Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:14,920
Давай, Нил.
2
00:00:16,080 --> 00:00:19,046
Ещё чуть-чуть. Поднажми!
3
00:00:19,070 --> 00:00:21,820
Давай, сынок, ты уже почти на вершине!
4
00:00:26,910 --> 00:00:28,480
Эй, нормально всё?
5
00:00:29,390 --> 00:00:31,390
Я не могу.
6
00:00:33,580 --> 00:00:34,860
Что ты здесь видишь?
7
00:00:35,510 --> 00:00:37,290
- Провал?
- Нет.
8
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
Прогресс.
9
00:00:39,820 --> 00:00:40,830
Посмотри на меня.
10
00:00:43,260 --> 00:00:47,890
Морского котика определяет то, что здесь.
11
00:00:48,760 --> 00:00:52,430
Я дал инструменты, Нил,
но использовать их тебе.
12
00:00:52,640 --> 00:00:57,956
Обещаю, я буду рядом
на каждом этапе этого пути.
13
00:00:57,980 --> 00:00:59,640
Но с одним условием.
14
00:01:00,200 --> 00:01:01,746
Не сдаваться?
15
00:01:01,770 --> 00:01:04,470
Нет, о ступеньки не спотыкаться.
16
00:01:45,430 --> 00:01:49,000
Морская полиция. Гавайи.
17
00:01:53,200 --> 00:01:55,476
Алекс, Джулс, у вас пять минут!
18
00:01:55,500 --> 00:01:57,550
Ешьте или голодными останетесь.
19
00:01:58,400 --> 00:01:59,586
Снаряжение?
20
00:01:59,610 --> 00:02:03,050
Щётка, зубная нить,
расчёска, запасная щётка.
21
00:02:03,210 --> 00:02:05,486
- Никто не видел мой?
- Зарядник.
22
00:02:05,510 --> 00:02:07,000
Опять потерял?
23
00:02:07,760 --> 00:02:11,396
Вот, оставь у отца. Ты что,
только начал собираться?
24
00:02:11,420 --> 00:02:13,876
- И домашку не закончил.
- Стукачка.
25
00:02:13,900 --> 00:02:16,680
Я же просила не обвинять сестру в измене.
26
00:02:17,310 --> 00:02:20,166
- Почему не закончил?
- Учебник не нашёл.
27
00:02:20,190 --> 00:02:23,020
Проверь за кроватью. А кроссовки в шкафу!
28
00:02:26,220 --> 00:02:27,310
Теннант.
29
00:02:30,380 --> 00:02:33,390
Поняла. Скоро буду.
30
00:02:34,510 --> 00:02:35,746
Алекс!
31
00:02:35,770 --> 00:02:39,306
Всё взял. Поехали.
32
00:02:39,330 --> 00:02:40,560
Прям всё?
33
00:02:40,910 --> 00:02:41,537
Что?
34
00:02:41,561 --> 00:02:43,060
- Кроссовки!
- Кроссовки!
35
00:02:49,160 --> 00:02:51,120
- Спасибо, Джесси.
- Ага.
36
00:02:53,450 --> 00:02:56,196
- Что это за зелье?
- Кофе с энергетиком.
37
00:02:56,220 --> 00:02:58,586
День без детей, так что не помешает.
38
00:02:58,610 --> 00:03:01,876
После трёх лет совместной
опеки кофеин мне уже не нужен.
39
00:03:01,900 --> 00:03:06,680
Сдаётся мне, кофеин нам будет
нужен всегда, пока у нас есть дети.
40
00:03:07,930 --> 00:03:09,126
Кто жертва?
41
00:03:09,150 --> 00:03:12,220
Старшина первого класса Майлз Хейворд.
42
00:03:12,380 --> 00:03:14,006
Вербовщик флота.
43
00:03:14,030 --> 00:03:17,396
Полиция вызвала нас, как
только проверили его документы.
44
00:03:17,420 --> 00:03:18,856
Это не ограбление?
45
00:03:18,880 --> 00:03:22,890
Багажник пустой, но его
часы с кошельком на месте.
46
00:03:29,610 --> 00:03:31,486
Вижу три пулевых ранения.
47
00:03:31,510 --> 00:03:33,666
Совпадает с находками криминалистов.
48
00:03:33,690 --> 00:03:39,180
Гильза здесь, выстрел в
упор, и ещё два отсюда.
49
00:03:46,120 --> 00:03:48,020
Знаешь, о чём это говорит?
50
00:03:48,830 --> 00:03:51,936
Убийца выстрелил до
того, как обыскать машину.
51
00:03:51,960 --> 00:03:54,866
Его волновало не что в машине, а кто.
52
00:03:54,890 --> 00:03:58,686
Он и был целью. Просто
обставили как ограбление.
53
00:03:58,710 --> 00:04:00,836
А иначе зачем контрольный?
54
00:04:00,860 --> 00:04:02,390
Его заказали.
55
00:04:04,380 --> 00:04:07,636
Я проверила отчёты полиции по этому району.
56
00:04:07,660 --> 00:04:09,486
Вчера вызовов не было.
57
00:04:09,510 --> 00:04:13,556
Когда стадион «Алоха» закрыли,
фанаты перестали там собираться.
58
00:04:13,580 --> 00:04:16,376
Излюбленное место для продажи наркотиков.
59
00:04:16,400 --> 00:04:18,646
Да и всякого старья тоже.
60
00:04:18,670 --> 00:04:20,496
На антиквара ты не похож.
61
00:04:20,520 --> 00:04:23,186
Я ведь новенький, человек-загадка.
62
00:04:23,210 --> 00:04:26,326
О жизни Кая узнаем
попозже. Что по Хейворду?
63
00:04:26,350 --> 00:04:30,736
Вырос в Монтгомери,
Алабама. В 18 пошёл на флот.
64
00:04:30,760 --> 00:04:35,376
Несколько выходов в море, потом его
списали на берег в качестве вербовщика.
65
00:04:35,400 --> 00:04:38,616
Контракт продлевали три
раза. Нашёл призвание.
66
00:04:38,640 --> 00:04:41,906
В полиции такие должности
конторским отдают.
67
00:04:41,930 --> 00:04:46,706
А в армии мы тщательно
отбираем тех, кто будет нас представлять.
68
00:04:46,730 --> 00:04:49,890
А в этой комнате есть
список тех, кого он вербовал?
69
00:04:51,240 --> 00:04:53,430
- Держи.
- Спасибо, Люси.
70
00:04:53,920 --> 00:04:56,520
- Друзья, коллеги?
- Займусь.
71
00:04:56,670 --> 00:04:59,446
- Кто видел его последним?
- Один из рекрутов.
72
00:04:59,470 --> 00:05:02,276
Кекоа Нил. Подросток из Нанакули.
73
00:05:02,300 --> 00:05:03,850
Едем к нему.
74
00:05:05,180 --> 00:05:06,926
Мы допоздна тренировались.
75
00:05:06,950 --> 00:05:11,970
Я опаздывал на встречу с друзьями
в Ала Моана, и он вызвал мне Убер.
76
00:05:13,100 --> 00:05:14,890
Он за меня беспокоился.
77
00:05:15,530 --> 00:05:17,890
Ты кого-нибудь видел до того, как уехал?
78
00:05:18,080 --> 00:05:21,426
Он сказал, что его ждёт
другой рекрут, но нет.
79
00:05:21,450 --> 00:05:22,696
Никого не было.
80
00:05:22,720 --> 00:05:24,576
Как вы познакомились с Хейвордом?
81
00:05:24,600 --> 00:05:28,806
Он пришёл в школу, рассказал,
что флот даёт возможности.
82
00:05:28,830 --> 00:05:31,346
Что если я постараюсь, то и он тоже.
