Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,154 --> 00:01:11,864
Sì, un cane caldo.
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,699
Sono le 7:00 a Wimberley, Texas.
3
00:01:13,783 --> 00:01:18,120
Toddy e Pooch tornano ai
ai comandi qui a KWVH.
4
00:01:18,204 --> 00:01:21,307
Stasera, beh, abbiamo
qualcosa di un po' diverso.
5
00:01:21,491 --> 00:01:24,593
Nella nostra incessante ricerca di far
di far muovere i vostri piedi,
6
00:01:24,673 --> 00:01:27,129
e scodinzolante, abbiamo
un ospite molto speciale.
7
00:01:27,213 --> 00:01:30,216
Molto speciale, beh,
non è neanche lontanamente sufficiente per descriverlo,
8
00:01:30,299 --> 00:01:31,717
giusto?
9
00:01:31,801 --> 00:01:33,928
Il nostro ospite ha vinto
più premi Grammy
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,305
Potrei contarli:
tre per il miglior album.
11
00:01:36,388 --> 00:01:38,907
Due volte membro della Rock & Roll
Rock & Roll Hall of Fame.
12
00:01:40,184 --> 00:01:43,103
# Oltre le montagne
giù nella valle
13
00:01:43,187 --> 00:01:45,731
# Vive un ex conduttore di talk show
conduttore di talk show
14
00:01:45,815 --> 00:01:48,734
# Tutti conoscono il suo nome.
15
00:01:48,818 --> 00:01:50,485
Viene presentato davanti a
più della metà
16
00:01:50,569 --> 00:01:52,947
milioni di persone
in più occasioni.
17
00:01:54,990 --> 00:02:00,663
# Digli di farmi
una camicia di batista
18
00:02:03,374 --> 00:02:09,088
# prezzemolo, salvia,
rosmarino e timo
19
00:02:09,170 --> 00:02:10,549
# Crescere come uomo
20
00:02:10,629 --> 00:02:12,007
# E' cantata con i Muppet... #
21
00:02:12,091 --> 00:02:13,092
#Essere un uomo #Essere un uomo
22
00:02:13,175 --> 00:02:14,535
# E il diavolo chiamò il mio nome
23
00:02:14,618 --> 00:02:16,285
Da New York,
è sabato sera!
24
00:02:16,365 --> 00:02:19,932
Con Paul Simon, uno dei più grandi interpreti di tutti i tempi.
grandi interpreti di tutti i tempi
25
00:02:20,015 --> 00:02:21,267
al Saturday Night Live.
26
00:02:21,350 --> 00:02:22,509
Ancora una volta, Paul Simon.
27
00:02:22,593 --> 00:02:24,636
Ancora una volta, Paul Simon!
28
00:02:28,357 --> 00:02:29,650
Soggiorneremo nel Pierre e
29
00:02:29,733 --> 00:02:31,360
incontreremo Jack e Angelica
30
00:02:31,443 --> 00:02:32,930
e bere qualcosa lì.
31
00:02:33,010 --> 00:02:35,956
E se volete venire,
ci farebbe piacere avervi con noi.
32
00:02:36,040 --> 00:02:37,416
Recitare in un
film premiato
33
00:02:37,500 --> 00:02:38,701
Oscar al miglior film.
34
00:02:38,784 --> 00:02:39,869
Non un grande affare.
35
00:02:39,952 --> 00:02:41,787
È solo
rilassarsi, essere molto calmi.
36
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
Fresco.
37
00:02:43,247 --> 00:02:44,832
Ricordi che avevamo quella cosa?
38
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Che cos'è?
39
00:02:49,043 --> 00:02:50,838
#So quello che so
40
00:02:50,921 --> 00:02:52,673
#So quello che so
41
00:02:52,756 --> 00:02:54,383
#Andiamo e veniamo#
42
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
#Andiamo e veniamo#
43
00:02:56,552 --> 00:02:58,178
#So quello che so
44
00:02:58,262 --> 00:03:00,055
#So quello che so
45
00:03:00,139 --> 00:03:02,808
E ancora più importante
di tutto questo è
46
00:03:02,892 --> 00:03:05,417
che è semplicemente
il miglior compositore.
47
00:03:05,497 --> 00:03:08,022
nella storia della musica popolare americana
Musica popolare americana.
48
00:03:08,105 --> 00:03:09,648
Ti vogliamo bene, Pablo!
49
00:03:09,732 --> 00:03:11,358
"I know what I know" da "Graceland".
50
00:03:11,442 --> 00:03:13,242
Non posso credere
che io possa dire questo.
51
00:03:13,322 --> 00:03:15,070
Paul Simon si unisce a noi
si unisce a noi oggi.
52
00:03:15,154 --> 00:03:17,573
Ehi!
53
00:03:17,656 --> 00:03:18,808
Grazie, Todd.
Grazie, Ben.
54
00:03:18,891 --> 00:03:21,451
I compositori, intendo,
ovviamente, lei in particolare,
55
00:03:21,531 --> 00:03:23,495
una delle cose che mi sono
mi sono sempre chiesto,
56
00:03:23,579 --> 00:03:26,131
Sai, una volta che stavi
scrivendo il tuo materiale
57
00:03:26,214 --> 00:03:28,383
e di successo nel
rock and roll,
58
00:03:28,466 --> 00:03:30,920
Sai, ti ho contattato, come hai
hai vissuto la musica?
59
00:03:31,003 --> 00:03:32,838
O come si fa ad andare avanti ancora oggi?
60
00:03:32,922 --> 00:03:34,389
Quindi ci sono
diversi... sapete,
61
00:03:34,473 --> 00:03:36,675
Se la tua carriera è quella di autore di canzoni
62
00:03:36,759 --> 00:03:39,345
e... è una cosa piuttosto insolita...
piuttosto insolito.
63
00:03:39,428 --> 00:03:42,848
Non ho mai pensato che
nulla fosse un rischio.
64
00:03:42,932 --> 00:03:47,686
Non sapevo quale canzone sarebbe stata un successo.
sarebbe stata un successo e la gente diceva sempre:
65
00:03:47,770 --> 00:03:50,189
Oh, hai il polso della situazione.
66
00:03:50,272 --> 00:03:53,192
E io penserei, no, no
Ho il polso della situazione.
67
00:03:53,275 --> 00:03:54,735
Ho solo il dito
fuori e il mio polso
68
00:03:54,817 --> 00:03:57,613
corre sotto di lui
per il momento.
69
00:03:59,114 --> 00:04:02,701
Le vostre capacità creative
capacità creative, è un mistero
70
00:04:02,785 --> 00:04:06,246
perché si verifica e
quanto dura.
71
00:04:06,330 --> 00:04:08,374
Amo il mistero.
72
00:04:08,457 --> 00:04:10,376
Mi piace molto il mistero.
73
00:04:41,573 --> 00:04:43,510
Il vostro processo sembra
essere in qualche modo simile al mio,
74
00:04:43,590 --> 00:04:45,670
Cioè, si raccolgono molte informazioni
informazioni e poi...
75
00:04:45,750 --> 00:04:47,830
Questo è esattamente
è esattamente ciò che sta accadendo.
76
00:04:47,913 --> 00:04:50,749
E poi si dice: qual è la
storia interessante?
77
00:04:50,832 --> 00:04:51,959
- È corretto.
- Capisce?
78
00:04:57,047 --> 00:04:59,049
Come inizia la storia?
79
00:05:08,350 --> 00:05:12,312
Questa è sempre una domanda importante
importante quando si tratta di scrivere canzoni.
80
00:05:15,107 --> 00:05:16,650
Qual è il suono che desidero?
81
00:05:29,204 --> 00:05:31,707
Sai, è come un vecchio
vecchio detto, i chitarristi
82
00:05:31,790 --> 00:05:34,626
passano metà della loro vita ad accordare le
vita ad accordare le loro chitarre.
83
00:05:34,710 --> 00:05:36,503
e l'altra metà stonata.
84
00:05:39,715 --> 00:05:45,471
Quindi questa
piccola chitarra... riff
85
00:05:45,554 --> 00:05:47,222
è una sorta di base per la...
86
00:06:02,654 --> 00:06:08,494
Il 15 gennaio 2019,
Ho fatto un sogno che diceva:
87
00:06:08,577 --> 00:06:14,708
state lavorando a un'opera
brano intitolato "Sette salmi".
88
00:06:14,792 --> 00:06:17,002
E un paio di anni fa
89
00:06:17,086 --> 00:06:19,088
che non ha scritto nulla,
90
00:06:19,171 --> 00:06:21,173
Non avevo voglia di scrivere
91
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
nulla per un paio d'anni.
92
00:06:24,468 --> 00:06:26,929
Il sogno era così forte
93
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
Mi sono alzato e l'ho scritto.
94
00:06:28,430 --> 00:06:32,226
"Sette Salmi, 15
gennaio 2019".
95
00:06:32,308 --> 00:06:34,228
Ma non avevo idea
cosa significasse.
96
00:06:39,775 --> 00:06:43,403
Ma a poco a poco le informazioni
informazioni che arrivavano, come...
97
00:06:46,824 --> 00:06:49,909
E io dicevo: "Oh, ok, forse c'è anche questo, sai".
forse c'è anche quello, sai.
98
00:06:49,993 --> 00:06:51,370
Forse questo è lì.
99
00:06:57,668 --> 00:06:59,011
Giochiamo di nuovo.
100
00:06:59,094 --> 00:07:00,546
Questa è l'apertura
del registro.
101
00:07:00,629 --> 00:07:01,997
Non credo che tu l'abbia mai sentito.
102
00:07:09,346 --> 00:07:11,181
È un osso di balena.
103
00:07:16,061 --> 00:07:18,730
Cerco sempre di
di spostare le cose in
104
00:07:18,814 --> 00:07:23,152
questo tipo di flusso che
ti fa entrare in un sogno.
105
00:07:23,235 --> 00:07:26,989
E credo che se si è disposti a
disposto a cadere in uno spazio
106
00:07:27,072 --> 00:07:30,576
onirica, siete disposti a
di smettere di giudicare.
107
00:07:34,496 --> 00:07:36,915
Sai, è come
una meditazione.
108
00:07:36,999 --> 00:07:40,419
Le informazioni che arrivano
arriva in forma più pura.
109
00:07:40,502 --> 00:07:45,507
E sarete in grado di sentirlo e di percepirlo
più chiaramente e intensamente.
110
00:07:47,676 --> 00:07:50,137
Come l'hai sentito
un momento fa?
111
00:07:50,220 --> 00:07:54,099
Beh, si è cominciato con l'essere
ben consapevoli di essere
112
00:07:54,183 --> 00:07:57,144
sei qui e la telecamera
è accesa, quindi...
113
00:07:57,227 --> 00:08:02,024
Ho dovuto dividere il mio
pensiero tra il
114
00:08:02,107 --> 00:08:05,152
musica ed è stata una
è stata una buona performance?
115
00:08:05,235 --> 00:08:07,821
o, sapete, c'è un
un processo in corso.
116
00:08:13,535 --> 00:08:17,664
Ora, queste telecamere, Paul, saranno
inibitori, Paul?
117
00:08:17,748 --> 00:08:19,625
Vivo con queste telecamere, Artie.
118
00:08:19,707 --> 00:08:21,710
Queste telecamere, avete mai
mai visto che mi inibiscono?
119
00:08:29,551 --> 00:08:32,095
Un ambiente così diverso...
un ambiente così diverso.
120
00:08:34,431 --> 00:08:38,894
Ho dimenticato quanto mi fido del fatto
121
00:08:38,977 --> 00:08:41,980
cioè: si possono emettere
suoni senza essere visti.
122
00:08:42,063 --> 00:08:44,316
È possibile creare immagini
senza essere visti.
123
00:08:44,399 --> 00:08:47,069
È così che... è così che...
è come scrivo,
124
00:08:47,152 --> 00:08:50,739
immagini, ma non le vedete, quindi in un certo senso
quindi, in un certo senso, si evocano le immagini.
125
00:08:50,822 --> 00:08:53,533
Ma queste sono fotografie.
126
00:08:56,078 --> 00:08:58,372
Scrivo per diversi motivi.
127
00:08:58,455 --> 00:09:02,000
Alcune canzoni le scrivo
per il piacere di scrivere una canzone.
128
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
Non ha un grande
grande significato.
