All language subtitles for Mr.Plankton.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,727 Well, let's see. 2 00:00:18,810 --> 00:00:22,731 This story goes back about 30 years or so. 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,651 As I explained… 4 00:00:26,735 --> 00:00:29,571 There was once a wealthy young couple. 5 00:00:30,363 --> 00:00:33,074 The husband was diagnosed with testicular cancer. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,577 The news hit them out of the blue. 7 00:00:36,077 --> 00:00:40,331 The cancer was one thing, but they were also desperate for a baby. 8 00:00:41,332 --> 00:00:43,918 -So what did they do? -I'll freeze it. 9 00:00:44,002 --> 00:00:46,129 Semen cryopreservation. 10 00:00:46,921 --> 00:00:51,342 He decided to freeze his sperm before he began chemo. 11 00:00:52,343 --> 00:00:57,390 He was more determined to have a child than to beat cancer. 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,650 Thankfully, his cancer was cured, and two years later… 13 00:01:14,741 --> 00:01:16,951 They tried artificial insemination 14 00:01:17,035 --> 00:01:18,870 using the sperm he had frozen. 15 00:01:20,872 --> 00:01:24,417 And miraculously, they had a baby boy. Can you imagine their joy? 16 00:01:38,848 --> 00:01:40,934 The apple doesn't fall far from the tree. 17 00:01:41,017 --> 00:01:46,773 The boy was so much like his father, who showered him with love. 18 00:01:53,822 --> 00:01:54,906 -Nice. -There. 19 00:01:54,989 --> 00:01:55,824 A bit higher. 20 00:01:57,408 --> 00:01:59,786 -Nice. -I'll throw it higher too! 21 00:01:59,869 --> 00:02:01,287 Oh, hello, Doctor. 22 00:02:01,830 --> 00:02:04,874 Now here’s the funny part. 23 00:02:05,375 --> 00:02:10,046 The dad's sperm was definitely stored in container number 139. 24 00:02:10,130 --> 00:02:15,093 But that stupid clinic used sperm from container number 137 by mistake. 25 00:02:15,176 --> 00:02:16,302 Can you believe it? 26 00:02:20,265 --> 00:02:23,393 They made the baby with some random dude's sperm. 27 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Well… 28 00:02:28,606 --> 00:02:33,611 It’s like picking a pumpkin from a watermelon patch, so to speak. 29 00:02:34,112 --> 00:02:36,990 Only they didn't discover this shocking truth 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,950 until eight years later. 31 00:02:39,033 --> 00:02:41,536 Unbelievable! How fucked up is that? Right? 32 00:02:41,619 --> 00:02:42,954 My God, that's terrible. 33 00:02:43,037 --> 00:02:44,831 -Yes. -It sounds like a soap opera. 34 00:02:44,914 --> 00:02:47,333 And? What happened next? 35 00:02:47,417 --> 00:02:50,503 The mom totally lost it, and the dad completely cut him off. 36 00:02:50,587 --> 00:02:53,047 And the poor kid was so confused. 37 00:02:53,131 --> 00:02:56,718 He couldn't handle it, so he ran away. It was a total mess. 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,512 So they really just abandoned the boy? 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,264 You can't just abandon a kid 40 00:03:01,347 --> 00:03:03,808 after years of raising him as your own. 41 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 But from the husband's standpoint, he is just a random kid. 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,064 I couldn't keep raising him as my own. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 He must've felt cheated. 44 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 -What did the kid ever do? -That's ridiculous! 45 00:03:14,694 --> 00:03:17,030 Hey, you know what? 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,490 For an accidental murder, 47 00:03:19,574 --> 00:03:22,869 you end up in prison for homicide, manslaughter, 48 00:03:22,952 --> 00:03:24,662 or something like that. 49 00:03:24,746 --> 00:03:28,416 But what if you accidentally bring someone into the world? 50 00:03:30,084 --> 00:03:31,753 There's no law against that. 51 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 -How unfair. -We should file a petition. 52 00:03:34,380 --> 00:03:37,550 A petition to get the place shut down is the least we could do! 53 00:03:39,093 --> 00:03:42,347 So what are you all still doing here? It was this goddamn clinic. 54 00:03:44,641 --> 00:03:45,892 That's nonsense. 55 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 It's not nonsense. 56 00:03:48,561 --> 00:03:51,814 That godforsaken kid who was born due to this clinic's screwup… 57 00:03:53,733 --> 00:03:56,444 with that goddamn sperm number 137 58 00:03:57,779 --> 00:03:59,113 was me. 59 00:04:09,916 --> 00:04:12,669 MR. PLANKTON 60 00:04:12,752 --> 00:04:14,712 {\an8}MEDICAL LICENSE KIM DAE-BONG 61 00:04:33,564 --> 00:04:35,733 What do you want? 62 00:04:35,817 --> 00:04:37,443 To collect what you owe me. 63 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Sperm donor 137, my biological father. 64 00:04:40,822 --> 00:04:43,491 Give me his information, and I'll leave. 65 00:04:44,075 --> 00:04:45,743 Unfortunately-- 66 00:04:45,827 --> 00:04:48,413 "Unfortunately." I fucking hate that word. 67 00:04:49,205 --> 00:04:52,792 I can't provide any details about an anonymous donor. 68 00:04:55,003 --> 00:04:56,838 So what you're saying is, 69 00:04:57,422 --> 00:05:00,758 you're required to keep their information confidential, 70 00:05:01,634 --> 00:05:05,930 but not required to compensate me, the very result of your mistake? 71 00:05:06,014 --> 00:05:09,475 What a total douchebag. A well-educated one at that. 72 00:05:10,101 --> 00:05:11,227 Excuse me? 73 00:05:11,311 --> 00:05:16,024 I've already accepted moral responsibility and compensated your parents enough-- 74 00:05:16,107 --> 00:05:18,192 What about me? 75 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 No apology or compensation for the victim? 