83
00:05:31,370 --> 00:05:35,006
Мои друзья думали, это просто
слова, но Хейворд правду говорил.
84
00:05:35,030 --> 00:05:36,470
И доказал на деле.
85
00:05:37,640 --> 00:05:39,350
Один единственный.
86
00:05:40,590 --> 00:05:42,390
Он был отличным парнем.
87
00:05:42,840 --> 00:05:44,520
Ты его хорошо знал?
88
00:05:44,650 --> 00:05:46,390
Мы обсуждали спорт.
89
00:05:47,440 --> 00:05:49,180
Он болел за «Кримзон Тайд».
90
00:05:50,490 --> 00:05:53,600
Да и просто за жизнь с
ним можно было поговорить.
91
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
Он умел слушать.
92
00:05:57,420 --> 00:06:01,180
А в его личной жизни ничего не менялось?
93
00:06:01,930 --> 00:06:04,390
Он изменился пару недель назад.
94
00:06:04,480 --> 00:06:05,217
Как?
95
00:06:05,241 --> 00:06:07,746
В последний момент переносил тренировки.
96
00:06:07,770 --> 00:06:09,310
Такое было впервые.
97
00:06:10,800 --> 00:06:13,296
- По-моему, он травму получил.
- Как ты понял?
98
00:06:13,320 --> 00:06:15,686
Раньше он по лестнице со мной бегал.
99
00:06:15,710 --> 00:06:18,016
Да и вообще всё со мной делал.
100
00:06:18,040 --> 00:06:19,746
Но на той неделе перестал.
101
00:06:19,770 --> 00:06:21,796
- Спрашивал, почему?
- Да.
102
00:06:21,820 --> 00:06:23,770
Но он огрызнулся.
103
00:06:26,480 --> 00:06:28,140
Что-то было не так.
104
00:06:29,730 --> 00:06:33,316
Водитель подтвердил, что
отвозил Кекоа около восьми.
105
00:06:33,340 --> 00:06:34,646
Хейворд его вызвал.
106
00:06:34,670 --> 00:06:36,456
А что насчёт второго рекрута?
107
00:06:36,480 --> 00:06:39,026
Ничего. Может, Нил ошибся.
108
00:06:39,050 --> 00:06:41,126
Но с Хейвордом что-то случилось.
109
00:06:41,150 --> 00:06:45,280
Он перенёс несколько тренировок,
даже больничный на пару дней брал.
110
00:06:46,410 --> 00:06:48,176
Узнал что-нибудь, Эрни?
111
00:06:48,200 --> 00:06:54,256
Смотря что тебя интересует, Лао-цзы,
Сократ, устройство коробки в Ford GT40?
112
00:06:54,280 --> 00:06:57,246
Первые два я не понял,
а третье потом обсудим.
113
00:06:57,270 --> 00:06:57,907
Конечно.
114
00:06:57,931 --> 00:07:00,606
Записей с камер возле стадиона нет?
115
00:07:00,630 --> 00:07:01,117
Не-а.
116
00:07:01,141 --> 00:07:04,356
На машине Хейворда
отпечатков нет, но есть на теле.
117
00:07:04,380 --> 00:07:06,890
- Совпадения есть?
- Сам посмотри.
118
00:07:11,480 --> 00:07:13,316
Я в иероглифах не разбираюсь.
119
00:07:13,340 --> 00:07:15,350
Если вкратце, то пока нет.
120
00:07:15,520 --> 00:07:16,946
Ясно.
121
00:07:16,970 --> 00:07:20,236
- А что по баллистике?
- Девять миллиметров.
122
00:07:20,260 --> 00:07:23,126
Чай в пакетиках от мира пуль.
123
00:07:23,150 --> 00:07:26,770
Нужно сравнивать с
другим преступлением, но его нет.
124
00:07:28,640 --> 00:07:31,100
Результаты вскрытия пришли.
125
00:07:31,200 --> 00:07:32,057
Ребята.
126
00:07:32,081 --> 00:07:38,296
Хейворд восстанавливался после серьёзной травмы
мышц и органов, не связанной со стрельбой.
127
00:07:38,320 --> 00:07:40,246
- Кекоа что-то упоминал.
- Ребят?
128
00:07:40,270 --> 00:07:42,086
Синяки были неглубокие.
129
00:07:42,110 --> 00:07:45,236
При внутренних травмах
должны быть ссадины, кровоподтёки...
130
00:07:45,260 --> 00:07:46,680
Ребята!
131
00:07:48,190 --> 00:07:50,720
На большой экран вывести?
132
00:07:53,610 --> 00:07:55,220
Ясно.
133
00:07:55,840 --> 00:08:01,106
Такое бывает, когда мягкий объект
с большой силой врезается в тело.
134
00:08:01,130 --> 00:08:03,806
Можно передать послание,
не оставляя следов.
135
00:08:03,830 --> 00:08:07,136
Значит, Хейворду помяли
бока, а он ничего не сказал?
136
00:08:07,160 --> 00:08:09,716
Есть ордер и ключи от его квартиры.
137
00:08:09,740 --> 00:08:11,720
Посмотрим, что он скрывал.
138
00:08:17,390 --> 00:08:20,390
Дисциплина и на работе, и дома.
139
00:08:22,780 --> 00:08:25,020
С этим уже как-то перебор.
140
00:08:25,420 --> 00:08:27,156
Не хочу показаться циником...
141
00:08:27,180 --> 00:08:28,720
Но покажешься.
142
00:08:29,530 --> 00:08:33,006
Какой-то этот парень чересчур идеальный.
143
00:08:33,030 --> 00:08:35,606
Все будни проводил с рекрутами.
144
00:08:35,630 --> 00:08:37,106
Любил свою работу.
145
00:08:37,130 --> 00:08:39,196
Помогал бездомным по выходным.
146
00:08:39,220 --> 00:08:40,560
Добрый был.
147
00:08:41,180 --> 00:08:48,116
Когда его командир говорил о его сострадании,
он его сравнил с матерью Терезой.
148
00:08:48,140 --> 00:08:49,856
И что такого?
149
00:08:49,880 --> 00:08:51,776
Ты всегда такая позитивная.
150
00:08:51,800 --> 00:08:53,856
А вот ты не всегда такой циничный.
151
00:08:53,880 --> 00:08:59,076
Мне казалось, что Хейворд точно
понравится мистеру Консервативные Выходные.
152
00:08:59,100 --> 00:09:01,846
Мне просто интересно, что он скрывал.
153
00:09:01,870 --> 00:09:03,906
А может он ничего не скрывал?
154
00:09:03,930 --> 00:09:06,390
Все что-то скрывают, Люси.
155
00:09:07,160 --> 00:09:09,100
Все носят маски.
156
00:09:11,740 --> 00:09:12,890
Что?
157
00:09:15,450 --> 00:09:16,367
Я просто говорю...
158
00:09:16,391 --> 00:09:18,470
Сначала помоги отодвинуть.
159
00:09:25,880 --> 00:09:27,406
А что здесь?
160
00:09:27,430 --> 00:09:30,020
Уверена, что какой-то тайник.
161
00:09:46,520 --> 00:09:48,770
Каждому есть, что скрывать.
162
00:09:54,890 --> 00:09:57,336
Что за пистолет вы нашли у Хейворда?
163
00:09:57,360 --> 00:10:03,316
Отпечатков нет, но из него же стреляли в
магазинчике «Передайз Шор» в Кахуку месяц назад.
164
00:10:03,340 --> 00:10:07,376
Владелец получил два ранения,
выжил, но стрелка так и не опознали.
165
00:10:07,400 --> 00:10:10,836
Сложно поверить, что
Хейворд замешан в ограблении.