129
00:09:03,752 --> 00:09:05,379
È solo una canzone.
130
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
Le canzoni sono bellissime.
131
00:09:07,965 --> 00:09:10,884
Le persone cantano canzoni.
I bambini cantano
132
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
canzoni per tutto il tempo
per il piacere di cantare.
133
00:09:14,096 --> 00:09:18,183
In alcune canzoni, cerchi di
di esprimerti emotivamente.
134
00:09:18,267 --> 00:09:20,394
Sono canzoni diverse
diverse per me.
135
00:09:20,477 --> 00:09:24,564
Ed esprimono ciò che
sento, e leniscono...
136
00:09:24,648 --> 00:09:28,402
Le tensioni che provo
quando le esprimo.
137
00:09:28,485 --> 00:09:30,870
Ma non penso di
comunicare con nessuno.
138
00:09:39,454 --> 00:09:42,374
# Treno, treno
139
00:09:46,670 --> 00:09:51,133
Crescendo, ho avuto
circa quattro idoli.
140
00:09:51,216 --> 00:09:56,555
Mickey Mantle,
Kennedy, Lenny Bruce...
141
00:09:56,638 --> 00:09:58,640
Ero come un bambino
molto depresso, capisci?
142
00:09:58,724 --> 00:10:00,058
Avevo sette o otto anni, e
143
00:10:00,142 --> 00:10:02,293
Ero davvero
Mi eccitavo molto e mi usciva fuori...
144
00:10:04,688 --> 00:10:07,649
...e Elvis Presley.
145
00:10:07,733 --> 00:10:10,277
Non importava cosa facessero.
Mi affascinavano.
146
00:10:13,572 --> 00:10:16,950
Il nome Elvis Presley era
uno dei nomi più strani.
147
00:10:17,034 --> 00:10:18,577
Una volta avevo sentito dire.
148
00:10:18,660 --> 00:10:20,587
Sai, tutti quelli che conoscevo
che conoscevo si chiamavano,
149
00:10:20,670 --> 00:10:23,248
David Rothbaum o qualcosa del genere.
Rothbaum o qualcosa del genere.
150
00:10:23,332 --> 00:10:26,126
#Beh, se il tuo bambino te lo permette#
151
00:10:26,209 --> 00:10:28,628
# E tu hai una storia da raccontare
152
00:10:28,712 --> 00:10:31,465
Non so che tipo di esperienza
esperienza e tutto il resto.
153
00:10:31,548 --> 00:10:33,425
Eri... eri... povero?
154
00:10:33,508 --> 00:10:35,427
Tutte le canzoni,
almeno negli ultimi
155
00:10:35,510 --> 00:10:37,228
album, quello che è...
non è il numero uno?
156
00:10:37,312 --> 00:10:39,473
album più venduto nel
del Paese, o lo è stato in passato?
157
00:10:39,556 --> 00:10:40,466
Credo che fosse.
158
00:10:40,549 --> 00:10:42,309
- Un ponte su acque agitate?
- Sì.
159
00:10:42,392 --> 00:10:44,335
C'è un sacco di
viaggi su rotaie e...
160
00:10:45,062 --> 00:10:46,813
E tutto questo genere di cose.
161
00:10:46,897 --> 00:10:48,857
È questa la sua esperienza?
162
00:10:48,940 --> 00:10:50,359
Era un bambino povero?
163
00:10:50,442 --> 00:10:52,944
No, ero della classe media.
164
00:10:53,028 --> 00:10:54,279
Sì?
165
00:10:54,363 --> 00:10:56,740
Sono cresciuto qui a New
York nel Queens.
166
00:11:00,243 --> 00:11:03,205
Questa è la mia strada, la 70a.
167
00:11:03,288 --> 00:11:05,457
Questo era considerato
quasi come la campagna,
168
00:11:05,540 --> 00:11:07,709
era molto lontano da New York City.
New York City.
169
00:11:07,793 --> 00:11:10,170
Era il capolinea della
linea della metropolitana.
170
00:11:10,253 --> 00:11:13,131
Il numero 62 era la mia casa.
171
00:11:13,215 --> 00:11:15,008
Al piano superiore c'era la mia camera da letto.
172
00:11:19,805 --> 00:11:22,724
Paul era il vicino di casa a tre
tre isolati di distanza,
173
00:11:22,808 --> 00:11:26,186
che ho conosciuto in prima media, quindi eravamo in 11.
prima media, quindi eravamo in 11.
174
00:11:26,269 --> 00:11:28,855
E stavamo cantando
dall'inizio.
175
00:11:30,232 --> 00:11:32,818
# Se n'e' andata #
176
00:11:32,901 --> 00:11:34,236
A casa mia cantavamo e
177
00:11:34,319 --> 00:11:36,196
Mettevamo le cose sul registratore.
178
00:11:36,279 --> 00:11:38,365
Mancante # Mancante # Mancante # Mancante # Mancante # Mancante
179
00:11:38,448 --> 00:11:41,201
Stiamo iniziando
ad armonizzarci insieme.
180
00:11:41,284 --> 00:11:44,830
# Se n'e' andata #
181
00:11:47,415 --> 00:11:51,002
Siamo stati scelti insieme per lo spettacolo
Alice nel Paese delle Meraviglie.
182
00:11:51,086 --> 00:11:55,549
Lui era il Bianconiglio e
Io ero lo Stregatto.
183
00:11:55,632 --> 00:11:58,677
E poi, l'anno successivo, al liceo, eravamo nella stessa classe,
eravamo nella stessa classe.
184
00:11:58,760 --> 00:12:01,263
L'ho visto formare la sua
personalità e diventare
185
00:12:01,346 --> 00:12:06,184
in quello che ha scelto di essere,
come ha fatto con me.
186
00:12:06,268 --> 00:12:07,727
È un tipo davvero insolito.
187
00:12:07,811 --> 00:12:09,771
Lo è sempre stato, anche quando avevo dieci anni.
quando avevo dieci anni.
188
00:12:09,855 --> 00:12:11,606
Era... era...
189
00:12:11,690 --> 00:12:14,025
Sai, la prima volta che l'ho
La prima volta che l'ho incontrato, era
190
00:12:14,109 --> 00:12:16,361
in un negozio di dolci
che frequentavamo abitualmente.
191
00:12:16,445 --> 00:12:18,780
dopo che
dopo aver lasciato la scuola.
192
00:12:18,864 --> 00:12:20,449
E sono arrivato... e qui
c'era questo bambino,
193
00:12:20,532 --> 00:12:25,620
E stava scuotendo
scatole di Good & Plenty.
194
00:12:27,164 --> 00:12:28,874
E infine, e io
lo stavo guardando,
195
00:12:28,957 --> 00:12:31,626
sai, perché stavo per comprare
il mio fumetto di Capitan Marvel.
196
00:12:31,710 --> 00:12:33,753
E stavo scuotendo queste
scatole Good & Plenty,
197
00:12:33,837 --> 00:12:37,424
e alla fine il proprietario del negozio
del negozio lo ha cacciato,
198
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
ha detto che doveva uscire.
199
00:12:39,134 --> 00:12:42,053
E ho detto al tizio:
"Perché l'hai buttato fuori?"
200
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
E lui disse: "Viene qui
viene qui tutto il
201
00:12:44,473 --> 00:12:46,808
tempo e scuotere
queste scatole per vedere
202
00:12:46,892 --> 00:12:49,060
che ha più Good & Plenty, e
203
00:12:49,144 --> 00:12:51,771
è quello che
compra, sai. "
204
00:12:51,855 --> 00:12:54,149
E ora ecco alcuni
ragazzi che hanno creato uno dei
205
00:12:54,232 --> 00:12:57,068
le migliori canzoni degli
Stati Uniti non molto tempo fa.
206
00:12:57,152 --> 00:13:00,280
Ascoltavamo la
Top 20 a casa di Artie.
207
00:13:00,363 --> 00:13:02,949
E portavo sempre con me una
tabella di tutti i
208
00:13:03,033 --> 00:13:05,911
canzoni e le abbiamo seguite
settimana dopo settimana.
209
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
Mi piaceva che le canzoni
avevano dei numeri, sai?
210
00:13:09,080 --> 00:13:11,416
Questi brani hanno gareggiato
e sono stati calibrati.
211
00:13:11,500 --> 00:13:14,127
E si può notare che la canzone
numero sette della settimana
212
00:13:14,211 --> 00:13:16,796
settimana scorsa è balzata al numero due
numero due questa settimana.
213
00:13:16,880 --> 00:13:18,707
Beh, la
matematica di questo tipo
214
00:13:18,790 --> 00:13:20,467
di cose mi sono venute in mente
in qualche modo.
215
00:13:20,550 --> 00:13:23,803
In qualche modo ero intrappolato in quell'aspetto
quell'aspetto così come la musica.
216
00:13:25,597 --> 00:13:29,851
Se lo si guarda adesso, si direbbe che
che era ossessivo-compulsivo.
217
00:13:29,935 --> 00:13:32,854
La sua calligrafia... sembra quella di una macchina da scrivere.
macchina da scrivere.
218
00:13:34,606 --> 00:13:39,319
# Il mio amato bambino fino alla
la fine dei tempi #
219
00:13:39,402 --> 00:13:43,490
Il mio gruppo preferito
era quello dei Cleftones.
220
00:13:43,573 --> 00:13:45,784
# Piccolo, piccolo, piccolo
piccolo, su-sì
221
00:13:45,867 --> 00:13:47,369
"Il mio bambino".
222
00:13:47,452 --> 00:13:48,620
# Bow-bow-bow-bow-bow #
223
00:13:48,703 --> 00:13:51,164
# Non possiamo essere innamorati? #
224
00:13:51,248 --> 00:13:53,959
# Perché non ci innamoriamo?
225
00:13:54,042 --> 00:13:55,877
"Non possiamo essere fidanzati?".
226
00:13:55,961 --> 00:13:58,338
# You're the girl
Sto pensando a #
227
00:14:00,423 --> 00:14:02,676
I Moonglow, che
hanno realizzato "Sincerely".
228
00:14:02,759 --> 00:14:04,886
#Non lasciarla mai andare #Non lasciarla mai andare
229
00:14:04,970 --> 00:14:08,306
# Cordiali saluti #
230
00:14:09,891 --> 00:14:11,810
#Wah-oh #Wah-oh #Wah-oh
231
00:14:11,893 --> 00:14:14,729
# Angelo della terra, angelo della terra #
232
00:14:14,813 --> 00:14:16,982
Mi piacevano i Pinguini,
"Angelo della Terra".
233
00:14:17,065 --> 00:14:19,192
#Quello che adoro#
234
00:14:19,276 --> 00:14:21,486
# Ti amerò per sempre #
235
00:14:21,570 --> 00:14:23,488
"Promettendo il mio
amore" di Johnny Ace.
236
00:14:23,572 --> 00:14:27,325
#Il resto dei miei giorni
237
00:14:27,409 --> 00:14:31,329
#Non mi separerò mai da te
238
00:14:31,413 --> 00:14:35,375
# E le tue vie d'amore #
239
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
Non lo so, mi vengono in mente
Mi vengono in mente 15 o 20 casi in cui
240
00:14:37,127 --> 00:14:39,754
Dico che mi piacciono
molti di questi dischi.
241
00:14:39,838 --> 00:14:42,882
In effetti, mi rendono
nostalgia e mi fanno sentire
242
00:14:42,966 --> 00:14:48,763
mi fanno venire in mente
immagini del mio quartiere.
243
00:14:48,847 --> 00:14:51,683
come stare nell'angolo
angolo di questo negozio
244
00:14:51,766 --> 00:14:53,518
negozio di dolciumi dove
tutti si ritrovavano,
245
00:14:53,602 --> 00:14:56,229
e in estate,
siamo nel cortile di
246
00:14:56,313 --> 00:14:58,523
ricreazione, immaginate
il cortile della scuola.
247
00:15:08,366 --> 00:15:11,036
La mia cultura era la radio.
248
00:15:11,119 --> 00:15:14,289
Non è che stessi cantando la musica dei
Queens, capisci?
249
00:15:14,372 --> 00:15:16,041
Non c'erano persone sedute in
250
00:15:16,124 --> 00:15:17,751
i portici del Queens cantando,
251
00:15:17,834 --> 00:15:21,379
sai, favole su come era il
Queens ai vecchi tempi.
