66 00:04:38,640 --> 00:04:41,906 В полиции такие должности конторским отдают. 67 00:04:41,930 --> 00:04:46,706 А в армии мы тщательно отбираем тех, кто будет нас представлять. 68 00:04:46,730 --> 00:04:49,890 А в этой комнате есть список тех, кого он вербовал? 69 00:04:51,240 --> 00:04:53,430 - Держи. - Спасибо, Люси. 70 00:04:53,920 --> 00:04:56,520 - Друзья, коллеги? - Займусь. 71 00:04:56,670 --> 00:04:59,446 - Кто видел его последним? - Один из рекрутов. 72 00:04:59,470 --> 00:05:02,276 Кекоа Нил. Подросток из Нанакули. 73 00:05:02,300 --> 00:05:03,850 Едем к нему. 74 00:05:05,180 --> 00:05:06,926 Мы допоздна тренировались. 75 00:05:06,950 --> 00:05:11,970 Я опаздывал на встречу с друзьями в Ала Моана, и он вызвал мне Убер. 76 00:05:13,100 --> 00:05:14,890 Он за меня беспокоился. 77 00:05:15,530 --> 00:05:17,890 Ты кого-нибудь видел до того, как уехал? 78 00:05:18,080 --> 00:05:21,426 Он сказал, что его ждёт другой рекрут, но нет. 79 00:05:21,450 --> 00:05:22,696 Никого не было. 80 00:05:22,720 --> 00:05:24,576 Как вы познакомились с Хейвордом? 81 00:05:24,600 --> 00:05:28,806 Он пришёл в школу, рассказал, что флот даёт возможности. 82 00:05:28,830 --> 00:05:31,346 Что если я постараюсь, то и он тоже. 83 00:05:31,370 --> 00:05:35,006 Мои друзья думали, это просто слова, но Хейворд правду говорил. 84 00:05:35,030 --> 00:05:36,470 И доказал на деле. 85 00:05:37,640 --> 00:05:39,350 Один единственный. 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,390 Он был отличным парнем. 87 00:05:42,840 --> 00:05:44,520 Ты его хорошо знал? 88 00:05:44,650 --> 00:05:46,390 Мы обсуждали спорт. 89 00:05:47,440 --> 00:05:49,180 Он болел за «Кримзон Тайд». 90 00:05:50,490 --> 00:05:53,600 Да и просто за жизнь с ним можно было поговорить. 91 00:05:54,880 --> 00:05:56,560 Он умел слушать. 92 00:05:57,420 --> 00:06:01,180 А в его личной жизни ничего не менялось? 93 00:06:01,930 --> 00:06:04,390 Он изменился пару недель назад. 94 00:06:04,480 --> 00:06:05,217 Как? 95 00:06:05,241 --> 00:06:07,746 В последний момент переносил тренировки. 96 00:06:07,770 --> 00:06:09,310 Такое было впервые. 97 00:06:10,800 --> 00:06:13,296 - По-моему, он травму получил. - Как ты понял? 98 00:06:13,320 --> 00:06:15,686 Раньше он по лестнице со мной бегал. 99 00:06:15,710 --> 00:06:18,016 Да и вообще всё со мной делал. 100 00:06:18,040 --> 00:06:19,746 Но на той неделе перестал. 101 00:06:19,770 --> 00:06:21,796 - Спрашивал, почему? - Да. 102 00:06:21,820 --> 00:06:23,770 Но он огрызнулся. 103 00:06:26,480 --> 00:06:28,140 Что-то было не так. 104 00:06:29,730 --> 00:06:33,316 Водитель подтвердил, что отвозил Кекоа около восьми. 105 00:06:33,340 --> 00:06:34,646 Хейворд его вызвал. 106 00:06:34,670 --> 00:06:36,456 А что насчёт второго рекрута? 107 00:06:36,480 --> 00:06:39,026 Ничего. Может, Нил ошибся. 108 00:06:39,050 --> 00:06:41,126 Но с Хейвордом что-то случилось. 109 00:06:41,150 --> 00:06:45,280 Он перенёс несколько тренировок, даже больничный на пару дней брал. 110 00:06:46,410 --> 00:06:48,176 Узнал что-нибудь, Эрни? 111 00:06:48,200 --> 00:06:54,256 Смотря что тебя интересует, Лао-цзы, Сократ, устройство коробки в Ford GT40? 112 00:06:54,280 --> 00:06:57,246 Первые два я не понял, а третье потом обсудим. 113 00:06:57,270 --> 00:06:57,907 Конечно. 114 00:06:57,931 --> 00:07:00,606 Записей с камер возле стадиона нет? 115 00:07:00,630 --> 00:07:01,117 Не-а. 116 00:07:01,141 --> 00:07:04,356 На машине Хейворда отпечатков нет, но есть на теле. 117 00:07:04,380 --> 00:07:06,890 - Совпадения есть? - Сам посмотри. 118 00:07:11,480 --> 00:07:13,316 Я в иероглифах не разбираюсь. 119 00:07:13,340 --> 00:07:15,350 Если вкратце, то пока нет. 120 00:07:15,520 --> 00:07:16,946 Ясно. 121 00:07:16,970 --> 00:07:20,236 - А что по баллистике? - Девять миллиметров. 122 00:07:20,260 --> 00:07:23,126 Чай в пакетиках от мира пуль. 123 00:07:23,150 --> 00:07:26,770 Нужно сравнивать с другим преступлением, но его нет. 124 00:07:28,640 --> 00:07:31,100 Результаты вскрытия пришли. 125 00:07:31,200 --> 00:07:32,057 Ребята. 126 00:07:32,081 --> 00:07:38,296 Хейворд восстанавливался после серьёзной травмы мышц и органов, не связанной со стрельбой. 127 00:07:38,320 --> 00:07:40,246 - Кекоа что-то упоминал. - Ребят? 128 00:07:40,270 --> 00:07:42,086 Синяки были неглубокие. 129 00:07:42,110 --> 00:07:45,236 При внутренних травмах должны быть ссадины, кровоподтёки... 130 00:07:45,260 --> 00:07:46,680 Ребята! 131 00:07:48,190 --> 00:07:50,720 На большой экран вывести? 132 00:07:53,610 --> 00:07:55,220 Ясно. 133 00:07:55,840 --> 00:08:01,106 Такое бывает, когда мягкий объект с большой силой врезается в тело. 134 00:08:01,130 --> 00:08:03,806 Можно передать послание, не оставляя следов. 135 00:08:03,830 --> 00:08:07,136 Значит, Хейворду помяли бока, а он ничего не сказал? 136 00:08:07,160 --> 00:08:09,716 Есть ордер и ключи от его квартиры. 137 00:08:09,740 --> 00:08:11,720 Посмотрим, что он скрывал. 