76 00:05:21,779 --> 00:05:23,656 And I'm not asking for money here. 77 00:05:23,740 --> 00:05:28,244 Give me the details of donor number 137, and we'll call it even. 78 00:05:30,079 --> 00:05:32,915 If someone orders black bean noodles… 79 00:05:32,999 --> 00:05:34,125 What? 80 00:05:34,208 --> 00:05:35,877 …but the chef 81 00:05:35,960 --> 00:05:38,671 accidentally serves them seafood noodles, 82 00:05:38,755 --> 00:05:42,050 then all he has to do is apologize and give a refund. 83 00:05:43,009 --> 00:05:45,845 Does he need to apologize to the seafood noodles? 84 00:05:58,024 --> 00:06:00,401 Oh wow. Man! 85 00:06:00,902 --> 00:06:04,781 This well-educated douchebag can even make bullshit sound logical. 86 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Hey! 87 00:06:07,450 --> 00:06:11,162 You're not entirely wrong though. "A mistaken order." 88 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 That sounds about right. 89 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 But look, Dr. Douchebag. 90 00:06:18,127 --> 00:06:23,174 I've got 13 bombs in my head and three months left to live, at most. 91 00:06:23,257 --> 00:06:25,093 And it's fucking hereditary. 92 00:06:25,802 --> 00:06:29,013 I guess the wrong order just gets thrown in the trash, huh? 93 00:06:30,598 --> 00:06:33,601 I don't have much to do before I kick the bucket. 94 00:06:33,684 --> 00:06:36,312 So I thought I'd look up my dad, but I can't? 95 00:06:38,606 --> 00:06:40,274 -I may as well die now. -Hey. 96 00:06:40,358 --> 00:06:43,319 And I don't want to go alone, so you're coming with me. 97 00:06:47,532 --> 00:06:50,910 Fine, I'll do it! I'll give it to you! 98 00:06:50,993 --> 00:06:54,205 {\an8}CHILD LOVE INFERTILITY CLINIC 99 00:07:11,389 --> 00:07:17,395 HEUNG'S KITCHEN ARTISAN BUM HO-JA 100 00:07:27,196 --> 00:07:29,866 Good heavens, do you think you're here to goof off? 101 00:07:29,949 --> 00:07:31,701 -It's too thick. -Yes, ma'am. 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,911 -Hello, ma'am. -Look. 103 00:07:33,995 --> 00:07:35,204 -As hard as rock. -Oh my! 104 00:07:36,539 --> 00:07:37,999 Go on, serve them. 105 00:07:42,170 --> 00:07:44,297 Then let's say it's a kidnapping instead. 106 00:07:44,380 --> 00:07:47,341 Are you insane? Let go. 107 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 Not into running away or kidnapping? How about a trip? 108 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 For about two weeks, or even a month. 109 00:07:53,598 --> 00:07:56,934 I need to find someone, so I'm traveling nationwide. 110 00:07:57,643 --> 00:07:58,519 You're insane. 111 00:07:58,603 --> 00:08:01,814 -Want to join me? -I should be going on my honeymoon. 112 00:08:01,898 --> 00:08:03,608 Why should I go with you? 113 00:08:03,691 --> 00:08:04,817 Because you're Jae-mi. 114 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 Because it's who you are. 115 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 You're fun. 116 00:08:14,035 --> 00:08:16,537 With you by my side, I'd never be bored-- 117 00:08:18,915 --> 00:08:20,041 You goddamn psycho. 118 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 -What if they find out? -What? 119 00:08:27,965 --> 00:08:29,383 That you're not pregnant. 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,222 How could you be pregnant when you're in menopause? 121 00:08:36,432 --> 00:08:39,227 You're scamming them. That's a crime, Jae-mi. 122 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 -Are you threatening me? -I'm asking you to cooperate. 123 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 Come with me. 124 00:08:50,321 --> 00:08:51,739 All right. 125 00:09:00,331 --> 00:09:03,125 I didn't know you had a guest. Who's this? 126 00:09:03,209 --> 00:09:06,837 Oh, sweetie, this is my… 127 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 -My old-- -Older brother. 128 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 You're her older brother? 129 00:09:14,345 --> 00:09:18,266 From the same orphanage. We are like brother and sister. 130 00:09:19,058 --> 00:09:20,560 More like close friends. 131 00:09:23,604 --> 00:09:27,108 He insisted on coming all the way down here. 132 00:09:27,191 --> 00:09:28,651 You have no family, 133 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 and I'm like a brother to you, so how could I miss it? 134 00:09:31,487 --> 00:09:34,282 Yes, of course. I'm glad you're here. 135 00:09:35,283 --> 00:09:39,412 My name is Eo Heung. "Heung" as in "prosperity." 136 00:09:40,037 --> 00:09:41,414 "Eo Heung"? 137 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 It's funny, right? 138 00:09:45,751 --> 00:09:49,922 I'm Heung and she's Jae-mi. Jae-mi and Heung. 139 00:09:50,506 --> 00:09:53,301 Both our names mean "fun." We're a perfect match. 140 00:09:53,384 --> 00:09:55,094 -A match made… -In heaven. 141 00:09:56,095 --> 00:10:00,141 I know you come from a strictly hierarchical family, 142 00:10:00,224 --> 00:10:04,729 but since I'm like her brother, we can be on a first-name basis, right? 143 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 He looks younger than his age. 144 00:10:08,524 --> 00:10:11,152 No, we're the same age. Give or take… 145 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 12 years. 146 00:10:16,449 --> 00:10:17,742 Just 12? 147 00:10:18,367 --> 00:10:19,702 -You… -What? 148 00:10:19,785 --> 00:10:22,330 -What are you… -I mean, look at his face. 149 00:10:22,413 --> 00:10:23,998 All right then. 150 00:10:24,081 --> 00:10:26,751 If you're like a big brother to Jae-mi, 151 00:10:26,834 --> 00:10:28,419 you are to me as well. 152 00:10:29,629 --> 00:10:33,424 I know I'm older, but treat me like a cute little brother. 153 00:10:34,133 --> 00:10:35,426 Sure. 154 00:10:35,926 --> 00:10:38,304 Sweetheart. We should go out now, right? 155 00:10:38,387 --> 00:10:41,182 No, we have to wait because of the chicken. 156 00:10:41,265 --> 00:10:45,102 -The chicken? -One of the lucky roosters got away. 157 00:10:57,031 --> 00:10:58,658 What do you like about her? 158 00:11:00,117 --> 00:11:01,160 Everything. 159 00:11:01,243 --> 00:11:04,413 She's lovely from head to toe. 160 00:11:07,625 --> 00:11:10,586 Really? Even once the honeymoon phase is over? 161 00:11:11,379 --> 00:11:12,630 You should get going. 