Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,666 --> 00:00:43,415
Nossa República Americana
2
00:00:43,416 --> 00:00:46,000
não é muito diferente da Roma antiga.
3
00:00:46,875 --> 00:00:51,416
Podemos preservar o nosso passado e toda a sua maravilhosa herança?
4
00:00:52,250 --> 00:00:55,790
Ou seremos nós também vítimas, como a velha Roma,
5
00:00:55,791 --> 00:00:59,791
ao apetite insaciável de poder de alguns homens.
6
00:01:56,125 --> 00:01:57,541
Tempo, pare!
7
00:03:03,416 --> 00:03:07,041
Eu canto o Colosso e a história do Homem.
8
00:03:07,958 --> 00:03:10,874
Vamos para onde os presságios dos Deuses apontam
9
00:03:10,875 --> 00:03:14,000
e a iniquidade dos nossos inimigos nos chama.
10
00:03:15,583 --> 00:03:17,916
A sorte está lançada.
11
00:03:19,291 --> 00:03:22,291
Se o presidente deles é ou não um bandido.
12
00:04:14,125 --> 00:04:16,415
Cuidado! Júlia!
13
00:04:16,416 --> 00:04:17,540
- Vamos. Ei. - Por favor.
14
00:04:17,541 --> 00:04:18,624
Nós vamos sair de novo.
15
00:04:18,625 --> 00:04:20,249
Me ligue. Me ligue mais tarde. Tipo, para o café da manhã.
16
00:04:20,250 --> 00:04:21,707
Ugh. Opa!
17
00:04:21,708 --> 00:04:25,000
Eu odeio e eu amo, por que eu faço isso,
18
00:04:25,750 --> 00:04:28,124
talvez você pergunte?
19
00:04:28,125 --> 00:04:30,165
- Tudo bem, vamos lá. - Você acha?
20
00:04:30,166 --> 00:04:32,583
Julia, entre no carro.
21
00:04:33,708 --> 00:04:36,000
Tudo bem. Tchau, Clodio.
22
00:04:36,750 --> 00:04:38,375
Adeus, meu amor.
23
00:04:39,000 --> 00:04:40,915
Você não está bravo comigo? Vai contar ao meu pai?
24
00:04:40,916 --> 00:04:42,000
Vamos.
25
00:04:46,583 --> 00:04:49,582
Os problemas financeiros do prefeito Cícero são tão grandes
26
00:04:49,583 --> 00:04:52,207
que somente um resgate federal pode resolvê-los.
27
00:04:52,208 --> 00:04:53,666
Júlia...
28
00:05:05,000 --> 00:05:07,165
Atenção, atenção!
29
00:05:07,166 --> 00:05:09,165
Detonação iminente.
30
00:05:09,166 --> 00:05:12,958
Limpe a área! Repito, limpe a área!
31
00:05:13,750 --> 00:05:15,333
Explosão iminente.
32
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Espere.
33
00:05:28,250 --> 00:05:29,291
Vamos.
34
00:05:38,666 --> 00:05:39,791
Espere.
35
00:05:49,416 --> 00:05:50,416
Vamos.
36
00:06:02,041 --> 00:06:04,249
Desta vez você foi longe demais, Catilina.
37
00:06:04,250 --> 00:06:06,957
Este site está sob jurisdição da Design Authority.
38
00:06:06,958 --> 00:06:08,915
E o que acontece se você extrapolar seu mandato?
39
00:06:08,916 --> 00:06:10,207
Nós vamos pedir desculpas.
40
00:06:10,208 --> 00:06:12,749
Pedir desculpas? Depois que o prédio cair?
41
00:06:12,750 --> 00:06:14,500
O prefeito Cícero vai ficar puto!
42
00:06:20,375 --> 00:06:21,500
Sim!
43
00:06:32,666 --> 00:06:34,457
Recentemente eleito
44
00:06:34,458 --> 00:06:37,124
Os números das pesquisas eleitorais do prefeito de Nova Roma, Cícero, continuam caindo.
45
00:06:37,125 --> 00:06:40,665
César Catilina, da família de sangue azul Crasso,
46
00:06:40,666 --> 00:06:43,624
ganha um Prêmio Nobel pela invenção do Megalon,
47
00:06:43,625 --> 00:06:45,125
um material de construção milagroso.
48
00:06:47,083 --> 00:06:50,040
Quando um império morre?
49
00:06:50,041 --> 00:06:53,040
Ele desmorona em um momento terrível?
50
00:06:53,041 --> 00:06:54,165
Não.
51
00:06:54,166 --> 00:06:56,999
Não, mas chega um momento
52
00:06:57,000 --> 00:06:59,332
quando seu povo não acredita mais nele.
53
00:06:59,333 --> 00:07:02,583
Então um império começa a morrer.
54
00:07:04,708 --> 00:07:06,665
Nosso novo prefeito Franklyn Cicero
55
00:07:06,666 --> 00:07:09,290
herdou uma situação fiscal desagradável,
56
00:07:09,291 --> 00:07:10,707
então agora ele é culpado por
57
00:07:10,708 --> 00:07:12,999
demissão de professores, policiais...
58
00:07:13,000 --> 00:07:14,249
Escritório da Autoridade de Design.
59
00:07:14,250 --> 00:07:16,457
- Coloque o Cesar no telefone. - Espere, por favor.
60
00:07:16,458 --> 00:07:18,041
Orçamento. Uh-oh.
61
00:07:18,916 --> 00:07:21,290
Nas notícias financeiras quentes de hoje,
62
00:07:21,291 --> 00:07:23,790
Crassus National está sete pontos abaixo...
63
00:07:23,791 --> 00:07:27,040
Sinto muito, Srta. Wow, o Sr. Cesar não está disponível no momento.
64
00:07:27,041 --> 00:07:28,874
Eu sei que ele está lá.
65
00:07:28,875 --> 00:07:30,999
Eu o avisarei. Adeus.
66
00:07:31,000 --> 00:07:33,207
Uau Platinum, seu próprio Money Bunny,
67
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
dando a você a pontuação do pregão.
68
00:07:37,458 --> 00:07:40,665
Cesar ganhou para o seu lado o homem mais rico da história,
69
00:07:40,666 --> 00:07:42,749
seu tio, Crasso,
70
00:07:42,750 --> 00:07:45,999
que estava aqui para apoiar a visão de César de uma Nova Roma,
71
00:07:46,000 --> 00:07:48,707
o que desagradou ao prefeito Cícero,
72
00:07:48,708 --> 00:07:50,540
O amargo rival de César.
73
00:07:50,541 --> 00:07:52,915
Olá, senhores.
74
00:07:52,916 --> 00:07:54,749
Bem-vindo. É bom ver você.
75
00:07:54,750 --> 00:07:56,457
É bom ver todos vocês.
76
00:07:56,458 --> 00:07:59,290
Aqui estamos nós, esperando acima desta maquete da cidade,
77
00:07:59,291 --> 00:08:02,040
sobre o local recentemente demolido da Design Authority,
78
00:08:02,041 --> 00:08:04,915
que todos agora reivindicam como seu.
79
00:08:04,916 --> 00:08:07,250
Ei, Sr. Crasso, aqui!
80
00:08:08,083 --> 00:08:10,458
Ei, Sr. Crassus! Aqui.
81
00:08:12,416 --> 00:08:13,915
Deixe-me fazer uma pergunta real, ok?
82
00:08:13,916 --> 00:08:15,582
Desliguem as câmeras. Vamos nos divertir.
83
00:08:15,583 --> 00:08:17,499
Foda-se as cartas. Como é ser rico?
84
00:08:17,500 --> 00:08:18,791
- Como é? - Sim.
85
00:08:19,583 --> 00:08:22,708
Bem, você pode assustar as pessoas.
86
00:08:23,833 --> 00:08:25,249
Você gosta de assustar as pessoas?
87
00:08:25,250 --> 00:08:29,124
Rapaz do trenó, rapaz vadio, playboy...
88
00:08:29,125 --> 00:08:30,999
Garoto gay?
89
00:08:31,000 --> 00:08:33,374
Não, senhor, você está pensando nas minhas irmãs.
90
00:08:33,375 --> 00:08:36,790
Dizem que você está fazendo umas travessuras com suas irmãs.
91
00:08:36,791 --> 00:08:39,040
Se for verdade, pare com isso.
92
00:08:39,041 --> 00:08:40,915
Rumores, vovô, rumores. Rumores.
93
00:08:40,916 --> 00:08:43,749
Você pode ser o próximo herdeiro homem... Pode ser.
94
00:08:43,750 --> 00:08:45,999
Clódio, o Belo, Terceiro
95
00:08:46,000 --> 00:08:47,749
Mas nunca se sabe.
96
00:08:47,750 --> 00:08:49,999
- Administrar um banco não é brincadeira! - Não é brincadeira!
97
00:08:50,000 --> 00:08:51,749
Claude, proteja o nome da nossa família!
98
00:08:51,750 --> 00:08:53,416
Uau!
99
00:08:55,833 --> 00:08:56,999
Oi.
100
00:08:57,000 --> 00:08:58,374
Olá. Olá.
101
00:08:58,375 --> 00:09:02,375
Bem-vindo. Bem-vindo. Bem-vindo, obrigado. Obrigado.
102
00:09:03,083 --> 00:09:08,040
O batimento cardíaco da nossa cidade dourada sobre uma colina.
103
00:09:08,041 --> 00:09:10,375
Imagine o que poderia ser...
104
00:09:14,333 --> 00:09:16,874
Um cassino divertido,
105
00:09:16,875 --> 00:09:19,291
o que há de mais moderno em jogos eletrônicos.
106
00:09:21,291 --> 00:09:24,249
E sem atrasos de construção de qualquer tipo,
107
00:09:24,250 --> 00:09:27,582
ou problemas dos sindicatos ou da orla,
108
00:09:27,583 --> 00:09:28,874
graças ao prefeito.
109
00:09:28,875 --> 00:09:31,665
É muito legal quando você passa concreto.
110
00:09:31,666 --> 00:09:32,874
Ah, vamos lá.
111
00:09:32,875 --> 00:09:34,916
- Vamos! Não? - Uau!
112
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Vamos lá.
113
00:10:05,250 --> 00:10:10,375
"Ser ou não ser, eis a questão.
114
00:10:11,083 --> 00:10:13,124
"Se é mais nobre na mente sofrer
115
00:10:13,125 --> 00:10:15,374
"as fundas e flechas da fortuna ultrajante
116
00:10:15,375 --> 00:10:17,791
"ou pegar em armas contra um mar de problemas
117
00:10:19,541 --> 00:10:21,125
"e opondo-se a eles, acabe com eles.
118
00:10:23,375 --> 00:10:26,583
"Morrer, não dormir mais...
119
00:10:27,791 --> 00:10:31,625
"e por um sono para dizer que acabamos com a mágoa,
120
00:10:32,916 --> 00:10:35,540
"e os mil choques naturais que a carne herda,
121
00:10:35,541 --> 00:10:38,040
"É uma consumação que deve ser desejada com devoção.
122
00:10:38,041 --> 00:10:39,416
"Morrer, dormir...
123
00:10:41,583 --> 00:10:42,708
"Para dormir,
124
00:10:45,250 --> 00:10:46,915
"talvez sonhar,
125
00:10:46,916 --> 00:10:50,291
"Ah, aí está o problema:
126
00:10:51,083 --> 00:10:53,374
"Pois naquele sono da morte, que sonhos podem surgir,
127
00:10:53,375 --> 00:10:55,540
"quando tivermos nos livrado deste corpo mortal,
128
00:10:55,541 --> 00:10:57,583
"deve nos fazer refletir."
129
00:11:03,791 --> 00:11:05,124
"Há o respeito
130
00:11:05,125 --> 00:11:06,999
"que faz da calamidade uma vida tão longa..."
131
00:11:07,000 --> 00:11:08,832
Nush, o que você acha que fazemos aqui?
132
00:11:08,833 --> 00:11:10,457
Espere.
133
00:11:10,458 --> 00:11:13,000
"Quem suportaria os chicotes e os desprezos do tempo,
134
00:11:13,708 --> 00:11:16,999
"o erro do opressor, a injúria do orgulhoso,
135
00:11:17,000 --> 00:11:20,540
"as dores do amor perdido, a demora da lei.
136
00:11:20,541 --> 00:11:21,915
"A insolência do cargo,
137
00:11:21,916 --> 00:11:25,915
"e os desprezos que o mérito paciente dos indignos recebe,
138
00:11:25,916 --> 00:11:28,207
"quando ele próprio poderia em seu silêncio
139
00:11:28,208 --> 00:11:30,083
"fazer com um punhal vazio?"
140
00:11:32,083 --> 00:11:33,500
Onde está meu punhal?
141
00:11:44,000 --> 00:11:46,957
Como presidente da Autoridade de Design,
142
00:11:46,958 --> 00:11:49,165
minha jurisdição abrange parques e feiras...
143
00:11:49,166 --> 00:11:51,124
Por favor, não tire foto disso.
144
00:11:51,125 --> 00:11:52,707
Obrigado.
145
00:11:52,708 --> 00:11:53,999
Venha comigo.
146
00:11:54,000 --> 00:11:55,874
- Não posso. Sinto muito. - Por quê?
147
00:11:55,875 --> 00:11:58,290
Minha jurisdição abrange parques e feiras,
148
00:11:58,291 --> 00:12:00,999
e já emitimos os títulos necessários
149
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
para desenvolver este site.
150
00:12:07,833 --> 00:12:09,665
O show do prefeito para os chefões
151
00:12:09,666 --> 00:12:11,707
tornou-se uma batalha pela atenção deles,
152
00:12:11,708 --> 00:12:13,374
especialmente com Cesar Catilina,
153
00:12:13,375 --> 00:12:14,832
quem eu conheço,
154
00:12:14,833 --> 00:12:16,957
negando meus pedidos de comentário.
155
00:12:16,958 --> 00:12:20,040
Limpei este site para criar algo que inspirasse as pessoas.
156
00:12:20,041 --> 00:12:21,999
Pessoas? Oh, o que...
157
00:12:22,000 --> 00:12:25,041
Quando foi que você se importou com as pessoas, Catilina?
158
00:12:25,708 --> 00:12:27,083
Aqui está meu plano:
159
00:12:28,333 --> 00:12:30,332
uma cidade com a qual as pessoas podem sonhar.
160
00:12:30,333 --> 00:12:32,540
As pessoas não precisam de sonhos.
161
00:12:32,541 --> 00:12:35,124
Eles precisam de professores, saneamento, empregos.
162
00:12:35,125 --> 00:12:36,790
A "necessidade" é criar algo
163
00:12:36,791 --> 00:12:39,540
que continua depois de uma Feira Municipal, Prefeito.
164
00:12:39,541 --> 00:12:42,790
É por isso que Megalopolis será construída inteiramente a partir do Megalon,
165
00:12:42,791 --> 00:12:44,082
que é imperecível.
166
00:12:44,083 --> 00:12:45,707
O Megalon não é seguro!
167
00:12:45,708 --> 00:12:49,749
Concreto, concreto, concreto,
168
00:12:49,750 --> 00:12:53,041
e aço, aço, aço é seguro!
169
00:12:53,750 --> 00:12:56,040
Imagine a sociedade de hoje
170
00:12:56,041 --> 00:13:00,458
um ramo da civilização prestes a chegar a um beco sem saída...
171
00:13:01,333 --> 00:13:03,916
A humanidade como uma velha árvore
172
00:13:05,125 --> 00:13:07,916
com um ramo equivocado chamado "civilização..."
173
00:13:12,125 --> 00:13:14,040
não indo a lugar nenhum.
174
00:13:14,041 --> 00:13:16,790
Eu gosto de árvores tanto quanto qualquer outra pessoa,
175
00:13:16,791 --> 00:13:19,207
mas não estamos aqui para discutir árvores.
176
00:13:19,208 --> 00:13:21,665
As pessoas precisam de ajuda, e precisam agora!
177
00:13:21,666 --> 00:13:23,999
Não. Não deixe que o agora destrua o para sempre.
178
00:13:24,000 --> 00:13:26,540
Estamos falando de pessoas.
179
00:13:26,541 --> 00:13:28,249
Pessoas, Catilina,
180
00:13:28,250 --> 00:13:31,040
e como eles vivem agora.
181
00:13:31,041 --> 00:13:33,541
Não há tempo para falar sobre o futuro das pessoas?
182
00:13:35,125 --> 00:13:37,040
Mas sempre há tempo para convencê-los
183
00:13:37,041 --> 00:13:38,790
para usar dinheiro que não têm,
184
00:13:38,791 --> 00:13:40,665
para comprar coisas que não precisam,
185
00:13:40,666 --> 00:13:43,249
imitar pessoas de quem não gostam.
186
00:13:43,250 --> 00:13:45,624
O que faz de você o principal senhor da favela
187
00:13:45,625 --> 00:13:48,207
e o prefeito da cidade do nada.
188
00:13:48,208 --> 00:13:51,124
Se me chamar assim de novo, eu vou quebrar sua cara.
189
00:13:51,125 --> 00:13:52,583
Calma, senhores.
190
00:14:00,791 --> 00:14:04,999
Você era tão tranquilo e controlado
191
00:14:05,000 --> 00:14:08,040
quando você envenenou sua esposa e o corpo dela desapareceu?
192
00:14:08,041 --> 00:14:10,832
O Megalon é o seu método milagroso,
193
00:14:10,833 --> 00:14:12,582
feito do corpo dela?
194
00:14:12,583 --> 00:14:17,083
Sua pobre Sunny Hope é uma viga de plástico em algum lugar?
195
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Um painel de parede?
196
00:14:22,083 --> 00:14:23,291
O que realmente aconteceu?
197
00:14:24,208 --> 00:14:27,041
Bem, você era o promotor público,
198
00:14:28,041 --> 00:14:29,582
então você sabe que fui absolvido.
199
00:14:29,583 --> 00:14:32,457
- E você ainda é um senhorio de favela. - Eu não sou um senhorio de favela!
200
00:14:32,458 --> 00:14:34,040
Você não vai ficar aqui
201
00:14:34,041 --> 00:14:36,040
- e me chame de senhorio de favela. - Não, não, não.
202
00:14:36,041 --> 00:14:38,499
Não. Não, não, eu não sou um senhorio de favela!
203
00:14:38,500 --> 00:14:40,874
- Pare. Eu... - Você nunca vai me chamar assim!
204
00:14:40,875 --> 00:14:43,165
Calma. Calma, Frank, acalme-se!
205
00:14:43,166 --> 00:14:44,666
- Não! Não! - Segure-o.
206
00:14:45,416 --> 00:14:46,874
Eu sinto muito.
207
00:14:46,875 --> 00:14:48,290
É isso que estamos tocando?
208
00:14:48,291 --> 00:14:50,000
Jogos de três anos.
209
00:14:52,000 --> 00:14:53,165
Obrigado.
210
00:14:53,166 --> 00:14:55,499
Acerta, Jerry!
211
00:14:55,500 --> 00:14:59,040
Eu sou Wow Platinum, e essa é a pontuação
212
00:14:59,041 --> 00:15:02,665
Venha até mim no pregão
213
00:15:02,666 --> 00:15:03,999
Todos os dias úteis às 9:00 da manhã.
214
00:15:04,000 --> 00:15:05,250
Mwah!
215
00:15:05,875 --> 00:15:08,624
As grandes damas de Roma
216
00:15:08,625 --> 00:15:11,999
obcecado por moda enquanto mantinha relações íntimas
217
00:15:12,000 --> 00:15:14,707
com a escória dos espetáculos de gladiadores,
218
00:15:14,708 --> 00:15:17,124
envenenadores e chantagistas.
219
00:15:17,125 --> 00:15:21,207
Eu realmente quero acabar com ele por ser tão cruel com meu pai.
220
00:15:21,208 --> 00:15:22,875
Ah! É, certo?
221
00:15:24,250 --> 00:15:26,915
Certo, vamos escrever uma carta envenenada para ele.
222
00:15:26,916 --> 00:15:28,790
Sou muito, muito bom nisso.
223
00:15:28,791 --> 00:15:31,041
Ah, vamos chutar a bunda dele.
224
00:15:32,125 --> 00:15:34,290
- Um demônio? - Ah, sim.
225
00:15:34,291 --> 00:15:36,374
- Dê a ele um bigodinho. - Mm. Mm.
226
00:15:36,375 --> 00:15:38,999
Mas ele ainda é meio gato.
227
00:15:39,000 --> 00:15:40,750
- Quem? - É seu primo.
228
00:15:41,375 --> 00:15:42,875
Meu primo? Sério?
229
00:15:43,791 --> 00:15:44,791
Você é mau.
230
00:15:53,500 --> 00:15:55,791
- Você deveria usar isso. - Mm-hmm.
231
00:15:57,833 --> 00:15:59,833
Palhaço do caralho.
232
00:16:02,083 --> 00:16:04,041
- Acho que odeio seu irmão. - Eu também.
233
00:16:05,083 --> 00:16:08,000
Ah, sim, sim, sim, sim, sim, sim.
234
00:16:08,666 --> 00:16:11,041
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus do caralho.
235
00:16:12,166 --> 00:16:14,125
Sim, eu vou, eu vou, porra.