166
00:10:10,860 --> 00:10:13,556
Его в тот вечер не было на острове.
167
00:10:13,580 --> 00:10:15,766
И к тому же это не было ограбление.
168
00:10:15,790 --> 00:10:19,196
В отчёте полиции значится
запугивание и вымогательство.
169
00:10:19,220 --> 00:10:21,076
Подозревают Парней Оанья.
170
00:10:21,100 --> 00:10:22,946
Банда северного побережья.
171
00:10:22,970 --> 00:10:24,276
Это сёрферы?
172
00:10:24,300 --> 00:10:26,806
Они себя так называют, но они позёры.
173
00:10:26,830 --> 00:10:32,226
Тех, кто постарше, люди называли «бандами»,
но они жестили не просто так, а из-за киаикай.
174
00:10:32,250 --> 00:10:34,036
Защищали пляж у воды.
175
00:10:34,060 --> 00:10:36,546
А эти новенькие просто преступники.
176
00:10:36,570 --> 00:10:39,786
Ограбления, вымогательство, нападения.
177
00:10:39,810 --> 00:10:45,046
Возглавляет их Ли Оанья, его
отца Санни посадили два года назад.
178
00:10:45,070 --> 00:10:47,316
Заговор и покушение на убийство.
179
00:10:47,340 --> 00:10:49,056
Вербовщик — идеальное прикрытие.
180
00:10:49,080 --> 00:10:54,446
Ездишь по всему Оаху, раздаёшь
листовки, никто не задаёт лишних вопросов.
181
00:10:54,470 --> 00:10:56,576
Не понимаю, они же уличные бандиты.
182
00:10:56,600 --> 00:10:59,746
Им бы не хватило
организованности завербовать Хейворда.
183
00:10:59,770 --> 00:11:02,586
Он прятал пистолет. В стене.
184
00:11:02,610 --> 00:11:05,426
Нельзя исключать
возможность из-за его репутации.
185
00:11:05,450 --> 00:11:10,430
Хейворду самому досталось,
может он кого-то защищал от этой банды?
186
00:11:12,560 --> 00:11:16,296
Нам нужен источник. Кто-то из Парней Оанья.
187
00:11:16,320 --> 00:11:17,526
Едем к ним.
188
00:11:17,550 --> 00:11:19,976
Они ничего не скажут, если увидят значок.
189
00:11:20,000 --> 00:11:22,350
Я этим займусь. Один.
190
00:11:23,110 --> 00:11:24,680
Джесси едет с тобой.
191
00:11:27,050 --> 00:11:28,946
Это расходится со словом «один».
192
00:11:28,970 --> 00:11:32,246
Но сходится со словами
«не потерять агента».
193
00:11:32,270 --> 00:11:35,106
Любой хаоле будет сильно выделяться.
194
00:11:35,130 --> 00:11:37,060
Тогда воспользуйся этим.
195
00:11:39,910 --> 00:11:43,896
Какой план, подходим и
узнаём, кого они ненавидят больше?
196
00:11:43,920 --> 00:11:47,616
Бывшего копа, бывшего
морпеха или морскую полицию?
197
00:11:47,640 --> 00:11:50,430
Нет. Оседлаем волну.
198
00:11:51,230 --> 00:11:54,270
Новенькому дали
покомандовать, а он хочет сёрфить?
199
00:11:55,020 --> 00:12:01,896
Я тут всего месяц, но только и слышу, как ты
обожаешь кататься, к тому же у новенького идея.
200
00:12:01,920 --> 00:12:04,656
Мне сперва придётся поговорить с купуна?
201
00:12:04,680 --> 00:12:06,326
Нет, я уже всё устроил.
202
00:12:06,350 --> 00:12:11,026
Тебе-то нормально, но если
хаоле заявится без должного уважения,
203
00:12:11,050 --> 00:12:14,136
банда будет ждать меня на бережке.
204
00:12:14,160 --> 00:12:17,930
Видишь? Мы отличная
команда, как Зигфрид и Рой.
205
00:12:20,340 --> 00:12:22,680
Ты же помнишь, что случилось с Роем?
206
00:12:24,270 --> 00:12:25,430
Помнишь же?
207
00:13:24,620 --> 00:13:26,356
Ты что тут забыл, хаоле?
208
00:13:26,380 --> 00:13:28,560
Да просто посёрфить приехал.
209
00:13:29,720 --> 00:13:31,810
Спокойно, мужик, алоха!
210
00:13:38,460 --> 00:13:41,836
- Братан, ты чего?
- Это не твой пляж. Братан.
211
00:13:41,860 --> 00:13:43,826
- Он же общественный, нет?
- Да ну?
212
00:13:43,850 --> 00:13:44,930
Хватит!
213
00:13:47,260 --> 00:13:48,810
Не здесь.
214
00:13:49,230 --> 00:13:51,390
Много лишних глаз.
215
00:14:01,480 --> 00:14:03,100
Прости.
216
00:14:03,390 --> 00:14:05,770
Они все наши пляжи испоганят.
217
00:14:09,150 --> 00:14:11,310
- Кай.
- Ли.
218
00:14:15,600 --> 00:14:17,810
Погнали по пивку с нами?
219
00:14:19,580 --> 00:14:21,220
Познакомимся.
220
00:14:25,310 --> 00:14:29,586
Спасибо, что прогнал хаоле,
но нас полиция и так щемит.
221
00:14:29,610 --> 00:14:30,976
Да?
222
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
А что не так?
223
00:14:36,030 --> 00:14:37,270
Ты откуда?
224
00:14:37,740 --> 00:14:39,060
Ханалеи.
225
00:14:39,680 --> 00:14:41,060
Далековато от Кауаи.
226
00:14:41,640 --> 00:14:43,600
Ради работы переехал.
227
00:14:43,690 --> 00:14:46,350
- И как?
- Ищу возможности.
228
00:14:46,400 --> 00:14:49,100
- Какие?
- Что-нибудь у воды.
229
00:14:49,800 --> 00:14:51,970
Слышал, волны здесь постоянные.
230
00:14:52,270 --> 00:14:54,060
И очень опасные.
231
00:14:59,280 --> 00:15:00,930
Слабо сказано.
232
00:15:01,110 --> 00:15:03,970
Ты первый с нами сходу заговорил как мужик.
233
00:15:04,000 --> 00:15:05,096
Мне это нравится.
234
00:15:05,120 --> 00:15:08,406
А что с хаоле? Постоянно тут крутятся?
235
00:15:08,430 --> 00:15:10,696
Эти слабаки к нам не лезут.
236
00:15:10,720 --> 00:15:12,896
Даже морпехи с Ваимеа сбежали?
237
00:15:12,920 --> 00:15:14,776
Я же не говорил, что они умные.
238
00:15:14,800 --> 00:15:16,470
Про коричневого расскажи.
239
00:15:18,250 --> 00:15:20,116
Чепушила с флота приезжал?
240
00:15:20,140 --> 00:15:22,936
Втирал про «закалённых морем»?
241
00:15:22,960 --> 00:15:25,736
- Упёртые эти вербовщики.
- Вообще не говори.
242
00:15:25,760 --> 00:15:29,636
Пришлось одного проучить.
Чтоб больше не возвращался.
243
00:15:29,660 --> 00:15:32,336
- Что, никто не клюнул?
- Ну не знаю.
244
00:15:32,360 --> 00:15:33,770
Клюнул, Брэд?
245
00:15:36,010 --> 00:15:37,020
Нет.
246
00:15:44,460 --> 00:15:47,656
У половины приводы, на
остальных документы ещё не пришли.
247
00:15:47,680 --> 00:15:49,656
И кстати, апельсины они любят.
