All language subtitles for NCIS.Hawaii.S01E02.Boom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,216 И не важно, во сколько я встаю. 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,096 Он уже внизу, заваливает вопросами, будто я энциклопедии учу во сне. 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,896 Четыре утра, а на тебя пялится ребёнок в пижаме с динозаврами. 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,516 Поэтому я и живу один. 5 00:00:24,540 --> 00:00:29,856 Но даже когда он меня бесит, глаза таращит, я его только сильнее любить начинаю. 6 00:00:29,880 --> 00:00:31,696 Сколько у тебя было выездов? 7 00:00:31,720 --> 00:00:36,536 - В районе 30-и. - А у меня 2500. 8 00:00:36,560 --> 00:00:43,896 Знаешь, что самое важное я усвоил? Говорить всё время не обязательно. 9 00:00:43,920 --> 00:00:46,520 Ну прости, Карл. 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,140 Помоги. 11 00:01:03,870 --> 00:01:07,506 - Ты как? - Что случилось? 12 00:01:07,530 --> 00:01:11,106 На нас напали, вызови подмогу. 13 00:01:11,130 --> 00:01:14,060 Мелисса! Скорее! 14 00:01:17,160 --> 00:01:24,020 Диспетчер? Одиннадцатая машина, мэйдэй. 15 00:01:25,440 --> 00:01:29,970 Только спокойно. Мы не сопротивляемся. 16 00:01:34,330 --> 00:01:39,100 Диспетчер, 11-я машина! На помощь! Мэйдэй! 17 00:01:43,350 --> 00:01:48,560 Морская полиция. Гавайи. 18 00:01:55,720 --> 00:02:02,176 Капитан Миллиус. Не каждый день к нам заходит замглавы флота. 19 00:02:02,200 --> 00:02:05,520 - Я их чем-то задела? - Не могу знать. 20 00:02:05,630 --> 00:02:10,576 Ну, день только начался. 21 00:02:10,600 --> 00:02:12,496 На севере ограбили инкассаторов. 22 00:02:12,520 --> 00:02:15,686 Знаю. Применили взрывчатку, один инкассатор убит. 23 00:02:15,710 --> 00:02:22,696 Они везли $500 000, которые мы конфисковали у корабля тайского правительства. 24 00:02:22,720 --> 00:02:25,376 На месте полиция и ФБР, отчёт будет позже. 25 00:02:25,400 --> 00:02:33,016 Тайцы захотят вернуть деньги. Вы поймали шпиона и адмирал просит, чтобы этим занялись вы. 26 00:02:33,040 --> 00:02:38,736 Деньги немалые. Но ведь это ещё не всё? 27 00:02:38,760 --> 00:02:46,146 Взрыв был такой силы, что грузовик пролетел 30 метров, а о деньгах знали очень немногие. 28 00:02:46,170 --> 00:02:52,406 - Замешан кто-то из военных? - Надеемся, нет. 29 00:02:52,430 --> 00:02:56,140 - Люси? - Едем на север? 30 00:02:58,510 --> 00:03:04,946 Ого. Ты новенький, Кай, но на будущее, мы не берём питомцев на место преступления. 31 00:03:04,970 --> 00:03:12,970 Сидеть. Владелец дома возмущается. Просит больше денег, потому что Иноки, видите ли, большой. 32 00:03:13,500 --> 00:03:17,696 Пытается меня выселить, так что я ищу другие варианты. 33 00:03:17,720 --> 00:03:21,476 Джесси, Кай. 34 00:03:21,500 --> 00:03:28,196 По данным ФБР грузовик ехал из Пёрл-Харбор. Грабителей было трое. Убили водителя. 35 00:03:28,220 --> 00:03:31,630 Он не доставал оружие. Не хотел сопротивляться. 36 00:03:32,260 --> 00:03:35,996 Следов взрывчатки нет. Как открыли? 37 00:03:36,020 --> 00:03:37,476 Второй инкассатор. 38 00:03:37,500 --> 00:03:41,996 Забрали деньги, уехали на угнанном фургоне, и подожгли в шести километрах отсюда. 39 00:03:42,020 --> 00:03:43,286 А где второй инкассатор? 40 00:03:43,310 --> 00:03:45,526 В полиции. Даёт показания Люси. 41 00:03:45,550 --> 00:03:48,036 Записей с камер грузовика нет? 42 00:03:48,060 --> 00:03:53,320 Нет, они не работали. Что там, Джесси? 43 00:03:54,010 --> 00:04:00,686 Эти парни хороши. Профессионалы. Всё сделали без шума и пыли. 44 00:04:00,710 --> 00:04:02,626 Ну не совсем. 45 00:04:02,650 --> 00:04:07,216 В том-то и дело, зачем убивать водителя, но не трогать второго инкассатора? 46 00:04:07,240 --> 00:04:10,970 Хороший вопрос. 47 00:04:12,700 --> 00:04:15,686 Пожалуйста, Мелисса, расскажите ещё раз. 48 00:04:15,710 --> 00:04:23,710 Я уже всем всё рассказала. ФБР, страховщикам, я... Они забрали мой телефон. 49 00:04:23,850 --> 00:04:27,026 - Грабители? - Полицейские. 50 00:04:27,050 --> 00:04:31,136 - Они его вернут. - Мне нужно позвонить сыну. 51 00:04:31,160 --> 00:04:33,816 Он у моей мамы. Пусть знает, что я в порядке. 52 00:04:33,840 --> 00:04:37,316 А вы в порядке? 53 00:04:37,340 --> 00:04:45,296 На моих глазах убили Карла. Думала, и меня убьют, так что нет. 54 00:04:45,320 --> 00:04:50,006 Мелисса, что произошло после взрыва? 55 00:04:50,030 --> 00:04:53,426 - Карл вылез из машины. - Чем нарушил протокол. 56 00:04:53,450 --> 00:04:59,136 Я не знаю, что вы ещё хотите услышать. Карл вылез, его пристрелили. 57 00:04:59,160 --> 00:05:03,826 Я вызвала подмогу, но мне пригрозили пистолетом и я сделала, что велели. 58 00:05:03,850 --> 00:05:06,936 - Что именно? - Открыла фургон. 59 00:05:06,960 --> 00:05:14,960 Встала на колени и молилась. Это я помню отчётливо. Я хочу позвонить сыну. 60 00:05:17,000 --> 00:05:23,736 И я обязательно с этим помогу. Но нужно уточнить ещё кое-что, вы вызвали подмогу? 61 00:05:23,760 --> 00:05:25,126 Да, вызвала. 62 00:05:25,150 --> 00:05:30,196 Мелисса, дело в том, что диспетчерам никаких вызовов не поступало. 