All language subtitles for Mr.Plankton.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 I'm going to die now. 2 00:01:08,610 --> 00:01:09,611 Fuck. 3 00:01:12,113 --> 00:01:14,532 Fucking hell. 4 00:01:19,954 --> 00:01:21,456 Every night, 5 00:01:22,791 --> 00:01:26,002 I imagined what it'd be like to die. 6 00:01:30,632 --> 00:01:35,220 Would it feel exhilarating, like jumping over a high hurdle? 7 00:01:37,972 --> 00:01:43,645 Or would it feel liberating, like throwing off soaking wet clothes? 8 00:01:46,272 --> 00:01:51,986 Or maybe it would be as mundane as walking from one subway car to the next. 9 00:01:52,737 --> 00:01:54,948 You fucking bastard! 10 00:01:55,740 --> 00:01:56,574 No. 11 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 Now that I'm facing it, it's nothing like that at all. 12 00:02:02,664 --> 00:02:05,333 I… I want to live. 13 00:02:05,875 --> 00:02:07,335 I'll kill you! 14 00:02:10,130 --> 00:02:12,674 I want to live. 15 00:02:12,757 --> 00:02:14,425 I will kill you! 16 00:02:42,871 --> 00:02:48,334 MR. PLANKTON 17 00:02:50,086 --> 00:02:52,505 What? Another one died? 18 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 What's the problem? Why do they keep dying? 19 00:03:04,767 --> 00:03:06,561 This is driving me nuts. 20 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Did your kid run away? 21 00:03:15,195 --> 00:03:18,239 Are they a delinquent or simply a runaway? 22 00:03:18,323 --> 00:03:20,783 Sure, finding people is a piece of cake for us. 23 00:03:20,867 --> 00:03:23,786 Two days, tops. Just give us the name and date of birth. 24 00:03:23,870 --> 00:03:25,455 -Long time no see. -Hi. 25 00:03:25,538 --> 00:03:29,209 We just need a three-million-won retainer before we set out. 26 00:03:29,292 --> 00:03:30,960 Hey! You idiot! 27 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 Blocking the fucking road! 28 00:03:36,257 --> 00:03:37,133 Sorry? 29 00:03:37,217 --> 00:03:42,180 My boss doesn't do small jobs like this. I'm in charge of this sort of thing. 30 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 If you're reluctant, go find someone else. 31 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 We're already swamped. 32 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 HAE JO ERRAND HOUSE 33 00:03:52,941 --> 00:03:55,610 I'm saying this because now only you two are left. 34 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 You guys had better die together at the same time. 35 00:04:00,490 --> 00:04:02,575 Don't leave the other one all alone. 36 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Open the door, Hae Jo. I know you're in there. 37 00:04:08,665 --> 00:04:09,540 Open up! 38 00:04:10,750 --> 00:04:12,752 We should replace this goddamn door. 39 00:04:26,766 --> 00:04:28,268 Oh no, ma'am! 40 00:04:28,351 --> 00:04:31,646 Your shoe! I'll bring it right to you. Here you go, ma'am. 41 00:04:34,607 --> 00:04:38,069 -Open up. -Sure. We must protect your fair skin. 42 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 Goddamn it! 43 00:04:45,743 --> 00:04:49,122 He's not here. Probably headed to the sauna for a scrub. 44 00:04:51,207 --> 00:04:54,877 That goddamn weasel. Where did he run off to this time? 45 00:04:54,961 --> 00:04:58,631 He does whatever the hell he wants. He's like the rain. No stopping him. 46 00:04:58,715 --> 00:05:01,050 He comes and goes as he pleases. 47 00:05:01,926 --> 00:05:04,262 Don't you just love the smell of summer? 48 00:05:04,345 --> 00:05:05,430 Hey, you. Lackey. 49 00:05:05,513 --> 00:05:07,307 I'm Yoo Gi-ho, not "Lackey." 50 00:05:07,390 --> 00:05:10,351 Lackey, you'd better tell your boss this. 51 00:05:10,435 --> 00:05:13,688 His pretty face can only save him until the month ends. 52 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 -Yes, ma'am. -Get me some ice water. 53 00:05:15,773 --> 00:05:18,109 Damn. It's boiling in here! Hey! 54 00:05:18,192 --> 00:05:20,653 -Switch the fan on first. -The fan! Of course. 55 00:05:24,574 --> 00:05:25,700 It's so hot. 56 00:05:26,784 --> 00:05:30,288 -Fuck. -They'll tear down this building anyway. 57 00:05:30,371 --> 00:05:34,125 Why does he have to be so stubborn and send the union after me? 58 00:05:34,208 --> 00:05:35,168 So annoying. 59 00:05:35,251 --> 00:05:36,502 Freaking annoying. 60 00:05:36,586 --> 00:05:41,007 I bet I'm the only landlady who has to beg her tenants to move out. 61 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 You're a real saint in the rental market. 62 00:05:46,387 --> 00:05:48,556 Drink up. Refreshing, right? 63 00:05:50,600 --> 00:05:53,686 He's got no choice. Tell him he should just move in with me. 64 00:05:53,770 --> 00:05:56,022 -Sorry? -He has nowhere else to go. 65 00:05:56,105 --> 00:05:57,523 I'll take him in. 66 00:05:58,399 --> 00:06:01,110 Good thing I just bought a new king-size bed. 67 00:06:03,446 --> 00:06:06,032 What the…? Just look at this. 68 00:06:07,617 --> 00:06:11,746 You'll hurt your back sleeping scrunched up on couches like this. 69 00:06:11,829 --> 00:06:13,456 My God, this is… 70 00:06:13,539 --> 00:06:16,876 Yes, they're moving out. By the end of the month, yes. 71 00:06:17,919 --> 00:06:19,295 What? What the fuck? 72 00:06:20,338 --> 00:06:24,384 If you guys show up here with an excavator without my permission, you're dead. 73 00:06:29,680 --> 00:06:31,474 I almost got crushed to death. 74 00:06:33,810 --> 00:06:35,311 My foot's gone numb. 75 00:06:35,395 --> 00:06:37,939 I told you we needed to look for a new office, 76 00:06:38,022 --> 00:06:40,691 or you really will end up in that woman's bed. 77 00:06:40,775 --> 00:06:42,235 Wouldn't be the first time. 78 00:06:44,570 --> 00:06:49,575 Actually, I've been meaning to ask. What's going on between you two? 79 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 -She's my mom. -Mom? 80 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 A sister at times. 81 00:06:57,959 --> 00:07:00,002 Fuck. Goddamn it! 82 00:07:00,086 --> 00:07:02,588 -A friend, a lover. -Disgusting! 83 00:07:02,672 --> 00:07:06,384 Pick up your dog's poop! You don't deserve to have a pet. 84 00:07:07,927 --> 00:07:09,679 Financier, pimp, boss, landlady. 85 00:07:09,762 --> 00:07:10,805 Whatever. 