248
00:15:49,680 --> 00:15:52,056
Цинга Парням Оанья не грозит.
249
00:15:52,080 --> 00:15:54,430
Объясняет синяки у Хейворда.
250
00:15:55,040 --> 00:15:56,180
Как?
251
00:15:57,610 --> 00:16:03,310
В Киеве был политик, выступал против коррупции,
ФСБ избили его тремя апельсинами в носке.
252
00:16:04,510 --> 00:16:07,600
Снаружи синяков мало,
но селезёнка разорвалась.
253
00:16:08,120 --> 00:16:11,476
Что-то мне подсказывает,
что это история из первых рук.
254
00:16:11,500 --> 00:16:13,270
И что было с политиком?
255
00:16:13,800 --> 00:16:15,586
Я никому не расскажу.
256
00:16:15,610 --> 00:16:18,036
Я его завербовала и посадила этих русских.
257
00:16:18,060 --> 00:16:19,220
Да!
258
00:16:19,870 --> 00:16:22,216
- Люблю книги про шпионов.
- Ладно.
259
00:16:22,240 --> 00:16:24,306
Хейворд пытался их завербовать?
260
00:16:24,330 --> 00:16:27,426
Как минимум одного, Брэда Пачеко.
261
00:16:27,450 --> 00:16:30,486
Мелкие кражи, продажа запрещённых веществ.
262
00:16:30,510 --> 00:16:34,836
Мама продаёт маласадас,
отца нет. Прямой путь в преступники.
263
00:16:34,860 --> 00:16:37,536
- Его не было в списке.
- Потому что не взяли.
264
00:16:37,560 --> 00:16:39,810
В анкете он сорвал о своём прошлом.
265
00:16:41,080 --> 00:16:44,270
Брэд рискнул покинуть Парней Оанья.
266
00:16:44,690 --> 00:16:47,770
Может, он винил Хейворда
в том, что его не взяли?
267
00:16:48,280 --> 00:16:49,720
Стоит выяснить.
268
00:16:50,890 --> 00:16:53,776
Слышала, ты упал и Кай тебе врезал.
269
00:16:53,800 --> 00:16:56,486
Нет, мы были под прикрытием. Я работал.
270
00:16:56,510 --> 00:16:58,720
Падал с доски и получил от Кая?
271
00:17:01,550 --> 00:17:03,140
Брэд вон там.
272
00:17:05,690 --> 00:17:07,996
Ну признай, Хейворд выглядит невиновным.
273
00:17:08,020 --> 00:17:10,526
Просто пытался помочь рекруту.
274
00:17:10,550 --> 00:17:14,840
Ну, если игнорировать
пистолет и его избиение, то да.
275
00:17:16,280 --> 00:17:18,680
Я знаю, кто нас рассудит.
276
00:17:20,060 --> 00:17:21,770
Брэд Пачеко?
277
00:17:23,400 --> 00:17:25,350
Федеральные агенты! Стоять!
278
00:17:52,300 --> 00:17:56,350
Ты не знаешь слова «стоять»?
279
00:18:05,690 --> 00:18:07,600
Если пить захочешь.
280
00:18:08,390 --> 00:18:12,226
Как несовершеннолетний можешь
дождаться родителей или опекунов.
281
00:18:12,250 --> 00:18:13,810
Я не знаю, что я тут делаю.
282
00:18:14,120 --> 00:18:16,140
Тогда чего убегал?
283
00:18:16,890 --> 00:18:18,640
Копов не люблю.
284
00:18:19,630 --> 00:18:21,100
Точно.
285
00:18:22,510 --> 00:18:25,350
Майлз Хейворд, вербовщик флота.
286
00:18:27,610 --> 00:18:29,576
- Что с ним?
- Ты мне скажи.
287
00:18:29,600 --> 00:18:31,906
Он последние полгода тебя вербовал.
288
00:18:31,930 --> 00:18:33,686
Приезжал пару раз, и что?
289
00:18:33,710 --> 00:18:35,776
Ты что-то не договариваешь, Брэд.
290
00:18:35,800 --> 00:18:40,656
Он получил внутренние травмы от
ваших ребят, но всё равно тебя не бросил.
291
00:18:40,680 --> 00:18:42,056
Вы меня за это повязали?
292
00:18:42,080 --> 00:18:46,430
Ты в комнате для допросов
на военно-морской базе.
293
00:18:47,230 --> 00:18:48,810
Не просто повязали.
294
00:18:56,090 --> 00:18:58,436
Что там было в «Передайз Шор»?
295
00:18:58,460 --> 00:19:00,600
Ты как-то замешан?
296
00:19:01,870 --> 00:19:02,856
Нет.
297
00:19:02,880 --> 00:19:05,636
Тогда что тот пистолет
делал дома у Хейворда?
298
00:19:05,660 --> 00:19:09,430
- Его спросите.
- Хейворд нашёл его у тебя, да?
299
00:19:11,160 --> 00:19:13,310
Ага. Он хотел тебя сдать?
300
00:19:14,110 --> 00:19:15,266
Он так сказал?
301
00:19:15,290 --> 00:19:21,366
Может это потому что тебя не взяли во флот,
Хейворд не мог тебе больше верить, но ты винил его.
302
00:19:21,390 --> 00:19:23,666
- Нет!
- Давно ты его видел?
303
00:19:23,690 --> 00:19:25,176
Пару недель назад.
304
00:19:25,200 --> 00:19:28,066
Где ты был в воскресенье
в полдевятого вечера?
305
00:19:28,090 --> 00:19:31,106
- На мысе с друзьями.
- Мы оба знаем, что это не так.
306
00:19:31,130 --> 00:19:34,726
- Рассказывай про тот вечер.
- Хейворд вам наврал!
307
00:19:34,750 --> 00:19:37,696
Хейворд мне ничего не говорил, его убили!
308
00:19:37,720 --> 00:19:39,970
В воскресенье, в полдевятого.
309
00:19:42,010 --> 00:19:43,856
Допрос окончен.
310
00:19:43,880 --> 00:19:45,520
Мой сын ничего не скажет.
311
00:19:46,440 --> 00:19:47,686
Всё нормально?
312
00:19:47,710 --> 00:19:49,866
- Он от нас убегал.
- Если он пострадал...
313
00:19:49,890 --> 00:19:51,890
- Он в порядке.
- Я вас провожу.
314
00:19:55,390 --> 00:19:56,376
Брэд.
315
00:19:56,400 --> 00:19:57,810
Идём, сынок.
316
00:20:18,960 --> 00:20:20,276
Мисс Пачеко.
317
00:20:20,300 --> 00:20:22,886
На два слова, пожалуйста.
318
00:20:22,910 --> 00:20:24,930
Подожди снаружи.
319
00:20:29,390 --> 00:20:30,600
Вам чего?
320
00:20:31,840 --> 00:20:34,146
Ближайшие пару дней будут тяжёлыми.
321
00:20:34,170 --> 00:20:37,536
Для вас. Дома я первым
делом позвоню адвокату.
322
00:20:37,560 --> 00:20:40,416
Ваше право. Но я имела ввиду вас.
323
00:20:40,440 --> 00:20:43,140
Ваш сын может быть замешан в убийстве.
324
00:20:43,710 --> 00:20:46,386
Не может быть. Кого убили?
325
00:20:46,410 --> 00:20:49,470
Майлза Хейворда. Его вербовщика.
326
00:20:49,870 --> 00:20:52,146
- Вы всё не так поняли.
- Возможно.
327
00:20:52,170 --> 00:20:53,770
Но я так не думаю.
328
00:20:54,300 --> 00:20:57,976
Я хочу убедиться, что вы
сделаете правильный выбор.
329
00:20:58,000 --> 00:21:00,176
Я знаю, кем вы его считаете.