236
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Sim, nós fazemos.
237
00:16:49,500 --> 00:16:53,040
Quando você tinha 22 anos, seus edifícios criaram o futuro.
238
00:16:53,041 --> 00:16:57,125
Mas agora seu sobrinho, esse gênio, diz que eles estão obsoletos.
239
00:17:00,250 --> 00:17:03,707
Devo dizer que ainda tenho um pouco de pólvora na minha pistola.
240
00:17:03,708 --> 00:17:04,916
É isso mesmo?
241
00:17:07,625 --> 00:17:09,082
Você não tem noção de tempo?
242
00:17:09,083 --> 00:17:11,249
Ah, pelo amor de Deus, desligue-se.
243
00:17:11,250 --> 00:17:13,624
Como a maioria dos gênios, ele pode ser...
244
00:17:13,625 --> 00:17:16,375
Você estava naquele carro e não atendeu minha ligação.
245
00:17:22,458 --> 00:17:24,458
Esperei até ter boas notícias para compartilhar.
246
00:17:26,291 --> 00:17:29,374
Foda-se sua estúpida Megalópole!
247
00:17:29,375 --> 00:17:31,874
Uau, é o começo das discussões.
248
00:17:31,875 --> 00:17:33,958
Significa mais para você do que para mim.
249
00:17:34,958 --> 00:17:37,290
Conversar não é suficiente.
250
00:17:37,291 --> 00:17:39,582
São as perguntas que levam ao próximo passo,
251
00:17:39,583 --> 00:17:40,999
mas inicialmente você tem que ter uma conversa.
252
00:17:41,000 --> 00:17:42,083
Hum-hmm-hmm.
253
00:17:42,958 --> 00:17:44,582
A cidade em si é imaterial,
254
00:17:44,583 --> 00:17:47,040
mas eles estão falando sobre isso pela primeira vez.
255
00:17:47,041 --> 00:17:49,249
E não se trata apenas de falarmos sobre isso,
256
00:17:49,250 --> 00:17:51,416
é a necessidade de falar sobre isso.
257
00:17:53,208 --> 00:17:55,874
É tão urgente para nós quanto o ar, a água e...
258
00:17:55,875 --> 00:17:57,416
Está ficando mais bagunçado aqui?
259
00:17:58,041 --> 00:17:59,333
Bagunça? Que bagunça?
260
00:18:07,875 --> 00:18:08,875
Vamos,
261
00:18:08,876 --> 00:18:11,041
Você é um louco obsessivo-compulsivo, Cesar.
262
00:18:11,541 --> 00:18:13,000
Você é muito anal.
263
00:18:17,791 --> 00:18:19,916
Eu, por outro lado,
264
00:18:20,791 --> 00:18:22,083
sou oral pra caramba.
265
00:18:28,833 --> 00:18:30,708
E seus maus hábitos?
266
00:18:31,916 --> 00:18:33,208
Estou tentando melhorar.
267
00:18:34,666 --> 00:18:36,749
Bem, estou entediada de ser sua amante.
268
00:18:36,750 --> 00:18:39,666
Preciso ser metade de um casal poderoso.
269
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
Qual metade?
270
00:18:45,291 --> 00:18:50,666
Qualquer metade em que você queira colocar seu pé gigante.
271
00:18:52,500 --> 00:18:54,583
Minha carreira está começando a decair,
272
00:18:55,666 --> 00:18:57,333
minhas avaliações estão baixas,
273
00:18:58,750 --> 00:18:59,875
e agora
274
00:19:01,041 --> 00:19:03,000
Eu preciso de mais.
275
00:19:06,583 --> 00:19:09,541
César. César.
276
00:19:14,750 --> 00:19:16,000
Eu te amo.
277
00:19:17,000 --> 00:19:18,916
Eu te amo de todo meu coração.
278
00:19:20,416 --> 00:19:21,833
Sério que sim.
279
00:19:31,000 --> 00:19:33,291
Nunca se case por amor.
280
00:19:36,083 --> 00:19:37,125
César...
281
00:20:08,875 --> 00:20:11,124
Por que você diria uma coisa dessas?
282
00:20:11,125 --> 00:20:15,124
Você está tentando desviar a atenção do meu comportamento amoroso?
283
00:20:15,125 --> 00:20:18,207
Não, só estou tentando fazer uma maldita entrevista, vamos lá.
284
00:20:18,208 --> 00:20:20,166
Há algo que você não tenha?
285
00:20:22,125 --> 00:20:24,166
Certamente que sim, mocinha.
286
00:20:25,583 --> 00:20:27,125
Certamente que sim.
287
00:20:43,125 --> 00:20:44,582
Gostaria de ver o Dr. Catilina.
288
00:20:44,583 --> 00:20:46,082
Sobre o quê?
289
00:20:46,083 --> 00:20:48,040
O futuro do mundo.
290
00:20:48,041 --> 00:20:49,625
Ah, isso.
291
00:20:50,958 --> 00:20:53,290
Chefe, tem um aluno do sexto ano aqui...
292
00:20:53,291 --> 00:20:54,665
E ela disse que eu era alto?
293
00:20:54,666 --> 00:20:57,582
Ela se lembra que você conversou com a turma dela porque isso os tirou da educação física.
294
00:20:57,583 --> 00:21:00,082
Eu sei qual é. Certo, vá em frente e mande-a subir.
295
00:21:00,083 --> 00:21:02,250
E se o que conecta o poder também o armazena?
296
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
Boa ideia.
297
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
Obrigado.
298
00:21:07,166 --> 00:21:08,666
Eu gosto dessa ideia.
299
00:21:11,583 --> 00:21:14,957
Ela está subindo, chefe. Ela não é o que você esperava.
300
00:21:14,958 --> 00:21:17,208
- Minhas grandes expectativas? - Ah, não.
301
00:21:35,083 --> 00:21:36,291
Santo Jesus Cristo.
302
00:21:37,041 --> 00:21:38,916
Você não é um pouco grande para um aluno do sexto ano?
303
00:21:40,166 --> 00:21:42,499
Enviei uma carta para você ontem à noite.
304
00:21:42,500 --> 00:21:46,250
Uma carta infantil, e eu a quero de volta antes que você a leia.
305
00:21:48,250 --> 00:21:49,291
Infantil...
306
00:21:54,250 --> 00:21:55,291
Não.
307
00:22:00,791 --> 00:22:02,165
- Esse aí. - Uh-huh.
308
00:22:02,166 --> 00:22:03,749
Posso ficar com ele, por favor?
309
00:22:03,750 --> 00:22:06,582
Infelizmente, eu já li.
310
00:22:06,583 --> 00:22:08,665
E sim, era infantil.
311
00:22:08,666 --> 00:22:11,165
Recebi ajuda, e não estávamos em sã consciência.
312
00:22:11,166 --> 00:22:15,207
Mas espirituoso, eu diria, de uma forma cruel e insultuosa.
313
00:22:15,208 --> 00:22:17,207
Bom, eu acho que a maneira como você trata o prefeito
314
00:22:17,208 --> 00:22:18,457
é cruel e insultuoso.
315
00:22:18,458 --> 00:22:21,000
Defender seu pai é admirável, Júlia Cícero,
316
00:22:21,583 --> 00:22:23,749
tão delinquente como sempre.
317
00:22:23,750 --> 00:22:27,040
Estou virando uma nova página, não mexa comigo.
318
00:22:27,041 --> 00:22:29,958
Não estou brincando, foi você quem veio disfarçado.
319
00:22:32,125 --> 00:22:33,915
Terminei um ano de faculdade de medicina.
320
00:22:33,916 --> 00:22:36,541
Um ano de faculdade de medicina. Você foi expulso?
321
00:22:37,250 --> 00:22:39,957
Eu não estava. Eu desisti.
322
00:22:39,958 --> 00:22:41,083
Eu me pergunto por quê.
323
00:22:43,375 --> 00:22:47,040
Acho que você poderia dizer que meu amor pela ciência
324
00:22:47,041 --> 00:22:49,291
esbarrei em uma parede de tijolos de...
325
00:22:50,500 --> 00:22:51,874
vigor intelectual
326
00:22:51,875 --> 00:22:54,207
- sobre o assunto águas-vivas. - Mm.
327
00:22:54,208 --> 00:22:57,875
O material da mesoglea é um esqueleto flexível, único...
328
00:22:58,500 --> 00:23:04,083
até encontrar algo mais elevado, quase espiritual...
329
00:23:05,458 --> 00:23:07,249
como o Megalon.
330
00:23:07,250 --> 00:23:09,041
Olha, um verdadeiro Prêmio Nobel.
331
00:23:12,250 --> 00:23:13,250
Expirado?
332
00:23:13,251 --> 00:23:15,040
Os prêmios Nobel não expiram.
333
00:23:15,041 --> 00:23:16,290
Eu quis dizer sua medicação.
334
00:23:16,291 --> 00:23:18,332
O que me deixa curioso é a opinião do prefeito
335
00:23:18,333 --> 00:23:19,665
sobre seu comportamento absurdo.
336
00:23:19,666 --> 00:23:21,915
Você pergunta ao meu pai sobre pessoas que vivem como eu,
337
00:23:21,916 --> 00:23:22,999
e ele fica chocado.
338
00:23:23,000 --> 00:23:24,416
O que é chocante em você?
339
00:23:25,083 --> 00:23:28,541
Eu quero ser a Estátua da Liberdade!
340
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Eu vejo.
341
00:23:32,583 --> 00:23:34,665
As colunas de fofoca dizem que você...
342
00:23:34,666 --> 00:23:36,165
Ah, você lê colunas de fofoca.
343
00:23:36,166 --> 00:23:37,332
Para quê?
344
00:23:37,333 --> 00:23:38,541
Para perder tempo.
345
00:23:39,666 --> 00:23:41,749
Você tem tanto que pode desperdiçar?
346
00:23:41,750 --> 00:23:42,875
Às vezes.
347
00:23:46,375 --> 00:23:47,375
Hum.
348
00:23:49,375 --> 00:23:50,416
Oh céus.
349
00:23:51,875 --> 00:23:54,040
Muitas garrafas vazias.
350
00:23:54,041 --> 00:23:57,249
Sabe, eu estava lendo sobre você ontem à noite, onde você disse:
351
00:23:57,250 --> 00:24:00,832
“Para compreender o tempo, a consciência, a coragem,
352
00:24:00,833 --> 00:24:03,958
"você deve identificá-lo em si mesmo".
353
00:24:12,708 --> 00:24:15,583
Você realmente deve ter sido uma criança rude e mimada.
354
00:24:17,833 --> 00:24:18,916
Como você está agora?
355
00:24:20,791 --> 00:24:23,583
Então, você ainda tem seu microscópio da faculdade de medicina?
356
00:24:25,166 --> 00:24:27,332
Não, eu vendi quando desisti,
357
00:24:27,333 --> 00:24:28,416
para comprar drogas.
358
00:24:29,416 --> 00:24:30,790
Psilocibina, é claro.
359
00:24:30,791 --> 00:24:32,708
E quem apoia seu estilo de vida agora,
360
00:24:33,750 --> 00:24:34,750
Papai?
361
00:24:35,666 --> 00:24:37,415
Espero não ter estragado seu café da manhã.
362
00:24:37,416 --> 00:24:40,249
- Volte. - Para quê?
363
00:24:40,250 --> 00:24:42,332
Bem, para rir, é claro.
364
00:24:42,333 --> 00:24:44,166
Para que mais você veio aqui?
365
00:24:45,416 --> 00:24:47,332
Eu estava tentando ser um intermediário.
366
00:24:47,333 --> 00:24:50,291
Ah. Você quer me ajudar.
367
00:24:50,791 --> 00:24:52,416
Sim. E, bem, eu...
368
00:24:54,666 --> 00:24:55,833
Bom, eu quero aprender.
369
00:24:56,833 --> 00:24:59,124
E você acha que um ano de faculdade de medicina
370
00:24:59,125 --> 00:25:01,249
lhe dá o direito de arar as riquezas
371
00:25:01,250 --> 00:25:02,749
da minha mente emersoniana?
372
00:25:02,750 --> 00:25:04,208
- Me dá direito? - Sim.
373
00:25:05,666 --> 00:25:09,250
- Me dá direito? - Sim.
374
00:25:10,083 --> 00:25:13,000
Você não tem ideia sobre mim.
375
00:25:13,625 --> 00:25:16,582
Você acha que eu não sou nada, apenas uma socialite...
376
00:25:16,583 --> 00:25:17,790
Não, nada,
377
00:25:17,791 --> 00:25:20,290
mas reservo meu tempo para pessoas que sabem pensar.
378
00:25:20,291 --> 00:25:25,375
Sobre ciência, literatura, arquitetura e arte.
379
00:25:26,791 --> 00:25:30,832
Você me acha cruel, egoísta e insensível? Eu sou.
380
00:25:30,833 --> 00:25:33,540
Eu trabalho sem me importar com o que acontece com qualquer um de nós.
381
00:25:33,541 --> 00:25:36,665
Então volte para o clube, "revele tudo",
382
00:25:36,666 --> 00:25:38,957
e perseguir o tipo de pessoa que você gosta.
383
00:25:38,958 --> 00:25:41,000
Tudo bem. Eu vou!
384
00:25:42,791 --> 00:25:44,791
Volte quando tiver mais tempo.
385
00:25:45,916 --> 00:25:46,958
Sim.
386
00:25:48,125 --> 00:25:50,208
Eu vi você mudar as leis da física.
387
00:25:51,250 --> 00:25:53,290
Poderia ser o grande César Catilina
388
00:25:53,291 --> 00:25:55,791
não obedece a nada, nem mesmo à simetria em T?
389
00:25:58,250 --> 00:25:59,458
O que você viu?
390
00:26:01,333 --> 00:26:03,166
Eu esperava que você me contasse.
391
00:26:25,500 --> 00:26:26,625
Interessante.
392
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
Me siga.
393
00:26:40,625 --> 00:26:44,790
É a filha de seu rival Cícero que está aqui,
394
00:26:44,791 --> 00:26:48,499
a descendência da oposição de Cesar. E ainda assim...
395
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Eu gosto dela.
396
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
É isso?
397
00:27:02,333 --> 00:27:03,666
Caminhe em direção ao futuro.
398
00:27:06,083 --> 00:27:07,333
Com os olhos fechados.
399
00:27:08,625 --> 00:27:10,041
E me diga o que você vê.
400
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
Hum...
401
00:27:52,166 --> 00:27:56,625
Eu vejo todo mundo, em sua vizinhança.
402
00:27:58,291 --> 00:28:02,541
Criando juntos, aprendendo juntos...
403
00:28:04,416 --> 00:28:06,958
aperfeiçoando corpo e mente...
404
00:28:08,958 --> 00:28:10,291
E eles estão comemorando.
405
00:28:11,583 --> 00:28:12,583
Uh! Eles são...
406
00:28:14,416 --> 00:28:15,791
Eles criaram abrigo.
407
00:28:17,541 --> 00:28:18,916
Oh!
408
00:28:20,208 --> 00:28:21,666
Por causa da chuva.
409
00:28:22,583 --> 00:28:24,125
Veio bem acima de mim.
410
00:28:25,208 --> 00:28:27,458
É uma cidade-escola perfeita para seu povo,
411
00:28:28,416 --> 00:28:30,165
capaz de crescer junto com eles,
412
00:28:30,166 --> 00:28:32,708
assim como as grandes cidades sempre fizeram.
413
00:28:35,083 --> 00:28:37,332
E aqueles que estão no seu caminho,
414
00:28:37,333 --> 00:28:38,875
quem gosta do jeito que está?
415
00:28:40,666 --> 00:28:41,708
Como seu pai?
416
00:29:12,750 --> 00:29:15,249
O quê, ele? Você está trabalhando para ele?
417
00:29:15,250 --> 00:29:18,124
Minha filha, uma traidora?
418
00:29:18,125 --> 00:29:19,833
Papai, por favor!
419
00:29:20,500 --> 00:29:22,291
Você me ensinou a ser fiel a mim mesmo.
420
00:29:23,708 --> 00:29:25,749
Não é possível continuar vivendo na Idade Média.
421
00:29:25,750 --> 00:29:27,165
Esse homem é um megalomaníaco!
422
00:29:27,166 --> 00:29:30,874
Ele atrai garotas jovens e bonitas como você com sua genialidade mentirosa.
423
00:29:30,875 --> 00:29:34,124
Ele destrói a inocência, a beleza e pede a elas
424
00:29:34,125 --> 00:29:35,832
o que Pigmalião pediu ao mármore!
425
00:29:35,833 --> 00:29:38,291
Papai, ele não é tão mau quanto você pensa.
426
00:29:39,291 --> 00:29:41,458
Mas há... há algo.
427
00:29:42,666 --> 00:29:44,332
Algo quase mágico.
428
00:29:44,333 --> 00:29:45,915
Olá, meninas!
429
00:29:45,916 --> 00:29:47,624
Oi.
430
00:29:47,625 --> 00:29:49,374
- Espere, senhor. - O quê?
431
00:29:49,375 --> 00:29:51,332
Você vai impedir o desfile do prefeito?
432
00:29:51,333 --> 00:29:53,166
Você só pode estar brincando comigo.
433
00:29:53,791 --> 00:29:55,750
Este homem é a ruína da minha existência.
434
00:29:56,625 --> 00:29:58,915
- Eu quero ele fora da minha vida. - Sim.
435
00:29:58,916 --> 00:30:00,916
Ele realmente garantiu que eu chegasse na hora certa.
436
00:30:01,833 --> 00:30:02,833
Ele te deixou lá?
437
00:30:04,833 --> 00:30:08,624
Sorria. Sorria. Sorria.
438
00:30:08,625 --> 00:30:12,250
"Satélite soviético saindo de órbita no espaço..."
439
00:30:13,500 --> 00:30:15,790
"...e seu combustível nuclear
440
00:30:15,791 --> 00:30:18,874
"se espalharão inofensivamente sobre Labrador..."
441
00:30:18,875 --> 00:30:20,790
Oi! Oi.
442
00:30:20,791 --> 00:30:23,207
- "...uma órbita terrestre..." - E você!
443
00:30:23,208 --> 00:30:25,874
"satélite soviético movido a energia nuclear
444
00:30:25,875 --> 00:30:28,374
"mergulhará através da densa terra..."
445
00:30:28,375 --> 00:30:29,957
- Oi. - Olá.
446
00:30:29,958 --> 00:30:31,499
- Qual é seu nome? - Como vai?
447
00:30:31,500 --> 00:30:32,582
- Huey. - Huey.
448
00:30:32,583 --> 00:30:34,082
- Prazer em conhecê-la. - Claudine. Claudette.
449
00:30:34,083 --> 00:30:35,332
"combustão...
450
00:30:35,333 --> 00:30:37,457
"na atmosfera residual,
451
00:30:37,458 --> 00:30:39,457
das células de combustível nuclear do satélite..."
452
00:30:39,458 --> 00:30:41,499
Sim, bem-vindos ao passeio no tapete mágico.
453
00:30:41,500 --> 00:30:42,915
"gestão de emergência discernida."
454
00:30:42,916 --> 00:30:45,374
Para onde Huey foi?
455
00:30:45,375 --> 00:30:46,540
Por ali.
456
00:30:46,541 --> 00:30:48,541
Bem, vamos todos por aqui então.
457
00:31:13,083 --> 00:31:14,083
César...
458
00:31:27,458 --> 00:31:28,958
César, meu querido.
459
00:31:41,958 --> 00:31:43,125
12 de maio.
460
00:31:44,000 --> 00:31:46,332
Revisando os arquivos do promotor público Cícero
461
00:31:46,333 --> 00:31:48,333
sobre o caso do assassinato de Catilina.
462
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Hum.
463
00:32:32,250 --> 00:32:34,374
Algum lugar em particular, chefe?
464
00:32:34,375 --> 00:32:38,165
Uptown, centro da cidade, céu ou inferno?
465
00:32:38,166 --> 00:32:39,624
Purgatório.
466
00:32:39,625 --> 00:32:40,875
Entendido.
467
00:32:41,583 --> 00:32:42,750
Você gosta de ruínas...
468
00:32:44,458 --> 00:32:46,790
Você gosta de ir para Atlantic City? Temos tempo.
469
00:32:46,791 --> 00:32:48,666
Bem, sempre temos tempo,
470
00:32:50,541 --> 00:32:52,665
mesmo que eu não entenda.
471
00:32:52,666 --> 00:32:55,166
O tempo é uma coisa engraçada de se entender.
472
00:32:55,833 --> 00:32:57,000
Passando o tempo,
473
00:32:58,041 --> 00:32:59,957
encontrando tempo, perdendo tempo.
474
00:32:59,958 --> 00:33:01,666
O tempo voa.
475
00:33:04,708 --> 00:33:08,207
Não entendi. Como espionar é ser ético?
476
00:33:08,208 --> 00:33:11,041
Não é espionagem, é pesquisa.
477
00:33:14,000 --> 00:33:18,375
O corpo de sua esposa desapareceu completamente. Como? Por quê?
478
00:33:20,083 --> 00:33:21,125
Para onde?
479
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
Júlia.
480
00:33:34,958 --> 00:33:36,541
Eu te amo, Julia.
