All language subtitles for Magpie.Murders.S01E02.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,560 (Alan) 'Sir Magnus pye was murdered 2 00:00:04,560 --> 00:00:09,040 'two days after he returned to his home at pye hall. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 'Oh, no, that's crap. 4 00:00:12,840 --> 00:00:15,840 'Monday... Tuesday evening. The funeral. 5 00:00:15,840 --> 00:00:17,280 'The burglary. 6 00:00:17,280 --> 00:00:20,680 'There is nowhere more dangerous than an English village. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,000 'Much better. 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,520 'And, in saxby-on-avon, 9 00:00:23,520 --> 00:00:27,400 'everybody had a reason to wish sir Magnus dead. 10 00:00:27,400 --> 00:00:31,640 'But which one of them was it? Who struck the fatal blow? 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,240 'Brent, the gardener?' 12 00:00:33,240 --> 00:00:35,440 "you're worse than useless. I've had enough of you..." 13 00:00:35,440 --> 00:00:37,720 - (Alan) '...Sir Magnus said.' - "What are you suggesting? 14 00:00:37,720 --> 00:00:39,760 "That I didn't want to be fired, so I cut his head off?" 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,880 (Alan) 'Very snarky. 16 00:00:43,760 --> 00:00:46,040 'But could there be another reason for the killing? 17 00:00:46,040 --> 00:00:49,080 'What about the tragedy at the lake twelve years ago? 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,840 'Could it be that sir Magnus was responsible?' 19 00:00:51,840 --> 00:00:53,440 "you never blamed him?" 20 00:00:53,440 --> 00:00:54,920 (Alan) 'Pund. Very German accent.' 21 00:00:54,920 --> 00:00:57,920 "if I say I did mr pund, would you accuse me of his murder?" 22 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 (Alan) 'Yes, I like that. 23 00:00:59,400 --> 00:01:02,520 'And then there was the untimely death of Mary blakiston. 24 00:01:02,520 --> 00:01:03,960 'Did her ex-husband want revenge?' 25 00:01:03,960 --> 00:01:06,000 "you were no friend of sir Magnus." 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,680 "He took my wife and my family. 27 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 "He took everything I ever loved." 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,440 (Alan) 'There was no love lost 29 00:01:12,440 --> 00:01:14,400 'between him and his sister Clarissa.' 30 00:01:14,400 --> 00:01:17,640 "pye hall and all the land should've been mine." 31 00:01:19,120 --> 00:01:22,760 (Alan) 'And as for his marriage, it was worse than mine. 32 00:01:22,760 --> 00:01:24,560 "One day, I swear, I'll put a knife in you, 33 00:01:24,560 --> 00:01:26,280 "and I won't care if I hang for it." 34 00:01:27,520 --> 00:01:30,160 (Alan) 'That's it. Get all the suspects lined up, 35 00:01:30,160 --> 00:01:31,920 'and then... 36 00:01:34,800 --> 00:01:37,840 'That night, sir Magnus was alone. 37 00:01:37,840 --> 00:01:40,680 'Darkness had fallen on saxby-on-avon. 38 00:01:42,080 --> 00:01:44,760 'At pye hall, all was still. 39 00:01:45,880 --> 00:01:49,720 'But in the grounds, a soft breeze rippled across the lake. 40 00:01:49,720 --> 00:01:53,640 'The water was as cold and as black as death itself. 41 00:01:56,960 --> 00:01:58,800 'And that night, indeed, 42 00:01:58,800 --> 00:02:02,160 'the house was to be witness to murder.' 43 00:02:04,320 --> 00:02:05,920 "I think you ought to leave." 44 00:02:09,520 --> 00:02:10,760 (Gasps) 45 00:02:15,960 --> 00:02:17,520 Huh-huh. 46 00:02:17,520 --> 00:02:19,320 (♪ Theme music) 47 00:03:06,040 --> 00:03:08,720 (Door opens) 48 00:03:08,720 --> 00:03:10,920 Here we are. Your tea. 49 00:03:10,920 --> 00:03:13,040 Thank you, James. 50 00:03:13,040 --> 00:03:14,840 Did you see this? 51 00:03:15,760 --> 00:03:17,760 Yes. Dreadful. 52 00:03:17,760 --> 00:03:19,520 Poor lady mountbatten. 53 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 - I'm sorry? - Her car was stolen. 54 00:03:21,520 --> 00:03:23,240 It says it was in the middle of Hyde park. 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,320 Oh, no. No, no, no. 56 00:03:24,320 --> 00:03:26,160 That's not the story I meant. Here. 57 00:03:27,720 --> 00:03:29,560 (James) "Baronet murdered." 58 00:03:29,560 --> 00:03:31,800 (Pund) "Police were called to the village of saxby-on-avon 59 00:03:31,800 --> 00:03:33,640 "following the death of sir Magnus pye, 60 00:03:33,640 --> 00:03:36,280 "a wealthy local landowner and the owner of pye hall." 61 00:03:36,280 --> 00:03:38,440 Sir Magnus pye. 62 00:03:38,440 --> 00:03:40,040 - We don't know him, do we? - No, 63 00:03:40,040 --> 00:03:42,760 but saxby-on-avon is the village the young lady came from. 64 00:03:44,760 --> 00:03:46,280 Joy sanderling. 65 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 You introduced her to me recently. 66 00:03:49,360 --> 00:03:50,440 Of course! 67 00:03:51,680 --> 00:03:53,920 And Mary blakiston, the mother of her fiance, 68 00:03:53,920 --> 00:03:55,520 also died at pye hall. 69 00:03:55,520 --> 00:03:58,400 - She worked for sir Magnus. - Eh... quite a coincidence. 70 00:03:58,400 --> 00:04:00,640 A coincidence? You think so? 71 00:04:00,640 --> 00:04:02,320 I told miss sanderling that I could not help, 72 00:04:02,320 --> 00:04:03,440 there was nothing I could do, 73 00:04:03,440 --> 00:04:06,040 but what she asked me was rumour, innuendo. 74 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 A suspicion that Robert blakiston 75 00:04:08,040 --> 00:04:10,160 might have played a part in his mother's death. 76 00:04:10,160 --> 00:04:12,080 And does this make any difference? 77 00:04:12,080 --> 00:04:13,560 Oh, yes. 78 00:04:14,520 --> 00:04:16,120 This is murder. 79 00:04:17,400 --> 00:04:19,640 And murder can be solved. 80 00:04:25,600 --> 00:04:27,240 (James) So you think they're connected? 81 00:04:27,240 --> 00:04:29,200 Mary blakiston and sir Magnus pye? 82 00:04:29,200 --> 00:04:32,920 She was his housekeeper, so the answer is self-evident. 83 00:04:36,840 --> 00:04:39,320 It's my belief there is no such thing as a coincidence. 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,160 Everything in life is part of a pattern, 85 00:04:41,160 --> 00:04:43,200 and coincidence is simply the moment 86 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 when that pattern becomes briefly visible. 87 00:04:45,800 --> 00:04:49,240 As such, it must be of great value to the detective. 88 00:04:49,240 --> 00:04:50,720 It's something that I've written about. 89 00:04:50,720 --> 00:04:52,440 Mm, your book. 90 00:04:52,440 --> 00:04:55,040 "The landscape of criminal investigation". 91 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 I can't wait to read it. 92 00:04:56,041 --> 00:04:58,401 The way things are going, you may end up having to write it. 93 00:05:05,520 --> 00:05:06,840 (♪ Celeste: "Stop this flame") 94 00:05:06,840 --> 00:05:09,440 ♪ You'll never stop this flame 95 00:05:09,440 --> 00:05:13,040 ♪ I will never let you go 96 00:05:14,560 --> 00:05:17,080 ♪ well, who am I to say? 97 00:05:17,080 --> 00:05:20,800 ♪ Maybe by now you should know 98 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 ♪ you got your somebody calling 99 00:05:24,360 --> 00:05:26,280 ♪ you think you're somebody, don't you? 100 00:05:26,280 --> 00:05:29,680 ♪ I think you're scared of keeping somebody close 101 00:05:29,680 --> 00:05:32,440 ♪ you'll never stop this flame 102 00:05:32,440 --> 00:05:34,560 ♪ I will never let you go ♪ 103 00:05:38,960 --> 00:05:41,640 (Car horn beeps) 104 00:05:41,640 --> 00:05:43,160 Excuse me. 105 00:05:43,160 --> 00:05:45,560 - Uh, what's happening here? - Roadworks. 106 00:05:45,560 --> 00:05:48,720 Y... yeah. I... I sort of got that. 107 00:05:48,720 --> 00:05:50,960 Um, it's just that I've been sitting here quite a while. 108 00:05:50,960 --> 00:05:53,840 - There's lights. - Do they ever go green? 