All language subtitles for Magpie.Murders.S01E04.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 Kate! 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,720 It is Kate Williams, isn't it? It's me, Alan. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,080 - Alan...? - Alan Conway. 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,440 Yes. It's been a while... 5 00:00:19,440 --> 00:00:21,000 Oh, of course. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,800 Well, congratulations on your success. 7 00:00:22,800 --> 00:00:24,560 I saw your last book. It's number one. 8 00:00:24,560 --> 00:00:26,720 Yes. For ten weeks. 9 00:00:26,720 --> 00:00:28,600 And of course, I owe it all to you. 10 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 Well, not really. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,320 Well, you introduced me to your sister back in the day. 12 00:00:32,320 --> 00:00:36,000 - How are Daisy and John? - Jack. They're fine. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,640 Look, I don't suppose you fancy getting a cup of coffee, 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,720 would you? It would be lovely to catch up. 15 00:00:41,920 --> 00:00:43,280 Well, well... thank you! 16 00:00:43,280 --> 00:00:45,240 Yeah, there's a place just around the corner. 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,520 I can't believe you didn't recognise me. 18 00:00:47,520 --> 00:00:49,080 (Laughing) 19 00:00:49,960 --> 00:00:53,120 Oh, it does seem such a long time since woodbridge school. 20 00:00:53,840 --> 00:00:55,800 I never really thanked you for what you did for me. 21 00:00:55,800 --> 00:00:58,200 - Oh, it was nothing. - Well, it was everything to me. 22 00:00:58,200 --> 00:00:59,760 I couldn't wait to get out. 23 00:00:59,760 --> 00:01:02,040 Really? I thought you enjoyed teaching there. 24 00:01:02,040 --> 00:01:04,240 Oh, some of the children. Yours. 25 00:01:05,120 --> 00:01:07,560 But all I ever wanted to do was write. 26 00:01:07,560 --> 00:01:10,520 - Well, I love your books. - Hmm. 27 00:01:10,520 --> 00:01:13,440 - Susan always sends them to me. - How is Susan? 28 00:01:13,440 --> 00:01:15,400 Have you not spoken to her? 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,080 - We email. - Oh. 30 00:01:17,080 --> 00:01:19,160 I don't see her half as often as I'd like. 31 00:01:19,160 --> 00:01:20,600 - Are there just the two of you? - Yeah. 32 00:01:20,600 --> 00:01:22,080 But she never married? 33 00:01:22,080 --> 00:01:24,320 Oh, I think she's married to her job. 34 00:01:24,320 --> 00:01:26,160 Well, she's very good at it. 35 00:01:26,160 --> 00:01:28,560 - Really? Do you think so? - I think she's brilliant. 36 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 Well, maybe you should tell her. 37 00:01:30,720 --> 00:01:32,600 You're absolutely right. 38 00:01:32,600 --> 00:01:34,080 I wish I knew her better, 39 00:01:34,080 --> 00:01:35,600 but she never really talks about herself. 40 00:01:35,600 --> 00:01:37,280 That's just how she is. 41 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Did the two of you grow up around here? 42 00:01:39,240 --> 00:01:40,640 No, we were brought up in Kent. 43 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 - Whereabouts? - Near whitstable. 44 00:01:42,520 --> 00:01:45,640 Ah, that's a nice part of the world. 45 00:01:45,640 --> 00:01:47,600 Should we have another coffee? 46 00:01:48,720 --> 00:01:49,880 Ok. 47 00:01:50,880 --> 00:01:52,280 (Clicks fingers) 48 00:01:52,280 --> 00:01:54,160 (♪ theme music) 49 00:02:38,080 --> 00:02:39,880 (Car horn blaring) 50 00:02:51,240 --> 00:02:53,400 - We can't do this. - What? 51 00:02:54,240 --> 00:02:56,040 I hate arguing with you. 52 00:02:56,040 --> 00:02:57,200 We're not arguing. 53 00:02:57,200 --> 00:02:59,920 Yeah, only because you're not talking to me! 54 00:03:00,840 --> 00:03:02,520 Might as well have been on my own last night. 55 00:03:02,520 --> 00:03:04,560 I got more chat out of a pillow. 56 00:03:06,600 --> 00:03:09,360 I can't think about crete right now. 57 00:03:09,360 --> 00:03:10,640 Not with all this on my plate. 58 00:03:10,640 --> 00:03:12,920 If you come to crete, you won't have this on your plate. 59 00:03:12,920 --> 00:03:14,720 I haven't decided, ok? 60 00:03:15,880 --> 00:03:17,560 I'm thinking about it. 61 00:03:20,720 --> 00:03:22,560 Do you really have the money for a hotel? 62 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 - Yes. - How? 63 00:03:24,960 --> 00:03:26,600 Oh, your cousin yannis... 64 00:03:26,600 --> 00:03:27,960 He has vizma. 65 00:03:27,960 --> 00:03:30,000 I don't even know what that means. 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,760 It means connections. 67 00:03:32,960 --> 00:03:34,400 How long are you gonna be away? 68 00:03:34,800 --> 00:03:38,080 The funeral's this afternoon, so I'll stay at Katie's tonight. 69 00:03:39,280 --> 00:03:41,040 We can talk tomorrow. 70 00:03:41,440 --> 00:03:42,800 Yes. 71 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 (Knock on door) 72 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 Ready? 73 00:03:49,680 --> 00:03:51,360 I've got an email from Phillip Jones. 74 00:03:51,960 --> 00:03:53,120 Publisher's weekly. 75 00:03:53,120 --> 00:03:56,120 They want to know about cityworld media. Word's got out. 76 00:03:56,760 --> 00:03:59,120 - What are you gonna tell them? - I don't know. You tell me. 77 00:04:00,160 --> 00:04:01,440 Uh... 78 00:04:02,760 --> 00:04:03,920 I haven't decided yet. 79 00:04:03,920 --> 00:04:06,240 Oh, it's not like you to be so indecisive. 80 00:04:07,120 --> 00:04:10,160 I know, but it's not exactly been an ordinary week. 81 00:04:10,960 --> 00:04:12,200 True. 82 00:04:12,200 --> 00:04:15,080 (Exhales) So... Are you all set for the funeral? 83 00:04:15,080 --> 00:04:17,520 Mm. I was wondering if I should've worn 84 00:04:17,520 --> 00:04:20,680 something a little more cheerful. (Chuckles) 85 00:04:22,840 --> 00:04:26,280 Oh, god. I hate to do this, but I... I need an answer. 86 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 I know. 87 00:04:27,281 --> 00:04:29,801 I don't want to put pressure on you, but, look, I'll be honest. 88 00:04:29,800 --> 00:04:32,840 I've spent half a lifetime building up this company, 89 00:04:32,840 --> 00:04:34,800 and this sale... 90 00:04:34,800 --> 00:04:36,520 You know, it's not about the money. 91 00:04:36,520 --> 00:04:38,800 It's about knowing that everything I've ever done 92 00:04:38,800 --> 00:04:40,720 is in safe hands. 93 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Your hands. 94 00:04:41,721 --> 00:04:43,561 Otherwise, what's the alternative? 95 00:04:43,560 --> 00:04:45,240 We get swallowed up by one of the big players 96 00:04:45,240 --> 00:04:47,720 just like every other independent publishing company. 97 00:04:47,720 --> 00:04:51,320 And in the end, you know as well as I do, we just disappear. 98 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 No pressure. 99 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 I'm just trying to be honest with you. 100 00:04:55,520 --> 00:04:58,440 Look, this is about you, Susan. 101 00:05:00,160 --> 00:05:02,040 I need a decision. 