330
00:21:00,200 --> 00:21:02,646
Парень Оанья. Жалкая шпана.
331
00:21:02,670 --> 00:21:04,560
Он напуганный ребёнок.
332
00:21:12,590 --> 00:21:13,970
У вас есть дети?
333
00:21:16,860 --> 00:21:19,890
Что бы вы делали, случись
такое с одним из них?
334
00:21:20,620 --> 00:21:22,470
Крепко бы обняла.
335
00:21:22,650 --> 00:21:24,600
И сказала, что люблю его.
336
00:21:25,390 --> 00:21:27,426
И убедила поступить правильно.
337
00:21:27,450 --> 00:21:29,316
Это значит поговорить с вами?
338
00:21:29,340 --> 00:21:31,286
- Если Брэд невиновен...
- Невиновен!
339
00:21:31,310 --> 00:21:35,850
Тогда да, ему нужно поговорить со мной.
340
00:21:37,390 --> 00:21:40,326
Мой сын хотел послужить своей стране.
341
00:21:40,350 --> 00:21:43,106
И был раздавлен, когда его не взяли.
342
00:21:43,130 --> 00:21:45,350
Но он никому не вредил.
343
00:21:46,140 --> 00:21:48,430
Он хороший мальчик.
344
00:22:06,560 --> 00:22:08,996
Может заведём секретный
холодильник с мясом?
345
00:22:09,020 --> 00:22:11,216
Твоя сестра учует его за пять минут.
346
00:22:11,240 --> 00:22:13,020
Мальчикам нужен белок.
347
00:22:13,770 --> 00:22:15,496
Ты же должен быть у отца?
348
00:22:15,520 --> 00:22:20,470
Я не закончу домашку в окружении
собак, Джули и её девяти зубных щёток.
349
00:22:23,040 --> 00:22:25,680
Отец не против, если я здесь останусь.
350
00:22:27,960 --> 00:22:29,216
Но могу и уехать.
351
00:22:29,240 --> 00:22:31,180
Нет, оставайся.
352
00:22:31,580 --> 00:22:33,270
Чего напрягся?
353
00:22:38,970 --> 00:22:40,216
Ты маму включила.
354
00:22:40,240 --> 00:22:42,936
А может хочу убедиться,
что мой сын в порядке?
355
00:22:42,960 --> 00:22:44,850
Ну я и говорю.
356
00:22:49,640 --> 00:22:53,310
- Мне от бургера полегчает.
- Овощные котлетки есть.
357
00:22:54,760 --> 00:22:56,696
Ты так боишься девятилетку?
358
00:22:56,720 --> 00:22:58,270
А ты будто нет.
359
00:23:01,760 --> 00:23:04,470
Что-нибудь холодное к губе приложи.
360
00:23:04,960 --> 00:23:06,600
А то распухла уже.
361
00:23:07,880 --> 00:23:09,310
Да ты едва ударил.
362
00:23:10,910 --> 00:23:12,180
А ты был хорош.
363
00:23:12,480 --> 00:23:13,666
На допросе.
364
00:23:13,690 --> 00:23:15,616
Правило 10 000 часов.
365
00:23:15,640 --> 00:23:17,576
Они подсказали, кто виновен?
366
00:23:17,600 --> 00:23:20,140
Он лжёт, это я точно знаю.
367
00:23:20,600 --> 00:23:23,270
А насколько серьёзно, узнаем.
368
00:23:24,410 --> 00:23:28,156
Тебе разве не пора
обратно в холостяцкую берлогу?
369
00:23:28,180 --> 00:23:32,010
Не-а. Я ещё жду
результаты проверки алиби Брэда.
370
00:23:32,300 --> 00:23:35,696
Друзья его прикроют,
но это ничего не значит.
371
00:23:35,720 --> 00:23:37,600
Может да. Может нет.
372
00:23:39,240 --> 00:23:43,556
Думаешь, мальчик просто
попал в дурную компанию?
373
00:23:43,580 --> 00:23:46,536
Он хочет себе другой жизни.
374
00:23:46,560 --> 00:23:49,430
Ты сейчас о Брэде или о себе?
375
00:23:50,400 --> 00:23:53,930
Ты выбрался. Изменил
жизнь, пошёл в морпехи.
376
00:23:54,570 --> 00:23:56,310
Разговор по душам?
377
00:23:57,880 --> 00:23:59,930
Просто подметил.
378
00:24:01,680 --> 00:24:03,890
А знаешь, что я подметил?
379
00:24:05,280 --> 00:24:10,970
Ты так убеждён, что Хейворд в чём-то
замешан, это тоже из личного опыта?
380
00:24:14,570 --> 00:24:18,060
Надеюсь, его алиби подтвердится.
381
00:24:25,240 --> 00:24:27,520
Хорошо. Спасибо.
382
00:24:30,380 --> 00:24:33,890
Отпечатки Брэда совпали с
отпечатками на теле Хейворда.
383
00:24:34,120 --> 00:24:39,310
Отпечатки на теле держатся недолго, видимо,
Хейворд виделся с Брэдом после Кекоа.
384
00:24:39,360 --> 00:24:42,066
- Что с ордером?
- Ждём подпись судьи.
385
00:24:42,090 --> 00:24:44,566
Вы пока не спешите с ордером.
386
00:24:44,590 --> 00:24:47,220
Кто-то признался в убийстве.
387
00:24:47,870 --> 00:24:50,640
Всем новоприбывшим построиться.
388
00:24:59,580 --> 00:25:01,560
Санни Оанья.
389
00:25:08,680 --> 00:25:11,986
У меня за этими стенами есть связи.
390
00:25:12,010 --> 00:25:14,256
Я каждый шаг своих парней знаю.
391
00:25:14,280 --> 00:25:15,906
Почему вербовщик флота?
392
00:25:15,930 --> 00:25:21,976
Мне сказали, он пришёл на мой пляж, пытался
забить голову ребятишкам всяким бредом.
393
00:25:22,000 --> 00:25:25,220
- Не повод для убийства.
- Его предупредили.
394
00:25:25,930 --> 00:25:27,310
Он не понял.
395
00:25:27,720 --> 00:25:30,216
- Апельсины?
- Дешевле, чем биты.
396
00:25:30,240 --> 00:25:31,970
И эффективнее.
397
00:25:33,240 --> 00:25:34,890
Не верю.
398
00:25:35,320 --> 00:25:36,197
Простите?
399
00:25:36,221 --> 00:25:41,260
Парни Оанья воюют за
территорию, но только в пределах банды.
400
00:25:45,230 --> 00:25:49,606
Сразу после восьми
вечера, перед стадионом «Алоха».
401
00:25:49,630 --> 00:25:54,006
Два в грудь, один контрольный в голову.
402
00:25:54,030 --> 00:25:57,680
Этих деталей не было в публичном докладе.
403
00:25:58,440 --> 00:26:00,056
Кто стрелял?
404
00:26:00,080 --> 00:26:05,430
На этом острове полно торчков,
которые за дозу на всё готовы.
405
00:26:05,480 --> 00:26:07,140
Рынок так устроен.
406
00:26:10,650 --> 00:26:13,430
Я хочу подписать признание.
407
00:26:14,160 --> 00:26:15,600
Давайте.
408
00:26:17,290 --> 00:26:18,850
Не так быстро.
409
00:26:29,820 --> 00:26:31,776
Признаю, история Санни складная.
410
00:26:31,800 --> 00:26:33,496
И мотив у него есть.
411
00:26:33,520 --> 00:26:37,826
Да, но это не объясняет
пистолет и отпечатки Брэда.
412
00:26:37,850 --> 00:26:40,100
Поэтому ты отказалась?