481
00:33:40,208 --> 00:33:43,582
Você não pode enganar o tempo e não pode vencê-lo.
482
00:33:43,583 --> 00:33:48,041
Você não pode tocá-lo, prová-lo, vê-lo, cheirá-lo.
483
00:33:48,875 --> 00:33:51,665
O tempo não para para ninguém.
484
00:33:51,666 --> 00:33:55,125
E não quero dizer ninguém.
485
00:34:22,125 --> 00:34:24,083
César.
486
00:34:24,875 --> 00:34:26,250
Seu pedaço de merda.
487
00:34:35,750 --> 00:34:37,458
Puxe, puxe, puxe, puxe, puxe, puxe ao redor!
488
00:34:50,791 --> 00:34:52,458
Olá, querida.
489
00:35:12,916 --> 00:35:14,791
Cercado pela injustiça...
490
00:35:16,583 --> 00:35:18,250
tanto sofrimento.
491
00:35:48,750 --> 00:35:50,041
Pare, pare.
492
00:35:54,500 --> 00:35:56,250
Isso não faz sentido.
493
00:36:05,791 --> 00:36:07,250
Cesar compra flores.
494
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
Mas para quem?
495
00:36:24,666 --> 00:36:26,333
Ok, pare, pare.
496
00:36:36,208 --> 00:36:38,083
Meu coração se parte por você, chefe.
497
00:36:46,041 --> 00:36:47,458
Boa noite, senhor Catilina.
498
00:36:49,166 --> 00:36:50,583
Tudo bem, espere por mim, ok?
499
00:38:08,666 --> 00:38:10,333
Ele ainda a ama.
500
00:38:12,000 --> 00:38:13,333
Ele ainda ama...
501
00:38:34,625 --> 00:38:35,625
Nós deveríamos ir.
502
00:38:38,916 --> 00:38:42,707
Tais são os mistérios do coração humano,
503
00:38:42,708 --> 00:38:45,541
tornando difícil para este historiador...
504
00:38:47,625 --> 00:38:49,250
para entender.
505
00:39:47,500 --> 00:39:49,916
O que acontece lá? Um pequeno estádio.
506
00:39:52,125 --> 00:39:54,333
Com um teto como tecido dourado.
507
00:40:06,708 --> 00:40:07,916
Diga-me,
508
00:40:08,541 --> 00:40:11,583
de todas as instituições que a sua utopia preservará,
509
00:40:14,041 --> 00:40:15,750
qual é o mais importante para você?
510
00:40:18,416 --> 00:40:19,458
Casamento.
511
00:40:23,291 --> 00:40:25,749
O vento sopra através do Egeu,
512
00:40:25,750 --> 00:40:29,457
trazendo o que os antigos aprenderam com seus ancestrais,
513
00:40:29,458 --> 00:40:31,208
a poesia de Safo.
514
00:40:32,000 --> 00:40:33,458
"Alguns dizem que a cavalaria
515
00:40:34,125 --> 00:40:37,958
"e outros reivindicam infantaria e uma frota de remos longos
516
00:40:38,500 --> 00:40:40,958
"é a visão suprema na terra negra.
517
00:40:44,500 --> 00:40:45,541
"Eu digo...
518
00:40:47,541 --> 00:40:49,458
"é aquele que você ama."
519
00:40:55,500 --> 00:40:57,375
Eles estão tão felizes em ver você.
520
00:41:19,625 --> 00:41:22,916
Onde fica o Coliseu, fica Roma.
521
00:41:23,916 --> 00:41:27,458
Quando o Coliseu cai, Roma também cai.
522
00:41:28,208 --> 00:41:32,208
E quando Roma cai, o mundo cai com ela.
523
00:41:32,875 --> 00:41:35,957
- Sim. - Meu presente de casamento para você.
524
00:41:35,958 --> 00:41:37,958
Uau!
525
00:41:39,250 --> 00:41:40,957
Ah, é isso, hein?
526
00:41:40,958 --> 00:41:44,582
Puta merda, Jerry!
527
00:41:44,583 --> 00:41:46,958
"Ganância é apenas uma palavra...
528
00:41:47,750 --> 00:41:51,249
"homens invejosos infligem aos ambiciosos."
529
00:41:51,250 --> 00:41:54,124
Agora você tem tudo o que sempre quis.
530
00:41:54,125 --> 00:41:55,416
Uau!
531
00:41:56,916 --> 00:41:59,290
Aqui, pessoal, estão os netos mais ricos,
532
00:41:59,291 --> 00:42:01,249
as notórias Claudettes:
533
00:42:01,250 --> 00:42:05,290
Clodia, Claudine e Claudette, junto com seu irmão mais novo,
534
00:42:05,291 --> 00:42:06,874
Claude Gordo, Bonito.
535
00:42:06,875 --> 00:42:09,665
Os netos arrogantes do fundo fiduciário do banqueiro Hamilton Crassus
536
00:42:09,666 --> 00:42:11,249
aparecem em todos os lugares da cidade.
537
00:42:11,250 --> 00:42:12,874
As crianças mais ricas do mundo.
538
00:42:12,875 --> 00:42:15,208
E há rumores de que eles também estão dormindo um com o outro.
539
00:42:23,333 --> 00:42:24,500
Obrigado, Jake.
540
00:42:34,041 --> 00:42:36,166
César! César!
541
00:42:37,541 --> 00:42:38,582
César!
542
00:42:38,583 --> 00:42:39,915
Bem aqui!
543
00:42:39,916 --> 00:42:41,082
Ok.
544
00:42:41,083 --> 00:42:42,457
Júlia!
545
00:42:42,458 --> 00:42:44,166
Espere, espere aqui.
546
00:42:45,958 --> 00:42:47,166
Tem mais aqui.
547
00:42:48,375 --> 00:42:49,915
Você vê isso? César!
548
00:42:49,916 --> 00:42:52,624
Sabemos que o Megalon não é seguro. Você tem algum comentário sobre isso?
549
00:42:52,625 --> 00:42:54,749
Não, não é seguro, é incrivelmente perigoso.
550
00:42:54,750 --> 00:42:56,707
Qual é o seu plano para Megalópolis?
551
00:42:56,708 --> 00:42:58,415
Todos nós deveríamos correr! Não, é muito seguro.
552
00:42:58,416 --> 00:43:00,832
A melhor pergunta que alguém já fez. Que tipo de pizzarias?
553
00:43:00,833 --> 00:43:02,665
Só algumas perguntas. Só uma declaração rápida.
554
00:43:02,666 --> 00:43:05,665
O que você acha do seu pai levar a cidade à falência, Julia?
555
00:43:05,666 --> 00:43:07,290
Não estou aqui representando o prefeito.
556
00:43:07,291 --> 00:43:09,207
Cesar, você planeja ficar a noite toda festejando?
557
00:43:09,208 --> 00:43:10,999
- Sempre. Sempre. - Obrigado pela sua pergunta.
558
00:43:11,000 --> 00:43:12,415
Julia, você ainda prefere garotas?
559
00:43:12,416 --> 00:43:14,207
- Perguntas? - Você quer dissipar algum boato?
560
00:43:14,208 --> 00:43:16,040
- sobre seu estilo de vida? - Quem não prefere garotas?
561
00:43:16,041 --> 00:43:18,040
Quem não prefere garotas? Todo mundo prefere garotas.
562
00:43:18,041 --> 00:43:20,874
Obrigado por suas perguntas, tenham uma ótima noite.
563
00:43:20,875 --> 00:43:22,875
Certo, vamos por aqui.
564
00:43:24,041 --> 00:43:26,082
Tem mais uma aqui, você precisa falar sobre o vestido.
565
00:43:26,083 --> 00:43:27,415
Conte-nos mais sobre a Megalon.
566
00:43:27,416 --> 00:43:28,708
Contrate ajuda.
567
00:43:35,250 --> 00:43:37,165
- Vesta, aqui! - Olá!
568
00:43:37,166 --> 00:43:39,790
Nunca consigo me acostumar com isso. Oi!
569
00:43:39,791 --> 00:43:40,999
Vesta!
570
00:43:41,000 --> 00:43:42,707
Senhoras e senhores, senhoras e senhores,
571
00:43:42,708 --> 00:43:44,332
Senhoras e senhores, Vesta Sweetwater.
572
00:43:44,333 --> 00:43:47,457
É verdade, Vesta, seu vestido é feito de Megalon?
573
00:43:47,458 --> 00:43:49,082
Sim, o primeiro de todos.
574
00:43:49,083 --> 00:43:52,332
Projetado por Cesar Catilina especialmente para mim!
575
00:43:52,333 --> 00:43:54,290
Vesta, aqui! Vesta!
576
00:43:54,291 --> 00:43:57,416
Estou absolutamente deslumbrante esta noite!
577
00:43:59,125 --> 00:44:02,124
Milhões de pequenas câmeras celulares transmitem o que veem
578
00:44:02,125 --> 00:44:03,625
para o outro lado.
579
00:44:05,416 --> 00:44:07,333
Eu sou invisível!
580
00:44:23,458 --> 00:44:27,665
Olá, você gostaria de comprar um uniforme de cadete de faculdade militar?
581
00:44:27,666 --> 00:44:30,374
Patches, botões dourados, tudo...
582
00:44:30,375 --> 00:44:31,915
Que vergonha.
583
00:44:31,916 --> 00:44:34,082
Ele era um cadete da Academia,
584
00:44:34,083 --> 00:44:36,166
agora ele está vendendo essa porcaria.
585
00:44:37,958 --> 00:44:43,291
Senhoras e senhores, e crianças de todas as idades.
586
00:44:44,166 --> 00:44:47,874
Bem-vindos a este maravilhoso encontro
587
00:44:47,875 --> 00:44:51,624
em comemoração ao casamento
588
00:44:51,625 --> 00:44:55,916
do nosso irmão Crasso e sua noiva Uau.
589
00:44:56,625 --> 00:45:01,875
O Crassus Bank está salvando nossa cidade da dívida.
590
00:45:05,791 --> 00:45:07,791
Você fez um acordo pré-nupcial?
591
00:45:08,750 --> 00:45:10,457
Ah, é você.
592
00:45:10,458 --> 00:45:12,124
O que você está fazendo com isso...
593
00:45:12,125 --> 00:45:13,541
- Pegadinha de fraternidade. - Ah.
594
00:45:14,125 --> 00:45:15,749
Você fez um acordo pré-nupcial?
595
00:45:15,750 --> 00:45:18,582
Bom, eu posso ser velho, mas não sou burro, sabia?
596
00:45:18,583 --> 00:45:20,791
Bem, então por que você está se casando com ela?
597
00:45:21,833 --> 00:45:23,333
Ela é meu presente para mim mesmo.
598
00:45:24,458 --> 00:45:27,582
Ela cura minhas dores de cabeça e me mantém jovem.
599
00:45:27,583 --> 00:45:30,625
Eu poderia até viver para sempre.
600
00:45:31,458 --> 00:45:32,540
- Hein! - Com licença.
601
00:45:32,541 --> 00:45:34,083
Viva o herdeiro!
602
00:45:35,750 --> 00:45:37,582
Lá está ele!
603
00:45:37,583 --> 00:45:40,832
- Olá, primo gênio. - Meus parabéns, tio,
604
00:45:40,833 --> 00:45:42,957
- você escolheu bem. - Bem, você saberia.
605
00:45:42,958 --> 00:45:45,540
- Gostaria de propor um brinde. - Ah.
606
00:45:45,541 --> 00:45:49,249
Para Wow Platinum e meu querido tio Hamilton.
607
00:45:49,250 --> 00:45:51,499
Juntos, eles representam os três grandes:
608
00:45:51,500 --> 00:45:54,499
- economia, jornalismo... - Ah.
609
00:45:54,500 --> 00:45:56,499
E apelo sexual.
610
00:45:56,500 --> 00:45:59,415
- Essa é boa, gostei. - Para o futuro da nossa família.
611
00:45:59,416 --> 00:46:01,207
Para o futuro da nossa família!
612
00:46:01,208 --> 00:46:03,582
Futuro da nossa família. Futuro...
613
00:46:03,583 --> 00:46:07,082
Dizem que a única coisa maior que a conta bancária de Hamilton Crassus
614
00:46:07,083 --> 00:46:08,291
é o pau dele.
615
00:46:10,375 --> 00:46:11,666
Boa noite, mãe.
616
00:46:15,541 --> 00:46:16,790
Não beba muito.
617
00:46:16,791 --> 00:46:19,332
Acho que talvez os jacarés tenham a ideia certa.
618
00:46:19,333 --> 00:46:20,540
O que é isso?
619
00:46:20,541 --> 00:46:21,665
Eles comem seus filhotes.
620
00:46:21,666 --> 00:46:24,207
É o que eu vou fazer, Crassie.
621
00:46:24,208 --> 00:46:26,999
Este é meu casamento. É seu casamento.
622
00:46:27,000 --> 00:46:28,374
- É por isso que... - Meu casamento...
623
00:46:28,375 --> 00:46:29,749
- É seu casamento também. - É nosso...
624
00:46:29,750 --> 00:46:31,791
Como surgiu o nome Wow Platinum?
625
00:46:32,875 --> 00:46:34,166
É grego?
626
00:46:35,750 --> 00:46:38,999
Peguei-o na Penn Station a caminho de uma agência de empregos.
627
00:46:39,000 --> 00:46:41,333
- Puta merda... Viu, isso é mentira. - Uau!
628
00:46:43,000 --> 00:46:46,624
Ela me disse que era de uma caixa de Cracker Jack.
629
00:46:46,625 --> 00:46:49,415
Jesus, você não pode confiar no que ela diz.
630
00:46:49,416 --> 00:46:51,749
E vamos dar uma salva de palmas
631
00:46:51,750 --> 00:46:54,457
para o nosso atual campeão,
632
00:46:54,458 --> 00:46:58,041
Caio Metalus!
633
00:47:01,166 --> 00:47:03,208
Olá! Olá!
634
00:47:18,000 --> 00:47:19,208
Estas são dele.
635
00:47:20,583 --> 00:47:21,665
Oh!
636
00:47:21,666 --> 00:47:24,250
Byfavo remimazolam. Delicioso!
637
00:47:28,500 --> 00:47:29,624
Apresentando-se para o serviço.
638
00:47:29,625 --> 00:47:32,165
Escute, você é um ajudante de campo, não um inspetor.
639
00:47:32,166 --> 00:47:35,999
Mas quando eu me soltar, não se preocupe, você estará fora do horário.
640
00:47:36,000 --> 00:47:37,540
Você está absolvido. Tome um ponche.
641
00:47:37,541 --> 00:47:39,583
Por que você finge ser tão mau?
642
00:47:41,291 --> 00:47:44,916
Bem, se você fingir ser bom, o mundo não vai te levar a sério.
643
00:47:45,708 --> 00:47:47,291
Mas se você finge ser mau...
644
00:47:50,041 --> 00:47:51,291
eles matam você.
645
00:47:59,500 --> 00:48:01,208
Os lutadores estão chegando?
646
00:48:03,916 --> 00:48:08,083
Oh, lá está Gargantua! Gargantua está aqui!
647
00:48:11,416 --> 00:48:14,124
Olá, sou Leah Arpelles, do jornal da minha escola,
648
00:48:14,125 --> 00:48:15,625
é chamado de Dingbat News.
649
00:48:18,208 --> 00:48:21,083
É melhor ter uma boa aparência ou cheirar bem?
650
00:48:21,791 --> 00:48:22,832
Eu acho que ambos.
651
00:48:22,833 --> 00:48:24,000
Amazônia!
652
00:48:25,250 --> 00:48:26,749
Grandes galãs!
653
00:48:26,750 --> 00:48:28,750
Cesar Catilina é sexy?
654
00:48:29,416 --> 00:48:31,582
Essa... é uma grande questão.
655
00:48:31,583 --> 00:48:33,125
Estou com muita inveja.
656
00:48:33,833 --> 00:48:37,040
Nós as chamamos de notas de C, tenho o número do meu celular nelas.
657
00:48:37,041 --> 00:48:38,125
Ok, não agarre.
658
00:48:43,500 --> 00:48:45,624
Quando você fumou seu primeiro baseado?
659
00:48:45,625 --> 00:48:47,583
Nunca.
660
00:48:48,416 --> 00:48:51,332
Seu pai odeia Cesar. Por que trabalhar para ele?
661
00:48:51,333 --> 00:48:52,999
Ele é seu chefe?
662
00:48:53,000 --> 00:48:54,333
ou ele é seu namorado?
663
00:48:55,708 --> 00:48:57,333
Uh...
664
00:48:59,375 --> 00:49:03,207
Muito obrigado, Vossa Majestade, Vossa Alteza, Rei.
665
00:49:03,208 --> 00:49:05,290
Aqui estamos na Suécia.
666
00:49:05,291 --> 00:49:07,165
Muito obrigado por me receber.
667
00:49:07,166 --> 00:49:09,707
Pelo que entendi, há um buffet depois disso.
668
00:49:09,708 --> 00:49:12,665
Então, quanto mais rápido eu puder dizer meu discurso,
669
00:49:12,666 --> 00:49:14,290
quanto mais rápido todos nós podemos comer.
670
00:49:14,291 --> 00:49:17,374
O que eu gosto são aqueles cachorros-quentes pequenos envoltos na massa.
671
00:49:17,375 --> 00:49:18,457
Eu acho que eles são...
672
00:49:18,458 --> 00:49:20,499
Não consigo lembrar o nome deles agora...
673
00:49:20,500 --> 00:49:22,165
Porcos enrolados em cobertores, é assim que são chamados.
674
00:49:22,166 --> 00:49:25,499
Realmente, o Prêmio Nobel deveria ser para a pessoa que os inventou.
675
00:49:25,500 --> 00:49:27,415
César! César! César!
676
00:49:27,416 --> 00:49:30,500
Não se engane, esta descoberta mudará o mundo.
677
00:49:31,375 --> 00:49:33,290
Bela jaqueta, Cesar.
678
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Aquele é o Baratha da Savile Row?
679
00:49:37,291 --> 00:49:38,625
Posso tocar?
680
00:49:41,375 --> 00:49:45,249
22h17. Bêbado e chapado,
681
00:49:45,250 --> 00:49:47,583
Cesar não sabe quem ele é por algumas horas.
682
00:49:49,041 --> 00:49:50,625
Um momento de graça, talvez?
683
00:49:56,583 --> 00:49:58,166
- Eles estão juntos? - Não.
684
00:50:00,458 --> 00:50:02,249
E com aquele mulherengo?
685
00:50:02,250 --> 00:50:04,415
"Mulherengo", essa é uma palavra horrível.
686
00:50:04,416 --> 00:50:07,208
Como se a mulher não tivesse nada a ver com isso.
687
00:50:14,958 --> 00:50:16,000
Olha isso.
688
00:50:28,000 --> 00:50:31,500
Quando você salta para o desconhecido, você prova que é livre.
689
00:50:32,416 --> 00:50:36,416
Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres.
690
00:50:39,416 --> 00:50:41,374
Nós provamos que somos livres.
691
00:50:41,375 --> 00:50:45,624
Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres.
692
00:50:45,625 --> 00:50:49,041
Siga-me, eu vou lhe mostrar.
693
00:50:53,541 --> 00:50:56,500
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses,
694
00:50:58,291 --> 00:51:00,291
e se deles flui tal poder,
695
00:51:02,250 --> 00:51:05,166
Por que não podemos aplicar esse poder diretamente?
696
00:51:35,416 --> 00:51:40,207
A partir deste momento, atuamos sem rede.
697
00:51:40,208 --> 00:51:41,375
Oh meu Deus!
698
00:51:42,166 --> 00:51:43,207
Olha isso!
699
00:51:43,208 --> 00:51:46,207
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses...
700
00:51:46,208 --> 00:51:47,957
que pode inventar deuses...
701
00:51:47,958 --> 00:51:51,707
Sua simpatia, sua pele linda,
702
00:51:51,708 --> 00:51:54,290
mulheres de meia idade gritam por ele
703
00:51:54,291 --> 00:51:55,999
enquanto as meninas gritam por estrelas do rock.
704
00:51:56,000 --> 00:51:58,290
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses,
705
00:51:58,291 --> 00:52:00,540
e se deles flui tal poder...
706
00:52:00,541 --> 00:52:01,957
César...
707
00:52:01,958 --> 00:52:03,458
provar que somos livres.
708
00:52:14,041 --> 00:52:15,750
Você me enganou!
709
00:52:27,666 --> 00:52:30,916
Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres.
710
00:52:33,083 --> 00:52:36,333
Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres.
711
00:52:38,541 --> 00:52:41,290
Quando saltamos para o desconhecido, provamos que somos livres.
712
00:52:41,291 --> 00:52:44,040
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses,
713
00:52:44,041 --> 00:52:46,040
e se deles flui tal poder,
714
00:52:46,041 --> 00:52:49,624
Por que não podemos aplicar esse poder diretamente?
715
00:52:49,625 --> 00:52:53,124
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses,
716
00:52:53,125 --> 00:52:56,250
e se deles flui tal poder,
717
00:52:57,041 --> 00:52:59,790
Por que não podemos aplicar esse poder diretamente?