86 00:07:10,888 --> 00:07:13,933 How can we move out when we have no place to go? 87 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 You think that's why I hold out? 88 00:07:18,229 --> 00:07:20,189 There's nowhere I want to go. 89 00:07:21,732 --> 00:07:23,359 So I'm just staying put. 90 00:07:26,279 --> 00:07:28,030 Whatever. Let's just get to work. 91 00:07:28,114 --> 00:07:32,034 All right. Let's see what kinds of wackos need our services today. 92 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 STAND-IN FOR SON NEEDED 93 00:07:33,536 --> 00:07:36,164 This man wants us to visit his dying mother 94 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 and stay by her deathbed. 95 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 -She doesn't recognize him anyway. -Boring. Next. 96 00:07:40,960 --> 00:07:44,172 That druggie from Sadang-dong wants 200 zolpidem pills. 97 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 He's had his fun. Time to drop dead. 98 00:07:46,215 --> 00:07:47,091 -Next. -Next. 99 00:07:47,175 --> 00:07:49,594 "My boss is on a work trip. Kill him…" 100 00:07:49,677 --> 00:07:52,096 We're not hitmen, you fucker. Next. 101 00:07:52,972 --> 00:07:57,351 This guy's asking us to take care of some bullies at his son's school. 102 00:07:57,435 --> 00:07:58,478 That sounds fun. 103 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 First, 104 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 we'll protect him in person for two weeks 105 00:08:02,607 --> 00:08:06,027 while hacking the bullies' phones to gather evidence. 106 00:08:06,110 --> 00:08:07,737 Then press the authorities. 107 00:08:07,820 --> 00:08:09,989 Seven-million retainer fee, plus bonus. 108 00:08:10,823 --> 00:08:15,453 Seven million won for the Uncle Package. That's inflation for you, man. 109 00:08:16,162 --> 00:08:18,414 It's that damn girl again. 110 00:08:18,498 --> 00:08:19,332 What is it? 111 00:08:19,415 --> 00:08:22,043 She wants us to find her runaway brother. 112 00:08:22,126 --> 00:08:25,963 This brat posted all over the board. How am I supposed to delete all these? 113 00:08:26,839 --> 00:08:27,798 A little girl? 114 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 A fourth grader. How old could she be? Ten or eleven? 115 00:08:30,801 --> 00:08:31,761 Eleven. 116 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 You didn't put up a notice? "No teen missing-person or runaway cases." 117 00:08:39,143 --> 00:08:40,144 Shit. 118 00:08:40,686 --> 00:08:41,604 -"Shit"? -Yes. 119 00:08:41,687 --> 00:08:43,523 Why do everything but that? 120 00:08:43,606 --> 00:08:47,902 Finding a missing family member is easy, rewarding and good money. 121 00:08:47,985 --> 00:08:50,947 It's a gold mine. You're ruining our business. 122 00:08:51,030 --> 00:08:52,198 Just toe the line. 123 00:08:52,281 --> 00:08:54,325 How about I stick my toe up your ass? 124 00:08:54,909 --> 00:08:55,868 -My ass? -Yes. 125 00:08:55,952 --> 00:08:57,662 And I wanna see your ID. 126 00:08:57,745 --> 00:09:00,665 You're younger than me, aren't you? Let me see it. 127 00:09:05,628 --> 00:09:08,464 Would you prefer to work your ass off for a younger boss? 128 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 Then you can be my elder. 129 00:09:12,051 --> 00:09:13,844 My big bro, Kkari. 130 00:09:19,684 --> 00:09:23,688 You want to know why I don't take missing person cases? It's simple. 131 00:09:23,771 --> 00:09:27,650 If a parent loses their child, it is their job to find them. 132 00:09:27,733 --> 00:09:31,487 And if a kid runs away from home, we should respect their decision. 133 00:09:32,780 --> 00:09:35,866 In other words, we have no reason to get involved. 134 00:09:36,993 --> 00:09:38,077 Do you get it now? 135 00:09:39,829 --> 00:09:41,038 Answer me, Kkari. 136 00:09:41,789 --> 00:09:43,833 Yes, understood, boss. 137 00:09:44,709 --> 00:09:48,588 Then hurry up and put up the notice. And get some food too, fuckwit. 138 00:09:50,131 --> 00:09:56,637 "We don't take on missing person cases, you fucking morons!" 139 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 We have arrived. 140 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 H O AND HO 141 00:10:13,654 --> 00:10:15,615 What does that say? 142 00:10:15,698 --> 00:10:20,369 "Ho and Ho"? 143 00:10:30,880 --> 00:10:32,757 5,000,000 WON DEPOSITED 144 00:10:32,840 --> 00:10:35,426 Hell, yes! 145 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 You can stick to your stupid rules, 146 00:10:38,471 --> 00:10:42,600 but this honeybee will suck all the honey out of this sweet gig. 147 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 Man, this is sweet. Hell, yeah! 148 00:10:48,022 --> 00:10:49,273 What the hell? 149 00:10:50,983 --> 00:10:52,443 It's clogged again? 150 00:10:56,155 --> 00:10:57,740 What the fuck! 151 00:11:01,994 --> 00:11:03,537 NO CALLER ID 152 00:11:07,124 --> 00:11:08,125 NO CALLER ID 153 00:11:10,211 --> 00:11:11,045 NO CALLER ID 154 00:11:18,678 --> 00:11:19,595 NO CALLER ID 155 00:11:19,679 --> 00:11:21,305 IGNORE ME AND I'LL KILL YOU 156 00:11:39,907 --> 00:11:41,534 Fuck. 157 00:11:54,547 --> 00:11:56,090 Oh, dear. 158 00:11:58,801 --> 00:12:02,012 So, why did you ignore my calls? 159 00:12:02,680 --> 00:12:05,391 I was so close to killing you. 160 00:12:11,105 --> 00:12:12,565 I like that gaze. 161 00:12:18,028 --> 00:12:19,113 Oh, jeez. 162 00:12:19,613 --> 00:12:21,407 You look better with them on. 163 00:12:37,256 --> 00:12:38,966 That was funny. 164 00:12:39,049 --> 00:12:41,635 Funny? This is getting boring for me. 165 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Hurting me, breaking things, 166 00:12:44,138 --> 00:12:47,057 and threatening to kill me if I don't do as I'm told. 167 00:12:49,685 --> 00:12:50,728 Think it would work? 168 00:12:50,811 --> 00:12:53,814 I was told you'd do anything except murder. 169 00:12:54,440 --> 00:12:56,358 That's why they call you Hae Jo, 170 00:12:57,276 --> 00:12:58,194 as in "fixer." 171 00:12:59,779 --> 00:13:02,239 Hae Jo. Hae Joo? 172 00:13:03,866 --> 00:13:06,535 I don't like how it sounds. 173 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 I don't take on just any job. 174 00:13:10,623 --> 00:13:11,457 Then what? 175 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Only the jobs I want to do. 176 00:13:22,092 --> 00:13:23,093 Well, 177 00:13:24,470 --> 00:13:28,933 I didn't come here expecting a cliché threat like that to work anyway. 