162 00:11:12,713 --> 00:11:13,964 -Go where? -Already? 163 00:11:14,048 --> 00:11:16,842 You said you had to be back in Seoul by 1 p.m. 164 00:11:16,926 --> 00:11:18,761 Thanks for coming. Bye. 165 00:11:18,844 --> 00:11:21,722 -No, I… -Stay for the ceremony at least. 166 00:11:21,806 --> 00:11:22,765 I should, right? 167 00:11:22,848 --> 00:11:25,434 You don't want to get stuck in traffic. Now go. 168 00:11:25,518 --> 00:11:28,145 I'll walk him to the door and be right back. 169 00:11:28,229 --> 00:11:29,730 But still… 170 00:11:39,073 --> 00:11:41,283 Just get out of here, okay? Go! 171 00:11:41,367 --> 00:11:42,618 -Fine. -Damn. 172 00:11:43,911 --> 00:11:44,870 Wait! 173 00:11:56,966 --> 00:11:58,342 Shit. 174 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Oh! Fuck. 175 00:12:01,095 --> 00:12:02,012 What the hell? 176 00:12:05,683 --> 00:12:08,936 I will take care of her until the day I die. 177 00:12:11,397 --> 00:12:12,982 That's what love is to me. 178 00:12:14,150 --> 00:12:16,819 To support and to cherish, no matter what. 179 00:12:16,902 --> 00:12:19,613 And I know I can do that. 180 00:12:19,697 --> 00:12:20,906 You can trust me. 181 00:12:31,125 --> 00:12:35,379 This is what I wanted to say when you asked me earlier. 182 00:12:36,630 --> 00:12:40,342 All right, then. Let's keep in touch, brother. 183 00:12:45,598 --> 00:12:47,099 He seemed a little slow. 184 00:12:47,183 --> 00:12:49,518 Your taste in men sure has changed. 185 00:12:51,395 --> 00:12:52,438 Do you love him? 186 00:12:53,814 --> 00:12:56,817 And will he still love you even if you end his bloodline? 187 00:12:59,111 --> 00:13:00,738 Yes, I love him. 188 00:13:00,821 --> 00:13:03,199 And he clearly loves me more than I deserve. 189 00:13:03,282 --> 00:13:06,702 He even used that old trick of pretending I was pregnant 190 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 to get his family on board. 191 00:13:09,622 --> 00:13:12,291 You two have that in common. Rushing into things. 192 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 But you know what makes him different? 193 00:13:15,711 --> 00:13:18,547 He's not scared of commitment. 194 00:13:19,423 --> 00:13:20,466 You heard him. 195 00:13:21,383 --> 00:13:23,844 He loves me, so he takes care of me. 196 00:13:27,306 --> 00:13:28,724 That's why I chose him. 197 00:13:28,808 --> 00:13:31,936 I'm never going to give up on this marriage. 198 00:13:34,230 --> 00:13:36,023 I don't want to see you again. 199 00:13:44,573 --> 00:13:45,658 Can you see me here? 200 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 What the hell are you doing? Put me down! 201 00:13:51,664 --> 00:13:53,707 -Kidnapping you. -Put me down, you jerk! 202 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 -I'll bring you back after the trip. -I swear I'll kill-- 203 00:13:58,587 --> 00:14:00,381 What was that? Hey! Jae-mi? 204 00:14:02,925 --> 00:14:04,718 -Hey. -Grab the chicken! 205 00:14:06,345 --> 00:14:08,138 Goddamn it. 206 00:14:20,442 --> 00:14:23,737 Good heavens. What on earth is going on? 207 00:14:27,199 --> 00:14:28,325 My goodness. 208 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 Why won't they pave this fucking road already? 209 00:14:46,635 --> 00:14:48,137 Damn it. 210 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Shit. 211 00:15:03,402 --> 00:15:04,236 Hold this. 212 00:15:04,862 --> 00:15:06,530 -Yes. -Hold it tight. 213 00:15:12,328 --> 00:15:13,203 Oh man. 214 00:15:21,086 --> 00:15:24,006 The number you have dialed is currently… 215 00:15:24,089 --> 00:15:25,049 VACANT 216 00:15:25,132 --> 00:15:26,425 HAE JO ERRAND HOUSE 217 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 The number you have dialed… 218 00:15:29,720 --> 00:15:32,973 The number you have dialed is currently unavailable. 219 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 The number you have dialed is… 220 00:15:42,691 --> 00:15:44,944 Fuck, answer your goddamn phone. 221 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 You crazy bastard. 222 00:15:47,029 --> 00:15:48,989 THOSE WITHOUT ROOTS ARE BASTARDS! 223 00:15:49,073 --> 00:15:50,866 Doesn't she know who we are? 224 00:15:50,950 --> 00:15:53,619 We are one of the most prestigious clans! 225 00:15:54,119 --> 00:15:57,706 In the 500-year history of the Pungyeong Eo clan, 226 00:15:58,207 --> 00:16:02,544 never before has such a disgrace occurred on such an important day. 227 00:16:03,462 --> 00:16:06,674 It must be your lack of virtue 228 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 that caused the bride, who is pregnant, no less, 229 00:16:11,428 --> 00:16:13,389 to flee right before her wedding! 230 00:16:13,472 --> 00:16:17,434 They say a good upbringing shows, and it's true. 231 00:16:17,518 --> 00:16:20,270 The idea of letting that lowly orphan 232 00:16:20,354 --> 00:16:23,107 marry the eldest son of our family 233 00:16:23,190 --> 00:16:25,943 was simply preposterous from the start. 234 00:16:26,026 --> 00:16:28,195 Our dear Heung is no ordinary boy. 235 00:16:28,278 --> 00:16:30,906 He's our clan's cherished fifth-generation only son, 236 00:16:30,990 --> 00:16:34,660 a child you finally had 20 years after joining our family. 237 00:16:35,160 --> 00:16:37,663 And now, the bride carrying his child has vanished. 238 00:16:37,746 --> 00:16:40,457 Don't you realize the gravity of the situation? 239 00:16:40,541 --> 00:16:43,836 This is what happens when you leave a woman in charge 240 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 of family matters. 241 00:16:45,629 --> 00:16:46,547 Exactly. 242 00:16:48,424 --> 00:16:52,678 It looks like you've been waiting for me to slip up. 243 00:16:52,761 --> 00:16:55,097 This must be quite the day for you indeed. 