413
00:26:42,120 --> 00:26:44,526
Кто-то в банде желал смерти Хейворду.
414
00:26:44,550 --> 00:26:46,666
Но убивать моряка ради послания?
415
00:26:46,690 --> 00:26:47,720
Не-а.
416
00:26:50,970 --> 00:26:53,430
Давай позже, я занята.
417
00:26:53,900 --> 00:26:55,180
Стоп, что?
418
00:26:55,430 --> 00:26:56,916
Но он сказал, что ты...
419
00:26:56,940 --> 00:26:59,640
Ладно, мы друг друга не поняли.
420
00:27:00,430 --> 00:27:01,506
Ананас.
421
00:27:01,530 --> 00:27:02,850
Ананас!
422
00:27:03,660 --> 00:27:04,996
Хорошо.
423
00:27:05,020 --> 00:27:06,680
Я разберусь.
424
00:27:13,040 --> 00:27:15,390
- Бывший.
- Я понял.
425
00:27:16,510 --> 00:27:17,327
Ананас?
426
00:27:17,351 --> 00:27:21,526
Да, семейный психолог посоветовал
слово, если кто-то выходит из себя.
427
00:27:21,550 --> 00:27:24,576
- Надо попробовать.
- Он мой бывший муж.
428
00:27:24,600 --> 00:27:26,176
Тогда не буду.
429
00:27:26,200 --> 00:27:27,890
Что случилось?
430
00:27:28,990 --> 00:27:33,026
Алекс сказал мне, что отец
не против, что он вернётся домой,
431
00:27:33,050 --> 00:27:35,686
а отцу он сказал, что это была моя идея.
432
00:27:35,710 --> 00:27:40,066
Умно, надо признать. Но он забыл,
что вы с его отцом ещё общаетесь.
433
00:27:40,090 --> 00:27:42,770
Мне его арестовать, привезти, припугнуть?
434
00:27:44,310 --> 00:27:45,810
Я кое-что нашла.
435
00:27:46,680 --> 00:27:53,236
Я задумалась, почему Санни Оанья так настаивал
на признании, поэтому мы проверили его финансы.
436
00:27:53,260 --> 00:27:55,746
Это банковская выписка
Санни за прошлый год.
437
00:27:55,770 --> 00:27:58,276
Хорошо вложился, без рисков, но с умом.
438
00:27:58,300 --> 00:27:59,866
Денежный рынок, векселя.
439
00:27:59,890 --> 00:28:06,136
И каждый месяц один и тот
же платёж... Андреа Пачеко.
440
00:28:06,160 --> 00:28:08,516
Матери Брэда, но это не алименты.
441
00:28:08,540 --> 00:28:09,976
Это детское пособие.
442
00:28:10,000 --> 00:28:14,216
Я проверил записи со школы,
отец не указан, в автоинспекции тоже.
443
00:28:14,240 --> 00:28:18,286
Но потом я нашёл скан
свидетельства о рождении.
444
00:28:18,310 --> 00:28:20,576
ИМЯ МАТЕРИ: АНДРЕА ПАЧЕКО
ИМЯ ОТЦА: САННИ ОАНЬЯ
445
00:28:20,600 --> 00:28:22,246
Санни — отец Брэда.
446
00:28:22,270 --> 00:28:26,156
А значит лидер Парней Оанья,
Ли, — единокровный брат Брэда.
447
00:28:26,180 --> 00:28:29,416
Это объясняет признание,
Санни не банду защищал.
448
00:28:29,440 --> 00:28:31,286
А своего сына.
449
00:28:31,310 --> 00:28:34,936
Всё опять сводится к Брэду.
Задержим его ещё раз?
450
00:28:34,960 --> 00:28:38,680
Джесси уже всё узнал.
Здесь он не заговорит.
451
00:28:40,090 --> 00:28:43,470
- Едем к нему.
- Да? Есть идеи?
452
00:28:43,530 --> 00:28:46,970
Может, Брэд и в банде, но он один.
453
00:28:47,400 --> 00:28:50,020
Ему нужен тот, кто его понимает.
454
00:28:55,720 --> 00:28:58,020
Волны совсем ушли?
455
00:28:58,090 --> 00:28:59,890
Утром лучше было.
456
00:29:01,600 --> 00:29:07,346
Никогда бодибординг не понимал,
но, видимо, так сердце к волнам ближе.
457
00:29:07,370 --> 00:29:09,970
На волнах весь мир просто исчезает.
458
00:29:10,480 --> 00:29:12,936
Поэтому ты во флот хотел?
459
00:29:12,960 --> 00:29:14,810
Поближе к воде?
460
00:29:19,660 --> 00:29:22,220
Штаб-сержант Эрик Родригес.
461
00:29:22,300 --> 00:29:25,286
Пришёл к моему отцу в ресторан, в форме.
462
00:29:25,310 --> 00:29:30,060
Всего на пару лет старше
меня, но такой уверенный.
463
00:29:31,230 --> 00:29:33,270
Это была дорога в будущее.
464
00:29:34,860 --> 00:29:36,140
Ты служил?
465
00:29:37,040 --> 00:29:38,640
Это изменило мою жизнь.
466
00:29:39,530 --> 00:29:41,270
Сделало меня мной.
467
00:29:42,620 --> 00:29:43,970
Ага.
468
00:29:47,770 --> 00:29:49,680
А моя жизнь здесь.
469
00:29:50,030 --> 00:29:51,770
Тебя не взяли?
470
00:29:53,220 --> 00:29:55,196
Я соврал про банду.
471
00:29:55,220 --> 00:29:56,930
Вот и нет будущего.
472
00:29:57,880 --> 00:29:59,726
Жесть.
473
00:29:59,750 --> 00:30:02,680
А вербовщик на тебя сразу же забил?
474
00:30:03,600 --> 00:30:05,100
Не, брат.
475
00:30:06,110 --> 00:30:08,326
Он сказал, что разберётся.
476
00:30:08,350 --> 00:30:11,310
Подал прошение о пересмотре.
477
00:30:11,500 --> 00:30:13,430
Но уже не выйдет.
478
00:30:14,590 --> 00:30:16,220
Его убили.
479
00:30:17,720 --> 00:30:19,270
Ты теперь коп?
480
00:30:21,120 --> 00:30:24,246
- Признание выбиваешь?
- Я не думаю, что его убил ты.
481
00:30:24,270 --> 00:30:28,036
Можешь позвать своих
ребят, закончить разговор.
482
00:30:28,060 --> 00:30:30,020
Но я помочь хочу.
483
00:30:30,730 --> 00:30:32,520
Просто всё расскажи.
484
00:30:37,070 --> 00:30:38,970
О чём рассказать?
485
00:30:40,750 --> 00:30:43,430
О пистолете, который прятал Хейворд.
486
00:30:44,510 --> 00:30:46,270
Это пистолет Ли.
487
00:30:47,930 --> 00:30:49,946
Он велел избавиться.
488
00:30:49,970 --> 00:30:53,430
А я струхнул. Пошёл к Хейворду.
489
00:30:54,860 --> 00:30:57,986
Он хотел его сдать, когда меня возьмут.
490
00:30:58,010 --> 00:31:00,136
Когда вы виделись в последний раз?
491
00:31:00,160 --> 00:31:04,116
Там, на стадионе.
Он придумал, как увезти меня с острова.
492
00:31:04,140 --> 00:31:07,930
Он меня обнял, сказал
увидимся завтра, всё будет готово.
493
00:31:08,760 --> 00:31:14,970
Когда он не позвонил, я
решил, что он передумал.
494
00:31:16,300 --> 00:31:19,176
- Кто ещё знал про пистолет?
- Никто.
495
00:31:19,200 --> 00:31:21,270
Если бы Ли узнал...
