All language subtitles for MIAST.s01e06.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,500 --> 00:00:21,640 Please, I have a family! My wife, Patty! 2 00:00:23,910 --> 00:00:26,020 Help! Someone help me! 3 00:00:26,100 --> 00:00:27,600 Why are you doing this?! 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,680 I promise I won't go to the police. 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,150 Is someone paying you? 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,260 I'll double it. 7 00:00:36,260 --> 00:00:37,850 I'll triple it. Oh, God! 8 00:00:37,850 --> 00:00:39,590 No! No! No! 9 00:00:39,590 --> 00:00:40,530 Help! 10 00:00:41,280 --> 00:00:42,490 Help! 11 00:00:45,600 --> 00:00:46,960 Anyone! 12 00:00:49,620 --> 00:00:50,380 Ugh! 13 00:01:28,330 --> 00:01:31,140 Hi, Cassandra. So how you doing? 14 00:01:31,160 --> 00:01:32,810 I'm fine. Really? 15 00:01:32,830 --> 00:01:33,900 Yeah. 16 00:01:33,920 --> 00:01:36,240 Karl, you don't need to worry about me. 17 00:01:36,260 --> 00:01:38,240 It's kind of like a hobby now. 18 00:01:38,240 --> 00:01:42,170 Well, you should take up gardening or golf. 19 00:01:42,840 --> 00:01:46,850 Yeah, I tried golf twice. I ran out of mulligans. 20 00:01:47,590 --> 00:01:49,250 So when can I see you? 21 00:01:49,250 --> 00:01:51,830 I... I don't mean to push. I don't want... 22 00:01:51,830 --> 00:01:54,090 I mean, I realize that you need space, but... 23 00:01:54,090 --> 00:01:55,350 This weekend maybe? 24 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 Um... Yeah, this weekend would be great. 25 00:01:58,010 --> 00:02:00,260 Tell you what, I will give you a call, 26 00:02:00,280 --> 00:02:02,280 and we'll make a plan, okay? 27 00:02:02,360 --> 00:02:04,540 Okay, okay. Holly says hi. 28 00:02:05,100 --> 00:02:06,680 Hi. Right back. 29 00:02:06,700 --> 00:02:09,110 She's decided you're some kind of hero, 30 00:02:09,110 --> 00:02:11,030 seriously badass. 31 00:02:11,030 --> 00:02:12,790 Well, you can set her straight. 32 00:02:12,800 --> 00:02:15,110 Are you kidding? Her papa agrees. 33 00:02:15,110 --> 00:02:17,630 I'm thinking about putting up a statue. 34 00:02:17,630 --> 00:02:19,020 I should let you go. 35 00:02:19,040 --> 00:02:20,040 Okay. 36 00:02:20,040 --> 00:02:21,950 I'm late for work. Take care. 37 00:02:21,970 --> 00:02:23,470 Yeah, no, you too. 38 00:02:23,470 --> 00:02:26,700 And please know that if there's ever anything that I can... 39 00:02:28,810 --> 00:02:30,100 Cassandra? 40 00:02:34,220 --> 00:02:36,710 People are obsessed with the Murray Zuckerman murder. 41 00:02:36,710 --> 00:02:38,210 Present company included. 42 00:02:38,210 --> 00:02:39,640 That's what happens when you abduct somebody 43 00:02:39,640 --> 00:02:40,970 in broad daylight, wrap them up like a Christmas present, 44 00:02:40,990 --> 00:02:42,400 and leave them for dead. 45 00:02:42,550 --> 00:02:45,070 The people want Zuckerman's killer brought to justice. 46 00:02:45,140 --> 00:02:46,390 Well, from what I've seen online, 47 00:02:46,390 --> 00:02:47,990 that is not what they want. 48 00:02:48,740 --> 00:02:50,160 Oh, we are a doomed species. 49 00:02:50,170 --> 00:02:51,980 I just want to know how Shane Sloan went 50 00:02:52,060 --> 00:02:53,390 from one breaking and entering conviction 51 00:02:53,390 --> 00:02:54,740 to aggravated kidnapping and murder. 52 00:02:54,750 --> 00:02:57,170 That's easy, he didn't get caught for his other crimes. 53 00:02:57,170 --> 00:02:58,400 In case you haven't heard, 54 00:02:58,400 --> 00:02:59,560 the mayor of Seattle 55 00:02:59,580 --> 00:03:01,160 just offered a quarter million dollar reward 56 00:03:01,160 --> 00:03:02,690 for any information leading to the arrest 57 00:03:02,770 --> 00:03:05,250 of Shane Sloan for the murder of counselor Murray Zuckerman. 58 00:03:05,330 --> 00:03:06,920 Expect an increase in tip line calls. 59 00:03:07,000 --> 00:03:08,470 Well, I thought Seattle PD said 60 00:03:08,500 --> 00:03:10,180 Shane Sloan was on his way to Mexico. 61 00:03:10,340 --> 00:03:12,090 You put a quarter million dollars on the line? 62 00:03:12,250 --> 00:03:13,670 Seattle could say they caught him. 63 00:03:13,750 --> 00:03:15,410 The people that live here, he's in their shed. 64 00:03:15,420 --> 00:03:17,480 Expect a busy couple days. 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,350 Hey, boss. DA is wondering when they can get 66 00:03:22,420 --> 00:03:23,850 Cassandra's signed statement. 67 00:03:23,850 --> 00:03:25,200 They'll just have to wait. 68 00:03:26,440 --> 00:03:28,850 Leave it to me. I'll call her in a few days. 69 00:03:28,930 --> 00:03:30,350 Ah, about that. 70 00:03:30,430 --> 00:03:33,100 Sid... Cassandra's in reception. 71 00:03:33,100 --> 00:03:35,750 Yeah, I already called her. 72 00:03:36,600 --> 00:03:37,630 Uh-huh. 73 00:03:40,270 --> 00:03:42,220 Yes, Anderson, can you hold? 74 00:03:42,220 --> 00:03:44,110 Sid will be right with you, Cassandra. 75 00:03:44,110 --> 00:03:45,700 Thanks. The textbooks you ordered. 76 00:03:45,700 --> 00:03:47,550 I have important information about Shane Sloan. 77 00:03:47,560 --> 00:03:50,210 Thank you. I'm sure you have better things to do. 78 00:03:50,210 --> 00:03:51,890 No. I'm a librarian. That's my job. 79 00:03:52,040 --> 00:03:53,880 As I was saying-- 80 00:03:53,900 --> 00:03:55,550 Gibsons Police Station, hold please. 81 00:03:55,550 --> 00:03:56,560 Gibsons Police. Hold. 82 00:03:57,380 --> 00:03:58,640 Okay. How can I help you? 83 00:03:58,640 --> 00:04:00,630 I have vital information about Shane Sloan. 84 00:04:00,630 --> 00:04:01,480 Shane Sloan. He's here. 85 00:04:01,630 --> 00:04:03,400 I saw him. I got dash-cam footage. 86 00:04:03,410 --> 00:04:06,070 Okay, I will get to you as soon as I can. 87 00:04:12,060 --> 00:04:13,330 Excuse me. 88 00:04:18,160 --> 00:04:21,070 Your sympathetic nervous system is in overdrive. 89 00:04:21,150 --> 00:04:23,260 Have you talked to anyone about your PTSD? 90 00:04:23,260 --> 00:04:25,670 I'm fine. Thanks for your concern. 91 00:04:25,820 --> 00:04:26,430 Hm. 92 00:04:27,260 --> 00:04:28,990 You're sitting in a police station, 93 00:04:29,010 --> 00:04:31,510 so maybe you've experienced recent trauma, 94 00:04:31,510 --> 00:04:33,730 in which case it's actually acute stress disorder. 95 00:04:35,010 --> 00:04:37,010 You should really see someone about that. 96 00:04:37,090 --> 00:04:38,770 I didn't know Sid was gonna call, I'm sorry. 97 00:04:38,770 --> 00:04:40,020 I would have told him to hold off. 98 00:04:40,090 --> 00:04:42,020 No, it's not a problem. It's busy here today. 99 00:04:42,090 --> 00:04:44,280 Yeah, it's that politician killer out of Seattle. 100 00:04:44,280 --> 00:04:45,930 -Chief Alberg... -Hang on. 101 00:04:45,930 --> 00:04:47,340 I can come back. 102 00:04:47,340 --> 00:04:49,600 Um, since you're here, if you're okay to do it now, 103 00:04:49,680 --> 00:04:52,530 I'll set you up with Sid. It not going to take long. 104 00:04:52,680 --> 00:04:53,850 Okay. Let's get it done. 105 00:04:53,860 --> 00:04:56,030 Chief, my name is Dr. Elizabeth Lewis. 