138 00:08:17,390 --> 00:08:20,390 Дисциплина и на работе, и дома. 139 00:08:22,780 --> 00:08:25,020 С этим уже как-то перебор. 140 00:08:25,420 --> 00:08:27,156 Не хочу показаться циником... 141 00:08:27,180 --> 00:08:28,720 Но покажешься. 142 00:08:29,530 --> 00:08:33,006 Какой-то этот парень чересчур идеальный. 143 00:08:33,030 --> 00:08:35,606 Все будни проводил с рекрутами. 144 00:08:35,630 --> 00:08:37,106 Любил свою работу. 145 00:08:37,130 --> 00:08:39,196 Помогал бездомным по выходным. 146 00:08:39,220 --> 00:08:40,560 Добрый был. 147 00:08:41,180 --> 00:08:48,116 Когда его командир говорил о его сострадании, он его сравнил с матерью Терезой. 148 00:08:48,140 --> 00:08:49,856 И что такого? 149 00:08:49,880 --> 00:08:51,776 Ты всегда такая позитивная. 150 00:08:51,800 --> 00:08:53,856 А вот ты не всегда такой циничный. 151 00:08:53,880 --> 00:08:59,076 Мне казалось, что Хейворд точно понравится мистеру Консервативные Выходные. 152 00:08:59,100 --> 00:09:01,846 Мне просто интересно, что он скрывал. 153 00:09:01,870 --> 00:09:03,906 А может он ничего не скрывал? 154 00:09:03,930 --> 00:09:06,390 Все что-то скрывают, Люси. 155 00:09:07,160 --> 00:09:09,100 Все носят маски. 156 00:09:11,740 --> 00:09:12,890 Что? 157 00:09:15,450 --> 00:09:16,367 Я просто говорю... 158 00:09:16,391 --> 00:09:18,470 Сначала помоги отодвинуть. 159 00:09:25,880 --> 00:09:27,406 А что здесь? 160 00:09:27,430 --> 00:09:30,020 Уверена, что какой-то тайник. 161 00:09:46,520 --> 00:09:48,770 Каждому есть, что скрывать. 162 00:09:54,890 --> 00:09:57,336 Что за пистолет вы нашли у Хейворда? 163 00:09:57,360 --> 00:10:03,316 Отпечатков нет, но из него же стреляли в магазинчике «Передайз Шор» в Кахуку месяц назад. 164 00:10:03,340 --> 00:10:07,376 Владелец получил два ранения, выжил, но стрелка так и не опознали. 165 00:10:07,400 --> 00:10:10,836 Сложно поверить, что Хейворд замешан в ограблении. 166 00:10:10,860 --> 00:10:13,556 Его в тот вечер не было на острове. 167 00:10:13,580 --> 00:10:15,766 И к тому же это не было ограбление. 168 00:10:15,790 --> 00:10:19,196 В отчёте полиции значится запугивание и вымогательство. 169 00:10:19,220 --> 00:10:21,076 Подозревают Парней Оанья. 170 00:10:21,100 --> 00:10:22,946 Банда северного побережья. 171 00:10:22,970 --> 00:10:24,276 Это сёрферы? 172 00:10:24,300 --> 00:10:26,806 Они себя так называют, но они позёры. 173 00:10:26,830 --> 00:10:32,226 Тех, кто постарше, люди называли «бандами», но они жестили не просто так, а из-за киаикай. 174 00:10:32,250 --> 00:10:34,036 Защищали пляж у воды. 175 00:10:34,060 --> 00:10:36,546 А эти новенькие просто преступники. 176 00:10:36,570 --> 00:10:39,786 Ограбления, вымогательство, нападения. 177 00:10:39,810 --> 00:10:45,046 Возглавляет их Ли Оанья, его отца Санни посадили два года назад. 178 00:10:45,070 --> 00:10:47,316 Заговор и покушение на убийство. 179 00:10:47,340 --> 00:10:49,056 Вербовщик — идеальное прикрытие. 180 00:10:49,080 --> 00:10:54,446 Ездишь по всему Оаху, раздаёшь листовки, никто не задаёт лишних вопросов. 181 00:10:54,470 --> 00:10:56,576 Не понимаю, они же уличные бандиты. 182 00:10:56,600 --> 00:10:59,746 Им бы не хватило организованности завербовать Хейворда. 183 00:10:59,770 --> 00:11:02,586 Он прятал пистолет. В стене. 184 00:11:02,610 --> 00:11:05,426 Нельзя исключать возможность из-за его репутации. 185 00:11:05,450 --> 00:11:10,430 Хейворду самому досталось, может он кого-то защищал от этой банды? 186 00:11:12,560 --> 00:11:16,296 Нам нужен источник. Кто-то из Парней Оанья. 187 00:11:16,320 --> 00:11:17,526 Едем к ним. 188 00:11:17,550 --> 00:11:19,976 Они ничего не скажут, если увидят значок. 189 00:11:20,000 --> 00:11:22,350 Я этим займусь. Один. 190 00:11:23,110 --> 00:11:24,680 Джесси едет с тобой. 191 00:11:27,050 --> 00:11:28,946 Это расходится со словом «один». 192 00:11:28,970 --> 00:11:32,246 Но сходится со словами «не потерять агента». 193 00:11:32,270 --> 00:11:35,106 Любой хаоле будет сильно выделяться. 194 00:11:35,130 --> 00:11:37,060 Тогда воспользуйся этим. 195 00:11:39,910 --> 00:11:43,896 Какой план, подходим и узнаём, кого они ненавидят больше? 196 00:11:43,920 --> 00:11:47,616 Бывшего копа, бывшего морпеха или морскую полицию? 197 00:11:47,640 --> 00:11:50,430 Нет. Оседлаем волну. 198 00:11:51,230 --> 00:11:54,270 Новенькому дали покомандовать, а он хочет сёрфить? 199 00:11:55,020 --> 00:12:01,896 Я тут всего месяц, но только и слышу, как ты обожаешь кататься, к тому же у новенького идея. 200 00:12:01,920 --> 00:12:04,656 Мне сперва придётся поговорить с купуна? 201 00:12:04,680 --> 00:12:06,326 Нет, я уже всё устроил. 202 00:12:06,350 --> 00:12:11,026 Тебе-то нормально, но если хаоле заявится без должного уважения, 203 00:12:11,050 --> 00:12:14,136 банда будет ждать меня на бережке. 204 00:12:14,160 --> 00:12:17,930 Видишь? Мы отличная команда, как Зигфрид и Рой. 205 00:12:20,340 --> 00:12:22,680 Ты же помнишь, что случилось с Роем? 206 00:12:24,270 --> 00:12:25,430 Помнишь же? 207 00:13:24,620 --> 00:13:26,356 Ты что тут забыл, хаоле? 