102 00:05:04,160 --> 00:05:06,400 Can you give me a few more days? 103 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 A few. No more. 104 00:05:12,920 --> 00:05:14,560 (Magpie squawking) 105 00:05:34,440 --> 00:05:36,680 Ah! Good morning, pund. 106 00:05:37,880 --> 00:05:40,120 - Did you have a good sleep? - Ugh! No, no. 107 00:05:40,120 --> 00:05:42,040 I did not sleep well. (Chuckles) 108 00:05:42,040 --> 00:05:43,920 Ah, thinking about the case, eh? 109 00:05:43,920 --> 00:05:46,120 Well, a full English will put you back on your feet. 110 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 I was thinking about Brent. 111 00:05:47,720 --> 00:05:49,960 Not a pleasant way to pass the night. 112 00:05:49,960 --> 00:05:51,720 No. That's exactly my point. 113 00:05:51,720 --> 00:05:54,280 Something about him just smells a bit off. 114 00:06:00,880 --> 00:06:02,280 Are you all right? 115 00:06:03,560 --> 00:06:04,920 I have a headache. 116 00:06:04,920 --> 00:06:06,160 Maybe I should get you something. 117 00:06:06,160 --> 00:06:07,600 A glass of water perhaps? Sir! 118 00:06:07,600 --> 00:06:12,120 Actually, James, I think I'll just go back to my room. 119 00:06:12,120 --> 00:06:13,680 Just... 120 00:06:15,080 --> 00:06:17,360 S... someone help me, please! 121 00:06:17,360 --> 00:06:19,040 Someone call a doctor! 122 00:06:19,040 --> 00:06:20,120 I need some help! 123 00:06:21,640 --> 00:06:24,000 - Are you feeling any better? - Mm. 124 00:06:24,000 --> 00:06:25,120 Yes. Thank you. 125 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 I'm dr kamal. 126 00:06:27,680 --> 00:06:30,080 You know my receptionist, I think. Joy sanderling? 127 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 Oh, yes, indeed. 128 00:06:32,560 --> 00:06:34,160 They were going to call an ambulance, 129 00:06:34,160 --> 00:06:36,520 but the nearest hospital is twelve miles away. 130 00:06:36,520 --> 00:06:38,960 I decided it would be easier to treat you here. 131 00:06:38,960 --> 00:06:41,160 I can have you taken to the hospital now, if you like. 132 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 Oh, no, no, no. That'll not be necessary, thank you. 133 00:06:44,880 --> 00:06:47,320 - Numbness? - A little. 134 00:06:47,320 --> 00:06:49,760 Any other symptoms? Headaches? 135 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 Well, the truth is, I have a condition 136 00:06:51,520 --> 00:06:54,440 that was explained to me by my doctor in London. 137 00:06:54,440 --> 00:06:56,720 What happened just now was not unexpected. 138 00:06:57,520 --> 00:06:59,160 I understand. 139 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 You're talking about a tumour, I would imagine. 140 00:07:02,120 --> 00:07:04,120 I assume it's inoperable? 141 00:07:04,120 --> 00:07:06,040 You see things that others do not. 142 00:07:06,040 --> 00:07:08,920 In the world of medicine, it's you who are the detective. 143 00:07:08,920 --> 00:07:11,520 I'm sorry I cannot help you. 144 00:07:11,520 --> 00:07:14,560 Well, perhaps you can, dr kamal. 145 00:07:14,560 --> 00:07:15,520 You were the first person 146 00:07:15,521 --> 00:07:17,521 to examine the body of Mary blakiston. 147 00:07:17,520 --> 00:07:19,920 You want to talk about that, even now? 148 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 - Well, if you do not object. - Not at all. 149 00:07:22,680 --> 00:07:24,920 I admire your fortitude, mr pund. 150 00:07:24,920 --> 00:07:27,120 Yes, I examined Mary blakiston. 151 00:07:27,120 --> 00:07:28,760 It was Brent who called me. 152 00:07:29,880 --> 00:07:32,040 This is a matter for the police, I'm afraid, Brent. 153 00:07:33,240 --> 00:07:34,800 Mrs blakiston is dead. 154 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 That's what I thought. That's what it looked like. 155 00:07:38,080 --> 00:07:39,560 What made you look in the window? 156 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 I heard the phone ringing. 157 00:07:43,840 --> 00:07:46,360 It rang three times and she didn't answer it, 158 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 but it was her job to take any calls. 159 00:07:49,680 --> 00:07:51,320 I wondered what was wrong. 160 00:07:51,320 --> 00:07:54,240 There was no sign of what you might call foul play? 161 00:07:54,240 --> 00:07:55,280 No. 162 00:07:55,280 --> 00:07:58,320 It was my view that she tripped and fell down the stairs. 163 00:07:58,320 --> 00:08:01,120 I noticed a vacuum cleaner on the first landing. 164 00:08:01,120 --> 00:08:04,360 It occurred to me that if her foot got caught in the flex... 165 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 How did you gain access to the house? 166 00:08:07,560 --> 00:08:09,520 Brent let us in through the back door. 167 00:08:09,520 --> 00:08:10,640 He had a key? 168 00:08:11,360 --> 00:08:12,640 Yes. I think he did. 169 00:08:12,640 --> 00:08:14,000 Mm. 170 00:08:14,920 --> 00:08:17,120 One last question, if I may, dr kamal. 171 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 Would you say that Mary blakiston 172 00:08:18,600 --> 00:08:20,440 had many enemies in the village? 173 00:08:20,440 --> 00:08:23,360 Well, she was a bit of a nosy Parker, to tell the truth. 174 00:08:23,360 --> 00:08:26,080 Always taking an interest in other people's affairs. 175 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 But I don't think that would be enough 176 00:08:27,360 --> 00:08:29,120 for anyone to want to kill her. 177 00:08:29,120 --> 00:08:33,520 That would depend, I imagine, on what she had found. 178 00:08:33,520 --> 00:08:36,000 (Kamal) Next patient please, miss sanderling. 179 00:08:36,000 --> 00:08:38,160 - (Joy) Very good, doctor. - Mr pund, are you all right? 180 00:08:38,160 --> 00:08:40,200 Oh, I'm feeling much better. Thank you, James. 181 00:08:40,200 --> 00:08:41,520 What did the doctor say? 182 00:08:41,520 --> 00:08:43,640 - He said a great deal. - About your health? 183 00:08:43,640 --> 00:08:46,400 - (Chuckles) About the case. - (Joy) Excuse me, mr pund. 184 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 - Miss sanderling. - Before you go... 185 00:08:50,520 --> 00:08:52,360 There's something Robert and I didn't tell you. 186 00:08:52,920 --> 00:08:55,120 It's always unwise to hold back information 187 00:08:55,120 --> 00:08:56,880 - on a case such as this. - I know. 188 00:08:56,880 --> 00:08:58,760 But it was something that happened a long time ago. 189 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 We weren't sure if it was relevant. 190 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 You're talking, I think, about the younger brother who died. 191 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Sam. 192 00:09:04,960 --> 00:09:07,600 You did not tell me how he died. 193 00:09:07,600 --> 00:09:10,320 I... I couldn't. This is Robert's story. 194 00:09:10,320 --> 00:09:11,640 He has to be the one. 195 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 - You have spoken to him? - Yes. 196 00:09:13,520 --> 00:09:15,400 We're closing early because of the funeral. 197 00:09:15,400 --> 00:09:17,160 Robert is coming with me, of course. 