106 00:04:56,030 --> 00:04:58,610 We need to talk about Shane Sloan... now. 107 00:04:58,630 --> 00:05:00,920 Sorry, boss. Some people refuse to wait. 108 00:05:01,520 --> 00:05:02,610 This can't wait. 109 00:05:02,610 --> 00:05:06,360 Shane Sloan is coming here to your town. 110 00:05:06,360 --> 00:05:08,540 Without my help, people will die. 111 00:05:09,120 --> 00:05:10,710 How exactly do you know this? 112 00:05:10,710 --> 00:05:14,600 Because I'm his psychiatrist, and he told me. 113 00:05:22,890 --> 00:05:24,470 Please. 114 00:05:24,550 --> 00:05:26,990 This room has built-in video cameras. 115 00:05:27,060 --> 00:05:28,970 I hit record. 116 00:05:28,990 --> 00:05:30,720 You tell it to me as you remember it. 117 00:05:30,720 --> 00:05:31,970 We get that transcribed, 118 00:05:31,990 --> 00:05:34,050 I have a quick review, and you're done. 119 00:05:34,050 --> 00:05:36,120 Maybe it'd be better to write it down. 120 00:05:38,410 --> 00:05:39,500 Write it... 121 00:05:40,500 --> 00:05:41,630 We could do that. 122 00:05:44,730 --> 00:05:46,510 You're gonna have to speak slowly, though. 123 00:05:46,580 --> 00:05:48,160 I'm not the world's fastest writer. 124 00:05:48,180 --> 00:05:50,470 No, I meant that I would write it... alone. 125 00:05:52,410 --> 00:05:53,180 Yes. 126 00:05:54,830 --> 00:05:56,180 That's good. 127 00:05:59,670 --> 00:06:00,750 Take your time. 128 00:06:00,750 --> 00:06:01,610 Okay. 129 00:06:36,210 --> 00:06:38,140 I know what you must be thinking. 130 00:06:39,210 --> 00:06:41,210 Who is this woman inserting herself? 131 00:06:41,210 --> 00:06:42,650 It crossed my mind. 132 00:06:43,550 --> 00:06:45,210 I'm a complete stranger. 133 00:06:45,230 --> 00:06:48,130 And if there's one thing I've learned about law enforcement, 134 00:06:48,150 --> 00:06:49,900 police officers are suspicious. 135 00:06:51,070 --> 00:06:53,910 Detective Dennis McGrath of the Seattle Police Department 136 00:06:53,980 --> 00:06:56,640 will vouch for me and these texts. 137 00:06:56,640 --> 00:06:58,580 I know McGrath. He's a good detective. 138 00:06:58,660 --> 00:06:59,750 When did Shane text you? 139 00:07:00,420 --> 00:07:02,580 The night he killed that politician. 140 00:07:03,250 --> 00:07:05,980 He used the victim's own phone to send me that text. 141 00:07:05,980 --> 00:07:06,750 Doctor... 142 00:07:06,760 --> 00:07:08,260 Please... Elizabeth. 143 00:07:08,330 --> 00:07:10,200 The text you received are disturbing, 144 00:07:10,280 --> 00:07:11,670 but there's no way for me to prove 145 00:07:11,820 --> 00:07:12,910 they actually came from him. 146 00:07:12,990 --> 00:07:14,670 You're a methodical man, Chief Alberg. 147 00:07:15,080 --> 00:07:16,890 I can appreciate that. 148 00:07:17,490 --> 00:07:19,820 Okay. In 2022, 149 00:07:19,830 --> 00:07:23,250 Shane Sloan pleaded insanity to a breaking and entering charge. 150 00:07:23,550 --> 00:07:24,590 Insanity? 151 00:07:24,590 --> 00:07:26,270 The DA thought it was extreme, too, 152 00:07:26,280 --> 00:07:28,680 which is why he brought me in to assess Shane. 153 00:07:28,760 --> 00:07:31,610 I diagnosed him with borderline personality disorder. 154 00:07:31,610 --> 00:07:34,450 He got time served and court-ordered therapy, 155 00:07:34,600 --> 00:07:36,010 and I discovered 156 00:07:36,010 --> 00:07:38,450 he's the closest I've ever come to meeting pure evil. 157 00:07:39,350 --> 00:07:41,200 That's where our professions differ. 158 00:07:41,350 --> 00:07:43,530 Trust me, you've never come against anyone 159 00:07:43,610 --> 00:07:46,030 like Shane Sloan. He's a sociopath. 160 00:07:46,040 --> 00:07:48,300 He's a master at manipulation. 161 00:07:49,610 --> 00:07:54,040 You have to understand, I'm afraid for my life. 162 00:07:54,040 --> 00:07:56,640 Can I borrow you for a minute? 163 00:07:57,460 --> 00:07:58,640 May I stay here? 164 00:07:59,140 --> 00:08:01,560 This is the safest I felt in days. 165 00:08:02,310 --> 00:08:04,350 Make yourself comfortable. 166 00:08:08,480 --> 00:08:10,730 Joe Cates was on the highway between Gibsons and the ferry 167 00:08:10,730 --> 00:08:11,890 when he saw him. 168 00:08:11,970 --> 00:08:13,300 It would be nice if we could see his face. 169 00:08:13,320 --> 00:08:15,470 Agreed. Reach out to Seattle, tell them what we got. 170 00:08:15,550 --> 00:08:19,450 Chief... Chief Alberg! Shane just texted me. 171 00:08:23,650 --> 00:08:25,310 That's Molly's cafe. Go. 172 00:08:25,390 --> 00:08:27,500 Keep it quiet. People are on edge. 173 00:08:28,170 --> 00:08:29,910 You need to send more people than that! 174 00:08:30,060 --> 00:08:31,000 This man is dangerous! 175 00:08:31,080 --> 00:08:32,250 And you are? 176 00:08:32,400 --> 00:08:35,010 Sergeant Sokolowski, Dr. Elizabeth Lewis, 177 00:08:35,010 --> 00:08:36,400 Shane Sloan's psychiatrist. 178 00:08:36,400 --> 00:08:39,010 If you respond to his text, will he write back? 179 00:08:39,090 --> 00:08:40,760 It's worth a try. 180 00:08:40,830 --> 00:08:42,070 What do you want me to say? 181 00:08:42,080 --> 00:08:45,080 Just tell him to call you, appeal to him. 182 00:08:45,080 --> 00:08:46,190 Okay. 183 00:08:47,860 --> 00:08:48,930 I can't stop shaking. 184 00:08:49,080 --> 00:08:49,760 May I? 185 00:08:49,840 --> 00:08:51,190 Yeah. Here. 186 00:08:52,600 --> 00:08:54,030 What would you say? 187 00:09:16,550 --> 00:09:19,940 Now do you believe me? He wants me dead. 188 00:09:20,610 --> 00:09:22,890 You'll be safe here until he's in custody. 189 00:09:22,890 --> 00:09:24,210 I hope you're right. 190 00:09:24,230 --> 00:09:25,560 It's my life you're gambling with. 191 00:09:25,640 --> 00:09:27,560 I don't gamble with anybody's life. 192 00:09:31,310 --> 00:09:33,120 Is there a restroom I could use? 193 00:09:33,130 --> 00:09:34,190 Back through there. 194 00:09:36,240 --> 00:09:41,240 She's got a real, my taxes pay your salary thing going. 195 00:09:41,320 --> 00:09:43,060 I told her I needed more to work with, 196 00:09:43,060 --> 00:09:44,990 minutes later, she gets a credible threat. 197 00:09:45,780 --> 00:09:47,900 Sometimes coincidence happen. 198 00:09:47,970 --> 00:09:49,500 Yeah, sometimes. 199 00:09:56,170 --> 00:09:57,760 Where you headed? 200 00:09:57,760 --> 00:09:59,240 Roberts Creek. 201 00:09:59,320 --> 00:10:01,490 Well, I can take you as far as Old Coast Road. 202 00:10:01,760 --> 00:10:03,990 Would be great. Thanks. 203 00:10:04,010 --> 00:10:05,490 Do I know you from somewhere? 204 00:10:05,490 --> 00:10:08,480 Ah... just got one of those faces, I guess. 205 00:10:09,100 --> 00:10:10,730 Well, hop in. 206 00:10:30,850 --> 00:10:33,110 Sorry about that. Something came up. 207 00:10:33,130 --> 00:10:34,460 How are you doing? 208 00:10:34,460 --> 00:10:35,690 Yeah, finished. 209 00:10:35,690 --> 00:10:37,340 Oh. Let's have a... 210 00:10:43,530 --> 00:10:45,860 Just a little more detail would be helpful. 211 00:10:45,880 --> 00:10:47,460 You want me to do this again?! 212 00:10:47,530 --> 00:10:49,790 This is your opportunity to document 213 00:10:49,790 --> 00:10:53,130 how this event affected you, for the record. 214 00:10:53,210 --> 00:10:55,190 Gordon Murphy is, uh.... 215 00:10:56,560 --> 00:10:58,150 he's dying. 216 00:10:58,150 --> 00:10:59,970 It's not like he's gonna be held accountable 217 00:10:59,990 --> 00:11:01,490 for what he did-- 218 00:11:06,070 --> 00:11:07,490 For what he did. 219 00:11:11,220 --> 00:11:13,330 Let me just get you some water. 