252
00:15:21,463 --> 00:15:22,881
Non c'era niente del genere.
253
00:15:27,385 --> 00:15:30,388
# Addio amore #
254
00:15:30,472 --> 00:15:32,891
# Addio, felicità
255
00:15:32,974 --> 00:15:36,061
Quando ho sentito "Bye Bye Bye
Love" dei fratelli Everly,
256
00:15:36,144 --> 00:15:38,480
Immediatamente
Mi sono innamorato di lei.
257
00:15:38,563 --> 00:15:40,899
# Addio amore #
258
00:15:40,982 --> 00:15:43,902
L'unico negozio di dischi
L'unico negozio di dischi era in Giamaica.
259
00:15:43,985 --> 00:15:46,446
Per arrivarci bisognava
per arrivarci bisognava prendere due autobus.
260
00:15:46,529 --> 00:15:49,324
E mi ci è voluta
circa un'ora
261
00:15:49,407 --> 00:15:51,117
arrivare in Giamaica per comprare questo
comprare questo disco.
262
00:15:51,201 --> 00:15:54,120
Così ho comprato il
disco, sono tornato e l'ho giocato.
263
00:15:54,204 --> 00:15:56,081
Lo giro,
suono il secondo
264
00:15:56,164 --> 00:15:57,957
viso e poi lo tocco di nuovo,
265
00:15:58,040 --> 00:16:00,485
e ho premuto il giradischi,
e la puntina ha raschiato.
266
00:16:01,711 --> 00:16:05,696
Sono risalito sull'autobus, ho viaggiato
un'altra ora, ho speso un altro dollaro,
267
00:16:05,776 --> 00:16:09,761
e non ne aveva più così tanti, e
comprare di nuovo il disco.
268
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
Non potevo sopportare che
questo fosse graffiato.
269
00:16:12,263 --> 00:16:14,641
#Era la mia bambina
270
00:16:14,724 --> 00:16:17,352
Ho chiamato Artie e gli ho detto
Gli ho detto: ascolta questo.
271
00:16:17,435 --> 00:16:19,813
# Addio al romanticismo
272
00:16:19,896 --> 00:16:22,440
E stavamo appena
imparare cosa fosse l'armonia.
273
00:16:24,192 --> 00:16:27,529
# Addio amore #
274
00:16:27,612 --> 00:16:29,280
# Addio, felicità
275
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
I fratelli Everly
cantavano in terza.
276
00:16:31,866 --> 00:16:35,286
L'armonia era sopra
sopra le melodie.
277
00:16:35,370 --> 00:16:39,040
#Penso di piangere
278
00:16:39,124 --> 00:16:42,043
# Addio amore #
279
00:16:42,127 --> 00:16:43,211
È Don che canta.
280
00:16:43,294 --> 00:16:45,380
Phil sta cantando...
281
00:16:45,463 --> 00:16:48,133
# Addio amore #
282
00:16:48,216 --> 00:16:51,052
# Addio, felicità
283
00:16:51,136 --> 00:16:53,471
#Ciao, solitudine
284
00:16:53,555 --> 00:16:56,141
#Penso di piangere
285
00:16:56,224 --> 00:16:59,519
Poi ci siamo esercitati
a cantare come gli Everly Brothers.
286
00:16:59,602 --> 00:17:01,813
Abbiamo avuto abbastanza
fratelli Everly nella nostra
287
00:17:01,896 --> 00:17:04,190
menti per sapere come
produrre quell'armonia.
288
00:17:04,273 --> 00:17:07,193
Abbiamo scritto insieme e
ci siamo ingelositi
289
00:17:07,277 --> 00:17:09,069
degli artisti che
registrati alla radio.
290
00:17:09,154 --> 00:17:12,240
e ci siamo visti in competizione e
abbiamo imparato a dimostrare.
291
00:17:12,323 --> 00:17:14,909
# Who-bop-a-loo-chi-bop #
sei mio
292
00:17:14,992 --> 00:17:16,535
# Per dire,
who-bop-a-loo-chi-bop #
293
00:17:16,618 --> 00:17:17,579
#Sei mia #Sei mia
294
00:17:17,662 --> 00:17:21,165
# Ehi, scolaretta
dalla seconda fila #
295
00:17:23,292 --> 00:17:24,469
# L'insegnante sta guardando.
296
00:17:24,552 --> 00:17:26,437
# Poi devo
sussurrare a bassa voce
297
00:17:28,089 --> 00:17:29,814
# Per dire,
who-bop-a-loo-chi-bop #
298
00:17:29,894 --> 00:17:32,220
"Ciao scolaretta", l'abbiamo scritto
quando avevamo 15 anni.
299
00:17:32,300 --> 00:17:35,013
Fondamentalmente l'abbiamo scritto
sulla nostra scuola secondaria.
300
00:17:35,096 --> 00:17:37,230
# She said, hey, honey,
ma c'è un'altra cosa
301
00:17:37,310 --> 00:17:39,184
# La mia scuola finisce
alle quattro e mezza.
302
00:17:39,267 --> 00:17:40,751
Andavamo dalle case discografiche
case discografiche e
303
00:17:40,835 --> 00:17:42,603
bussavamo alla
alla porta, sai.
304
00:17:42,687 --> 00:17:44,307
Diremmo che
abbiamo scritto questa canzone.
305
00:17:44,387 --> 00:17:47,574
E, sapete, a quei tempi la gente diceva: "Oh, davvero?
la gente diceva: "Oh, davvero? Venite pure.
306
00:17:48,193 --> 00:17:51,237
Quando avevamo quasi 16 anni,
avevamo registrato questa canzone
307
00:17:51,321 --> 00:17:54,199
per una piccola casa discografica
casa discografica chiamata Big Records.
308
00:17:54,282 --> 00:17:55,909
che si trovava nell'edificio Brill,
309
00:17:55,992 --> 00:17:58,244
1619 Broadway.
310
00:17:58,328 --> 00:18:00,580
# Per dire,
who-bop-a-loo-chi-bop #
311
00:18:00,663 --> 00:18:03,374
La casa discografica ci ha dato
il nome Tom e Jerry.
312
00:18:03,458 --> 00:18:06,252
Io ero Jerry.
313
00:18:06,336 --> 00:18:08,797
# She said, hey, baby,
Ho molto da fare
314
00:18:08,880 --> 00:18:10,465
L'album è stato un successo.
315
00:18:10,548 --> 00:18:13,301
Si è esibito al Dick Clark's American
Dick Clark's American Bandstand.
316
00:18:13,384 --> 00:18:15,386
I bambini hanno ballato.
317
00:18:15,470 --> 00:18:17,889
E poi siamo andati al Dick
318
00:18:17,972 --> 00:18:19,557
Clark Show con Jerry Lee Lewis.
319
00:18:22,310 --> 00:18:23,937
Ho detto loro in American Bandstand
320
00:18:24,020 --> 00:18:26,105
che proveniva da Macon, in Georgia.
321
00:18:26,189 --> 00:18:27,273
Me ne sono appena andato.
322
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
Da dove venite?
323
00:18:28,691 --> 00:18:30,318
Macon, Georgia.
324
00:18:30,401 --> 00:18:32,223
Si è presentato con un accento del sud
325
00:18:32,303 --> 00:18:33,822
ed era di Macon, Georgia.
326
00:18:33,905 --> 00:18:35,573
Continuavo a pensare: perché non
327
00:18:35,657 --> 00:18:37,325
mi hai detto che l'avresti fatto?
328
00:18:37,408 --> 00:18:40,245
Vedevo Artie, tipo,
che guardava, tipo, cosa...?
329
00:18:40,328 --> 00:18:41,287
"Da dove vieni?"
330
00:18:41,371 --> 00:18:42,956
E lui ha detto: "Regine".
331
00:18:43,039 --> 00:18:45,124
# Ci vediamo dopo
dopo la scuola alle 15:00
332
00:18:45,208 --> 00:18:47,502
A quel tempo lavoravo
lavoravo in un negozio di scarpe.
333
00:18:47,585 --> 00:18:50,421
Ma dopo
siamo andati all'American Bandstand,
334
00:18:50,505 --> 00:18:51,965
Sono entrato e il capo,
che non potevo
335
00:18:52,048 --> 00:18:53,842
Alla fine mi ha detto:
"Sei in ritardo".
336
00:18:53,925 --> 00:18:55,927
Ho detto: "No, no, mi licenzio".
337
00:18:56,010 --> 00:18:58,346
# Fuori di qui in fretta #
338
00:18:58,429 --> 00:19:00,098
# Ehi, scolaretta #
339
00:19:00,181 --> 00:19:02,600
Nonostante il fatto che mio
padre fosse un bassista...
340
00:19:02,684 --> 00:19:06,855
Ha diretto una band a
Roseland per circa 25 anni.
341
00:19:06,938 --> 00:19:09,691
Non è stato davvero
incoraggiante su
342
00:19:09,774 --> 00:19:13,027
di fare del rock and
come carriera.
343
00:19:13,111 --> 00:19:16,364
Pensava che fosse davvero
davvero stupido.
344
00:19:16,447 --> 00:19:18,416
Ho detto: "Perché non ti piace questa musica?
ti piace questa musica?".
345
00:19:18,499 --> 00:19:20,986
Ha risposto: "Perché è
davvero stupido. Lui è stupido.
346
00:19:21,369 --> 00:19:23,037
Io direi: "Stupido?".
347
00:19:23,121 --> 00:19:26,374
"Angelo della terra". "
348
00:19:26,457 --> 00:19:28,402
Angelo della Terra.
349
00:19:28,785 --> 00:19:30,003
Capite cosa intendo?
350
00:19:30,087 --> 00:19:31,796
Ho pensato che, per me,
era la prima volta che
351
00:19:31,880 --> 00:19:33,748
un senso ironico
era entrato nella mia vita.
352
00:19:33,831 --> 00:19:35,275
nella mia vita, "Angelo della Terra".
353
00:19:36,259 --> 00:19:39,053
Ha detto: "Capisco.
Penso solo che sia una cosa stupida.
354
00:19:46,311 --> 00:19:49,144
Così ci siamo divertiti ad ascoltare
alcune delle prime canzoni.
355
00:19:49,224 --> 00:19:50,857
Ah, sì, quale era
quello che ti piaceva?
356
00:19:50,940 --> 00:19:57,196
# Sabato sera #
e sono solo
357
00:19:57,280 --> 00:20:01,576
# Non ho un appuntamento, sono solo... #
Sono seduto a casa
358
00:20:01,659 --> 00:20:04,329
Io... me ne ero completamente dimenticato
completamente e poi l'ho sentito.
359
00:20:04,412 --> 00:20:06,915
E ho detto: "Wow, la mia
voce era molto bella.
360
00:20:06,998 --> 00:20:08,708
Era una voce dolce.
361
00:20:08,791 --> 00:20:12,503
# Play me a sad song
stanotte
362
00:20:14,756 --> 00:20:20,511
# Non voglio sentire
una ninna nanna
363
00:20:20,595 --> 00:20:22,680
#Non riesco a dormire
364
00:20:22,764 --> 00:20:26,601
# Mi siedo e piango #
365
00:20:26,684 --> 00:20:29,187
# Suonami una canzone triste #
366
00:20:29,270 --> 00:20:32,523
Mio padre era molto contento che
che io abbia frequentato il Queens College.
367
00:20:32,607 --> 00:20:35,276
che si trattava di una scuola gratuita.
368
00:20:35,360 --> 00:20:37,737
Studiavo letteratura inglese.
369
00:20:37,820 --> 00:20:40,496
E poi ho ottenuto un punteggio molto alto
molto alti nelle commissioni di legge
370
00:20:40,576 --> 00:20:42,333
e ho frequentato la Brooklyn Law
Brooklyn Law School.
371
00:20:42,416 --> 00:20:44,535
Ma in realtà,
dall'inizio,
372
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
Ho detto: "Non so cosa ci faccio qui".
Sto facendo qui.
373
00:20:47,121 --> 00:20:49,791
Non ho mai voluto essere
qualcosa di diverso da, sai,
374
00:20:49,874 --> 00:20:53,461
cantante e compositore
dall'età di 13 anni.