198 00:09:17,160 --> 00:09:19,640 Perhaps we could all meet after that? 199 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 If you're feeling well enough. 200 00:09:22,120 --> 00:09:23,640 Goodbye. 201 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 (Charles) So, who do you think killed him? 202 00:09:31,520 --> 00:09:32,600 (Susan) Alan Conway? 203 00:09:32,600 --> 00:09:34,240 I'm still not persuaded that was murder. 204 00:09:34,240 --> 00:09:36,640 No, I'm thinking of sir Magnus pye. 205 00:09:37,280 --> 00:09:38,520 Do you really care? 206 00:09:38,520 --> 00:09:39,640 I care about finishing the book. 207 00:09:39,640 --> 00:09:42,680 It seems to me my entire future, our future, depends on it. 208 00:09:42,680 --> 00:09:44,200 Well, you should bring in your ghost writer. 209 00:09:44,200 --> 00:09:47,400 - I think that's a good idea. - But we still need a solution. 210 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 Well, there's the vicar. 211 00:09:48,880 --> 00:09:51,400 - You always suspect the vicar. - (Chuckles) 212 00:09:51,400 --> 00:09:54,880 What about the groundsman, Brent? 213 00:09:54,880 --> 00:09:57,280 He was at the house when Mary blakiston fell - 214 00:09:57,280 --> 00:09:59,760 or was pushed - down the stairs. 215 00:09:59,760 --> 00:10:02,400 He was working at pye hall when sir Magnus was killed. 216 00:10:02,400 --> 00:10:04,080 He was even there when Sam died. 217 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Well, those two deaths may have been accidents, 218 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 and would he really have killed sir Magnus 219 00:10:07,520 --> 00:10:09,720 just because he'd been fired? Mm... 220 00:10:10,240 --> 00:10:12,120 What about lady pye? 221 00:10:13,040 --> 00:10:14,000 Yes. 222 00:10:14,001 --> 00:10:18,641 He'd been unfaithful, and betrayal hurts. 223 00:10:20,680 --> 00:10:22,240 (Charles) Take the next right turn. 224 00:10:22,240 --> 00:10:24,120 You want to avoid the roadworks up ahead. 225 00:10:24,120 --> 00:10:25,960 (Susan) Oh, ok. Thanks. 226 00:10:26,760 --> 00:10:29,200 Don't worry, Charles. We will get there. 227 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 Find the pages. Save the company. 228 00:10:31,920 --> 00:10:33,680 You'll be the new ceo. 229 00:10:34,560 --> 00:10:36,120 No one could do it better than you. 230 00:10:38,400 --> 00:10:39,600 Hmm! 231 00:10:52,000 --> 00:10:53,680 (Church bell ringing) 232 00:10:59,320 --> 00:11:00,920 (Magpie squawking) 233 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 I wonder if we really ought to go. 234 00:11:13,960 --> 00:11:16,440 To the funeral of sir Magnus? Why not? 235 00:11:16,440 --> 00:11:18,800 Well, first of all, are you sure you're well enough? 236 00:11:18,800 --> 00:11:20,560 Oh, I'm all right. 237 00:11:20,560 --> 00:11:22,160 You're sure we're not intruding? 238 00:11:22,160 --> 00:11:23,880 I mean, it's not as if we knew him. 239 00:11:23,880 --> 00:11:26,280 That is true, but this is also an opportunity 240 00:11:26,280 --> 00:11:28,200 to see, to observe. 241 00:11:28,200 --> 00:11:30,520 They will all assemble here in this churchyard. 242 00:11:30,520 --> 00:11:32,600 All of them will seem to be in mourning, 243 00:11:32,600 --> 00:11:35,560 but one of them... one of them will be hiding a secret. 244 00:11:35,560 --> 00:11:37,520 And you think you'll be able to spot them? 245 00:11:37,520 --> 00:11:39,400 Oh, it's easy enough to commit murder, my friend, 246 00:11:39,400 --> 00:11:41,120 but to stand in front of the man you've killed 247 00:11:41,120 --> 00:11:42,800 and give nothing away... 248 00:11:43,520 --> 00:11:46,280 That requires real skill. 249 00:12:39,200 --> 00:12:41,080 You look a right mess. 250 00:12:41,080 --> 00:12:43,400 - Come here. - (Sighs) 251 00:13:02,960 --> 00:13:04,640 (Church bell ringing) 252 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 On you go. 253 00:13:14,160 --> 00:13:15,240 (Breathes heavily) 254 00:13:15,240 --> 00:13:16,880 (♪ organ playing) 255 00:13:35,640 --> 00:13:37,000 Robert blakiston is here. 256 00:13:37,000 --> 00:13:39,120 Yes, yes, miss sanderling told us. 257 00:13:41,920 --> 00:13:44,000 Must be very hard for him. 258 00:13:44,000 --> 00:13:45,280 In what way? 259 00:13:46,120 --> 00:13:47,920 Everyone here thinks he killed his mother. 260 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 Mm. 261 00:13:52,200 --> 00:13:53,920 Why haven't they begun? 262 00:13:55,520 --> 00:13:58,520 We're waiting for daddy to arrive. 263 00:13:58,520 --> 00:14:00,400 He's always late. 264 00:14:02,440 --> 00:14:04,600 How are you, miss pye? 265 00:14:05,800 --> 00:14:08,000 This is very hard on me. 266 00:14:08,000 --> 00:14:10,280 Oh. You do surprise me. 267 00:14:10,280 --> 00:14:13,080 I would have thought this is what you wanted. 268 00:14:13,080 --> 00:14:15,000 I don't know what you mean. 269 00:14:15,000 --> 00:14:17,920 Dingle Dell. The new development. 270 00:14:17,920 --> 00:14:20,120 There's no way that'll go ahead now. 271 00:14:21,360 --> 00:14:24,520 You're talking about the death of my brother! 272 00:14:24,520 --> 00:14:25,960 Exactly. 273 00:14:25,960 --> 00:14:27,200 (Gasps) 274 00:14:28,200 --> 00:14:29,760 (Priest) Ladies and gentlemen. 275 00:14:29,760 --> 00:14:33,400 Thank you for coming today... And thank you for your Patience. 276 00:14:34,520 --> 00:14:36,160 We can now begin... 277 00:14:42,800 --> 00:14:45,080 The hearse is a nice touch. 278 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 Vintage roller. Very Atticus pund. 279 00:14:48,680 --> 00:14:50,520 Do you realise they could be here? 280 00:14:50,520 --> 00:14:52,080 Who? 281 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Whoever killed Alan. You remember - in the book. 282 00:14:55,200 --> 00:14:56,400 Ah. 283 00:14:56,400 --> 00:14:57,840 It's easy enough to commit murder, 284 00:14:57,840 --> 00:15:01,840 but to watch the man you've killed being buried... whew! 285 00:15:01,840 --> 00:15:03,160 Exactly. 286 00:15:04,280 --> 00:15:07,240 You still haven't proved to me that Alan was actually killed. 287 00:15:07,240 --> 00:15:09,440 - Although, if he was... - What? 288 00:15:09,440 --> 00:15:11,960 It just occurs to me - a murder writer murdered - 289 00:15:11,960 --> 00:15:13,240 we could use that. 290 00:15:13,240 --> 00:15:14,560 Ugh! 291 00:15:15,960 --> 00:15:17,280 Ah. 292 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 There's Melissa. 293 00:15:19,280 --> 00:15:21,000 Alan's ex-wife. 294 00:15:21,000 --> 00:15:23,080 - When did you last see her? - Haven't seen her for years. 295 00:15:23,080 --> 00:15:24,680 Did you say there were drinks after? 296 00:15:24,680 --> 00:15:26,440 At Abbey grange. 297 00:15:26,440 --> 00:15:27,840 Right. 298 00:15:27,840 --> 00:15:29,120 I'll catch her then. 299 00:15:29,120 --> 00:15:30,560 After you. 300 00:15:34,240 --> 00:15:36,360 Ladies and gentlemen. 301 00:15:36,360 --> 00:15:37,760 Friends. 302 00:15:37,760 --> 00:15:40,200 We've come here today to say goodbye 303 00:15:40,200 --> 00:15:43,840 to a man who was known to millions all over the world. 304 00:15:44,440 --> 00:15:46,000 Many of us here 305 00:15:46,000 --> 00:15:49,400 had the privilege to know Alan Conway personally. 