220 00:11:22,070 --> 00:11:22,830 We searched the whole downtown. 221 00:11:22,900 --> 00:11:23,990 The guy just vanished. 222 00:11:24,070 --> 00:11:25,900 He didn't vanish. He eluded authorities. 223 00:11:25,910 --> 00:11:27,000 Sweeney's working up a warrant 224 00:11:27,020 --> 00:11:28,760 for the phone number that Shane texted from. 225 00:11:28,760 --> 00:11:29,740 I'll need that asap. 226 00:11:29,760 --> 00:11:30,670 On it. 227 00:11:30,670 --> 00:11:31,740 Get back to the tip line calls. 228 00:11:31,760 --> 00:11:32,730 You heard the corporal. 229 00:11:34,190 --> 00:11:34,840 Hey. 230 00:11:35,250 --> 00:11:36,340 I want to apologize 231 00:11:36,360 --> 00:11:38,670 for overstepping earlier, Chief Alberg. I... 232 00:11:38,690 --> 00:11:41,440 just the idea of anyone getting hurt, myself included. 233 00:11:41,440 --> 00:11:43,940 It's not a problem, and please call me Karl. 234 00:11:44,090 --> 00:11:45,770 We'll be more comfortable in my office. 235 00:11:45,780 --> 00:11:47,590 Just excuse me. Sorry. 236 00:11:47,590 --> 00:11:48,260 Thank you, Karl. 237 00:11:48,930 --> 00:11:50,290 How's Cassandra holding up? 238 00:11:50,710 --> 00:11:52,080 Good. 239 00:11:53,430 --> 00:11:54,210 Good. 240 00:11:56,880 --> 00:11:58,420 Everything's good. 241 00:11:59,290 --> 00:12:00,260 Edwina. 242 00:12:04,890 --> 00:12:08,560 Brought you some water. And just in case. 243 00:12:08,890 --> 00:12:10,300 What happened to Sid? 244 00:12:10,880 --> 00:12:12,230 I've been subbed in. 245 00:12:14,060 --> 00:12:15,710 You showed emotions. 246 00:12:15,730 --> 00:12:18,310 I think Chief figured I'd be more comforting. 247 00:12:18,460 --> 00:12:22,130 Wow. That is an insult to both of us. 248 00:12:22,130 --> 00:12:25,960 Um... Sid said my first draft lacked detail, 249 00:12:25,970 --> 00:12:27,910 so I gave it a second shot. 250 00:12:28,060 --> 00:12:28,740 Okay. 251 00:12:36,070 --> 00:12:38,490 It seems detailed enough. 252 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Okay. But? 253 00:12:42,420 --> 00:12:45,980 Cassandra... I don't think you realize 254 00:12:45,990 --> 00:12:47,590 how incredible you were. 255 00:12:49,340 --> 00:12:52,010 You kept Murphy calm and engaged, 256 00:12:52,010 --> 00:12:53,990 and that move you pulled, 257 00:12:54,010 --> 00:12:55,490 sending a message through the TV. 258 00:12:55,510 --> 00:12:58,330 If I was you, I'd be proud as hell. 259 00:12:58,330 --> 00:13:02,280 That is definitely not my number one reaction. 260 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Well, then I guess 261 00:13:03,280 --> 00:13:04,840 I'll just have to be proud for you. 262 00:13:05,600 --> 00:13:07,930 You sound just like my grandmother. 263 00:13:09,690 --> 00:13:12,060 Well, then your grandmother is exactly like mine. 264 00:13:12,140 --> 00:13:13,850 Well, yours should be proud of you. 265 00:13:13,860 --> 00:13:16,120 Her granddaughter took down a cartel. 266 00:13:17,850 --> 00:13:19,280 You heard about that, huh? 267 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Yes. 268 00:13:20,160 --> 00:13:22,350 Yeah, that was a team effort. 269 00:13:22,360 --> 00:13:23,700 Look who's under-selling herself now. 270 00:13:23,710 --> 00:13:26,690 No, no, really. It was a department-wide bust. 271 00:13:26,690 --> 00:13:27,950 I mean, I did my part. 272 00:13:27,950 --> 00:13:29,040 You did a big part. 273 00:13:29,050 --> 00:13:30,350 No, actually, I didn't! 274 00:13:36,290 --> 00:13:38,980 Our police chief was a political animal. 275 00:13:40,060 --> 00:13:41,960 She had her eye on the Governor's Mansion. 276 00:13:42,560 --> 00:13:45,690 She needed a great story, and I was it. 277 00:13:46,990 --> 00:13:49,310 Her protege. 278 00:13:49,810 --> 00:13:53,720 So all of a sudden, I'm the face of the takedown. 279 00:13:53,720 --> 00:13:55,200 A young Asian woman. 280 00:13:57,170 --> 00:13:59,390 They made me out to be a hero, 281 00:13:59,390 --> 00:14:02,500 and in the end, I just felt like a fraud. 282 00:14:06,230 --> 00:14:08,170 That's why you moved here. 283 00:14:11,160 --> 00:14:13,300 You're not the only one who's hard on yourself. 284 00:14:21,020 --> 00:14:22,110 Try again. 285 00:14:23,860 --> 00:14:25,020 Fine. 286 00:14:30,610 --> 00:14:33,240 You describe Shane Sloan as a sociopath? 287 00:14:34,850 --> 00:14:36,440 You have to understand, 288 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 his parents surrendered him to Child Services 289 00:14:38,600 --> 00:14:39,860 when he was seven. 290 00:14:39,930 --> 00:14:42,620 He bounced around foster homes, never fitting in. 291 00:14:42,690 --> 00:14:46,270 After he aged out at 18, he tried the armed forces. 292 00:14:46,290 --> 00:14:48,530 Every branch declared him unfit. 293 00:14:48,530 --> 00:14:49,880 You feel sorry for him? 294 00:14:49,960 --> 00:14:52,200 I have sympathy for the child he was. 295 00:14:52,200 --> 00:14:54,470 I'm terrified of the man he's become. 296 00:14:55,470 --> 00:14:56,220 Hmm. 297 00:14:57,390 --> 00:14:59,300 Roberts Creek's a pretty slick neighborhood. 298 00:14:59,380 --> 00:15:00,950 How can you afford it up there? 299 00:15:00,950 --> 00:15:03,560 It's a friend's place. She's a doctor. 300 00:15:03,570 --> 00:15:06,360 Ah. She got any single doctor friends? 301 00:15:08,960 --> 00:15:10,490 It's not really like that. 302 00:15:13,240 --> 00:15:16,030 Why keep Shane as a patient for as long as you did? 303 00:15:17,230 --> 00:15:20,200 At first, he was polite, self-effacing. 304 00:15:21,490 --> 00:15:22,310 Charming. 305 00:15:22,310 --> 00:15:23,470 Very. 306 00:15:23,490 --> 00:15:27,500 Once he became attached, I was 'his' therapist. 307 00:15:27,570 --> 00:15:29,160 He'd interrupt other patient sessions, 308 00:15:29,240 --> 00:15:31,070 show up at my house in the middle of the night. 309 00:15:31,090 --> 00:15:32,590 You report this to the police? 310 00:15:34,170 --> 00:15:37,080 He wasn't the first patient to show signs of transference. 311 00:15:37,100 --> 00:15:40,220 Oh, this is a common occupational hazard for you. 312 00:15:42,510 --> 00:15:43,730 Hybristophilia. 313 00:15:45,260 --> 00:15:46,060 Hmm? 314 00:15:47,940 --> 00:15:50,610 A sexual infatuation with violent outlaws. 315 00:15:52,600 --> 00:15:55,360 You're wondering if Shane and I are romantically involved. 316 00:15:55,360 --> 00:15:56,170 Are you? 317 00:15:56,180 --> 00:15:56,780 No. 318 00:15:57,360 --> 00:15:59,120 And I'm not trying to help him escape either, 319 00:15:59,200 --> 00:16:00,770 if that's what you're thinking. 320 00:16:00,850 --> 00:16:02,600 I pitied him, I still do. 321 00:16:02,680 --> 00:16:04,610 Even after everything that's happened, 322 00:16:04,610 --> 00:16:06,020 I'm worried for him. 323 00:16:06,020 --> 00:16:08,590 And I believe that deep down, he still cares for me. 324 00:16:12,800 --> 00:16:16,190 He responded to my last text. He may respond to another. 325 00:16:16,200 --> 00:16:17,550 What are you thinking? 326 00:16:17,620 --> 00:16:19,140 I could tell him to meet me at my house. 327 00:16:19,140 --> 00:16:21,050 You place officers there, and when he arrives-- 328 00:16:21,130 --> 00:16:22,140 If he arrives. 329 00:16:22,640 --> 00:16:24,730 At least we could say we tried. 330 00:16:27,150 --> 00:16:29,070 Pretend you trust me. 331 00:16:30,880 --> 00:16:32,570 Let's see what happens. 