496
00:31:21,950 --> 00:31:23,520
Он бы его убил.
497
00:31:25,580 --> 00:31:27,396
История у Брэда логичная.
498
00:31:27,420 --> 00:31:30,600
Стрелял Ли, а Брэду
велел избавиться от пистолета.
499
00:31:30,710 --> 00:31:32,616
Ли, видимо, узнал про Хейворда.
500
00:31:32,640 --> 00:31:34,946
И убил его, пока тот ничего не сделал.
501
00:31:34,970 --> 00:31:37,436
Что Брэд делал с Хейвордом в ту ночь?
502
00:31:37,460 --> 00:31:39,236
Они хотели вывезти Брэда.
503
00:31:39,260 --> 00:31:41,070
Наверное, Ли за ним следил.
504
00:31:41,120 --> 00:31:43,936
Поэтому Брэд так злился,
Хейворд не позвонил.
505
00:31:43,960 --> 00:31:47,376
- Где Брэд сейчас?
- Я сказал ему сидеть дома.
506
00:31:47,400 --> 00:31:50,616
Остальная банда в доме
у гор на шоссе Феррингтон.
507
00:31:50,640 --> 00:31:52,520
Нужно задержать Ли.
508
00:31:57,150 --> 00:32:01,060
- Сколько их там?
- Ли и ещё пятеро, все снаружи.
509
00:32:02,600 --> 00:32:04,520
Второй отряд со мной.
510
00:32:08,320 --> 00:32:11,876
Сильно Ли разозлится, когда
узнает, что ты федеральный агент?
511
00:32:11,900 --> 00:32:13,720
Вот сейчас и узнаем.
512
00:32:22,940 --> 00:32:25,060
Морская полиция, лечь на землю!
513
00:32:27,210 --> 00:32:29,850
Бутылки убрал. Руки в замок на затылке.
514
00:32:29,940 --> 00:32:31,100
Повернись!
515
00:32:32,830 --> 00:32:34,020
Поворачивайся!
516
00:32:45,470 --> 00:32:47,686
Беглец задержан! Ли не видно!
517
00:32:47,710 --> 00:32:49,970
Задержал ещё одного. Это не Ли.
518
00:32:52,180 --> 00:32:53,890
Ли на лестнице!
519
00:33:03,280 --> 00:33:04,930
Сильно разозлился.
520
00:33:15,720 --> 00:33:17,656
Стрелок на возвышенности!
521
00:33:17,680 --> 00:33:19,336
Морпехов учат так говорить?
522
00:33:19,360 --> 00:33:21,316
Ой, прости, скажу как коп.
523
00:33:21,340 --> 00:33:23,236
Парень, верх, пушка, плохо.
524
00:33:23,260 --> 00:33:25,680
Ну ладно, умник, как бы морпех поступил?
525
00:33:26,970 --> 00:33:28,656
Вызвал авиаудар.
526
00:33:28,680 --> 00:33:31,840
- Сзади есть веранда.
- Джесси, ты как?
527
00:33:33,790 --> 00:33:34,970
Чудненько!
528
00:33:40,700 --> 00:33:42,220
Подсади меня.
529
00:33:42,590 --> 00:33:43,976
Я была флаером.
530
00:33:44,000 --> 00:33:46,276
- Я не...
- Потом объясню, давай.
531
00:33:46,300 --> 00:33:47,470
Ладно.
532
00:33:47,970 --> 00:33:49,640
Так.
533
00:34:01,210 --> 00:34:02,210
Отлично.
534
00:34:05,550 --> 00:34:08,020
- Быстро вы.
- Она какой-то там флаер.
535
00:34:08,700 --> 00:34:10,850
Чирлидер, которого подбрасывают.
536
00:34:11,660 --> 00:34:13,716
Дочка будет, поймёшь.
537
00:34:13,740 --> 00:34:16,390
Сдавайся! Обойдёмся без жертв!
538
00:34:23,930 --> 00:34:24,970
Не двигаться!
539
00:34:27,950 --> 00:34:28,970
Пакуйте!
540
00:34:34,000 --> 00:34:36,220
Ли убил вербовщика?
541
00:34:38,520 --> 00:34:41,310
Мы считаем, Хейворд
знал о другом преступлении Ли.
542
00:34:42,060 --> 00:34:45,310
- Весь в отца.
- Отца Брэда?
543
00:34:46,920 --> 00:34:49,796
- Я навестила Санни.
- Мало кто знает.
544
00:34:49,820 --> 00:34:52,310
Мы думали, так будет лучше.
545
00:34:53,080 --> 00:34:54,836
Но Брэд совсем другой.
546
00:34:54,860 --> 00:34:57,096
Теперь он может выбрать своё будущее.
547
00:34:57,120 --> 00:34:58,930
Будущее к этому и привело.
548
00:34:59,470 --> 00:35:02,640
Брэду не стоило связываться с вербовщиком.
549
00:35:02,670 --> 00:35:05,060
От него одни лишь беды.
550
00:35:06,540 --> 00:35:09,576
- Можно поговорить с Брэдом?
- Он скоро выйдет.
551
00:35:09,600 --> 00:35:12,810
- Хотите чаю?
- Было бы здорово.
552
00:35:18,960 --> 00:35:21,180
Ты предал свой народ.
553
00:35:21,980 --> 00:35:25,530
Потому что не бьёт туристов
и не кошмарит местный бизнес?
554
00:35:25,580 --> 00:35:28,850
Забыл упомянуть
предательство собственной семьи.
555
00:35:29,440 --> 00:35:32,646
- Тоже мне старший брат.
- Вы о чём вообще?
556
00:35:32,670 --> 00:35:34,720
Убийство.
557
00:35:35,040 --> 00:35:36,436
Об убийстве, Ли.
558
00:35:36,460 --> 00:35:38,516
Того чела из магазина я не убил.
559
00:35:38,540 --> 00:35:40,406
Виделись. Он жив.
560
00:35:40,430 --> 00:35:42,896
Мы тебе не про магазин.
561
00:35:42,920 --> 00:35:48,116
А про старшину Хейворда, единственного
человека, который верил в Брэда.
562
00:35:48,140 --> 00:35:51,156
Того, из флота? На меня не надо вешать.
563
00:35:51,180 --> 00:35:54,036
Я его отлупил, но это всё.
564
00:35:54,060 --> 00:35:56,816
Слушай, ты уже и так надолго сядешь.
565
00:35:56,840 --> 00:35:58,906
Тот магазин, перестрелка с агентами.
566
00:35:58,930 --> 00:36:00,476
Признался бы сразу.
567
00:36:00,500 --> 00:36:02,770
Санни тебя подговорил, да?
568
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
Нет.
569
00:36:04,890 --> 00:36:08,270
Санни хотел для Брэда другой жизни.
570
00:36:09,040 --> 00:36:12,350
Он нам тогда сказал не трогать Хейворда.
571
00:36:13,040 --> 00:36:15,520
Так что не он тут виноват.
572
00:36:16,200 --> 00:36:19,140
Ладно. Тогда кто?
573
00:36:23,230 --> 00:36:25,560
Откуда вы узнали про Ли?
574
00:36:26,140 --> 00:36:29,640
- Есть свой источник.
- Кто-то из банды?
575
00:36:30,430 --> 00:36:32,726
Вы думали, что служба на флоте — это честь.
576
00:36:32,750 --> 00:36:35,986
Я так им гордилась.
Это был ужас, когда ему отказали.
577
00:36:36,010 --> 00:36:39,430
Вы были рады узнать,
что прошение Хейворда одобрили?
578
00:36:41,100 --> 00:36:42,406
Правда?
579
00:36:42,430 --> 00:36:44,806
Он же вам обоим сказал.