375
00:20:55,630 --> 00:20:59,133
# Venite a riunirvi, gente
ovunque andiate
376
00:20:59,217 --> 00:21:03,888
# E ammetti che le acque
intorno a te si sono alzate
377
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
# E accettare che presto
378
00:21:05,848 --> 00:21:08,393
# You'll be soaked
fino all'osso #
379
00:21:08,476 --> 00:21:11,062
# Se vale la pena
risparmiare il vostro tempo
380
00:21:11,145 --> 00:21:12,814
Ho iniziato a frequentare la
la scena folk
381
00:21:12,897 --> 00:21:14,941
dal Village a
Bleecker e MacDougal,
382
00:21:15,024 --> 00:21:16,484
ed è stato molto interessante.
383
00:21:16,567 --> 00:21:20,613
# I tempi stanno cambiando
384
00:21:20,697 --> 00:21:23,074
È la prima volta che
Ho sentito Dylan.
385
00:21:23,157 --> 00:21:26,285
Cantavo musica
per adulti.
386
00:21:26,369 --> 00:21:30,248
#Venite, scrittori e critici
voi che profetizzate con la vostra penna
387
00:21:30,331 --> 00:21:35,086
# E tenete gli occhi ben aperti,
l'occasione non si ripresenterà più.
388
00:21:35,169 --> 00:21:39,674
# E non parlare troppo presto
perché la ruota continua a girare
389
00:21:39,757 --> 00:21:43,344
# E non sai
chi sta nominando
390
00:21:43,428 --> 00:21:46,305
# Perché il perdente
sarà ora... #
391
00:21:46,389 --> 00:21:48,808
Ho iniziato a scrivere con la chitarra
392
00:21:48,891 --> 00:21:52,270
acustica e per trovare
figurine, insomma,
393
00:21:52,353 --> 00:21:54,188
per suonare la chitarra acustica.
394
00:21:59,360 --> 00:22:02,280
# Ciao buio
il mio vecchio amico
395
00:22:04,115 --> 00:22:06,284
# Sono venuto a parlare
di nuovo con te
396
00:22:06,367 --> 00:22:09,370
Andavo in bagno a casa dei miei genitori.
casa dei miei genitori.
397
00:22:09,454 --> 00:22:12,123
# Per una visione che si insinua
si insinua dolcemente
398
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
C'erano delle piastrelle sul muro
e ho aperto l'acqua.
399
00:22:14,709 --> 00:22:19,380
#Ha lasciato i suoi semi
mentre dormiva
400
00:22:19,464 --> 00:22:25,803
# E la visione che è stata
piantata nel mio cervello
401
00:22:25,887 --> 00:22:27,722
E la tegola fece l'eco, e l'acqua
402
00:22:27,805 --> 00:22:30,391
era come un suono
di rumore bianco.
403
00:22:30,475 --> 00:22:33,186
# All'interno del suono
404
00:22:33,269 --> 00:22:35,396
# del silenzio
405
00:22:37,273 --> 00:22:39,817
# In sogni inquieti
Ho camminato da solo
406
00:22:39,901 --> 00:22:42,528
Stavo andando in uno spazio
che era un'area.
407
00:22:42,612 --> 00:22:45,198
# Strade strette
Strade acciottolate
408
00:22:47,450 --> 00:22:51,037
# Beneath the halo
di un lampione
409
00:22:51,120 --> 00:22:56,501
C'è un flusso molto facile
di energia creativa.
410
00:22:56,584 --> 00:23:03,174
# Quando i miei occhi sono stati trafitti
dall'esplosione di una luce al neon.
411
00:23:03,257 --> 00:23:05,009
# That split the night #
412
00:23:06,844 --> 00:23:10,223
# E ha suonato il suono
413
00:23:10,306 --> 00:23:12,350
# del silenzio
414
00:23:12,433 --> 00:23:15,686
Un secondo fa quel pensiero
415
00:23:15,770 --> 00:23:17,730
Non ero qui e
ora sto piangendo.
416
00:23:17,814 --> 00:23:19,190
# 10.000 persone, forse di più # 10.000 persone, forse di più
417
00:23:19,273 --> 00:23:22,026
Come è successo?
418
00:23:22,110 --> 00:23:24,946
#Persone che parlano senza parlare
419
00:23:25,029 --> 00:23:26,531
E come posso farlo di nuovo?
420
00:23:26,614 --> 00:23:30,868
# Persone che
sentono senza ascoltare
421
00:23:30,952 --> 00:23:34,205
# Persone che scrivono canzoni
422
00:23:34,288 --> 00:23:38,459
# Quelle voci mai condivise
423
00:23:38,543 --> 00:23:41,963
# E nessuno osò
424
00:23:42,046 --> 00:23:44,799
# Disturbo del suono
425
00:23:44,882 --> 00:23:46,801
# del silenzio
426
00:23:54,225 --> 00:23:56,227
Grazie ragazzi.
Ci piace il vostro programma.
427
00:23:56,310 --> 00:23:57,895
- È molto divertente.
- Grazie, Edie.
428
00:23:58,980 --> 00:24:00,731
- Molto bene.
- È stato molto divertente.
429
00:24:00,815 --> 00:24:02,541
Lo faremo di nuovo.
Lo faremo di nuovo.
430
00:24:02,624 --> 00:24:04,969
- Oh, sì, passate quando volete.
- Sì, è così.
431
00:24:05,053 --> 00:24:06,771
Io sono sempre qui.
Tu mi passi accanto.
432
00:24:06,854 --> 00:24:07,808
Mi vedi alla finestra.
433
00:24:07,888 --> 00:24:10,241
Siamo gente di Wimberley,
quindi torneremo e...
434
00:24:10,324 --> 00:24:11,784
Torneremo e lo faremo
lo faremo di nuovo.
435
00:24:11,868 --> 00:24:13,778
È davvero qualcosa di
incredibilmente bello.
436
00:24:13,861 --> 00:24:16,305
Non vediamo l'ora di sapere
cosa accadrà in seguito,
437
00:24:16,385 --> 00:24:17,415
nella sua carriera.
438
00:24:17,498 --> 00:24:19,917
Beh, quando sarà
pronto, verrò a portarglielo.
439
00:24:26,924 --> 00:24:30,636
Ci siamo trasferiti in
Texas qualche anno fa.
440
00:24:30,720 --> 00:24:32,767
Edie è cresciuta a Paris, in Texas,
441
00:24:32,847 --> 00:24:36,309
quindi i suoi ricordi più cari
più preziosi sono quelli del Paese.
442
00:24:36,392 --> 00:24:38,436
E amava il ruscello.
443
00:24:38,519 --> 00:24:41,022
Gli piaceva camminare
lungo i ruscelli.
444
00:24:42,523 --> 00:24:46,986
Poi ha trovato una casa nella
Hill Country, non lontano da Austin.
445
00:24:47,069 --> 00:24:49,488
che si trovava proprio su questo
ruscello davvero bello.
446
00:24:52,533 --> 00:24:55,119
È davvero tranquillo,
davvero tranquillo.
447
00:24:55,203 --> 00:24:59,498
Ho pensato: "Sì, sarò felice di passare
parte del mio tempo lì.
448
00:25:01,751 --> 00:25:04,795
Ho trasferito lì il mio studio di registrazione
studio di registrazione lì.
449
00:25:14,555 --> 00:25:16,557
Dall'inizio
dei "Sette Salmi",
450
00:25:16,641 --> 00:25:18,640
Quello che ricordo di più
è che ho giocato
451
00:25:18,720 --> 00:25:21,646
questo bellissimo motivo di chitarra
motivo di chitarra, ancora e ancora.
452
00:25:21,729 --> 00:25:23,481
E ogni volta che lo toccava,
453
00:25:23,564 --> 00:25:27,236
Ho provato questa sensazione
molto buona e toccante.
454
00:25:27,919 --> 00:25:30,531
E usciva da qualsiasi stanza
in cui si trovava e diceva:
455
00:25:30,611 --> 00:25:33,223
"Eccolo di nuovo. È il pezzo di chitarra più
più bel pezzo di chitarra.
456
00:25:33,307 --> 00:25:35,559
Dovete fare
qualcosa con questo. "
457
00:25:37,912 --> 00:25:42,917
Forse perché questo è venuto fuori da un sogno, tu
sogno, sapete, ho avuto pazienza.
458
00:25:43,000 --> 00:25:46,545
Avevo... Ho avuto molta
pazienza.
459
00:25:50,591 --> 00:25:53,427
Ho iniziato a svegliarmi
due o tre volte al giorno
460
00:25:53,511 --> 00:25:56,097
settimana tra le 3:30 e le 5:00 del mattino.
e le 5:00 del mattino,
461
00:25:56,180 --> 00:25:58,099
e le parole sarebbero arrivate.
462
00:25:58,182 --> 00:25:59,850
Li scriverei.
463
00:25:59,934 --> 00:26:03,670
E se cercassi di aggiungervi altro....
come, oh, questo è un bel verso.
464
00:26:03,750 --> 00:26:05,564
Scriverò una seconda
strofa; si fermerebbe.
465
00:26:07,775 --> 00:26:11,904
E ho detto, beh, qualunque cosa sia,
sta arrivando.
466
00:26:11,988 --> 00:26:14,198
Viene verso di me e basta.
467
00:26:14,282 --> 00:26:16,380
Devo solo aspettare.
468
00:26:16,460 --> 00:26:20,788
E quando arriva, scrivetelo
e iniziate a metterlo insieme.
469
00:26:22,707 --> 00:26:24,792
# Ho pensato
alla grande migrazione
470
00:26:26,460 --> 00:26:29,213
# Uno dopo l'altro, stanno
lasciando il gregge
471
00:26:31,132 --> 00:26:33,759
# Mi sono chiesto
sul loro destino
472
00:26:35,052 --> 00:26:37,930
# Erba di prato o roccia frastagliata
473
00:26:41,309 --> 00:26:43,269
#Il Signore è il mio ingegnere
474
00:26:45,062 --> 00:26:47,398
# Il Signore è la terra
su cui cavalco
475
00:26:49,233 --> 00:26:52,153
# Il Signore è il
volto nell'atmosfera
476
00:26:54,530 --> 00:26:57,074
# The road down which
scivolo e scivolo
477
00:26:59,410 --> 00:27:01,579
E poi, in qualche modo,
lo scorso ottobre,
478
00:27:01,662 --> 00:27:05,624
Ho perso l'udito nell'orecchio sinistro
l'orecchio sinistro ed è stato...
479
00:27:08,252 --> 00:27:11,088
Verso la fine di ottobre,
480
00:27:11,172 --> 00:27:12,923
Ero... ero... ero quasi...
scomparso, capisci?
481
00:27:13,007 --> 00:27:16,970
Mi ha spiazzato perché la mia voce
non proveniva dallo stesso punto.
482
00:27:17,553 --> 00:27:19,430
Non ero seduto qui.
483
00:27:19,513 --> 00:27:21,849
Ero seduto...
484
00:27:23,351 --> 00:27:25,770
# Calma e tranquillità
485
00:27:27,730 --> 00:27:30,441
# Notte stellata
486
00:27:32,610 --> 00:27:35,988
# Luna d'argento
487
00:27:36,072 --> 00:27:39,700
# Per ammorbidire il bordo della luce del giorno
bordo della luce del giorno
488
00:27:42,536 --> 00:27:45,956
E poi ho iniziato a pensare,
sai, tutto questo pezzo...
489
00:27:46,040 --> 00:27:48,125
# E così la storia va avanti
490
00:27:48,209 --> 00:27:51,629
In realtà era...
491
00:27:51,712 --> 00:27:54,386
qualcosa con cui ho dovuto fare i conti,
492
00:27:54,466 --> 00:27:58,678
e forse questa udienza
era parte del processo.
493
00:27:59,762 --> 00:28:01,185
E ora sarebbe stato più difficile,
494
00:28:01,265 --> 00:28:03,349
e forse era
destinato ad essere più difficile.
495
00:28:10,272 --> 00:28:14,693
Questo è un viaggio
che devo portare a termine.
496
00:28:16,779 --> 00:28:19,323
L'intero pezzo è
un'argomentazione.
497
00:28:19,407 --> 00:28:22,660
Sto lottando con me stesso
me stesso sul fatto di crederci o meno.
498
00:28:32,294 --> 00:28:35,506
Credo di dover...
lasciate che lo rintracci selvaggiamente.