718
00:52:59,791 --> 00:53:02,415
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses,
719
00:53:02,416 --> 00:53:05,625
e se deles flui tal poder,
720
00:53:06,291 --> 00:53:08,290
por que não podemos aplicar esse poder diretamente?
721
00:53:08,291 --> 00:53:09,541
César.
722
00:53:10,166 --> 00:53:12,750
Mas se é a nossa mente que pode inventar deuses,
723
00:53:13,708 --> 00:53:16,583
e se deles flui tal poder...
724
00:53:35,791 --> 00:53:37,250
Senhor Crassus?
725
00:53:38,041 --> 00:53:40,874
Quem está no comando? Bem aqui, Sr. Crassus.
726
00:53:40,875 --> 00:53:42,166
Bem, olá,
727
00:53:43,166 --> 00:53:44,957
Senhor Chefe.
728
00:53:44,958 --> 00:53:46,958
Toque isso para o meu grand finale.
729
00:53:47,875 --> 00:53:49,832
Ouça, faça o que ele diz.
730
00:53:49,833 --> 00:53:52,875
- O banco é dele. - Absolutamente livre.
731
00:53:53,791 --> 00:53:56,208
Para que todos possam ver!
732
00:53:58,208 --> 00:54:00,207
Pelo seu tempo, idiota.
733
00:54:00,208 --> 00:54:03,916
Amplie, câmera 3. Câmera 4, feche.
734
00:54:07,291 --> 00:54:09,208
Conseguimos!
735
00:54:11,041 --> 00:54:12,166
Uau!
736
00:54:14,250 --> 00:54:17,125
Ei, sai daqui, seu idiota!
737
00:54:26,333 --> 00:54:28,333
Aproveite o show.
738
00:54:37,125 --> 00:54:39,332
As virgens vestais garantiram o sucesso
739
00:54:39,333 --> 00:54:41,540
e santidade da Roma antiga.
740
00:54:41,541 --> 00:54:44,790
Dedicado a Vesta, deusa do lar,
741
00:54:44,791 --> 00:54:47,290
a quem Ovídio chama de "custos flammai",
742
00:54:47,291 --> 00:54:49,749
ou "guardião da chama".
743
00:54:49,750 --> 00:54:53,540
Senhoras e senhores,
744
00:54:53,541 --> 00:54:57,540
uma visão de veracidade virginal...
745
00:54:57,541 --> 00:54:59,208
Ela fez o "Juramento do Amor Puro".
746
00:55:01,166 --> 00:55:07,041
Apresento a vocês nossa querida virgem,
747
00:55:08,250 --> 00:55:11,541
Vesta Sweetwater!
748
00:55:13,500 --> 00:55:15,082
Ok, meninas, venham aqui.
749
00:55:15,083 --> 00:55:16,923
Pegue isso e vá na frente. Você vai na frente.
750
00:55:19,416 --> 00:55:24,665
Eu sempre pensei que não era verdade
751
00:55:24,666 --> 00:55:30,040
Que na escuridão, a luz veio através
752
00:55:30,041 --> 00:55:34,833
E então eu encontrei, a chave perdida
753
00:55:35,416 --> 00:55:40,707
Bem ali dentro de mim, a pureza de Deus
754
00:55:40,708 --> 00:55:45,832
Estou estendendo a mão, vejo através das nuvens
755
00:55:45,833 --> 00:55:50,165
Fique comigo agora e perca todas as dúvidas
756
00:55:50,166 --> 00:55:52,415
- Estou estendendo a mão - Porque estou aqui agora
757
00:55:52,416 --> 00:55:53,957
Veja através das nuvens
758
00:55:53,958 --> 00:55:56,332
- Você tem meu voto - Fique comigo agora
759
00:55:56,333 --> 00:56:00,457
- Serenidade está bom para mim - Preliminares...
760
00:56:00,458 --> 00:56:06,458
Eu ficarei sob o sol
761
00:56:07,375 --> 00:56:10,790
Ouça minha canção e ouça minha oração
762
00:56:10,791 --> 00:56:16,791
Eu juro minha pureza
763
00:56:16,958 --> 00:56:19,915
- É minha promessa, é meu juramento... - Eu quero cada um de vocês
764
00:56:19,916 --> 00:56:24,500
olhar para o seu coração e dar generosamente
765
00:56:25,458 --> 00:56:28,790
para apoiar sua promessa de ser virgem.
766
00:56:28,791 --> 00:56:29,875
Ah, ah.
767
00:56:31,333 --> 00:56:35,583
Qual de vocês prometerá cem mil?
768
00:56:36,416 --> 00:56:37,915
Cem mil.
769
00:56:37,916 --> 00:56:40,000
Duzentos mil?
770
00:56:41,666 --> 00:56:44,165
Porque estou aqui agora
771
00:56:44,166 --> 00:56:46,125
Você tem meu voto...
772
00:56:47,166 --> 00:56:49,541
Quinhentos mil!
773
00:56:50,666 --> 00:56:54,957
Eu te conheço, eu te sinto, eu te vejo, eu te ouço...
774
00:56:54,958 --> 00:57:00,082
Lembre-se de sua promessa de se casar virgem,
775
00:57:00,083 --> 00:57:03,290
isso é dinheiro para a cidade!
776
00:57:03,291 --> 00:57:06,832
E sua promessa, unida à dela,
777
00:57:06,833 --> 00:57:11,665
está ajudando nossa cidade 10, 12, 20 vezes mais!
778
00:57:11,666 --> 00:57:14,540
Passei pelas estradas que você percorreu
779
00:57:14,541 --> 00:57:17,583
Porque eu sou você, eu sei...
780
00:57:18,500 --> 00:57:19,875
$ 1 milhão!
781
00:57:21,708 --> 00:57:25,500
Basta colocar a mão no bolso e dar!
782
00:57:26,541 --> 00:57:28,583
Nós podemos fazer a diferença!
783
00:57:29,666 --> 00:57:31,749
É isso, é isso, você vê isso?
784
00:57:31,750 --> 00:57:33,958
Tem muito dinheiro aqui!
785
00:57:35,833 --> 00:57:41,833
Podemos fazer o quadro de números subir, subir, subir!
786
00:57:44,416 --> 00:57:46,125
$ 10 milhões!
787
00:57:50,166 --> 00:57:53,541
Nós vamos fazer isso! Nós podemos fazer isso!
788
00:57:54,833 --> 00:57:57,333
Eu ouvi US$ 100 milhões?
789
00:57:58,166 --> 00:58:00,458
$ 100 milhões!
790
00:58:01,583 --> 00:58:05,499
Obrigada, Nush Berman, pela sua generosa contribuição!
791
00:58:05,500 --> 00:58:10,208
Sob o sol, ouça minha canção E ouça minha oração
792
00:58:11,166 --> 00:58:16,540
Eu juro minha pureza
793
00:58:16,541 --> 00:58:19,625
É minha promessa, é meu juramento
794
00:58:21,500 --> 00:58:23,166
Você consegue ver através de mim!
795
00:58:25,833 --> 00:58:28,875
Isso é bom, fique com isso. Fique com isso, câmera 3.
796
00:58:51,333 --> 00:58:53,291
É o César!
797
00:59:00,625 --> 00:59:02,541
Selvagem, selvagem!
798
00:59:18,625 --> 00:59:20,582
Em vez de apenas projetar o formulário
799
00:59:20,583 --> 00:59:21,957
ou forma de um objeto,
800
00:59:21,958 --> 00:59:23,999
você pode realmente projetar no nível celular.
801
00:59:24,000 --> 00:59:28,416
Você pode realmente projetar no nível celular.
802
00:59:31,166 --> 00:59:33,375
Senhoras e senhores, mantenham a calma!
803
00:59:33,916 --> 00:59:35,249
Senhoras e senhores...
804
00:59:35,250 --> 00:59:36,750
Esperem, moças e...
805
00:59:37,875 --> 00:59:39,500
Senhoras e senhores!
806
00:59:40,166 --> 00:59:42,833
Ei! Você pode me trazer para baixo? Me traga para baixo!
807
00:59:45,333 --> 00:59:48,415
Senhoras e senhores! Esperem, senhoras e senhores...
808
00:59:48,416 --> 00:59:50,415
Testando, testando. Um, dois, três.
809
00:59:50,416 --> 00:59:52,333
Testando, testando.
810
00:59:53,666 --> 00:59:56,749
Em nome do céu,
811
00:59:56,750 --> 00:59:58,082
Catilina,
812
00:59:58,083 --> 01:00:01,291
por quanto tempo você vai testar nossa paciência?
813
01:00:03,666 --> 01:00:08,041
Até quando essa sua loucura vai zombar de nós?
814
01:00:09,875 --> 01:00:13,249
Ei, amigo, não olhe para o seu nariz no espelho
815
01:00:13,250 --> 01:00:15,041
porque não está onde costumava estar.
816
01:00:17,458 --> 01:00:20,290
A que profundidade de devastação
817
01:00:20,291 --> 01:00:24,416
sua audácia desenfreada derrubará esta cidade?
818
01:00:33,708 --> 01:00:35,332
Sua vida sórdida
819
01:00:35,333 --> 01:00:38,958
está marcado com todo tipo de mancha escandalosa,
820
01:00:40,416 --> 01:00:41,416
toda desonra
821
01:00:42,625 --> 01:00:44,457
e mancha perversa
822
01:00:44,458 --> 01:00:47,041
nossa imaginação humana pode conceber.
823
01:00:48,791 --> 01:00:51,666
Oh, que tempos!
824
01:00:52,250 --> 01:00:53,958
Dentro desta cidade...
825
01:00:56,250 --> 01:01:01,333
não há mais nada que possa lhe dar satisfação.
826
01:01:02,750 --> 01:01:07,416
Além do seu próprio bando degradado de parasitas,
827
01:01:08,958 --> 01:01:10,707
não alarma o povo
828
01:01:10,708 --> 01:01:12,791
teve algum efeito sobre você?
829
01:01:14,958 --> 01:01:18,040
Nenhum homem existe
830
01:01:18,041 --> 01:01:21,625
que não te odeia.
831
01:01:22,916 --> 01:01:26,624
Eu o odeio, seja lá o que esse homem queira dizer.
832
01:01:26,625 --> 01:01:29,833
Renuncie em desgraça, Catilina.
833
01:01:31,500 --> 01:01:35,791
É sua única escolha, desça agora!
834
01:01:40,250 --> 01:01:42,333
Huey, qualquer um pode ser dono desta cidade.
835
01:01:43,458 --> 01:01:45,375
Há uma grande placa pregada nele,
836
01:01:46,375 --> 01:01:47,625
"Cidade à venda".
837
01:02:30,875 --> 01:02:34,290
Catilina tropeça na noite, quebrada e atordoada,
838
01:02:34,291 --> 01:02:37,625
mas não há suavidade em sua degeneração.
839
01:02:39,375 --> 01:02:42,582
Essa fuga já estava atrasada há muito tempo, Srta. Julia.
840
01:02:42,583 --> 01:02:44,375
Oh, Senhor.
841
01:02:45,708 --> 01:02:46,875
Espera, o que está acontecendo?
842
01:02:50,041 --> 01:02:52,540
Mãos onde eu possa vê-las! Mãos onde você possa vê-las.
843
01:02:52,541 --> 01:02:53,957
César Catilina, abra a porta.
844
01:02:53,958 --> 01:02:55,207
Ele está dormindo.
845
01:02:55,208 --> 01:02:56,374
Olá, César.
846
01:02:56,375 --> 01:02:58,124
Não importa se ele está dormindo, acorde-o!
847
01:02:58,125 --> 01:03:00,249
Ele está dormindo! Levante-o agora mesmo.
848
01:03:00,250 --> 01:03:02,665
Ele está dormindo! Desculpe... Ei! Ei!
849
01:03:02,666 --> 01:03:04,082
- Ei, não! - Solte!
850
01:03:04,083 --> 01:03:05,874
Isso não é... Pare de resistir!
851
01:03:05,875 --> 01:03:07,124
- Pare com isso! - Comissário.
852
01:03:07,125 --> 01:03:09,540
- Fundi, relaxa. Relaxa. - O que está acontecendo?
853
01:03:09,541 --> 01:03:12,082
- O Sr. Catilina está preso. - Quais são as acusações?
854
01:03:12,083 --> 01:03:15,415
Relações sexuais ilegais com menores, estupro de vulnerável e muito mais por vir.
855
01:03:15,416 --> 01:03:18,457
- Do que você está falando? - Não. Não. Não. Foi uma armação, ok?
856
01:03:18,458 --> 01:03:20,374
- Tire as mãos dele! - Me dê sua mão!
857
01:03:20,375 --> 01:03:21,665
Foda-se! Júlia. Júlia,
858
01:03:21,666 --> 01:03:22,832
Por favor, volte para o carro.
859
01:03:22,833 --> 01:03:24,165
Não, ele não é... Não. Julia.
860
01:03:24,166 --> 01:03:25,249
Ok, não.
861
01:03:25,250 --> 01:03:27,040
- Isso não está certo. - Por favor, Julia.
862
01:03:27,041 --> 01:03:28,874
- Espera! Não é... - Julia!
863
01:03:28,875 --> 01:03:30,249
Foda-se!
864
01:03:30,250 --> 01:03:32,582
Isso não está certo! Julia, não piore ainda mais.
865
01:03:32,583 --> 01:03:34,040
Isso está errado. Não!
866
01:03:34,041 --> 01:03:36,791
- Você voltaria para o carro? - Você está errado.
867
01:03:38,666 --> 01:03:40,665
Até que ele possa entender seus direitos,
868
01:03:40,666 --> 01:03:42,416
chamaremos isso de "custódia protetora".
869
01:03:49,208 --> 01:03:51,708
Vamos, senhorita Julia, vamos levá-la para casa.
870
01:04:11,208 --> 01:04:14,916
A vingança tem um sabor melhor quando se usa um vestido.
871
01:04:32,833 --> 01:04:33,833
Tempo,
872
01:04:35,041 --> 01:04:36,041
pare.
873
01:04:43,125 --> 01:04:45,290
Vesta, não tem nada nela.
874
01:04:45,291 --> 01:04:46,415
Sim.
875
01:04:46,416 --> 01:04:47,750
Eu não confio nela.
876
01:04:49,208 --> 01:04:51,124
Espera, o que é isso aqui?
877
01:04:51,125 --> 01:04:52,374
- Entendeu? - Sim...
878
01:04:52,375 --> 01:04:53,915
- Ah!
879
01:04:53,916 --> 01:04:55,540
Aqui está. Ah.
880
01:04:55,541 --> 01:04:56,791
Bingo. Vesta.
881
01:04:57,541 --> 01:04:59,250
Oh meu Deus.
882
01:05:00,958 --> 01:05:03,166
- Entendi. - Ela nem nasceu aqui.
883
01:05:05,416 --> 01:05:07,790
Ela nasceu na Indonésia.
884
01:05:07,791 --> 01:05:08,874
Huh?
885
01:05:08,875 --> 01:05:10,500
Ela veio para cá quando tinha seis anos.
886
01:05:11,708 --> 01:05:13,582
Putinha mentirosa.
887
01:05:13,583 --> 01:05:15,249
Bom trabalho. Acertou em cheio.
888
01:05:15,250 --> 01:05:17,583
Ok, vamos lá. Rápido, rápido, rápido.
889
01:05:39,291 --> 01:05:40,666
Você pode se sentar.
890
01:05:44,541 --> 01:05:45,541
Mmm...
891
01:05:46,708 --> 01:05:51,208
Fico muito feliz que você tenha vindo até mim antes do Cesar.
892
01:05:52,250 --> 01:05:54,541
Um pai importa, não é mesmo?
893
01:05:55,458 --> 01:05:57,250
Sempre pai.
894
01:05:58,208 --> 01:06:00,125
Sempre sua filha fiel.
895
01:06:04,791 --> 01:06:07,000
Quem mais sabe sobre isso?
896
01:06:08,666 --> 01:06:11,332
Vamos, papai. Ela tem 23 anos.
897
01:06:11,333 --> 01:06:13,457
Clodio falsificou aquele vídeo.
898
01:06:13,458 --> 01:06:16,665
Catilina é o homem mais culpado entre os que não foram enforcados.
899
01:06:16,666 --> 01:06:19,499
Mas essa é a certidão de nascimento de Vesta.
900
01:06:19,500 --> 01:06:20,790
Isso o exonera.
901
01:06:20,791 --> 01:06:22,083
Legalmente, sim.
902
01:06:23,916 --> 01:06:25,000
Mas não moralmente.
903
01:06:27,750 --> 01:06:29,083
Posso pegar outro.
904
01:06:31,333 --> 01:06:32,957
Não.
905
01:06:32,958 --> 01:06:34,165
Júlia.
906
01:06:34,166 --> 01:06:36,165
Vou para Hamilton Crassus.
907
01:06:36,166 --> 01:06:37,333
Júlia?
908
01:06:39,500 --> 01:06:41,707
Todo o dinheiro em Roma
909
01:06:41,708 --> 01:06:44,250
não consegui me fazer mudar de ideia.
910
01:06:53,333 --> 01:06:54,957
- Júlia. - Oi.
911
01:06:54,958 --> 01:06:56,290
Entre, entre, entre.
912
01:06:56,291 --> 01:06:58,791
Eu esperava falar com o Sr. Crassus.
913
01:07:00,166 --> 01:07:01,541
Ah! Eu adoro esse som.
914
01:07:09,958 --> 01:07:11,708
Escuta, vadia.
915
01:07:12,750 --> 01:07:14,999
Você e eu deveríamos ter um entendimento.
916
01:07:15,000 --> 01:07:16,790
Você está no meu território agora,
917
01:07:16,791 --> 01:07:18,666
e você vai jogar pelas minhas regras!
918
01:07:19,250 --> 01:07:20,333
Ok?
919
01:07:21,125 --> 01:07:24,083
Um, Crassus é meu.
920
01:07:25,250 --> 01:07:28,583
Dois, o banco é meu.
921
01:07:30,583 --> 01:07:34,165
E três, e isso pode ser uma pequena surpresa para você...
922
01:07:34,166 --> 01:07:35,250
Certo.
923
01:07:36,250 --> 01:07:37,416
Cesar é meu.
924
01:07:39,625 --> 01:07:41,333
E ele tem sido assim há muito tempo.
925
01:07:43,333 --> 01:07:45,249
Os romanos governaram o mundo,
926
01:07:45,250 --> 01:07:47,333
mas suas esposas governavam em casa.
927
01:07:48,125 --> 01:07:50,374
Serei Robin Hood em Saturnália.
928
01:07:50,375 --> 01:07:53,958
Entre la la! Lindo.
929
01:07:55,125 --> 01:07:56,625
Está tudo ótimo, e os sapatos?
930
01:07:58,500 --> 01:07:59,916
Não posso confiar em você.
931
01:08:00,458 --> 01:08:01,957
Por que não?
932
01:08:01,958 --> 01:08:04,582
Você ataca seu primo desde os seis anos de idade,
933
01:08:04,583 --> 01:08:07,290
e eu só espero que você não tenha nada a ver com essa merda.
934
01:08:07,291 --> 01:08:08,416
Claro que não. Como...
935
01:08:10,625 --> 01:08:11,916
Como você pôde dizer isso?
936
01:08:15,375 --> 01:08:16,624
Então o que acontece agora?
937
01:08:16,625 --> 01:08:18,000
Estou fora da lista?
938
01:08:18,583 --> 01:08:19,750
Que lista?
939
01:08:20,541 --> 01:08:21,791
Sua lista de herdeiros.
940
01:08:23,375 --> 01:08:25,791
Você vai ter que provar seu valor para mim, filho.
941
01:08:28,416 --> 01:08:30,375
E corte seu cabelo!
942
01:08:33,416 --> 01:08:36,332
A sensação da música adolescente Vesta Sweetwater,
943
01:08:36,333 --> 01:08:39,332
que se apresentou como tendo 16 anos,
944
01:08:39,333 --> 01:08:42,207
e a "Queridinha Virgem" da cidade,
945
01:08:42,208 --> 01:08:43,915
na verdade tem 23 anos,
946
01:08:43,916 --> 01:08:46,791
o promotor público de New Rome anunciou hoje.
947
01:08:49,250 --> 01:08:52,374
Exame forense das fotos de atos sexuais
948
01:08:52,375 --> 01:08:55,750
revelou que eles foram adulterados e não eram autênticos.
949
01:09:01,833 --> 01:09:05,124
Lá se vai o sonho que você teve para mim
950
01:09:05,125 --> 01:09:07,165
Acho que vou queimar tudo
951
01:09:07,166 --> 01:09:08,999
Está tudo fodido
952
01:09:09,000 --> 01:09:12,625
E não há como voltar atrás
953
01:09:37,458 --> 01:09:38,500
Olá!
954
01:09:39,250 --> 01:09:40,500
Como você se sente hoje?
955
01:09:41,000 --> 01:09:43,083
Que grandes ideias novas você tem?
956
01:09:44,083 --> 01:09:46,083
Aposto que há pelo menos 50 deles!
957
01:09:51,208 --> 01:09:55,708
Vício, Desgraça, Escândalo,
958
01:09:57,666 --> 01:09:58,666
e Assassinato.
959
01:09:59,458 --> 01:10:01,250
As acusações contra você foram retiradas!