306 00:15:49,920 --> 00:15:53,240 But his books introduced him and brought pleasure 307 00:15:53,240 --> 00:15:54,920 to many, many others. 308 00:15:55,680 --> 00:16:00,520 Alan, who started his career as a teacher at a Suffolk school, 309 00:16:00,520 --> 00:16:02,240 always loved this county. 310 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 It appears in several of his books, 311 00:16:05,240 --> 00:16:09,440 and it would be nice to think that his famous detective, 312 00:16:09,440 --> 00:16:11,000 Atticus pund, 313 00:16:11,000 --> 00:16:13,760 might even have visited this church 314 00:16:13,760 --> 00:16:16,200 and walked in these very streets. 315 00:16:17,960 --> 00:16:20,160 What was it about his work that so many readers... 316 00:16:20,160 --> 00:16:21,720 You all right? 317 00:16:23,720 --> 00:16:25,160 Yes, I was just thinking - 318 00:16:25,160 --> 00:16:28,120 Alan always wanted to be a national treasure. 319 00:16:29,120 --> 00:16:30,680 And here we are burying him. 320 00:16:31,440 --> 00:16:33,200 I don't think he'd be too amused by that. 321 00:16:33,200 --> 00:16:36,000 Everybody's talking about him. He'd have enjoyed that. 322 00:16:37,960 --> 00:16:40,880 Alan Conway was married with a son. 323 00:16:41,640 --> 00:16:44,320 But in later life, he found the strength 324 00:16:44,320 --> 00:16:48,960 to confront his own identity and to come out as a gay man. 325 00:16:49,880 --> 00:16:51,600 Is that Freddy Conway? 326 00:16:52,320 --> 00:16:53,680 Yes, Alan's son. 327 00:16:53,680 --> 00:16:56,280 God, I haven't seen him since he was a little kid. 328 00:16:56,280 --> 00:16:58,080 It must be very hard on him. 329 00:16:58,080 --> 00:17:02,760 (Priest) ...That both James and Alan's family are here today. 330 00:17:03,240 --> 00:17:04,960 I'm only here because you made me come. 331 00:17:04,960 --> 00:17:06,560 Stop it, Freddy. 332 00:17:06,560 --> 00:17:08,040 He was your father. 333 00:17:08,040 --> 00:17:09,840 He was nothing to me. I'm glad he's dead. 334 00:17:09,840 --> 00:17:12,400 Never say that. That's a horrible thing to say. 335 00:17:12,400 --> 00:17:16,160 James has very kindly invited us all to a wake at his home 336 00:17:16,160 --> 00:17:18,520 immediately following the service, 337 00:17:18,520 --> 00:17:20,920 and I hope we will use the opportunity 338 00:17:20,920 --> 00:17:23,960 to exchange our memories of Alan 339 00:17:23,960 --> 00:17:26,200 and the ways he touched our lives. 340 00:17:27,080 --> 00:17:29,800 Shall we together say the lord's prayer? 341 00:17:31,160 --> 00:17:34,080 (All) Our father who art in heaven, 342 00:17:34,080 --> 00:17:36,520 hallowed be thy name. 343 00:17:36,520 --> 00:17:39,720 Thy kingdom come, thy will be done, 344 00:17:39,720 --> 00:17:41,640 on earth as it is in heaven. 345 00:17:42,760 --> 00:17:45,600 Give us this day our daily bread 346 00:17:45,600 --> 00:17:48,080 and forgive us our trespasses, 347 00:17:48,080 --> 00:17:51,920 as we forgive those who trespass against us. 348 00:17:51,920 --> 00:17:54,680 And lead us not into temptation, 349 00:17:54,680 --> 00:17:57,040 but deliver us from evil. 350 00:17:57,040 --> 00:18:00,760 For thine is the kingdom, the power, and the glory, 351 00:18:00,760 --> 00:18:03,000 forever and ever. 352 00:18:03,000 --> 00:18:04,560 Amen. 353 00:18:06,160 --> 00:18:11,240 And so we commit sir Magnus pye's body to the ground. 354 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Earth to earth. 355 00:18:13,040 --> 00:18:14,840 Ashes to ashes. 356 00:18:14,840 --> 00:18:16,720 Dust to dust. 357 00:18:18,120 --> 00:18:20,600 Lady Frances has very kindly invited us 358 00:18:20,600 --> 00:18:22,760 for a drink at pye hall. 359 00:18:22,760 --> 00:18:26,760 Detective inspector chubb has also agreed to speak to us 360 00:18:26,760 --> 00:18:28,520 and to tell us how his investigation 361 00:18:28,520 --> 00:18:31,040 into the appalling crime is proceeding. 362 00:18:31,040 --> 00:18:33,400 Thank you. I'll see you all there. 363 00:18:37,720 --> 00:18:40,960 I can't say anyone seemed too sorry to see him go. 364 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 Look at those two. 365 00:18:42,640 --> 00:18:43,880 (Pund) Ah. 366 00:18:43,880 --> 00:18:46,960 His wife and his son. They do seem unconcerned. 367 00:18:46,960 --> 00:18:49,320 Well, he packed him off to boarding school. 368 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 She's already told us what she thought of him. 369 00:18:51,560 --> 00:18:53,360 (Chubb) Hello, pund. Fraser. 370 00:18:53,360 --> 00:18:55,000 I ain't seen the two of you for a while. 371 00:18:55,000 --> 00:18:57,080 Well, you have been busy, detective inspector. 372 00:18:57,080 --> 00:18:59,720 (Chuckles) I've never been so rushed off my feet. 373 00:19:00,280 --> 00:19:02,000 I don't suppose you're heading to the reception? 374 00:19:02,000 --> 00:19:03,440 Mm, we can offer you a lift if you like. 375 00:19:03,440 --> 00:19:04,600 I was hoping you'd say that. 376 00:19:05,000 --> 00:19:07,600 You heard the vicar. I'm saying a few words. 377 00:19:07,600 --> 00:19:09,960 We would not miss them for the world. 378 00:19:13,560 --> 00:19:15,760 So you have made some progress? 379 00:19:15,760 --> 00:19:18,200 (Exhales) Not really, mr pund. 380 00:19:18,200 --> 00:19:20,920 To be honest with you, I ain't got very far at all. 381 00:19:20,920 --> 00:19:23,400 And yet you still intend to make an address? 382 00:19:23,400 --> 00:19:25,360 Well, the commissioner insisted. 383 00:19:25,360 --> 00:19:29,280 A violent death in a small community so soon after another. 384 00:19:29,280 --> 00:19:30,600 It's all a bit unsettling, 385 00:19:30,600 --> 00:19:32,520 and the people need to know we're on their side. 386 00:19:32,520 --> 00:19:34,720 I'm just sorry I ain't got very much to tell 'em. 387 00:19:34,720 --> 00:19:37,360 And yet between us, hmm? 388 00:19:39,280 --> 00:19:41,120 No new leads. 389 00:19:41,120 --> 00:19:44,200 That scrap of paper you found in the fire, for example. 390 00:19:44,200 --> 00:19:45,560 Did you manage to get a fingerprint? 391 00:19:45,560 --> 00:19:47,080 Sadly not. 392 00:19:47,080 --> 00:19:49,960 You were right about the stain, right - it was blood. 393 00:19:49,960 --> 00:19:51,120 And more than that, 394 00:19:51,120 --> 00:19:53,240 it was the same blood type as sir Magnus pye. 395 00:19:53,240 --> 00:19:55,040 And that tells you nothing? 396 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 Well, only that the sheet of paper, whatever it contained, 397 00:19:57,440 --> 00:20:00,440 must've been torn up and burned after sir Magnus was killed. 398 00:20:00,440 --> 00:20:02,800 Exactly. But sir Magnus was struck down in the hallway, 399 00:20:02,800 --> 00:20:04,520 by the front door. 400 00:20:04,520 --> 00:20:07,240 Meaning his killer returned to the study. 401 00:20:07,240 --> 00:20:09,800 Whatever he was looking for, it must have been important. 402 00:20:09,800 --> 00:20:11,040 Could it not be 403 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 that the sheet of paper was what he was looking for? 404 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 He found it, he tore it up, he burned it. 405 00:20:18,040 --> 00:20:19,440 You may have a point. 