178 00:13:29,975 --> 00:13:33,896 I wanted to make a strong impression, so I went a bit overboard. 179 00:13:34,396 --> 00:13:37,066 Sometimes, clichés do work. 180 00:13:39,318 --> 00:13:40,861 A classic never gets old. 181 00:13:40,945 --> 00:13:41,862 Whatever. 182 00:13:43,280 --> 00:13:44,490 Kidnap me. 183 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 Kidnap me at my wedding. 184 00:13:56,210 --> 00:13:58,087 -And the theme? -I told you. 185 00:13:58,170 --> 00:14:01,382 I like clichés and classics. 186 00:14:05,135 --> 00:14:06,136 Sounds fun. 187 00:14:07,721 --> 00:14:10,850 This isn't about fun. You could get yourself killed. 188 00:14:10,933 --> 00:14:12,726 I looked into that nutcase. 189 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 If you do take on this job, 190 00:14:16,397 --> 00:14:19,149 you'll be lucky to walk away in one piece. 191 00:14:19,233 --> 00:14:20,442 So what? 192 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 -Your head would be-- -Hey! 193 00:14:23,445 --> 00:14:26,949 Fun, my ass! Fun doesn't pay the bills! 194 00:14:29,618 --> 00:14:32,371 Your ass? No, blame her ass. 195 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Ms. Jo Jae-mi? 196 00:14:39,086 --> 00:14:40,296 How's the size? 197 00:14:40,379 --> 00:14:41,922 Perfect. Not too tight. 198 00:14:43,090 --> 00:14:46,719 I've never seen a family ring that's over 500 years old. 199 00:14:46,802 --> 00:14:49,680 It's just right for the head family of a clan. 200 00:14:49,763 --> 00:14:50,806 Lucky you. 201 00:14:51,307 --> 00:14:54,018 But it doesn't have diamonds or anything. 202 00:14:55,060 --> 00:14:58,147 Anyway, it will end up going to my future daughter-in-law. 203 00:15:04,069 --> 00:15:06,822 I'm telling myself not to get attached. 204 00:15:08,449 --> 00:15:09,825 Yes, good point. 205 00:15:09,909 --> 00:15:13,704 Besides, this ring pales in comparison 206 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 to the amazing gift she's bringing to the family. 207 00:15:19,209 --> 00:15:21,712 Congratulations. How far along are you? 208 00:15:22,379 --> 00:15:23,631 Eight weeks. 209 00:15:26,592 --> 00:15:27,885 Goodness me. 210 00:15:27,968 --> 00:15:28,802 PARENTHOOD GUIDE 211 00:15:28,886 --> 00:15:31,889 Ms. Yoon Hyeon-su to treatment room two. 212 00:15:33,474 --> 00:15:35,100 -Excuse me. -Yes? 213 00:15:35,184 --> 00:15:36,769 What's taking so long today? 214 00:15:36,852 --> 00:15:40,022 Two of our doctors are attending a seminar today. 215 00:15:40,105 --> 00:15:42,316 -So please bear with us. -How much longer? 216 00:15:42,399 --> 00:15:44,485 -Just a bit… -Please, sit here. 217 00:15:47,196 --> 00:15:48,238 Thank you. 218 00:15:51,241 --> 00:15:53,953 Wow! Such pretty eyes! 219 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 You have your grandma's eyes. 220 00:15:57,081 --> 00:15:58,207 Mom. 221 00:15:59,333 --> 00:16:00,209 Not grandma. 222 00:16:00,793 --> 00:16:04,004 You're so pretty, just like your mom. Like a princess! 223 00:16:04,588 --> 00:16:05,881 Prince. 224 00:16:06,382 --> 00:16:07,341 He's a boy. 225 00:16:08,550 --> 00:16:09,593 Oh, incoming call. 226 00:16:11,178 --> 00:16:14,056 Yes, honey. I'm at the hospital now. 227 00:16:14,139 --> 00:16:16,058 Those tests I got done… 228 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 Please put your phone on silent. 229 00:16:24,900 --> 00:16:25,859 Okay. 230 00:16:26,568 --> 00:16:28,696 My God. 231 00:16:28,779 --> 00:16:30,739 PRO LAUNDRY 232 00:16:32,449 --> 00:16:33,909 When's the pick-up date? 233 00:16:33,993 --> 00:16:36,620 You can't borrow that. It belongs to a prosecutor. 234 00:16:38,455 --> 00:16:41,959 Public officials are off tomorrow. I'll return it by tomorrow morning. 235 00:16:42,835 --> 00:16:44,670 That damn punk. 236 00:16:44,753 --> 00:16:48,048 That lady's husband-to-be isn't just some punk. He's a gang boss. 237 00:16:48,132 --> 00:16:50,384 Wang Chil-seong of the Prince Gang. 238 00:16:51,468 --> 00:16:54,471 So, if I'm meeting the Prince, I must look presentable. 239 00:16:55,139 --> 00:16:56,515 Where is it this time? 240 00:16:56,598 --> 00:16:57,599 A wedding hall. 241 00:16:57,683 --> 00:17:00,019 So there won't be any blood stains this time? 242 00:17:00,102 --> 00:17:02,813 But he might come back covered in blood. 243 00:17:03,397 --> 00:17:04,481 Hello, sir! 244 00:17:04,565 --> 00:17:09,570 Damn, it's so freaking hot today. An outdoor wedding on a day like this? 245 00:17:09,653 --> 00:17:13,949 Garden weddings are trendy at the moment. Chil-seong is big on trends. 246 00:17:14,033 --> 00:17:15,325 Trends, my ass. 247 00:17:15,409 --> 00:17:18,412 By the way, I heard the bride's drop-dead gorgeous. 248 00:17:19,538 --> 00:17:21,248 How did that bumpkin bag her? 249 00:17:21,331 --> 00:17:26,503 Apparently, her family live abroad, so he won her over when she was lonely. 250 00:17:26,587 --> 00:17:28,005 How did he win her over? 251 00:17:28,088 --> 00:17:31,800 Come on. He's the Prince, you know. The Prince and his big family jewels. 252 00:17:31,884 --> 00:17:34,178 Quit messing around. You clowns. 253 00:17:34,261 --> 00:17:36,055 -Congratulations. -Long time no see! 254 00:17:36,138 --> 00:17:39,099 -Congratulations. -Hey, thanks. 255 00:17:39,183 --> 00:17:40,184 Hello! 256 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 Hey, Chil-seong! 257 00:17:42,394 --> 00:17:45,564 You were only just sent to prison. When did you get out? 258 00:17:45,647 --> 00:17:48,192 I jumped over the fence to come to your wedding. 259 00:17:48,275 --> 00:17:50,694 You could've busted your bad knees. 260 00:17:50,778 --> 00:17:51,612 It's fine. 261 00:17:51,695 --> 00:17:52,821 My goodness. 262 00:17:52,905 --> 00:17:55,949 I'll make sure nothing on your plate resembles prison food. 263 00:17:56,033 --> 00:17:58,285 -Go sit at the VIP table. -Okay. 264 00:18:01,497 --> 00:18:02,456 The package? 265 00:18:03,540 --> 00:18:05,959 Good work. Head over there first. 266 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 BRIDE NOH YANG-HUI 267 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 This is reckless. 268 00:18:33,779 --> 00:18:35,781 Fuck, this is really reckless. 269 00:18:35,864 --> 00:18:37,032 CHIL-SEONG LOANS 270 00:18:37,116 --> 00:18:38,700 This is a bad idea. 271 00:18:40,327 --> 00:18:43,163 Hold on. What's taking this suited prick so long? 272 00:18:46,792 --> 00:18:50,170 Fuck! Damn it! Who the hell was that? 273 00:19:14,069 --> 00:19:16,655 Hello, we're LimeLight. 