499
00:28:35,589 --> 00:28:36,924
Bene.
500
00:28:42,763 --> 00:28:44,248
Non funzionerà, vero?
501
00:28:44,331 --> 00:28:46,384
Penso che sia una cosa bellissima.
502
00:28:47,268 --> 00:28:49,962
Lo è?
503
00:28:50,046 --> 00:28:53,357
Sai, non è un pensiero che mi piace
davvero piacevole, sai.
504
00:28:53,441 --> 00:28:56,402
Non mi piace pensare, oh,
ecco come stanno le cose.
505
00:28:56,485 --> 00:29:00,865
Mi piace lavorare
e poi scoprire.
506
00:29:00,948 --> 00:29:03,033
Vediamo se
Voglio questo investimento.
507
00:29:03,117 --> 00:29:07,455
La gente dice: "Perché vuoi sempre
vuoi cambiare il tuo suono?
508
00:29:07,538 --> 00:29:09,373
Non la penso affatto così.
in quel modo.
509
00:29:09,457 --> 00:29:13,627
Sto cercando il limite
di ciò che si può sentire.
510
00:29:13,711 --> 00:29:17,047
Riesco quasi a sentirlo,
ma non del tutto.
511
00:29:17,131 --> 00:29:20,217
Ma questo è ciò che voglio.
512
00:29:20,301 --> 00:29:22,303
Ma come ci si arriva?
513
00:29:22,386 --> 00:29:25,973
È... è un viaggio perché
è all'orizzonte.
514
00:29:27,558 --> 00:29:30,603
E a volte si scopre che si può
515
00:29:30,686 --> 00:29:33,564
fare qualcosa che
magia, capisci?
516
00:29:45,534 --> 00:29:50,789
Nel 1964 ho dato una dimostrazione
di "The Sound of Silence".
517
00:29:50,873 --> 00:29:51,957
Ero solo io.
518
00:29:52,041 --> 00:29:53,459
Non è stato con Artie.
519
00:29:53,542 --> 00:29:56,670
E grazie alle mie
conoscenze a New York,
520
00:29:56,754 --> 00:29:58,813
L'ho chiesto a Tom Wilson,
521
00:29:58,893 --> 00:30:02,968
che era un produttore della
Columbia Records, molto bravo.
522
00:30:03,052 --> 00:30:06,597
Ha prodotto anche "Like a Rolling Stone" di Bob Dylan.
Rolling Stone" di Bob Dylan.
523
00:30:06,680 --> 00:30:08,641
Ha registrato Blood, Sweat and Tears.
524
00:30:08,724 --> 00:30:10,267
Registrazione di Laura Nyro.
525
00:30:10,351 --> 00:30:12,978
Hugh Masekela ha registrato,
526
00:30:13,062 --> 00:30:14,855
le Madri dell'Invenzione,
527
00:30:14,939 --> 00:30:16,148
il cucchiaio amorevole.
528
00:30:16,232 --> 00:30:17,525
Ha ottenuto, cioè, dei successi.
529
00:30:19,860 --> 00:30:23,280
# E nessuno osò
530
00:30:23,364 --> 00:30:25,699
# Disturbo del suono
531
00:30:25,783 --> 00:30:28,827
# del silenzio
532
00:30:28,911 --> 00:30:30,496
#Stupidi, ho detto, non lo sapete?
533
00:30:30,579 --> 00:30:33,123
E ho detto: "Canto questa canzone
con un mio amico".
534
00:30:33,207 --> 00:30:34,742
# Il silenzio cresce
come un cancro
535
00:30:34,822 --> 00:30:37,211
"Possiamo entrare e
fare un'audizione per voi?".
536
00:30:37,294 --> 00:30:39,880
# Ascolta le mie parole
che potrei insegnarti
537
00:30:39,964 --> 00:30:41,298
Lui rispose: "Sì, certo".
538
00:30:41,382 --> 00:30:43,676
Poi io e Artie
siamo entrati e l'abbiamo cantata.
539
00:30:43,759 --> 00:30:45,636
# Reach out to you #
540
00:30:45,719 --> 00:30:47,972
# Ma le mie parole
541
00:30:48,055 --> 00:30:51,141
# Come gocce di pioggia
silenziosamente sono cadute
542
00:30:54,395 --> 00:30:57,856
# E risuonava nei pozzi.
543
00:30:57,940 --> 00:30:59,358
# del silenzio
544
00:30:59,441 --> 00:31:02,403
E hanno detto che ci avrebbero iscritto.
545
00:31:02,486 --> 00:31:04,737
Eravamo molto eccitati
perché, davvero,
546
00:31:04,817 --> 00:31:08,242
in quel momento non si potrebbe
essere in un posto più prestigioso
547
00:31:08,325 --> 00:31:11,328
della Columbia Records.
548
00:31:11,412 --> 00:31:14,385
Poi c'è stato un grande dibattito
su quale sarebbe stato il nostro nome
549
00:31:14,465 --> 00:31:16,750
perché c'era un gruppo
chiamato Art and Paul.
550
00:31:16,834 --> 00:31:21,672
Così la Columbia stava cercando di trovare nomi e
di trovare nomi, ed erano orribili.
551
00:31:21,755 --> 00:31:23,257
Erano davvero orribili.
552
00:31:23,340 --> 00:31:26,844
Voglio dire, uno di loro
erano i Rye Catchers.
553
00:31:26,927 --> 00:31:29,763
È così che ci hanno visto.
È come se questi ragazzi...
554
00:31:29,847 --> 00:31:31,890
Questi ragazzi sono
come i salingeriani.
555
00:31:33,976 --> 00:31:35,886
Infine, il presidente della
della Columbia Records,
556
00:31:35,969 --> 00:31:37,630
Goddard Lieberson,
è intervenuto dicendo:
557
00:31:37,813 --> 00:31:40,566
"No, il suo nome dovrebbe essere
essere Simon e Garfunkel".
558
00:31:40,649 --> 00:31:46,030
Che, all'epoca, era piuttosto
radicale avere nomi etnici.
559
00:31:46,113 --> 00:31:48,282
Le persone hanno ancora
anglicizzare i loro nomi.
560
00:31:48,365 --> 00:31:50,878
Tutti gli italiani hanno cambiato
i loro nomi, sapete,
561
00:31:50,958 --> 00:31:52,620
Frankie Avalon, Bobby Rydell.
562
00:31:52,703 --> 00:31:54,747
Bob Dylan ha cambiato nome.
563
00:31:54,830 --> 00:31:57,124
Questo è stato un grosso problema.
564
00:31:57,207 --> 00:32:00,586
Goddard Lieberson stava sicuramente
stava facendo un'affermazione con quella.
565
00:32:05,716 --> 00:32:09,053
E poi siamo andati a registrare
registrare il nostro primo album,
566
00:32:09,136 --> 00:32:11,263
"Mercoledì mattina, alle 3".
567
00:32:11,347 --> 00:32:13,557
#Posso sentire
il respiro morbido
568
00:32:13,641 --> 00:32:16,894
# Dalla ragazza che amo
569
00:32:16,977 --> 00:32:19,730
# Mentre lei giace qui al mio fianco #
570
00:32:19,813 --> 00:32:22,441
# Slept with the night #
571
00:32:22,524 --> 00:32:27,237
# E chi #
572
00:32:27,321 --> 00:32:30,908
# avrà misericordia nel suo cuore
573
00:32:30,991 --> 00:32:34,578
# E chi darà da mangiare?
574
00:32:34,662 --> 00:32:39,583
# Un passero stellato
575
00:32:39,667 --> 00:32:42,395
#Non io, disse il grano dorato.
576
00:32:42,678 --> 00:32:44,672
Beh, lo prenderemo e lo taglieremo a
tagliarlo a metà.
577
00:32:44,755 --> 00:32:47,024
Anche in questo caso, quando
si arriva a "perché la visione",
578
00:32:47,107 --> 00:32:48,392
iniziare a farlo oscillare un po'.
579
00:32:48,475 --> 00:32:49,626
Non voglio essere così...
580
00:32:49,710 --> 00:32:51,261
- Beh.
- ...attenzione a quella battuta.
581
00:32:51,345 --> 00:32:53,597
- Anche un po' più forte.
- Siamo pronti.
582
00:32:53,681 --> 00:32:59,269
# E la visione che è stata
piantata nel mio cervello
583
00:32:59,353 --> 00:33:00,646
Il disco è uscito ed è suonato
584
00:33:00,729 --> 00:33:02,815
"Il suono del silenzio.
585
00:33:02,898 --> 00:33:07,528
ma "Mercoledì mattina, alle 3.
mattina, alle 3" è stato un fallimento.
586
00:33:07,611 --> 00:33:10,447
L'album non ha venduto affatto.
587
00:33:19,081 --> 00:33:21,575
All'epoca frequentavo ancora la facoltà di legge.
legge all'epoca.
588
00:33:21,658 --> 00:33:24,545
Nel frattempo, andavo avanti e indietro
e avanti e indietro per l'Inghilterra,
589
00:33:24,628 --> 00:33:27,548
dopo la mia prima visita come turista.
visita come turista.
590
00:33:27,631 --> 00:33:31,176
Stavo andando al
Natale, vacanze di primavera.
591
00:33:31,260 --> 00:33:34,054
E Art... frequentava la scuola di specializzazione
scuola di specializzazione alla Columbia.
592
00:33:34,138 --> 00:33:36,557
Quindi, eravamo
separati, insomma.
593
00:33:38,600 --> 00:33:41,979
A quel punto avevo già deciso
che non volevo fare l'avvocato.
594
00:33:42,062 --> 00:33:45,482
Voglio essere un musicista
che ha avvocati
595
00:33:45,566 --> 00:33:47,860
per lavorare per voi
quando ne avete bisogno.
596
00:33:47,943 --> 00:33:50,392
Quindi, lasciare la scuola è stata una decisione facile.
La scuola è stata una decisione facile,
597
00:33:50,472 --> 00:33:53,198
e la decisione di trasferirmi a Londra è stata facile
a Londra, che ho amato.
598
00:33:55,409 --> 00:33:58,977
Ad un certo punto della vita di ogni
vita di ogni persona,
599
00:33:59,057 --> 00:34:01,832
non necessariamente
ad un'età specifica,
600
00:34:01,915 --> 00:34:03,709
Siete sorpresi dalla sensazione
601
00:34:03,792 --> 00:34:07,087
che le cose ti sfuggono.
602
00:34:07,171 --> 00:34:09,339
E si cerca di afferrarli.
603
00:34:14,511 --> 00:34:18,599
#Avevo 22 anni quando
ho scritto questa canzone
604
00:34:20,476 --> 00:34:24,897
# Ho 23 anni ora, ma
non lo sarò ancora per molto
605
00:34:27,274 --> 00:34:31,195
# Il tempo sta per scadere
606
00:34:31,277 --> 00:34:36,408
# E le foglie che sono verdi
607
00:34:36,492 --> 00:34:38,994
# Diventa marrone
608
00:34:41,996 --> 00:34:43,873
Ho iniziato a giocare,
questi non erano club.
609
00:34:43,956 --> 00:34:45,708
come i club di New York.
610
00:34:45,793 --> 00:34:48,085
Erano una stanza sopra un pub.
611
00:34:49,963 --> 00:34:52,090
Potrebbe esserci un
microfono, o forse no.
612
00:35:00,182 --> 00:35:01,558
Grazie.
613
00:35:03,811 --> 00:35:08,816
Questa donna, Judith Piepe...
era una rifugiata dalla Germania.
614
00:35:08,899 --> 00:35:10,108
Suo padre era comunista.
615
00:35:10,192 --> 00:35:11,610
Era ebrea.
616
00:35:11,693 --> 00:35:17,074
Fuggì durante la guerra e si
si convertì alla Chiesa anglicana.
617
00:35:17,157 --> 00:35:19,493
È venuto in tutti i luoghi
dove ho cantato.
618
00:35:21,495 --> 00:35:25,415
Il sacerdote con cui ho fatto
formazione una volta mi disse:
619
00:35:25,499 --> 00:35:27,251
"Se volete aiutare le persone,
620
00:35:27,334 --> 00:35:30,963
dovete amarli.
Se non potete amarli, non amateli.
621
00:35:31,046 --> 00:35:33,131
non cercare di aiutarli.