109 00:05:55,520 --> 00:05:57,360 - They're green now. - (Car horn blares) 110 00:05:57,360 --> 00:06:00,000 - Nobody's moving, though. - Yeah, I've noticed. 111 00:06:00,000 --> 00:06:01,360 Come on! 112 00:06:11,640 --> 00:06:13,200 (Car horn beeps) 113 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 (Chuckling) 114 00:06:19,240 --> 00:06:21,320 - Hello, you! - Hi, Katie! 115 00:06:21,320 --> 00:06:24,320 - Ah, this is a surprise! - I told you I was coming! 116 00:06:24,320 --> 00:06:25,600 I know, but you actually turned up. 117 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 Oh! 118 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 Come on, come on in. 119 00:06:30,520 --> 00:06:31,880 (Sighs) 120 00:06:33,080 --> 00:06:35,560 - I'll put the kettle on. - Oh, great. Thanks. 121 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 Hey. 122 00:07:07,761 --> 00:07:09,601 Uh, how's the room? 123 00:07:09,600 --> 00:07:11,800 Perfect. Of course. 124 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Sure you don't mind me staying? 125 00:07:15,040 --> 00:07:17,080 Oh, no, no. I'm happy to see you. 126 00:07:17,080 --> 00:07:19,400 It's just going to be us, though, I'm afraid. 127 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 - Oh, where's Gordon? - Uh, New York. At a conference. 128 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 New York! And you didn't want to go? 129 00:07:24,160 --> 00:07:26,200 Oh, I couldn't get that much time off. 130 00:07:26,200 --> 00:07:29,240 - What, from the garden centre? - Mm. They made me manager. 131 00:07:29,240 --> 00:07:31,520 - I know. Congratulations. - Thank you. 132 00:07:31,520 --> 00:07:33,040 Well, it's horticultural manager. 133 00:07:33,040 --> 00:07:34,800 It's one under general manager. 134 00:07:34,800 --> 00:07:37,320 - But you enjoy it. - Yeah, it keeps me busy. 135 00:07:37,320 --> 00:07:39,080 Jack's in Amsterdam, 136 00:07:39,080 --> 00:07:41,240 getting up to god knows what, and Daisy's with friends, 137 00:07:41,240 --> 00:07:43,160 so it really is just me and you against the world. 138 00:07:43,160 --> 00:07:44,440 Like we always were. 139 00:07:45,920 --> 00:07:47,800 What do you mean? 140 00:07:47,800 --> 00:07:49,000 Oh, when we were children. 141 00:07:51,000 --> 00:07:52,320 Yeah, I saw the photo. 142 00:07:52,320 --> 00:07:55,320 - Which photo? - In the bedroom. 143 00:07:55,320 --> 00:07:57,840 Oh, that's just there because that's where it is. 144 00:07:57,840 --> 00:07:59,880 - I didn't put it there. - Oh, I know. 145 00:07:59,880 --> 00:08:02,000 It's funny, though, looking at it, though, isn't it? 146 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 We were inseparable. 147 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 - We were. - Until we separated. 148 00:08:08,080 --> 00:08:10,200 I'm not sure that we did, did we? 149 00:08:10,200 --> 00:08:12,200 Well, you in London, me here. 150 00:08:14,520 --> 00:08:15,760 Yeah, I'm sorry. 151 00:08:15,760 --> 00:08:18,120 I haven't really been in touch very much lately. 152 00:08:18,120 --> 00:08:20,240 It's just that I've been so busy with the company 153 00:08:20,240 --> 00:08:21,720 and now this business with Alan... 154 00:08:21,720 --> 00:08:23,680 - No, I was sorry to hear that. - Yeah. 155 00:08:24,760 --> 00:08:28,280 Look, I know you hate it, but do you mind if I smoke? 156 00:08:30,600 --> 00:08:32,960 You never liked him, did you? 157 00:08:32,960 --> 00:08:36,000 Oh, he was a complete pain in the arse. 158 00:08:36,000 --> 00:08:38,520 Every dot, every comma... 159 00:08:38,520 --> 00:08:40,960 I mean, I know a lot of authors are protective of their work, 160 00:08:40,960 --> 00:08:44,600 but with Alan it was like I was trying to rewrite the Bible. 161 00:08:44,600 --> 00:08:46,520 He took against me at our very first meeting, 162 00:08:46,520 --> 00:08:49,000 so from then on, we only ever communicated by email. 163 00:08:49,920 --> 00:08:51,520 So, are you here for the funeral? 164 00:08:51,520 --> 00:08:53,160 No. That's next weekend. 165 00:08:53,160 --> 00:08:54,800 I know it's gonna sound crazy, 166 00:08:54,800 --> 00:08:56,360 but I'm here to look for the last chapter 167 00:08:56,360 --> 00:08:58,080 of his new book, "magpie murders". 168 00:08:58,080 --> 00:08:59,160 Is it missing? 169 00:08:59,160 --> 00:09:00,440 Well, we don't even know if he wrote it, 170 00:09:00,440 --> 00:09:01,720 but he certainly never sent it. 171 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 Now he's dead and we really need it, 172 00:09:03,680 --> 00:09:05,640 or we could go out of business if we don't find it. 173 00:09:05,640 --> 00:09:08,600 - Seriously? - Seriously. Yeah. 174 00:09:08,600 --> 00:09:09,960 When did you last see him? 175 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Oh, about two years ago, I think. 176 00:09:11,960 --> 00:09:13,600 I used to bump into him in woodbridge. 177 00:09:14,840 --> 00:09:17,960 He must have shown the book to someone. 178 00:09:17,960 --> 00:09:20,160 Maybe he even gave someone a copy. 179 00:09:20,160 --> 00:09:21,920 So, where are you gonna start? 180 00:09:21,920 --> 00:09:24,920 Alan lived outside a village. 181 00:09:24,920 --> 00:09:26,440 I'll start there. 182 00:09:26,440 --> 00:09:28,480 (Church bells ringing) 183 00:09:34,880 --> 00:09:36,400 (Sajid) I was a great fan of his books. 184 00:09:36,400 --> 00:09:38,360 I have to say it was a terrible shock. 185 00:09:40,280 --> 00:09:41,680 You found him. 186 00:09:41,680 --> 00:09:43,160 On Sunday morning, yes. 187 00:09:43,160 --> 00:09:44,840 It was horrible. 188 00:09:44,840 --> 00:09:46,920 I'll never get that image out of my head. 189 00:09:46,920 --> 00:09:47,960 I'm sorry. 190 00:09:48,920 --> 00:09:50,840 Thank you. 191 00:09:50,840 --> 00:09:52,680 How well did you know him? 192 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 Well, I'd been his solicitor for many years. 193 00:09:54,520 --> 00:09:56,520 I acted for him when he bought Abbey grange 194 00:09:56,520 --> 00:09:58,240 and of course in the matter of his divorce 195 00:09:58,240 --> 00:09:59,920 from his wife, Melissa. 196 00:09:59,920 --> 00:10:01,200 Did you know that he was ill? 197 00:10:01,200 --> 00:10:03,320 No. He never mentioned it to me. 198 00:10:03,320 --> 00:10:05,800 So you had no idea he was intending to kill himself? 199 00:10:05,800 --> 00:10:08,080 Of course not. 200 00:10:08,080 --> 00:10:10,000 Although... 201 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 What? 202 00:10:11,001 --> 00:10:14,001 Well, he had decided to make a new will. 203 00:10:14,000 --> 00:10:16,120 That was the reason I was there at the house. 204 00:10:16,120 --> 00:10:17,800 Oh, so it wasn't social? 205 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 No, no, no. We didn't have that sort of relationship. 206 00:10:20,160 --> 00:10:21,920 Right, right. 207 00:10:21,920 --> 00:10:23,680 And the will? 208 00:10:23,680 --> 00:10:26,080 Well, obviously I can't disclose any of the contents. 209 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 No. No, no, no. Of course. 210 00:10:27,320 --> 00:10:29,160 I mean, I wouldn't dream of asking. 211 00:10:29,160 --> 00:10:31,320 I was a great admirer of his work. 212 00:10:31,320 --> 00:10:33,120 I've always loved a good murder story, 213 00:10:33,120 --> 00:10:36,800 and Alan, well, he always kept you guessing right till the end. 214 00:10:36,800 --> 00:10:38,800 - You've read all his books? - Oh, absolutely. 215 00:10:40,040 --> 00:10:42,760 He told me he was going to base a character on me... 216 00:10:42,760 --> 00:10:44,720 - Ah! - In the new book. 217 00:10:44,720 --> 00:10:46,680 I'm very much looking forward to that. 218 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 (Chuckles) 219 00:10:47,681 --> 00:10:50,321 And he would always sign a first edition for me and my wife. 220 00:10:54,680 --> 00:10:57,960 That's the two of us there at a charity dinner. 