208 00:13:26,380 --> 00:13:28,560 Да просто посёрфить приехал. 209 00:13:29,720 --> 00:13:31,810 Спокойно, мужик, алоха! 210 00:13:38,460 --> 00:13:41,836 - Братан, ты чего? - Это не твой пляж. Братан. 211 00:13:41,860 --> 00:13:43,826 - Он же общественный, нет? - Да ну? 212 00:13:43,850 --> 00:13:44,930 Хватит! 213 00:13:47,260 --> 00:13:48,810 Не здесь. 214 00:13:49,230 --> 00:13:51,390 Много лишних глаз. 215 00:14:01,480 --> 00:14:03,100 Прости. 216 00:14:03,390 --> 00:14:05,770 Они все наши пляжи испоганят. 217 00:14:09,150 --> 00:14:11,310 - Кай. - Ли. 218 00:14:15,600 --> 00:14:17,810 Погнали по пивку с нами? 219 00:14:19,580 --> 00:14:21,220 Познакомимся. 220 00:14:25,310 --> 00:14:29,586 Спасибо, что прогнал хаоле, но нас полиция и так щемит. 221 00:14:29,610 --> 00:14:30,976 Да? 222 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 А что не так? 223 00:14:36,030 --> 00:14:37,270 Ты откуда? 224 00:14:37,740 --> 00:14:39,060 Ханалеи. 225 00:14:39,680 --> 00:14:41,060 Далековато от Кауаи. 226 00:14:41,640 --> 00:14:43,600 Ради работы переехал. 227 00:14:43,690 --> 00:14:46,350 - И как? - Ищу возможности. 228 00:14:46,400 --> 00:14:49,100 - Какие? - Что-нибудь у воды. 229 00:14:49,800 --> 00:14:51,970 Слышал, волны здесь постоянные. 230 00:14:52,270 --> 00:14:54,060 И очень опасные. 231 00:14:59,280 --> 00:15:00,930 Слабо сказано. 232 00:15:01,110 --> 00:15:03,970 Ты первый с нами сходу заговорил как мужик. 233 00:15:04,000 --> 00:15:05,096 Мне это нравится. 234 00:15:05,120 --> 00:15:08,406 А что с хаоле? Постоянно тут крутятся? 235 00:15:08,430 --> 00:15:10,696 Эти слабаки к нам не лезут. 236 00:15:10,720 --> 00:15:12,896 Даже морпехи с Ваимеа сбежали? 237 00:15:12,920 --> 00:15:14,776 Я же не говорил, что они умные. 238 00:15:14,800 --> 00:15:16,470 Про коричневого расскажи. 239 00:15:18,250 --> 00:15:20,116 Чепушила с флота приезжал? 240 00:15:20,140 --> 00:15:22,936 Втирал про «закалённых морем»? 241 00:15:22,960 --> 00:15:25,736 - Упёртые эти вербовщики. - Вообще не говори. 242 00:15:25,760 --> 00:15:29,636 Пришлось одного проучить. Чтоб больше не возвращался. 243 00:15:29,660 --> 00:15:32,336 - Что, никто не клюнул? - Ну не знаю. 244 00:15:32,360 --> 00:15:33,770 Клюнул, Брэд? 245 00:15:36,010 --> 00:15:37,020 Нет. 246 00:15:44,460 --> 00:15:47,656 У половины приводы, на остальных документы ещё не пришли. 247 00:15:47,680 --> 00:15:49,656 И кстати, апельсины они любят. 248 00:15:49,680 --> 00:15:52,056 Цинга Парням Оанья не грозит. 249 00:15:52,080 --> 00:15:54,430 Объясняет синяки у Хейворда. 250 00:15:55,040 --> 00:15:56,180 Как? 251 00:15:57,610 --> 00:16:03,310 В Киеве был политик, выступал против коррупции, ФСБ избили его тремя апельсинами в носке. 252 00:16:04,510 --> 00:16:07,600 Снаружи синяков мало, но селезёнка разорвалась. 253 00:16:08,120 --> 00:16:11,476 Что-то мне подсказывает, что это история из первых рук. 254 00:16:11,500 --> 00:16:13,270 И что было с политиком? 255 00:16:13,800 --> 00:16:15,586 Я никому не расскажу. 256 00:16:15,610 --> 00:16:18,036 Я его завербовала и посадила этих русских. 257 00:16:18,060 --> 00:16:19,220 Да! 258 00:16:19,870 --> 00:16:22,216 - Люблю книги про шпионов. - Ладно. 259 00:16:22,240 --> 00:16:24,306 Хейворд пытался их завербовать? 260 00:16:24,330 --> 00:16:27,426 Как минимум одного, Брэда Пачеко. 261 00:16:27,450 --> 00:16:30,486 Мелкие кражи, продажа запрещённых веществ. 262 00:16:30,510 --> 00:16:34,836 Мама продаёт маласадас, отца нет. Прямой путь в преступники. 263 00:16:34,860 --> 00:16:37,536 - Его не было в списке. - Потому что не взяли. 264 00:16:37,560 --> 00:16:39,810 В анкете он сорвал о своём прошлом. 265 00:16:41,080 --> 00:16:44,270 Брэд рискнул покинуть Парней Оанья. 266 00:16:44,690 --> 00:16:47,770 Может, он винил Хейворда в том, что его не взяли? 267 00:16:48,280 --> 00:16:49,720 Стоит выяснить. 268 00:16:50,890 --> 00:16:53,776 Слышала, ты упал и Кай тебе врезал. 269 00:16:53,800 --> 00:16:56,486 Нет, мы были под прикрытием. Я работал. 270 00:16:56,510 --> 00:16:58,720 Падал с доски и получил от Кая? 271 00:17:01,550 --> 00:17:03,140 Брэд вон там. 272 00:17:05,690 --> 00:17:07,996 Ну признай, Хейворд выглядит невиновным. 273 00:17:08,020 --> 00:17:10,526 Просто пытался помочь рекруту. 274 00:17:10,550 --> 00:17:14,840 Ну, если игнорировать пистолет и его избиение, то да. 275 00:17:16,280 --> 00:17:18,680 Я знаю, кто нас рассудит. 276 00:17:20,060 --> 00:17:21,770 Брэд Пачеко? 277 00:17:23,400 --> 00:17:25,350 Федеральные агенты! Стоять! 278 00:17:52,300 --> 00:17:56,350 Ты не знаешь слова «стоять»? 279 00:18:05,690 --> 00:18:07,600 Если пить захочешь. 280 00:18:08,390 --> 00:18:12,226 Как несовершеннолетний можешь дождаться родителей или опекунов. 281 00:18:12,250 --> 00:18:13,810 Я не знаю, что я тут делаю. 282 00:18:14,120 --> 00:18:16,140 Тогда чего убегал? 283 00:18:16,890 --> 00:18:18,640 Копов не люблю. 284 00:18:19,630 --> 00:18:21,100 Точно. 