332 00:16:41,400 --> 00:16:45,240 Shane, I know you didn't want to hurt Murray Zuckerman. 333 00:16:45,240 --> 00:16:47,460 Let me help you find a way out of this mess. 334 00:16:48,910 --> 00:16:50,630 No one else needs to get hurt. 335 00:16:51,910 --> 00:16:53,130 Come to my house. 336 00:16:53,820 --> 00:16:55,220 You know where it is. 337 00:16:56,660 --> 00:16:58,590 189 Huntington Road. 338 00:16:59,350 --> 00:17:00,350 Send. 339 00:17:04,580 --> 00:17:05,350 Send. 340 00:17:13,840 --> 00:17:15,530 This is simple math, dude. 341 00:17:15,610 --> 00:17:18,510 But you're single, she's into you, huh? 342 00:17:22,700 --> 00:17:24,370 That's her, isn't it? Huh? 343 00:17:24,450 --> 00:17:26,460 Just wondering why I haven't arrived yet. 344 00:17:27,780 --> 00:17:28,780 I should get going? 345 00:17:28,860 --> 00:17:30,360 Yeah, damn right you should. 346 00:17:30,790 --> 00:17:32,100 Hey, you got any protection? 347 00:17:32,120 --> 00:17:33,450 Just a knife. 348 00:17:36,050 --> 00:17:37,760 Man, you kill me. 349 00:17:39,390 --> 00:17:41,300 Let's hope it doesn't come to that. 350 00:17:45,950 --> 00:17:47,890 Hey, boss. 351 00:17:48,730 --> 00:17:50,120 That phone that Sloan's using, 352 00:17:50,140 --> 00:17:52,050 owner came in to report it stolen, 353 00:17:52,130 --> 00:17:53,470 but it's got a tracking app on it. 354 00:17:53,550 --> 00:17:54,380 You can track it? 355 00:17:54,460 --> 00:17:55,480 Where is it now? 356 00:17:55,480 --> 00:17:56,740 Heading east on the Powerline Road. 357 00:17:56,740 --> 00:17:58,050 Away from Roberts Creek. 358 00:17:58,060 --> 00:17:59,890 We're trying to draw Shane to Dr. Lewis's house. 359 00:17:59,970 --> 00:18:02,220 He may be trying to misdirect us, 360 00:18:02,230 --> 00:18:04,640 especially if he suspects our text is a trap. 361 00:18:04,640 --> 00:18:06,150 You and Kendrick keep tracking the phone. 362 00:18:06,230 --> 00:18:07,750 Send a unit over to Lewis's house. 363 00:18:07,900 --> 00:18:11,310 189 Huntington Road. 364 00:18:11,310 --> 00:18:11,980 Yes. 365 00:18:11,980 --> 00:18:13,090 Okay. 366 00:18:19,260 --> 00:18:21,340 Dispatch, we're at the phone's GPS coordinates. 367 00:18:21,490 --> 00:18:24,100 There's a car here, approaching now. 368 00:18:42,510 --> 00:18:44,340 Sarge, found the phone in an abandoned car 369 00:18:44,340 --> 00:18:45,510 on Powerline Road. 370 00:18:45,510 --> 00:18:46,950 The vehicle was registered to Daryl Newton. 371 00:18:47,030 --> 00:18:48,290 Any sign of Shane? 372 00:18:48,290 --> 00:18:50,350 No, just the stolen phone but there was evidence 373 00:18:50,350 --> 00:18:52,030 that Newton shared a meal with someone. 374 00:18:52,030 --> 00:18:54,200 Revise the bolo. Shane might have a hostage. 375 00:18:54,350 --> 00:18:56,590 If Shane's taken this person, he's as good as dead. 376 00:18:57,280 --> 00:18:58,610 Is he, though? 377 00:18:58,690 --> 00:19:00,950 I mean, Murray Zuckerman was Shane's first murder. 378 00:19:00,950 --> 00:19:02,140 We can't be sure of his intention, 379 00:19:02,210 --> 00:19:03,950 but he has no history of violent crime. 380 00:19:03,950 --> 00:19:05,720 And where did you complete your residency? 381 00:19:07,630 --> 00:19:09,980 Excuse me for a moment, doctor. Corporal. 382 00:19:14,150 --> 00:19:15,960 I know I shouldn't have spoken out like that, 383 00:19:15,980 --> 00:19:17,540 but she's making dangerous assumptions. 384 00:19:17,560 --> 00:19:18,650 How good are your online creeping skills? 385 00:19:19,060 --> 00:19:21,710 They're okay. Isabella's are better. 386 00:19:21,730 --> 00:19:22,900 Ask Isabella to drill into 387 00:19:22,900 --> 00:19:24,470 Dr. Lewis's social media presence. 388 00:19:24,490 --> 00:19:26,740 Was there anything you're looking for in particular? 389 00:19:30,560 --> 00:19:31,220 Chief? 390 00:19:32,060 --> 00:19:35,840 My mother painted landscapes. She loved sketching faces. 391 00:19:36,670 --> 00:19:40,090 She always said the truth was a light that shone in the eyes. 392 00:19:41,830 --> 00:19:43,490 You think Lewis is lying? 393 00:19:43,850 --> 00:19:46,050 I think everything she told us is true. 394 00:19:46,760 --> 00:19:48,600 I just don't trust her. 395 00:19:53,670 --> 00:19:55,860 Daryl! Daryl Newton! 396 00:19:55,860 --> 00:19:57,170 He could be anywhere. 397 00:19:57,680 --> 00:19:59,100 you gotta start somewhere. 398 00:19:59,340 --> 00:19:59,930 Hey! 399 00:20:00,090 --> 00:20:01,100 Hey, hey, whoa, whoa!!! 400 00:20:01,180 --> 00:20:03,180 It's just mushrooms! Mushrooms! 401 00:20:03,260 --> 00:20:04,030 Just mushrooms. 402 00:20:04,180 --> 00:20:05,510 Are you Daryl Newton? 403 00:20:05,590 --> 00:20:06,260 Yeah. 404 00:20:06,260 --> 00:20:07,280 Where's your passenger? 405 00:20:07,850 --> 00:20:09,260 What passenger? 406 00:20:09,280 --> 00:20:10,950 Really bad time to get a case of the stupid, son. 407 00:20:21,790 --> 00:20:22,590 Hey. 408 00:20:23,790 --> 00:20:25,430 I owe you an apology. 409 00:20:26,700 --> 00:20:29,610 Back in the reception area, I overstepped. 410 00:20:29,620 --> 00:20:32,120 And I'm pretty sure I insulted you as well. 411 00:20:32,120 --> 00:20:32,950 That's alright. 412 00:20:33,620 --> 00:20:36,480 I'm not quite myself today. Someone wants to kill me. 413 00:20:38,120 --> 00:20:40,790 I heard. How are you holding up? 414 00:20:42,460 --> 00:20:44,610 I'm looking forward to being able to sleep again. 415 00:20:46,060 --> 00:20:47,320 How about you? 416 00:20:48,820 --> 00:20:50,230 I read the newspaper. 417 00:20:51,060 --> 00:20:53,330 What happened to you was terrible. 418 00:20:54,750 --> 00:20:56,330 At least they caught him. 419 00:20:58,570 --> 00:21:01,380 Yeah. It's uh... funny. 420 00:21:02,590 --> 00:21:05,070 This guy from Karl's past comes after me 421 00:21:05,150 --> 00:21:06,430 to get back at him, 422 00:21:06,580 --> 00:21:08,590 and the thing that bothers me the most is that... 423 00:21:10,250 --> 00:21:12,270 Karl barely even remembers him. 424 00:21:12,270 --> 00:21:19,610 It's not Karl's Moriarty. He's... just some jerk. 425 00:21:20,920 --> 00:21:22,690 That's not what bothers you the most. 426 00:21:24,090 --> 00:21:25,440 You're angry at yourself 427 00:21:25,600 --> 00:21:28,020 for something you had no control over. 428 00:21:28,020 --> 00:21:29,670 I took self-defense. 429 00:21:29,680 --> 00:21:30,740 You're doing it again. 430 00:21:32,120 --> 00:21:35,200 The voice in your head telling you to blame yourself. 431 00:21:36,680 --> 00:21:37,960 Who's it sound like? 432 00:21:39,630 --> 00:21:42,800 Maybe I do need therapy. What are your hours? 433 00:21:43,610 --> 00:21:46,470 At the rate things are going, I may just retire. 434 00:21:46,470 --> 00:21:47,510 Your boyfriend's-- 435 00:21:49,790 --> 00:21:50,710 Look at me. 436 00:21:51,210 --> 00:21:55,080 Now I'm making assumptions and overstepping. 437 00:21:55,160 --> 00:21:56,050 It's all good. 438 00:21:56,130 --> 00:21:58,370 Well, he's my last line of defense 439 00:21:58,370 --> 00:22:00,600 against a homicidal former patient of mine. 440 00:22:01,370 --> 00:22:02,730 You're in good hands. 