221 00:10:57,960 --> 00:10:59,240 Right. 222 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 I don't suppose he ever showed you the manuscripts 223 00:11:02,520 --> 00:11:03,720 before they were finished? 224 00:11:03,720 --> 00:11:06,880 If only. I'd have been honoured. 225 00:11:06,880 --> 00:11:10,600 But, uh, no, he never really talked about his work. 226 00:11:10,600 --> 00:11:13,080 And he didn't give you a copy or anything like that 227 00:11:13,080 --> 00:11:15,240 - for safekeeping? - No. 228 00:11:18,000 --> 00:11:19,560 Mr Khan... 229 00:11:20,520 --> 00:11:23,480 I need to get into Abbey grange to find something. 230 00:11:24,680 --> 00:11:26,440 Don't suppose you could help me? 231 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 I'm afraid I don't have a key, 232 00:11:28,440 --> 00:11:30,960 and even if I did, I couldn't possibly let you in. 233 00:11:30,960 --> 00:11:33,120 Although I understand his partner, James Taylor, 234 00:11:33,120 --> 00:11:34,720 is in residence. 235 00:11:36,200 --> 00:11:37,960 Permanently? 236 00:11:37,960 --> 00:11:39,640 So I believe. 237 00:11:40,920 --> 00:11:42,600 Abbey grange is a splendid house, 238 00:11:42,600 --> 00:11:44,240 a remarkable place. 239 00:11:44,240 --> 00:11:47,200 It will be hard to imagine it without Alan there. 240 00:12:09,240 --> 00:12:10,600 Herr pund! 241 00:12:10,600 --> 00:12:12,160 My dear detective inspector chubb. 242 00:12:12,160 --> 00:12:14,280 It's a great pleasure to see you again. 243 00:12:14,280 --> 00:12:16,080 - Mr Fraser. - Hello. 244 00:12:16,080 --> 00:12:19,240 Oh, it still baffles me how you did it last time. 245 00:12:19,240 --> 00:12:21,680 A dead body in a locked room, the key in the butter dish - 246 00:12:21,680 --> 00:12:24,520 - it made no sense to me at all. - I was aware of that. 247 00:12:24,520 --> 00:12:25,640 I can't imagine 248 00:12:25,640 --> 00:12:28,080 what brings you to this neck of the woods a second time. 249 00:12:28,080 --> 00:12:30,440 - Did you know sir Magnus? - No, we had never met, 250 00:12:30,440 --> 00:12:33,600 but there was a housekeeper who also died in this place... 251 00:12:33,600 --> 00:12:36,080 Mary blakiston. Yes. 252 00:12:36,080 --> 00:12:37,440 Very unfortunate accident. 253 00:12:37,440 --> 00:12:39,120 Well, it has been suggested to me 254 00:12:39,120 --> 00:12:41,320 there might be more to her death than meets the eye. 255 00:12:41,320 --> 00:12:43,120 Let me put your mind at rest, herr pund. 256 00:12:43,120 --> 00:12:46,520 I looked into it myself, and it was absolutely straightforward. 257 00:12:46,520 --> 00:12:48,640 She was vacuuming at the top of the stairs, 258 00:12:48,640 --> 00:12:51,040 she tripped, and she fell. 259 00:12:51,040 --> 00:12:52,840 And what of last night? 260 00:12:52,840 --> 00:12:55,160 (Exhales) Come in. 261 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 The murder took place about nine o'clock last night. 262 00:13:09,280 --> 00:13:11,920 Sir Magnus was decapitated. 263 00:13:16,600 --> 00:13:17,640 So I see. 264 00:13:18,880 --> 00:13:21,680 Now, the sword was taken from that suit of armour. 265 00:13:21,680 --> 00:13:23,680 A single blow. 266 00:13:23,680 --> 00:13:25,600 A lot of blood. 267 00:13:25,600 --> 00:13:27,520 If you will forgive me, detective inspector, 268 00:13:27,520 --> 00:13:29,360 could we perhaps begin at the beginning. 269 00:13:29,360 --> 00:13:30,880 Let us go back to the first death. 270 00:13:30,880 --> 00:13:33,040 What, you're still on about that housekeeper? 271 00:13:33,040 --> 00:13:36,800 Was sir Magnus at home at the time when mrs blakiston died? 272 00:13:36,800 --> 00:13:39,720 No, he was away on holiday with his wife, lady pye. 273 00:13:39,720 --> 00:13:42,400 They got home two days after the funeral. 274 00:13:42,400 --> 00:13:44,760 'An unpleasant surprise was awaiting them.' 275 00:13:44,760 --> 00:13:47,080 I need a drink. 276 00:13:47,080 --> 00:13:49,440 'Sir Magnus had a collection of Roman antiquities - 277 00:13:49,440 --> 00:13:51,000 'but only two nights before, 278 00:13:51,000 --> 00:13:53,440 'it turns out they'd been burgled.' 279 00:13:53,440 --> 00:13:54,480 what the... 280 00:13:56,640 --> 00:13:59,200 I don't believe it. It's all gone! 281 00:13:59,200 --> 00:14:00,680 How did they get in? 282 00:14:01,680 --> 00:14:03,360 I have no idea. 283 00:14:04,520 --> 00:14:06,400 Mary blakiston should have been here. 284 00:14:06,400 --> 00:14:07,760 How irritating of her to die. 285 00:14:07,760 --> 00:14:10,440 - Oh, for god's sake! - I told you! 286 00:14:10,440 --> 00:14:11,920 We should have come back. 287 00:14:11,920 --> 00:14:15,320 Oh, I wouldn't go to a housekeeper's funeral. 288 00:14:15,320 --> 00:14:18,560 Anyway, what difference would it have made? 289 00:14:19,640 --> 00:14:22,320 We would have been here when this happened! 290 00:14:23,240 --> 00:14:24,360 Well, where was Brent, hmm? 291 00:14:24,360 --> 00:14:27,120 That's the question you should be asking. Hmm. 292 00:14:27,120 --> 00:14:28,920 Dithering about in the garden. 293 00:14:28,920 --> 00:14:30,440 Bloody useless. 294 00:14:31,440 --> 00:14:33,440 Where was he? 295 00:14:34,520 --> 00:14:35,720 (Pund) 'And what had been taken?' 296 00:14:35,720 --> 00:14:37,760 a collection of Roman silver. 297 00:14:37,760 --> 00:14:38,800 Coins and jewellery. 298 00:14:38,800 --> 00:14:40,520 It was part of a treasure trove 299 00:14:40,520 --> 00:14:42,080 that was actually found in the grounds. 300 00:14:42,080 --> 00:14:43,800 It had been in the family for generations. 301 00:14:43,800 --> 00:14:47,400 Sir Magnus did not attend the funeral of his housekeeper, huh? 302 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 I don't suppose they were close. 303 00:14:49,200 --> 00:14:52,360 Oh, no. You... Actually, you'd be wrong there. 304 00:14:52,360 --> 00:14:55,520 By all accounts, Mary blakiston was devoted to sir Magnus. 305 00:14:55,520 --> 00:14:56,760 She thought the world of him. 306 00:14:56,760 --> 00:14:58,760 And he was always very supportive 307 00:14:58,760 --> 00:15:00,280 of her and her two sons. 308 00:15:00,280 --> 00:15:02,560 In fact, he... He... 309 00:15:10,360 --> 00:15:12,000 What's he doing? 310 00:15:12,000 --> 00:15:13,360 What he does. 311 00:15:14,440 --> 00:15:16,240 Ah... 312 00:15:16,240 --> 00:15:19,280 Sir Magnus knew his killer. 313 00:15:19,280 --> 00:15:20,640 How'd you work that one out? 314 00:15:20,640 --> 00:15:22,800 From the position of both the door and the armour, 315 00:15:22,800 --> 00:15:24,280 detective inspector, is evident 316 00:15:24,280 --> 00:15:27,200 that sir Magnus was showing someone out of the house, 317 00:15:27,200 --> 00:15:31,360 and they were behind him when the blow was struck. 318 00:15:32,760 --> 00:15:34,400 It's funny you should say that. 319 00:15:34,400 --> 00:15:36,600 Uh... follow me. 320 00:15:37,640 --> 00:15:39,840 Sir Magnus's office is through here. 321 00:15:45,440 --> 00:15:48,200 Now, from what we can work out, 322 00:15:48,200 --> 00:15:50,240 sir Magnus met someone in here last night. 323 00:15:50,240 --> 00:15:51,600 The ashes were still warm, 324 00:15:51,600 --> 00:15:54,520 and a second chair had been brought over to the desk. 325 00:15:54,520 --> 00:15:55,680 The safe. 326 00:15:55,680 --> 00:15:57,800 Uh, that was open when the body was discovered. 327 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 Who discovered the body? 328 00:15:58,840 --> 00:16:00,720 It was lady Frances pye. 329 00:16:00,720 --> 00:16:02,880 She got home a quarter to eleven. 330 00:16:02,880 --> 00:16:04,240 It was a nasty shock. 331 00:16:04,240 --> 00:16:06,120 There's money in there, 332 00:16:06,120 --> 00:16:08,040 and also bonds and certificates. 