622
00:35:33,215 --> 00:35:38,178
Se non li amate, non saranno capaci di
risparmiarvi il pane che date loro.
623
00:35:39,388 --> 00:35:41,265
Viveva nell'East End di Londra,
624
00:35:41,348 --> 00:35:44,601
dal molo, molto duramente.
625
00:35:44,685 --> 00:35:46,898
Viveva in, sai,
un appartamento,
626
00:35:46,978 --> 00:35:51,049
un minuscolo appartamento, aveva una stanza e mi ha lasciato stare lì.
e mi ha lasciato stare lì.
627
00:35:52,442 --> 00:35:56,321
Avevo un piccolo programma radiofonico della BBC
programma radiofonico della BBC della durata di cinque minuti.
628
00:35:56,405 --> 00:35:59,658
chiamato "Five to Ten", che veniva
trasmesso tra i dieci minuti e le cinque.
629
00:35:59,741 --> 00:36:03,495
E sono stati cinque minuti, e lui ha parlato,
sai, ha fatto un po' di cose.
630
00:36:03,579 --> 00:36:06,497
Questa canzone di Paul Simon
631
00:36:06,577 --> 00:36:11,795
è una descrizione quasi clinica di
descrizione clinica dell'isolamento.
632
00:36:11,879 --> 00:36:14,381
E poi avrebbe suonato
una delle mie canzoni.
633
00:36:14,464 --> 00:36:17,676
A volte scrivo canzoni
634
00:36:17,759 --> 00:36:21,014
e dopo averli terminati
e riprodurli,
635
00:36:21,094 --> 00:36:24,349
Sono inorridito dal grado di
di nevrosi che possiedo.
636
00:36:28,270 --> 00:36:30,147
Questa è una di quelle canzoni.
637
00:36:30,230 --> 00:36:32,900
Una sorta di terapia di gruppo
senza che il gruppo sia coinvolto.
638
00:36:34,401 --> 00:36:36,486
# Un giorno d'inverno
639
00:36:39,823 --> 00:36:43,994
# In un dicembre profondo e buio
e buio
640
00:36:44,077 --> 00:36:46,538
Di solito non canto
canzoni contro la guerra.
641
00:36:46,622 --> 00:36:48,337
per il semplice motivo che
642
00:36:48,417 --> 00:36:51,585
se a questo punto c'è
qualcuno che non è convinto
643
00:36:51,668 --> 00:36:54,030
dell'assurdità di
una guerra, eh,
644
00:36:54,110 --> 00:36:57,674
Non credo che cambieranno la loro
opinione a causa di una canzone.
645
00:36:57,758 --> 00:36:59,436
Quando sono venuto in Inghilterra
l'anno scorso,
646
00:36:59,516 --> 00:37:03,597
non si trattava tanto di un arrivo in Inghilterra,
quanto una partenza da New York.
647
00:37:03,680 --> 00:37:08,435
E poi, quando sono tornato a casa nel
casa nel settembre del '64,
648
00:37:08,518 --> 00:37:12,105
Ho scoperto che gli stessi
complessi che avevo a New York,
649
00:37:12,189 --> 00:37:15,067
Sono tornato immediatamente da loro.
Erano ancora lì.
650
00:37:15,150 --> 00:37:18,431
E mi sono ritrovata a pensare
sempre più all'Inghilterra
651
00:37:18,511 --> 00:37:21,114
e nelle relazioni
che aveva creato.
652
00:37:26,536 --> 00:37:29,206
Kathy Chitty era la mia ragazza.
653
00:37:29,289 --> 00:37:33,082
E l'ho incontrata alla
porta del Brentwood Folk Club
654
00:37:33,162 --> 00:37:36,630
raccogliere i soldi che le persone
persone hanno pagato per entrare.
655
00:37:38,710 --> 00:37:40,910
REGISTRAZIONE SU NASTRO PER KATHY CHITTY
Settembre 1964
656
00:37:41,008 --> 00:37:42,402
In merito alla sua lettera di ieri....
657
00:37:44,282 --> 00:37:45,482
Metto via la sigaretta.
658
00:37:45,562 --> 00:37:47,062
Non appena arriva la vostra lettera
659
00:37:47,142 --> 00:37:48,642
L'ho ricevuto ieri e mi ha rovinato la giornata.
660
00:37:51,022 --> 00:37:52,522
perché era una lettera così breve
661
00:37:53,702 --> 00:37:56,202
Aspetta un attimo, devo
trovare un'altra sigaretta.
662
00:37:56,332 --> 00:37:57,593
Bene.
663
00:37:58,873 --> 00:38:00,873
Artie non è qui.
Non so dove sia.
664
00:38:02,053 --> 00:38:04,653
Mi ha detto che sarebbe venuto,
ma se n'è andato con la sua moto
665
00:38:04,733 --> 00:38:05,782
per registrarlo.
666
00:38:05,862 --> 00:38:08,665
Immagino che tornerà
da un momento all'altro.
667
00:38:08,745 --> 00:38:11,164
Nastro interessante.
668
00:38:11,248 --> 00:38:14,292
Questo è avvenuto nel periodo in cui
Quando andavo e venivo.
669
00:38:14,376 --> 00:38:16,294
Ero di nuovo a casa dei miei genitori.
a casa dei miei genitori.
670
00:38:16,974 --> 00:38:17,894
Ed è appena arrivato.
671
00:38:17,974 --> 00:38:20,374
Ha passato due ore disperate
per iscriverla
672
00:38:20,454 --> 00:38:22,454
ed è stato quasi arrestato per aver minacciato qualcuno.
673
00:38:22,534 --> 00:38:24,534
Hai intenzione di dire qualcosa per lei?
674
00:38:24,614 --> 00:38:26,114
Sai, non riesco mai a parlare.
675
00:38:26,194 --> 00:38:28,794
Mi blocco su un palco,
non riesco a parlare in un microfono.
676
00:38:31,074 --> 00:38:33,374
In questa cassetta voglio suonare
due nuove canzoni.
677
00:38:34,854 --> 00:38:36,854
Uno di questi è quello
Ho scritto su di te.
678
00:38:44,241 --> 00:38:49,204
# sento il ticchettio
della pioggia
679
00:38:50,956 --> 00:38:54,960
# Come un ricordo, cade
680
00:38:56,879 --> 00:39:02,885
# Continua morbido e caldo
681
00:39:02,968 --> 00:39:08,182
# toccando il mio tetto e le mie pareti
682
00:39:11,226 --> 00:39:17,024
# Dal rifugio della mia mente
683
00:39:17,107 --> 00:39:21,862
#Attraverso la finestra dei miei occhi
684
00:39:21,945 --> 00:39:27,534
# I look beyond the rain-soaked
strade intrise di pioggia
685
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra
686
00:39:29,912 --> 00:39:33,499
#Dove si trova il mio cuore
687
00:39:43,759 --> 00:39:46,354
Durante questo periodo
mentre andate e venite,
688
00:39:46,434 --> 00:39:50,682
Ero interessato a questo album "Songbook", che ha una foto di te e Kathy.
che ha una foto di te e Kathy.
689
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
- Sì, in copertina.
- Sì, ma sei tu.
690
00:39:53,602 --> 00:39:56,563
- Non sono Simon e Garfunkel.
- No, non lo sono.
691
00:39:56,647 --> 00:40:00,776
# Scrivere canzoni
che non riesco a credere
692
00:40:00,859 --> 00:40:06,198
# Con parole che strappano
e si sforzano di fare rima
693
00:40:06,281 --> 00:40:08,450
Non stavo nemmeno
discutere se avrei o meno
694
00:40:08,534 --> 00:40:11,120
di essere un solista perché
viveva in Inghilterra.
695
00:40:11,203 --> 00:40:13,539
Suonare nei club folk
club folk, suonare da solo.
696
00:40:13,622 --> 00:40:16,875
E l'esperimento
con Artie che canta
697
00:40:16,959 --> 00:40:19,211
era, all'epoca, un fallimento.
698
00:40:19,294 --> 00:40:22,798
# Quindi, vedete,
sono arrivato a dubitare
699
00:40:25,134 --> 00:40:29,721
# All that I once
Una volta era vero
700
00:40:29,805 --> 00:40:35,561
#Sono solo senza fede
701
00:40:35,644 --> 00:40:40,566
# L'unica verità
che conosco sei tu
702
00:40:42,151 --> 00:40:45,779
È stato semplicemente un
un periodo di libertà unico.
703
00:40:45,863 --> 00:40:50,159
Sai, mi piaceva molto. Avevo 23 anni,
704
00:40:50,242 --> 00:40:51,785
24 anni, nessuna responsabilità.
705
00:40:51,869 --> 00:40:54,913
Ed eccomi qui a fare
esattamente quello che voglio fare.
706
00:40:54,997 --> 00:41:01,420
#So di essere come la pioggia
707
00:41:01,503 --> 00:41:06,800
# There, but by
la tua grazia io vado
708
00:41:52,221 --> 00:41:58,143
# Oh, sole sulla mia porta #
709
00:41:58,227 --> 00:42:01,313
# Sono sorpreso di trovare #
710
00:42:01,396 --> 00:42:05,317
#Sono di nuovo un bambino.
711
00:42:05,400 --> 00:42:08,320
Non dovrebbe essere così.
Posso giocarci meglio
712
00:42:08,403 --> 00:42:11,073
e collegarlo a ciò che sta accadendo.
- Bene.
713
00:42:33,762 --> 00:42:36,932
- È stato bello?
- Sì, l'ultimo è stato fantastico.
714
00:42:37,516 --> 00:42:39,935
- Va bene, allora inseriscilo.
- Si'.
715
00:42:40,018 --> 00:42:42,354
So di avere più
controllo, quindi...
716
00:42:57,619 --> 00:43:01,081
#Il tuo amore e la tua luce
717
00:43:03,292 --> 00:43:09,881
# Nella tua fresca ombra estiva #
718
00:43:15,971 --> 00:43:20,559
# Il giardino contiene
una rosa e una spina
719
00:43:22,185 --> 00:43:26,148
# E una volta fatta la scelta
720
00:43:28,817 --> 00:43:33,572
# Tutto ciò che rimane è #
721
00:43:33,655 --> 00:43:37,659
#Riparare ciò che era rotto
722
00:43:37,743 --> 00:43:42,914
#L'amore è come una treccia
723
00:43:42,998 --> 00:43:49,921
#L'amore è come una treccia
724
00:44:04,227 --> 00:44:08,815
Ah!
725
00:44:10,400 --> 00:44:11,777
È bello vederti, tesoro.
726
00:44:15,364 --> 00:44:17,032
Sì, come stai?
727
00:44:17,115 --> 00:44:18,617
Bene, bene. Nessuna lamentela.
728
00:44:18,700 --> 00:44:19,993
- Lo sei?
- Sì, lo sono.
729
00:44:20,077 --> 00:44:21,203
Grazie per essere venuti.
730
00:44:21,286 --> 00:44:23,705
Amico, dai, lo sai.
731
00:44:23,789 --> 00:44:25,574
Dove sei?
Andrò alle Hawaii a piedi per te.
732
00:44:25,657 --> 00:44:26,758
Ditemi voi.
733
00:44:27,042 --> 00:44:28,877
Allora... di cosa stiamo parlando?
Di cosa stiamo parlando?
734
00:44:28,960 --> 00:44:30,629
A che punto siamo con i "Salmi"?
735
00:44:30,712 --> 00:44:32,714
Volete riprodurre
dall'inizio alla fine?
736
00:44:32,797 --> 00:44:34,383
Mettete tutto dentro.
Sì, non fermatevi.
737
00:44:34,466 --> 00:44:35,967
Non ci fermeremo. Bene, bene.
738
00:44:42,391 --> 00:44:45,504
Paul ed io abbiamo parlato di "Sette
Salmi" solo come idea
739
00:44:45,584 --> 00:44:48,480
prima di iniziare
a lavorarci, capisci?
740
00:44:48,563 --> 00:44:51,024
Stavamo parlando della Bibbia.
741
00:44:51,108 --> 00:44:53,118
Stavamo parlando
di una tradizione
742
00:44:53,201 --> 00:44:56,021
mistica della canzone
di un trovatore,
743
00:44:56,405 --> 00:44:58,049
il mistico
significato mistico del sette.
744
00:44:58,129 --> 00:45:00,826
Sapete, il settimo giorno
giorno il Signore si riposò.