63 00:05:30,220 --> 00:05:38,220 Охранные системы были отключены. Так что давайте по новой. 64 00:05:39,820 --> 00:05:41,006 Банки грабят просто. 65 00:05:41,030 --> 00:05:44,146 Подозреваемый заходит с умыслом, выходит с деньгами, 66 00:05:44,170 --> 00:05:46,866 потому что кассиров учат не сопротивляться. 67 00:05:46,890 --> 00:05:49,556 Ограбление инкассаторов совсем другое дело. 68 00:05:49,580 --> 00:05:53,926 Подозреваемые обычно дерзкие и жестокие, готовые рисковать. 69 00:05:53,950 --> 00:05:56,386 Блин, откуда ты об этом столько знаешь? 70 00:05:56,410 --> 00:05:59,396 Джесси три года работал в спецотряде по ограблениям. 71 00:05:59,420 --> 00:06:05,366 Работа очень точная. Девяносто секунд, ни единой зацепки на месте не оставили. 72 00:06:05,390 --> 00:06:08,006 Уехали на угнанной машине и сожгли её. 73 00:06:08,030 --> 00:06:11,496 У экспертов по баллистике ничего. Всё распланировано. 74 00:06:11,520 --> 00:06:14,296 Даже убийство инкассатора? 75 00:06:14,320 --> 00:06:21,106 Посмотри на выстрелы. Два над бронежилетом, один в голову. Стрелявший с оружием обращаться умеет. 76 00:06:21,130 --> 00:06:23,526 А федералы думают, взрывчатка военная. 77 00:06:23,550 --> 00:06:27,416 Сапёры уже проверяют. Это мог провернуть кто-то из местных? 78 00:06:27,440 --> 00:06:32,190 Нет, лучшие либо за решёткой, либо мертвы. Остальные так, шпана. 79 00:06:32,300 --> 00:06:37,790 Значит, кто-то с материка. Но ввезти столько взрывчатки почти нереально. Местные помогли. 80 00:06:37,960 --> 00:06:42,380 Ага, и боги заодно, учитывая, что взрыв обрубил все системы. 81 00:06:42,640 --> 00:06:46,896 Боги здесь ни при чём. 82 00:06:46,920 --> 00:06:54,206 Я изучил конструкцию инкассаторских машин. Это инженерное чудо. 83 00:06:54,230 --> 00:06:59,636 Снаружи оцинкованная нержавеющая сталь, изнутри всё обшито кевларом. 84 00:06:59,660 --> 00:07:01,206 А охранные системы? 85 00:07:01,230 --> 00:07:06,080 Контроллер, со всех сторон закрытый стальной обшивкой с электронными замками. 86 00:07:06,200 --> 00:07:10,996 Управляет камерами, связью и выдерживает удар силой в две тонны. 87 00:07:11,020 --> 00:07:13,576 Проще говоря, взрыв его повредить не мог. 88 00:07:13,600 --> 00:07:14,966 Тогда что могло? 89 00:07:14,990 --> 00:07:19,470 Перед отключением систем у грузовика была незапланированная остановка. 90 00:07:20,000 --> 00:07:24,726 Работали изнутри. Вот и местный. 91 00:07:24,750 --> 00:07:27,270 Или местная. 92 00:07:28,200 --> 00:07:31,896 - Простите, а вы кто? - Мелисса, это мой босс. 93 00:07:31,920 --> 00:07:36,806 Почему системы безопасности отключились до нападения? 94 00:07:36,830 --> 00:07:42,016 Я две недели стажировалась до выхода на работу. И в компьютерах не разбираюсь. 95 00:07:42,040 --> 00:07:45,616 Утром вы действовали в точности по инструкции? 96 00:07:45,640 --> 00:07:48,856 - Пыталась. - Пытались или действовали? 97 00:07:48,880 --> 00:07:50,886 Вы говорили, всё было по правилам. 98 00:07:50,910 --> 00:07:52,216 По правилам. 99 00:07:52,240 --> 00:07:56,896 Тогда помогите понять, зачем грузовик две минуты стоял на шоссе Феррингтон. 100 00:07:56,920 --> 00:07:58,996 Вы сошли с маршрута. 101 00:07:59,020 --> 00:08:02,326 Карл в туалет захотел, секунд 30 прошло. 102 00:08:02,350 --> 00:08:07,076 Две минуты. Полиция ничего не нашла. Что там случилось? 103 00:08:07,100 --> 00:08:08,866 Ничего. 104 00:08:08,890 --> 00:08:13,906 Вас допрашивали ФБР, полиция, я, но вы об этом не упоминали. 105 00:08:13,930 --> 00:08:19,076 Он иногда так делал. Сказал, у него проблемы с простатой, ерунда ведь. 106 00:08:19,100 --> 00:08:22,246 - В этот раз нет, Мелисса. - Карла убили. 107 00:08:22,270 --> 00:08:27,346 Вы сошли с маршрута. Системы отключились. Мы надеемся, виноваты не вы. 108 00:08:27,370 --> 00:08:31,560 - Но я виновата. - Что? 109 00:08:33,000 --> 00:08:37,100 Карла убили из-за меня. 110 00:08:43,630 --> 00:08:48,770 Ещё одно ограбление. 111 00:08:55,210 --> 00:09:01,526 МФО возле парка Вилладж. В два часа взорвалась бомба, разрушив стену около сейфа. 112 00:09:01,550 --> 00:09:02,566 Пострадавшие? 113 00:09:02,590 --> 00:09:05,736 Двое работников, их увезли в больницу «Алоха». 114 00:09:05,760 --> 00:09:10,650 Вошли три человека, менеджер открыл сейф, где было почти $400 000. 115 00:09:11,020 --> 00:09:14,466 Ого. Дайте угадаю, 90 секунд. 116 00:09:14,490 --> 00:09:20,896 Та же группа совершает такое же ограбление, пока мы расследуем первое. Что нам известно? 117 00:09:20,920 --> 00:09:28,220 Взрыв повредил камеры наблюдения, но есть видео с телефона посетителя соседнего ресторана. 118 00:09:34,420 --> 00:09:38,890 Можешь отмотать? 119 00:09:40,030 --> 00:09:44,146 Видите движения? Боевая тройка. Прикрывают друг друга. 120 00:09:44,170 --> 00:09:48,936 Армейская тактическая схема. На учениях узнал. 121 00:09:48,960 --> 00:09:51,286 Это уже зацепка. 122 00:09:51,310 --> 00:09:56,086 Джесси, поищи подобные ограбления на материке. Всё, что связано с военной тактикой. 123 00:09:56,110 --> 00:09:57,496 Понял. 124 00:09:57,520 --> 00:10:02,896 Эрни ищет записи с камер в квартале. Бомбу установили заранее. 