333 00:16:08,040 --> 00:16:09,880 Yes, it's interesting, isn't it? 334 00:16:09,880 --> 00:16:11,440 Looks as if nothing's been taken. 335 00:16:11,440 --> 00:16:13,400 - Why the fire? - Why not? 336 00:16:13,400 --> 00:16:15,560 It was not cold last night. 337 00:16:16,600 --> 00:16:18,160 Let me see. 338 00:16:18,160 --> 00:16:19,520 Oh! 339 00:16:19,520 --> 00:16:21,920 Ha-ha! Here! 340 00:16:21,920 --> 00:16:23,440 Here we are. 341 00:16:25,440 --> 00:16:28,000 You see this, detective inspector? 342 00:16:29,400 --> 00:16:31,240 - Blank. - There's no writing, 343 00:16:31,240 --> 00:16:33,920 but this stain may be of interest. 344 00:16:33,920 --> 00:16:36,440 - Coffee? - Or perhaps blood. 345 00:16:39,760 --> 00:16:41,800 I suppose the question is whose blood? 346 00:16:41,800 --> 00:16:44,840 That is also what I would like to know. 347 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 I'll look into it. 348 00:16:47,160 --> 00:16:50,200 But if you're looking for really incriminating evidence, 349 00:16:50,200 --> 00:16:51,800 take a look at this. 350 00:16:59,640 --> 00:17:01,240 "You won't get away with it. 351 00:17:01,240 --> 00:17:02,640 "The village was here before you, 352 00:17:02,640 --> 00:17:04,520 "and it will be here after you've gone. 353 00:17:04,520 --> 00:17:06,120 "Think again if you want to live here. 354 00:17:06,120 --> 00:17:08,640 "Think again if you want to live." 355 00:17:08,640 --> 00:17:11,640 - Unsigned. - And hand-delivered. 356 00:17:11,640 --> 00:17:13,520 It's strange. 357 00:17:13,520 --> 00:17:18,120 The envelope is hand-written, and yet the letter is typed. 358 00:17:23,320 --> 00:17:25,120 Where's lady pye? 359 00:17:25,120 --> 00:17:26,960 Upstairs in her room. 360 00:17:26,960 --> 00:17:28,640 Her son is with her back from school. 361 00:17:28,640 --> 00:17:32,000 - You want to talk to her? - Ay, if that is possible. 362 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 She's not exactly the grieving widow, mr pund. 363 00:17:35,000 --> 00:17:36,640 Take care on the stairs. 364 00:17:36,640 --> 00:17:37,920 This is where Mary blakiston... 365 00:17:37,920 --> 00:17:40,680 Yes... fell down and broke her neck. 366 00:17:40,680 --> 00:17:42,200 Unless she was pushed. 367 00:17:52,000 --> 00:17:53,160 Mother, 368 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 when will I have to go back to school? 369 00:17:55,120 --> 00:17:57,680 After the funeral, darling. 370 00:17:57,680 --> 00:17:59,240 I don't like funerals. 371 00:17:59,240 --> 00:18:00,760 Nobody does. 372 00:18:00,760 --> 00:18:01,960 (Knock on door) 373 00:18:01,960 --> 00:18:03,800 Yes? 374 00:18:05,520 --> 00:18:07,320 Lady pye, um... 375 00:18:07,320 --> 00:18:09,600 I wonder if we might have another word? 376 00:18:09,600 --> 00:18:12,160 Really, detective inspector, we have been through all this. 377 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 This is Atticus pund. 378 00:18:14,080 --> 00:18:15,960 He's a well-known investigator. 379 00:18:15,960 --> 00:18:18,120 (Phone rings) 380 00:18:18,120 --> 00:18:19,360 Will you take that, darling? 381 00:18:20,840 --> 00:18:23,120 Whoever it is, tell them I'm not well. 382 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 The telephones don't work upstairs. 383 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 Nothing works in this house. 384 00:18:26,920 --> 00:18:28,480 It's just one thing after another. 385 00:18:30,440 --> 00:18:34,320 Oh, it must have been a great shock for you, lady pye. 386 00:18:34,320 --> 00:18:38,600 To come home and find your husband's been decapitated? 387 00:18:38,600 --> 00:18:40,200 You could say that, yes. 388 00:18:40,200 --> 00:18:42,040 What can you tell us about last night? 389 00:18:42,040 --> 00:18:44,000 Not very much. 390 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 I was in London. 391 00:18:45,001 --> 00:18:47,401 You were also away when your housekeeper died. 392 00:18:47,400 --> 00:18:48,680 Mary? 393 00:18:48,680 --> 00:18:51,400 Well, she wasn't murdered. She fell down the stairs. 394 00:18:51,400 --> 00:18:53,240 What could you possibly want to know about her? 395 00:18:53,240 --> 00:18:54,680 Two violent deaths in the same house 396 00:18:54,680 --> 00:18:56,320 in such a short space of time. 397 00:18:56,320 --> 00:18:58,240 You do not consider there may have be a connection? 398 00:18:58,240 --> 00:19:00,320 I can't say it had occurred to me. 399 00:19:01,440 --> 00:19:03,040 What was the relationship 400 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 between your husband and mrs blakiston? 401 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 She was the housekeeper. There wasn't one! 402 00:19:08,400 --> 00:19:12,360 Oh, are you expecting a visitor, lady pye? 403 00:19:12,360 --> 00:19:14,040 Not unless it's a delivery. 404 00:19:15,040 --> 00:19:16,280 I'll go down, if you'd like. 405 00:19:16,280 --> 00:19:18,040 Oh, thank you, James. 406 00:19:18,040 --> 00:19:20,520 If you want the truth, 407 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 Mary blakiston was a little obsessed with my husband. 408 00:19:23,640 --> 00:19:25,400 She'd worked for him for twenty years. 409 00:19:25,400 --> 00:19:28,360 She thought him a pillar of wisdom, a mentor, 410 00:19:28,360 --> 00:19:30,880 someone who'd look after her. 411 00:19:30,880 --> 00:19:31,920 And? 412 00:19:33,000 --> 00:19:34,840 Well, of course he wasn't. 413 00:19:37,040 --> 00:19:39,400 - (Susan) Hi. - Yes? 414 00:19:39,400 --> 00:19:40,640 James Taylor? 415 00:19:41,800 --> 00:19:42,960 Yes... 416 00:19:42,960 --> 00:19:44,160 I'm Susan ryeland. 417 00:19:44,160 --> 00:19:47,120 I worked with Alan Conway. I wondered if I could come in. 418 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 You sure you don't want anything? 419 00:19:48,720 --> 00:19:49,920 No, I'm ok, thanks. 420 00:19:51,560 --> 00:19:53,640 I can't believe I'm finally getting to meet you. 421 00:19:53,640 --> 00:19:55,120 Alan often used to talk about you. 422 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 Ha! 423 00:19:56,121 --> 00:19:58,921 Not that he ever had anything nice to say. 424 00:19:58,920 --> 00:20:01,040 You were the, uh... Tricky editor, 425 00:20:01,040 --> 00:20:03,800 the one who stood between him and his genius. 426 00:20:03,800 --> 00:20:05,240 Ah. 427 00:20:05,240 --> 00:20:06,920 He never mentioned you. 428 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Mm. 429 00:20:08,080 --> 00:20:10,000 Why doesn't that surprise me? 430 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 Alan was very private about that side of things. 431 00:20:12,400 --> 00:20:13,520 He didn't even admit he was gay 432 00:20:13,520 --> 00:20:15,720 till we'd been together a couple of years. 433 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 How did you meet? 434 00:20:18,920 --> 00:20:20,280 Internet. 435 00:20:20,280 --> 00:20:23,040 There's a website I used. Rent boys. 436 00:20:23,040 --> 00:20:25,680 I charged three hundred quid an hour. 437 00:20:25,680 --> 00:20:27,600 I hope that doesn't shock you. 438 00:20:27,600 --> 00:20:28,960 Not at all. 439 00:20:28,960 --> 00:20:31,120 He was still married at the time. 440 00:20:31,120 --> 00:20:32,720 I was just a commodity, 441 00:20:32,720 --> 00:20:34,880 and then, you know, one thing led to another, and... 442 00:20:34,880 --> 00:20:36,320 And now you get everything. 443 00:20:38,760 --> 00:20:40,640 Did Khan tell you that? 444 00:20:40,640 --> 00:20:43,720 He mentioned that Alan was thinking of changing his will. 445 00:20:43,720 --> 00:20:46,520 Ah... That's outrageous. 446 00:20:46,520 --> 00:20:48,440 Whatever happened to client confidentiality? 447 00:20:48,440 --> 00:20:50,520 He didn't say anything else. 448 00:20:50,520 --> 00:20:53,360 Well, why should I deny it? Yes! 449 00:20:54,560 --> 00:20:56,080 I get everything. 