580
00:36:44,830 --> 00:36:47,140
По словам Брэда.
581
00:36:48,780 --> 00:36:51,246
Наверное, небольшое недопонимание.
582
00:36:51,270 --> 00:36:53,390
- Спросим Брэда.
- Стойте.
583
00:36:56,060 --> 00:36:59,326
Брэд устал. Ему непросто пришлось.
584
00:36:59,350 --> 00:37:00,936
Давайте в другой раз.
585
00:37:00,960 --> 00:37:04,036
Я понимаю, вы не хотите отпускать Брэда.
586
00:37:04,060 --> 00:37:07,640
- Его ждёт новая семья.
- Я его единственная семья!
587
00:37:09,600 --> 00:37:13,606
Даже когда Брэду отказали,
Хейворд не сдавался.
588
00:37:13,630 --> 00:37:15,396
Вы знали, что он не остановится.
589
00:37:15,420 --> 00:37:18,916
Брэд уедет, Санни в
тюрьме, а вы останетесь одна.
590
00:37:18,940 --> 00:37:20,776
Он хотел забрать моего сына!
591
00:37:20,800 --> 00:37:22,850
И поэтому вы его убили.
592
00:37:40,220 --> 00:37:41,680
Отдай его мне.
593
00:37:45,530 --> 00:37:46,720
Нет.
594
00:37:47,800 --> 00:37:50,706
- Ты всё у меня забрала.
- Не верь ей!
595
00:37:50,730 --> 00:37:52,010
Я бы никогда...
596
00:37:52,050 --> 00:37:54,056
У меня больше ничего не было!
597
00:37:54,080 --> 00:38:00,256
Брэд, послушай. Выстрелишь
и пути назад не будет.
598
00:38:00,280 --> 00:38:03,930
Ты не такой, как они, ты другой.
599
00:38:04,960 --> 00:38:09,140
Ты хороший парень,
которого ждёт светлое будущее.
600
00:38:09,530 --> 00:38:11,470
Хейворд пытался это показать.
601
00:38:12,430 --> 00:38:14,270
Докажи, что он был прав.
602
00:38:34,440 --> 00:38:38,946
Может, Ли и главный, но мама Брэда
участвовала в их делах, когда Санни посадили.
603
00:38:38,970 --> 00:38:41,136
Теперь они оба за решёткой.
604
00:38:41,160 --> 00:38:43,896
Парням Оанья конец.
605
00:38:43,920 --> 00:38:45,716
Но дело было не в банде.
606
00:38:45,740 --> 00:38:48,036
Андреа не хотела отпускать Брэда.
607
00:38:48,060 --> 00:38:51,896
Она не помогла сделать
правильный выбор, а отняла его.
608
00:38:51,920 --> 00:38:56,456
Мы добились справедливости
для Хейворда и будущего для Брэда.
609
00:38:56,480 --> 00:38:59,736
Потому что ты с ним поговорил.
610
00:38:59,760 --> 00:39:03,560
- Это моя работа.
- Это нечто большее.
611
00:39:05,600 --> 00:39:07,470
Сложно вспоминать, да?
612
00:39:07,690 --> 00:39:10,180
То, что хотелось бы забыть.
613
00:39:11,900 --> 00:39:15,430
Да ничего. Прошлое ведь не изменить.
614
00:39:15,790 --> 00:39:18,586
Но можно изменить будущее Брэда.
615
00:39:18,610 --> 00:39:24,176
Я присоединился к прошению Хейворда, а доброе
слово морпеха родом с острова не повредит.
616
00:39:24,200 --> 00:39:27,100
Видишь? Молодец.
617
00:39:28,320 --> 00:39:30,020
Всё, иди уже.
618
00:39:37,440 --> 00:39:40,536
Бургеры? Нам конец, если Джулс узнает.
619
00:39:40,560 --> 00:39:43,006
Значит, поможешь избавиться от улик.
620
00:39:43,030 --> 00:39:44,680
Но сперва...
621
00:39:46,300 --> 00:39:48,020
Твой отец звонил.
622
00:39:50,840 --> 00:39:54,276
- Я просто не хочу там жить.
- Понимаю, тебе нелегко.
623
00:39:54,300 --> 00:39:57,296
Ребёнка нет, а они уже детскую сделали.
624
00:39:57,320 --> 00:39:59,890
Я сплю на диване.
625
00:40:03,290 --> 00:40:06,020
Твой отец привыкает к новой обстановке.
626
00:40:06,220 --> 00:40:08,086
Ты тоже, я понимаю.
627
00:40:08,110 --> 00:40:10,596
- Значит, всё нормально?
- Вовсе нет.
628
00:40:10,620 --> 00:40:13,266
Ты солгал мне и своему отцу.
629
00:40:13,290 --> 00:40:16,256
Ты его обидел, ещё и меня впутал.
630
00:40:16,280 --> 00:40:18,596
Ты уже не ребёнок.
631
00:40:18,620 --> 00:40:21,310
И твой выбор имеет значение.
632
00:40:23,520 --> 00:40:27,930
- А какой у меня есть выбор?
- Ответить за свой поступок.
633
00:40:28,570 --> 00:40:30,100
Или нет.
634
00:40:33,680 --> 00:40:35,180
Я позвоню папе.
635
00:40:36,970 --> 00:40:38,560
И вернусь.
636
00:40:42,240 --> 00:40:46,640
- Можно уже бургер съесть?
- Сначала позвони отцу.
637
00:40:48,220 --> 00:40:49,600
Ладно.
638
00:40:51,500 --> 00:40:53,060
Хорошо.
639
00:40:55,920 --> 00:40:57,430
Привет, пап.
640
00:40:57,930 --> 00:40:59,270
Ага.
641
00:41:00,800 --> 00:41:05,720
Слушай, насчёт вчера, мама,
если честно, не при чём...
642
00:41:06,640 --> 00:41:10,726
В жизни есть люди,
которые за вас заступятся.
643
00:41:10,750 --> 00:41:13,926
Любой ценой, как бы ни было тяжело.
644
00:41:13,950 --> 00:41:15,936
Они вас поддержат.
645
00:41:15,960 --> 00:41:17,850
Они лучшие из нас.
646
00:41:20,000 --> 00:41:24,600
Своим примером они
показывают, что значит служить.
647
00:41:26,010 --> 00:41:31,140
Старшина Майлз Хейворд
верил в каждого из вас, в каждого.
648
00:41:31,520 --> 00:41:36,270
Сегодня начинается новая
глава вашего замечательного будущего.
649
00:41:54,800 --> 00:41:56,350
А ты что здесь делаешь?
650
00:42:00,110 --> 00:42:07,426
Напоминаю себе, что есть
люди, которые просто хорошие.
651
00:42:07,450 --> 00:42:10,270
Поднимите правую руку для присяги.
652
00:42:11,760 --> 00:42:14,970
- Я, ваше имя.
- Я, Брэд Пачеко.
653
00:42:15,070 --> 00:42:17,536
- Торжественно клянусь.
- Торжественно клянусь.
654
00:42:17,560 --> 00:42:20,546
- Поддерживать и защищать.
- Поддерживать и защищать.
655
00:42:20,570 --> 00:42:22,406
Конституцию Соединённых Штатов.
656
00:42:22,430 --> 00:42:24,226
Конституцию Соединённых Штатов.
657
00:42:24,250 --> 00:42:26,836
- Ото всех врагов.
- Ото всех врагов.
658
00:42:26,860 --> 00:42:29,236
- Внешних и внутренних.
- Внешних и внутренних.
659
00:42:29,260 --> 00:42:30,930
Что я буду нести...
660
00:42:35,750 --> 00:42:38,866
Морская полиция. Гавайи.
63936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.