285 00:18:22,510 --> 00:18:25,350 Майлз Хейворд, вербовщик флота. 286 00:18:27,610 --> 00:18:29,576 - Что с ним? - Ты мне скажи. 287 00:18:29,600 --> 00:18:31,906 Он последние полгода тебя вербовал. 288 00:18:31,930 --> 00:18:33,686 Приезжал пару раз, и что? 289 00:18:33,710 --> 00:18:35,776 Ты что-то не договариваешь, Брэд. 290 00:18:35,800 --> 00:18:40,656 Он получил внутренние травмы от ваших ребят, но всё равно тебя не бросил. 291 00:18:40,680 --> 00:18:42,056 Вы меня за это повязали? 292 00:18:42,080 --> 00:18:46,430 Ты в комнате для допросов на военно-морской базе. 293 00:18:47,230 --> 00:18:48,810 Не просто повязали. 294 00:18:56,090 --> 00:18:58,436 Что там было в «Передайз Шор»? 295 00:18:58,460 --> 00:19:00,600 Ты как-то замешан? 296 00:19:01,870 --> 00:19:02,856 Нет. 297 00:19:02,880 --> 00:19:05,636 Тогда что тот пистолет делал дома у Хейворда? 298 00:19:05,660 --> 00:19:09,430 - Его спросите. - Хейворд нашёл его у тебя, да? 299 00:19:11,160 --> 00:19:13,310 Ага. Он хотел тебя сдать? 300 00:19:14,110 --> 00:19:15,266 Он так сказал? 301 00:19:15,290 --> 00:19:21,366 Может это потому что тебя не взяли во флот, Хейворд не мог тебе больше верить, но ты винил его. 302 00:19:21,390 --> 00:19:23,666 - Нет! - Давно ты его видел? 303 00:19:23,690 --> 00:19:25,176 Пару недель назад. 304 00:19:25,200 --> 00:19:28,066 Где ты был в воскресенье в полдевятого вечера? 305 00:19:28,090 --> 00:19:31,106 - На мысе с друзьями. - Мы оба знаем, что это не так. 306 00:19:31,130 --> 00:19:34,726 - Рассказывай про тот вечер. - Хейворд вам наврал! 307 00:19:34,750 --> 00:19:37,696 Хейворд мне ничего не говорил, его убили! 308 00:19:37,720 --> 00:19:39,970 В воскресенье, в полдевятого. 309 00:19:42,010 --> 00:19:43,856 Допрос окончен. 310 00:19:43,880 --> 00:19:45,520 Мой сын ничего не скажет. 311 00:19:46,440 --> 00:19:47,686 Всё нормально? 312 00:19:47,710 --> 00:19:49,866 - Он от нас убегал. - Если он пострадал... 313 00:19:49,890 --> 00:19:51,890 - Он в порядке. - Я вас провожу. 314 00:19:55,390 --> 00:19:56,376 Брэд. 315 00:19:56,400 --> 00:19:57,810 Идём, сынок. 316 00:20:18,960 --> 00:20:20,276 Мисс Пачеко. 317 00:20:20,300 --> 00:20:22,886 На два слова, пожалуйста. 318 00:20:22,910 --> 00:20:24,930 Подожди снаружи. 319 00:20:29,390 --> 00:20:30,600 Вам чего? 320 00:20:31,840 --> 00:20:34,146 Ближайшие пару дней будут тяжёлыми. 321 00:20:34,170 --> 00:20:37,536 Для вас. Дома я первым делом позвоню адвокату. 322 00:20:37,560 --> 00:20:40,416 Ваше право. Но я имела ввиду вас. 323 00:20:40,440 --> 00:20:43,140 Ваш сын может быть замешан в убийстве. 324 00:20:43,710 --> 00:20:46,386 Не может быть. Кого убили? 325 00:20:46,410 --> 00:20:49,470 Майлза Хейворда. Его вербовщика. 326 00:20:49,870 --> 00:20:52,146 - Вы всё не так поняли. - Возможно. 327 00:20:52,170 --> 00:20:53,770 Но я так не думаю. 328 00:20:54,300 --> 00:20:57,976 Я хочу убедиться, что вы сделаете правильный выбор. 329 00:20:58,000 --> 00:21:00,176 Я знаю, кем вы его считаете. 330 00:21:00,200 --> 00:21:02,646 Парень Оанья. Жалкая шпана. 331 00:21:02,670 --> 00:21:04,560 Он напуганный ребёнок. 332 00:21:12,590 --> 00:21:13,970 У вас есть дети? 333 00:21:16,860 --> 00:21:19,890 Что бы вы делали, случись такое с одним из них? 334 00:21:20,620 --> 00:21:22,470 Крепко бы обняла. 335 00:21:22,650 --> 00:21:24,600 И сказала, что люблю его. 336 00:21:25,390 --> 00:21:27,426 И убедила поступить правильно. 337 00:21:27,450 --> 00:21:29,316 Это значит поговорить с вами? 338 00:21:29,340 --> 00:21:31,286 - Если Брэд невиновен... - Невиновен! 339 00:21:31,310 --> 00:21:35,850 Тогда да, ему нужно поговорить со мной. 340 00:21:37,390 --> 00:21:40,326 Мой сын хотел послужить своей стране. 341 00:21:40,350 --> 00:21:43,106 И был раздавлен, когда его не взяли. 342 00:21:43,130 --> 00:21:45,350 Но он никому не вредил. 343 00:21:46,140 --> 00:21:48,430 Он хороший мальчик. 344 00:22:06,560 --> 00:22:08,996 Может заведём секретный холодильник с мясом? 345 00:22:09,020 --> 00:22:11,216 Твоя сестра учует его за пять минут. 346 00:22:11,240 --> 00:22:13,020 Мальчикам нужен белок. 347 00:22:13,770 --> 00:22:15,496 Ты же должен быть у отца? 348 00:22:15,520 --> 00:22:20,470 Я не закончу домашку в окружении собак, Джули и её девяти зубных щёток. 349 00:22:23,040 --> 00:22:25,680 Отец не против, если я здесь останусь. 350 00:22:27,960 --> 00:22:29,216 Но могу и уехать. 351 00:22:29,240 --> 00:22:31,180 Нет, оставайся. 352 00:22:31,580 --> 00:22:33,270 Чего напрягся? 353 00:22:38,970 --> 00:22:40,216 Ты маму включила. 354 00:22:40,240 --> 00:22:42,936 А может хочу убедиться, что мой сын в порядке? 355 00:22:42,960 --> 00:22:44,850 Ну я и говорю. 356 00:22:49,640 --> 00:22:53,310 - Мне от бургера полегчает. - Овощные котлетки есть. 357 00:22:54,760 --> 00:22:56,696 Ты так боишься девятилетку? 358 00:22:56,720 --> 00:22:58,270 А ты будто нет. 359 00:23:01,760 --> 00:23:04,470 Что-нибудь холодное к губе приложи. 