244 00:16:55,180 --> 00:16:58,517 What did you say? How dare you-- 245 00:16:58,600 --> 00:16:59,810 How dare you! 246 00:17:00,477 --> 00:17:02,563 How dare you speak to me this way? 247 00:17:03,063 --> 00:17:05,274 This family used to be so poor 248 00:17:06,025 --> 00:17:09,695 that you had to sell the trees in the yard just to afford some rice. 249 00:17:10,696 --> 00:17:13,657 Who do you think got this family back on its feet? 250 00:17:13,741 --> 00:17:15,451 Who? 251 00:17:16,952 --> 00:17:18,662 I did! You hear? 252 00:17:18,746 --> 00:17:20,998 The wife of the 17th-generation heir. 253 00:17:21,081 --> 00:17:22,041 Bum! 254 00:17:22,708 --> 00:17:23,542 Ho! 255 00:17:24,668 --> 00:17:25,711 Ja! 256 00:17:27,671 --> 00:17:29,381 I made this family thrive, 257 00:17:29,465 --> 00:17:33,218 and this is my son's marriage, so I don't want to hear another word. 258 00:17:34,011 --> 00:17:36,388 Now eat your beef fritters before they go cold. 259 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 Along with some tea so you don't choke. 260 00:17:46,523 --> 00:17:49,026 Jeez, what an overbearing woman. 261 00:17:49,109 --> 00:17:51,945 No wonder our only heir can't stand up for himself. 262 00:18:08,837 --> 00:18:09,755 Mother. 263 00:18:12,508 --> 00:18:13,467 Take that off. 264 00:18:15,177 --> 00:18:16,095 Sorry? 265 00:18:17,429 --> 00:18:19,932 Why are you still in that stupid thing? 266 00:18:20,015 --> 00:18:21,975 Well, if Jae-mi comes back-- 267 00:18:33,987 --> 00:18:35,364 You sit tight. 268 00:18:36,365 --> 00:18:38,826 I'll take care of everything, okay? 269 00:18:38,909 --> 00:18:40,994 I can't just sit here. I'm her husband. 270 00:18:42,871 --> 00:18:44,206 She didn't run away. 271 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 How could she? All her stuff's still here. 272 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 She didn't. 273 00:18:49,086 --> 00:18:50,587 What if there was an accident? 274 00:18:50,671 --> 00:18:52,464 Then we would've heard by now. 275 00:18:54,508 --> 00:18:55,926 Notice anything unusual? 276 00:18:57,344 --> 00:19:00,139 -Anywhere she might have gone? -Not really. 277 00:19:00,722 --> 00:19:03,892 Do you have her friend's name or phone number? 278 00:19:03,976 --> 00:19:06,103 I didn't get to ask his name-- 279 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 What do you know, then? 280 00:19:07,855 --> 00:19:10,315 He was in the same orphanage as her. 281 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 Great. That really helps. 282 00:19:12,526 --> 00:19:14,027 -Such useful information. -Yes. 283 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 Ho-ja, 284 00:19:16,530 --> 00:19:18,240 I have something to tell you. 285 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 Can it not wait? 286 00:19:24,496 --> 00:19:26,957 You told me to keep quiet 287 00:19:27,040 --> 00:19:29,501 and not add to your stress, 288 00:19:29,585 --> 00:19:32,880 so I was going to stay quiet, but if I don't tell you now, 289 00:19:32,963 --> 00:19:35,966 I fear you might scold me for not having told you sooner. 290 00:19:36,049 --> 00:19:37,676 So I figured I should-- 291 00:19:37,759 --> 00:19:39,887 Spit it out. You're giving me a headache. 292 00:19:40,470 --> 00:19:44,600 I think your daughter-in-law was kidnapped by some bastard. 293 00:19:47,686 --> 00:19:48,645 Kidnapped? 294 00:19:50,439 --> 00:19:51,440 I found this. 295 00:19:52,149 --> 00:19:53,108 Oh God. 296 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Jae-mi. 297 00:19:59,740 --> 00:20:01,950 I know I'm one of the best in the field, 298 00:20:02,034 --> 00:20:05,913 but tracking down five people in a week based on some 30-year-old document? 299 00:20:05,996 --> 00:20:06,830 DONOR AGREEMENT 300 00:20:06,914 --> 00:20:08,624 {\an8}Are you fucking kidding me? 301 00:20:09,666 --> 00:20:11,710 I'll try to find them one by one. 302 00:20:12,211 --> 00:20:15,714 But didn't you shut down your business? Who even are these people? 303 00:20:16,548 --> 00:20:18,342 Father candidate number one. 304 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 3 SONS WIDOWED 305 00:20:19,384 --> 00:20:20,636 Namwon, Jeonbuk State. 306 00:20:20,719 --> 00:20:21,929 SUNDAE SOUP OF FORTUNE 307 00:20:44,076 --> 00:20:44,910 What is it? 308 00:20:45,494 --> 00:20:50,457 Hello? Boss! Seriously? Why didn't you answer my calls? I've been… 309 00:20:50,540 --> 00:20:51,959 What's the matter? 310 00:20:52,042 --> 00:20:53,126 Where are you? 311 00:20:53,210 --> 00:20:55,337 -On the road. -Okay, which road? 312 00:20:55,420 --> 00:20:58,131 -Why? Are you going to come? -Tell me where you are. 313 00:20:58,215 --> 00:21:00,217 It’s time for you to live your own life. 314 00:21:00,300 --> 00:21:03,971 -Are you with someone? -A girl I snatched from her wedding… 315 00:21:10,310 --> 00:21:12,020 Boss, hello? Hello… 316 00:21:12,104 --> 00:21:13,981 Let me… let me call him again. 317 00:21:19,820 --> 00:21:21,822 A girl he snatched from a wedding? 318 00:21:22,823 --> 00:21:24,366 So I was right. 319 00:21:24,449 --> 00:21:26,660 That jerk kidnapped my girl and took off. 320 00:21:27,244 --> 00:21:29,538 I really didn't know. I had no idea. 321 00:21:29,621 --> 00:21:32,833 I knew he was an asshole, but not to this extent. 322 00:21:32,916 --> 00:21:34,918 You swore on your life I was wrong. 323 00:21:35,002 --> 00:21:38,297 Turns out I was right. So maybe I should kill you. 324 00:21:40,090 --> 00:21:43,176 Please don't kill me, sir. Please, I'm begging you. 325 00:21:43,260 --> 00:21:44,594 Is that so? 326 00:21:45,595 --> 00:21:46,596 You want to live? 327 00:21:46,680 --> 00:21:50,183 Yes. Please spare me this once and I'll do anything, really… 328 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 No. 329 00:21:52,394 --> 00:21:55,605 All I want from you is to complete one simple task. 330 00:21:56,106 --> 00:21:58,400 Find that bastard Hae Jo. 331 00:21:59,359 --> 00:22:01,320 Sure! That's what I do best, sir. 332 00:22:01,403 --> 00:22:04,489 Yes, I heard you're good at digging things up. 333 00:22:04,573 --> 00:22:06,575 -Let's see what you got. -Yes, sir. 334 00:22:06,658 --> 00:22:09,077 His life is in your hands now. 335 00:22:09,661 --> 00:22:12,205 -Here. -Yes, sir! I won't let you down! 336 00:22:13,373 --> 00:22:15,500 My rings! 