450 00:20:58,280 --> 00:21:01,400 Do you think that's why I pushed Alan off the tower? 451 00:21:01,400 --> 00:21:03,440 To stop him signing the new will? 452 00:21:05,040 --> 00:21:06,920 I suppose I could have done that. 453 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 I'll show you if you like. 454 00:21:12,240 --> 00:21:13,280 Sure. 455 00:21:32,200 --> 00:21:34,760 They say on a clear day you can see as far as Norfolk. 456 00:21:35,840 --> 00:21:37,880 There's nothing of interest the entire way. 457 00:21:37,880 --> 00:21:39,960 You don't like living here? 458 00:21:39,960 --> 00:21:41,880 Darling, I'm selling the moment I get probate. 459 00:21:41,880 --> 00:21:44,200 I can't wait to get out. 460 00:21:44,200 --> 00:21:45,680 Who lives there? 461 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 Jack white. 462 00:21:47,280 --> 00:21:50,320 He's a property developer. Alan hated him. 463 00:21:50,320 --> 00:21:52,000 Why? 464 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 He needed a reason? 465 00:21:53,720 --> 00:21:55,080 I don't know. 466 00:21:55,080 --> 00:21:58,640 Alan just took against him. Access. Hedges. 467 00:21:59,680 --> 00:22:01,760 They used to fight for right of way on the drive. 468 00:22:01,760 --> 00:22:03,520 This is where he was found. 469 00:22:03,520 --> 00:22:05,120 Yeah. 470 00:22:05,120 --> 00:22:07,000 He often came up here. 471 00:22:07,000 --> 00:22:08,560 He liked the view. 472 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 It is a very low wall. 473 00:22:12,320 --> 00:22:13,880 Too low. 474 00:22:13,880 --> 00:22:16,080 (Gasping) 475 00:22:16,080 --> 00:22:17,920 There you are, you see. 476 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 - Easy to lose your balance. - Mm. 477 00:22:19,800 --> 00:22:21,440 Lucky I'm here. 478 00:22:25,720 --> 00:22:26,960 I'm sorry to disappoint you, 479 00:22:26,960 --> 00:22:28,560 but I couldn't have pushed Alan off the tower. 480 00:22:28,560 --> 00:22:30,040 I wasn't on the premises. 481 00:22:30,040 --> 00:22:31,520 - Where were you? - London. 482 00:22:31,520 --> 00:22:32,920 I was going out of my mind stuck here. 483 00:22:32,920 --> 00:22:34,360 We were spending more and more time apart 484 00:22:34,360 --> 00:22:36,680 until we decided... He decided 485 00:22:36,680 --> 00:22:39,400 it was better not to be together at all. 486 00:22:42,600 --> 00:22:44,160 Alan put you in his books. 487 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 Nice of you to notice. 488 00:22:45,600 --> 00:22:49,640 Yes. I'm James Fraser, the thick assistant. 489 00:22:49,640 --> 00:22:51,800 He did that to everyone, and not in a nice way. 490 00:22:51,800 --> 00:22:54,440 He liked to play with people. 491 00:22:54,440 --> 00:22:56,680 Actually, that's how it was for him. 492 00:22:56,680 --> 00:22:58,760 Writing. It was all a game. 493 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Have you read "magpie murders"? 494 00:23:00,400 --> 00:23:02,920 He never let me read anything until he finished. 495 00:23:02,920 --> 00:23:04,160 Had he finished? 496 00:23:04,160 --> 00:23:05,960 Yeah, I saw a finished manuscript. 497 00:23:05,960 --> 00:23:07,320 It's missing the last chapter. 498 00:23:07,320 --> 00:23:08,920 Really? 499 00:23:08,920 --> 00:23:11,280 The last chapter of a whodunit? 500 00:23:11,280 --> 00:23:13,080 I can see why that might be a problem. 501 00:23:13,080 --> 00:23:14,520 - That's why I'm here. - Well, 502 00:23:14,520 --> 00:23:17,120 if it was anywhere, this is where it'll be. 503 00:23:19,240 --> 00:23:22,800 Do you know the password to his computer? 504 00:23:22,800 --> 00:23:26,080 "Cat up nudist". One word. 505 00:23:26,080 --> 00:23:29,200 It's an anagram of Atticus pund. 506 00:23:29,200 --> 00:23:30,280 (Laughs) 507 00:23:30,280 --> 00:23:32,600 - Alan loved anagrams. - (Chuckles) 508 00:23:39,280 --> 00:23:41,440 - That's funny. - What? 509 00:23:41,440 --> 00:23:43,000 This is where he kept his notebooks, 510 00:23:43,000 --> 00:23:45,760 but they don't seem to be here. 511 00:23:45,760 --> 00:23:47,560 Has anyone else been in the room? 512 00:23:47,560 --> 00:23:48,680 Only the police. 513 00:23:48,680 --> 00:23:50,520 You know he only wrote his first drafts by hand. 514 00:23:50,520 --> 00:23:53,680 - Yeah. - He liked expensive pens. 515 00:23:55,000 --> 00:23:56,760 They're gone. 516 00:23:56,760 --> 00:23:58,560 - The pens? - No, the notes. 517 00:23:59,680 --> 00:24:01,520 Yeah, there's nothing on here either. 518 00:24:01,520 --> 00:24:03,040 No files, nothing. 519 00:24:03,040 --> 00:24:05,160 Maybe you should talk to Claire. 520 00:24:05,160 --> 00:24:06,640 Claire Jenkins, his sister. 521 00:24:06,640 --> 00:24:08,400 She used to help him with the manuscripts - 522 00:24:08,400 --> 00:24:09,560 typing, photocopying. 523 00:24:09,560 --> 00:24:11,880 Not sure she did anything on "magpie", though. 524 00:24:11,880 --> 00:24:13,200 They had a falling out. 525 00:24:13,200 --> 00:24:14,640 God. 526 00:24:14,640 --> 00:24:16,560 Was there anyone Alan didn't argue with? 527 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 No. 528 00:24:17,561 --> 00:24:20,521 And if someone really did push him off that tower, well, 529 00:24:20,520 --> 00:24:23,720 put it this way, there'd have been plenty of volunteers. 530 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Hmm! 531 00:24:27,521 --> 00:24:29,281 - Bye, James. - Bye. 532 00:24:55,760 --> 00:24:57,280 (Magpie squawking) 533 00:25:12,000 --> 00:25:13,200 (Exhales) 534 00:25:15,600 --> 00:25:17,920 (Lady pye) Mary blakiston had it all wrong. 535 00:25:17,920 --> 00:25:19,440 My husband wasn't a Saint. 536 00:25:19,440 --> 00:25:21,560 In fact, his behaviour towards the servants 537 00:25:21,560 --> 00:25:24,520 was actually quite scandalous. 538 00:25:24,520 --> 00:25:25,720 In what way? 539 00:25:25,720 --> 00:25:30,040 Well, let's just say he had no sense of decorum. 540 00:25:30,040 --> 00:25:32,640 Would you say the two of you were happily married, lady pye? 541 00:25:32,640 --> 00:25:34,360 I've always thought marriage and happiness 542 00:25:34,360 --> 00:25:36,800 to be mutually exclusive, detective inspector. 543 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 But that's just my opinion. 544 00:25:38,600 --> 00:25:41,320 Lady pye, could you explain 545 00:25:41,320 --> 00:25:43,920 why the safe in your late husband's study 546 00:25:43,920 --> 00:25:45,200 should have been open? 547 00:25:45,200 --> 00:25:47,440 He must have opened it. 548 00:25:47,440 --> 00:25:49,320 Did anyone else know the combination? 549 00:25:49,320 --> 00:25:51,600 No, it was just him. 550 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 There was also a letter that we found on his desk. 551 00:25:53,600 --> 00:25:55,760 It would seem to be of a threatening nature. 552 00:25:55,760 --> 00:25:57,280 Here. 553 00:26:03,040 --> 00:26:04,960 "You won't get away with it. 554 00:26:04,960 --> 00:26:07,560 "The village was here before you..." Ugh! 555 00:26:07,560 --> 00:26:10,120 - This is about dingle Dell. - Dingle Dell? 556 00:26:10,120 --> 00:26:13,200 It's part of the estate. A wild Meadow. 557 00:26:13,200 --> 00:26:14,680 Magnus had no use for it, 558 00:26:14,680 --> 00:26:16,360 so he was planning to build houses. 559 00:26:16,360 --> 00:26:17,960 A lot of new houses. 560 00:26:17,960 --> 00:26:20,360 Of course the village were up in arms. 561 00:26:20,360 --> 00:26:22,040 He got quite a lot of these. 562 00:26:22,040 --> 00:26:23,360 You have no idea who wrote them? 563 00:26:23,360 --> 00:26:25,120 They didn't sign their name. 564 00:26:26,240 --> 00:26:27,920 There was no-one person in the village 565 00:26:27,920 --> 00:26:30,040 that was vocal in their opposition to this scheme? 