441 00:22:04,060 --> 00:22:05,480 I sure hope so. 442 00:22:09,160 --> 00:22:10,990 You know, you need to ask yourself, 443 00:22:11,070 --> 00:22:14,220 why are you absorbing all the blame 444 00:22:14,220 --> 00:22:15,400 instead of directing it 445 00:22:15,520 --> 00:22:17,330 at the person who deserves it the most? 446 00:22:20,740 --> 00:22:22,040 Excuse me. 447 00:22:26,660 --> 00:22:28,170 I have to deal with this. 448 00:22:33,920 --> 00:22:37,560 Being victimized does not make you a victim. 449 00:22:38,760 --> 00:22:40,020 Remember that. 450 00:22:48,180 --> 00:22:50,010 Daryl, the phone we found in your car? 451 00:22:50,090 --> 00:22:51,180 Yeah. You took without a warrant. 452 00:22:51,260 --> 00:22:52,390 The phone was in plain sight, 453 00:22:52,390 --> 00:22:53,440 and it's clearly not yours. 454 00:22:53,520 --> 00:22:55,160 It's totally-- Oh yeah, that's not my phone. 455 00:22:56,350 --> 00:22:58,690 Luke must have grabbed mine by mistake. 456 00:22:58,690 --> 00:22:59,960 Is this Luke? 457 00:23:01,270 --> 00:23:03,540 Yeah, that's him. Nice guy, a little quiet. 458 00:23:03,620 --> 00:23:05,690 Let's get a warrant started for Daryl's phone. 459 00:23:05,710 --> 00:23:07,030 It's password protected. 460 00:23:07,110 --> 00:23:08,210 They can still trace it. 461 00:23:08,620 --> 00:23:09,700 Fascist. 462 00:23:09,780 --> 00:23:10,720 Did Luke tell you where he was going? 463 00:23:10,720 --> 00:23:12,130 I don't remember. 464 00:23:12,280 --> 00:23:14,640 See, there you go again getting a case of the stupids. 465 00:23:16,890 --> 00:23:19,630 Daryl, Luke's real name is Shane Sloan. 466 00:23:19,710 --> 00:23:20,890 He's wanted for murder. 467 00:23:21,040 --> 00:23:22,800 I need to find him before he hurts anyone else. 468 00:23:22,960 --> 00:23:26,070 Sure. Luke's a killer. 469 00:23:26,070 --> 00:23:27,730 Chemtrails are what, just water vapor? 470 00:23:27,740 --> 00:23:30,460 There's a reward. Quarter mill. 471 00:23:30,460 --> 00:23:32,390 Dropped him off at Old Coast Road about an hour ago. 472 00:23:32,410 --> 00:23:33,890 Why there? 473 00:23:33,910 --> 00:23:35,150 He said he had a friend that lives up in Robert's Creek. 474 00:23:35,150 --> 00:23:36,410 Had it real bad for her too. 475 00:23:36,410 --> 00:23:38,910 As soon as she texted him, he was like, I gotta go. 476 00:23:39,060 --> 00:23:40,650 But look, between you and me, 477 00:23:41,160 --> 00:23:43,080 I think the guy's just being friend-zoned. 478 00:23:44,420 --> 00:23:46,160 Did Shane threaten you in any way? 479 00:23:46,310 --> 00:23:47,500 Do anything to make you feel unsafe? 480 00:23:48,810 --> 00:23:50,980 Why are you talking like an after school special? 481 00:23:50,980 --> 00:23:52,720 I'll take that as a no. 482 00:23:54,930 --> 00:23:57,660 Hey. Take him back to his car. Stop trespassing. 483 00:23:58,320 --> 00:23:59,990 Alert the officers at Lewis's house. 484 00:24:00,010 --> 00:24:01,420 Sloan's on his way. 485 00:24:01,420 --> 00:24:03,340 I'll update the bolo. Maybe we can nab him en route. 486 00:24:03,350 --> 00:24:04,920 Get roadblocks around Robert's Creek as soon as you can. 487 00:24:04,920 --> 00:24:06,510 I can pull the unit off Lewis's house, 488 00:24:06,520 --> 00:24:08,020 and put him on the main road. 489 00:24:08,090 --> 00:24:09,670 No, leave somebody there just in case Sloan slips through. 490 00:24:09,670 --> 00:24:10,500 Okay. 491 00:24:10,500 --> 00:24:12,340 Kendrick we're rolling out. 492 00:24:12,350 --> 00:24:13,150 Finally. 493 00:24:15,840 --> 00:24:16,620 All finished? 494 00:24:17,360 --> 00:24:18,930 Yeah. I think we put it to bed. 495 00:24:19,010 --> 00:24:22,100 Corporal, um, escort Dr. Lewis to the interview room. 496 00:24:22,120 --> 00:24:23,460 On it, Chief. 497 00:24:24,780 --> 00:24:27,130 If, uh, if you're up for it, 498 00:24:27,130 --> 00:24:29,370 I'd love to take you out to dinner later. 499 00:24:29,520 --> 00:24:30,300 Chief. 500 00:24:32,630 --> 00:24:33,950 This is who you are. 501 00:24:34,530 --> 00:24:37,340 It's part of me, but it doesn't define me. 502 00:24:39,700 --> 00:24:42,720 Will you think about it? Huh? 503 00:24:42,790 --> 00:24:44,310 Just, please-- 504 00:24:49,150 --> 00:24:50,980 I miss you. That's all. 505 00:24:54,820 --> 00:24:56,450 You're a good man, Karl. 506 00:24:57,730 --> 00:24:58,740 We'll talk soon. 507 00:25:00,500 --> 00:25:01,330 Boss. 508 00:25:02,160 --> 00:25:03,240 Tell me you got something. 509 00:25:03,310 --> 00:25:04,720 I never met another woman 510 00:25:04,740 --> 00:25:06,910 with less social media presence than Dr. Elizabeth Lewis 511 00:25:06,910 --> 00:25:08,170 but I found something. 512 00:25:09,230 --> 00:25:11,090 Danger. Do not approach. 513 00:25:13,920 --> 00:25:16,680 I posted that review over four years ago. 514 00:25:16,680 --> 00:25:18,880 Surely there's a statute of limitations. 515 00:25:18,950 --> 00:25:20,850 You're not in any trouble, Mr. Bryant. 516 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 I'm just hoping that you can paint a picture for me. 517 00:25:23,080 --> 00:25:24,060 About Lewis? 518 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 Well, our initial sessions were great. 519 00:25:26,600 --> 00:25:29,340 We developed a easy, fast rapport. 520 00:25:29,360 --> 00:25:31,170 I experienced breakthrough after breakthrough with her. 521 00:25:31,250 --> 00:25:32,510 Then why the harsh review? 522 00:25:32,590 --> 00:25:35,690 Lewis wanted me to explore aspects of my identity 523 00:25:35,770 --> 00:25:37,250 that I didn't have issue with. 524 00:25:37,260 --> 00:25:40,520 When I refused, she became... coercive. 525 00:25:40,540 --> 00:25:41,530 How so? 526 00:25:41,610 --> 00:25:42,780 She wouldn't take no for an answer. 527 00:25:42,780 --> 00:25:45,100 She conceptualized my reluctance 528 00:25:45,100 --> 00:25:47,100 as a therapeutic stumbling block. 529 00:25:47,100 --> 00:25:48,270 And you let her? 530 00:25:48,270 --> 00:25:49,620 No. 531 00:25:49,690 --> 00:25:51,600 What you have to understand is that she reads people. 532 00:25:51,600 --> 00:25:53,860 She just looks at you and she knows 533 00:25:53,860 --> 00:25:56,220 exactly where you're weakest and exactly what to say. 534 00:25:56,290 --> 00:25:58,110 What was the nature of these requests? 535 00:25:58,110 --> 00:26:00,040 Well, they weren't sexual, 536 00:26:00,110 --> 00:26:01,390 if that's what you're wondering. 537 00:26:01,390 --> 00:26:05,180 If anything it was about... control. 538 00:26:06,120 --> 00:26:08,300 Her control over me. 539 00:26:08,300 --> 00:26:09,950 Why does this all come up now? 540 00:26:09,960 --> 00:26:10,730 What's she done? 541 00:26:10,730 --> 00:26:12,120 I can't get into details. 542 00:26:12,140 --> 00:26:14,140 Wait, is she there? 543 00:26:14,220 --> 00:26:15,460 She is, isn't she?! 544 00:26:15,460 --> 00:26:16,790 Mr. Bryant? 545 00:26:16,810 --> 00:26:19,410 Oh God. This is just another one of her sick games. 546 00:26:19,410 --> 00:26:23,480 Hey, Liz, I told you, leave me alone! 547 00:26:23,560 --> 00:26:25,370 Stay away from me! 548 00:26:40,520 --> 00:26:42,760 I was starting to think you'd forgotten about me. 549 00:26:43,260 --> 00:26:45,080 That poor young man. Is he-- 550 00:26:45,160 --> 00:26:46,410 Safe and sound? 