406 00:20:34,520 --> 00:20:36,880 I think I'm beginning to understand Alan a bit more. 407 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 He didn't want to write detective stories, 408 00:20:40,240 --> 00:20:41,560 and that's the simple truth of it. 409 00:20:41,560 --> 00:20:42,840 He thought they were beneath him. 410 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 Maybe that's why he called his house Abbey grange. 411 00:20:46,600 --> 00:20:49,760 Conan Doyle didn't want to write detective stories either. 412 00:20:49,760 --> 00:20:51,680 He killed Sherlock Holmes. 413 00:20:51,680 --> 00:20:53,280 He was happy enough with the royalties. 414 00:20:53,280 --> 00:20:54,560 Well, yes. 415 00:20:54,560 --> 00:20:56,080 I suppose we should be grateful 416 00:20:56,080 --> 00:20:58,000 that he never came out with it publicly. 417 00:20:58,000 --> 00:21:00,520 That's one PR nightmare we could have done without. 418 00:21:00,520 --> 00:21:03,040 Oh, you'd have handled it. You always did. 419 00:21:03,960 --> 00:21:05,560 Thanks very much. 420 00:21:11,520 --> 00:21:13,360 If you don't mind, I'm going to circulate. 421 00:21:13,360 --> 00:21:14,440 Oh, you go ahead. Don't mind me. 422 00:21:14,440 --> 00:21:15,800 Let me know when you want to go, 423 00:21:15,800 --> 00:21:17,160 and I'll drive you to the station. 424 00:21:17,160 --> 00:21:18,760 - Good luck. - Yeah. 425 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 Oh, it's Charles, isn't it? 426 00:21:21,960 --> 00:21:24,960 Uh, Claire Jenkins. Alan's sister. 427 00:21:24,960 --> 00:21:27,600 - We met as his last launch. - Of course. My condolences. 428 00:21:27,600 --> 00:21:29,720 Oh, thank you. It's been... 429 00:21:29,720 --> 00:21:31,560 Thanks. Thank you, James. 430 00:21:33,360 --> 00:21:34,600 - Miss ryeland. - Ah. 431 00:21:34,600 --> 00:21:36,200 - How nice to see you again. - And you. 432 00:21:36,200 --> 00:21:38,760 Although of course such sad circumstances. 433 00:21:38,760 --> 00:21:40,320 I was wondering - have you read it yet? 434 00:21:41,200 --> 00:21:43,560 - I'm sorry? - The book. "Magpie murders". 435 00:21:43,560 --> 00:21:46,240 Alan told me he was going to put me in it. As a character. 436 00:21:46,240 --> 00:21:47,800 Yes, he did. He made you the doctor. 437 00:21:47,800 --> 00:21:49,880 Ah! Am I the killer? 438 00:21:49,880 --> 00:21:52,360 I don't know. I haven't finished it yet. 439 00:21:52,360 --> 00:21:53,960 Would you excuse me? 440 00:21:55,600 --> 00:21:56,920 Ah! 441 00:21:56,920 --> 00:21:59,160 There really is no staying away for you, is there? 442 00:21:59,160 --> 00:22:02,400 How could I possibly stay away, detective superintendent? 443 00:22:02,400 --> 00:22:04,560 I was Alan's editor for ten years. 444 00:22:05,560 --> 00:22:06,960 Nice service, vicar. 445 00:22:06,960 --> 00:22:09,240 I take it you didn't know Alan very well. 446 00:22:09,240 --> 00:22:10,920 He didn't often come to church. 447 00:22:10,920 --> 00:22:13,920 Well, he's there permanently now. 448 00:22:19,120 --> 00:22:20,320 - Melissa. - Susan. 449 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 Hello. 450 00:22:24,080 --> 00:22:26,320 - You remember my son, Freddy? - Yes, of course. 451 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 But it's been a while. 452 00:22:27,760 --> 00:22:30,080 I haven't seen you since you were twelve or thirteen. 453 00:22:30,080 --> 00:22:31,120 I don't remember. 454 00:22:31,120 --> 00:22:32,880 Was it before or after my father ruined my life? 455 00:22:32,880 --> 00:22:36,120 Oh, come on, Freddy. There's no need to be so dramatic. 456 00:22:36,120 --> 00:22:38,280 - I'm really sorry. - So am I. 457 00:22:38,280 --> 00:22:40,520 - No more royalties. - Mum! 458 00:22:40,520 --> 00:22:42,520 Freddy, why don't you go outside for five minutes. 459 00:22:42,520 --> 00:22:44,160 - All right. - I'll come and find you. 460 00:22:45,360 --> 00:22:47,280 - (Sighs) - Mm. 461 00:22:47,280 --> 00:22:49,520 He never forgave his father for coming out. 462 00:22:49,520 --> 00:22:51,880 And although the world may be more understanding 463 00:22:51,880 --> 00:22:53,280 about these things, thank god, 464 00:22:53,280 --> 00:22:55,800 Freddy had a horrible time, and he still hasn't got over it. 465 00:22:55,800 --> 00:22:57,160 But you forgave Alan. 466 00:22:57,160 --> 00:22:58,200 Actually, being gay 467 00:22:58,200 --> 00:23:00,120 may well have been the nicest thing about him. 468 00:23:00,640 --> 00:23:02,520 He wasn't easy to live with. 469 00:23:02,520 --> 00:23:04,800 In a way, he blamed me for Atticus pund. 470 00:23:05,360 --> 00:23:07,320 - Why? - It was my idea. 471 00:23:07,320 --> 00:23:10,800 Alan wanted to be Martin amis or salman rushdie - 472 00:23:10,800 --> 00:23:12,560 not Agatha christie. 473 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 He wrote two novels about modern england, 474 00:23:14,000 --> 00:23:16,120 politics, the collapse of society, 475 00:23:16,120 --> 00:23:17,440 but nobody was interested. 476 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 And then after we got married, 477 00:23:19,040 --> 00:23:21,360 I suggested if he wanted to be a published author, 478 00:23:21,360 --> 00:23:23,920 he should write something that people actually wanted to read. 479 00:23:23,920 --> 00:23:25,000 A whodunit. 480 00:23:25,000 --> 00:23:27,040 So he wrote "Atticus pund investigates". 481 00:23:27,040 --> 00:23:28,440 And the rest, as they say, is... 482 00:23:28,440 --> 00:23:30,920 - Mystery. - Exactly. 483 00:23:30,920 --> 00:23:33,400 - It made him rich. - It made him miserable. 484 00:23:35,040 --> 00:23:37,080 Were you ever happy with him, Melissa? 485 00:23:37,080 --> 00:23:40,840 It may surprise you to know it, but as a matter of fact I was. 486 00:23:41,600 --> 00:23:43,360 It's funny, really. I was in a major relationship 487 00:23:43,360 --> 00:23:44,880 with a Greek teacher when I met him, 488 00:23:44,880 --> 00:23:47,520 but I never really thought twice about breaking that up. 489 00:23:47,520 --> 00:23:50,520 I always knew that Alan was going places. 490 00:23:50,520 --> 00:23:51,680 Greek teacher? 491 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Yeah, Andreas. Do you know him? 492 00:23:54,240 --> 00:23:58,680 Uh, yeah. I've... I've seen him, uh, once or twice. 493 00:23:59,240 --> 00:24:02,080 We were together almost a year before I met Alan. 494 00:24:02,880 --> 00:24:04,320 Is Andreas still teaching? 495 00:24:05,520 --> 00:24:08,360 Um, I'm not sure. But I think so, yeah. 496 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 Do say hello if you run into him. 497 00:24:10,240 --> 00:24:12,800 I often wonder how he's getting on. 498 00:24:16,080 --> 00:24:19,120 Well, it's good to see you, Melissa. 499 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 (Freddy clears throat) 500 00:24:42,000 --> 00:24:44,400 You have no idea what it was like. 501 00:24:44,400 --> 00:24:46,800 - Did she tell you? - Yeah. 502 00:24:49,640 --> 00:24:51,320 He was the gay dad. 503 00:24:51,320 --> 00:24:53,160 So I was the gay son. 504 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 "Gay boy." 505 00:24:56,400 --> 00:24:58,080 You know, I'd been happy at school. 