337 00:22:22,674 --> 00:22:25,886 Excuse me! Hey! Help me! 338 00:22:25,969 --> 00:22:28,138 Sir! No, wait! 339 00:22:32,934 --> 00:22:33,894 Shit. 340 00:22:42,861 --> 00:22:44,696 Save the trouble and just get in. 341 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 What are those? 342 00:22:49,701 --> 00:22:53,246 Did you put them on knowing you'd be running away today? 343 00:22:54,081 --> 00:22:55,957 -Damn it. -Hey! Hey! 344 00:22:56,041 --> 00:22:56,875 For God's sake. 345 00:23:13,475 --> 00:23:14,559 Hey! 346 00:23:15,102 --> 00:23:17,270 You've got to be kidding me. 347 00:23:18,313 --> 00:23:21,608 Hey, where are you going? Jae-mi! 348 00:23:21,691 --> 00:23:24,403 Don't follow me, you crazy bastard! 349 00:23:31,118 --> 00:23:32,911 -Damn it. -Hey! 350 00:23:33,870 --> 00:23:35,455 Do we really have to do this? 351 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Damn it. 352 00:23:43,213 --> 00:23:45,382 Shit. Hey! 353 00:23:49,636 --> 00:23:50,512 Hey. 354 00:24:07,028 --> 00:24:10,282 I'm going to kill you! 355 00:24:10,866 --> 00:24:14,035 I'm really going to kill you. 356 00:24:14,119 --> 00:24:15,412 All right. 357 00:24:16,288 --> 00:24:20,250 Who do you think you are? Who are you to ruin my life? 358 00:24:21,877 --> 00:24:25,046 You dump me saying that I'm no fun, 359 00:24:25,130 --> 00:24:27,466 and now you show up again? 360 00:24:30,927 --> 00:24:32,262 You asshole! 361 00:24:39,644 --> 00:24:41,563 It's all over now. 362 00:24:43,523 --> 00:24:45,859 You ruined everything. 363 00:24:49,029 --> 00:24:49,863 You're… 364 00:24:51,406 --> 00:24:54,159 you're the reason my life is such a mess 365 00:24:55,494 --> 00:24:58,371 and why I'm going through menopause at this age. 366 00:24:58,455 --> 00:25:03,835 It's all because of you. You piece of shit. 367 00:25:03,919 --> 00:25:05,879 All right. 368 00:25:06,671 --> 00:25:08,465 I'll be punished when I die. 369 00:25:09,841 --> 00:25:12,219 Stop crying now, all right? 370 00:25:14,554 --> 00:25:15,972 Come on, stop crying. 371 00:26:17,242 --> 00:26:18,618 Where are you going? 372 00:26:19,536 --> 00:26:20,870 I've been calling you. 373 00:26:21,371 --> 00:26:23,456 Oh, I, uh… 374 00:26:26,293 --> 00:26:28,336 Look at you. You're sweating. 375 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Are you hot? 376 00:26:30,755 --> 00:26:32,924 Oh my gosh. 377 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 What-- 378 00:26:39,514 --> 00:26:42,350 I couldn't sleep. I'm just so nervous. 379 00:26:42,851 --> 00:26:43,935 Oh wow. 380 00:26:45,437 --> 00:26:48,481 I'm nervous too, of course. 381 00:26:48,565 --> 00:26:50,817 I thought getting some fresh air 382 00:26:50,900 --> 00:26:53,403 might calm my nerves a bit. 383 00:26:55,030 --> 00:26:57,532 Dear me. You poor thing. 384 00:26:58,408 --> 00:27:03,038 Jae-mi, I… Listen. 385 00:27:05,373 --> 00:27:08,209 There's something urgent 386 00:27:08,710 --> 00:27:11,588 I want to do with you right now. 387 00:27:12,380 --> 00:27:13,590 There is? 388 00:27:17,344 --> 00:27:19,554 -What's so urgent? -This won't take long. 389 00:27:19,638 --> 00:27:21,181 I got something for you. 390 00:27:32,817 --> 00:27:33,735 One second. 391 00:27:34,235 --> 00:27:37,989 -Is my belt on too tight? -Why are you taking off your pants? 392 00:27:38,073 --> 00:27:41,242 Better to test them out now to avoid any nasty surprises. 393 00:27:41,326 --> 00:27:42,535 What, here? 394 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 Are you for real? 395 00:27:45,872 --> 00:27:48,416 I'm getting nervous and can't get a good grip. 396 00:27:48,500 --> 00:27:49,959 Got it. There we go. 397 00:27:50,752 --> 00:27:51,961 Ta-da! 398 00:28:00,595 --> 00:28:02,931 You said the other pair was too big. 399 00:28:03,598 --> 00:28:06,393 It would be a disaster if you tripped at the altar, 400 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 so give these a try. 401 00:28:09,187 --> 00:28:10,397 Go on. 402 00:28:18,405 --> 00:28:22,575 I had to scour the whole country to find a pair in your size. 403 00:28:32,168 --> 00:28:34,796 They fit perfectly. Are they comfortable? 404 00:28:38,425 --> 00:28:39,300 What is it? 405 00:28:40,719 --> 00:28:42,971 Do they hurt? Are they too small? 406 00:28:47,475 --> 00:28:51,104 They say if you give a girl shoes as a gift, she'll run away. 407 00:28:51,187 --> 00:28:53,148 I'll catch you if you run away. 408 00:28:54,691 --> 00:28:57,402 I suck at everything that requires strength, 409 00:28:58,027 --> 00:29:01,698 but I excel in anything that requires endurance, 410 00:29:01,781 --> 00:29:03,742 patience, and perseverance. 411 00:29:05,994 --> 00:29:07,454 If you run away, 412 00:29:07,537 --> 00:29:10,623 I'll chase you to the ends of the earth. Don't worry. 413 00:29:16,546 --> 00:29:17,464 Thank you 414 00:29:18,131 --> 00:29:21,551 for not letting me go. 415 00:29:25,972 --> 00:29:27,182 Thank you 416 00:29:29,684 --> 00:29:32,020 for putting up with my crazy family. 417 00:29:37,108 --> 00:29:40,320 So this is what it feels like to have a family. 418 00:29:42,363 --> 00:29:44,741 It's like finally stepping into a forest 419 00:29:45,241 --> 00:29:48,203 after wandering around lost in an open field for so long. 420 00:29:48,870 --> 00:29:53,124 It feels cozy and stable. 421 00:29:55,960 --> 00:29:57,003 I love it. 422 00:30:04,093 --> 00:30:04,969 Jae-mi. 423 00:30:05,887 --> 00:30:10,016 Do you want to have as many babies as possible, boys or girls, 424 00:30:10,099 --> 00:30:14,145 and set a Guinness World Record for having the most children? 425 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 I know I can do it. 426 00:30:17,565 --> 00:30:18,650 All right. 427 00:30:37,001 --> 00:30:38,837 No, my shoe! 428 00:30:54,811 --> 00:30:56,104 Let's go. It's cold. 429 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 Let's find a place to change first. 