745
00:45:06,331 --> 00:45:09,501
# Pensando a
alla grande migrazione
746
00:45:09,584 --> 00:45:10,836
Ci siamo conosciuti anni fa.
747
00:45:10,919 --> 00:45:14,172
Abbiamo fatto una serata di beneficenza.
Era il 2002.
748
00:45:14,256 --> 00:45:17,551
Ho fatto un arrangiamento terribile
di "I'll Take Manhattan".
749
00:45:17,634 --> 00:45:22,097
Non è stata un'esperienza musicale particolarmente positiva per me.
particolarmente buona per me.
750
00:45:22,180 --> 00:45:24,391
Amico, è stato...
751
00:45:24,474 --> 00:45:26,768
Anche se era molto
calma al riguardo.
752
00:45:26,852 --> 00:45:30,105
Ha cantato e fatto le sue cose,
ma non l'ho aiutato.
753
00:45:30,188 --> 00:45:31,390
Uno, due, tre.
754
00:45:31,673 --> 00:45:33,024
Quindi non siamo diventati amici.
755
00:45:33,108 --> 00:45:35,872
Siamo diventati amici
quando mi ha chiesto di fare
756
00:45:35,952 --> 00:45:39,448
una raccolta fondi per Jazz at
per Jazz at Lincoln Center.
757
00:45:39,531 --> 00:45:43,034
Dopo di che, abbiamo iniziato a
a collaborare nel corso degli anni.
758
00:45:44,119 --> 00:45:45,704
# Grosso e grasso #
759
00:45:45,787 --> 00:45:49,249
Avete in un certo senso reinventato quella canzone
nell'album In the Blue Light.
760
00:45:49,332 --> 00:45:51,084
"Maiali, pecore e lupi", sì.
761
00:45:51,168 --> 00:45:52,752
# Dorme sulla paglia
762
00:45:52,836 --> 00:45:54,010
Oltre che un arrangiatore,
763
00:45:54,090 --> 00:45:56,781
vuoi sempre cercare di fare
quello che qualcuno vuole che tu faccia.
764
00:45:56,865 --> 00:45:58,538
#Sta camminando per strada
765
00:45:58,618 --> 00:46:01,887
E con questo, era come
fosse qualcosa di New Orleans.
766
00:46:01,970 --> 00:46:03,871
# è mezza tonnellata
di maiale
767
00:46:04,639 --> 00:46:07,225
# Su per le colline #
768
00:46:07,309 --> 00:46:09,478
# Sopra la fattoria
769
00:46:09,561 --> 00:46:11,605
# Vive un branco di lupi #
770
00:46:11,688 --> 00:46:13,331
Suonare musica è
così spirituale
771
00:46:13,415 --> 00:46:14,983
di quando si gioca con qualcuno,
772
00:46:15,066 --> 00:46:16,995
la maggior parte delle cose
di cui non si parla, sai?
773
00:46:17,075 --> 00:46:18,153
State ascoltando.
774
00:46:18,236 --> 00:46:20,071
# Caccia fino alle 4:00 Caccia fino alle 4:00 Caccia fino alle 4:00 Caccia fino alle 4:00
775
00:46:20,155 --> 00:46:22,407
# Maybe I'll catch
un paio di roditori
776
00:46:22,491 --> 00:46:25,911
# Sai, un carnivoro #
777
00:46:25,994 --> 00:46:29,915
# Pecore nel prato
sgranocchiando un trifoglio
778
00:46:29,998 --> 00:46:33,084
Presto davvero attenzione
a ciò che dice musicalmente.
779
00:46:35,003 --> 00:46:37,297
E spesso penso che
quando lavoro
780
00:46:37,380 --> 00:46:39,591
in qualcosa e sto cambiando
una voce o qualcosa del genere,
781
00:46:39,674 --> 00:46:41,343
"A Wynton piacerebbe?"
782
00:46:41,426 --> 00:46:44,763
# Veglie a lume di candela e proteste
per il comportamento
783
00:46:44,846 --> 00:46:46,431
#È un comportamento animale
784
00:46:46,515 --> 00:46:47,766
Eh.
785
00:46:47,849 --> 00:46:50,769
#È un comportamento animale
786
00:46:50,852 --> 00:46:52,187
# Comportamento animale
787
00:46:52,270 --> 00:46:54,332
# Sono maiali, pecore e lupi.
788
00:46:54,412 --> 00:46:57,494
Quando ho avuto l'opportunità
di parlare con lui
789
00:46:57,574 --> 00:47:00,362
e ci sediamo fuori
il contesto della musica,
790
00:47:00,445 --> 00:47:02,781
- Avevamo molto di cui parlare.
- Ad esempio?
791
00:47:02,864 --> 00:47:05,784
Come essere divorziati,
792
00:47:05,867 --> 00:47:08,453
avere figli, non essere sposati,
793
00:47:08,537 --> 00:47:10,455
relazioni razziali
negli Stati Uniti,
794
00:47:10,539 --> 00:47:12,165
New Orleans e New York,
795
00:47:12,249 --> 00:47:15,997
Elvis Presley e il rock and roll,
bianco e nero, politica,
796
00:47:16,077 --> 00:47:18,394
ayahuasca, musica sudamericana,
797
00:47:18,474 --> 00:47:22,634
integrarsi con altre culture
culture e la loro musica, essendo mancini,
798
00:47:22,718 --> 00:47:25,303
di partecipare alle prove di tuo padre
non vuoi partecipare,
799
00:47:25,387 --> 00:47:27,722
come rendere omaggio a
una generazione che vi ha preceduto,
800
00:47:27,806 --> 00:47:29,975
la direzione che il nostro Paese
il nostro Paese prenderà.
801
00:47:30,058 --> 00:47:31,960
Quale livello di
partecipazione dovrebbe
802
00:47:32,043 --> 00:47:33,812
Gli artisti hanno a che fare con le questioni politiche?
questioni politiche?
803
00:47:33,895 --> 00:47:35,814
Cosa si prova a viaggiare?
804
00:47:35,897 --> 00:47:38,484
Cosa imparate dai
musicisti di altre culture?
805
00:47:38,967 --> 00:47:40,802
Cosa serve per
scrivere una canzone?
806
00:47:40,885 --> 00:47:42,303
Cosa ne pensate della
musica barocca?
807
00:47:42,387 --> 00:47:46,157
Qual è la posizione di Bach rispetto a quella di Beethoven?
Beethoven nella musica europea?
808
00:47:46,241 --> 00:47:49,077
Quanta musica ha scritto
Duke Ellington ha scritto nel 1962?
809
00:47:49,160 --> 00:47:52,205
Com'era quando Goodman fu ucciso
Goodman fu ucciso in Mississippi?
810
00:47:52,289 --> 00:47:54,082
musica afro-americana
e la musica anglo-celtica,
811
00:47:54,165 --> 00:47:55,166
dove si trovano?
812
00:47:56,835 --> 00:48:00,046
La questione continua, amico, e
non tutti sono d'accordo.
813
00:48:00,130 --> 00:48:02,382
È questo che lo rende così buono.
814
00:48:02,465 --> 00:48:04,150
Non c'è attrito,
non c'è movimento.
815
00:48:06,261 --> 00:48:08,763
L'universo è stato creato
con un'esplosione.
816
00:48:08,847 --> 00:48:10,849
E, amico, da questo
tutto ciò che ne è scaturito.
817
00:48:13,435 --> 00:48:15,562
La sua musica parla sempre di questo.
818
00:48:24,696 --> 00:48:28,575
Circa un anno
dopo il suo lancio nel 1965,
819
00:48:28,658 --> 00:48:31,411
stazioni radio
hanno iniziato a ricevere richieste.
820
00:48:31,494 --> 00:48:33,872
per "Il suono del silenzio".
821
00:48:33,955 --> 00:48:36,291
Poi, mentre ero in Inghilterra,
822
00:48:36,374 --> 00:48:39,252
Tom Wilson tornò in studio
studio e ha sovrainciso
823
00:48:39,336 --> 00:48:42,756
strumenti
strumenti e batterie.
824
00:48:42,839 --> 00:48:46,051
alla versione acustica
con lo stesso
825
00:48:46,134 --> 00:48:48,053
musicisti che utilizzava nelle
sessioni di Dylan
826
00:48:48,136 --> 00:48:50,889
quando Dylan è diventato elettrico.
827
00:48:50,972 --> 00:48:55,268
Me lo hanno mandato, io
l'ho ascoltato e ho detto: "Ok".
828
00:48:55,352 --> 00:48:57,145
Eri, o eri,
eri all'inizio?
829
00:48:57,228 --> 00:48:58,647
Non ti sei arrabbiato all'inizio?
830
00:48:58,730 --> 00:49:00,565
No, no, non ero arrabbiato.
831
00:49:00,649 --> 00:49:04,316
La caratteristica di Tom Wilson
è che, quando suggeriva qualcosa,
832
00:49:04,396 --> 00:49:07,322
hai pensato che fosse bello
perché era così bello.
833
00:49:07,405 --> 00:49:09,616
E' stato come, sì, provare
di nuovo, bene.
834
00:49:09,699 --> 00:49:11,242
Cosa ho da perdere?
835
00:49:11,326 --> 00:49:16,790
# All'interno del
suono del silenzio
836
00:49:16,873 --> 00:49:21,753
# In sogni inquieti
Ho camminato da solo
837
00:49:21,836 --> 00:49:26,132
# Strade strette
Strade acciottolate
838
00:49:26,216 --> 00:49:30,303
# Beneath the halo
di un lampione
839
00:49:30,387 --> 00:49:33,807
# I turn my neck towards # # I turn my neck towards # # I turn my neck towards # # I cold and wet #
il freddo e l'umido
840
00:49:33,890 --> 00:49:35,934
E ha iniziato a
diventare un successo.
841
00:49:36,017 --> 00:49:41,940
# I miei occhi sono stati trafitti
dal lampo di una luce al neon
842
00:49:42,023 --> 00:49:45,276
# che ha diviso la notte
843
00:49:45,360 --> 00:49:46,778
# E ha suonato il suono
844
00:49:46,861 --> 00:49:48,321
Il record continua a salire.
845
00:49:48,405 --> 00:49:49,864
# del silenzio
846
00:49:49,948 --> 00:49:51,916
E la Columbia voleva che io
tornare negli Stati Uniti.
847
00:49:52,000 --> 00:49:56,663
E una settimana dopo il mio
Il mio ritorno, ha raggiunto il primo posto.
848
00:49:56,746 --> 00:50:01,126
E mi sono detto: la mia vita
è cambiata irrimediabilmente.
849
00:50:01,209 --> 00:50:04,879
#Persone che parlano senza parlare
850
00:50:04,963 --> 00:50:09,300
# Persone che
sentono senza ascoltare
851
00:50:09,384 --> 00:50:12,637
# Persone che scrivono canzoni
852
00:50:12,721 --> 00:50:16,891
# Quelle voci mai condivise
853
00:50:16,975 --> 00:50:20,145
#Nessuno ha osato
854
00:50:20,228 --> 00:50:22,856
# Disturbo del suono
855
00:50:22,939 --> 00:50:26,192
# Del silenzio # Del silenzio
856
00:50:26,276 --> 00:50:30,655
#Stupidi, ho detto, non lo sapete?
857
00:50:30,739 --> 00:50:35,076
# Il silenzio cresce
come un cancro
858
00:50:35,160 --> 00:50:37,002
# Ascolta le mie parole
che potrei insegnarti
859
00:50:38,998 --> 00:50:42,969
La vostra musica è diventata
onnipresente ovunque.
860
00:50:43,253 --> 00:50:45,171
È negli ascensori.
Nei supermercati.
861
00:50:45,254 --> 00:50:47,869
Ora, come reagite
quando lo sentite in un ascensore?
862
00:50:47,949 --> 00:50:49,808
e lo fa...
- Mi piace in un ascensore.
863
00:50:49,891 --> 00:50:51,284
...Milwaukee Strings o qualcuno?
864
00:50:51,368 --> 00:50:52,361
Cosa...
865
00:50:52,444 --> 00:50:55,765
Mi piace in ascensore. Davvero
Davvero. Non sto scherzando.
866
00:50:55,848 --> 00:50:57,892
Mi piace sentirlo lì.