360 00:23:04,960 --> 00:23:06,600 А то распухла уже. 361 00:23:07,880 --> 00:23:09,310 Да ты едва ударил. 362 00:23:10,910 --> 00:23:12,180 А ты был хорош. 363 00:23:12,480 --> 00:23:13,666 На допросе. 364 00:23:13,690 --> 00:23:15,616 Правило 10 000 часов. 365 00:23:15,640 --> 00:23:17,576 Они подсказали, кто виновен? 366 00:23:17,600 --> 00:23:20,140 Он лжёт, это я точно знаю. 367 00:23:20,600 --> 00:23:23,270 А насколько серьёзно, узнаем. 368 00:23:24,410 --> 00:23:28,156 Тебе разве не пора обратно в холостяцкую берлогу? 369 00:23:28,180 --> 00:23:32,010 Не-а. Я ещё жду результаты проверки алиби Брэда. 370 00:23:32,300 --> 00:23:35,696 Друзья его прикроют, но это ничего не значит. 371 00:23:35,720 --> 00:23:37,600 Может да. Может нет. 372 00:23:39,240 --> 00:23:43,556 Думаешь, мальчик просто попал в дурную компанию? 373 00:23:43,580 --> 00:23:46,536 Он хочет себе другой жизни. 374 00:23:46,560 --> 00:23:49,430 Ты сейчас о Брэде или о себе? 375 00:23:50,400 --> 00:23:53,930 Ты выбрался. Изменил жизнь, пошёл в морпехи. 376 00:23:54,570 --> 00:23:56,310 Разговор по душам? 377 00:23:57,880 --> 00:23:59,930 Просто подметил. 378 00:24:01,680 --> 00:24:03,890 А знаешь, что я подметил? 379 00:24:05,280 --> 00:24:10,970 Ты так убеждён, что Хейворд в чём-то замешан, это тоже из личного опыта? 380 00:24:14,570 --> 00:24:18,060 Надеюсь, его алиби подтвердится. 381 00:24:25,240 --> 00:24:27,520 Хорошо. Спасибо. 382 00:24:30,380 --> 00:24:33,890 Отпечатки Брэда совпали с отпечатками на теле Хейворда. 383 00:24:34,120 --> 00:24:39,310 Отпечатки на теле держатся недолго, видимо, Хейворд виделся с Брэдом после Кекоа. 384 00:24:39,360 --> 00:24:42,066 - Что с ордером? - Ждём подпись судьи. 385 00:24:42,090 --> 00:24:44,566 Вы пока не спешите с ордером. 386 00:24:44,590 --> 00:24:47,220 Кто-то признался в убийстве. 387 00:24:47,870 --> 00:24:50,640 Всем новоприбывшим построиться. 388 00:24:59,580 --> 00:25:01,560 Санни Оанья. 389 00:25:08,680 --> 00:25:11,986 У меня за этими стенами есть связи. 390 00:25:12,010 --> 00:25:14,256 Я каждый шаг своих парней знаю. 391 00:25:14,280 --> 00:25:15,906 Почему вербовщик флота? 392 00:25:15,930 --> 00:25:21,976 Мне сказали, он пришёл на мой пляж, пытался забить голову ребятишкам всяким бредом. 393 00:25:22,000 --> 00:25:25,220 - Не повод для убийства. - Его предупредили. 394 00:25:25,930 --> 00:25:27,310 Он не понял. 395 00:25:27,720 --> 00:25:30,216 - Апельсины? - Дешевле, чем биты. 396 00:25:30,240 --> 00:25:31,970 И эффективнее. 397 00:25:33,240 --> 00:25:34,890 Не верю. 398 00:25:35,320 --> 00:25:36,197 Простите? 399 00:25:36,221 --> 00:25:41,260 Парни Оанья воюют за территорию, но только в пределах банды. 400 00:25:45,230 --> 00:25:49,606 Сразу после восьми вечера, перед стадионом «Алоха». 401 00:25:49,630 --> 00:25:54,006 Два в грудь, один контрольный в голову. 402 00:25:54,030 --> 00:25:57,680 Этих деталей не было в публичном докладе. 403 00:25:58,440 --> 00:26:00,056 Кто стрелял? 404 00:26:00,080 --> 00:26:05,430 На этом острове полно торчков, которые за дозу на всё готовы. 405 00:26:05,480 --> 00:26:07,140 Рынок так устроен. 406 00:26:10,650 --> 00:26:13,430 Я хочу подписать признание. 407 00:26:14,160 --> 00:26:15,600 Давайте. 408 00:26:17,290 --> 00:26:18,850 Не так быстро. 409 00:26:29,820 --> 00:26:31,776 Признаю, история Санни складная. 410 00:26:31,800 --> 00:26:33,496 И мотив у него есть. 411 00:26:33,520 --> 00:26:37,826 Да, но это не объясняет пистолет и отпечатки Брэда. 412 00:26:37,850 --> 00:26:40,100 Поэтому ты отказалась? 413 00:26:42,120 --> 00:26:44,526 Кто-то в банде желал смерти Хейворду. 414 00:26:44,550 --> 00:26:46,666 Но убивать моряка ради послания? 415 00:26:46,690 --> 00:26:47,720 Не-а. 416 00:26:50,970 --> 00:26:53,430 Давай позже, я занята. 417 00:26:53,900 --> 00:26:55,180 Стоп, что? 418 00:26:55,430 --> 00:26:56,916 Но он сказал, что ты... 419 00:26:56,940 --> 00:26:59,640 Ладно, мы друг друга не поняли. 420 00:27:00,430 --> 00:27:01,506 Ананас. 421 00:27:01,530 --> 00:27:02,850 Ананас! 422 00:27:03,660 --> 00:27:04,996 Хорошо. 423 00:27:05,020 --> 00:27:06,680 Я разберусь. 424 00:27:13,040 --> 00:27:15,390 - Бывший. - Я понял. 425 00:27:16,510 --> 00:27:17,327 Ананас? 426 00:27:17,351 --> 00:27:21,526 Да, семейный психолог посоветовал слово, если кто-то выходит из себя. 427 00:27:21,550 --> 00:27:24,576 - Надо попробовать. - Он мой бывший муж. 428 00:27:24,600 --> 00:27:26,176 Тогда не буду. 429 00:27:26,200 --> 00:27:27,890 Что случилось? 430 00:27:28,990 --> 00:27:33,026 Алекс сказал мне, что отец не против, что он вернётся домой, 431 00:27:33,050 --> 00:27:35,686 а отцу он сказал, что это была моя идея. 432 00:27:35,710 --> 00:27:40,066 Умно, надо признать. Но он забыл, что вы с его отцом ещё общаетесь. 433 00:27:40,090 --> 00:27:42,770 Мне его арестовать, привезти, припугнуть? 434 00:27:44,310 --> 00:27:45,810 Я кое-что нашла. 435 00:27:46,680 --> 00:27:53,236 Я задумалась, почему Санни Оанья так настаивал на признании, поэтому мы проверили его финансы. 