274 00:19:16,738 --> 00:19:18,866 -Chil-seong. -Yang-hui! 275 00:19:18,949 --> 00:19:21,410 Congratulations on your wedding! 276 00:19:21,493 --> 00:19:23,162 COMEDIAN JUNG MYUNG HOON 277 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Dear newlyweds, 278 00:19:24,538 --> 00:19:26,957 I hope you are blessed with many baby princes… 279 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Two-bit thug! 280 00:19:27,958 --> 00:19:30,002 Time to reign in the honeymoon suite. 281 00:19:30,085 --> 00:19:31,170 What a clown! 282 00:19:31,670 --> 00:19:35,632 Chil-seong, Yang-hui! Congratulations. 283 00:19:39,636 --> 00:19:42,556 My fluttering heart 284 00:19:43,557 --> 00:19:46,101 Coochie-coochie-coo coochie-coochie-coo 285 00:19:46,894 --> 00:19:50,022 Please love me 286 00:19:50,647 --> 00:19:56,570 I'll follow you to the end of the world 287 00:19:58,197 --> 00:20:01,783 Please don't tell me you have a dead body in that bag. 288 00:20:01,867 --> 00:20:04,286 We go in, grab the girl, and that's it. 289 00:20:04,369 --> 00:20:06,246 Fuck… 290 00:20:09,249 --> 00:20:10,459 Wet yourself again? 291 00:20:10,542 --> 00:20:12,628 At least that I could clean up, but this… 292 00:20:15,172 --> 00:20:17,341 You guys have a plan, right? 293 00:20:17,424 --> 00:20:19,009 Does it look like we do? 294 00:20:20,594 --> 00:20:24,514 I, Wang Chil-seong, can't live without you, Noh Yang-hui. 295 00:20:24,598 --> 00:20:26,016 For the past 40 years… 296 00:20:29,228 --> 00:20:32,856 I can't believe I wasted all that time without you in my life. 297 00:20:32,940 --> 00:20:38,320 If I could turn back time, I'd travel to the past to meet you sooner. 298 00:20:38,403 --> 00:20:39,238 Don't cry! 299 00:20:39,321 --> 00:20:41,365 Don't cry! 300 00:20:41,448 --> 00:20:43,450 Hey, I am not crying. Hold on. 301 00:20:44,159 --> 00:20:47,287 "Happy wife, happy life." With this as my motto, 302 00:20:47,371 --> 00:20:50,958 standing before my love, my bride, Noh Yang-hui, 303 00:20:51,041 --> 00:20:53,794 I swear on the name of the Prince Gang 304 00:20:53,877 --> 00:20:57,256 that I will be devoted 305 00:20:57,339 --> 00:20:58,966 to building a happy family. 306 00:21:02,594 --> 00:21:04,263 I'm a married man now! 307 00:21:08,684 --> 00:21:12,396 You see, that's the secret to our 100% success rate. 308 00:21:13,397 --> 00:21:14,690 We never have a plan. 309 00:21:14,773 --> 00:21:17,276 Let's hear it for the bride and groom! 310 00:21:25,450 --> 00:21:26,702 What's going on? 311 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 What's this? Another surprise performance? 312 00:21:50,726 --> 00:21:52,519 Some people don't need a plan, 313 00:21:52,602 --> 00:21:54,271 because they're unstoppable. 314 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 Who do you mean? 315 00:21:57,357 --> 00:21:59,818 Someone who's totally unpredictable. 316 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Enough with the surprises, okay? I don't want to be too tired for tonight. 317 00:22:04,573 --> 00:22:06,867 Someone who just goes with the flow. 318 00:22:06,950 --> 00:22:09,202 I've never seen you before. Are you new? 319 00:22:10,620 --> 00:22:11,788 Quit acting. 320 00:22:11,872 --> 00:22:12,831 What? 321 00:22:13,790 --> 00:22:15,500 Don't get married. 322 00:22:19,671 --> 00:22:21,006 What is he saying? 323 00:22:22,966 --> 00:22:24,092 I love you. 324 00:22:25,677 --> 00:22:27,471 I'll never give up on you. 325 00:22:28,764 --> 00:22:31,391 Hey, are you talking to me? 326 00:22:34,519 --> 00:22:36,521 -Boss! -Holy shit! 327 00:22:36,605 --> 00:22:38,023 What a performance! 328 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Let's go. 329 00:22:40,484 --> 00:22:42,694 Oh, I see. They're acting. 330 00:22:42,778 --> 00:22:44,738 -A round of applause! -I see. 331 00:22:44,821 --> 00:22:47,324 -Wow, boss! -You fooled us. 332 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 Boss! You're bleeding! 333 00:22:51,078 --> 00:22:53,080 Look at this. He lost a tooth. 334 00:22:53,163 --> 00:22:55,165 Hey! Go stop that punk! 335 00:22:55,248 --> 00:22:56,500 Boss! 336 00:23:02,130 --> 00:23:03,131 Stop him! 337 00:23:15,852 --> 00:23:17,229 -Move! -You little… 338 00:23:22,442 --> 00:23:23,985 Get off! 339 00:23:24,611 --> 00:23:25,737 Go! 340 00:23:31,618 --> 00:23:32,661 Catch him! 341 00:23:33,453 --> 00:23:36,081 He takes life day by day, just for the fun of it. 342 00:23:36,164 --> 00:23:39,751 No one can stop a guy like that. Never. 343 00:23:59,980 --> 00:24:01,231 I love this! 344 00:24:06,361 --> 00:24:09,865 Hey! I've never met anyone as wild as you! 345 00:24:09,948 --> 00:24:11,783 Too bad we have to part ways. 346 00:24:12,826 --> 00:24:15,662 How about you come with me? 347 00:24:16,705 --> 00:24:18,331 Come with me! 348 00:24:19,875 --> 00:24:22,294 This is so awesome! 349 00:24:41,188 --> 00:24:42,022 Mom? 350 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 Dad? 351 00:24:46,610 --> 00:24:48,945 Hey! Have you lost your mind? Watch out! 352 00:25:04,419 --> 00:25:05,587 Mom! 353 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 Dad! 354 00:25:21,645 --> 00:25:23,605 -Mom. -Don't call her that. 355 00:25:24,272 --> 00:25:25,524 She's not your mom. 356 00:25:26,900 --> 00:25:27,734 Dad. 357 00:25:28,235 --> 00:25:29,694 How could I be your dad? 358 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 You're not my child. 359 00:25:33,865 --> 00:25:35,033 Stop following us. 360 00:25:35,534 --> 00:25:36,952 We don't know you. 361 00:25:42,958 --> 00:25:45,835 Then who… who am I? 362 00:25:46,711 --> 00:25:48,129 Who am I? 363 00:25:48,672 --> 00:25:52,759 Then who am I? Who am I? 364 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 Dad! 365 00:25:59,307 --> 00:26:00,642 Mom! 366 00:26:02,435 --> 00:26:04,771 Who am I? 367 00:26:26,334 --> 00:26:27,168 Boss. 368 00:26:27,711 --> 00:26:28,753 You're awake. 369 00:26:29,754 --> 00:26:30,589 Boss. 370 00:26:31,172 --> 00:26:32,757 How many fingers can you see? 371 00:26:33,258 --> 00:26:34,926 How about now? How many? 372 00:26:35,010 --> 00:26:36,303 Motherfucker. 373 00:26:39,931 --> 00:26:41,516 Looks like a mild concussion. 