506 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 I had friends. 507 00:25:00,320 --> 00:25:02,080 Then it all stopped. 508 00:25:03,640 --> 00:25:05,920 And he didn't care about that either. 509 00:25:06,640 --> 00:25:09,960 It was all about him. That was all that ever mattered. 510 00:25:13,240 --> 00:25:16,000 Do you think someone pushed him off that roof? 511 00:25:17,360 --> 00:25:19,200 Who told you he was pushed? 512 00:25:19,200 --> 00:25:20,960 Maybe it was one of his lovers. 513 00:25:21,720 --> 00:25:26,120 Or maybe it was just someone who really hated his guts. 514 00:25:34,920 --> 00:25:36,640 (Glass clinking) 515 00:25:40,840 --> 00:25:42,760 Hello, everyone. 516 00:25:42,760 --> 00:25:48,160 Uh, I just wanted to thank you all for coming. 517 00:25:48,160 --> 00:25:55,080 And, uh, thank you, Tom, for a very moving service. 518 00:25:55,080 --> 00:25:58,400 Alan didn't believe in god and he never went to church, 519 00:25:58,400 --> 00:26:01,640 but he loved music and flowers, 520 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 so I'm sure he would have enjoyed today. 521 00:26:05,120 --> 00:26:09,960 Maybe some of you are here who wonder about Alan and me. 522 00:26:10,560 --> 00:26:13,320 The truth is, he could be a difficult bugger, 523 00:26:13,320 --> 00:26:15,360 but I was quite fond of him. 524 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 We had good times. 525 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 And we had bad times. Whoo! Huh! 526 00:26:23,760 --> 00:26:25,280 And in the end, 527 00:26:25,280 --> 00:26:29,760 well, he left this house and, uh, most of his money to me, 528 00:26:29,760 --> 00:26:32,440 which is very good indeed. 529 00:26:35,040 --> 00:26:36,600 I'm not staying here. 530 00:26:37,040 --> 00:26:39,800 Uh, Jack white has already made 531 00:26:39,800 --> 00:26:42,880 a very generous offer on Abbey grange. 532 00:26:42,880 --> 00:26:43,840 Thank you. 533 00:26:43,841 --> 00:26:46,361 It's funny. Alan was always trying to buy him out, 534 00:26:46,360 --> 00:26:49,200 and in the end it's the other way round. 535 00:26:49,200 --> 00:26:50,920 (Chuckles) 536 00:26:53,040 --> 00:26:55,120 I'm heading back to London. 537 00:26:55,600 --> 00:26:59,160 Yeah, I never really fitted into Suffolk. 538 00:27:01,160 --> 00:27:03,640 Maybe it was Suffolk that didn't fit into me. 539 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 So... 540 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 Goodbye, Alan. 541 00:27:10,040 --> 00:27:12,320 We'll all miss you. 542 00:27:12,320 --> 00:27:14,560 Some of us more than others. 543 00:27:16,320 --> 00:27:18,440 (All) To Alan. 544 00:27:22,200 --> 00:27:23,720 That's it. 545 00:27:25,160 --> 00:27:26,560 Goodbye. 546 00:27:31,880 --> 00:27:32,920 Goodbye. 547 00:27:48,680 --> 00:27:50,200 Congratulations. 548 00:27:50,960 --> 00:27:53,040 - Sorry? - Buying the house. 549 00:27:54,560 --> 00:27:56,120 I don't think we've met, have we? 550 00:27:56,120 --> 00:27:58,440 I'm Susan ryeland. Alan's editor. 551 00:27:58,440 --> 00:28:00,240 - Well, was. - Sorry. 552 00:28:00,240 --> 00:28:02,160 I haven't actually read any of his books. 553 00:28:02,600 --> 00:28:04,040 So are you going to be moving in? 554 00:28:04,040 --> 00:28:05,920 Ah, I haven't decided yet. 555 00:28:06,760 --> 00:28:08,080 Alan wasn't an easy neighbour. 556 00:28:08,080 --> 00:28:09,360 I hope you don't mind me saying that, 557 00:28:09,360 --> 00:28:10,800 but from the moment he moved in, 558 00:28:10,800 --> 00:28:12,920 he seemed to enjoy picking fights. 559 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 Well, that was Alan for you. 560 00:28:14,840 --> 00:28:17,280 Land disputes, right of way disputes, noise disputes. 561 00:28:17,280 --> 00:28:19,520 You know, I'd cut my lawn on a Saturday morning, 562 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 five minutes later, he'd be on the phone. 563 00:28:21,800 --> 00:28:24,120 - Yeah, he could be difficult. - Well, he wasn't difficult. 564 00:28:24,120 --> 00:28:26,000 - He was bloody impossible. - (Laughs) 565 00:28:26,000 --> 00:28:27,520 I think he took pleasure in it. 566 00:28:27,520 --> 00:28:29,440 No, I'm buying the house cos I wanna control who lives there. 567 00:28:29,440 --> 00:28:30,600 I don't want to go through all that again. 568 00:28:30,600 --> 00:28:32,960 I can understand that. 569 00:28:34,160 --> 00:28:35,680 Wasn't much of a turn-out, was it? 570 00:28:35,680 --> 00:28:37,600 For a world famous author. 571 00:28:37,600 --> 00:28:39,440 - Even one without many friends. - (Laughs) 572 00:28:42,640 --> 00:28:44,880 - Hello. How'd you get on? - Uh... 573 00:28:44,880 --> 00:28:46,400 I spoke to Melissa. 574 00:28:46,400 --> 00:28:48,560 Ah, did she tell you anything you don't already know? 575 00:28:49,040 --> 00:28:51,000 Yeah, you could say that. 576 00:28:51,000 --> 00:28:52,840 Look, I don't need a lift off you. 577 00:28:52,840 --> 00:28:54,880 Detective superintendent Locke's offered to take me into Ipswich. 578 00:28:54,880 --> 00:28:56,040 I'll get a train back from there. 579 00:28:56,040 --> 00:28:58,760 You know he'll spend the entire journey complaining about me. 580 00:28:58,760 --> 00:29:00,240 It'll only be half an hour. 581 00:29:00,240 --> 00:29:01,960 Oh, no, he'll go the long way round 582 00:29:01,960 --> 00:29:03,600 just to give himself extra time. 583 00:29:03,600 --> 00:29:05,040 Mm. 584 00:29:05,040 --> 00:29:06,960 - Staying with your sister? - Mm. See you Monday. 585 00:29:06,960 --> 00:29:08,720 See you Monday. Bye-bye. 586 00:29:15,080 --> 00:29:16,280 Oh. 587 00:29:16,880 --> 00:29:18,080 Back to the garage? 588 00:29:18,080 --> 00:29:19,320 Oh, we can walk, huh. 589 00:29:19,320 --> 00:29:20,960 No, no. Not after what happened this morning. 590 00:29:20,960 --> 00:29:22,880 Nothing too strenuous. 591 00:29:24,520 --> 00:29:26,280 - If you insist. - I do. 592 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Here we are. 593 00:29:45,880 --> 00:29:47,880 Just a minute. Let me help you. 594 00:29:48,880 --> 00:29:51,840 Oh, no, no, James. I think I can manage from here. 595 00:29:53,080 --> 00:29:54,320 Oh, mind your head. 596 00:29:54,320 --> 00:29:57,120 Joy's persuaded me that I should talk to you again, mr pund. 597 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 I don't want to. What happened to my little brother, Sam, 598 00:29:59,920 --> 00:30:01,160 it was a long time ago, 599 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 and I don't believe it's got nothing to do with any of this. 600 00:30:02,960 --> 00:30:05,600 Mum, sir Magnus and the rest of it. 601 00:30:05,600 --> 00:30:07,400 I can see it's painful for you, Robert. 602 00:30:07,400 --> 00:30:09,080 And yet in the investigation of a crime, 603 00:30:09,080 --> 00:30:10,920 it is often the connections we cannot see 604 00:30:10,920 --> 00:30:12,960 that lead us to the truth. 605 00:30:18,520 --> 00:30:21,080 Everything about pye hall is rotten. 606 00:30:21,080 --> 00:30:23,280 It's as if there is some sort of curse on that bloody place. 607 00:30:23,280 --> 00:30:24,600 It's never left me alone. 