436 00:27:53,260 --> 00:27:55,746 Это банковская выписка Санни за прошлый год. 437 00:27:55,770 --> 00:27:58,276 Хорошо вложился, без рисков, но с умом. 438 00:27:58,300 --> 00:27:59,866 Денежный рынок, векселя. 439 00:27:59,890 --> 00:28:06,136 И каждый месяц один и тот же платёж... Андреа Пачеко. 440 00:28:06,160 --> 00:28:08,516 Матери Брэда, но это не алименты. 441 00:28:08,540 --> 00:28:09,976 Это детское пособие. 442 00:28:10,000 --> 00:28:14,216 Я проверил записи со школы, отец не указан, в автоинспекции тоже. 443 00:28:14,240 --> 00:28:18,286 Но потом я нашёл скан свидетельства о рождении. 444 00:28:18,310 --> 00:28:20,576 ИМЯ МАТЕРИ: АНДРЕА ПАЧЕКО ИМЯ ОТЦА: САННИ ОАНЬЯ 445 00:28:20,600 --> 00:28:22,246 Санни — отец Брэда. 446 00:28:22,270 --> 00:28:26,156 А значит лидер Парней Оанья, Ли, — единокровный брат Брэда. 447 00:28:26,180 --> 00:28:29,416 Это объясняет признание, Санни не банду защищал. 448 00:28:29,440 --> 00:28:31,286 А своего сына. 449 00:28:31,310 --> 00:28:34,936 Всё опять сводится к Брэду. Задержим его ещё раз? 450 00:28:34,960 --> 00:28:38,680 Джесси уже всё узнал. Здесь он не заговорит. 451 00:28:40,090 --> 00:28:43,470 - Едем к нему. - Да? Есть идеи? 452 00:28:43,530 --> 00:28:46,970 Может, Брэд и в банде, но он один. 453 00:28:47,400 --> 00:28:50,020 Ему нужен тот, кто его понимает. 454 00:28:55,720 --> 00:28:58,020 Волны совсем ушли? 455 00:28:58,090 --> 00:28:59,890 Утром лучше было. 456 00:29:01,600 --> 00:29:07,346 Никогда бодибординг не понимал, но, видимо, так сердце к волнам ближе. 457 00:29:07,370 --> 00:29:09,970 На волнах весь мир просто исчезает. 458 00:29:10,480 --> 00:29:12,936 Поэтому ты во флот хотел? 459 00:29:12,960 --> 00:29:14,810 Поближе к воде? 460 00:29:19,660 --> 00:29:22,220 Штаб-сержант Эрик Родригес. 461 00:29:22,300 --> 00:29:25,286 Пришёл к моему отцу в ресторан, в форме. 462 00:29:25,310 --> 00:29:30,060 Всего на пару лет старше меня, но такой уверенный. 463 00:29:31,230 --> 00:29:33,270 Это была дорога в будущее. 464 00:29:34,860 --> 00:29:36,140 Ты служил? 465 00:29:37,040 --> 00:29:38,640 Это изменило мою жизнь. 466 00:29:39,530 --> 00:29:41,270 Сделало меня мной. 467 00:29:42,620 --> 00:29:43,970 Ага. 468 00:29:47,770 --> 00:29:49,680 А моя жизнь здесь. 469 00:29:50,030 --> 00:29:51,770 Тебя не взяли? 470 00:29:53,220 --> 00:29:55,196 Я соврал про банду. 471 00:29:55,220 --> 00:29:56,930 Вот и нет будущего. 472 00:29:57,880 --> 00:29:59,726 Жесть. 473 00:29:59,750 --> 00:30:02,680 А вербовщик на тебя сразу же забил? 474 00:30:03,600 --> 00:30:05,100 Не, брат. 475 00:30:06,110 --> 00:30:08,326 Он сказал, что разберётся. 476 00:30:08,350 --> 00:30:11,310 Подал прошение о пересмотре. 477 00:30:11,500 --> 00:30:13,430 Но уже не выйдет. 478 00:30:14,590 --> 00:30:16,220 Его убили. 479 00:30:17,720 --> 00:30:19,270 Ты теперь коп? 480 00:30:21,120 --> 00:30:24,246 - Признание выбиваешь? - Я не думаю, что его убил ты. 481 00:30:24,270 --> 00:30:28,036 Можешь позвать своих ребят, закончить разговор. 482 00:30:28,060 --> 00:30:30,020 Но я помочь хочу. 483 00:30:30,730 --> 00:30:32,520 Просто всё расскажи. 484 00:30:37,070 --> 00:30:38,970 О чём рассказать? 485 00:30:40,750 --> 00:30:43,430 О пистолете, который прятал Хейворд. 486 00:30:44,510 --> 00:30:46,270 Это пистолет Ли. 487 00:30:47,930 --> 00:30:49,946 Он велел избавиться. 488 00:30:49,970 --> 00:30:53,430 А я струхнул. Пошёл к Хейворду. 489 00:30:54,860 --> 00:30:57,986 Он хотел его сдать, когда меня возьмут. 490 00:30:58,010 --> 00:31:00,136 Когда вы виделись в последний раз? 491 00:31:00,160 --> 00:31:04,116 Там, на стадионе. Он придумал, как увезти меня с острова. 492 00:31:04,140 --> 00:31:07,930 Он меня обнял, сказал увидимся завтра, всё будет готово. 493 00:31:08,760 --> 00:31:14,970 Когда он не позвонил, я решил, что он передумал. 494 00:31:16,300 --> 00:31:19,176 - Кто ещё знал про пистолет? - Никто. 495 00:31:19,200 --> 00:31:21,270 Если бы Ли узнал... 496 00:31:21,950 --> 00:31:23,520 Он бы его убил. 497 00:31:25,580 --> 00:31:27,396 История у Брэда логичная. 498 00:31:27,420 --> 00:31:30,600 Стрелял Ли, а Брэду велел избавиться от пистолета. 499 00:31:30,710 --> 00:31:32,616 Ли, видимо, узнал про Хейворда. 500 00:31:32,640 --> 00:31:34,946 И убил его, пока тот ничего не сделал. 501 00:31:34,970 --> 00:31:37,436 Что Брэд делал с Хейвордом в ту ночь? 502 00:31:37,460 --> 00:31:39,236 Они хотели вывезти Брэда. 503 00:31:39,260 --> 00:31:41,070 Наверное, Ли за ним следил. 504 00:31:41,120 --> 00:31:43,936 Поэтому Брэд так злился, Хейворд не позвонил. 505 00:31:43,960 --> 00:31:47,376 - Где Брэд сейчас? - Я сказал ему сидеть дома. 506 00:31:47,400 --> 00:31:50,616 Остальная банда в доме у гор на шоссе Феррингтон. 507 00:31:50,640 --> 00:31:52,520 Нужно задержать Ли. 508 00:31:57,150 --> 00:32:01,060 - Сколько их там? - Ли и ещё пятеро, все снаружи. 509 00:32:02,600 --> 00:32:04,520 Второй отряд со мной. 510 00:32:08,320 --> 00:32:11,876 Сильно Ли разозлится, когда узнает, что ты федеральный агент? 