566 00:26:31,360 --> 00:26:33,680 Actually, there was. 567 00:26:33,680 --> 00:26:37,560 You should talk to his twin sister, Clarissa pye. 568 00:26:39,120 --> 00:26:40,520 - Yes? - (Pund) Miss pye? 569 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 Yes? 570 00:26:41,521 --> 00:26:45,321 (Chuckles) My name is, um, Atticus pund. 571 00:26:45,320 --> 00:26:47,960 I wonder if we might have a word? 572 00:26:49,560 --> 00:26:50,840 Well, you better come in. 573 00:26:53,720 --> 00:26:57,360 Dingle Dell is a much-loved part of the village, mr pund. 574 00:26:57,360 --> 00:26:58,680 A precious resource. 575 00:26:58,680 --> 00:27:02,760 Wild flowers, butterflies, wonderful birdlife. 576 00:27:02,760 --> 00:27:05,240 To build houses on it would be an act of vandalism, 577 00:27:05,240 --> 00:27:07,680 and I told Magnus that in no uncertain terms. 578 00:27:07,680 --> 00:27:09,560 Did you write to him, miss pye? 579 00:27:09,560 --> 00:27:11,960 I had no need to write. I told him to his face. 580 00:27:11,960 --> 00:27:13,720 It must been strange 581 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 being on opposing sides, as it were, brother and sister. 582 00:27:17,160 --> 00:27:19,200 Twin brother and sister. 583 00:27:19,200 --> 00:27:21,120 Had I been born just five minutes earlier, 584 00:27:21,120 --> 00:27:23,200 there would be no argument. 585 00:27:23,200 --> 00:27:25,120 Why is that? 586 00:27:25,120 --> 00:27:27,200 Because pye hall and all the land, 587 00:27:27,200 --> 00:27:29,960 including dingle Dell, would have been mine! 588 00:27:34,280 --> 00:27:36,120 Cake? 589 00:27:36,120 --> 00:27:37,640 (Chuckles) Yeah. 590 00:27:40,360 --> 00:27:41,400 Thank you. 591 00:27:52,360 --> 00:27:54,640 - Hello. - Hello. 592 00:27:54,640 --> 00:27:57,280 Excuse me, could you tell me something? 593 00:27:57,280 --> 00:27:59,560 - Does this Meadow have a name? - I'm sorry? 594 00:27:59,560 --> 00:28:02,200 - It's not called dingle Dell? - No. 595 00:28:02,200 --> 00:28:04,880 I don't think it's called anything. 596 00:28:04,880 --> 00:28:07,160 It's a lovely place, don't you think? 597 00:28:07,160 --> 00:28:09,640 - Very peaceful. - Yes, it is. 598 00:28:09,640 --> 00:28:11,560 - Enjoy it. - Thank you. 599 00:28:30,520 --> 00:28:31,560 Yes? 600 00:28:31,560 --> 00:28:33,440 - Are you Claire Jenkins? - Yes. 601 00:28:33,440 --> 00:28:37,960 My name's Susan ryeland. I wonder if I might have a word? 602 00:28:37,960 --> 00:28:39,560 Thank you. 603 00:28:40,600 --> 00:28:42,720 I can't help you, I'm afraid. 604 00:28:44,200 --> 00:28:47,640 I helped Alan with all eight of the Atticus pund novels. 605 00:28:47,640 --> 00:28:49,400 I typed them for him. 606 00:28:49,400 --> 00:28:53,880 I did the proof-reading, the binding and the copying. 607 00:28:53,880 --> 00:28:56,920 But then he decided he didn't need me anymore. 608 00:28:56,920 --> 00:28:57,960 Why was that? 609 00:28:59,400 --> 00:29:01,960 I prefer not to talk about it. 610 00:29:01,960 --> 00:29:04,600 So you never saw "magpie murders"? 611 00:29:04,600 --> 00:29:06,520 No. 612 00:29:06,520 --> 00:29:08,680 Did you know that he based a character on you? 613 00:29:09,760 --> 00:29:11,680 No. What character would that be? 614 00:29:11,680 --> 00:29:14,680 Um, the sister of sir Magnus pye, 615 00:29:14,680 --> 00:29:15,840 the man who gets murdered. 616 00:29:15,840 --> 00:29:18,880 Doesn't surprise me at all, really. He could be quite cruel. 617 00:29:20,280 --> 00:29:21,560 What makes you think 618 00:29:21,560 --> 00:29:23,240 that the portrait wasn't a flattering one? 619 00:29:24,680 --> 00:29:27,080 Just assumed. Have you read it? 620 00:29:27,080 --> 00:29:29,760 - Yes. - And? 621 00:29:29,760 --> 00:29:31,320 Well... 622 00:29:31,320 --> 00:29:33,360 Well, it... it's... 623 00:29:33,360 --> 00:29:35,320 It's humorous. 624 00:29:35,320 --> 00:29:37,720 I suppose that depends on your sense of humour. 625 00:29:39,880 --> 00:29:43,040 I'm sure he didn't mean anything by it, Claire. 626 00:29:44,240 --> 00:29:48,920 Although it does make me wonder how close the two of you were. 627 00:29:48,920 --> 00:29:52,080 You know, the fact that he didn't show it to you. 628 00:29:52,080 --> 00:29:54,040 We were close... once. 629 00:29:55,320 --> 00:29:56,360 But then? 630 00:29:57,760 --> 00:30:01,440 After Alan became famous as a writer... 631 00:30:02,880 --> 00:30:05,600 It was as if I didn't really know him anymore. 632 00:30:06,520 --> 00:30:08,440 I thought success would make him happy. 633 00:30:08,440 --> 00:30:10,280 It was what he'd always wanted. 634 00:30:11,600 --> 00:30:12,800 But... 635 00:30:14,840 --> 00:30:16,680 Do you know why he killed himself? 636 00:30:16,680 --> 00:30:19,240 Do you know why he jumped off that tower? 637 00:30:19,240 --> 00:30:21,280 It wasn't because he was sick. 638 00:30:21,280 --> 00:30:22,960 It was Atticus pund. 639 00:30:24,720 --> 00:30:25,920 What do you mean? 640 00:30:27,280 --> 00:30:31,520 Atticus pund was never the book he wanted to write. 641 00:30:31,520 --> 00:30:34,560 All that money, all that success. 642 00:30:35,960 --> 00:30:39,800 The simple truth is... It drove him mad. 643 00:30:49,800 --> 00:30:50,920 Miss ryeland! 644 00:30:50,920 --> 00:30:54,960 Detective superintendent Locke, you can call me Susan. 645 00:30:54,960 --> 00:30:57,120 Can I ask what you're doing here? 646 00:30:57,120 --> 00:30:59,000 Can I ask if I need to tell you? 647 00:30:59,000 --> 00:31:02,240 I've asked you a simple question, "Susan", 648 00:31:02,240 --> 00:31:04,400 and I've asked it nicely. 649 00:31:04,400 --> 00:31:06,040 Now, if I feel you're obstructing an officer 650 00:31:06,040 --> 00:31:07,320 in the performance of his duty, 651 00:31:07,320 --> 00:31:09,120 we can do this down at the station. 652 00:31:09,120 --> 00:31:10,760 So, you're investigating Alan's death? 653 00:31:10,760 --> 00:31:13,240 I didn't say that. 654 00:31:13,240 --> 00:31:16,520 I'm trying to track down some missing pages from his last book 655 00:31:16,520 --> 00:31:18,280 because without them I can't publish, 656 00:31:18,280 --> 00:31:20,320 and if that happens, my entire company, 657 00:31:20,320 --> 00:31:22,200 the staff I employ and fifteen years' hard work 658 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 will all go down the drain. 659 00:31:23,840 --> 00:31:25,080 That's why I'm here. 660 00:31:25,080 --> 00:31:26,400 You were visiting Claire Jenkins. 661 00:31:26,400 --> 00:31:28,040 Yes, because she used to be his secretary. 662 00:31:28,040 --> 00:31:30,920 She did all his typing for him. I thought she might have a copy. 663 00:31:30,920 --> 00:31:33,000 - How about you? - Sorry? 664 00:31:33,000 --> 00:31:34,880 If you're so sure Alan committed suicide, 665 00:31:34,880 --> 00:31:36,120 why are you still investigating? 666 00:31:36,120 --> 00:31:37,360 I'm not. 667 00:31:39,760 --> 00:31:41,520 I'm here because miss Jenkins used to work 668 00:31:41,520 --> 00:31:42,560 at Ipswich constabulary. 669 00:31:43,520 --> 00:31:44,800 She was a police officer? 670 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 She was married to a police officer. 671 00:31:46,200 --> 00:31:48,960 She used to work in hr. 672 00:31:48,960 --> 00:31:50,720 Did you ever meet Alan Conway? 673 00:31:53,560 --> 00:31:54,760 Yes. 674 00:31:55,760 --> 00:31:58,120 You never mentioned that in London. 675 00:32:01,840 --> 00:32:03,720 Locke and chubb. 676 00:32:03,720 --> 00:32:06,080 That's you, isn't it? In three of the books. 677 00:32:06,080 --> 00:32:09,040 He based a character on you. 678 00:32:09,040 --> 00:32:10,800 The dim detective. 679 00:32:10,800 --> 00:32:13,240 That's why you're so angry. 680 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 Now, you listen to me, miss ryeland. 681 00:32:15,240 --> 00:32:16,600 I'm here because Claire's on her own, 682 00:32:16,600 --> 00:32:18,600 and she just lost her brother in the worst circumstances, 683 00:32:18,600 --> 00:32:20,400 all right? 684 00:32:20,400 --> 00:32:22,200 Did you tell her of your suspicions? 