960
01:10:02,666 --> 01:10:04,000
Perdi meu poder.
961
01:10:12,041 --> 01:10:14,457
Não consigo mais controlar o tempo.
962
01:10:14,458 --> 01:10:17,791
Os artistas nunca podem perder o controle do tempo.
963
01:10:19,083 --> 01:10:21,374
Você me ensinou isso,
964
01:10:21,375 --> 01:10:24,082
como os pintores param o tempo,
965
01:10:24,083 --> 01:10:27,957
como a arquitetura é música congelada,
966
01:10:27,958 --> 01:10:31,125
como os dançarinos combinam tempo e espaço,
967
01:10:32,375 --> 01:10:36,290
músicos a ritmam, poetas a cantam.
968
01:10:36,291 --> 01:10:37,875
Eu não matei minha esposa...
969
01:10:40,208 --> 01:10:41,333
mas meu humor...
970
01:10:45,541 --> 01:10:46,541
minha mania...
971
01:10:51,458 --> 01:10:52,958
eles a levaram para, uh...
972
01:10:55,583 --> 01:10:57,500
Tenho certeza de que ela tinha orgulho de ser sua esposa.
973
01:11:12,583 --> 01:11:15,000
Agora é hora,
974
01:11:18,041 --> 01:11:19,041
pare!
975
01:11:24,250 --> 01:11:25,250
Faça isso por mim.
976
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
Tenta.
977
01:11:36,458 --> 01:11:38,291
Pare o tempo, por mim.
978
01:11:41,458 --> 01:11:42,625
Experimente.
979
01:12:03,416 --> 01:12:04,875
Oh, ouça-me, tempo.
980
01:12:08,333 --> 01:12:09,416
Para Júlia...
981
01:12:09,958 --> 01:12:11,000
Apenas tente.
982
01:12:13,250 --> 01:12:15,083
Ouça-me, tempo, pare agora.
983
01:12:26,083 --> 01:12:27,458
Parece que conseguimos.
984
01:13:31,875 --> 01:13:32,958
Sonhar?
985
01:13:34,166 --> 01:13:35,833
Os presságios são ruins, meu amor.
986
01:13:37,583 --> 01:13:39,583
Eu estava olhando para a lua cheia,
987
01:13:40,833 --> 01:13:45,583
quando uma nuvem que parecia uma mão o agarrou.
988
01:13:48,625 --> 01:13:54,625
Somente aqueles que estão em um pesadelo são capazes de louvar o luar.
989
01:14:05,208 --> 01:14:07,416
O pobre Chippy quebrou a perna na porta.
990
01:14:08,000 --> 01:14:10,290
Primeira tala Megalon, da Julia!
991
01:14:10,291 --> 01:14:12,040
Chippy! Ah, o que aconteceu?
992
01:14:12,041 --> 01:14:15,791
O tecido da perna dela será fundido ao Megalon em apenas algumas semanas.
993
01:14:19,375 --> 01:14:22,624
Crie uma forma interessante, mas tente não quebrar a estrutura.
994
01:14:22,625 --> 01:14:23,707
Em cinco minutos,
995
01:14:23,708 --> 01:14:26,290
deveríamos poder ir a um hospital, a um teatro.
996
01:14:26,291 --> 01:14:27,374
Tudo em cinco minutos.
997
01:14:27,375 --> 01:14:30,375
É disso que estou falando, precisamos estar interconectados.
998
01:14:31,916 --> 01:14:33,999
Vamos pegar coisas da natureza.
999
01:14:34,000 --> 01:14:35,915
São pernas, rostos, cabeças...
1000
01:14:35,916 --> 01:14:38,583
O caminho mais rápido é através de uma linha reta até um ponto.
1001
01:14:41,083 --> 01:14:42,083
Ok, próximo.
1002
01:14:42,666 --> 01:14:45,207
Olhe para esse modelo novamente e explique-o para mim mais uma vez.
1003
01:14:45,208 --> 01:14:46,375
O que é isso?
1004
01:14:48,958 --> 01:14:50,999
Olhe logo abaixo do topo. Isso tem que ir.
1005
01:14:51,000 --> 01:14:52,791
Tente manter a forma.
1006
01:15:07,291 --> 01:15:08,540
Eu lembro,
1007
01:15:08,541 --> 01:15:12,832
Eles me levaram às pressas para o hospital porque eu estava com uma dor de estômago terrível.
1008
01:15:12,833 --> 01:15:16,625
Em vez disso... o que eu tinha era você.
1009
01:15:19,041 --> 01:15:21,124
Um filho genial.
1010
01:15:21,125 --> 01:15:23,249
Mãe, esta é... esta é a Julia.
1011
01:15:23,250 --> 01:15:24,708
Oh.
1012
01:15:27,708 --> 01:15:29,458
Eu queria ter tido uma menina.
1013
01:15:30,458 --> 01:15:33,040
Poderíamos ter ido às compras, poderíamos ter almoçado...
1014
01:15:33,041 --> 01:15:34,874
Mãe, Julia é uma menina.
1015
01:15:34,875 --> 01:15:39,332
Em vez disso, você foi minha grande surpresa...
1016
01:15:39,333 --> 01:15:45,124
E você continua, continua, continua e continua surpreendendo a todos.
1017
01:15:45,125 --> 01:15:47,208
- Ah. Ah. - Eu não...
1018
01:15:47,958 --> 01:15:50,957
Apesar do que você pensa, eu não sou louco.
1019
01:15:50,958 --> 01:15:53,125
Minhas vozes dizem que estou são.
1020
01:15:55,250 --> 01:15:56,541
Ah, bem.
1021
01:15:57,583 --> 01:15:59,750
Sem o amor daquela garota,
1022
01:16:01,041 --> 01:16:04,416
você vai ser um fracassado e um falso,
1023
01:16:06,500 --> 01:16:07,666
como seu pai.
1024
01:16:11,166 --> 01:16:13,249
Você sabia que existe a teoria das cordas?
1025
01:16:13,250 --> 01:16:17,874
Você sabe o que isso significa? Que existem 11, 11 dimensões.
1026
01:16:17,875 --> 01:16:20,499
Ainda não foi provado, mas é o que eles pensam.
1027
01:16:20,500 --> 01:16:22,333
São tudo apenas sequências de caracteres, sabia...
1028
01:16:23,791 --> 01:16:25,540
que interessante?
1029
01:16:25,541 --> 01:16:27,290
Sabe, quando você ganhou o Prêmio Nobel,
1030
01:16:27,291 --> 01:16:28,874
Por que você não mencionou meu nome?
1031
01:16:28,875 --> 01:16:30,415
Você poderia ter se levantado,
1032
01:16:30,416 --> 01:16:33,665
e você poderia ter dito: "Para minha mãe".
1033
01:16:33,666 --> 01:16:36,000
- Eu estava muito doente. - Você poderia ter dito...
1034
01:16:37,125 --> 01:16:38,125
Eu esqueci.
1035
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Desculpe.
1036
01:16:40,666 --> 01:16:41,915
Eu não acho.
1037
01:16:41,916 --> 01:16:44,000
Eles não sabem que sou sua mãe.
1038
01:16:44,916 --> 01:16:46,125
Quando você está com ela...
1039
01:16:47,791 --> 01:16:49,999
você finalmente consegue me esquecer.
1040
01:16:50,000 --> 01:16:51,583
- Não, não. - Não?
1041
01:16:53,083 --> 01:16:54,083
Não.
1042
01:16:59,333 --> 01:17:00,625
Isso doeu.
1043
01:17:02,375 --> 01:17:03,500
Ele me machucou.
1044
01:17:04,666 --> 01:17:05,708
Você me machucou.
1045
01:17:06,500 --> 01:17:08,625
Eu estava te beijando, mãe.
1046
01:17:22,708 --> 01:17:27,708
Que diferença um dia fez
1047
01:17:31,166 --> 01:17:36,333
Vinte e quatro pequenas horas
1048
01:17:38,833 --> 01:17:42,833
Trouxe o sol e as flores
1049
01:17:46,791 --> 01:17:49,875
Onde costumava chover
1050
01:17:51,500 --> 01:17:53,083
Ai!
1051
01:17:53,875 --> 01:17:55,291
Pronto. Mais rápido.
1052
01:17:59,125 --> 01:18:00,374
Não, você estava fazendo isso.
1053
01:18:00,375 --> 01:18:02,458
- Você estava fazendo isso. - Eu só estou fazendo um solo.
1054
01:18:06,375 --> 01:18:10,749
Você pegou minha vida e a transformou em algo realmente lindo,
1055
01:18:10,750 --> 01:18:13,957
e não consigo criar nada sem você ao meu lado.
1056
01:18:13,958 --> 01:18:15,832
Não, é isso mesmo.
1057
01:18:15,833 --> 01:18:18,832
Você é a força motriz por trás de tudo.
1058
01:18:18,833 --> 01:18:23,624
Minha inspiração vem de você, minha clareza vem de você,
1059
01:18:23,625 --> 01:18:25,333
minha paciência vem de você.
1060
01:18:26,375 --> 01:18:29,832
Se eu puder imitar apenas 10% de como você é no mundo,
1061
01:18:29,833 --> 01:18:31,541
seria um sucesso.
1062
01:18:33,333 --> 01:18:35,290
Nunca amei ninguém como você.
1063
01:18:35,291 --> 01:18:37,333
Te amo. Eu te amo. Eu te amo.
1064
01:18:39,000 --> 01:18:41,375
Vai para o inferno, César!
1065
01:18:51,208 --> 01:18:52,624
Com licença.
1066
01:18:52,625 --> 01:18:54,124
Do que se trata?
1067
01:18:54,125 --> 01:18:56,332
Catilina arrasou o bairro deles
1068
01:18:56,333 --> 01:18:57,707
para sua estúpida Megalópole.
1069
01:18:57,708 --> 01:18:59,082
Ele é um monstro não eleito!
1070
01:18:59,083 --> 01:19:01,374
Ele derrubou nossa casa, arrancou o telhado,
1071
01:19:01,375 --> 01:19:03,124
agora não temos comida, não temos nada!
1072
01:19:03,125 --> 01:19:05,207
- Nojento pra caralho. - Dê dinheiro a eles.
1073
01:19:05,208 --> 01:19:08,165
- Aqui. Aqui, pegue. - Ei, vocês estão bem?
1074
01:19:08,166 --> 01:19:09,999
Olha só para eles... Não tenho certeza...
1075
01:19:10,000 --> 01:19:11,332
Veja, isso...
1076
01:19:11,333 --> 01:19:13,332
isso é poder, é aqui que você o encontra.
1077
01:19:13,333 --> 01:19:15,915
Se você quer poder, torne-se público, é aí que está o verdadeiro poder.
1078
01:19:15,916 --> 01:19:18,290
Então você estaria entregando a cidade a um bando de vira-latas.
1079
01:19:18,291 --> 01:19:20,874
- Quero dizer, olhe para eles, olhe para eles. - Não são vira-latas, são imigrantes.
1080
01:19:20,875 --> 01:19:23,707
Essas pessoas são cidadãs, elas acreditam no voto, entendeu?
1081
01:19:23,708 --> 01:19:25,374
Eles odeiam o Cesar, ok?
1082
01:19:25,375 --> 01:19:28,165
Esta é minha chance de derrubar essa merda de Megalópole.
1083
01:19:28,166 --> 01:19:30,999
Eu sou um cidadão, você é um cidadão. Essas pessoas são apenas lixo humano.
1084
01:19:31,000 --> 01:19:33,665
Ok, ok, me dê meu dinheiro e me leve até a frente deles,
1085
01:19:33,666 --> 01:19:35,207
é isso que você está fazendo. Sim?
1086
01:19:35,208 --> 01:19:37,332
Abram alas para Clodio!
1087
01:19:37,333 --> 01:19:42,832
Salve, Clodio! Salve, Clodio! Abrir caminho!
1088
01:19:42,833 --> 01:19:44,749
Poder para o povo.
1089
01:19:44,750 --> 01:19:45,916
Sim?
1090
01:19:46,958 --> 01:19:48,207
Pegue isso para mim. Compre isso.
1091
01:19:48,208 --> 01:19:50,832
- Ei, aqui, dá o microfone para ele. - Eu devolvo para você.
1092
01:19:50,833 --> 01:19:52,208
Poder para o povo.
1093
01:19:53,208 --> 01:19:54,249
Eu me importo.
1094
01:19:54,250 --> 01:19:56,165
Distribua isso. Distribua isso.
1095
01:19:56,166 --> 01:19:58,540
- Eu me importo. Eu vejo você. - Foda-se Catilina.
1096
01:19:58,541 --> 01:20:00,457
- Onde diabos está Cesar? - Estou vendo você.
1097
01:20:00,458 --> 01:20:02,624
Poder ao povo! Poder ao povo!
1098
01:20:02,625 --> 01:20:04,832
Poder ao povo! Eu me importo.
1099
01:20:04,833 --> 01:20:06,874
- Poder ao povo! - Eu me importo com você
1100
01:20:06,875 --> 01:20:08,249
e eu estou aqui e vejo você!
1101
01:20:08,250 --> 01:20:10,540
- Tirem as mãos das nossas casas! - Tirem as mãos das nossas casas!
1102
01:20:10,541 --> 01:20:12,875
Tirem as mãos das nossas casas! Tirem as mãos das nossas casas!
1103
01:20:17,291 --> 01:20:18,957
Desculpe. O que é?
1104
01:20:18,958 --> 01:20:21,915
O Sr. Nush Berman está aqui e gostaria de um minuto do seu tempo.
1105
01:20:21,916 --> 01:20:23,582
Eu vou... eu...
1106
01:20:23,583 --> 01:20:26,332
Não na residência. Eu o verei no salão de banquetes.
1107
01:20:26,333 --> 01:20:28,625
Com licença só um momento, retornarei em breve.
1108
01:20:29,291 --> 01:20:30,708
Volte logo, Frankie.
1109
01:20:31,541 --> 01:20:33,582
Então vamos devagar,
1110
01:20:33,583 --> 01:20:37,666
rápido rápido lento, rápido rápido lento...
1111
01:20:39,041 --> 01:20:41,707
Devagar, rápido, rápido, lento...
1112
01:20:41,708 --> 01:20:43,249
Estou ciente de que esse garoto Clodio
1113
01:20:43,250 --> 01:20:46,540
é uma amiga próxima da sua, uh, sua filha Julia?
1114
01:20:46,541 --> 01:20:49,040
Ele não é amigo de Julia, ele é um conhecido,
1115
01:20:49,041 --> 01:20:50,791
e uma má influência.
1116
01:20:52,375 --> 01:20:54,540
Ele falsificou aquele vídeo de Catilina de alguma forma.
1117
01:20:54,541 --> 01:20:57,832
Ele está conquistando um grande eleitorado popular.
1118
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
Ele é um gênio, consegue falar de tudo.
1119
01:21:02,875 --> 01:21:04,416
Você cuida disso, Nush.
1120
01:21:05,166 --> 01:21:06,708
Certo. Vou consertar.
1121
01:21:07,666 --> 01:21:09,541
Só queria verificar com você primeiro
1122
01:21:10,833 --> 01:21:12,125
porque, você sabe, uh...
1123
01:21:13,083 --> 01:21:14,166
Júlia?
1124
01:21:17,583 --> 01:21:19,290
Não me importo com os raios,
1125
01:21:19,291 --> 01:21:21,666
mas o trovão me assusta pra caramba.
1126
01:21:35,583 --> 01:21:36,832
- E... - Meritíssimo,
1127
01:21:36,833 --> 01:21:38,790
- Você nunca vai acreditar nisso. - O quê?
1128
01:21:38,791 --> 01:21:41,124
Você conhece aquele satélite que está caindo sobre Labrador?
1129
01:21:41,125 --> 01:21:42,207
- Sim? - Bem,
1130
01:21:42,208 --> 01:21:43,832
não está caindo sobre Labrador.
1131
01:21:43,833 --> 01:21:45,124
Como... Como eles sabem?
1132
01:21:45,125 --> 01:21:48,999
Bem, é isso mesmo, senhor, eles não sabem, não exatamente.
1133
01:21:49,000 --> 01:21:52,040
Bem, quando saberemos, quando isso acontecer?
1134
01:21:52,041 --> 01:21:54,040
- Sim, Meritíssimo. - Já é tarde demais.
1135
01:21:54,041 --> 01:21:55,249
Estou ciente disso.
1136
01:21:55,250 --> 01:21:56,750
O que fazemos?
1137
01:22:42,166 --> 01:22:44,540
Senhor Catilina, o senhor disse isso,
1138
01:22:44,541 --> 01:22:46,165
à medida que avançamos para o futuro,
1139
01:22:46,166 --> 01:22:48,290
devemos fazer isso sem medo.
1140
01:22:48,291 --> 01:22:50,582
Mas e se quando saltarmos para o futuro,
1141
01:22:50,583 --> 01:22:52,458
há algo a temer?
1142
01:23:03,583 --> 01:23:06,250
Bem, não há nada a temer se você ama.
1143
01:23:07,583 --> 01:23:08,625
Ou amou.
1144
01:23:09,666 --> 01:23:12,208
É uma força imparável. É inquebrável.
1145
01:23:13,208 --> 01:23:14,416
Não tem limites,
1146
01:23:15,833 --> 01:23:17,790
está dentro de nós, está ao nosso redor,
1147
01:23:17,791 --> 01:23:19,541
e é esticado ao longo do tempo.
1148
01:23:21,291 --> 01:23:23,665
Não é nada que você possa tocar,
1149
01:23:23,666 --> 01:23:25,750
mas ele orienta todas as decisões que tomamos.
1150
01:23:26,958 --> 01:23:28,999
Mas temos a obrigação um com o outro
1151
01:23:29,000 --> 01:23:30,791
fazer perguntas uns aos outros.
1152
01:23:31,625 --> 01:23:32,875
O que podemos fazer?
1153
01:23:33,791 --> 01:23:36,790
É esta a sociedade, é esta a maneira como vivemos,
1154
01:23:36,791 --> 01:23:38,625
o único que está disponível para nós?
1155
01:23:40,291 --> 01:23:42,041
E quando fazemos essas perguntas,
1156
01:23:43,541 --> 01:23:45,333
quando há um diálogo sobre eles,
1157
01:23:47,291 --> 01:23:49,041
isso é basicamente uma utopia.
1158
01:23:59,041 --> 01:24:00,332
Ralph Waldo Emerson disse,
1159
01:24:00,333 --> 01:24:02,374
"O fim da raça humana será
1160
01:24:02,375 --> 01:24:04,666
"que acabará morrendo de civilização".
1161
01:24:05,291 --> 01:24:06,708
Mas tendência não é destino.
1162
01:24:08,750 --> 01:24:09,791
Tempo,
1163
01:24:11,208 --> 01:24:12,541
mostre-me o futuro.
1164
01:24:16,083 --> 01:24:18,165
Juntos, descobriremos novos caminhos,
1165
01:24:18,166 --> 01:24:20,541
que nos levam ao mundo desconhecido que está à nossa frente.
1166
01:25:47,000 --> 01:25:48,874
Você me encontrou. Tenho boas notícias.
1167
01:25:48,875 --> 01:25:50,665
O que é isso, qual é a sua boa notícia?
1168
01:25:50,666 --> 01:25:52,332
Esses cigarros, Cesar...
1169
01:25:52,333 --> 01:25:54,374
Por que há batom nos cigarros?
1170
01:25:54,375 --> 01:25:55,707
Você está realmente me perguntando
1171
01:25:55,708 --> 01:25:57,707
- Por que tem batom... - Quem esteve em nossa casa de novo?
1172
01:25:57,708 --> 01:25:59,332
Eu estava em casa e não como jurado...
1173
01:25:59,333 --> 01:26:01,499
- Por que você faz isso? - Onde o juiz está perguntando...
1174
01:26:01,500 --> 01:26:03,624
- Você usa esse seu cérebro incrível. - Por que eu faço o quê?
1175
01:26:03,625 --> 01:26:04,749
Você manipula. Você culpa.
1176
01:26:04,750 --> 01:26:06,374
Por que eu uso meu cérebro para encontrar coisas lógicas...
1177
01:26:06,375 --> 01:26:07,957
E tente me fazer sentir como se eu fosse o louco.
1178
01:26:07,958 --> 01:26:09,040
Ao contrário de situações hipotéticas?
1179
01:26:09,041 --> 01:26:10,249
Mas eu não sou o louco aqui.
1180
01:26:10,250 --> 01:26:11,624
Não estou tentando dizer que você é louco,
1181
01:26:11,625 --> 01:26:12,915
- mas você está tentando... - Você está, você está.
1182
01:26:12,916 --> 01:26:14,332
Como você não está tentando me dizer que sou louco?
1183
01:26:14,333 --> 01:26:15,582
Você me faz sentir como se estivesse imaginando.
1184
01:26:15,583 --> 01:26:17,082
- Não é minha imaginação! - É tão conveniente...
1185
01:26:17,083 --> 01:26:18,374
Estou tão preparado, tudo o que faço...
1186
01:26:18,375 --> 01:26:20,290
Salve seu coração temido, nossa família unida.
1187
01:26:20,291 --> 01:26:24,333
Até quando essa sua loucura vai zombar de nós?