608 00:30:24,600 --> 00:30:27,440 It was 1943 that you lost your younger brother. 609 00:30:27,440 --> 00:30:28,880 Who told you that? 610 00:30:28,880 --> 00:30:30,720 In the cemetery, I saw his resting place, 611 00:30:30,720 --> 00:30:32,720 the date on the gravestone. 612 00:30:32,720 --> 00:30:35,160 Yes. It was in the middle of the war. 613 00:30:35,760 --> 00:30:38,400 You're German, aren't you? What were you doing in 1943, mr pund? 614 00:30:38,400 --> 00:30:39,840 Robert! 615 00:30:41,680 --> 00:30:44,400 It's reasonable to ask, miss sanderling. 616 00:30:47,520 --> 00:30:49,680 I was in a labour camp. 617 00:30:49,680 --> 00:30:51,280 An enemy of the Nazis. 618 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 I dared to criticise them. 619 00:30:54,400 --> 00:30:56,720 Unfortunately, too loudly. 620 00:30:58,120 --> 00:31:00,440 My dad was in the raf. 621 00:31:00,440 --> 00:31:02,880 He was sent off to boscombe down, leaving us all behind... 622 00:31:02,880 --> 00:31:04,240 Mum, me, and Sam. 623 00:31:04,760 --> 00:31:06,840 We were living on a farm, and we were happy enough there. 624 00:31:06,840 --> 00:31:09,200 But then sir Magnus needed a housekeeper, 625 00:31:09,200 --> 00:31:10,280 so we moved into the lodge house, 626 00:31:10,280 --> 00:31:11,720 which was on the grounds of pye hall. 627 00:31:11,720 --> 00:31:13,200 (Children chattering) 628 00:31:13,720 --> 00:31:15,240 It was great at first. 629 00:31:15,240 --> 00:31:17,560 I was fourteen, Sam was twelve - 630 00:31:17,560 --> 00:31:20,640 and we had it all to ourselves - the gardens, the orchard, 631 00:31:20,640 --> 00:31:22,840 Roman treasure in the wood. 632 00:31:22,840 --> 00:31:24,880 Sir Magnus was always kind to us. 633 00:31:24,880 --> 00:31:26,120 And with dad away, 634 00:31:26,120 --> 00:31:28,120 he could almost be like a father when he was in the mood. 635 00:31:28,120 --> 00:31:29,840 He had these really old coins and... 636 00:31:29,840 --> 00:31:31,640 A Roman coin out of his collection. 637 00:31:31,640 --> 00:31:33,240 That's right. 638 00:31:33,240 --> 00:31:35,400 It was part of a treasure trove they found on his land. 639 00:31:35,840 --> 00:31:38,240 He'd hide one of them and give us clues on how to find it. 640 00:31:38,240 --> 00:31:39,920 You can't imagine what it was like - 641 00:31:39,920 --> 00:31:43,320 two kids, all that land, and no one to tell us what to do. 642 00:31:43,320 --> 00:31:45,320 The lake is where it happened. 643 00:31:47,320 --> 00:31:48,840 Brent was there that day. 644 00:31:48,840 --> 00:31:51,520 He'd taken against us from the start. 645 00:31:51,520 --> 00:31:53,160 Me and Sam made too much noise, 646 00:31:53,160 --> 00:31:55,720 and our dog, Bella, she worried the sheep, 647 00:31:55,720 --> 00:31:57,800 so he was always causing trouble. 648 00:31:57,800 --> 00:31:59,680 The police questioned him afterwards, 649 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 but he swore he didn't see nothing. 650 00:32:03,560 --> 00:32:05,160 So this is what happened. 651 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 It was a summer's day, and... 652 00:32:11,000 --> 00:32:13,320 Sam and I went on a treasure hunt, looking for a coin. 653 00:32:13,320 --> 00:32:15,480 And we were excited, and we were running around, and... 654 00:32:15,600 --> 00:32:17,760 Somehow we got separated. Now, normally that wouldn't matter. 655 00:32:17,760 --> 00:32:20,560 We were perfectly safe in the grounds, but this time... 656 00:32:22,640 --> 00:32:24,040 I don't know what was going on in his head, 657 00:32:24,040 --> 00:32:26,480 but Sam got the idea that maybe it was in the lake... 658 00:32:27,680 --> 00:32:30,120 Or maybe in the bulrushes next to the lake. 659 00:32:30,120 --> 00:32:31,880 - Sam! - Brent found him. 660 00:32:39,160 --> 00:32:40,800 Put him down. 661 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 Sam, please. No. 662 00:32:45,640 --> 00:32:46,960 Sam! 663 00:32:47,880 --> 00:32:49,440 Wake up! 664 00:32:51,240 --> 00:32:52,560 Sam! 665 00:32:52,960 --> 00:32:54,280 Sam! 666 00:32:54,880 --> 00:32:56,200 Sam! 667 00:32:57,000 --> 00:32:58,560 Sam had drowned. 668 00:32:59,440 --> 00:33:01,800 - He was twelve years old. - Oh. 669 00:33:03,320 --> 00:33:04,760 I'm so sorry. 670 00:33:09,560 --> 00:33:12,400 Things happened very quickly after that, but... 671 00:33:12,400 --> 00:33:14,000 Nothing was ever the same again. 672 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 My father came home from the raf, 673 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 but it was all over between him and mum. 674 00:33:18,160 --> 00:33:20,680 She blamed him, because he hadn't been there. 675 00:33:21,720 --> 00:33:23,560 And he blamed her because she had. 676 00:33:25,520 --> 00:33:27,760 Mum stayed on at pye hall. God knows how. 677 00:33:27,760 --> 00:33:29,240 Every day she had to walk past the lake - 678 00:33:29,240 --> 00:33:31,240 every day she had to remember. 679 00:33:32,080 --> 00:33:33,280 And what of you? 680 00:33:33,280 --> 00:33:35,000 What about me? 681 00:33:35,000 --> 00:33:36,320 I had nowhere else to go. 682 00:33:36,320 --> 00:33:39,360 Oh, you said sir Magnus found your position here. 683 00:33:39,360 --> 00:33:41,000 He always looked out for me. 684 00:33:42,400 --> 00:33:44,960 He got me a job, yes. And this flat. 685 00:33:44,960 --> 00:33:47,720 And you never blamed him for what had occurred? 686 00:33:52,120 --> 00:33:55,000 If I say I did, mr pund, will you accuse me of his murder? 687 00:33:57,040 --> 00:34:00,560 Well, maybe I did blame sir Magnus for Sam's drowning. 688 00:34:02,440 --> 00:34:04,080 But I also blame Brent. 689 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 And I blame my mother. 690 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 And I blame myself. 691 00:34:55,600 --> 00:34:58,160 I'm looking for mr Max ryeland. 692 00:34:58,160 --> 00:34:59,440 Bed two. 693 00:35:11,760 --> 00:35:14,200 (Laboured breathing) 694 00:35:31,040 --> 00:35:32,680 Dad, it's Susan. 695 00:35:35,640 --> 00:35:37,240 Can you hear me? 696 00:35:39,960 --> 00:35:42,320 Katie said you wanted to see me. 697 00:35:47,080 --> 00:35:48,680 I'm sorry. 698 00:35:51,520 --> 00:35:53,280 You don't have to say that. 699 00:35:54,240 --> 00:35:55,680 It was a long time ago. 700 00:35:57,720 --> 00:35:59,000 What? 701 00:35:59,960 --> 00:36:01,640 Leaving us. 702 00:36:01,640 --> 00:36:03,040 What? 703 00:36:03,040 --> 00:36:04,600 I left you? 704 00:36:07,680 --> 00:36:09,120 For the nanny. 705 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 You left... 706 00:36:12,760 --> 00:36:15,160 Mum, and me, and Katie. 707 00:36:16,000 --> 00:36:17,680 But it was... 708 00:36:17,680 --> 00:36:19,400 It doesn't matter now. 709 00:36:21,320 --> 00:36:24,000 - I've forgiven you. - No, no. Not that. 710 00:36:24,000 --> 00:36:26,560 There's nothing to forgive. I... 711 00:36:27,120 --> 00:36:28,840 I loved her. 712 00:36:30,640 --> 00:36:32,200 We were happy. 713 00:36:33,280 --> 00:36:35,000 So very happy. 714 00:36:36,720 --> 00:36:38,000 I... 715 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 I'm sorry about you. 716 00:36:40,320 --> 00:36:42,960 What we did, it was wrong. You... 717 00:36:44,520 --> 00:36:46,480 You never knew love. 718 00:36:48,520 --> 00:36:50,240 You never married. 