685 00:32:22,200 --> 00:32:23,640 That Conway didn't write that letter 686 00:32:23,640 --> 00:32:24,840 or that someone forced him to write it? 687 00:32:24,840 --> 00:32:26,520 - No. - Well, I'm glad to hear it. 688 00:32:26,520 --> 00:32:28,080 Because this is the real world, 689 00:32:28,080 --> 00:32:31,000 and I don't need some fancy... Editor from London 690 00:32:31,000 --> 00:32:34,440 poncing around pretending to be some sort of private detective! 691 00:32:34,440 --> 00:32:35,840 Now, you find your chapter 692 00:32:35,840 --> 00:32:38,080 if that's really what you're here for, 693 00:32:38,080 --> 00:32:39,960 but once you've done that... 694 00:32:41,200 --> 00:32:42,960 You stay out of my way. 695 00:32:56,520 --> 00:32:58,520 He was just so aggressive. 696 00:32:58,520 --> 00:33:00,000 (Andreas) 'Why did you let him get to you?' 697 00:33:00,000 --> 00:33:01,760 'well, because he did.' 698 00:33:01,760 --> 00:33:04,360 - do you want me to come up? - 'Yes.' 699 00:33:04,360 --> 00:33:07,440 - no, no. You can't. - 'I'll tell them I'm sick.' 700 00:33:07,440 --> 00:33:08,680 no, no, Andreas. 701 00:33:08,680 --> 00:33:10,280 'I'm not going to be staying much longer. 702 00:33:10,280 --> 00:33:11,800 'There's nothing for me to do.' 703 00:33:11,800 --> 00:33:14,840 - you didn't find the chapter. - 'No. Nothing.' 704 00:33:16,600 --> 00:33:18,240 I'm missing you. 705 00:33:18,240 --> 00:33:20,240 You've only been gone a day. 706 00:33:20,240 --> 00:33:21,760 (Chuckles) 707 00:33:22,680 --> 00:33:25,160 Locke hates me because I published Alan. 708 00:33:25,160 --> 00:33:26,240 (Man clears throat) 709 00:33:26,240 --> 00:33:29,800 'Alan turned him into a character or a caricature.' 710 00:33:29,800 --> 00:33:32,560 and you know what's odd? 711 00:33:32,560 --> 00:33:35,280 He seems to have hated being a successful writer. 712 00:33:35,280 --> 00:33:38,520 'He treated it like some kind of unpleasant joke.' 713 00:33:38,520 --> 00:33:39,680 it made him rich. 714 00:33:41,240 --> 00:33:43,440 It didn't make him happy. 715 00:33:43,440 --> 00:33:44,600 (Katie) Sue! 716 00:33:44,600 --> 00:33:46,480 - Supper! - Ok. Coming. 717 00:33:47,680 --> 00:33:50,520 That's Katie, so, um... I better go in. 718 00:33:50,520 --> 00:33:52,520 'How is she?' 719 00:33:52,520 --> 00:33:54,560 ooh, same as ever. 720 00:33:56,080 --> 00:33:57,920 - 'I'll see you tomorrow.' - Give her my love. 721 00:33:57,920 --> 00:33:59,800 - 'I will. Bye.' - Bye. 722 00:33:59,800 --> 00:34:01,160 'Bye.' 723 00:34:02,280 --> 00:34:04,320 she doesn't know. 724 00:34:04,320 --> 00:34:06,320 - No. - You should tell her. 725 00:34:07,440 --> 00:34:09,640 I can't. 726 00:34:09,640 --> 00:34:12,040 You will forgive me for saying, mr patakis, 727 00:34:12,040 --> 00:34:15,400 that Alan Conway's death could not have been more timely, 728 00:34:15,400 --> 00:34:17,320 where you were concerned. 729 00:34:17,320 --> 00:34:19,000 - I was lucky. - Hmm. 730 00:34:21,240 --> 00:34:22,840 Here you go. 731 00:34:22,840 --> 00:34:24,800 Cheque's in there. 732 00:34:24,800 --> 00:34:26,760 Thank you. 733 00:34:31,800 --> 00:34:33,800 Hey, got time for a quick one, vicar? 734 00:34:33,800 --> 00:34:36,360 No, thank you. Must get back to my sermon. 735 00:34:42,200 --> 00:34:43,440 Here you are. 736 00:34:43,440 --> 00:34:45,840 Mm, thank you, James. Thank you. 737 00:34:47,080 --> 00:34:48,560 Oop. Cheers. 738 00:34:48,560 --> 00:34:49,840 Prost! 739 00:34:49,840 --> 00:34:51,160 So... 740 00:34:52,120 --> 00:34:54,280 How long do you think we'll be staying here for? 741 00:34:54,280 --> 00:34:55,800 Your room is not to your liking? 742 00:34:55,800 --> 00:34:59,680 Well, the bed's a bit lumpy, and as for the plumbing... 743 00:34:59,680 --> 00:35:02,120 - You have no hot water? - Oh, I have some hot water, 744 00:35:02,120 --> 00:35:03,600 just not enough. 745 00:35:03,600 --> 00:35:05,680 I suppose I shouldn't complain. 746 00:35:05,680 --> 00:35:07,760 It's nice to be out of London. 747 00:35:07,760 --> 00:35:09,240 I'm surprised you haven't let miss sanderling 748 00:35:09,240 --> 00:35:11,040 - know you're here. - Ah, yes, miss sanderling, 749 00:35:11,040 --> 00:35:13,240 who first drew my attention to saxby-on-avon. 750 00:35:13,240 --> 00:35:14,880 I have to ask myself, James, 751 00:35:14,880 --> 00:35:17,320 if I had agreed to her request, might it have been possible 752 00:35:17,320 --> 00:35:19,560 to prevent the death of sir Magnus pye? 753 00:35:19,560 --> 00:35:21,160 So you do think the two are connected? 754 00:35:21,160 --> 00:35:23,800 It's self-evident. 755 00:35:23,800 --> 00:35:24,960 On the face of it, 756 00:35:24,960 --> 00:35:27,040 three crimes may have taken place at pye hall, 757 00:35:27,040 --> 00:35:28,160 one after the other. 758 00:35:29,080 --> 00:35:30,080 Three? 759 00:35:30,081 --> 00:35:32,801 First, Mary blakiston is threatened by her son, Robert. 760 00:35:32,800 --> 00:35:34,520 Next day, she's found dead 761 00:35:34,520 --> 00:35:36,120 at the bottom of a flight of stairs. 762 00:35:36,120 --> 00:35:38,240 Do you think someone gave her a push? 763 00:35:38,240 --> 00:35:40,920 Inspector chubb is of the opinion it was an accident. 764 00:35:40,920 --> 00:35:43,200 But she may have been killed by Robert blakiston. 765 00:35:43,200 --> 00:35:44,400 That is what the village believes, 766 00:35:44,400 --> 00:35:47,440 and then, almost immediately after she's laid to rest, 767 00:35:47,440 --> 00:35:48,600 there's a burglary. 768 00:35:48,600 --> 00:35:50,600 A collection of ancient Roman silver is taken. 769 00:35:50,600 --> 00:35:51,640 Quite a coincidence. 770 00:35:52,560 --> 00:35:54,440 You know my views on coincidence. 771 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 Mm. 772 00:35:55,441 --> 00:35:57,001 And then, having returned home 773 00:35:57,000 --> 00:35:58,720 and discovered that he's been burgled, 774 00:35:58,720 --> 00:36:00,800 sir Magnus pye is decapitated. 775 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Well, he doesn't seem to have been short of enemies. 776 00:36:02,800 --> 00:36:04,400 There's that dingle Dell business 777 00:36:04,400 --> 00:36:07,280 and, uh, his wife didn't seem too keen on him. 778 00:36:07,280 --> 00:36:11,640 Is it not strange how evil can find its roots so easily 779 00:36:11,640 --> 00:36:13,080 in an English village? 780 00:36:14,080 --> 00:36:17,480 A place of beauty and tranquillity... 781 00:36:19,080 --> 00:36:21,600 And yet here it is. 782 00:36:21,600 --> 00:36:24,600 I see it, as it were, converging from all sides, 783 00:36:24,600 --> 00:36:27,920 and then at the end, when it can no longer be contained, 784 00:36:27,920 --> 00:36:30,040 violence and death. 785 00:36:31,400 --> 00:36:33,760 How did you get on? 786 00:36:33,760 --> 00:36:36,560 I went to Abbey grange. Did you ever see it? 787 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 No, he never invited me to his home. 788 00:36:38,560 --> 00:36:40,800 Oh, god! All those royalties. 789 00:36:40,800 --> 00:36:42,520 He certainly put them to good use. 790 00:36:42,520 --> 00:36:45,440 Abbey grange - that's a Sherlock Holmes short story. 791 00:36:45,440 --> 00:36:47,360 Yeah, he renamed it. 792 00:36:47,360 --> 00:36:49,560 I think he wanted to be more like conan Doyle. 793 00:36:49,560 --> 00:36:52,160 - Uh, loved. - Revered. 794 00:36:52,160 --> 00:36:54,680 This morning, you said he was miserable. 795 00:36:54,680 --> 00:36:57,520 That didn't stop him having a high opinion of himself, though. 796 00:36:57,520 --> 00:36:59,960 Well, anyway, you knew him before me. What was he like? 797 00:36:59,960 --> 00:37:03,280 Well, as a teacher, I never used to see him that much. 798 00:37:03,280 --> 00:37:05,040 The kids didn't like him. 799 00:37:05,040 --> 00:37:07,840 - Because...? - Well, he was strict. 