1188
01:26:37,583 --> 01:26:40,666
Um homem do futuro tão possuído pelo passado...
1189
01:26:42,958 --> 01:26:45,375
O que é importante agora, mais do que nunca.
1190
01:26:46,708 --> 01:26:47,833
Por que agora?
1191
01:26:57,875 --> 01:26:59,125
Você não consegue nem adivinhar?
1192
01:27:00,041 --> 01:27:01,208
Não.
1193
01:27:08,000 --> 01:27:09,666
Você não consegue ver nos meus olhos?
1194
01:27:14,166 --> 01:27:18,875
O resultado de todas as nossas brincadeiras bêbadas?
1195
01:27:24,291 --> 01:27:25,791
Um bebê?
1196
01:27:28,625 --> 01:27:29,999
- Sim. - Um bebê?
1197
01:27:30,000 --> 01:27:31,375
Um bebê.
1198
01:27:37,791 --> 01:27:39,207
Vamos nos casar.
1199
01:27:39,208 --> 01:27:42,915
Casar? O que é isso? Não podemos nos casar.
1200
01:27:42,916 --> 01:27:45,374
Por que não? Claro que podemos. Um bebê!
1201
01:27:45,375 --> 01:27:49,874
Não, Cesar, você está em uma situação difícil, moral e de consciência.
1202
01:27:49,875 --> 01:27:51,125
Você já é casado.
1203
01:27:53,583 --> 01:27:55,416
Por que você e Sunny não tiveram filhos?
1204
01:27:58,250 --> 01:27:59,458
Nós estávamos tentando.
1205
01:28:03,125 --> 01:28:04,125
Desculpe.
1206
01:28:11,333 --> 01:28:12,582
Em qualquer lugar da Megalópolis,
1207
01:28:12,583 --> 01:28:14,790
você poderá andar em um desses até um parque
1208
01:28:14,791 --> 01:28:16,249
em menos de cinco minutos.
1209
01:28:16,250 --> 01:28:18,874
- Você gostaria de tentar? - Eu adoraria tentar.
1210
01:28:18,875 --> 01:28:20,082
Você poderia... Obrigado.
1211
01:28:20,083 --> 01:28:22,541
Tudo isso é apenas uma exposição, é claro.
1212
01:28:23,833 --> 01:28:24,833
Frankie, vamos lá.
1213
01:28:27,708 --> 01:28:28,916
Ficar na lama.
1214
01:28:30,125 --> 01:28:32,082
Quero dizer, ele vem com mágica
1215
01:28:32,083 --> 01:28:36,333
sempre que ele precisa vender algo para as pessoas.
1216
01:28:40,083 --> 01:28:42,499
Frankie, vamos, estou flutuando.
1217
01:28:42,500 --> 01:28:44,083
Não entendi.
1218
01:28:45,250 --> 01:28:46,250
Você irá.
1219
01:28:46,708 --> 01:28:48,290
Além disso, todo adulto,
1220
01:28:48,291 --> 01:28:51,291
cada adulto terá um lindo jardim particular.
1221
01:28:52,625 --> 01:28:54,708
E vou colocar isso na cozinha.
1222
01:28:56,958 --> 01:28:58,041
Bem-vindo à nossa casa.
1223
01:28:59,666 --> 01:29:00,707
Oh!
1224
01:29:00,708 --> 01:29:03,374
Cartas, que diversão.
1225
01:29:03,375 --> 01:29:04,665
O que deveria ser, pôquer?
1226
01:29:04,666 --> 01:29:06,874
Uh, Níquel-dime. Eu coloquei feijão na mesa.
1227
01:29:06,875 --> 01:29:10,875
As utopias não oferecem soluções prontas.
1228
01:29:19,416 --> 01:29:21,207
Bem, eles não foram feitos para oferecer soluções,
1229
01:29:21,208 --> 01:29:22,707
elas devem fazer as perguntas certas.
1230
01:29:22,708 --> 01:29:27,250
Sim, mas... utopias se transformam em distopias.
1231
01:29:31,041 --> 01:29:35,665
Então, devemos simplesmente aceitar esse conflito sem fim em que vivemos agora?
1232
01:29:35,666 --> 01:29:37,207
Não foi a simpatia humana
1233
01:29:37,208 --> 01:29:39,207
que estimulou nossos cérebros através do "aprendizado",
1234
01:29:39,208 --> 01:29:41,832
e nos permitiu superar todas as outras espécies da Terra?
1235
01:29:41,833 --> 01:29:43,374
Oh, meu Deus. Blá blá blá.
1236
01:29:43,375 --> 01:29:45,499
É uma bela imagem, mas como sabemos?
1237
01:29:45,500 --> 01:29:47,040
Bem, não há outra maneira.
1238
01:29:47,041 --> 01:29:49,124
De que outra forma poderia uma espécie de maturação tão lenta
1239
01:29:49,125 --> 01:29:50,540
sobreviver à Era Glacial?
1240
01:29:50,541 --> 01:29:52,207
- Agora, rapazes... - Como tão poucos poderiam,
1241
01:29:52,208 --> 01:29:53,540
macacos fracos e bípedes
1242
01:29:53,541 --> 01:29:55,124
desenvolver cérebros mais caros,
1243
01:29:55,125 --> 01:29:56,707
cérebros mais inteligentes que os de outros macacos,
1244
01:29:56,708 --> 01:29:59,791
e fazer isso sem se reproduzir tão lentamente que eles seriam extintos?
1245
01:30:01,833 --> 01:30:05,457
Éramos ferozes, agressivos, guerreiros
1246
01:30:05,458 --> 01:30:08,832
como nossos ancestrais mais próximos, os chimpanzés.
1247
01:30:08,833 --> 01:30:11,165
Sim, sim, mas éramos tão poucos,
1248
01:30:11,166 --> 01:30:13,416
e espalhados por um vasto continente,
1249
01:30:14,291 --> 01:30:15,624
então... não.
1250
01:30:15,625 --> 01:30:16,832
Dentro ou fora,
1251
01:30:16,833 --> 01:30:19,707
estamos jogando cartas ou reinventando a história?
1252
01:30:19,708 --> 01:30:21,165
Onde estávamos? Este é um pote enorme.
1253
01:30:21,166 --> 01:30:22,415
Cesar está ganhando.
1254
01:30:22,416 --> 01:30:26,040
"A civilização em si continua sendo o grande inimigo da humanidade."
1255
01:30:26,041 --> 01:30:27,250
Rousseau.
1256
01:30:27,875 --> 01:30:29,208
Você está citando Petrarca,
1257
01:30:30,333 --> 01:30:32,832
para ser exato, citando-o incorretamente.
1258
01:30:32,833 --> 01:30:34,749
Julia pode citar qualquer pessoa.
1259
01:30:34,750 --> 01:30:36,290
- Eu... - Faça-me o favor.
1260
01:30:36,291 --> 01:30:37,375
Papai.
1261
01:30:38,625 --> 01:30:42,041
- Você se lembra. Mm-hmm. - Eu lembro, eu lembro.
1262
01:30:44,750 --> 01:30:47,250
Postura... Mm-hmm.
1263
01:30:50,208 --> 01:30:52,249
“É responsabilidade da liderança
1264
01:30:52,250 --> 01:30:54,416
"trabalhar inteligentemente com o que é dado,
1265
01:30:55,416 --> 01:30:57,790
"e não perder tempo fantasiando sobre um mundo
1266
01:30:57,791 --> 01:30:59,875
"de pessoas perfeitas e escolhas perfeitas."
1267
01:31:00,583 --> 01:31:02,707
- Marco Aurélio. - Ouça, ouça.
1268
01:31:02,708 --> 01:31:03,875
Excelente.
1269
01:31:05,041 --> 01:31:06,958
Não diga sua filosofia, papai,
1270
01:31:08,875 --> 01:31:09,875
incorporá-lo.
1271
01:31:11,416 --> 01:31:14,541
"O objetivo da vida não é estar do lado da maioria,
1272
01:31:17,916 --> 01:31:21,165
"mas para escapar de se encontrar
1273
01:31:21,166 --> 01:31:23,000
"nas fileiras dos loucos."
1274
01:31:24,708 --> 01:31:26,666
- Marco Aurélio. - Ah.
1275
01:31:29,541 --> 01:31:31,958
"O universo é mudança,
1276
01:31:33,875 --> 01:31:36,125
"nossa vida é o que nossos pensamentos fazem dela."
1277
01:31:39,500 --> 01:31:40,625
Marcus Aurelius.
1278
01:31:46,750 --> 01:31:48,415
Ah, Júlia,
1279
01:31:48,416 --> 01:31:50,874
não há ninguém como você,
1280
01:31:50,875 --> 01:31:53,541
ter coisas tão lindas em casa.
1281
01:31:54,833 --> 01:31:57,582
E eu entendo que ele pode se expandir conforme necessário?
1282
01:31:57,583 --> 01:31:58,666
Bem, sim.
1283
01:31:59,708 --> 01:32:01,457
Agora que vamos ter um bebê.
1284
01:32:01,458 --> 01:32:04,415
- O quê? - Oh, querida!
1285
01:32:04,416 --> 01:32:07,874
Se for uma menina, ela receberá o nome de "Sunny Hope".
1286
01:32:07,875 --> 01:32:09,874
E se for um menino,
1287
01:32:09,875 --> 01:32:11,582
ele se chamará Francis.
1288
01:32:11,583 --> 01:32:12,666
Ah, Júlia.
1289
01:32:15,083 --> 01:32:17,915
Papai. Papai, por favor.
1290
01:32:17,916 --> 01:32:19,208
Papai, olha para mim.
1291
01:32:20,791 --> 01:32:23,500
Aos meus olhos. Sou eu.
1292
01:32:27,708 --> 01:32:29,375
Eu poderia amar alguém malvado?
1293
01:32:35,833 --> 01:32:37,041
Frankie...
1294
01:32:38,250 --> 01:32:39,416
Amor?
1295
01:32:49,375 --> 01:32:50,790
Papai?
1296
01:32:50,791 --> 01:32:52,000
Papai.
1297
01:32:57,791 --> 01:32:59,166
Nós lutamos pelo que amamos.
1298
01:32:59,875 --> 01:33:01,166
Mas nem sempre vencemos.
1299
01:33:02,791 --> 01:33:03,791
Júlia.
1300
01:33:03,792 --> 01:33:05,499
César, eu...
1301
01:33:05,500 --> 01:33:06,666
Eu acabei de...
1302
01:33:07,708 --> 01:33:09,333
Estou partindo o coração dele.
1303
01:33:11,625 --> 01:33:14,207
Então o que você quer fazer, você quer ir embora?
1304
01:33:14,208 --> 01:33:15,416
Não.
1305
01:33:31,416 --> 01:33:34,374
Era uma época de excesso e ganância.
1306
01:33:34,375 --> 01:33:36,874
Ninguém ficou satisfeito com o senado
1307
01:33:36,875 --> 01:33:42,458
e praticamente todos contemplavam a ideia de mudança com prazer.
1308
01:33:45,250 --> 01:33:47,665
Olá, Canal 4! O que você diz?
1309
01:33:47,666 --> 01:33:49,790
Olá, Crosstalk.
1310
01:33:49,791 --> 01:33:53,332
Olá, TV, Nova Roma.
1311
01:33:53,333 --> 01:33:56,040
Olá, todas as novidades.
1312
01:33:56,041 --> 01:33:59,082
Ele não tem limites. E é assim que você entra...
1313
01:33:59,083 --> 01:34:01,374
isso faz um líder político.
1314
01:34:01,375 --> 01:34:03,415
Um pouco louco, sem limites,
1315
01:34:03,416 --> 01:34:05,375
- e ele é um artista. - Diga: "Olá, todas as notícias".
1316
01:34:07,500 --> 01:34:10,666
Aquele velho idiota do Nush tentou tirar você da política.
1317
01:34:16,958 --> 01:34:18,582
Sim, bem, ele caiu morto e eu venci.
1318
01:34:18,583 --> 01:34:19,749
Você não vê o que construímos?
1319
01:34:19,750 --> 01:34:22,207
Este é o sonho, o indesejado, o desnecessário, o inculto,
1320
01:34:22,208 --> 01:34:24,082
estamos todos juntos agora. Poder para o povo.
1321
01:34:24,083 --> 01:34:26,415
- Poder ao povo! - Poder ao povo!
1322
01:34:26,416 --> 01:34:27,915
Pulcher pela cultura!
1323
01:34:27,916 --> 01:34:29,457
Pulcher pela cultura!
1324
01:34:29,458 --> 01:34:32,624
- Cesar não é um bajulador! - Cesar não é um bajulador!
1325
01:34:32,625 --> 01:34:35,165
Pulcher para vereador, sou só eu, mais ninguém!
1326
01:34:35,166 --> 01:34:36,540
Você não pode citar mais ninguém!
1327
01:34:36,541 --> 01:34:38,040
- É que... - César Catilina!
1328
01:34:38,041 --> 01:34:39,250
Quem disse isso?
1329
01:34:39,916 --> 01:34:41,665
César Catilina!
1330
01:34:41,666 --> 01:34:43,500
Você cala a boca, porra!
1331
01:34:52,125 --> 01:34:56,708
Ninguém vai me livrar desse primo de merda?
1332
01:34:57,916 --> 01:34:59,500
Pare. Vá filmá-los.
1333
01:35:00,708 --> 01:35:01,875
Foda-se César!
1334
01:35:28,875 --> 01:35:29,916
Catilina
1335
01:35:34,333 --> 01:35:36,333
Esta é uma visita inesperada, Cícero.
1336
01:35:39,708 --> 01:35:40,750
Pode me chamar de Frank.
1337
01:35:43,958 --> 01:35:47,915
Não é Franklyn, mas sim Frank de verdade.
1338
01:35:47,916 --> 01:35:51,458
Você sabe, como Sinatra, Francis.
1339
01:35:54,000 --> 01:35:57,708
Francis. Isso é negócio da Design Authority?
1340
01:36:01,791 --> 01:36:04,333
Tem algo que preciso dizer.
1341
01:36:05,791 --> 01:36:06,875
É difícil.
1342
01:36:09,541 --> 01:36:10,541
Posso?
1343
01:36:11,583 --> 01:36:12,583
Claro. Vá em frente.
1344
01:36:17,666 --> 01:36:20,250
Por favor. Eu sei que te ataquei,
1345
01:36:21,375 --> 01:36:22,375
processei você,
1346
01:36:24,500 --> 01:36:29,041
mas você não imagina o que Julia significa para mim.
1347
01:36:29,958 --> 01:36:31,000
Ah!
1348
01:36:32,208 --> 01:36:34,749
Vou desistir de tudo.
1349
01:36:34,750 --> 01:36:37,750
Por favor, passe por ela.
1350
01:36:38,416 --> 01:36:41,333
Nós dois sabemos o que é melhor para ela e para a criança.
1351
01:36:43,083 --> 01:36:47,166
Deixe Julia ir. Pense nela.
1352
01:36:49,791 --> 01:36:52,958
Se você pudesse fazê-la sentir que não a ama mais...
1353
01:36:56,833 --> 01:36:59,708
Eu colocaria isso em suas mãos.
1354
01:37:01,083 --> 01:37:03,708
É minha confissão assinada.
1355
01:37:11,833 --> 01:37:13,583
Evidências sobre o corpo de sua esposa.
1356
01:37:14,583 --> 01:37:17,415
Agora que Nush Berman morreu, posso dizer isso.
1357
01:37:17,416 --> 01:37:20,333
Fui desonesto ao processá-lo.
1358
01:37:22,541 --> 01:37:24,250
Agora, posso sobreviver a qualquer coisa,
1359
01:37:25,458 --> 01:37:27,666
só que não ela
1360
01:37:28,291 --> 01:37:29,958
para saber da minha cumplicidade.
1361
01:37:33,625 --> 01:37:35,625
Esta é sua apólice de seguro.
1362
01:37:37,125 --> 01:37:39,333
Embora eu não entenda o que você está fazendo,
1363
01:37:41,208 --> 01:37:42,333
Eu vou te apoiar.
1364
01:37:45,083 --> 01:37:46,166
Em privado
1365
01:37:48,166 --> 01:37:49,416
e publicamente.
1366
01:37:51,291 --> 01:37:53,249
Se você puder fazer isso pela minha família,
1367
01:37:53,250 --> 01:37:54,875
seremos sempre gratos.
1368
01:38:01,250 --> 01:38:03,291
Esperarei três dias para ouvir de você.
1369
01:38:06,500 --> 01:38:07,583
Ah, Cícero.
1370
01:38:10,666 --> 01:38:13,541
Há apenas duas coisas impossíveis de se encarar por muito tempo,
1371
01:38:15,250 --> 01:38:16,541
o sol
1372
01:38:17,750 --> 01:38:19,125
e sua própria alma.
1373
01:38:36,875 --> 01:38:38,083
Uau, onde está seu casaco?
1374
01:38:47,375 --> 01:38:50,041
Esperei sem casaco porque sabia que você me daria o seu.
1375
01:38:51,291 --> 01:38:52,541
E estaria quente.
1376
01:38:56,208 --> 01:38:58,666
Ah, ah, ah.
1377
01:39:00,166 --> 01:39:01,375
Tem seu cheiro.
1378
01:39:02,916 --> 01:39:05,750
Sândalo... cítrico...
1379
01:39:07,750 --> 01:39:09,125
doces lembranças masculinas.
1380
01:39:10,916 --> 01:39:13,416
Ainda pode ser tudo seu, Cesar,
1381
01:39:14,958 --> 01:39:16,750
eu e o banco de Crasso,
1382
01:39:17,833 --> 01:39:20,250
que eu vou roubar para poder dar a você.
1383
01:39:26,791 --> 01:39:27,958
Uau.
1384
01:39:45,291 --> 01:39:47,791
Eu realmente deveria aprender mais sobre serviços bancários, querida.
1385
01:39:49,083 --> 01:39:51,082
Estou tão entediado o dia todo.
1386
01:39:51,083 --> 01:39:52,625
Isso não é bom.
1387
01:39:54,083 --> 01:39:57,041
E você quer que eu faça isso, certo, querida?
1388
01:39:57,875 --> 01:39:58,875
Ah!
1389
01:39:58,876 --> 01:40:00,500
Você quer que eu assuma?
1390
01:40:02,541 --> 01:40:04,582
- Sim. - Sim.
1391
01:40:04,583 --> 01:40:06,750
Começarei com as contas de Cesar.
1392
01:40:08,583 --> 01:40:10,665
Hoje à noite no Crosstalk.
1393
01:40:10,666 --> 01:40:12,874
Megalon é o caminho para uma vida melhor
1394
01:40:12,875 --> 01:40:14,290
para você e sua família?
1395
01:40:14,291 --> 01:40:18,957
Ou é o sonho de um cientista louco excêntrico que poderia matar todos nós?
1396
01:40:18,958 --> 01:40:20,707
Sobre Diafonia.
1397
01:40:20,708 --> 01:40:22,665
Megalon é do espaço sideral.
1398
01:40:22,666 --> 01:40:24,165
Abre a janela, cara,
1399
01:40:24,166 --> 01:40:26,332
olhe o que está acontecendo nas ruas.
1400
01:40:26,333 --> 01:40:29,207
A nova revolução, cara! Sexo, drogas e Megalon!
1401
01:40:29,208 --> 01:40:32,124
"Megalópolis não se encaixa!"
1402
01:40:32,125 --> 01:40:34,540
"Megalon é considerado inseguro por especialistas."
1403
01:40:34,541 --> 01:40:36,665
- O que você está fazendo? - Que besteira.
1404
01:40:36,666 --> 01:40:39,457
O que você está fazendo? Você não pode estacionar aqui.
1405
01:40:39,458 --> 01:40:41,333
Este é um canteiro de obras.
1406
01:40:42,833 --> 01:40:44,833
Você não pode estacionar aqui. Olha!
1407
01:40:46,750 --> 01:40:49,833
Você não... Ah, você não entende. Certo.
1408
01:40:50,833 --> 01:40:51,999
- Certo. Certo. - Você entendeu.
1409
01:40:52,000 --> 01:40:53,915
Tenho que chegar em casa logo para fazer o jantar.
1410
01:40:53,916 --> 01:40:56,040
Você tem que se mover. Você tem que se mover.
1411
01:40:56,041 --> 01:40:57,583
Só vou dizer oi.
1412
01:40:58,416 --> 01:40:59,958
Eu vou lidar com esse cara.
1413
01:41:01,041 --> 01:41:03,208
Você, entre no seu carro, você não me entende?
1414
01:41:04,166 --> 01:41:07,415
Mexa-se! Eu disse, entre no seu carro e mexa-se. Vamos.
1415
01:41:07,416 --> 01:41:10,082
Vamos lá. Vamos lá!
1416
01:41:10,083 --> 01:41:11,666
Entre. Vamos lá!
1417
01:41:12,791 --> 01:41:15,499
- O prefeito está esperando. - Vamos. Vamos!
1418
01:41:15,500 --> 01:41:18,125
- Posso ter seu autógrafo? - Claro que pode.
1419
01:41:19,916 --> 01:41:21,374
- Qual é seu nome? - Sam.