551 00:26:46,490 --> 00:26:47,390 Oh, thank God. 552 00:26:48,490 --> 00:26:50,420 Yeah, he picked Shane up on the road. 553 00:26:50,500 --> 00:26:52,090 Shane swapped phones with him, 554 00:26:52,090 --> 00:26:53,920 sent us on this wild goose chase, 555 00:26:53,920 --> 00:26:55,330 just like you predicted. 556 00:26:55,330 --> 00:26:56,930 He's lucky to be alive. 557 00:26:57,000 --> 00:26:58,520 That's the thing, Daryl didn't find Shane 558 00:26:58,520 --> 00:26:59,590 the least bit threatening. 559 00:26:59,670 --> 00:27:01,520 Not at all the sociopath you described. 560 00:27:02,020 --> 00:27:04,520 Well, does this Daryl have a degree in psychiatry? 561 00:27:04,530 --> 00:27:05,340 Fair enough. 562 00:27:05,600 --> 00:27:07,100 Shane's an emotional chameleon. 563 00:27:07,120 --> 00:27:09,200 If that's how he appeared to this Daryl person, 564 00:27:09,270 --> 00:27:11,610 and that's because Shane saw benefit in it. 565 00:27:12,520 --> 00:27:14,290 Where is Shane now? Do you know? 566 00:27:14,370 --> 00:27:17,160 Our last sighting has him en route to your house. 567 00:27:17,240 --> 00:27:19,860 I'm sure you have police officers waiting. Yes? 568 00:27:19,860 --> 00:27:24,640 Did, uh... Shane ever mention Murray Zuckerman to you? 569 00:27:24,790 --> 00:27:26,360 If I ever thought Mr. Zuckerman 570 00:27:26,370 --> 00:27:28,380 was in any danger from Shane, 571 00:27:28,460 --> 00:27:30,480 I would have alerted the police right away. 572 00:27:30,480 --> 00:27:32,370 I don't mean to make that sound like an accusation. 573 00:27:32,370 --> 00:27:35,370 I'm just trying to understand how Shane picks his victims. 574 00:27:35,370 --> 00:27:37,520 Kills Murray then let's Daryl go. 575 00:27:38,470 --> 00:27:39,800 Your guess is as good as mine. 576 00:27:39,820 --> 00:27:41,560 -Do you know Murray Zuckerman? -He wasn't a patient. 577 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 I asked you if you knew Murray Zuckerman. 578 00:27:43,900 --> 00:27:45,720 And I told you. 579 00:27:45,720 --> 00:27:46,810 Deflection. 580 00:27:47,480 --> 00:27:49,570 That's what they call it in your line of work, too. 581 00:27:49,650 --> 00:27:51,480 I came here because I thought I could help. 582 00:27:51,500 --> 00:27:53,220 I thought you were afraid for your life. 583 00:27:53,230 --> 00:27:55,730 Those aren't mutually exclusive ideas. 584 00:27:55,740 --> 00:27:57,320 And no, I have no recollection 585 00:27:57,400 --> 00:27:59,510 of ever meeting Murray Zuckerman. Okay? 586 00:28:01,830 --> 00:28:02,750 Let's take a break. 587 00:28:02,830 --> 00:28:03,920 I'm disappointed. 588 00:28:04,590 --> 00:28:06,850 I thought we were working so well together. 589 00:28:06,850 --> 00:28:07,750 Don't take it personally. 590 00:28:08,420 --> 00:28:11,230 Oh, Karl, everything is personal. 591 00:28:17,580 --> 00:28:18,840 First impressions? 592 00:28:19,420 --> 00:28:21,750 She's like you, but twisted. 593 00:28:22,250 --> 00:28:24,350 She redirects if you try to change the subject. 594 00:28:24,370 --> 00:28:27,350 She became agitated when you pressed her about Zuckerman. 595 00:28:27,370 --> 00:28:29,350 She's totally determined to control the conversation. 596 00:28:29,430 --> 00:28:30,540 Control? 597 00:28:30,540 --> 00:28:32,190 You're not the first person to use that word. 598 00:28:32,260 --> 00:28:33,370 And she goes out of her way 599 00:28:33,450 --> 00:28:35,450 to paint Shane Sloan as a psychopath. 600 00:28:36,120 --> 00:28:37,750 It's like she wants us to be afraid of him. 601 00:29:02,740 --> 00:29:03,610 Sir... 602 00:29:04,410 --> 00:29:06,570 She's been in constant contact with Shane. 603 00:29:08,580 --> 00:29:10,240 I'll get started on a warrant for her phone. 604 00:29:10,320 --> 00:29:12,330 Yeah, make sure it's for all our phones. 605 00:29:27,240 --> 00:29:29,080 I got the house... take the out buildings. 606 00:29:29,080 --> 00:29:31,050 I hope we didn't scare him off. 607 00:30:01,440 --> 00:30:03,750 Kendrick, he's here. Stay frosty. 608 00:30:04,690 --> 00:30:05,510 Copy that. 609 00:30:33,660 --> 00:30:35,200 Ugh! 610 00:30:44,580 --> 00:30:47,250 Dispatch. Dispatch. Officer down. Officer down. 611 00:30:47,250 --> 00:30:49,820 189 Huntington Road. 189 Huntington Road. 612 00:30:49,830 --> 00:30:50,990 I need an ambulance now. 613 00:30:51,490 --> 00:30:53,490 Copy that. 189 Huntington Road. 614 00:30:53,510 --> 00:30:56,220 Dispatching ambulance now it's on the way. 615 00:30:57,090 --> 00:30:58,100 Oh, damn it! 616 00:30:59,080 --> 00:31:01,550 Dispatch, scene is unsecure. 617 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 Suspect is armed. Repeat, suspect is armed. 618 00:31:04,080 --> 00:31:05,340 Suspect armed. 619 00:31:05,360 --> 00:31:07,180 Dispatch, tell that ambulance to hang back 620 00:31:07,180 --> 00:31:08,270 until we secure the scene. 621 00:31:08,270 --> 00:31:09,600 I'll wait for them en route. 622 00:31:09,760 --> 00:31:11,680 Copy that. Waiting on your confirmation. 623 00:31:11,700 --> 00:31:13,350 When the scene is secure, we'll alert the ambulance. 624 00:31:13,370 --> 00:31:14,770 Get all units out there now. 625 00:31:14,930 --> 00:31:15,870 You heard the chief. Let's go! 626 00:31:15,940 --> 00:31:17,370 Let's go, let's go, let's go! 627 00:31:18,780 --> 00:31:20,760 Oh, dammit. 628 00:31:21,190 --> 00:31:23,380 Boss, we have another problem. Cruiser's gone. 629 00:31:23,530 --> 00:31:25,400 Sloan must have taken it along with the weapon. 630 00:31:26,050 --> 00:31:27,440 Dispatch, get that ambulance 631 00:31:27,460 --> 00:31:29,460 heading towards Sergeant Sokolowski's location. 632 00:31:29,610 --> 00:31:31,880 Our units be advised, our suspect's on the move. 633 00:31:31,890 --> 00:31:33,110 He's driving one of our cruisers. 634 00:31:33,110 --> 00:31:33,960 Chief... 635 00:31:34,300 --> 00:31:36,280 Edwina told me Lewis was a control freak, 636 00:31:36,280 --> 00:31:37,540 that sent me on a bit of a deep dive. 637 00:31:37,620 --> 00:31:38,710 What'd you find? 638 00:31:38,780 --> 00:31:40,210 You can thank Lewis's ego for this one. 639 00:31:40,290 --> 00:31:41,120 Her website lists every achievement 640 00:31:41,120 --> 00:31:42,140 back to grade school. 641 00:31:42,290 --> 00:31:44,210 In middle school, her best friend died 642 00:31:44,210 --> 00:31:45,210 of alcohol poisoning at a party. 643 00:31:45,230 --> 00:31:46,310 High school, her prom date 644 00:31:46,310 --> 00:31:47,970 beat another student into a coma. 645 00:31:47,980 --> 00:31:49,960 College. Her freshman roommate overdosed. 646 00:31:49,960 --> 00:31:51,650 All incidents that could be accidents-- 647 00:31:51,650 --> 00:31:52,480 Or peer pressure. 648 00:31:52,560 --> 00:31:53,740 And that led me to this. 649 00:31:54,890 --> 00:31:57,580 Dr. Lewis posts under the name of her dead friend... 650 00:31:57,650 --> 00:31:58,560 Geri Manners. 651 00:31:58,560 --> 00:31:59,800 You sure that's her? 652 00:32:00,140 --> 00:32:01,320 Geri Manners profile pic 653 00:32:01,400 --> 00:32:03,470 is the same photo that Lewis uses on her website. 654 00:32:03,980 --> 00:32:06,070 You can connect Geri Manners to Shane? 655 00:32:06,400 --> 00:32:08,090 No, but... 656 00:32:10,910 --> 00:32:12,070 Murray Zuckerman. 657 00:32:12,080 --> 00:32:13,760 Friends for three years. Lewis liked his post. 658 00:32:13,910 --> 00:32:17,080 Every single one until three months ago. 659 00:32:17,080 --> 00:32:18,850 What happened three months ago? 660 00:32:19,580 --> 00:32:22,100 Zuckerman posted this. 661 00:32:38,690 --> 00:32:40,290 Something's just happened. 