800 00:37:07,840 --> 00:37:10,280 Yeah, Andreas didn't like him much either. 801 00:37:10,280 --> 00:37:12,560 You haven't said anything about Andreas. 802 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 - How is he? - He's fine. 803 00:37:15,520 --> 00:37:17,360 Was that it? 804 00:37:17,360 --> 00:37:19,400 He's fine! 805 00:37:19,400 --> 00:37:20,920 How long have you two been together now? 806 00:37:20,920 --> 00:37:23,400 Oh... eugh! We're not together. 807 00:37:23,400 --> 00:37:24,880 Well, not exactly. 808 00:37:24,880 --> 00:37:27,080 I mean, we're, we're, we're, we're... 809 00:37:27,080 --> 00:37:28,280 Loosely connected. 810 00:37:28,280 --> 00:37:30,520 - You know that's not true. - We don't even live together! 811 00:37:30,520 --> 00:37:31,880 Well, that's only cos you won't let him. 812 00:37:31,880 --> 00:37:34,400 It's easier for him. The school gives him accommodation, 813 00:37:34,400 --> 00:37:36,040 and, anyway, I'm miles away, so... 814 00:37:36,040 --> 00:37:38,640 I swear I've never understood you, Susan. 815 00:37:38,640 --> 00:37:41,800 I don't know why you can't just commit yourself. 816 00:37:41,800 --> 00:37:43,000 Why would I want to? 817 00:37:43,000 --> 00:37:44,520 Because it might make you happier. 818 00:37:44,520 --> 00:37:46,400 I am happy! 819 00:37:52,400 --> 00:37:56,080 Andreas is thinking about going back to crete. 820 00:37:56,080 --> 00:37:59,720 - Since when? - He's fed up teaching. 821 00:37:59,720 --> 00:38:02,080 He's thinking of buying a hotel with his cousin. 822 00:38:02,080 --> 00:38:04,040 Well, you haven't mentioned this before. 823 00:38:04,040 --> 00:38:07,440 - He only told me the other day. - What about you? 824 00:38:07,440 --> 00:38:09,760 He wants me to go with him. (Laughs) 825 00:38:09,760 --> 00:38:12,000 Well, you might enjoy crete. 826 00:38:12,000 --> 00:38:13,520 Don't be ridiculous, Katie! 827 00:38:13,520 --> 00:38:15,880 What would I do in crete? I've got a job. 828 00:38:15,880 --> 00:38:17,960 Actually, we've got new investors, 829 00:38:17,960 --> 00:38:20,840 - and they want me to be ceo. - You told me. 830 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 In your last email. 831 00:38:22,120 --> 00:38:24,640 You only ever talk about work, never about yourself. 832 00:38:24,640 --> 00:38:27,280 That is about myself! 833 00:38:31,720 --> 00:38:33,760 I saw dad last week. 834 00:38:33,760 --> 00:38:35,680 He was asking about you. 835 00:38:38,320 --> 00:38:40,520 That's nice. 836 00:38:40,520 --> 00:38:42,280 He wants to see you. 837 00:38:44,400 --> 00:38:46,360 - Did he say that? - Mm. 838 00:38:47,440 --> 00:38:49,080 He's not well, sue. 839 00:38:49,080 --> 00:38:50,920 He's already had an aneurysm. 840 00:38:50,920 --> 00:38:52,640 That could lead to a stroke. 841 00:38:52,640 --> 00:38:55,000 Katie, please. I don't want to see him. 842 00:38:56,640 --> 00:38:58,360 I'm sorry, but I don't. 843 00:39:01,520 --> 00:39:03,160 Well, let's eat! 844 00:39:37,560 --> 00:39:39,040 What do you want? 845 00:39:39,040 --> 00:39:41,520 To speak to you. 846 00:39:41,520 --> 00:39:43,880 You're not really here. Go away. 847 00:39:43,880 --> 00:39:47,240 There are three possibilities, and only three possibilities, 848 00:39:47,240 --> 00:39:49,800 that you have to consider. 849 00:39:49,800 --> 00:39:51,600 The first is that Alan Conway slipped 850 00:39:51,600 --> 00:39:53,160 and accidentally fell to his death. 851 00:39:53,160 --> 00:39:55,320 But if that were the case, 852 00:39:55,320 --> 00:39:58,120 how do you explain that his computer had been emptied 853 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 and his notebooks were gone? 854 00:39:59,800 --> 00:40:02,680 There was, to be sure, another party involved. 855 00:40:02,680 --> 00:40:04,120 Suicide, then. 856 00:40:04,120 --> 00:40:07,200 But alone and at night, without first drinking alcohol, 857 00:40:07,200 --> 00:40:09,160 and when he had sleeping pills at hand? 858 00:40:11,520 --> 00:40:12,800 There was a letter. 859 00:40:12,800 --> 00:40:14,960 You were told that it was a suicide letter, 860 00:40:14,960 --> 00:40:16,280 and that is how you read it. 861 00:40:16,280 --> 00:40:20,040 Perhaps you should read it again. 862 00:40:20,040 --> 00:40:22,520 But if it wasn't an accident, and it wasn't suicide... 863 00:40:22,520 --> 00:40:23,920 He argued with his neighbour. 864 00:40:23,920 --> 00:40:26,360 He was about to change his will. He insulted his sister. 865 00:40:26,360 --> 00:40:27,880 He left his wife for a young man. 866 00:40:27,880 --> 00:40:31,320 Everyone who read Alan Conway loved him. 867 00:40:32,520 --> 00:40:36,520 Everyone who met him did not. 868 00:40:36,520 --> 00:40:39,840 - So... - Just three possibilities. 869 00:40:39,840 --> 00:40:41,440 Consider the third. 870 00:40:53,240 --> 00:40:56,080 Well, don't change the sheets. 871 00:40:56,080 --> 00:40:58,360 I'll be back... If you'll have me. 872 00:40:58,360 --> 00:41:00,280 Of course. 873 00:41:00,280 --> 00:41:02,680 Come here. (Chuckles) Bye-bye. 874 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 (Pund) 'There are three possibilities 875 00:41:11,560 --> 00:41:13,920 'and only three possibilities.' 876 00:41:15,520 --> 00:41:18,200 (Charles) 'It's a suicide note.' 877 00:41:18,200 --> 00:41:20,560 (Locke) 'Mr Conway had terminal cancer.' 878 00:41:20,560 --> 00:41:23,200 (Claire) 'It's Atticus pund. Drove him mad.' 879 00:41:24,920 --> 00:41:26,800 (James) 'If someone really did push him off that tower, 880 00:41:26,800 --> 00:41:28,760 'there would have been plenty of volunteers.' 881 00:41:31,040 --> 00:41:33,840 (pund) 'Everyone who read Alan Conway loved him. 882 00:41:35,000 --> 00:41:37,560 'Everyone who met him did not.' 883 00:41:37,560 --> 00:41:38,920 (Susan) 'There was a letter.' 884 00:41:38,920 --> 00:41:40,360 (pund) 'You should read it again.' 885 00:42:05,000 --> 00:42:06,760 Ah! 886 00:42:06,760 --> 00:42:09,240 - He was murdered. - What? 887 00:42:09,240 --> 00:42:12,080 Uh, Alan Conway. I've re-read the letter. 888 00:42:12,080 --> 00:42:14,800 - Susan, I... - No. Look, look, look. 889 00:42:16,520 --> 00:42:19,280 "By the time you read this, it will all be finished. 890 00:42:19,280 --> 00:42:21,000 "I have achieved great success 891 00:42:21,000 --> 00:42:22,920 "in a life that has gone on long enough." 892 00:42:22,920 --> 00:42:24,720 Yes, he's telling me he's decided to kill himself. 893 00:42:24,720 --> 00:42:26,880 No! No, no, no! No! No! 894 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 The book is finished. 895 00:42:28,880 --> 00:42:30,720 It's his last book because he's dying. 896 00:42:30,720 --> 00:42:32,520 He knows that, but he's accepted it. 897 00:42:32,520 --> 00:42:33,560 That's all he's saying. 898 00:42:33,560 --> 00:42:34,880 Well, that's one interpretation. 899 00:42:34,880 --> 00:42:35,880 It's the only possibility. 900 00:42:35,881 --> 00:42:37,641 No, what about this section here? Look. 901 00:42:37,640 --> 00:42:41,240 "I have left you some notes with regard to my condition 902 00:42:41,240 --> 00:42:43,360 "and to the decision I have made." 903 00:42:43,360 --> 00:42:45,120 He had cancer. 904 00:42:45,120 --> 00:42:47,520 Maybe the decision was not to have treatment. 905 00:42:47,520 --> 00:42:50,120 He didn't need to kill himself. He was dead anyway. 906 00:42:51,600 --> 00:42:53,560 So... 907 00:42:55,120 --> 00:42:56,880 So, somebody killed him. 908 00:42:58,520 --> 00:43:00,160 And don't you see? 909 00:43:01,280 --> 00:43:05,960 It's his last novel, and everyone he knew was in it. 910 00:43:05,960 --> 00:43:08,120 And that's why the last chapter was taken. 911 00:43:08,120 --> 00:43:10,480 Because it reveals the secret. 912 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 The answer's in the book. 913 00:43:16,280 --> 00:43:18,000 (♪ Theme music) 62760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.