430 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 -Where are we headed anyway? -Namwon. 431 00:31:19,168 --> 00:31:22,297 -Why? -One of the guys I'm looking for is there. 432 00:31:24,632 --> 00:31:27,385 -There's more than one? -He could be it if I'm lucky. 433 00:31:27,468 --> 00:31:29,888 Do you still run that errand center? 434 00:31:30,388 --> 00:31:32,599 Not "center." Errand house. 435 00:31:33,391 --> 00:31:34,767 Same difference. 436 00:31:35,351 --> 00:31:37,770 "Center" sounds public and professional. 437 00:31:37,854 --> 00:31:40,899 "House" is more private, like a home. Not the same. 438 00:31:41,524 --> 00:31:43,359 You have a home. Good for you. 439 00:31:44,110 --> 00:31:45,528 Not anymore. I shut it down. 440 00:31:46,487 --> 00:31:48,406 This is just a personal errand. 441 00:31:49,824 --> 00:31:50,909 Why shut it down? 442 00:31:50,992 --> 00:31:53,286 -I got bored. -Right. 443 00:31:53,369 --> 00:31:55,788 You can't stand anything boring. 444 00:32:02,503 --> 00:32:04,172 I'm cold. Give me your jacket. 445 00:32:06,925 --> 00:32:08,593 Okay, take the wheel. 446 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 Here. 447 00:32:29,030 --> 00:32:30,907 ENTER PASSCODE 448 00:32:33,868 --> 00:32:36,204 IPHONE IS DISABLED TRY AGAIN IN 5 MINUTES 449 00:32:36,788 --> 00:32:38,039 Zero, one, zero, two. 450 00:32:39,749 --> 00:32:41,250 What will you tell him? 451 00:32:42,335 --> 00:32:44,128 -The truth. -"Listen to me." 452 00:32:44,212 --> 00:32:48,216 "I kept my menopause a secret to marry into your prestigious family." 453 00:32:48,299 --> 00:32:50,969 "My ex found out and kidnapped me." 454 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 "Please help!" 455 00:32:52,762 --> 00:32:53,763 That kinda thing? 456 00:32:55,181 --> 00:32:57,225 -How did you know? -I know you. 457 00:32:57,308 --> 00:32:58,351 No. 458 00:32:59,185 --> 00:33:01,020 About my menopause, his family, 459 00:33:01,104 --> 00:33:03,231 my wedding today, all of that. 460 00:33:07,193 --> 00:33:09,445 Did you do a background check on me? 461 00:33:09,529 --> 00:33:10,530 -No. -No? 462 00:33:10,613 --> 00:33:11,906 -No. -Then how? 463 00:33:11,990 --> 00:33:14,409 I just heard. I mean, not on purpose. 464 00:33:14,492 --> 00:33:16,828 Did you suddenly get superpowers or something? 465 00:33:21,749 --> 00:33:24,293 "I must produce a son to carry on the family line." 466 00:33:24,377 --> 00:33:25,962 "I can't with early menopause!" 467 00:33:26,963 --> 00:33:30,216 When you were screaming like that at the funeral hall, 468 00:33:30,299 --> 00:33:31,718 I was there. 469 00:33:38,808 --> 00:33:40,435 You must feel so smug. 470 00:33:44,188 --> 00:33:45,356 Knowing you were right. 471 00:33:47,734 --> 00:33:51,738 You said I'd make a good wife, but never a good mom. 472 00:33:54,574 --> 00:33:56,075 You were right after all. 473 00:33:57,702 --> 00:33:59,328 What I said back then-- 474 00:33:59,412 --> 00:34:01,289 Pull over. I need to pee. 475 00:34:48,669 --> 00:34:49,712 There. Yes! 476 00:35:04,852 --> 00:35:05,686 All right. 477 00:35:09,482 --> 00:35:12,485 Okay, I got it. All right! 478 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 There we go. 479 00:35:18,741 --> 00:35:20,451 Three years of being together 480 00:35:20,535 --> 00:35:23,830 really helps us predict each other's moves, doesn't it? 481 00:35:29,877 --> 00:35:31,420 Hey, my shoe. 482 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 I'm such an idiot. 483 00:36:09,000 --> 00:36:11,002 We are like brother and sister. 484 00:36:12,378 --> 00:36:14,422 They didn't seem that close. 485 00:36:14,505 --> 00:36:15,339 Go. 486 00:36:16,257 --> 00:36:18,301 I'll show him out and be right back. 487 00:36:18,384 --> 00:36:21,804 I couldn't hear everything, but they argued for a while, 488 00:36:21,888 --> 00:36:24,432 and then he scooped her up and took off. 489 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 -You're not going anywhere. -Get out of my way! 490 00:36:32,064 --> 00:36:34,650 Get out of the car before Madam sees you! 491 00:36:36,110 --> 00:36:38,487 Why are you doing this? I have to go! 492 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 No, you do not! 493 00:36:49,832 --> 00:36:51,000 Get out. 494 00:37:10,645 --> 00:37:12,230 I told you to sit tight. 495 00:37:12,313 --> 00:37:13,189 "Sit tight"? 496 00:37:14,190 --> 00:37:18,110 -How can I? I'm not nailed down. -Then what are you going to do? 497 00:37:18,194 --> 00:37:21,113 I was going to come up with something on the way-- 498 00:37:21,197 --> 00:37:22,073 Get inside. 499 00:37:24,200 --> 00:37:25,284 -Come on. -Let's go. 500 00:37:26,244 --> 00:37:28,120 Eo Heung! 501 00:37:31,457 --> 00:37:33,542 Get back inside. Now. 502 00:37:33,626 --> 00:37:36,462 -Get inside. -Yes, ma'am. He's going, of course. 503 00:37:38,798 --> 00:37:40,925 -Keep walking. -Come on, let's go. 504 00:37:41,717 --> 00:37:46,013 Did you ask the police to track down the out-of-towners who left the area? 505 00:37:46,097 --> 00:37:50,017 The local precinct said they'd cooperate, 506 00:37:50,101 --> 00:37:54,730 and I've sent them the security footage from the House of Ohjuk as you instructed. 507 00:37:56,315 --> 00:37:59,735 Ho-ja, what are you going to do if you find him? 508 00:37:59,819 --> 00:38:01,112 What do you think? 509 00:38:01,195 --> 00:38:03,823 That bastard stole my precious grandchild. 510 00:38:05,116 --> 00:38:09,203 If I get my hands on him, I won’t let him off lightly. 511 00:38:20,923 --> 00:38:24,093 No way. A designer store out here in the middle of nowhere? 512 00:38:25,720 --> 00:38:27,263 JIBANGSI 513 00:38:27,346 --> 00:38:28,389 Let's go. 514 00:38:34,603 --> 00:38:37,773 Help me! I've been kidnapped! 515 00:38:37,857 --> 00:38:38,858 Oh, my shoe! 516 00:38:40,609 --> 00:38:43,821 I've been kidnapped! Please help me! 517 00:38:43,904 --> 00:38:45,573 Can anyone hear me? 518 00:38:47,742 --> 00:38:49,368 Hello? Can anyone hear me? 519 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 Hey. 520 00:38:54,290 --> 00:38:58,127 THE PRIDE OF NAMWON KIM YOUNG-WOONG SPECIAL CONCERT 521 00:39:04,008 --> 00:39:07,178 Wait, sir! Please help me, sir! 522 00:39:07,261 --> 00:39:10,431 Why's the mayor let this lunatic out of the hospital? 