511 00:32:11,900 --> 00:32:13,720 Вот сейчас и узнаем. 512 00:32:22,940 --> 00:32:25,060 Морская полиция, лечь на землю! 513 00:32:27,210 --> 00:32:29,850 Бутылки убрал. Руки в замок на затылке. 514 00:32:29,940 --> 00:32:31,100 Повернись! 515 00:32:32,830 --> 00:32:34,020 Поворачивайся! 516 00:32:45,470 --> 00:32:47,686 Беглец задержан! Ли не видно! 517 00:32:47,710 --> 00:32:49,970 Задержал ещё одного. Это не Ли. 518 00:32:52,180 --> 00:32:53,890 Ли на лестнице! 519 00:33:03,280 --> 00:33:04,930 Сильно разозлился. 520 00:33:15,720 --> 00:33:17,656 Стрелок на возвышенности! 521 00:33:17,680 --> 00:33:19,336 Морпехов учат так говорить? 522 00:33:19,360 --> 00:33:21,316 Ой, прости, скажу как коп. 523 00:33:21,340 --> 00:33:23,236 Парень, верх, пушка, плохо. 524 00:33:23,260 --> 00:33:25,680 Ну ладно, умник, как бы морпех поступил? 525 00:33:26,970 --> 00:33:28,656 Вызвал авиаудар. 526 00:33:28,680 --> 00:33:31,840 - Сзади есть веранда. - Джесси, ты как? 527 00:33:33,790 --> 00:33:34,970 Чудненько! 528 00:33:40,700 --> 00:33:42,220 Подсади меня. 529 00:33:42,590 --> 00:33:43,976 Я была флаером. 530 00:33:44,000 --> 00:33:46,276 - Я не... - Потом объясню, давай. 531 00:33:46,300 --> 00:33:47,470 Ладно. 532 00:33:47,970 --> 00:33:49,640 Так. 533 00:34:01,210 --> 00:34:02,210 Отлично. 534 00:34:05,550 --> 00:34:08,020 - Быстро вы. - Она какой-то там флаер. 535 00:34:08,700 --> 00:34:10,850 Чирлидер, которого подбрасывают. 536 00:34:11,660 --> 00:34:13,716 Дочка будет, поймёшь. 537 00:34:13,740 --> 00:34:16,390 Сдавайся! Обойдёмся без жертв! 538 00:34:23,930 --> 00:34:24,970 Не двигаться! 539 00:34:27,950 --> 00:34:28,970 Пакуйте! 540 00:34:34,000 --> 00:34:36,220 Ли убил вербовщика? 541 00:34:38,520 --> 00:34:41,310 Мы считаем, Хейворд знал о другом преступлении Ли. 542 00:34:42,060 --> 00:34:45,310 - Весь в отца. - Отца Брэда? 543 00:34:46,920 --> 00:34:49,796 - Я навестила Санни. - Мало кто знает. 544 00:34:49,820 --> 00:34:52,310 Мы думали, так будет лучше. 545 00:34:53,080 --> 00:34:54,836 Но Брэд совсем другой. 546 00:34:54,860 --> 00:34:57,096 Теперь он может выбрать своё будущее. 547 00:34:57,120 --> 00:34:58,930 Будущее к этому и привело. 548 00:34:59,470 --> 00:35:02,640 Брэду не стоило связываться с вербовщиком. 549 00:35:02,670 --> 00:35:05,060 От него одни лишь беды. 550 00:35:06,540 --> 00:35:09,576 - Можно поговорить с Брэдом? - Он скоро выйдет. 551 00:35:09,600 --> 00:35:12,810 - Хотите чаю? - Было бы здорово. 552 00:35:18,960 --> 00:35:21,180 Ты предал свой народ. 553 00:35:21,980 --> 00:35:25,530 Потому что не бьёт туристов и не кошмарит местный бизнес? 554 00:35:25,580 --> 00:35:28,850 Забыл упомянуть предательство собственной семьи. 555 00:35:29,440 --> 00:35:32,646 - Тоже мне старший брат. - Вы о чём вообще? 556 00:35:32,670 --> 00:35:34,720 Убийство. 557 00:35:35,040 --> 00:35:36,436 Об убийстве, Ли. 558 00:35:36,460 --> 00:35:38,516 Того чела из магазина я не убил. 559 00:35:38,540 --> 00:35:40,406 Виделись. Он жив. 560 00:35:40,430 --> 00:35:42,896 Мы тебе не про магазин. 561 00:35:42,920 --> 00:35:48,116 А про старшину Хейворда, единственного человека, который верил в Брэда. 562 00:35:48,140 --> 00:35:51,156 Того, из флота? На меня не надо вешать. 563 00:35:51,180 --> 00:35:54,036 Я его отлупил, но это всё. 564 00:35:54,060 --> 00:35:56,816 Слушай, ты уже и так надолго сядешь. 565 00:35:56,840 --> 00:35:58,906 Тот магазин, перестрелка с агентами. 566 00:35:58,930 --> 00:36:00,476 Признался бы сразу. 567 00:36:00,500 --> 00:36:02,770 Санни тебя подговорил, да? 568 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Нет. 569 00:36:04,890 --> 00:36:08,270 Санни хотел для Брэда другой жизни. 570 00:36:09,040 --> 00:36:12,350 Он нам тогда сказал не трогать Хейворда. 571 00:36:13,040 --> 00:36:15,520 Так что не он тут виноват. 572 00:36:16,200 --> 00:36:19,140 Ладно. Тогда кто? 573 00:36:23,230 --> 00:36:25,560 Откуда вы узнали про Ли? 574 00:36:26,140 --> 00:36:29,640 - Есть свой источник. - Кто-то из банды? 575 00:36:30,430 --> 00:36:32,726 Вы думали, что служба на флоте — это честь. 576 00:36:32,750 --> 00:36:35,986 Я так им гордилась. Это был ужас, когда ему отказали. 577 00:36:36,010 --> 00:36:39,430 Вы были рады узнать, что прошение Хейворда одобрили? 578 00:36:41,100 --> 00:36:42,406 Правда? 579 00:36:42,430 --> 00:36:44,806 Он же вам обоим сказал. 580 00:36:44,830 --> 00:36:47,140 По словам Брэда. 581 00:36:48,780 --> 00:36:51,246 Наверное, небольшое недопонимание. 582 00:36:51,270 --> 00:36:53,390 - Спросим Брэда. - Стойте. 583 00:36:56,060 --> 00:36:59,326 Брэд устал. Ему непросто пришлось. 584 00:36:59,350 --> 00:37:00,936 Давайте в другой раз. 585 00:37:00,960 --> 00:37:04,036 Я понимаю, вы не хотите отпускать Брэда. 586 00:37:04,060 --> 00:37:07,640 - Его ждёт новая семья. - Я его единственная семья! 587 00:37:09,600 --> 00:37:13,606 Даже когда Брэду отказали, Хейворд не сдавался. 