662 00:32:40,360 --> 00:32:42,290 Your ability to read people is commendable. 663 00:32:42,790 --> 00:32:45,440 No offense, but you're not that hard to read, Chief. 664 00:32:45,520 --> 00:32:47,440 Don't be so modest. I bet you're a natural. 665 00:32:47,520 --> 00:32:49,780 Probably why you became a psychiatrist. 666 00:32:49,860 --> 00:32:51,110 You're no slouch yourself. 667 00:32:51,610 --> 00:32:53,970 Yeah, well... I've had a lot of practice. 668 00:32:53,970 --> 00:32:55,450 Survival mechanism. 669 00:32:55,530 --> 00:32:58,300 Shane Sloan attacked one of my officers in your house. 670 00:32:59,210 --> 00:33:00,960 He stole his weapon and his car. 671 00:33:00,960 --> 00:33:02,310 And now he's coming for me. 672 00:33:02,380 --> 00:33:04,630 What have you done to make him so vengeful? 673 00:33:04,890 --> 00:33:06,370 What are you talking about? 674 00:33:06,370 --> 00:33:08,370 I told him to meet me at my house, remember? 675 00:33:08,370 --> 00:33:10,210 Your officers were waiting. 676 00:33:10,210 --> 00:33:12,210 As far as he's concerned, I betrayed him. 677 00:33:12,380 --> 00:33:14,820 A stocker who feels betrayed? That's a dangerous person. 678 00:33:14,900 --> 00:33:15,990 Very dangerous. 679 00:33:15,990 --> 00:33:17,470 Speaking from personal experience? 680 00:33:17,550 --> 00:33:20,160 Yes. I've had my share of problematic patients. 681 00:33:20,160 --> 00:33:22,490 Have you ever stalked anyone, Elizabeth? 682 00:33:24,220 --> 00:33:25,980 Where is this coming from? 683 00:33:26,410 --> 00:33:29,170 Wendell Bryant says you were obsessed with him. 684 00:33:32,490 --> 00:33:34,340 I'm sure he truly believes that. 685 00:33:35,510 --> 00:33:37,580 Did Mr. Bryant tell you he was diagnosed 686 00:33:37,660 --> 00:33:40,140 with a paranoid personality disorder? 687 00:33:40,570 --> 00:33:41,500 Slick. 688 00:33:42,370 --> 00:33:44,920 You scare your target with a diagnosis 689 00:33:44,930 --> 00:33:46,240 and then position yourself 690 00:33:46,250 --> 00:33:48,840 as the only person capable of helping. 691 00:33:48,860 --> 00:33:51,360 Karl, I didn't stalk Mr. Bryant. 692 00:33:52,030 --> 00:33:53,340 I'm not working for Shane 693 00:33:53,360 --> 00:33:55,600 and I'm certainly not in love with him. 694 00:33:55,860 --> 00:33:57,240 Oh, I believe you. 695 00:33:58,350 --> 00:34:00,350 I don't think you're capable of love. 696 00:34:00,350 --> 00:34:03,110 But you came as close to feeling your version of it. 697 00:34:03,110 --> 00:34:04,260 With Shane? 698 00:34:04,260 --> 00:34:06,040 With Murray Zuckerman. 699 00:34:06,520 --> 00:34:09,500 You had an affair for at least three years. 700 00:34:10,190 --> 00:34:11,530 Serious investment. 701 00:34:11,600 --> 00:34:14,880 But then his wife got pregnant. 702 00:34:14,880 --> 00:34:16,620 Murray ended things. 703 00:34:16,630 --> 00:34:18,970 You don't handle rejection well. 704 00:34:20,460 --> 00:34:22,350 The way you're feeling right now, 705 00:34:24,280 --> 00:34:27,600 the frustration, the grasping at straws, 706 00:34:29,300 --> 00:34:32,230 is that how you felt when you learned Cassandra was abducted 707 00:34:32,730 --> 00:34:33,810 and it was your fault? 708 00:34:33,810 --> 00:34:34,970 We're not talking about me. 709 00:34:35,130 --> 00:34:37,960 This conversation's entirely about you, Karl. 710 00:34:37,960 --> 00:34:39,400 The way you're perceiving the information, 711 00:34:39,480 --> 00:34:41,220 the way you're twisting the truth. 712 00:34:41,240 --> 00:34:44,650 Wendell Bryant described your relationship as a cult leader 713 00:34:44,650 --> 00:34:46,060 with a single follower. 714 00:34:46,140 --> 00:34:48,230 And now you're trying to manufacture a villain. 715 00:34:48,310 --> 00:34:51,420 Have you always needed devotion to fill that inner void? 716 00:34:51,420 --> 00:34:53,160 Do you even know why you're so desperate 717 00:34:53,240 --> 00:34:54,980 to position yourself as the hero? 718 00:34:55,000 --> 00:34:56,500 It started when you were young. 719 00:34:57,090 --> 00:34:59,650 You found you had a gift for coercion. 720 00:34:59,650 --> 00:35:02,430 And then in medical school, you honed that skill. 721 00:35:03,340 --> 00:35:05,340 What was Wendell Bryant to you? 722 00:35:05,490 --> 00:35:07,320 A clinical exercise, practice? 723 00:35:07,330 --> 00:35:09,080 You're so desperate to prove to Cassandra 724 00:35:09,160 --> 00:35:10,830 that you're a good man. 725 00:35:11,090 --> 00:35:12,190 But Karl... 726 00:35:13,420 --> 00:35:15,670 she's seen you for who you truly are. 727 00:35:15,670 --> 00:35:17,030 And then along came Murray. 728 00:35:18,600 --> 00:35:21,260 And you felt the closest thing you ever felt to attraction. 729 00:35:21,340 --> 00:35:22,510 And for three years, he was yours. 730 00:35:22,510 --> 00:35:24,780 Until Murray found the strength to end things. 731 00:35:25,180 --> 00:35:26,950 That's when you activated Shane. 732 00:35:27,030 --> 00:35:29,270 An impressionable kid desperate for love. 733 00:35:29,270 --> 00:35:30,850 You undercut his whole sense of self, 734 00:35:30,870 --> 00:35:32,350 just like you're trying to do with me. 735 00:35:32,350 --> 00:35:36,090 You've lost her already. You know that, right? 736 00:35:36,950 --> 00:35:37,630 Cassandra? 737 00:35:38,210 --> 00:35:39,300 You know, at first I thought 738 00:35:39,450 --> 00:35:41,040 you were trying to help Shane escape, 739 00:35:41,160 --> 00:35:43,180 but that's not, no. 740 00:35:43,860 --> 00:35:45,300 What do you want? 741 00:35:45,310 --> 00:35:48,140 Apart from total control of those around you? 742 00:35:48,220 --> 00:35:51,140 And I can only guess the depth of need that comes from. 743 00:35:51,150 --> 00:35:53,190 We know what you want, Karl. 744 00:35:54,370 --> 00:35:58,470 Alas, Cassandra will never unsee. 745 00:35:58,800 --> 00:36:00,560 Shane is not just an acolyte. 746 00:36:01,640 --> 00:36:04,160 You took him, you shaped him as a weapon 747 00:36:04,310 --> 00:36:06,660 and now he's a liability. 748 00:36:08,000 --> 00:36:09,330 You want him dead. 749 00:36:12,390 --> 00:36:14,460 You want us to do the job for you. 750 00:36:15,910 --> 00:36:17,340 Suicide by cop. 751 00:36:21,750 --> 00:36:22,760 Time's up. 752 00:36:23,830 --> 00:36:24,990 What the hell? 753 00:36:25,500 --> 00:36:28,180 Let's go, now! Isabella, holding cells! 754 00:36:46,370 --> 00:36:47,870 What the hell are you doing?! 755 00:36:47,940 --> 00:36:49,700 You're going to get me killed! 756 00:36:50,600 --> 00:36:51,690 Through the back door. 757 00:36:52,190 --> 00:36:53,250 Go, go, go, go! 758 00:37:12,230 --> 00:37:12,890 Shane. 759 00:37:14,790 --> 00:37:15,620 Shane! 760 00:37:25,740 --> 00:37:27,310 Let's try this again, Shane. 761 00:37:28,240 --> 00:37:30,500 My name is Karl Alberg, Chief of Police. 762 00:37:31,140 --> 00:37:32,800 Why's Dr. Lewis in that cage? 763 00:37:32,800 --> 00:37:33,750 Shane! 764 00:37:33,750 --> 00:37:35,560 Let her go or I swear to God... 765 00:37:35,580 --> 00:37:38,570 I don't want anybody else to get hurt tonight, Shane. 