125 00:10:02,920 --> 00:10:05,366 Кто-то из грабителей или сообщник. 126 00:10:05,390 --> 00:10:10,186 Да. Мелисса задержана на первом ограблении, но может знать что-то о других. 127 00:10:10,210 --> 00:10:18,210 Люси с ней поговорит. Я на Кей-Бей. Ты со мной? Поболтаем с Бум-Бумом. 128 00:10:18,800 --> 00:10:21,700 Эй! Кто такой Бум-Бум? 129 00:10:23,500 --> 00:10:26,930 И взрыв! 130 00:10:29,210 --> 00:10:35,926 В городе можно достать два вида. Пластичная, вроде С-4, которую мы взорвали. 131 00:10:35,950 --> 00:10:42,096 Нужен контролируемый взрыв, замок, например, на двери выбить, это ваш выбор. 132 00:10:42,120 --> 00:10:47,016 Плюс она стабильная, легко перевозить. Случайно не рванёт. 133 00:10:47,040 --> 00:10:51,320 А вот чтобы снести здание целиком, заявить о себе... 134 00:10:51,600 --> 00:10:54,770 Подрывай! 135 00:10:58,520 --> 00:11:00,636 Вам нужен тротил. 136 00:11:00,660 --> 00:11:03,106 Только мне не кидай, пожалуйста. 137 00:11:03,130 --> 00:11:08,616 У подозреваемых полно тротила. Двадцать килограммов на грузовик, ещё 20 на стену. 138 00:11:08,640 --> 00:11:11,286 Легально тротил почти не достать. 139 00:11:11,310 --> 00:11:13,986 Не говоря о транспортировке, он нестабилен. 140 00:11:14,010 --> 00:11:15,236 Где они его достали? 141 00:11:15,260 --> 00:11:17,476 Судя по химическому анализу места взрыва, 142 00:11:17,500 --> 00:11:23,536 у ребят оригинальная формула времён второй мировой. Старый добрый американский рецепт. 143 00:11:23,560 --> 00:11:26,306 Где они взяли взрывчатку второй мировой? 144 00:11:26,330 --> 00:11:34,330 На Кахоолаве. Там старых боеприпасов куча. Мой отряд их как раз и прибирает. 145 00:11:34,590 --> 00:11:36,436 Ладно, Бум-Бум, спасибо тебе. 146 00:11:36,460 --> 00:11:43,826 Это прозвище только для Теннант. Слушай, нельзя туда завалиться и всё забрать, тротил не игрушка. 147 00:11:43,850 --> 00:11:48,306 Тот, кто его забрал, знал, что делает. 148 00:11:48,330 --> 00:11:51,770 Ну ладно. 149 00:11:53,710 --> 00:11:56,946 Выглядишь, как я себя чувствую. 150 00:11:56,970 --> 00:11:57,956 Спасибо? 151 00:11:57,980 --> 00:12:03,786 Я несколько часов шерстил полицейские базы в поисках ограблений, похожих на наши. 152 00:12:03,810 --> 00:12:04,617 Есть успехи? 153 00:12:04,641 --> 00:12:07,996 Есть ребята со взрывчаткой, есть ребята с оружием, 154 00:12:08,020 --> 00:12:11,236 но никого, кто бы добился подобных результатов. 155 00:12:11,260 --> 00:12:17,876 - О чём задумалась? - Судмедэксперт позвонил. 156 00:12:17,900 --> 00:12:21,586 На одежде и руках убитого инкассатора следы тротила. 157 00:12:21,610 --> 00:12:28,136 Это, плюс его серьёзные проблемы с финансами, указывают на то, что Карл и есть наш крот. 158 00:12:28,160 --> 00:12:29,856 Прорыв в деле, Люси. 159 00:12:29,880 --> 00:12:35,956 Да, а значит Мелисса скорее всего здесь ни при чём. Но может они оба замешаны? 160 00:12:35,980 --> 00:12:41,796 Карла убили на месте. Грабители заметали следы. А Мелиссу не тронули. Что это значит? 161 00:12:41,820 --> 00:12:44,946 Грабители хотят её подставить. 162 00:12:44,970 --> 00:12:49,296 Ага. Если она невиновна, то может помочь узнать больше про Карла, где она? 163 00:12:49,320 --> 00:12:53,006 Не со своим сыном, а жаль. Её допрашивает ФБР. 164 00:12:53,030 --> 00:12:59,720 Расследование же ведём мы? Воспользуйся этим, забери её. 165 00:13:03,470 --> 00:13:09,816 - О, Уистлер. - Прости. Я тут Теннант ищу. 166 00:13:09,840 --> 00:13:16,216 - Ладно, она где-то здесь. - Слушай, насчёт того вечера. 167 00:13:16,240 --> 00:13:18,596 Брифинг по борьбе с терроризмом. 168 00:13:18,620 --> 00:13:20,756 Ты поняла, про какой я вечер. 169 00:13:20,780 --> 00:13:23,206 Когда ты на меня набросилась? 170 00:13:23,230 --> 00:13:26,556 Прости, но ты была права, это не должно повториться. 171 00:13:26,580 --> 00:13:28,696 - Ага. - Давай об этом забудем. 172 00:13:28,720 --> 00:13:30,896 - Забыли. - Я серьёзно. 173 00:13:30,920 --> 00:13:35,156 Я тоже. А теперь прошу прощения. 174 00:13:35,180 --> 00:13:40,140 Уистлер! Мы в конференц-зале. 175 00:13:48,430 --> 00:13:54,386 Кахоолаве. Самый маленький остров Гавайев и полигон военных до 90-го года. 176 00:13:54,410 --> 00:13:56,756 Тонны неразорвавшихся боеприпасов. 177 00:13:56,780 --> 00:14:01,766 Правительство его зачищает, но там всё равно полно НРБ ещё со второй мировой. 178 00:14:01,790 --> 00:14:07,376 Остров в сотне километров от Оаху, а значит грабителям нужны лодка и местный водитель. 179 00:14:07,400 --> 00:14:10,056 И кто-то, кто умеет обращаться со взрывчаткой. 180 00:14:10,080 --> 00:14:15,046 Сказать мне нечего, но показать кое-что могу. 181 00:14:15,070 --> 00:14:19,616 Снимок сделали десять дней назад. На острове они находились часа четыре. 182 00:14:19,640 --> 00:14:23,126 - Похоже на рыбаков. - Идентифицировать можно? 183 00:14:23,150 --> 00:14:25,470 Попробовать стоит. 184 00:14:31,200 --> 00:14:38,856 Я по делам отъехал, Джесси. Скоро вернусь, там и поищем твоих рыбаков. 185 00:14:38,880 --> 00:14:41,576 Сынок? Не ожидал, что ты заедешь. 