523 00:39:10,514 --> 00:39:12,391 She’ll drive down our land values. 524 00:39:20,566 --> 00:39:21,734 Welcome… 525 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Pick whatever you want. 526 00:39:33,120 --> 00:39:37,083 With your fair complexion, anything would look good on you. 527 00:39:39,752 --> 00:39:42,171 Can I borrow your phone? 528 00:39:42,254 --> 00:39:43,130 Sorry? 529 00:39:43,214 --> 00:39:45,257 Your phone. 530 00:39:45,341 --> 00:39:46,300 What? 531 00:39:46,967 --> 00:39:48,094 Oh, my phone-- 532 00:39:49,512 --> 00:39:52,014 -Your phone. Quickly. -Sure. 533 00:40:00,606 --> 00:40:02,983 -Where's the fitting room? -Over there. 534 00:40:09,031 --> 00:40:10,699 -Got any men's underwear? -No. 535 00:40:17,665 --> 00:40:18,666 Okay. 536 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 Zero-one-zero-one-five… 537 00:40:25,089 --> 00:40:26,507 Wait. One, five… 538 00:40:26,590 --> 00:40:30,052 What? Why can't I remember? 539 00:40:30,136 --> 00:40:31,512 This is driving me mad! 540 00:40:31,595 --> 00:40:32,847 One-five… 541 00:40:32,930 --> 00:40:34,515 Please, God! 542 00:40:36,267 --> 00:40:39,103 Please let me remember. 543 00:40:39,186 --> 00:40:41,439 FITTING ROOM 544 00:40:42,982 --> 00:40:45,067 I'm sure she'll be out in a second. 545 00:40:45,568 --> 00:40:48,195 -Are there windows in there? -No. No windows. 546 00:40:50,573 --> 00:40:51,449 Oh my. 547 00:40:51,949 --> 00:40:52,783 Gosh. 548 00:40:55,828 --> 00:40:57,663 Good heavens. 549 00:41:00,833 --> 00:41:02,835 Please help me remember. Please! 550 00:41:20,102 --> 00:41:21,812 Please pick up. 551 00:41:24,148 --> 00:41:26,358 THIS IS JAE-MI 552 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 What are you doing? Hurry up already. 553 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 What are you doing? 554 00:41:40,915 --> 00:41:41,832 Hey, hurry… 555 00:41:46,712 --> 00:41:50,007 Wow, you look so pretty. Do you like the dress? 556 00:41:50,090 --> 00:41:51,842 You look so lovely. 557 00:41:52,635 --> 00:41:54,178 Excuse me. 558 00:41:54,261 --> 00:41:55,721 -Yes? -But could I get a bag? 559 00:41:55,804 --> 00:41:57,389 You want a bag? Yes, here. 560 00:41:57,473 --> 00:41:59,642 -You can throw out mine. -Okay. 561 00:42:03,103 --> 00:42:04,772 -Thank you. -You're welcome. 562 00:42:07,149 --> 00:42:08,400 What? Let's go then. 563 00:42:08,484 --> 00:42:10,027 Okay, let's go. 564 00:42:11,487 --> 00:42:12,571 One second. Ma'am. 565 00:42:15,574 --> 00:42:16,909 She swiped this. 566 00:42:16,992 --> 00:42:19,870 Gosh, my phone. I completely forgot. 567 00:42:19,954 --> 00:42:21,664 Oops! I didn't notice either. 568 00:42:22,164 --> 00:42:23,874 Oops, indeed. Let's get going. 569 00:43:10,421 --> 00:43:13,090 NAMWON THE CULTURAL CITY OF KOREA 570 00:44:21,367 --> 00:44:22,326 Please. 571 00:44:25,621 --> 00:44:27,456 -Please. -Please. 572 00:44:34,046 --> 00:44:35,756 Wait a minute. My phone. 573 00:44:37,716 --> 00:44:38,759 Where is it? 574 00:44:40,135 --> 00:44:41,512 Where did I put it? 575 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 Yikes, you're still looking jittery. 576 00:44:43,889 --> 00:44:47,643 -Have some tea to calm your nerves. -No, wait. 577 00:44:47,726 --> 00:44:48,894 Where's my phone? 578 00:44:48,977 --> 00:44:51,689 You left it in your car earlier. Here. 579 00:44:54,191 --> 00:44:55,317 Let me see. 580 00:44:56,443 --> 00:44:59,196 NEW VOICEMAIL 3 MISSED CALLS 581 00:45:03,826 --> 00:45:05,911 Yes, she did borrow my phone, but… 582 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 No, I don't know where she's headed. 583 00:45:12,042 --> 00:45:15,045 Yes, she was with a young guy. 584 00:45:22,010 --> 00:45:25,389 Sweetie, I'm headed to Namwon. 585 00:45:25,889 --> 00:45:27,266 In Jeolla Province. 586 00:45:28,434 --> 00:45:29,810 You said you'd chase me 587 00:45:31,311 --> 00:45:33,647 to the ends of the earth if I ran away. 588 00:45:34,857 --> 00:45:35,691 Can I 589 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 hold you to that? 590 00:45:39,069 --> 00:45:40,279 I'll be waiting. 591 00:45:42,364 --> 00:45:43,407 I love you. 592 00:46:34,750 --> 00:46:36,168 That lowlife bastard. 593 00:46:36,752 --> 00:46:38,378 When I get my hands on you, 594 00:46:39,213 --> 00:46:41,048 you're dead meat! 595 00:46:53,769 --> 00:46:56,104 30 YEARS OF TRADITION SUNDAE SOUP OF FORTUNE 596 00:46:59,316 --> 00:47:00,901 You have reached your… 597 00:47:00,984 --> 00:47:02,277 We're here. Let's go in. 598 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 I'm not hungry. 599 00:47:07,032 --> 00:47:08,367 You’re coming anyway. 600 00:47:10,410 --> 00:47:11,662 I don't want to eat. 601 00:47:11,745 --> 00:47:14,915 You're coming anyway. The guy I'm looking for is here. 602 00:47:16,917 --> 00:47:18,335 Work with me here, okay? 603 00:47:18,836 --> 00:47:20,921 A hostage works with their kidnapper? 604 00:47:23,173 --> 00:47:25,300 The more you cooperate, 605 00:47:25,384 --> 00:47:27,553 the shorter our journey will be. 606 00:47:28,428 --> 00:47:32,808 Well, with a bit of luck, it might even end here. 607 00:47:47,364 --> 00:47:48,907 Oh no. 608 00:47:48,991 --> 00:47:50,993 If only you'd gotten here earlier. 609 00:47:51,076 --> 00:47:54,371 The kitchen is closing. I'm so sorry. 610 00:47:55,163 --> 00:47:59,293 Our last orders are at 9:30 p.m. 611 00:47:59,376 --> 00:48:01,003 I'm so sorry. 612 00:48:04,756 --> 00:48:08,176 I drove six hours to get here with my pregnant wife 613 00:48:08,260 --> 00:48:10,554 so she could have your sundae soup. 614 00:48:12,014 --> 00:48:13,348 Please help us out. 615 00:48:13,432 --> 00:48:16,894 My God, six hours? 616 00:48:17,561 --> 00:48:20,022 Let me check if there's any soup left. 617 00:48:20,105 --> 00:48:23,275 Go ahead and sit over there. 