374 00:26:42,100 --> 00:26:44,436 Does being reckless bring good luck? 375 00:26:47,939 --> 00:26:48,982 How is she? 376 00:26:49,065 --> 00:26:51,901 That lunatic managed to roll away right before impact. 377 00:26:51,985 --> 00:26:54,613 She got treated and dashed to the airport. 378 00:26:54,696 --> 00:26:57,532 I told you not to take the job on. You nearly died. 379 00:26:57,616 --> 00:26:58,908 All good, then. Let's go. 380 00:26:59,576 --> 00:27:00,910 Wait. We need to talk. 381 00:27:05,999 --> 00:27:10,629 You see these round white things here? 382 00:27:15,634 --> 00:27:17,344 What, like rice cake balls? 383 00:27:17,427 --> 00:27:18,428 Rice cake balls? 384 00:27:19,262 --> 00:27:21,973 Those little ones you get in red bean porridge. 385 00:27:26,436 --> 00:27:28,355 Four, five… 386 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 -Six-- -These are blood vessels in your brain. 387 00:27:31,650 --> 00:27:36,613 They are knotted up abnormally. That's why they look like tangled threads. 388 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Abnormal. 389 00:27:37,614 --> 00:27:40,492 If left untreated, they'll reduce blood flow to the brain, 390 00:27:40,575 --> 00:27:43,244 resulting in a lack of oxygen, 391 00:27:43,328 --> 00:27:46,623 an increase in intracranial pressure, and eventually-- 392 00:27:46,706 --> 00:27:47,791 They'll explode. 393 00:27:49,250 --> 00:27:50,293 Like a bomb. 394 00:27:51,086 --> 00:27:52,420 That's impossible. 395 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 This makes no sense at all. I'm only 28. 396 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Premature menopause? 397 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 It's rare, 398 00:28:04,974 --> 00:28:07,811 but these days, due to stress and hormonal issues-- 399 00:28:07,894 --> 00:28:08,937 No. 400 00:28:10,063 --> 00:28:12,023 No, no way. 401 00:28:12,107 --> 00:28:14,025 This really makes no sense. 402 00:28:16,361 --> 00:28:17,654 Menopause? 403 00:28:22,117 --> 00:28:23,868 This is insane. 404 00:28:26,037 --> 00:28:26,871 Look. 405 00:28:28,248 --> 00:28:29,541 Ms. Jo? 406 00:28:30,709 --> 00:28:32,335 Right, fine. 407 00:28:32,419 --> 00:28:35,171 It can happen to other people due to hormones, 408 00:28:35,255 --> 00:28:38,508 eating habits, stress, sleep deprivation, but not to me. 409 00:28:38,591 --> 00:28:40,677 This shouldn't be happening. It can't! 410 00:28:40,760 --> 00:28:43,388 -Ms. Jo. -Premature… 411 00:28:47,767 --> 00:28:48,685 Ms. Jo Jae-mi! 412 00:28:55,525 --> 00:28:57,569 I need an eight-week-old baby. 413 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Right here. 414 00:29:04,868 --> 00:29:06,578 Already growing in my womb. 415 00:29:11,332 --> 00:29:12,917 Am I going to die? 416 00:29:15,170 --> 00:29:16,504 How long do I have? 417 00:29:16,588 --> 00:29:19,132 Well, this is a rare condition, so… 418 00:29:19,215 --> 00:29:21,426 A year? Half a year? 419 00:29:22,969 --> 00:29:25,138 You can't undergo surgery now, so-- 420 00:29:25,221 --> 00:29:28,141 -Three months? -If I'm being optimistic, yes. 421 00:29:36,566 --> 00:29:39,778 Vascular malformations are hereditary in most cases. 422 00:29:42,238 --> 00:29:43,156 Hereditary? 423 00:29:43,239 --> 00:29:46,451 If your parents or siblings have a similar condition… 424 00:29:49,704 --> 00:29:52,248 Come to think of it, it's fucking hilarious. 425 00:29:52,332 --> 00:29:54,751 You see, I don't have parents, 426 00:29:55,794 --> 00:29:58,129 but I inherited something from them? 427 00:29:58,213 --> 00:30:00,173 And it's a ticking time bomb? 428 00:30:01,925 --> 00:30:03,384 Seems a bit unfair. 429 00:30:05,553 --> 00:30:07,138 I can't believe it. 430 00:30:07,222 --> 00:30:10,058 You lied about being pregnant to get married? 431 00:30:10,892 --> 00:30:12,310 It was his idea. 432 00:30:12,393 --> 00:30:14,729 Indeed, the eldest son and heir 433 00:30:14,813 --> 00:30:17,023 to a 500-year-old family lineage! 434 00:30:17,607 --> 00:30:19,609 Oh, God, I'm getting a headache. 435 00:30:20,193 --> 00:30:23,196 Given your hormone levels, it's too late for medication. 436 00:30:23,279 --> 00:30:25,240 But some cases overseas-- 437 00:30:25,323 --> 00:30:26,741 Please be honest with me. 438 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 "One-in-a-million," "miracles," 439 00:30:29,619 --> 00:30:30,954 none of that crap. 440 00:30:31,913 --> 00:30:34,749 Can I get pregnant? 441 00:30:36,042 --> 00:30:38,753 -As soon as possible. -When's the wedding? 442 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 In three days. 443 00:30:47,095 --> 00:30:48,930 -How old's your baby? -Eight months. 444 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 Eight months? 445 00:30:53,977 --> 00:30:56,980 PAYING OUR UTMOST RESPECT MYOUNG SUNG FUNERAL CENTER 446 00:31:07,782 --> 00:31:09,242 KKARI 447 00:31:13,663 --> 00:31:16,124 BY YOUR SIDE LIKE FAMILY FOR A BEAUTIFUL FAREWELL 448 00:32:26,444 --> 00:32:29,739 MY LOVE 449 00:32:32,659 --> 00:32:34,911 God, what am I going to do now? 450 00:32:36,204 --> 00:32:38,331 What do I do? 451 00:32:44,921 --> 00:32:48,132 God, what do I do now? 452 00:32:55,723 --> 00:33:00,019 I came here to cry without worrying what others might think, 453 00:33:01,980 --> 00:33:03,773 but you beat me to it. 454 00:33:04,273 --> 00:33:05,984 Thank you. 455 00:33:14,784 --> 00:33:17,370 You bastard! 456 00:33:17,453 --> 00:33:19,789 You said Chil-hyeon would be the last. 457 00:33:20,957 --> 00:33:22,041 Hold on! 458 00:33:22,125 --> 00:33:24,127 Can you take him for a sec? 459 00:33:25,503 --> 00:33:27,547 It's okay, baby. It's okay. 460 00:33:29,340 --> 00:33:32,844 What do you mean, "Kids raise themselves"? 461 00:33:32,927 --> 00:33:37,306 An incompetent loser like you doesn't deserve to be a father. 462 00:33:37,890 --> 00:33:42,729 I'm going to rip your balls off if you don't get a vasectomy right away! 463 00:33:43,771 --> 00:33:44,689 Screw you! 464 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 He's my seventh child. 465 00:33:51,612 --> 00:33:54,949 And I just found out that I'm pregnant with twins. 466 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 I'm going to lose my mind! 467 00:34:00,747 --> 00:34:01,622 I'm jealous. 