186 00:14:41,600 --> 00:14:46,556 Привет, пап. Я так, забрать кое-что. 187 00:14:46,580 --> 00:14:52,196 А я думал, в кафе пойдёшь. А то приходишь, когда меня нет. Мне стоит обижаться? 188 00:14:52,220 --> 00:14:54,626 - Пап, не хочу ругаться. - Я тоже. 189 00:14:54,650 --> 00:14:56,696 Приготовить тебе что-нибудь? 190 00:14:56,720 --> 00:15:00,916 Да нет, на работу надо возвращаться. Лекарства принимаешь? 191 00:15:00,940 --> 00:15:04,970 - Конечно. - Ладно. 192 00:15:11,650 --> 00:15:15,956 - Что ищешь? - Спальный мешок синий. 193 00:15:15,980 --> 00:15:17,456 Со школы? Зачем? 194 00:15:17,480 --> 00:15:22,696 С владельцем дома зацепился. Меня выселить могут, так что пока разберусь... 195 00:15:22,720 --> 00:15:29,986 - Так здесь живи. - Где? Под ёлкой? 196 00:15:30,010 --> 00:15:33,296 - Я приберусь. - Нет, пап, спасибо. 197 00:15:33,320 --> 00:15:36,570 Чего ты упрямишься? Я же помочь хочу. 198 00:15:36,670 --> 00:15:39,496 Мне просто нужен спальный мешок. 199 00:15:39,520 --> 00:15:44,876 Я его отдал. Твоя кузина Олина попросила. А он тут всё захламлял. 200 00:15:44,900 --> 00:15:48,390 Да что ты? 201 00:15:56,000 --> 00:16:02,180 Будь она жива, она бы попросила остаться. 202 00:16:02,510 --> 00:16:08,640 Будь она жива, я бы и не уходил. 203 00:16:10,500 --> 00:16:14,456 Неплохо, Джулс. Может серебряную рыбку отодвинуть? 204 00:16:14,480 --> 00:16:16,696 Ставридки плавают косяками. 205 00:16:16,720 --> 00:16:22,470 - А я думала, это тунец. - Они тоже плавают косяками. 206 00:16:25,310 --> 00:16:27,266 Четвёртый класс, естествознание? 207 00:16:27,290 --> 00:16:28,456 Чудеса океана. 208 00:16:28,480 --> 00:16:31,936 Неплохо. Я когда Грейси с ними помогал, до утра сидел. 209 00:16:31,960 --> 00:16:35,520 Я столько сидеть не буду. И ты тоже. 210 00:16:35,580 --> 00:16:39,196 Есть подвижки по данным Уистлер, приедешь или так сказать? 211 00:16:39,220 --> 00:16:40,177 Говори. 212 00:16:40,201 --> 00:16:46,966 Катер определили, на таких туристов на рыбалку постоянно возят. Но можно и грузы. 213 00:16:46,990 --> 00:16:48,576 Список владельцев собрали? 214 00:16:48,600 --> 00:16:53,976 Да, мы с новеньким, то есть с Каем, как раз этим занимаемся. Их всего штук 20. 215 00:16:54,000 --> 00:16:56,686 С грабителями связался местный рыбак? 216 00:16:56,710 --> 00:16:58,616 У убитого инкассатора были долги. 217 00:16:58,640 --> 00:17:02,866 Бизнес рыбаков умирает, от лишних денег они точно не откажутся. 218 00:17:02,890 --> 00:17:09,496 Не забываем про знатока взрывчатки. Рыбак не самый логичный выбор, но возможный. 219 00:17:09,520 --> 00:17:12,100 Спасибо. Я перезвоню. 220 00:17:13,000 --> 00:17:14,726 Привет. 221 00:17:14,750 --> 00:17:20,770 Прости, что без предупреждения. Я торт принесла. 222 00:17:21,000 --> 00:17:23,640 - Привет, Джули. - Привет. 223 00:17:24,440 --> 00:17:30,246 Это из «Леонардо». Заскочила туда после того, как отвезла Мелиссу домой. 224 00:17:30,270 --> 00:17:33,076 - Как она? - Подавлена. 225 00:17:33,100 --> 00:17:39,746 Ты тоже? Иначе зачем ты бы привезла мне торт? 226 00:17:39,770 --> 00:17:46,936 Её отстранили, скорее всего она потеряет работу. Все её подозревают. Я тоже подозревала. 227 00:17:46,960 --> 00:17:52,436 Может я в этом и не виновата, но я ничем не помогла. 228 00:17:52,460 --> 00:17:57,526 Впереди тебя ждёт много свидетелей. Они будут напуганы, сбиты с толку, агрессивны. 229 00:17:57,550 --> 00:18:02,336 Ты должна научиться отделять то, что полезно от эмоций. 230 00:18:02,360 --> 00:18:08,786 Нас этому учили. Напоминать им факты. Я десятки раз ей напоминала, она ничего не знает. 231 00:18:08,810 --> 00:18:14,176 О нападении. А о том, что было до него? Если Карл замешан, может она что-то видела? 232 00:18:14,200 --> 00:18:16,816 Она не захочет говорить с очередным копом. 233 00:18:16,840 --> 00:18:24,840 Ты не очередной коп, Люси. Ты помогла ей вернуться к сыну. Но сперва торт. 234 00:18:28,700 --> 00:18:33,336 Следом возьмёмся за этих рыбаков, цены просто преступные. 235 00:18:33,360 --> 00:18:36,736 Ты хоть представляешь, сколько здесь обходится даже небольшой бизнес? 236 00:18:36,760 --> 00:18:40,516 Оборудование, топливо, аренда. 237 00:18:40,540 --> 00:18:42,416 Со своей арендой разобрался? 238 00:18:42,440 --> 00:18:47,526 Пытался другое место найти, но снять квартиру на острове невозможно. 239 00:18:47,550 --> 00:18:51,176 - Ну да, все хотят жить в раю. - Ага. 240 00:18:51,200 --> 00:18:57,026 Эрни прислал видео из ресторана рядом с той конторой, место второго взрыва. 241 00:18:57,050 --> 00:19:00,996 - Когда он вошёл? - За 20 минут до взрыва. 242 00:19:01,020 --> 00:19:03,890 Узнаёшь его? 243 00:19:09,130 --> 00:19:14,270 Лестер Аллин. Владелец катера. 244 00:19:15,520 --> 00:19:21,106 - Может мы и сработаемся. - Да, огонь. 245 00:19:21,130 --> 00:19:23,930 Хотя вряд ли. 246 00:19:29,000 --> 00:19:34,006 У капитана Лестера проблемы с деньгами. И лодка, и бизнес в залоге. 247 00:19:34,030 --> 00:19:36,616 Как и у того инкассатора, Карла. 248 00:19:36,640 --> 00:19:37,876 Смотри, вон он. 249 00:19:37,900 --> 00:19:41,520 Лестер Аллин? Морская полиция. 250 00:20:17,230 --> 00:20:22,626 Эй, Бум-Бум. Прости. Гейтс. Здесь работают сапёры? 