1420
01:41:21,375 --> 01:41:25,040
Sam. Adoro esse nome Sam, ele é direto ao ponto.
1421
01:41:25,041 --> 01:41:27,958
Cesar nunca dirá não a uma criança.
1422
01:41:30,375 --> 01:41:32,082
"Para Sam..." Quantos anos você tem, Sam?
1423
01:41:32,083 --> 01:41:33,707
- Tenho 12 anos. - Doze.
1424
01:41:33,708 --> 01:41:35,874
Eu tinha 12 anos, acredite ou não.
1425
01:41:35,875 --> 01:41:37,624
- Pareço ter 12 anos agora? - Não.
1426
01:41:37,625 --> 01:41:39,291
Obrigado, Sam.
1427
01:41:41,583 --> 01:41:43,666
Tudo bem, aí está você, Sam.
1428
01:41:44,833 --> 01:41:45,957
Prazer em conhecê-lo.
1429
01:41:45,958 --> 01:41:47,333
Prazer em te conhecer também.
1430
01:41:51,375 --> 01:41:52,457
Não!
1431
01:41:52,458 --> 01:41:53,791
Chefe!
1432
01:41:54,583 --> 01:41:56,208
Ei! Ei, pare!
1433
01:41:56,916 --> 01:41:58,541
Ajude-o! Ajude-o!
1434
01:42:07,208 --> 01:42:08,458
Vamos.
1435
01:42:10,625 --> 01:42:13,415
Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos.
1436
01:42:13,416 --> 01:42:15,250
Tenha domínio sobre meus pensamentos.
1437
01:42:17,125 --> 01:42:18,624
Não vou deixar o tempo
1438
01:42:18,625 --> 01:42:20,999
tenha domínio sobre meus pensamentos!
1439
01:42:21,000 --> 01:42:23,707
Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos.
1440
01:42:23,708 --> 01:42:24,832
Não deixarei que o tempo tenha...
1441
01:42:24,833 --> 01:42:27,374
Não deixarei que o tempo tenha domínio... meus pensamentos.
1442
01:42:27,375 --> 01:42:31,249
Deixe o tempo... Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos.
1443
01:42:31,250 --> 01:42:32,415
Meus pensamentos...
1444
01:42:32,416 --> 01:42:36,625
Não deixarei que o tempo tenha domínio sobre meus pensamentos.
1445
01:42:52,083 --> 01:42:53,750
Tempo, pare!
1446
01:42:56,125 --> 01:42:58,666
Estou aqui, meu amor. Estou aqui, meu amor.
1447
01:43:00,000 --> 01:43:01,790
Megalon não tem delimitação,
1448
01:43:01,791 --> 01:43:04,041
não conhece fronteiras...
1449
01:43:04,583 --> 01:43:06,957
Megalon ativará alguns dos sinais
1450
01:43:06,958 --> 01:43:08,374
que expressarão genes,
1451
01:43:08,375 --> 01:43:12,749
partículas subatômicas, átomos, moléculas, conexão humana...
1452
01:43:12,750 --> 01:43:14,041
César.
1453
01:43:15,375 --> 01:43:18,040
Megalon funde todas as forças...
1454
01:43:18,041 --> 01:43:21,832
irá ativar alguns dos sinais que expressarão os genes...
1455
01:43:21,833 --> 01:43:25,416
permitindo que Cesar desenvolvesse seu rosto como uma segunda pele.
1456
01:43:26,333 --> 01:43:28,124
Você tem as células?
1457
01:43:28,125 --> 01:43:29,374
É uma linguagem.
1458
01:43:29,375 --> 01:43:30,499
O cabelo da Sunny.
1459
01:43:30,500 --> 01:43:32,583
Encontramos uma amostra do cabelo de Sunny.
1460
01:43:34,875 --> 01:43:37,290
O primeiro bio-híbrido do gênero.
1461
01:43:37,291 --> 01:43:39,415
Um material vivo
1462
01:43:39,416 --> 01:43:42,458
combinando tecidos feitos pelo homem e cultivados pela natureza.
1463
01:43:43,541 --> 01:43:46,166
O Megalon é a conexão, o sinal.
1464
01:43:50,541 --> 01:43:51,916
Você acha que isso é uma piada?
1465
01:43:55,166 --> 01:43:57,582
Você fez dele um mártir, seu idiota.
1466
01:43:57,583 --> 01:44:01,124
Já é ruim ele ter ganhado o Nobel, agora você o tornou um mártir.
1467
01:44:01,125 --> 01:44:02,666
Você não é ignorante.
1468
01:44:04,583 --> 01:44:06,500
É sempre assim com os tiranos!
1469
01:44:15,625 --> 01:44:16,625
Ensolarado...
1470
01:44:16,626 --> 01:44:18,041
Estou aqui, querida.
1471
01:44:22,333 --> 01:44:23,833
Eu estava desesperado.
1472
01:44:25,208 --> 01:44:27,208
Tudo bem.
1473
01:44:32,000 --> 01:44:35,083
Eu descobri o princípio do Megalon
1474
01:44:37,416 --> 01:44:39,375
tentando salvar sua vida.
1475
01:45:03,708 --> 01:45:05,125
O envelope vermelho...
1476
01:45:06,666 --> 01:45:07,750
Cícero.
1477
01:45:09,708 --> 01:45:11,416
Algo nunca divulgado.
1478
01:45:12,708 --> 01:45:16,624
A personificação de todos os meus desejos e arrependimentos
1479
01:45:16,625 --> 01:45:18,333
foram chamadas Jane Doe.
1480
01:45:19,708 --> 01:45:20,750
Minha mania,
1481
01:45:22,250 --> 01:45:23,750
minhas obsessões,
1482
01:45:25,041 --> 01:45:26,708
minha maior perda,
1483
01:45:28,166 --> 01:45:29,416
Jane Doe.
1484
01:45:30,875 --> 01:45:32,750
Condenado com a verdade.
1485
01:45:34,750 --> 01:45:39,791
Verdades encontradas no necrotério mais frio e escuro do nosso coração.
1486
01:45:40,750 --> 01:45:42,791
Fique com ela.
1487
01:45:45,750 --> 01:45:47,457
Ela chegou em casa com boas notícias,
1488
01:45:47,458 --> 01:45:49,750
mas viu algo que lhe enfureceu o ciúme.
1489
01:45:50,625 --> 01:45:53,707
Eu a segui, mas a vi passar pela ponte,
1490
01:45:53,708 --> 01:45:55,666
e na água gelada.
1491
01:45:56,291 --> 01:45:59,540
E nessa loucura, veio até mim.
1492
01:45:59,541 --> 01:46:03,707
Descobri o princípio de Megalon tentando salvar sua vida.
1493
01:46:03,708 --> 01:46:05,791
Ela disse que tinha boas notícias...
1494
01:46:06,750 --> 01:46:07,791
seu segredo.
1495
01:46:17,083 --> 01:46:19,333
E então tudo estava perdido para mim para sempre.
1496
01:46:24,375 --> 01:46:25,833
Este é meu coração.
1497
01:46:37,625 --> 01:46:40,415
Não, não, não, não, não,
1498
01:46:40,416 --> 01:46:43,374
não, não, não, não! Não, não!
1499
01:46:43,375 --> 01:46:45,125
Estamos aqui para ver Crasso.
1500
01:46:45,916 --> 01:46:47,874
Alguém congelou nossas contas.
1501
01:46:47,875 --> 01:46:50,374
- Alguém está mexendo com o... - Não, não, não, não, não!
1502
01:46:50,375 --> 01:46:52,541
Estarei no carro se precisar de mim, ok?
1503
01:46:53,625 --> 01:46:54,625
O que...
1504
01:47:06,041 --> 01:47:08,541
Sabe, quando soube que você levou um tiro, fiquei puto...
1505
01:47:10,166 --> 01:47:11,833
que eu não consegui fazer isso sozinho.
1506
01:47:14,625 --> 01:47:16,499
Ah... É uma piada.
1507
01:47:16,500 --> 01:47:19,041
Mas você nunca teve senso de humor.
1508
01:47:20,458 --> 01:47:21,749
Eu tenho senso de humor.
1509
01:47:21,750 --> 01:47:23,916
E eu tenho tudo o mais que você tem.
1510
01:47:25,916 --> 01:47:28,749
Cérebros, família,
1511
01:47:28,750 --> 01:47:30,707
nome, talento.
1512
01:47:30,708 --> 01:47:33,290
Foi injetado da maneira errada, mas compartilho suas paixões.
1513
01:47:33,291 --> 01:47:34,874
Criação...
1514
01:47:34,875 --> 01:47:35,958
Criação...
1515
01:47:37,375 --> 01:47:38,707
destruição.
1516
01:47:38,708 --> 01:47:40,000
Você sabe, do seu jeito,
1517
01:47:40,916 --> 01:47:42,874
é meticuloso e higiênico,
1518
01:47:42,875 --> 01:47:44,833
mas é completamente sem alma.
1519
01:47:45,750 --> 01:47:48,041
E o meu caminho é real, e eu o quero.
1520
01:47:48,666 --> 01:47:52,374
Eu quero tudo. Eu quero a lua.
1521
01:47:52,375 --> 01:47:53,915
E eu vou tê-lo.
1522
01:47:53,916 --> 01:47:55,125
Clodio.
1523
01:48:04,166 --> 01:48:05,208
Criação...
1524
01:48:08,916 --> 01:48:12,125
Não, não, não, não, não, não, não!
1525
01:48:13,666 --> 01:48:16,875
Não, não, não, não, não, não, não!
1526
01:48:19,916 --> 01:48:22,125
Querida, o que foi?
1527
01:48:37,625 --> 01:48:39,416
Nossas contas estão congeladas.
1528
01:48:44,208 --> 01:48:48,208
Estou em uma posição em que posso fazer todo tipo de coisa sozinho, Cesar.
1529
01:49:15,208 --> 01:49:16,250
Oh meu Deus...
1530
01:49:23,791 --> 01:49:25,583
Tudo pode ser seu, Cesar,
1531
01:49:27,666 --> 01:49:28,833
tudo.
1532
01:49:32,708 --> 01:49:35,875
Esses diamantes não significam nada para mim.
1533
01:49:44,791 --> 01:49:45,958
Leve-me.
1534
01:49:51,291 --> 01:49:52,666
Pegue meu amor.
1535
01:49:56,541 --> 01:49:57,666
César!
1536
01:49:58,625 --> 01:50:00,250
Entre. Entre, Cesar.
1537
01:50:09,625 --> 01:50:11,499
Você tem que ter cuidado, hein?
1538
01:50:11,500 --> 01:50:13,040
Sim. Certo.
1539
01:50:13,041 --> 01:50:15,040
Você apenas senta aqui.
1540
01:50:15,041 --> 01:50:16,125
Aqui. Aqui.
1541
01:50:18,750 --> 01:50:20,207
Ah, deixa eu ver...
1542
01:50:20,208 --> 01:50:21,875
Vim perguntar por quê...
1543
01:50:24,000 --> 01:50:25,500
nossas contas estão congeladas.
1544
01:50:27,708 --> 01:50:28,916
Congeladas?
1545
01:50:30,541 --> 01:50:32,583
Deve ser um engano, filho.
1546
01:50:34,291 --> 01:50:36,833
- Uau, você sabe alguma coisa sobre isso? - "Moxie".
1547
01:50:40,041 --> 01:50:41,958
- Tio... - Sim.
1548
01:50:43,541 --> 01:50:44,875
Seja lembrado...
1549
01:50:47,958 --> 01:50:49,666
pela sua generosidade.
1550
01:50:51,333 --> 01:50:54,290
Lembrado?
1551
01:50:54,291 --> 01:50:56,125
Não vou a lugar nenhum.
1552
01:50:58,583 --> 01:51:02,250
Qual é a palavra de sete letras para "vingança de Deus sobre a humanidade"?
1553
01:51:06,041 --> 01:51:07,041
Pandora.
1554
01:51:07,875 --> 01:51:08,875
Bingo.
1555
01:51:22,791 --> 01:51:23,875
Olá.
1556
01:51:28,666 --> 01:51:30,915
- Pegue meu chapéu. - Pegue meu chapéu.
1557
01:51:30,916 --> 01:51:32,250
Pegue meu chapéu.
1558
01:51:38,125 --> 01:51:39,457
Subindo...
1559
01:51:39,458 --> 01:51:41,166
Sim, estamos.
1560
01:51:41,833 --> 01:51:45,415
Nós estamos subindo e eles estão descendo.
1561
01:51:45,416 --> 01:51:48,207
Só precisamos colocar nossos negócios em ordem,
1562
01:51:48,208 --> 01:51:50,874
diga a todos os meninos o que fazer.
1563
01:51:50,875 --> 01:51:54,625
Um, dois, três, oba!
1564
01:51:57,833 --> 01:51:58,833
Olá.
1565
01:51:59,875 --> 01:52:01,125
Você gosta da minha roupa?
1566
01:52:03,166 --> 01:52:05,332
Sim, é lindo, uau.
1567
01:52:05,333 --> 01:52:07,083
Sim, Tia Uau.
1568
01:52:07,958 --> 01:52:10,041
Sim, é lindo, Tia Uau.
1569
01:52:11,416 --> 01:52:13,000
Isso deixa minha bunda bonita?
1570
01:52:13,833 --> 01:52:14,958
Não consigo ver.
1571
01:52:19,000 --> 01:52:21,125
Sim, é lindo, Tia Uau.
1572
01:52:28,083 --> 01:52:29,208
Beije-o.
1573
01:52:30,791 --> 01:52:33,624
O avô Crassus está começando a duvidar
1574
01:52:33,625 --> 01:52:35,374
que você está desistindo da política.
1575
01:52:35,375 --> 01:52:40,875
Você é um menino muito, muito mau.
1576
01:52:41,708 --> 01:52:43,874
Mas você tem sorte,
1577
01:52:43,875 --> 01:52:47,041
porque a Tia Wow veio aqui para ajudar você.
1578
01:52:48,458 --> 01:52:50,582
- Você tem sorte? - Sim.
1579
01:52:50,583 --> 01:52:53,458
- Sim, o quê? - Sim, Tia Wow.
1580
01:52:56,958 --> 01:52:58,790
- O que é isso? - Essa é sua buceta.
1581
01:52:58,791 --> 01:53:00,040
Eu disse, o que é isso?
1582
01:53:00,041 --> 01:53:02,290
Essa é a Megalópole de Cesar consumindo a energia da cidade.
1583
01:53:02,291 --> 01:53:03,582
Acha que está espalhado por toda a cidade?
1584
01:53:03,583 --> 01:53:05,540
- Está por toda a cidade. - Você quer me foder?
1585
01:53:05,541 --> 01:53:08,000
Eu quero tanto te foder, Tia Wow.
1586
01:53:10,250 --> 01:53:12,332
Então tire as calças e suba na mesa.
1587
01:53:12,333 --> 01:53:14,290
Sim, Tia Wow.
1588
01:53:14,291 --> 01:53:15,500
Agora,
1589
01:53:16,666 --> 01:53:19,999
seu avô insistiu em um acordo pré-nupcial
1590
01:53:20,000 --> 01:53:22,124
para que eu não possa herdar o banco dele.
1591
01:53:22,125 --> 01:53:23,208
Portanto...
1592
01:53:25,500 --> 01:53:27,333
você e eu vamos fazer uma aquisição.
1593
01:53:27,833 --> 01:53:29,916
Você e sua tia Uau,
1594
01:53:31,125 --> 01:53:32,291
e ela sabe como.
1595
01:53:33,833 --> 01:53:35,040
Mmm...
1596
01:53:35,041 --> 01:53:36,291
Sim, Tia Wow.
1597
01:53:40,250 --> 01:53:44,874
- Um, você vai sugerir a Crasso... - Sim.
1598
01:53:44,875 --> 01:53:47,999
Que você se torne CEO interino do seu banco,
1599
01:53:48,000 --> 01:53:50,791
que redijam um memorando de apoio
1600
01:53:52,208 --> 01:53:54,499
- e que vocês dois trabalham... - Ah, merda!
1601
01:53:54,500 --> 01:53:55,915
Em uma "folha de termos" juntos.
1602
01:53:55,916 --> 01:53:58,249
- Vamos trabalhar em um termo de compromisso... - Sim.
1603
01:53:58,250 --> 01:54:00,082
- Tia Wow.. - Você entendeu?
1604
01:54:00,083 --> 01:54:02,332
- Agora, ele vai pensar... - Sim.
1605
01:54:02,333 --> 01:54:04,874
Que ele continuará como presidente e CEO...
1606
01:54:04,875 --> 01:54:05,999
Mas ele não vai.
1607
01:54:06,000 --> 01:54:08,082
E mantê-lo como CEO interino.
1608
01:54:08,083 --> 01:54:10,457
- Dois, quando ele faz isso... - Dois.
1609
01:54:10,458 --> 01:54:11,624
Sim.
1610
01:54:11,625 --> 01:54:14,415
Você vai recusar, ok?
1611
01:54:14,416 --> 01:54:16,040
Eu direi: "Não, não!"
1612
01:54:16,041 --> 01:54:18,499
E então todas as conversas amigáveis vão desmoronar.
1613
01:54:18,500 --> 01:54:20,124
Ok.
1614
01:54:20,125 --> 01:54:22,207
- Você gosta de me obedecer, não é? - Sim.
1615
01:54:22,208 --> 01:54:25,207
Vim perguntar se você consideraria dizer
1616
01:54:25,208 --> 01:54:27,499
você apoia que eu me torne CEO interino.
1617
01:54:27,500 --> 01:54:29,332
Você cortou o cabelo. Eu cortei.
1618
01:54:29,333 --> 01:54:31,790
Você está se esforçando, ótimo!
1619
01:54:31,791 --> 01:54:33,040
Bem, o que eu preciso é...
1620
01:54:33,041 --> 01:54:35,249
Eu precisaria de um memorando do conselho, vovô,
1621
01:54:35,250 --> 01:54:37,375
dizendo que você apoia que eu me torne CEO interino.
1622
01:54:40,500 --> 01:54:41,958
Agora você é um banqueiro.
1623
01:54:45,125 --> 01:54:46,166
Estou orgulhoso de você.
1624
01:54:47,125 --> 01:54:48,665
Sim, vou te dar um título,
1625
01:54:48,666 --> 01:54:50,166
te ensinar o jogo.
1626
01:54:52,125 --> 01:54:53,166
Espere,
1627
01:54:54,541 --> 01:54:56,290
esta folha de termos diz
1628
01:54:56,291 --> 01:54:59,790
que você seria CEO e presidente interino.
1629
01:54:59,791 --> 01:55:02,082
Bem, sim. Quer dizer, eu não sei.
1630
01:55:02,083 --> 01:55:04,958
CEO interino... Hein.
1631
01:55:06,458 --> 01:55:07,833
E eu me aposentaria.
1632
01:55:10,166 --> 01:55:11,208
Não é amigável.
1633
01:55:13,041 --> 01:55:16,832
Isso é hostil. Isso é traiçoeiro!
1634
01:55:16,833 --> 01:55:18,374
- Eu não quis dizer... - Vilão!
1635
01:55:18,375 --> 01:55:19,790
Eu não quis ser hostil!
1636
01:55:19,791 --> 01:55:21,249
De quem é esse nome?
1637
01:55:21,250 --> 01:55:23,082
Achei que fosse inevitável.
1638
01:55:23,083 --> 01:55:24,707
- Quem assinou isso? - Fique parado, por favor.
1639
01:55:24,708 --> 01:55:25,874
Eu fiz o que você pediu.
1640
01:55:25,875 --> 01:55:28,875
- Sim, de fato. Vovô, por favor. - Não! Não!
1641
01:55:30,458 --> 01:55:33,040
- Afaste-se de mim! Não! - Por favor, você tem que se deitar!
1642
01:55:33,041 --> 01:55:34,291
Não posso...
1643
01:55:37,125 --> 01:55:38,166
Senhor Crassus!
1644
01:55:39,791 --> 01:55:42,833
Deus, foi você quem me deu minha fortuna.
1645
01:55:43,833 --> 01:55:46,165
E será a vontade de Chronos
1646
01:55:46,166 --> 01:55:47,958
para buscar nossa vingança.
1647
01:55:58,875 --> 01:56:00,790
"Vamos nos apaixonar novamente
1648
01:56:00,791 --> 01:56:04,332
"e espalhar ouro em pó por todo o mundo.
1649
01:56:04,333 --> 01:56:06,374
"Vamos nos tornar uma nova primavera
1650
01:56:06,375 --> 01:56:09,208
"e sinta a brisa soprar no perfume do céu.
1651
01:56:10,041 --> 01:56:13,707
“Vistamos a terra de verde e como a seiva de uma árvore jovem,
1652
01:56:13,708 --> 01:56:15,958
"que a graça interior nos sustente.
1653
01:56:17,041 --> 01:56:19,957
"Vamos esculpir pedras preciosas em nossos corações de pedra
1654
01:56:19,958 --> 01:56:22,250
"e que eles iluminem nosso caminho para o Amor.
1655
01:56:23,000 --> 01:56:25,707
"O olhar do Amor é cristalino
1656
01:56:25,708 --> 01:56:27,375
"e somos abençoados por isso."