468 00:34:02,749 --> 00:34:05,501 Try raising one. It'll drive you nuts. 469 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 Then give me one. 470 00:34:11,924 --> 00:34:12,759 What? 471 00:34:12,842 --> 00:34:16,012 If they're driving you nuts, can I have one? 472 00:34:17,555 --> 00:34:18,556 Dear God. 473 00:34:18,639 --> 00:34:21,976 I thought you were serious there for a second. 474 00:34:22,060 --> 00:34:23,269 Here, I'll take him. 475 00:34:24,020 --> 00:34:27,356 You have nine children, but I can't even have one? 476 00:34:27,440 --> 00:34:29,442 It's so unfair. 477 00:34:29,525 --> 00:34:31,652 Give me back my baby. 478 00:34:31,736 --> 00:34:33,446 Let him go, come on! 479 00:34:33,529 --> 00:34:36,240 Christ, what's wrong with this woman? 480 00:34:36,324 --> 00:34:39,368 Please just give me one! 481 00:34:39,869 --> 00:34:42,830 I really want a baby! 482 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 You're crazy! 483 00:34:53,007 --> 00:34:55,843 Why can everyone have a baby except me? 484 00:34:56,385 --> 00:35:00,181 Why is my life so messed up? Why me? 485 00:35:00,723 --> 00:35:03,309 I'm about to marry into a dynasty. 486 00:35:04,018 --> 00:35:08,106 I must produce a son, but I can't with premature menopause! 487 00:35:28,584 --> 00:35:31,796 MYOUNG SUNG UNIVERSITY HOSPITAL 488 00:36:35,276 --> 00:36:39,864 I must produce a son, but I can't with premature menopause! 489 00:36:42,200 --> 00:36:44,535 Move, move over. 490 00:36:44,619 --> 00:36:46,245 -Oh, that worked. -Yes. 491 00:36:47,788 --> 00:36:49,498 One, two, three. 492 00:36:53,127 --> 00:36:56,881 I want to be a mom. That's my dream. 493 00:36:58,758 --> 00:37:00,509 Since I don't have a mom, 494 00:37:01,552 --> 00:37:03,387 I want to be one myself. 495 00:37:03,471 --> 00:37:05,681 A mom who showers her children with love. 496 00:37:06,307 --> 00:37:08,226 What do you think? Sounds cool, right? 497 00:37:08,309 --> 00:37:11,562 Yes. You'll be a wonderful wife. 498 00:37:12,146 --> 00:37:13,606 You're so lovable. 499 00:37:18,110 --> 00:37:20,863 But you can't be a good mom. 500 00:37:21,530 --> 00:37:25,284 Parental love is passed down, but we never experienced that. 501 00:37:26,202 --> 00:37:30,831 People deprived of parental love, like us, only pass resentment onto their children. 502 00:37:31,958 --> 00:37:35,711 That's why we can't become parents. You and me both. 503 00:37:36,837 --> 00:37:38,839 You'll be lonely all your life 504 00:37:39,715 --> 00:37:41,550 and die alone on the street. 505 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 This is boring. 506 00:37:43,177 --> 00:37:46,430 Jae-mi, you're no fun anymore. 507 00:38:16,043 --> 00:38:18,671 {\an8}Fuck! 508 00:38:20,965 --> 00:38:23,509 What the fuck? 509 00:38:24,427 --> 00:38:26,053 Where did my money go? 510 00:38:26,846 --> 00:38:28,055 Shit! 511 00:38:29,223 --> 00:38:30,308 Shit! 512 00:38:34,687 --> 00:38:36,981 Motherfuckers! 513 00:38:38,190 --> 00:38:39,483 I'm sorry, boss. 514 00:38:39,984 --> 00:38:42,903 It must've happened when we were all at the wedding. 515 00:38:44,739 --> 00:38:47,074 We got too carried away with the planning. 516 00:38:49,327 --> 00:38:51,954 -This is all our fault, boss! -We apologize, boss! 517 00:38:58,711 --> 00:38:59,879 What the fuck? 518 00:38:59,962 --> 00:39:00,963 Tissue. 519 00:39:01,047 --> 00:39:03,424 This is so embarrassing, damn it. 520 00:39:07,928 --> 00:39:11,349 Find the fucker who kidnapped Yang-hui. 521 00:39:13,684 --> 00:39:17,063 Well… I'm not sure if it was a kidnapping. 522 00:39:17,146 --> 00:39:19,690 It got a bit dicey after you got knocked out. 523 00:39:19,774 --> 00:39:20,733 Hey. 524 00:39:21,609 --> 00:39:24,028 "Dicey"? What do you mean? 525 00:39:24,820 --> 00:39:27,031 Oh, are you trying to say 526 00:39:27,573 --> 00:39:30,659 that my Yang-hui is a cheating whore? 527 00:39:32,078 --> 00:39:33,871 -Yes. -You think I'm a moron? 528 00:39:33,954 --> 00:39:37,750 That's why I got blindsided and lost all my money, huh? 529 00:39:38,501 --> 00:39:39,710 Yes, boss. 530 00:39:41,337 --> 00:39:42,880 Listen to this twerp. 531 00:39:43,714 --> 00:39:46,425 Then what about these idiots? 532 00:39:46,509 --> 00:39:50,221 Are they useless jackasses who just watched those two run away 533 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 and bowed to them as they were making their grand exit? 534 00:39:56,102 --> 00:39:58,020 -Yes. -You stupid fucker. 535 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 You little shit. 536 00:40:01,273 --> 00:40:05,236 So, what you're saying is everyone in the Prince Gang 537 00:40:05,319 --> 00:40:08,614 is a useless fucking moron who got played by a chick? 538 00:40:09,198 --> 00:40:10,282 Yes or no? 539 00:40:10,783 --> 00:40:12,910 Yes or no? Answer me, motherfucker! 540 00:40:13,786 --> 00:40:15,621 CEO WANG CHIL-SEONG 541 00:40:21,377 --> 00:40:24,964 You’ve got a lot of nerve, taking off with my girl and my money. 542 00:40:27,299 --> 00:40:29,385 You crossed the line, you bastard. 543 00:40:30,594 --> 00:40:34,682 I'm going to make mincemeat out of this asshole. 544 00:41:03,419 --> 00:41:04,462 What's your deal? 545 00:41:05,754 --> 00:41:06,881 What do you mean? 546 00:41:07,631 --> 00:41:11,218 You were being so elusive, and now you're here sucking up to me. 547 00:41:11,302 --> 00:41:12,428 What gives? 548 00:41:16,765 --> 00:41:19,268 Don't you have any friends to drink with? 549 00:41:19,351 --> 00:41:21,020 I wouldn't be here if I did. 550 00:41:22,354 --> 00:41:23,731 Fine, milk me dry then. 551 00:41:24,690 --> 00:41:25,649 Hey, Bong-suk. 552 00:41:26,484 --> 00:41:30,404 It's Ju-ri, Bong Ju-ri! I changed my name ages ago, you brat. 553 00:41:32,156 --> 00:41:33,574 Don't hit my head, okay? 554 00:41:34,283 --> 00:41:37,786 Or else what? What are you going to do about it? 555 00:41:37,870 --> 00:41:39,747 Seriously, hey. 556 00:41:43,083 --> 00:41:45,544 If you keep hitting it, it'll explode. 557 00:41:46,045 --> 00:41:48,047 There's a bomb in my head. 558 00:41:49,381 --> 00:41:50,883 Fourteen bombs, actually. 559 00:41:57,348 --> 00:41:59,391 Just sleep, all right? 560 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 That's crazy talk from wandering around in the rain. 561 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 Just go to sleep. 562 00:42:03,812 --> 00:42:07,024 Sleep, sleep, my dear Hae Jo 563 00:42:08,817 --> 00:42:09,652 Hey, Bong-suk. 564 00:42:10,152 --> 00:42:11,403 You little… 565 00:42:13,822 --> 00:42:17,993 Why do tragedies keep happening to those who are already suffering? 