766 00:37:39,330 --> 00:37:41,460 Let's talk, you and me. Can we do that? 767 00:37:43,070 --> 00:37:44,590 She's using you. 768 00:37:47,670 --> 00:37:49,740 She saved my life. I owe her everything. 769 00:37:49,750 --> 00:37:51,410 What'd she tell you about Murray Zuckerman? 770 00:37:51,490 --> 00:37:52,580 She told me enough. 771 00:37:52,660 --> 00:37:55,010 Did she say that she was in love with him? 772 00:37:55,590 --> 00:37:57,060 That he ended things. 773 00:37:58,250 --> 00:38:00,760 He was stalking her, threatening her! 774 00:38:00,830 --> 00:38:01,770 He wouldn't leave her alone! 775 00:38:01,920 --> 00:38:03,440 Three months ago, she found out 776 00:38:03,520 --> 00:38:06,030 Murray's wife was expecting a baby. 777 00:38:08,020 --> 00:38:08,950 A baby? 778 00:38:09,510 --> 00:38:11,490 I could show you the ultrasound. 779 00:38:13,530 --> 00:38:15,030 No. No, you're lying. 780 00:38:15,100 --> 00:38:18,460 A son who's now gonna grow up without a father, 781 00:38:18,460 --> 00:38:19,750 just like you did. 782 00:38:21,130 --> 00:38:22,700 I know what you went through, Shane. 783 00:38:22,700 --> 00:38:25,420 I don't think you'd wish that on anybody, am I right? 784 00:38:28,380 --> 00:38:30,140 What did Elizabeth promise you? 785 00:38:30,210 --> 00:38:32,050 Stop with all the words! 786 00:38:32,120 --> 00:38:33,790 She told you to rescue her, didn't she? 787 00:38:33,790 --> 00:38:35,600 She was hoping we'd gun you down. 788 00:38:37,140 --> 00:38:39,720 Enough. Stop confusing me. 789 00:38:40,060 --> 00:38:41,480 Put the weapon down, Shane! 790 00:38:41,480 --> 00:38:43,060 Sid, hold your position. 791 00:38:44,970 --> 00:38:46,540 She told you to kill me, didn't she? 792 00:38:46,560 --> 00:38:47,970 If you do that, 793 00:38:47,990 --> 00:38:49,990 she knows all too well that my officers will kill you. 794 00:38:50,070 --> 00:38:52,900 She said she needed me... to protect her. 795 00:38:52,900 --> 00:38:54,380 She said the same thing to me. 796 00:38:54,390 --> 00:38:57,750 She wanted me to protect her from you. 797 00:38:59,570 --> 00:39:01,620 But I don't think you're a monster, Shane. 798 00:39:07,340 --> 00:39:08,170 On your knees! 799 00:39:08,550 --> 00:39:10,660 On your knees. Down, down. Drop the gun. 800 00:39:10,660 --> 00:39:11,470 Drop it! 801 00:39:16,240 --> 00:39:18,220 She told me I had to kill you. 802 00:39:19,240 --> 00:39:20,730 She told me I'd be her hero. 803 00:39:31,440 --> 00:39:35,080 Oh, that's good to hear. Thanks for the update, doctor. 804 00:39:38,780 --> 00:39:40,430 Remind me to deputize you. 805 00:39:40,770 --> 00:39:44,190 Blue is not my color. Any news on Kendrick? 806 00:39:44,270 --> 00:39:46,360 I just heard from the hospital. He's gonna be okay. 807 00:39:46,360 --> 00:39:47,380 Good. 808 00:39:47,460 --> 00:39:49,460 You know, since this is a crime scene... 809 00:39:49,460 --> 00:39:50,620 -Go home. -Okay. 810 00:39:51,200 --> 00:39:52,970 Shane give you any trouble? 811 00:39:53,670 --> 00:39:54,790 No. 812 00:39:54,950 --> 00:39:56,370 I think he's actually relieved to be in custody. 813 00:39:56,390 --> 00:39:59,450 Told me to apologize to Newton for stealing his phone. 814 00:39:59,450 --> 00:40:02,390 So I'm thinking, not a sociopath. 815 00:40:02,400 --> 00:40:05,460 Yeah, I think we know who the sociopath is. 816 00:40:05,460 --> 00:40:08,220 That was terrifying! You locked me in a cage! 817 00:40:08,220 --> 00:40:09,310 It was for your own safety. 818 00:40:09,460 --> 00:40:11,400 Yeah, tell it to my lawyer. 819 00:40:11,480 --> 00:40:13,570 We're gonna need your phone first. 820 00:40:13,820 --> 00:40:15,200 Get a warrant. 821 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 Fine. 822 00:40:23,480 --> 00:40:24,570 Here. 823 00:40:24,640 --> 00:40:26,660 Yeah, this one covers both your phones. 824 00:40:26,660 --> 00:40:28,070 This one and the one you used 825 00:40:28,150 --> 00:40:30,090 to covertly communicate with Shane. 826 00:40:35,500 --> 00:40:39,010 "If you want us to be together, you have to come save me. 827 00:40:39,160 --> 00:40:40,170 "Destroy your phones." 828 00:40:40,330 --> 00:40:41,320 Proves nothing. 829 00:40:41,330 --> 00:40:43,440 Elizabeth Lewis, you are under arrest 830 00:40:43,590 --> 00:40:46,350 for conspiring to murder Murray Zuckerman. 831 00:40:49,280 --> 00:40:50,760 Do you even know why you're compelled 832 00:40:50,760 --> 00:40:53,280 to solve these little mysteries of yours, Karl? 833 00:40:53,780 --> 00:40:55,260 Because I know. 834 00:40:55,340 --> 00:40:58,740 You do know also that you have the right remain silent. 835 00:41:19,360 --> 00:41:20,530 Cassandra. 836 00:41:20,550 --> 00:41:21,880 I heard there was a shootout at the station. 837 00:41:21,960 --> 00:41:23,180 Are you okay? 838 00:41:24,640 --> 00:41:25,980 Nobody got shot. 839 00:41:27,300 --> 00:41:29,890 Kendrick took a beating, but he'll be all right. 840 00:41:29,970 --> 00:41:31,610 Thank God for that. 841 00:41:32,650 --> 00:41:33,690 How are you? 842 00:41:38,070 --> 00:41:40,980 You know, I became a cop I knew I'd make enemies. 843 00:41:40,990 --> 00:41:42,240 I accepted that. 844 00:41:42,980 --> 00:41:45,000 The thought that terrified me was... 845 00:41:45,670 --> 00:41:49,000 what if one of them tried to hurt somebody that I love? 846 00:41:49,000 --> 00:41:50,740 ♪ It's there in your eyes 847 00:41:50,820 --> 00:41:52,460 Never happened... 848 00:41:54,990 --> 00:42:01,070 until it did and I'm... I'm so sorry. 849 00:42:01,090 --> 00:42:02,560 ♪ The shifting of light 850 00:42:04,090 --> 00:42:06,020 And I'm here, whatever you need. 851 00:42:06,020 --> 00:42:08,020 I need to be angry at you. 852 00:42:08,020 --> 00:42:11,410 Karl, this happened because of your job. 853 00:42:11,420 --> 00:42:12,580 I understand. 854 00:42:12,580 --> 00:42:13,670 No, you don't. 855 00:42:13,690 --> 00:42:15,080 ♪ Surviving, surviving... 856 00:42:15,090 --> 00:42:17,100 You don't. You don't know what it's like 857 00:42:17,260 --> 00:42:19,090 to live your life and not feel safe. 858 00:42:19,090 --> 00:42:20,090 You can't. 859 00:42:20,090 --> 00:42:22,030 ♪ ...And nothing else 860 00:42:22,110 --> 00:42:23,680 That's why I left Sacramento, and-- 861 00:42:23,760 --> 00:42:25,350 What happened in Sacramento? 862 00:42:25,350 --> 00:42:27,160 And I come back home and I... 863 00:42:28,430 --> 00:42:29,690 And I meet you. 864 00:42:29,690 --> 00:42:31,100 ♪ Oh, oh 865 00:42:31,100 --> 00:42:35,450 And you are... you are a great dad 866 00:42:35,460 --> 00:42:40,440 and a caring person and an amazing artist. 867 00:42:40,460 --> 00:42:41,790 ♪ Around us now 868 00:42:41,870 --> 00:42:43,890 There's so much I love about you. 869 00:42:43,890 --> 00:42:47,230 ♪ The room in a spin 870 00:42:47,300 --> 00:42:49,890 But you are also a cop. 871 00:42:49,900 --> 00:42:51,640 ♪ Surviving, surviving... 872 00:42:51,640 --> 00:42:53,310 ♪ Surviving, surviving... 873 00:42:53,380 --> 00:42:55,790 You know, we can take a step back. 874 00:42:55,790 --> 00:42:57,380 We can work through-- 875 00:42:57,460 --> 00:42:58,110 No. 876 00:42:58,740 --> 00:43:01,800 No, Karl, we can't. 877 00:43:01,800 --> 00:43:05,060 ♪ Surviving, surviving... 878 00:43:05,060 --> 00:43:07,230 We can't, I'm sorry. 879 00:43:07,250 --> 00:43:09,310 ♪ And nothing else 62849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.