251 00:20:22,650 --> 00:20:24,916 У морпехов я в резерве. 252 00:20:24,940 --> 00:20:27,070 Основная работа Бум-Бума у нас. 253 00:20:27,120 --> 00:20:28,750 Он не любит это прозвище. 254 00:20:28,800 --> 00:20:33,000 Не люблю, когда ты это говоришь. Я тебя не знаю. 255 00:20:33,370 --> 00:20:38,946 Наверняка же это не совпадение, что Лестер взорвался, пытаясь смыться? 256 00:20:38,970 --> 00:20:44,720 Я нашёл остатки нажимного взрывателя. Он на него наступил. Нет больше Лестера. 257 00:20:44,880 --> 00:20:49,956 - Грабители его подставили? - Делать выводы — твоя работа. 258 00:20:49,980 --> 00:20:56,780 А моя — взрывчатка. Это классический 2,4,6-тринитротолуол времён второй мировой. 259 00:20:57,100 --> 00:21:00,136 - Как понял? - По следу от взрыва. 260 00:21:00,160 --> 00:21:04,216 Видимо, взрывчатка намокла, что вызвало утечку нитроглицерина. 261 00:21:04,240 --> 00:21:06,996 Похоже на взрывчатку с наших ограблений? 262 00:21:07,020 --> 00:21:08,006 Та же самая. 263 00:21:08,030 --> 00:21:10,936 Сколько же они её вывезли с Кахоолаве? 264 00:21:10,960 --> 00:21:17,016 Судя по пустым ящикам у него в сарае, килограммов 20 нестабильного тротила. 265 00:21:17,040 --> 00:21:23,266 Явно планируют очередное дельце. Их почерк тебе знакомым не показался? 266 00:21:23,290 --> 00:21:29,670 Джесси, я таких взрывателей с Ирака не видел. Очень на британский САС похоже. 267 00:21:32,540 --> 00:21:35,556 Ты виделась с Мелиссой. 268 00:21:35,580 --> 00:21:40,166 Отвезла её на поле, где Карл в туалет ходил, подумала она что-нибудь вспомнит. 269 00:21:40,190 --> 00:21:47,536 Он далеко отошёл, она показала куда. И я нашла это в небольшом овраге, далековато от грузовика. 270 00:21:47,560 --> 00:21:54,270 Отнеси Эрни, пусть посмотрит. Эй. Молодец. 271 00:21:55,370 --> 00:21:59,126 - Капитан Миллиус. - Спецагент. 272 00:21:59,150 --> 00:22:01,320 - Тара. - Что? 273 00:22:01,560 --> 00:22:05,186 Её фамилия. А имя Люси. 274 00:22:05,210 --> 00:22:12,616 Я знаю. Ладно, не знал. Спасибо. 275 00:22:12,640 --> 00:22:14,976 Вы за отчётом? 276 00:22:15,000 --> 00:22:18,456 Два ограбления, два убийства, три крупных взрыва. 277 00:22:18,480 --> 00:22:21,616 Украденные деньги начальству покоя не дают? 278 00:22:21,640 --> 00:22:24,016 Технически, переукраденные у тайцев. 279 00:22:24,040 --> 00:22:28,196 Хотелось бы получать данные не из новостей, так что решил спросить, 280 00:22:28,220 --> 00:22:31,106 как продвигается расследование. 281 00:22:31,130 --> 00:22:32,816 Да всё как обычно. 282 00:22:32,840 --> 00:22:35,206 А когда раскроется преступление? 283 00:22:35,230 --> 00:22:39,476 Это как в порно. Ни с чем не спутаешь. 284 00:22:39,500 --> 00:22:44,376 Вряд ли адмирал поймёт метафору. Он предпочитает конкретику. 285 00:22:44,400 --> 00:22:49,616 Мы с вами уже это проходили. Не только мы с вами, но и ваша команда. 286 00:22:49,640 --> 00:22:54,390 Мы волнуемся. И не без причины. 287 00:22:59,000 --> 00:23:03,560 Пока волноваться буду я. И скажу, когда волноваться вам. 288 00:23:06,000 --> 00:23:09,396 Ответ искать нужно в почерке этих парней. 289 00:23:09,420 --> 00:23:12,786 Бум-Бум сказал, похожие мины есть у британского спецназа, 290 00:23:12,810 --> 00:23:19,056 так что я расширил круг поисков и нашёл серию ограблений в Европе. 291 00:23:19,080 --> 00:23:25,126 Бриллианты в Антверпене, казино в Монте-Карло, списанная валюта в Мюнхене. 292 00:23:25,150 --> 00:23:30,726 Да, и каждый раз они забирали около 5 000 000 наличкой или то, что легко продать. 293 00:23:30,750 --> 00:23:33,400 Полиция нашла только мёртвых сообщников. 294 00:23:33,500 --> 00:23:35,446 Но здесь они едва 1 000 000 украли. 295 00:23:35,470 --> 00:23:40,626 Это их фишка. Сперва проворачивают мелкие ограбления, чтобы запутать копов. 296 00:23:40,650 --> 00:23:46,616 Чтобы у них был шанс незаметно сорвать большой куш. Схема ясна. Подозреваемые? 297 00:23:46,640 --> 00:23:50,116 Одного Интерпол смог опознать в Антверпене. 298 00:23:50,140 --> 00:23:52,446 Уильям Страффорд, авиадесантная служба. 299 00:23:52,470 --> 00:23:57,056 Служил в Ираке. Работал в охранной фирме в Ньюкасле, оценивал риски. 300 00:23:57,080 --> 00:24:03,936 Подготовка: Городские бои, взрывчатка, разведка. Полный набор. Где он? 301 00:24:03,960 --> 00:24:06,736 - Пропал после Антверпена. - А остальные? 302 00:24:06,760 --> 00:24:10,866 Вероятные подозреваемые — это его бывший отряд, 303 00:24:10,890 --> 00:24:15,776 но в Ираке Страффорд служил в засекреченном спецотряде. 304 00:24:15,800 --> 00:24:19,656 Международная коалиция с австралийскими и французскими солдатами. 305 00:24:19,680 --> 00:24:22,330 Проверь, были ли у них проблемы на гражданке. 306 00:24:22,370 --> 00:24:27,556 Люси составит список крупных целей на острове, если вдруг они решат поднять ставки. 307 00:24:27,580 --> 00:24:28,720 Хорошо. 308 00:24:33,200 --> 00:24:36,786 - Братишка, ты что-то поздно. - Скорее рано. 309 00:24:36,810 --> 00:24:42,970 Сегодня рано, но если спишь в кабинете и моешься на работе, то день ещё не закончился. 310 00:24:43,070 --> 00:24:46,280 Нет, мы здесь не спали. Так, подремали. 