566 00:42:19,912 --> 00:42:22,373 You're more likely to get sick when you're poor, 567 00:42:22,456 --> 00:42:25,292 you have no family to care for you when you're sick, 568 00:42:26,043 --> 00:42:28,420 and you're all alone when you have no family. 569 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 Loners push away their fellow loners. 570 00:42:35,302 --> 00:42:36,720 Are those song lyrics? 571 00:42:45,437 --> 00:42:47,690 You'll be lonely all your life 572 00:42:49,233 --> 00:42:51,193 and die alone on the street. 573 00:42:51,694 --> 00:42:53,779 Am I going to die? How long do I have? 574 00:42:53,862 --> 00:42:58,075 You can never become a mom. You'll never be a mom. 575 00:42:58,158 --> 00:43:01,996 But I can't with premature menopause! 576 00:43:08,544 --> 00:43:10,421 What a fucking joke. 577 00:43:30,858 --> 00:43:33,861 Madam Bum Ho-ja, who brought traditional Korean cuisine 578 00:43:33,944 --> 00:43:34,945 to the world, 579 00:43:35,779 --> 00:43:39,283 is the wife of the 17th-generation eldest son of the Pungyeong Eo clan. 580 00:43:40,034 --> 00:43:42,661 Using high-quality, natural ingredients, 581 00:43:43,370 --> 00:43:46,332 the family's centuries-old secret fermentation method, 582 00:43:46,832 --> 00:43:50,127 and her loving, careful touch… 583 00:43:51,170 --> 00:43:52,004 Hello, ma'am. 584 00:43:52,504 --> 00:43:53,339 Hello. 585 00:44:02,389 --> 00:44:05,476 My goodness. I was wondering what the noise was. 586 00:44:06,060 --> 00:44:06,935 Mother. 587 00:44:07,519 --> 00:44:08,520 Here, let me. 588 00:44:09,605 --> 00:44:12,358 Hold it like this and slice diagonally. 589 00:44:12,441 --> 00:44:13,525 No, relax your wrist! 590 00:44:14,735 --> 00:44:16,528 Yes, that's it. Now try. 591 00:44:18,656 --> 00:44:19,990 No, do it again. 592 00:44:21,992 --> 00:44:23,494 Goodness gracious. 593 00:44:25,120 --> 00:44:28,248 What are you doing? You really are hopeless. 594 00:44:33,045 --> 00:44:34,380 Oh God. 595 00:44:34,463 --> 00:44:37,675 She can't even use a knife. Who let this klutz into my kitchen? 596 00:44:37,758 --> 00:44:39,718 My goodness, Ho-ja. 597 00:44:40,219 --> 00:44:45,766 With only three days before the wedding, I'd ask even a five-year-old for help. 598 00:44:45,849 --> 00:44:48,477 She volunteered to help prepare the wedding food 599 00:44:48,560 --> 00:44:51,480 seeing as it's traditionally done by the bride's family. 600 00:44:51,563 --> 00:44:53,649 That's right. I insisted. 601 00:44:53,732 --> 00:44:56,068 I'm supposed to prepare the food, 602 00:44:56,151 --> 00:44:58,153 but you kindly offered to do it. 603 00:44:58,237 --> 00:45:02,241 What was I supposed to do? Ask you to make enough food 604 00:45:02,324 --> 00:45:06,120 for nearly 600 guests, knowing that you're an orphan? 605 00:45:07,037 --> 00:45:10,499 The wedding is tomorrow. Don't be like that before the big day. 606 00:45:10,582 --> 00:45:14,420 Exactly! Why did she have to cut herself right before the big day? 607 00:45:22,594 --> 00:45:23,429 Here. 608 00:45:24,847 --> 00:45:28,142 You're surrounded by knives, flames, and hot oil in here. 609 00:45:28,225 --> 00:45:32,855 If you're not careful, you could get seriously hurt or even die. 610 00:45:32,938 --> 00:45:37,276 You shouldn't come in here, especially when you're pregnant! 611 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 You know? 612 00:45:38,861 --> 00:45:42,322 Goodness me. What were you thinking? 613 00:45:48,370 --> 00:45:49,413 All right. 614 00:45:52,291 --> 00:45:55,169 You haven't been eating and look like crap, 615 00:45:55,252 --> 00:45:58,297 so I went all the way to Sillim to get this. Try it. 616 00:45:58,881 --> 00:46:00,549 They're famous. Here. 617 00:46:16,940 --> 00:46:18,525 You don't like red beans? 618 00:46:18,609 --> 00:46:19,818 I don't like you. 619 00:46:19,902 --> 00:46:21,487 How ungrateful. It's good. 620 00:46:21,570 --> 00:46:22,738 I'll eat it, then. 621 00:46:22,821 --> 00:46:24,656 SO THEY CAN ALWAYS HAVE SWEET DREAMS 622 00:46:24,740 --> 00:46:26,992 So they can have fun and be safe. 623 00:46:29,745 --> 00:46:33,373 So they can smile every day. 624 00:46:34,875 --> 00:46:38,420 Filled with fatherly love, ensuring only the best for his child. 625 00:46:39,588 --> 00:46:42,174 Bullshit. Who does he think he is, Darth Vader? 626 00:46:47,262 --> 00:46:50,182 I'M YOUR FATHER CEO CHAE YEONG-JO 627 00:47:02,903 --> 00:47:04,738 Was the Darth Vader joke that funny? 628 00:47:05,489 --> 00:47:08,826 He said fathers want only the best for their kids. Funny, huh? 629 00:47:09,910 --> 00:47:14,206 So how come I got nothing but a bunch of bombs, then? 630 00:47:24,174 --> 00:47:26,593 I feel so pissed off all of a sudden. 631 00:47:26,677 --> 00:47:28,011 You're scaring me. 632 00:47:30,180 --> 00:47:31,390 Where are you going? 633 00:47:31,473 --> 00:47:33,100 -To meet Darth Vader. -What? 634 00:47:33,767 --> 00:47:36,144 That bastard brought me into this shitty world. 635 00:47:36,228 --> 00:47:38,772 It's only fair that I get to see him before I go. 636 00:47:38,856 --> 00:47:40,691 You were just napping. What is this? 637 00:47:40,774 --> 00:47:42,150 You're fired. 638 00:47:42,234 --> 00:47:43,110 Me? 639 00:47:43,193 --> 00:47:46,321 The money from your side gigs will be your severance pay. 640 00:47:46,405 --> 00:47:49,324 Sell everything in the office. That'll be this month's pay. 641 00:47:49,408 --> 00:47:50,284 Bye, I'm off! 642 00:47:50,367 --> 00:47:52,452 Wait, boss! I can explain! 643 00:47:52,536 --> 00:47:54,621 Fuck. How did he find out? 644 00:48:04,214 --> 00:48:07,551 ALL YEAR 24/7 HAE JO ERRAND HOUSE 645 00:48:11,763 --> 00:48:13,515 JO JAE-MI 646 00:48:14,099 --> 00:48:15,976 What does your name mean? 647 00:48:16,059 --> 00:48:19,897 "Talent" and "taste." "Taste-making talent." Pretty cool, right? 648 00:48:21,189 --> 00:48:23,483 They do say your name determines your destiny. 649 00:48:23,567 --> 00:48:27,279 I hear you work in the food industry too, just like Ms. Bum. 650 00:48:27,362 --> 00:48:29,364 Korean food? Western food? 651 00:48:29,948 --> 00:48:31,325 Snacks, actually. 652 00:48:32,075 --> 00:48:35,829 I made snacks at a daycare but got fired because I sucked. 653 00:48:38,707 --> 00:48:42,377 Where did you find the time to prepare these handwritten cards? 