719 00:36:51,520 --> 00:36:53,560 Never trusted a man... 720 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 Because of us. 721 00:36:59,920 --> 00:37:01,880 How dare you say that? 722 00:37:05,080 --> 00:37:07,960 I never thought about what you did, ever. 723 00:37:11,040 --> 00:37:12,880 I'm only here bec... 724 00:37:24,960 --> 00:37:26,440 I shouldn't have come. 725 00:37:31,320 --> 00:37:33,200 We've got nothing to say. 726 00:37:41,520 --> 00:37:43,680 (Siren wailing) 727 00:37:49,520 --> 00:37:51,240 How could he? 728 00:37:51,240 --> 00:37:52,400 How... 729 00:37:53,400 --> 00:37:54,880 Could he do that? 730 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 Max. My father. 731 00:38:09,680 --> 00:38:12,160 He's only ever thought of himself. 732 00:38:13,360 --> 00:38:15,040 You ever think of him? 733 00:38:15,040 --> 00:38:16,440 I try to forget him. 734 00:38:17,040 --> 00:38:18,880 So, why are you so angry now? 735 00:38:22,840 --> 00:38:25,840 You know, I'm sorry, but it's really none of your business. 736 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 All right. 737 00:38:36,240 --> 00:38:37,960 I blame him. 738 00:38:39,320 --> 00:38:41,000 For what happened to my mother. 739 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 She died? 740 00:38:45,080 --> 00:38:47,440 Everybody said it was an accident. 741 00:38:50,440 --> 00:38:53,240 She tried to cope, she really did, but... 742 00:38:54,800 --> 00:38:57,160 It was too much for her, the shame of it. 743 00:39:00,280 --> 00:39:03,440 She... she went away for a few days 744 00:39:03,440 --> 00:39:04,800 to the lake district. 745 00:39:04,800 --> 00:39:08,320 She left me and Katie behind, and while she was there... 746 00:39:11,240 --> 00:39:12,960 She went swimming. 747 00:39:19,520 --> 00:39:21,400 They said it was an accident. 748 00:39:23,200 --> 00:39:26,480 She was out of her depth, but I never believed that. 749 00:39:38,320 --> 00:39:40,120 You knew all along, didn't you? 750 00:39:45,120 --> 00:39:46,400 Oh...! 751 00:39:49,920 --> 00:39:51,960 She's in the book. 752 00:39:56,640 --> 00:39:58,960 She's in the book! My father... 753 00:39:58,960 --> 00:40:01,600 They're both there, aren't they? All of it! 754 00:40:04,840 --> 00:40:06,640 Oh, my god! 755 00:40:20,000 --> 00:40:21,680 Oh, Susan! 756 00:40:22,920 --> 00:40:24,800 I've been waiting for you. 757 00:40:25,680 --> 00:40:27,400 I've been making dinner. 758 00:40:29,520 --> 00:40:31,000 How was the funeral? 759 00:40:32,840 --> 00:40:34,160 I've been to see dad. 760 00:40:35,120 --> 00:40:36,520 Oh. 761 00:40:36,520 --> 00:40:38,680 What... what happened? What did he say? 762 00:40:40,040 --> 00:40:41,240 You told him, didn't you? 763 00:40:41,240 --> 00:40:43,560 You told Alan Conway about mum and dad. 764 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 No... no! 765 00:40:45,440 --> 00:40:46,760 Yes. 766 00:40:48,560 --> 00:40:50,080 He knew it... 767 00:40:50,800 --> 00:40:52,680 And he used it. 768 00:40:54,040 --> 00:40:55,840 And it wasn't for the entertainment of his readers. 769 00:40:55,840 --> 00:40:58,400 It was just for his own amusement. 770 00:41:00,160 --> 00:41:02,240 And he did it in a way that I wouldn't see it! 771 00:41:02,240 --> 00:41:04,400 He cut up my life! 772 00:41:05,880 --> 00:41:09,400 It's like a broken Jigsaw, but all the pieces are there! 773 00:41:10,720 --> 00:41:13,320 Our father, Max ryeland, becomes sir Magnus pye. 774 00:41:13,320 --> 00:41:14,640 Dad ran off with the nanny. 775 00:41:14,640 --> 00:41:16,400 Sir Magnus has an affair with the governess. 776 00:41:16,400 --> 00:41:17,760 I don't know what you're talking about, Susan, 777 00:41:17,760 --> 00:41:18,960 I haven't read the book. 778 00:41:18,960 --> 00:41:22,320 You don't need to read the book, Katie. We are the book. 779 00:41:22,320 --> 00:41:24,040 Our mother, Samantha, drowned herself 780 00:41:24,040 --> 00:41:26,360 because she was so ashamed of what Max had done to her. 781 00:41:26,360 --> 00:41:27,720 Did you tell him that? 782 00:41:27,720 --> 00:41:28,960 I... I don't remember. 783 00:41:28,960 --> 00:41:30,560 Well, there's a drowning in the book, too. 784 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 It's a little boy called... 785 00:41:31,880 --> 00:41:33,600 But that may have nothing to do with us. 786 00:41:33,600 --> 00:41:35,240 Maybe that's just a coincidence. 787 00:41:35,240 --> 00:41:36,600 The boy's name is Sam. 788 00:41:36,600 --> 00:41:38,400 Samantha, Sam - you think that's a coincidence? 789 00:41:38,400 --> 00:41:39,840 Why? Why would he do that? 790 00:41:39,840 --> 00:41:41,840 Because that's the kind of person he was! 791 00:41:41,840 --> 00:41:43,080 He played games, 792 00:41:43,080 --> 00:41:46,440 and they were always games designed to hurt people! 793 00:41:47,720 --> 00:41:50,160 He even gave the governess a name - miss Darnley - 794 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 and I've always wondered about that 795 00:41:51,520 --> 00:41:52,920 because she doesn't even appear in the book. 796 00:41:52,920 --> 00:41:54,800 I mean, why would you bother to give her a name? 797 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 - And do you know why? - No! 798 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 Darnley. D-a-r-n-l-e-y. 799 00:41:58,800 --> 00:42:01,840 It's an anagram of ryeland. It's us! 800 00:42:04,120 --> 00:42:06,640 I did... didn't do anything. 801 00:42:07,720 --> 00:42:09,920 I didn't mean to... We... 802 00:42:12,440 --> 00:42:15,720 - We, uh, met in woodbridge. - Oh. 803 00:42:15,720 --> 00:42:19,080 No, we bumped into each other, and he invited me for coffee. 804 00:42:19,080 --> 00:42:21,720 And I... didn't I already tell you that? 805 00:42:23,360 --> 00:42:25,680 He was pretending to be nice. 806 00:42:26,560 --> 00:42:29,520 And he seemed very concerned about you. 807 00:42:29,520 --> 00:42:32,240 And he was asking me questions about you... and me. 808 00:42:32,240 --> 00:42:34,360 And about the family, and I... 809 00:42:34,360 --> 00:42:35,920 You know, it just seemed like chat. 810 00:42:35,920 --> 00:42:39,600 I had no idea that he was gonna use it! 811 00:42:39,600 --> 00:42:42,040 Of course you didn't. No one ever did. 812 00:42:42,920 --> 00:42:44,720 I'm sorry. 813 00:42:50,080 --> 00:42:51,680 It doesn't matter. 814 00:42:52,920 --> 00:42:54,600 It wasn't your fault. 815 00:42:56,320 --> 00:42:58,840 I should have known. I should have seen it. 816 00:42:58,840 --> 00:43:01,360 - I was his editor. - It was my fault. 817 00:43:01,360 --> 00:43:02,560 - No. - It... 818 00:43:02,560 --> 00:43:04,680 No. You weren't to know. 819 00:43:06,680 --> 00:43:08,320 Sue, do you want a drink? 820 00:43:16,160 --> 00:43:17,440 Yeah. 821 00:43:17,440 --> 00:43:19,120 A large one. 822 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 Sorry. 823 00:43:25,240 --> 00:43:26,920 Five minutes. 824 00:43:37,640 --> 00:43:39,360 (Email notification sound) 825 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 (♪ theme music) 56727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.