618 00:48:23,358 --> 00:48:24,568 Well, I never. 619 00:48:26,445 --> 00:48:31,658 I don't know if there's any soup left 620 00:48:36,622 --> 00:48:37,831 What was that? 621 00:48:37,915 --> 00:48:40,667 What? I’m just playing along with your fake pregnancy. 622 00:48:42,085 --> 00:48:44,087 Why do I have to be your wife? 623 00:48:44,171 --> 00:48:45,964 You once wanted to be so badly. 624 00:48:46,048 --> 00:48:48,091 I was naive then. I don't want you now. 625 00:48:48,175 --> 00:48:49,968 -And you think I do? -Why you… 626 00:48:51,929 --> 00:48:54,514 We're staying until tomorrow afternoon. 627 00:48:55,057 --> 00:48:56,558 No way. Why would I? 628 00:48:56,642 --> 00:48:58,393 Goodness me. 629 00:48:59,603 --> 00:49:02,731 It looks amazing. Right, honey? 630 00:49:03,482 --> 00:49:05,567 Since you came such a long way, 631 00:49:06,068 --> 00:49:09,112 I gave you some extra liver and intestine. 632 00:49:09,196 --> 00:49:11,031 You didn't have to do that. 633 00:49:11,114 --> 00:49:13,992 He won't be eating any. He can’t stand the smell. 634 00:49:15,243 --> 00:49:18,080 He says it's barbaric to eat animal intestines. 635 00:49:19,581 --> 00:49:23,460 Jeez, I wish you'd told me sooner. 636 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 No, it's all right. 637 00:49:25,003 --> 00:49:28,256 I can have them both. I am eating for two, after all. 638 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 I'd never have guessed you were pregnant. 639 00:49:32,970 --> 00:49:33,887 How far along? 640 00:49:34,471 --> 00:49:35,722 Sorry? 641 00:49:35,806 --> 00:49:38,100 About two or three months? Well… 642 00:49:38,183 --> 00:49:40,310 He has no idea. He's not the father. 643 00:49:43,230 --> 00:49:44,898 Gee, I'm sorry. 644 00:49:44,982 --> 00:49:46,733 I was being nosy. 645 00:49:47,401 --> 00:49:49,987 My daughter-in-law is due next month, 646 00:49:50,070 --> 00:49:53,740 but she still refuses to leave the kitchen. 647 00:49:53,824 --> 00:49:55,367 She's a workaholic. 648 00:49:55,909 --> 00:49:57,703 Bro, clean up table three! 649 00:49:57,786 --> 00:49:59,746 Dad, the kitchen's closed. 650 00:49:59,830 --> 00:50:01,039 All right. 651 00:50:01,123 --> 00:50:02,791 Are those your sons? 652 00:50:02,874 --> 00:50:04,751 They used to live away, 653 00:50:04,835 --> 00:50:08,088 but then I got sick and collapsed last year, 654 00:50:08,171 --> 00:50:10,132 so they all moved back here. 655 00:50:10,215 --> 00:50:13,093 They're so good to me. You can't even imagine. 656 00:50:13,719 --> 00:50:15,178 What happened to you? 657 00:50:15,262 --> 00:50:17,597 Just a minor stroke. No big deal. 658 00:50:17,681 --> 00:50:19,808 I'm all better now. 659 00:50:22,978 --> 00:50:23,812 Your hair… 660 00:50:23,895 --> 00:50:26,064 -My hair? -You got something there. 661 00:50:27,065 --> 00:50:28,108 Let me. 662 00:50:29,317 --> 00:50:31,778 Ouch! That hurt. 663 00:50:33,780 --> 00:50:34,614 I got it. 664 00:50:35,282 --> 00:50:36,575 Enjoy your soup. 665 00:50:44,458 --> 00:50:48,253 Dad, I told you we'd finish up here. You should go home already. 666 00:50:50,088 --> 00:50:53,008 You're a stubborn old man, aren't you? 667 00:50:53,508 --> 00:50:56,011 Your physical therapy is in two days' time, okay? 668 00:50:56,094 --> 00:50:57,262 Yes, I know. 669 00:50:57,345 --> 00:51:00,348 Dad, you got the bill wrong for table eight. 670 00:51:00,432 --> 00:51:03,518 It wasn't a mistake. It was intentional. 671 00:51:03,602 --> 00:51:05,771 A student discount. Right, Father? 672 00:51:05,854 --> 00:51:08,815 She's the only one who understands me. 673 00:51:10,108 --> 00:51:13,570 You love your daughter-in-law more than you love me, don't you? 674 00:51:13,653 --> 00:51:16,323 What kind of silly question is that? 675 00:51:21,745 --> 00:51:25,332 With the bottle of soju, your total comes to 20,000 won. 676 00:51:25,415 --> 00:51:26,625 Shit, where is it? 677 00:51:30,629 --> 00:51:32,130 -What? -My wallet. 678 00:51:33,548 --> 00:51:35,801 -Check the car. -No, I put it in my pocket… 679 00:51:36,426 --> 00:51:39,429 I think I left it at the gas station. 680 00:51:40,764 --> 00:51:42,265 -Got cash? -What do you think? 681 00:51:42,349 --> 00:51:43,183 Right. 682 00:51:43,266 --> 00:51:44,976 You know what? It's fine. 683 00:51:46,061 --> 00:51:50,065 You came all this way, so it’s on the house. 684 00:51:50,148 --> 00:51:52,234 You should go look for your wallet. 685 00:51:53,693 --> 00:51:54,945 Well, then, 686 00:51:55,028 --> 00:51:59,199 since you're being so generous, could you let us stay the night too? 687 00:51:59,866 --> 00:52:02,119 I've been drinking, so I can't drive. 688 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Aren't you going to ask 689 00:52:19,970 --> 00:52:21,429 why we're here, 690 00:52:22,556 --> 00:52:24,349 and why I wanted to stay the night? 691 00:52:26,643 --> 00:52:27,561 Not interested. 692 00:52:35,777 --> 00:52:37,654 Been a while since we laid together. 693 00:52:43,451 --> 00:52:45,579 You remembered I don't eat intestines. 694 00:52:46,079 --> 00:52:48,081 -I'm going to scream. -Why? 695 00:52:48,165 --> 00:52:53,378 I could wake up this entire family yelling that I've been kidnapped. 696 00:52:54,087 --> 00:52:55,005 Leave me alone. 697 00:52:55,589 --> 00:52:58,717 Fine. I'm going to sleep. 698 00:53:02,679 --> 00:53:04,514 Don't think about running away. 699 00:53:05,348 --> 00:53:07,142 You know I'm a light sleeper. 700 00:54:04,115 --> 00:54:05,200 Why should I care? 701 00:54:06,243 --> 00:54:07,202 Don't go. 702 00:54:11,414 --> 00:54:12,499 Don't go. 703 00:54:15,752 --> 00:54:17,087 Don't… don't go. 704 00:54:21,633 --> 00:54:22,634 Don't go. 705 00:54:23,802 --> 00:54:25,512 Please don't go. 706 00:54:27,764 --> 00:54:28,765 Don't go. 707 00:54:30,767 --> 00:54:31,643 Don't go. 708 00:54:39,442 --> 00:54:41,152 Please don't go. 709 00:56:21,294 --> 00:56:26,007 Subtitle translation by: Ahreum Woo 50474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.