311 00:24:46,600 --> 00:24:48,166 Пустые слова, Кай. 312 00:24:48,190 --> 00:24:55,346 Две ночи по семь часов — это и есть спать. Я понимаю, ты любишь свою собаку. 313 00:24:55,370 --> 00:24:59,060 Слушай, мы просто пытаемся разобраться... 314 00:25:04,410 --> 00:25:06,360 Где мне дальше жить. 315 00:25:06,590 --> 00:25:11,906 Ночёвки в комнате отдыха — это не жизнь, друг мой. Если надо кости бросить, просто скажи. 316 00:25:11,930 --> 00:25:15,256 Нет. Не хочу навязываться. 317 00:25:15,280 --> 00:25:16,706 Поискать субаренду? 318 00:25:16,730 --> 00:25:21,600 Спасибо, но я давно привык сам проблемы решать. Справлюсь. 319 00:25:25,710 --> 00:25:32,336 Тебе кажется, самодостаточность ставит тебя выше, ты никому не должен, тебе никто не должен. 320 00:25:32,360 --> 00:25:36,730 Но так ты просто мужик с собакой на острове. Метафорическом. 321 00:25:36,760 --> 00:25:44,760 Потому что мы и так все на реальном острове. Я к тому, что ты нас в тоску вгоняешь. 322 00:25:45,240 --> 00:25:49,526 Нас? «Нас» — это всех? Теннант тоже? 323 00:25:49,550 --> 00:25:53,236 На твоём месте я бы решил этот вопрос поскорее. 324 00:25:53,260 --> 00:26:01,260 Так, погоди. Я что-то не понимаю, почему мне здесь спать нельзя, а тебе можно? 325 00:26:03,900 --> 00:26:11,846 Я здесь не сплю. Я работаю. Например, пока вы с Иноки храпели, я восстановил телефон Карла, 326 00:26:11,870 --> 00:26:19,870 что может привести нас к подозреваемому. Можешь допить, если хочешь. 327 00:26:20,270 --> 00:26:26,220 Мы связались с банками, страховыми и аукционами, чтобы составить список ценностей на острове. 328 00:26:26,250 --> 00:26:32,810 Убрали всё, что будет сложно продать или легко отследить. Потенциальных целей 11. 329 00:26:32,840 --> 00:26:34,406 Всё равно слишком много. 330 00:26:34,430 --> 00:26:39,656 Ищи стоимость больше $5 000 000, то, что будут перевозить, или где усилили охрану. 331 00:26:39,680 --> 00:26:40,307 Поняла. 332 00:26:40,331 --> 00:26:45,486 Ещё мы нашли лейтенанта Анри Мартина. Бывший французский десантник, служил со Страффордом. 333 00:26:45,510 --> 00:26:51,220 Не смог спокойно жить на гражданке, сидел. Недавно прилетел на Оаху «в отпуск». 334 00:26:51,520 --> 00:26:55,336 - Где он? - Кажется, знаю! Чайна-таун. 335 00:26:55,360 --> 00:26:56,646 Почему? 336 00:26:56,670 --> 00:27:01,346 В телефоне Карла было всего несколько звонков, и я смог отследить один номер. 337 00:27:01,370 --> 00:27:06,946 Телефон зашифрован, включается и выключается, но я всё-таки сумел его найти, пока он включен. 338 00:27:06,970 --> 00:27:09,870 Банк Гонолулу в Чайна-тауне. Есть в списке. 339 00:27:10,090 --> 00:27:15,846 На этой неделе они получили федеральный взнос, более $7 000 000. 340 00:27:15,870 --> 00:27:21,720 Люси, звони им. Джесси, Эрни, со мной. 341 00:27:30,090 --> 00:27:36,170 Слушай, а я его правильно надел? Я редко работаю в поле, ну то есть никогда. 342 00:27:36,220 --> 00:27:41,520 Нужно отслеживать их в реальном времени, не бросать же килограммы тротила без присмотра. 343 00:27:41,550 --> 00:27:44,110 - Ясно. - Ну что там? 344 00:27:44,190 --> 00:27:47,536 Примерно в 40 метрах от нас, направляется прямо... 345 00:27:47,560 --> 00:27:50,306 Вон он. Парень в плаще. 346 00:27:50,330 --> 00:27:53,680 Джесси, прикрывай вход, жди подкрепления. 347 00:28:07,440 --> 00:28:12,060 Это ограбление! Никому не двигаться с места! 348 00:28:12,190 --> 00:28:14,826 Не двигаться! На пол! Быстро! 349 00:28:14,850 --> 00:28:16,360 - Не стреляйте! - Лечь, быстро! 350 00:28:24,570 --> 00:28:27,496 - Быстро на пол легли! Быстро! - Ладно. 351 00:28:27,520 --> 00:28:30,430 - Ты тоже! - Хорошо, хорошо. 352 00:28:31,660 --> 00:28:33,710 Распознавание лиц, на всякий случай. 353 00:28:33,850 --> 00:28:35,556 Не двигаться! 354 00:28:35,580 --> 00:28:43,580 Сэр? Сохраняйте спокойствие. Никто не пострадает. 355 00:28:43,870 --> 00:28:51,440 У нас тут герой? Берёшь деньги из хранилища и складываешь в сумку. 356 00:28:51,680 --> 00:28:54,720 Мы федеральные агенты, а не работники банка. 357 00:28:54,760 --> 00:29:01,130 Я не имею права трогать деньги. Но я могу отнести эту сумку управляющему. 358 00:29:01,520 --> 00:29:03,576 Я Илай Килоха, помощник управляющего... 359 00:29:03,600 --> 00:29:07,520 Отдай ему сумку! Всем остальным лежать, не двигаться! Лежать! 360 00:29:07,640 --> 00:29:11,026 Илай, послушай. Нельзя допускать паники, делай, что он говорит. 361 00:29:11,050 --> 00:29:17,450 Шустрее давай! Открывай. Складывай в сумку. 362 00:29:18,940 --> 00:29:23,160 Хорошо. Мы всё сделали. Что дальше? 363 00:29:23,560 --> 00:29:27,980 Я ухожу. Снаружи в фургоне ждут коллеги. 364 00:29:30,600 --> 00:29:34,270 Фургона нет. Даже если бы был, полиция перекрыла дороги. 365 00:29:36,910 --> 00:29:39,606 Так, его зовут Хью Лаури. 366 00:29:39,630 --> 00:29:46,060 Он есть в федеральной базе. Частный подрядчик, ликвидация взрывчатых веществ. Дом в залоге. 367 00:29:48,920 --> 00:29:54,816 Джесси, он и не должен был выйти. Это диверсия. Найдите реальную цель в нашем списке. 368 00:29:54,840 --> 00:29:56,246 Мне что, вас бросить? 369 00:29:56,270 --> 00:29:59,240 Всё, что ты можешь — это взять Люси и найти грабителей. 