654 00:48:42,461 --> 00:48:45,005 There must be hundreds of them. 655 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 My, how thoughtful of you. 656 00:48:48,383 --> 00:48:51,845 I'm not providing a dowry, so it's the least I can do. 657 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 Nonsense! 658 00:48:53,138 --> 00:48:56,099 You come bearing the most precious dowry. 659 00:48:56,183 --> 00:48:58,101 In the kitchen earlier, 660 00:48:58,185 --> 00:49:01,438 you saw that Ms. Bum doesn't care about anyone 661 00:49:01,521 --> 00:49:03,732 but her son and her grandchild. 662 00:49:03,815 --> 00:49:06,485 That's all she cares about. Her bloodline! 663 00:49:07,527 --> 00:49:09,488 It's because she had a hard time 664 00:49:09,571 --> 00:49:12,449 conceiving her eldest son, so please understand. 665 00:49:13,325 --> 00:49:14,785 But I can assure you 666 00:49:14,868 --> 00:49:19,039 that she'll take care of that baby in your womb with her life, 667 00:49:19,122 --> 00:49:20,874 so don't worry about a thing. 668 00:49:21,458 --> 00:49:22,292 Okay. 669 00:49:24,127 --> 00:49:26,296 Of course, it's her bloodline. 670 00:49:46,024 --> 00:49:48,276 Should I just give up and go back to Seoul? 671 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 Darn it. 672 00:49:58,495 --> 00:50:00,080 It's so gorgeous. 673 00:50:03,917 --> 00:50:07,379 God, what a mess. 674 00:50:07,879 --> 00:50:09,673 What should I do? 675 00:50:11,341 --> 00:50:12,384 Mother! 676 00:50:15,929 --> 00:50:17,889 This… this is… 677 00:50:19,725 --> 00:50:22,477 Did you really think you could fool me with your tricks? 678 00:50:23,937 --> 00:50:26,273 I was going to let you go in one piece 679 00:50:26,356 --> 00:50:29,651 if you came clean before the wedding, for my son's sake. 680 00:50:29,735 --> 00:50:33,447 How dare you try to deceive me? You shameless wench! 681 00:50:33,947 --> 00:50:35,490 Come out! 682 00:50:35,574 --> 00:50:37,034 -I'm sorry, Mother. -Out! 683 00:50:37,117 --> 00:50:40,078 -Sorry, I don't want to leave! -Come out. Let's go! 684 00:50:41,830 --> 00:50:43,081 Come out! 685 00:50:43,790 --> 00:50:45,542 What are you waiting for? 686 00:50:46,334 --> 00:50:47,878 -Wrap her up. -Yes, ma'am! 687 00:50:47,961 --> 00:50:50,297 -Wrap her up! -Please don't make them hurt me! 688 00:50:50,380 --> 00:50:52,966 No! 689 00:50:53,633 --> 00:50:55,677 No, Mother. Please don't do this. 690 00:50:56,553 --> 00:50:59,222 How dare you ridicule and deceive this family? 691 00:50:59,306 --> 00:51:00,807 No, let me explain. 692 00:51:00,891 --> 00:51:02,184 What are you waiting for? 693 00:51:02,684 --> 00:51:04,978 Wrap her up and beat her at once! 694 00:51:05,062 --> 00:51:08,482 Mother! No, Mother! Please forgive me! 695 00:51:08,565 --> 00:51:09,733 You spiteful wench. 696 00:51:09,816 --> 00:51:12,819 Please forgive me just this once. Please! Mother! 697 00:51:21,036 --> 00:51:24,206 I'll end up dead if I marry her son. I'm going back. 698 00:51:27,125 --> 00:51:29,294 MY LOVE 699 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Here. 700 00:52:04,412 --> 00:52:05,288 Nice. 701 00:52:55,797 --> 00:52:59,176 You're bringing the perfect dowry. My gosh, so stunning. 702 00:53:06,433 --> 00:53:08,393 Hello, sir. You made it. 703 00:53:10,854 --> 00:53:11,855 Thank you. 704 00:53:12,355 --> 00:53:14,357 You said you weren't feeling well. 705 00:53:14,441 --> 00:53:17,444 The eldest son of the family is getting married. 706 00:53:17,527 --> 00:53:18,904 I should be here. 707 00:53:18,987 --> 00:53:21,114 Gentlemen. I'll take a picture now. 708 00:53:24,075 --> 00:53:25,952 What a handsome little boy. 709 00:53:27,287 --> 00:53:28,872 -Look at that. -It's so heavy. 710 00:53:30,415 --> 00:53:31,625 Don't run, you rascals. 711 00:53:33,251 --> 00:53:34,961 Goodness, who tied it like this? 712 00:53:37,088 --> 00:53:38,757 Hey, don't touch it. 713 00:53:40,300 --> 00:53:42,260 -Thank you! -You little brat! 714 00:53:42,344 --> 00:53:43,637 What a pain in the neck. 715 00:53:58,568 --> 00:53:59,694 Oh no! That's… 716 00:54:02,989 --> 00:54:04,032 Catch it! 717 00:54:22,926 --> 00:54:25,220 We'll go and bring the groom in now. 718 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 Okay! 719 00:54:34,187 --> 00:54:35,689 There. Not bad. 720 00:54:36,231 --> 00:54:37,440 My knees don't hurt. 721 00:54:38,316 --> 00:54:41,236 These should protect my knees during the bowing ceremony. 722 00:54:41,319 --> 00:54:43,321 Five hundred bows? Bring it on. 723 00:54:46,533 --> 00:54:47,575 I look so pretty. 724 00:55:09,931 --> 00:55:10,932 You look pretty. 725 00:55:13,810 --> 00:55:15,186 How did you… 726 00:55:15,270 --> 00:55:17,314 I'm curious too. My God. 727 00:55:18,189 --> 00:55:21,818 How did you manage to snag this family? It's so majestic here. 728 00:55:21,901 --> 00:55:22,736 Why… 729 00:55:23,653 --> 00:55:24,779 Why are you here? 730 00:55:24,863 --> 00:55:26,698 To pick you up. Come on. 731 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 Get lost, or I'll call for help. 732 00:55:30,577 --> 00:55:33,663 Why? What you want is to run away, not get married. 733 00:55:33,747 --> 00:55:34,998 So I'm here to help. 734 00:55:35,582 --> 00:55:37,625 Stop talking nonsense and get out. 735 00:55:38,835 --> 00:55:41,296 Then let's say it's a kidnapping instead. 736 00:55:41,379 --> 00:55:43,089 I always play the bad guy anyway. 737 00:55:54,768 --> 00:55:57,729 What a handsome groom! 738 00:56:13,244 --> 00:56:15,038 Slap me all you want, but outside. 739 00:56:15,121 --> 00:56:17,248 Let go of me. I'm going to scream. 740 00:56:17,332 --> 00:56:19,000 They'll drag you out. Let go! 741 00:56:23,129 --> 00:56:25,507 -Do you not care if they find out? -What? 742 00:56:25,590 --> 00:56:27,759 That you're not actually pregnant. 743 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 How could you be pregnant when you're in menopause? 744 00:56:45,652 --> 00:56:48,530 -I don't know what you're talking about. -Yes, you do. 745 00:56:50,281 --> 00:56:52,033 You're scamming them. 746 00:56:52,117 --> 00:56:53,576 This is a crime, Jae-mi. 747 00:56:56,579 --> 00:56:57,956 Are you threatening me? 748 00:57:00,834 --> 00:57:02,544 I'm asking you to cooperate. 749 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Come with me. 750 00:59:17,303 --> 00:59:21,766 Subtitle translation by: Ahreum Woo 53677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.