1657
01:56:34,541 --> 01:56:36,916
Eu os declaro marido e mulher.
1658
01:57:12,583 --> 01:57:16,082
Feliz Saturnália para você!
1659
01:57:16,083 --> 01:57:20,165
Feliz Saturnália a todos!
1660
01:57:20,166 --> 01:57:24,375
Feliz Saturnália para você!
1661
01:57:53,333 --> 01:57:54,625
Certo, senhores,
1662
01:57:55,333 --> 01:57:57,875
entrega.
1663
01:57:59,208 --> 01:58:01,375
Esta é uma aquisição interna.
1664
01:58:02,666 --> 01:58:03,750
Comece.
1665
01:58:08,375 --> 01:58:14,375
Ó belos céus espaçosos
1666
01:58:15,375 --> 01:58:19,790
Para ondas âmbares de grãos
1667
01:58:19,791 --> 01:58:22,749
Para a montanha roxa...
1668
01:58:22,750 --> 01:58:24,291
Isso não é bom?
1669
01:58:25,375 --> 01:58:27,124
Motivo para comemoração.
1670
01:58:27,125 --> 01:58:29,083
Agora saia do meu carro.
1671
01:58:30,958 --> 01:58:36,290
América! América!
1672
01:58:36,291 --> 01:58:40,625
A mudança será finalizada às 23h, horário padrão do leste dos EUA.
1673
01:58:42,041 --> 01:58:47,415
E coroa teu bem com fraternidade
1674
01:58:47,416 --> 01:58:53,124
De mar a mar brilhante!
1675
01:58:53,125 --> 01:58:55,499
Agora que a nova placa está instalada,
1676
01:58:55,500 --> 01:58:56,582
e votou...
1677
01:58:56,583 --> 01:58:59,040
Fale mais alto, eu tenho problemas de audição!
1678
01:58:59,041 --> 01:59:02,124
O conselho votou para remover Hamilton Crassus
1679
01:59:02,125 --> 01:59:05,332
do escritório do CEO do Crassus National Bank.
1680
01:59:05,333 --> 01:59:06,875
Arigato.
1681
01:59:07,958 --> 01:59:09,457
Muito obrigado.
1682
01:59:09,458 --> 01:59:10,790
Nós temos o banco,
1683
01:59:10,791 --> 01:59:12,208
agora liberte a multidão.
1684
01:59:24,541 --> 01:59:27,458
Pois se o direito for violado,
1685
01:59:27,583 --> 01:59:31,333
Você adora a piedade com outras coisas.
1686
01:59:31,916 --> 01:59:33,665
Seja justo,
1687
01:59:33,666 --> 01:59:36,124
a menos que um reino tente quebrar as leis,
1688
01:59:36,125 --> 01:59:40,125
pois somente o poder soberano pode justificar a causa.
1689
01:59:43,458 --> 01:59:47,040
Onde está Cesar agora? Onde está sua Megalópolis?
1690
01:59:47,041 --> 01:59:49,457
Já esperamos o suficiente, não?
1691
01:59:49,458 --> 01:59:52,415
Se vocês não lutarem como loucos, vamos perder a cidade.
1692
01:59:52,416 --> 01:59:54,374
Fique com o que é nosso.
1693
01:59:54,375 --> 01:59:55,832
César falhou,
1694
01:59:55,833 --> 01:59:58,249
Cícero falhou.
1695
01:59:58,250 --> 01:59:59,582
A cidade é nossa!
1696
01:59:59,583 --> 02:00:01,832
Atenção, atenção.
1697
02:00:01,833 --> 02:00:05,082
Assassinatos e violência rondam nossas ruas...
1698
02:00:05,083 --> 02:00:06,832
Estamos aqui,
1699
02:00:06,833 --> 02:00:08,374
nós somos poderosos,
1700
02:00:08,375 --> 02:00:10,916
e estamos recuperando nosso país!
1701
02:00:12,041 --> 02:00:13,415
Pulcher pela cultura!
1702
02:00:13,416 --> 02:00:15,999
Somos ameaçados por homens maus.
1703
02:00:16,000 --> 02:00:18,999
Nova Roma, o maior país
1704
02:00:19,000 --> 02:00:21,457
o mundo já conheceu, está ameaçado
1705
02:00:21,458 --> 02:00:23,915
por aqueles homens que se propõem a assumir o comando
1706
02:00:23,916 --> 02:00:25,749
dos assuntos do governo.
1707
02:00:25,750 --> 02:00:27,040
Foda-se Cesar!
1708
02:00:27,041 --> 02:00:29,916
Foda-se o prefeito e foda-se a prefeitura!
1709
02:00:31,833 --> 02:00:34,541
Afaste-se do portão da Prefeitura.
1710
02:00:38,916 --> 02:00:42,000
Comissário? Aqui, o trem está chegando.
1711
02:00:48,125 --> 02:00:49,707
Esta é uma reunião ilegal.
1712
02:00:49,708 --> 02:00:51,374
O que você fez com Megalópolis?
1713
02:00:51,375 --> 02:00:52,750
Onde fica Megalópolis?
1714
02:00:53,458 --> 02:00:56,083
Mantenham a linha! Mantenham a linha!
1715
02:01:05,958 --> 02:01:07,000
Major Cícero?
1716
02:01:12,250 --> 02:01:13,916
Tem outro carro chegando, pessoal.
1717
02:01:15,875 --> 02:01:18,375
A extração do prefeito está em andamento. Acabou.
1718
02:01:21,250 --> 02:01:22,250
Oi...
1719
02:01:23,333 --> 02:01:24,625
Oi.
1720
02:01:27,458 --> 02:01:29,625
Posso... Posso segurá-la?
1721
02:01:31,125 --> 02:01:33,207
Sim. É seu avô.
1722
02:01:33,208 --> 02:01:34,332
Oi...
1723
02:01:34,333 --> 02:01:35,875
- Quem é? - Oi...
1724
02:01:38,625 --> 02:01:40,249
Oh...
1725
02:01:40,250 --> 02:01:42,541
Ah, eu costumava te segurar assim.
1726
02:01:47,916 --> 02:01:50,207
- Ah, olha só você. - Olha, ela gosta de você.
1727
02:01:50,208 --> 02:01:51,625
Sim.
1728
02:01:52,500 --> 02:01:56,250
Você tem o futuro em suas mãos.
1729
02:01:57,333 --> 02:01:59,208
Você não quer um mundo melhor para ela?
1730
02:02:00,041 --> 02:02:04,624
Cesar é um sonhador imprudente que destruirá o mundo
1731
02:02:04,625 --> 02:02:07,750
mais cedo do que ele pode construir um melhor.
1732
02:02:16,625 --> 02:02:18,916
Você e eu não podemos ser como éramos antes?
1733
02:02:22,166 --> 02:02:23,166
Poderíamos?
1734
02:02:24,416 --> 02:02:25,874
Não podemos, Julia?
1735
02:02:25,875 --> 02:02:29,125
Minha menina, meu anjo?
1736
02:02:36,041 --> 02:02:37,166
Confie em nós.
1737
02:02:40,708 --> 02:02:42,041
Confie em mim, papai.
1738
02:02:51,958 --> 02:02:53,125
Houve algumas novidades.
1739
02:02:54,541 --> 02:02:56,457
Os manifestantes foram repelidos,
1740
02:02:56,458 --> 02:02:57,833
e a estrada está limpa.
1741
02:02:58,666 --> 02:02:59,666
Graças a Deus.
1742
02:03:04,750 --> 02:03:06,415
Hoje cedo aconteceu
1743
02:03:06,416 --> 02:03:08,249
- em uma cena de violência. - América,
1744
02:03:08,250 --> 02:03:12,916
mestre do mundo conhecido, agora está kaput.
1745
02:03:15,250 --> 02:03:17,291
Fique quieto por uma vez e siga minha liderança.
1746
02:03:25,291 --> 02:03:26,833
Nosso pobre Robin Hood.
1747
02:03:29,500 --> 02:03:31,290
Não lhe resta muito tempo,
1748
02:03:31,291 --> 02:03:32,582
mas ele queria ver você.
1749
02:03:32,583 --> 02:03:34,749
Bem, ele não é de desistir das coisas.
1750
02:03:34,750 --> 02:03:36,166
Ele mal consegue falar.
1751
02:03:39,875 --> 02:03:42,250
Viemos prestar nossas homenagens, vovô.
1752
02:03:43,166 --> 02:03:46,666
O que você acha dessa ereção que eu ganhei?
1753
02:03:48,541 --> 02:03:51,041
Um olhar para ela e eu estou de pé...
1754
02:03:53,625 --> 02:03:55,958
Se não fosse por isso,
1755
02:03:57,458 --> 02:04:00,708
Eu teria conseguido gastar mais que você
1756
02:04:02,166 --> 02:04:03,540
no fim.
1757
02:04:03,541 --> 02:04:05,290
Mas eu vou
1758
02:04:05,291 --> 02:04:07,040
sobreviver a você.
1759
02:04:07,041 --> 02:04:08,125
Wow.
1760
02:04:08,958 --> 02:04:12,666
sua vagabunda de Wall Street, este é o seu sino de fechamento.
1761
02:04:15,958 --> 02:04:17,040
O que?
1762
02:04:17,041 --> 02:04:18,332
Não.
1763
02:04:18,333 --> 02:04:20,457
Não, Tia Wow.
1764
02:04:20,458 --> 02:04:22,083
Não, não, não.
1765
02:04:27,583 --> 02:04:29,000
Porra!
1766
02:04:39,708 --> 02:04:42,416
Os Deuses decretaram que a história nos ensine,
1767
02:04:43,208 --> 02:04:47,374
tudo o que é necessário é um pequeno empurrão para derrubar nossa república.
1768
02:04:47,375 --> 02:04:50,790
Pois está no poder de qualquer homem ousado
1769
02:04:50,791 --> 02:04:54,625
para derrubar uma comunidade doentia.
1770
02:04:55,458 --> 02:04:57,124
Você está aqui ilegalmente.
1771
02:04:57,125 --> 02:04:59,416
Vá para casa ou você será preso.
1772
02:05:01,791 --> 02:05:05,083
Abaixem suas armas e voltem para suas casas, por favor.
1773
02:05:09,208 --> 02:05:10,333
Cesar está vivo!
1774
02:05:12,041 --> 02:05:13,583
Precisamos que você pare!
1775
02:05:14,916 --> 02:05:16,375
Homem.
1776
02:05:21,875 --> 02:05:23,083
O que é aquilo?
1777
02:05:26,458 --> 02:05:27,791
O que sabemos sobre ele?
1778
02:05:30,625 --> 02:05:31,708
Os deuses dele?
1779
02:05:36,416 --> 02:05:37,458
Liberdade...
1780
02:05:41,541 --> 02:05:42,541
amor...
1781
02:05:46,625 --> 02:05:47,791
gentileza,
1782
02:05:49,833 --> 02:05:50,875
mente,
1783
02:05:52,916 --> 02:05:54,083
morte,
1784
02:05:54,916 --> 02:05:55,916
destino.
1785
02:06:01,041 --> 02:06:02,083
Destino.
1786
02:06:06,333 --> 02:06:08,375
Não estou preocupado com meu lugar na história.
1787
02:06:11,250 --> 02:06:12,958
O que me preocupa é o tempo,
1788
02:06:13,875 --> 02:06:16,375
consciência e coragem.
1789
02:06:18,166 --> 02:06:19,583
Mas o que é o tempo,
1790
02:06:21,458 --> 02:06:25,291
exceto uma curva de passado e futuro ao nosso redor?
1791
02:06:26,291 --> 02:06:27,541
O que é consciência,
1792
02:06:28,750 --> 02:06:30,916
exceto uma explosão da alma vinda de dentro?
1793
02:06:32,291 --> 02:06:34,124
E o que é coragem,
1794
02:06:34,125 --> 02:06:37,166
mas o começo de uma conversa vital?
1795
02:06:38,625 --> 02:06:42,083
Precisamos de um grande debate sobre o futuro!
1796
02:06:43,083 --> 02:06:46,665
Queremos que todas as pessoas do mundo participem desse debate.
1797
02:06:46,666 --> 02:06:51,082
Esta cidade está ameaçada por fenômenos incomuns
1798
02:06:51,083 --> 02:06:53,374
- e circunstâncias terríveis... - Espere, Meritíssimo.
1799
02:06:53,375 --> 02:06:55,583
- Nós temos... - Meritíssimo, escute.
1800
02:06:56,500 --> 02:06:57,791
Ele está se incriminando.
1801
02:06:59,041 --> 02:07:00,875
Acabe com a dívida!
1802
02:07:02,875 --> 02:07:05,249
Destrua o mundo das favelas prontas
1803
02:07:05,250 --> 02:07:07,708
que as famílias que comandam o mundo te empurram.
1804
02:07:09,958 --> 02:07:14,208
Você nasceu com a opção de ser o que quiser ser,
1805
02:07:16,250 --> 02:07:17,458
e deve!
1806
02:07:19,458 --> 02:07:21,458
Cessar! César Catilina!
1807
02:07:23,125 --> 02:07:27,125
Que não se diga que nos reduzimos a brutos
1808
02:07:29,083 --> 02:07:31,125
e bestas de carga irracionais.
1809
02:07:36,416 --> 02:07:40,250
O ser humano será justamente chamado de um grande milagre,
1810
02:07:42,458 --> 02:07:44,916
e uma criatura viva para todos admirarem!
1811
02:07:47,666 --> 02:07:50,791
Somos feitos do mesmo material dos sonhos.
1812
02:07:52,416 --> 02:07:53,583
Sim! Sim!
1813
02:07:55,625 --> 02:07:56,625
Catilina!
1814
02:07:57,791 --> 02:08:00,375
Salve, Nova Roma! Salve, Megalópolis!
1815
02:08:03,666 --> 02:08:06,665
Nossa Mãe Terra nos deu o gênio
1816
02:08:06,666 --> 02:08:09,582
ver um futuro tão bonito
1817
02:08:09,583 --> 02:08:11,250
que não podemos deixar que isso seja negado.
1818
02:08:18,416 --> 02:08:20,708
Os portões da Megalópolis estão abertos!
1819
02:08:25,375 --> 02:08:30,041
Vá agora e saiba que nosso mundo mudou para sempre!
1820
02:08:51,000 --> 02:08:53,457
Evoque a cláusula de contingência.
1821
02:08:53,458 --> 02:08:57,040
Vou deixar as patentes para a Megalon,
1822
02:08:57,041 --> 02:08:59,416
o banco, toda a minha fortuna,
1823
02:09:00,416 --> 02:09:04,208
para o Jardim do Éden de César, para Megalópolis!
1824
02:09:04,750 --> 02:09:07,665
Serei conhecido como "Crasso, o Generoso",
1825
02:09:07,666 --> 02:09:10,124
amado por toda a eternidade!
1826
02:09:10,125 --> 02:09:12,332
Sim, vai, vai.
1827
02:09:12,333 --> 02:09:13,540
- Mais uma. - Espere!
1828
02:09:13,541 --> 02:09:14,624
Tudo bem.
1829
02:09:14,625 --> 02:09:15,832
- Mais uma. - Certo.
1830
02:09:15,833 --> 02:09:17,333
- Preparar, e puxar! - Sim, vai, vai, vai.
1831
02:09:18,458 --> 02:09:20,665
Você nos jogou na cara, seu pedaço de merda.
1832
02:09:20,666 --> 02:09:21,999
- Sim? - Para onde foi todo o dinheiro?
1833
02:09:22,000 --> 02:09:23,624
- O time! - Você nos traiu.
1834
02:09:23,625 --> 02:09:24,707
"Não pise em mim!"
1835
02:09:24,708 --> 02:09:26,415
- Você nos traiu! - Você é dono do banco?
1836
02:09:26,416 --> 02:09:27,499
Você nos usou.
1837
02:09:27,500 --> 02:09:29,790
Tanto faz para sua base leal, idiota, o que eu te disse!
1838
02:09:29,791 --> 02:09:31,124
"Sem muletas, sem cruzes!"
1839
02:09:31,125 --> 02:09:32,541
Amarre-o!
1840
02:09:34,458 --> 02:09:36,665
Espere, espere, espere! Espere!
1841
02:09:36,666 --> 02:09:37,750
Socorro!
1842
02:09:38,750 --> 02:09:43,833
Me ajude, vovô!
1843
02:09:54,583 --> 02:09:55,583
Obrigado.
1844
02:09:57,416 --> 02:09:58,416
Vamos.
1845
02:09:59,750 --> 02:10:00,833
Por favor.
1846
02:10:04,750 --> 02:10:06,166
Vamos, Frankie.
1847
02:10:08,416 --> 02:10:09,625
Teri...
1848
02:10:12,375 --> 02:10:13,708
Querida.
1849
02:10:24,458 --> 02:10:25,916
Feliz Ano Novo!
1850
02:10:31,083 --> 02:10:33,332
Que bom ver você! Que bom ver você!
1851
02:10:33,333 --> 02:10:35,249
Feliz Ano Novo!
1852
02:10:35,250 --> 02:10:36,374
Feliz Ano Novo!
1853
02:10:36,375 --> 02:10:38,333
Feliz Ano Novo a todos!
1854
02:10:39,791 --> 02:10:42,000
Feliz Ano Novo!
1855
02:10:45,250 --> 02:10:48,083
Ah, temos um ano novo...
1856
02:10:55,833 --> 02:10:58,416
- Feliz Ano Novo! - Mwah!
1857
02:10:59,416 --> 02:11:00,625
Feliz Ano Novo!
1858
02:11:02,125 --> 02:11:04,333
- Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo!
1859
02:11:23,958 --> 02:11:25,083
Mãe.
1860
02:11:26,791 --> 02:11:28,583
Já que estou aqui, posso pegar só um?
1861
02:11:37,583 --> 02:11:39,666
Ainda há muito a ser conquistado...
1862
02:11:41,291 --> 02:11:42,333
mas há tempo?
1863
02:11:44,291 --> 02:11:46,541
Prometa-me que você construirá nobremente.
1864
02:11:47,583 --> 02:11:48,665
Sim, pai. Nós prometemos.
1865
02:11:48,666 --> 02:11:49,750
Oh sim,
1866
02:11:51,333 --> 02:11:52,500
tenha certeza.
1867
02:12:00,083 --> 02:12:01,541
Construa um futuro para ela.
1868
02:12:09,416 --> 02:12:12,374
- Júlia... - Dez, nove...
1869
02:12:12,375 --> 02:12:15,957
- pare o tempo. - Oito, sete, seis,
1870
02:12:15,958 --> 02:12:18,541
- cinco, quatro... - Agora, tempo, pare!
1871
02:12:36,125 --> 02:12:39,499
Eu juro lealdade à nossa família humana,
1872
02:12:39,500 --> 02:12:43,583
e a todas as espécies que protegemos.
1873
02:12:44,875 --> 02:12:49,457
Uma terra, indivisível, com vida longa,
1874
02:12:49,458 --> 02:12:51,415
educação e justiça para todos.
1875
02:12:51,416 --> 02:12:53,458
Educação e justiça para todos.
1876
02:13:09,208 --> 02:13:11,666
Um, dois, três, quatro.
1877
02:13:24,791 --> 02:13:27,999
O planeta Terra está a abrandar
1878
02:13:28,000 --> 02:13:31,250
No exterior, no subsolo
1879
02:13:32,416 --> 02:13:34,375
Onde quer que você olhe ao redor
1880
02:13:37,458 --> 02:13:40,625
Senhor, toma-me pela mão
1881
02:13:41,250 --> 02:13:43,958
Guie-me através destas areias do deserto
1882
02:13:45,250 --> 02:13:48,333
Para as margens de uma terra prometida
1883
02:13:50,375 --> 02:13:56,375
Você me faz chorar
1884
02:13:57,125 --> 02:14:01,416
Quando você olha nos meus olhos
1885
02:14:04,458 --> 02:14:08,666
E me veja como eu realmente sou
1886
02:14:09,333 --> 02:14:12,000
Se você não pode mudar o mundo
1887
02:14:13,666 --> 02:14:15,415
Mude a si mesmo
1888
02:14:15,416 --> 02:14:19,874
Se você não pode mudar o mundo
1889
02:14:19,875 --> 02:14:21,957
Mude a si mesmo
1890
02:14:21,958 --> 02:14:25,000
Se você não pode mudar o mundo
1891
02:14:26,500 --> 02:14:28,415
Mude a si mesmo
1892
02:14:28,416 --> 02:14:32,041
Se você não pode mudar o mundo
1893
02:14:32,625 --> 02:14:34,499
Mude a si mesmo
1894
02:14:34,500 --> 02:14:38,957
Se você não pode mudar o mundo
1895
02:14:38,958 --> 02:14:40,957
Mude a si mesmo
1896
02:14:40,958 --> 02:14:43,957
E se você não pode mudar a si mesmo
1897
02:14:43,958 --> 02:14:48,416
Então mude seu mundo
1898
02:15:00,541 --> 02:15:03,624
O mundo é muito grande
1899
02:15:03,625 --> 02:15:06,790
E a vida é muito curta
1900
02:15:06,791 --> 02:15:08,708
Estar sozinho
1901
02:15:09,875 --> 02:15:12,625
Estar sozinho
141333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.