370 00:30:04,480 --> 00:30:11,640 - Хью Лаури. Верно? - Откуда ты знаешь моё имя? 371 00:30:12,030 --> 00:30:17,666 Я знаю всё, Хью. Ты работаешь с европейцами. 372 00:30:17,690 --> 00:30:23,936 Они отвезли тебя на Кахоолаве на катере Лестера Аллина, чтобы забрать взрывчатку. 373 00:30:23,960 --> 00:30:25,266 А ну заткнись! 374 00:30:25,290 --> 00:30:33,290 Пообещали, что будет просто. Что ты решишь проблемы. Они солгали. Фургона нет. 375 00:30:33,900 --> 00:30:41,470 Зато есть полиция, сам слышишь. Так нас отвлекли от другого дела. 376 00:30:44,360 --> 00:30:47,396 Ты мне голову морочишь. 377 00:30:47,420 --> 00:30:50,690 Они уже убили двух сообщников. 378 00:30:51,020 --> 00:30:52,480 Ты её там бросаешь? 379 00:30:52,510 --> 00:30:54,890 Теннант приказала, ищем настоящую цель. 380 00:30:54,960 --> 00:30:59,450 Ищи особо уязвимое место, потому что полиция занята эвакуацией жителей. 381 00:31:01,150 --> 00:31:02,860 - Слёзы моря. - Чего? 382 00:31:02,940 --> 00:31:06,590 Ожерелье из чёрного жемчуга, реликвия королевской семьи. 383 00:31:06,620 --> 00:31:11,246 В культурном плане бесценно, в финансовом дороже всего остального в списке. 384 00:31:11,270 --> 00:31:13,016 Другого шанса не будет. 385 00:31:13,040 --> 00:31:19,456 Это оно, Джесси, его перевозят из музея Бишопа. Ожерелье охраняют частные компании и полиция. 386 00:31:19,480 --> 00:31:25,100 Но полиция уехала на ограбление банка. Молодец, Люси, куда ехать? 387 00:31:26,630 --> 00:31:28,326 Всё должно быть иначе. 388 00:31:28,350 --> 00:31:35,986 Хью, послушай. Послушай. Хью, посмотри на меня. Я не хочу, чтобы ты погиб. Позволь помочь. 389 00:31:36,010 --> 00:31:39,480 - Помочь хотите? - Хотим. Так ведь, Эрни? 390 00:31:40,000 --> 00:31:42,676 Да. Разумеется, да. 391 00:31:42,700 --> 00:31:50,220 Вот я идиот! Надо снять эту штуку, не хочу... 392 00:31:50,410 --> 00:31:56,960 Нет, нет! Нет, нет, нет, нет! Пояс как катер Лестера Аллина. Любое движение и... 393 00:31:57,550 --> 00:31:59,680 Ладно, звони Бум-Буму. 394 00:31:59,920 --> 00:32:07,920 Хью, новый план. Не трогай жилет. Я тоже не буду. Но я рядом. Дай руку. Вот так. Вот так. 395 00:32:12,010 --> 00:32:20,010 Тебе пообещали, что ты не пострадаешь. Но ты этого не знаешь. 396 00:32:21,320 --> 00:32:25,520 - О боже. Господи. - Мы его обезвредим, хорошо? 397 00:32:28,360 --> 00:32:30,850 Как? 398 00:32:33,740 --> 00:32:38,330 Нам нужно сделать пару фото, отправить в штаб-квартиру. 399 00:32:38,640 --> 00:32:40,860 Вы обезвредите его по фотографиям? 400 00:32:41,500 --> 00:32:49,500 Рентгеновским. Просто... Захватил на случай, если найдём бомбу. 401 00:32:52,520 --> 00:32:53,876 Что там? 402 00:32:53,900 --> 00:32:57,906 Ни черта не понимаю. Куча проводов, думал, ты разберёшься. 403 00:32:57,930 --> 00:33:02,030 - Если бы. Эрни, подойди ближе! - И насколько? 404 00:33:02,250 --> 00:33:08,406 Покажи подключение детонатора. Не ссы, Эрни, в случае взрыва пара шагов ничего... 405 00:33:08,430 --> 00:33:11,270 Бум-Бум, тебя все слышат. 406 00:33:12,760 --> 00:33:18,090 Бомба взорвётся, если снять жилет. Эрни, придётся переподключить детонатор. 407 00:33:18,460 --> 00:33:21,080 А красный или синий провод порезать нельзя? 408 00:33:21,160 --> 00:33:22,146 Мы не в кино, Эрни. 409 00:33:22,170 --> 00:33:27,000 В реальности бомба — это сложное электронное устройство, которое питает детонатор. 410 00:33:27,210 --> 00:33:31,790 Погоди, это как система питания компьютера? Я понял. 411 00:33:36,380 --> 00:33:40,620 Эй. Смотри на меня. На меня. Вот так. 412 00:33:41,320 --> 00:33:45,610 Те, кто тебя нанял, уговорили тебя пойти на дело. Как? 413 00:33:46,300 --> 00:33:51,120 Они сказали, что миру на меня плевать. 414 00:33:51,160 --> 00:33:57,850 - Вот так, Эрни. - Хью, я рядом. Ты молодец. 415 00:33:58,380 --> 00:34:01,416 - Что ещё они говорили? - Что они понимают. 416 00:34:01,440 --> 00:34:03,930 И могут помочь. 417 00:34:12,440 --> 00:34:15,180 Вот так. Бум-Бум, ты это видишь? 418 00:34:18,360 --> 00:34:21,520 Да. Охренеть. 419 00:34:21,630 --> 00:34:23,180 В чём дело? Что такое? 420 00:34:23,240 --> 00:34:31,240 Смотри сюда. Они понимают, да? Потому что они знают, каково это, быть брошенным. 421 00:34:34,160 --> 00:34:35,670 Да. 422 00:34:36,490 --> 00:34:39,550 - Бум-Бум, делаю? - Делаешь. 423 00:34:39,760 --> 00:34:42,360 - Что делаешь? - Хью, смотри на меня. 424 00:34:42,960 --> 00:34:50,960 Эти люди просили о чём-нибудь ещё? Хью. Что ещё? 425 00:34:52,730 --> 00:34:55,926 Без резких движений, Эрни. 426 00:34:55,950 --> 00:35:03,950 - Самолёт. Это что? - Ничего. Реквизит. Подделка. 427 00:35:06,620 --> 00:35:09,360 - Слава богу. - Молодец, Эрни. 428 00:35:11,900 --> 00:35:19,720 Тротил ещё где-то там. Джесси, что узнали? 429 00:35:20,680 --> 00:35:23,586 Из музея Бишопа вывезли Слёзы Моря. 430 00:35:23,610 --> 00:35:28,350 Встречу их через пять минут, с охраной связаться не получилось. 431 00:35:59,240 --> 00:36:03,020 Грабители подбили их внедорожник, забрали ожерелье. 432 00:36:03,260 --> 00:36:05,560 Они наверняка уже покидают остров. 