588 00:37:13,630 --> 00:37:15,396 Вы знали, что он не остановится. 589 00:37:15,420 --> 00:37:18,916 Брэд уедет, Санни в тюрьме, а вы останетесь одна. 590 00:37:18,940 --> 00:37:20,776 Он хотел забрать моего сына! 591 00:37:20,800 --> 00:37:22,850 И поэтому вы его убили. 592 00:37:40,220 --> 00:37:41,680 Отдай его мне. 593 00:37:45,530 --> 00:37:46,720 Нет. 594 00:37:47,800 --> 00:37:50,706 - Ты всё у меня забрала. - Не верь ей! 595 00:37:50,730 --> 00:37:52,010 Я бы никогда... 596 00:37:52,050 --> 00:37:54,056 У меня больше ничего не было! 597 00:37:54,080 --> 00:38:00,256 Брэд, послушай. Выстрелишь и пути назад не будет. 598 00:38:00,280 --> 00:38:03,930 Ты не такой, как они, ты другой. 599 00:38:04,960 --> 00:38:09,140 Ты хороший парень, которого ждёт светлое будущее. 600 00:38:09,530 --> 00:38:11,470 Хейворд пытался это показать. 601 00:38:12,430 --> 00:38:14,270 Докажи, что он был прав. 602 00:38:34,440 --> 00:38:38,946 Может, Ли и главный, но мама Брэда участвовала в их делах, когда Санни посадили. 603 00:38:38,970 --> 00:38:41,136 Теперь они оба за решёткой. 604 00:38:41,160 --> 00:38:43,896 Парням Оанья конец. 605 00:38:43,920 --> 00:38:45,716 Но дело было не в банде. 606 00:38:45,740 --> 00:38:48,036 Андреа не хотела отпускать Брэда. 607 00:38:48,060 --> 00:38:51,896 Она не помогла сделать правильный выбор, а отняла его. 608 00:38:51,920 --> 00:38:56,456 Мы добились справедливости для Хейворда и будущего для Брэда. 609 00:38:56,480 --> 00:38:59,736 Потому что ты с ним поговорил. 610 00:38:59,760 --> 00:39:03,560 - Это моя работа. - Это нечто большее. 611 00:39:05,600 --> 00:39:07,470 Сложно вспоминать, да? 612 00:39:07,690 --> 00:39:10,180 То, что хотелось бы забыть. 613 00:39:11,900 --> 00:39:15,430 Да ничего. Прошлое ведь не изменить. 614 00:39:15,790 --> 00:39:18,586 Но можно изменить будущее Брэда. 615 00:39:18,610 --> 00:39:24,176 Я присоединился к прошению Хейворда, а доброе слово морпеха родом с острова не повредит. 616 00:39:24,200 --> 00:39:27,100 Видишь? Молодец. 617 00:39:28,320 --> 00:39:30,020 Всё, иди уже. 618 00:39:37,440 --> 00:39:40,536 Бургеры? Нам конец, если Джулс узнает. 619 00:39:40,560 --> 00:39:43,006 Значит, поможешь избавиться от улик. 620 00:39:43,030 --> 00:39:44,680 Но сперва... 621 00:39:46,300 --> 00:39:48,020 Твой отец звонил. 622 00:39:50,840 --> 00:39:54,276 - Я просто не хочу там жить. - Понимаю, тебе нелегко. 623 00:39:54,300 --> 00:39:57,296 Ребёнка нет, а они уже детскую сделали. 624 00:39:57,320 --> 00:39:59,890 Я сплю на диване. 625 00:40:03,290 --> 00:40:06,020 Твой отец привыкает к новой обстановке. 626 00:40:06,220 --> 00:40:08,086 Ты тоже, я понимаю. 627 00:40:08,110 --> 00:40:10,596 - Значит, всё нормально? - Вовсе нет. 628 00:40:10,620 --> 00:40:13,266 Ты солгал мне и своему отцу. 629 00:40:13,290 --> 00:40:16,256 Ты его обидел, ещё и меня впутал. 630 00:40:16,280 --> 00:40:18,596 Ты уже не ребёнок. 631 00:40:18,620 --> 00:40:21,310 И твой выбор имеет значение. 632 00:40:23,520 --> 00:40:27,930 - А какой у меня есть выбор? - Ответить за свой поступок. 633 00:40:28,570 --> 00:40:30,100 Или нет. 634 00:40:33,680 --> 00:40:35,180 Я позвоню папе. 635 00:40:36,970 --> 00:40:38,560 И вернусь. 636 00:40:42,240 --> 00:40:46,640 - Можно уже бургер съесть? - Сначала позвони отцу. 637 00:40:48,220 --> 00:40:49,600 Ладно. 638 00:40:51,500 --> 00:40:53,060 Хорошо. 639 00:40:55,920 --> 00:40:57,430 Привет, пап. 640 00:40:57,930 --> 00:40:59,270 Ага. 641 00:41:00,800 --> 00:41:05,720 Слушай, насчёт вчера, мама, если честно, не при чём... 642 00:41:06,640 --> 00:41:10,726 В жизни есть люди, которые за вас заступятся. 643 00:41:10,750 --> 00:41:13,926 Любой ценой, как бы ни было тяжело. 644 00:41:13,950 --> 00:41:15,936 Они вас поддержат. 645 00:41:15,960 --> 00:41:17,850 Они лучшие из нас. 646 00:41:20,000 --> 00:41:24,600 Своим примером они показывают, что значит служить. 647 00:41:26,010 --> 00:41:31,140 Старшина Майлз Хейворд верил в каждого из вас, в каждого. 648 00:41:31,520 --> 00:41:36,270 Сегодня начинается новая глава вашего замечательного будущего. 649 00:41:54,800 --> 00:41:56,350 А ты что здесь делаешь? 650 00:42:00,110 --> 00:42:07,426 Напоминаю себе, что есть люди, которые просто хорошие. 651 00:42:07,450 --> 00:42:10,270 Поднимите правую руку для присяги. 652 00:42:11,760 --> 00:42:14,970 - Я, ваше имя. - Я, Брэд Пачеко. 653 00:42:15,070 --> 00:42:17,536 - Торжественно клянусь. - Торжественно клянусь. 654 00:42:17,560 --> 00:42:20,546 - Поддерживать и защищать. - Поддерживать и защищать. 655 00:42:20,570 --> 00:42:22,406 Конституцию Соединённых Штатов. 656 00:42:22,430 --> 00:42:24,226 Конституцию Соединённых Штатов. 657 00:42:24,250 --> 00:42:26,836 - Ото всех врагов. - Ото всех врагов. 658 00:42:26,860 --> 00:42:29,236 - Внешних и внутренних. - Внешних и внутренних. 659 00:42:29,260 --> 00:42:30,930 Что я буду нести... 660 00:42:35,750 --> 00:42:38,866 Морская полиция. Гавайи. 63936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.