433 00:36:05,600 --> 00:36:10,560 Хью Лаури арендовал самолёт на аэродроме Куалола. Теннант уже едет. 434 00:36:10,650 --> 00:36:12,850 Понял. Люси, едем! 435 00:36:20,610 --> 00:36:22,290 СОБСТВЕННОСТЬ МУЗЕЯ БИШОПА 436 00:36:23,980 --> 00:36:25,520 Я на месте. Их видно? 437 00:36:25,580 --> 00:36:31,910 Они с западной стороны ангара. Маленький самолёт, бортовой номер XP124. 438 00:36:33,210 --> 00:36:36,440 - Принято. За дело. - С удовольствием, босс. 439 00:36:36,540 --> 00:36:40,600 Всем отрядам, выдвигаемся! Вперёд! 440 00:36:52,620 --> 00:36:58,020 Это полиция! Руки за голову, лечь на землю! 441 00:37:14,040 --> 00:37:16,170 Вот и эффект неожиданности! 442 00:37:16,200 --> 00:37:18,470 Это не про нас! 443 00:37:25,210 --> 00:37:28,390 - Анри ранен! - Брось его! Уходим! 444 00:37:39,280 --> 00:37:42,270 Федеральный агент, руки вверх! 445 00:37:57,660 --> 00:38:04,816 Эрни. Привет. Я слышал, ты сегодня попал в переплёт. Как ты? 446 00:38:04,840 --> 00:38:10,640 Словно пришёл в гости к смерти с пустыми руками. 447 00:38:13,960 --> 00:38:16,336 Я тут задумался над тем, о чём мы говорили. 448 00:38:16,360 --> 00:38:24,360 Я тоже. И я теперь другой. Жизнь слишком коротка, чтобы судить других. 449 00:38:24,650 --> 00:38:28,136 Я займусь своими делами, а ты своими. 450 00:38:28,160 --> 00:38:35,040 Но ты всё равно был прав. Я слишком упрямый. Так что я... 451 00:38:35,070 --> 00:38:39,040 Да, Кай. Всё в силе, можешь пожить у меня. 452 00:38:40,540 --> 00:38:45,710 Нет, я не это хотел сказать. 453 00:38:46,650 --> 00:38:52,946 Ну так вот, я решил куда-нибудь пристроить Иноки, пока не разберусь с жильём. 454 00:38:52,970 --> 00:38:56,916 Но всё равно спасибо, не принимай на свой счёт. 455 00:38:56,940 --> 00:39:03,680 - А с чего бы? - Ну мало ли. 456 00:39:04,100 --> 00:39:07,116 - Увидимся. - Ага. 457 00:39:07,140 --> 00:39:10,100 Ага. Ага. 458 00:39:11,200 --> 00:39:15,240 Эй. Ты его лучшая половина, не верь, если будет отрицать. 459 00:39:17,680 --> 00:39:20,116 Как тебе такое? 460 00:39:20,140 --> 00:39:25,840 Мелиссу не только восстановили на работе, но и наградили за то, что она помогла найти телефон. 461 00:39:25,900 --> 00:39:27,816 - С тобой поделится? - Нет. 462 00:39:27,840 --> 00:39:33,080 Но она пригласила меня на день рождения её сына. Там будет Супермен. 463 00:39:33,120 --> 00:39:36,736 В следующий раз не прибедняйся. 464 00:39:36,760 --> 00:39:41,896 Да ладно, отвлекись от работы. Давайте отпразднуем. Гинза. Я угощаю. 465 00:39:41,920 --> 00:39:46,360 - Куда пойдём? - Тебе там не понравится. 466 00:39:46,410 --> 00:39:49,426 Слишком весело и вообще непрофессионально. 467 00:39:49,450 --> 00:39:54,390 Детей уложить непросто будет, но ты напиши, куда подъехать. 468 00:39:55,000 --> 00:39:58,970 - Ладно, у тебя проблема? - У меня нет. 469 00:39:59,050 --> 00:40:03,640 Ты дала понять, что не быть нам друзьями или кем ещё. 470 00:40:04,110 --> 00:40:12,110 Так что ты не идёшь в бар. Знаешь, ведь тебя даже жаль. 471 00:40:12,540 --> 00:40:14,480 - Тебе меня жаль? - Ага. 472 00:40:14,670 --> 00:40:19,470 Потому что я классная, а ты упускаешь такой шанс. 473 00:40:23,880 --> 00:40:26,916 На неделю ему хватит. Потом ещё привезу. 474 00:40:26,940 --> 00:40:29,850 - Оставайся тоже. - Нет, не надо. 475 00:40:30,730 --> 00:40:32,720 Только Иноки. 476 00:40:32,800 --> 00:40:39,520 А я поживу в той же квартире, пока не найду новую. 477 00:40:39,800 --> 00:40:41,630 Хочу сделать всё по-моему, ладно? 478 00:40:42,080 --> 00:40:43,680 Всё нормально будет. 479 00:40:44,110 --> 00:40:47,150 Я знаю. Ты всегда с собаками ладил. 480 00:40:47,450 --> 00:40:53,060 Да, с собаками проще. Всегда понятно, что им от тебя нужно. 481 00:40:55,680 --> 00:40:59,100 - Завтра заеду. - Будем ждать. 482 00:41:06,240 --> 00:41:12,640 - Ну что, порно? - Да. 483 00:41:12,970 --> 00:41:16,170 Дело закрыли, деньги вернули, злодеев посадили. 484 00:41:16,640 --> 00:41:21,586 - И спасли слёзы моря. - Остров тоже в выигрыше. 485 00:41:21,610 --> 00:41:26,136 - Наградите меня медалью? - Нет, но могу угостить кофе. 486 00:41:26,160 --> 00:41:28,856 Восемь вечера, поздновато для кофеина. 487 00:41:28,880 --> 00:41:34,720 Поэтому я взял без кофеина, зелёный чай и минералку. 488 00:41:35,390 --> 00:41:39,666 - Это от вас или от флота? - А есть правильный ответ? 489 00:41:39,690 --> 00:41:45,000 Чай, пожалуйста. 490 00:41:45,240 --> 00:41:52,166 Может, выпьем вместе? Звёздами полюбуемся. 491 00:41:52,190 --> 00:41:59,040 Это буквально последнее, что я ожидала от вас услышать. 492 00:42:00,590 --> 00:42:02,470 Ну, я... 493 00:42:02,560 --> 00:42:04,886 Проводите до машины, Капитан? 494 00:42:04,910 --> 00:42:11,636 Конечно. Расскажете мне о деле. Улики, теории, информация. 495 00:42:11,660 --> 00:42:17,220 Ну, один из моих парней сегодня при мне обезвредил бомбу. 496 00:42:17,470 --> 00:42:18,930 Серьёзно? 497 00:42:19,080 --> 00:42:21,840 Это была фальшивка, но всё равно круто. 498 00:42:22,970 --> 00:42:30,970 Ух ты. А я сегодня составил график покраски кораблей, что примерно так же круто. 499 00:42:35,890 --> 00:42:39,930 Морская полиция. Гавайи. 61743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.