867
00:50:57,975 --> 00:50:59,986
La cosa più divertente
ascoltare la vostra musica
868
00:51:00,066 --> 00:51:01,753
è quando si cammina per strada,
869
00:51:01,837 --> 00:51:03,355
e senti qualcuno che la canticchia
870
00:51:03,439 --> 00:51:04,857
camminare nella direzione opposta.
871
00:51:04,940 --> 00:51:07,026
- Sì. Sì.
- È un'emozione straordinaria.
872
00:51:07,109 --> 00:51:10,529
In realtà, è un privilegio, sai, essere...
privilegio, sapete, essere...
873
00:51:10,613 --> 00:51:15,862
essere in una posizione in cui
alle persone piace quello che fate
874
00:51:15,942 --> 00:51:19,538
e accettare quello che fai,
fino a quel punto.
875
00:51:19,622 --> 00:51:21,123
È un privilegio.
876
00:51:21,207 --> 00:51:24,210
# Dee-doo-doo-doo, dee-da-dum #
877
00:51:24,293 --> 00:51:25,795
#Doo-dee-da-dum #Doo-dee-da-dum
878
00:51:25,878 --> 00:51:27,797
# Dee-dee-dee-dee #
879
00:51:27,880 --> 00:51:29,882
Se pura canzone di protesta
880
00:51:29,965 --> 00:51:32,894
non ha mai avuto un grande successo commerciale
nel campo delle canzoni pop,
881
00:51:32,974 --> 00:51:35,429
una coppia di cantanti folk-rock
cantanti rock noti collettivamente
882
00:51:35,513 --> 00:51:38,224
come Simon e Garfunkel
e Garfunkel con un ragazzo
883
00:51:38,307 --> 00:51:40,476
diverso dal commento
sulla società.
884
00:51:40,559 --> 00:51:44,605
# sciocco #
885
00:51:44,688 --> 00:51:47,130
Paul Simon,
il compositore della squadra,
886
00:51:47,210 --> 00:51:50,820
e Art Garfunkel, arrangiatore
vocale e strumentale,
887
00:51:50,903 --> 00:51:52,988
Sono creatori di
canzoni in senso proprio
888
00:51:53,072 --> 00:51:55,241
in virtù dell'interpretazione
e del confezionamento.
889
00:51:55,324 --> 00:51:57,576
le proprie
composizioni musicali.
890
00:51:57,660 --> 00:52:01,247
#Doo-dee-da-dum #Doo-dee-da-dum
891
00:52:01,330 --> 00:52:04,500
Voglio che il suono
sia come quello che hai messo
892
00:52:04,583 --> 00:52:07,795
è come se avessi
un sacchetto di luppolo...
893
00:52:07,878 --> 00:52:11,632
Come si chiama quella roba che si avvolge come farina
come la farina in grandi scatole di farina?
894
00:52:11,715 --> 00:52:13,467
E dovrebbe essere come...
895
00:52:13,551 --> 00:52:16,762
un coltello lo taglia e poi la farina
poi la farina fuoriesce.
896
00:52:16,846 --> 00:52:19,765
# Non disturberò il sonno #
897
00:52:19,849 --> 00:52:21,767
# Di sentimenti che sono morti
898
00:52:21,851 --> 00:52:23,853
Questi sono popolari
popolari come
899
00:52:23,936 --> 00:52:26,105
sono ascoltati e
conosciuti dal pubblico.
900
00:52:26,188 --> 00:52:28,983
attraverso i record e le prestazioni
prestazioni personali.
901
00:52:29,066 --> 00:52:31,110
Come sono fatti?
902
00:52:31,193 --> 00:52:34,655
Cosa comporta la creazione
di una canzone popolare?
903
00:52:36,407 --> 00:52:37,992
Puoi tenerlo per un secondo?
904
00:52:38,075 --> 00:52:41,036
Voglio solo registrare questo
in modo che possiate ascoltarlo.
905
00:52:41,120 --> 00:52:43,163
Uno, due, tre, due.
906
00:52:48,711 --> 00:52:51,955
Dopo il successo di "Sound
del silenzio" è stato un successo,
907
00:52:52,035 --> 00:52:54,341
siamo entrati e abbiamo registrato
le canzoni.
908
00:52:54,425 --> 00:52:57,803
Avevo scritto quando ero in Inghilterra.
in Inghilterra.
909
00:52:57,887 --> 00:53:00,890
Paul ha le mani occupate
a scrivere le canzoni. Io sono...
910
00:53:00,973 --> 00:53:03,845
Raramente faccio qualcosa di più che
reagire ai testi e alla musica
911
00:53:03,925 --> 00:53:06,186
che Paul propone,
anche se occasionalmente,
912
00:53:06,270 --> 00:53:08,689
Preferisco cambiare
di testi perché sono...
913
00:53:08,772 --> 00:53:11,455
perché sto pensando
all'armonia che voglio usare,
914
00:53:11,535 --> 00:53:13,694
e so che un cambiamento melodico
melodico mi soddisfa di più.
915
00:53:13,777 --> 00:53:17,406
Per un po' sono stato in preda a un
esistenziale per un po'.
916
00:53:17,489 --> 00:53:20,326
Ho scritto una canzone
intitolata "Patterns".
917
00:53:20,409 --> 00:53:24,652
Mi sono preoccupato del fatto
che le nostre vite
918
00:53:24,732 --> 00:53:28,417
erano divisi
in tanti modelli
919
00:53:28,500 --> 00:53:31,670
su cui noi
non avevamo alcun controllo.
920
00:53:31,754 --> 00:53:36,009
Il colore della pelle, il fatto che
che muori, come ti chiami.
921
00:53:37,092 --> 00:53:39,165
Una canzone di questo tipo deve
produrre nell'ascoltatore
922
00:53:39,245 --> 00:53:42,097
una sensazione di coinvolgimento
e poi una catarsi.
923
00:53:44,975 --> 00:53:49,688
Tom Wilson lasciò la
Columbia e passò alla MGM.
924
00:53:49,772 --> 00:53:52,691
Poi Roy Halee è diventato il nostro ingegnere.
divenne il nostro ingegnere.
925
00:53:52,775 --> 00:53:54,902
- State registrando.
- Stiamo arrivando.
926
00:53:54,985 --> 00:53:58,197
Uno, due, uno, due, tre.
927
00:54:04,036 --> 00:54:07,748
E da allora è rimasto
è rimasto con noi.
928
00:54:09,375 --> 00:54:12,127
Roy, Artie e io
abbiamo fatto quei dischi.
929
00:54:13,796 --> 00:54:16,632
Aveva quel
temperamento artistico.
930
00:54:16,715 --> 00:54:20,219
Sai, Roy potrebbe prendere
una sala di controllo e farlo bene.
931
00:54:20,302 --> 00:54:23,722
Era solo un super-qualificato
superqualificato.
932
00:54:23,806 --> 00:54:26,976
che aveva anche
un grande orecchio, sapete?
933
00:54:27,059 --> 00:54:30,094
Roy era un ingegnere straordinario
che pensava ai suoni
934
00:54:30,174 --> 00:54:33,315
nel momento in cui ho iniziato
ad ascoltare le canzoni.
935
00:54:33,399 --> 00:54:36,443
e quindi è diventato un
co-produttore perché ha fatto
936
00:54:36,527 --> 00:54:39,238
più di una semplice
fare registrazioni pulite.
937
00:54:39,321 --> 00:54:42,741
Ha realizzato collage sonori creativi.
938
00:54:42,825 --> 00:54:46,245
Penso a lui come al terzo
membro del nostro triumvirato.
939
00:54:47,338 --> 00:54:48,914
Siamo degli stacanovisti.
940
00:54:48,998 --> 00:54:50,199
Giriamo l'11.
941
00:54:50,282 --> 00:54:52,126
Mi ha costretto a fare
così tanti scatti, capisci?
942
00:54:52,209 --> 00:54:53,669
Ora è con le dita.
943
00:54:53,752 --> 00:54:55,462
Bene.
944
00:54:55,546 --> 00:54:57,456
Direi: com'è andata?
Questa è buona.
945
00:54:57,539 --> 00:55:00,175
Ha detto: "Lo è. È buono.
È... è buono.
946
00:55:00,259 --> 00:55:01,593
Ho detto: "Beh, non è bello?".
947
00:55:01,677 --> 00:55:04,046
Oh, no, no, no, no, è un po' stonato.
un po' stonato.
948
00:55:04,130 --> 00:55:05,839
ma in realtà
niente che non si possa...
949
00:55:05,923 --> 00:55:07,817
Va bene, lo farò di nuovo.
950
00:55:08,100 --> 00:55:09,941
Ho commesso un errore. Andiamo
Proviamo di nuovo.
951
00:55:10,021 --> 00:55:11,478
Che cosa è successo?
- Ho commesso un errore.
952
00:55:11,562 --> 00:55:13,238
- Vocalmente?
- Respiro profondo.
953
00:55:15,774 --> 00:55:17,109
Vediamo di cosa si tratta.
954
00:55:17,192 --> 00:55:20,417
Con mia grande sorpresa, non sapevo neanche
che queste cose esistessero ancora.
955
00:55:20,497 --> 00:55:22,281
Pensavo che avessero
perso queste cose.
956
00:55:22,364 --> 00:55:26,118
No, hanno il
Bridge".
957
00:55:26,201 --> 00:55:28,537
È sorprendente
che questo esista ancora.
958
00:55:33,208 --> 00:55:35,669
Roy era davvero un innovatore.
959
00:55:35,753 --> 00:55:40,174
Continuiamo a cadere in
avventure e scoperte.
960
00:55:47,389 --> 00:55:49,808
"Cecilia" era solo un brano ritmico
ritmico, approssimativamente
961
00:55:49,892 --> 00:55:52,978
un minuto e 15
e ha fatto un ciclo.
962
00:55:53,062 --> 00:55:57,879
Abbiamo letteralmente fatto un giro di nastro
di nastro con due o tre macchine,
963
00:55:57,959 --> 00:56:00,694
e continuiamo a girare
a girare in tondo.
964
00:56:04,406 --> 00:56:08,368
# Cecilia, mi stai
spezzandomi il cuore".
965
00:56:08,452 --> 00:56:10,662
Il suono vocale di
Simon e Garfunkel...
966
00:56:10,746 --> 00:56:13,415
Roy l'ha inventato, sapete.
967
00:56:13,499 --> 00:56:18,337
# Oh, Cecilia,
sono in ginocchio
968
00:56:18,420 --> 00:56:20,881
Stavamo entrambi cantando in un
microfono abbastanza vicino
969
00:56:20,964 --> 00:56:23,317
l'un l'altro in modo da poter
di mescolarci tra loro.
970
00:56:23,400 --> 00:56:24,577
Prendiamone un altro.
971
00:56:25,260 --> 00:56:27,787
Fammi ascoltare un po' e io
riprenderò il ritmo.
972
00:56:29,139 --> 00:56:32,101
Catturerei questo mix
un paio di volte...
973
00:56:32,184 --> 00:56:36,396
# You're shaking
la mia fiducia in me stesso ogni giorno.
974
00:56:36,480 --> 00:56:39,024
#Oh, Cecilia
975
00:56:39,108 --> 00:56:42,277
...per avere più tracce
che si combinano nel mix.
976
00:56:42,361 --> 00:56:45,405
#Ti prego di
di tornare a casa
977
00:56:45,489 --> 00:56:49,034
#Oh, Cecilia
978
00:56:49,118 --> 00:56:51,286
# Mi stai spezzando il cuore #
979
00:56:51,370 --> 00:56:55,749
# You're shaking
la mia fiducia in me stesso ogni giorno.
980
00:56:55,833 --> 00:56:58,043
Appena l'hai sentito
è stato come dire: eccolo.
981
00:56:58,127 --> 00:57:03,298
# Oh, Cecilia,
sono in ginocchio
982
00:57:03,382 --> 00:57:07,219
#Ti prego di
di tornare a casa
983
00:57:07,302 --> 00:57:09,096
#Vieni a casa #Vieni a casa
984
00:57:16,895 --> 00:57:20,107
In "The Boxer", questo è il tamburo
985
00:57:20,190 --> 00:57:23,902
che Roy ha inciso nel
dell'ascensore.
986
00:57:23,986 --> 00:57:26,446
Probabilmente si trattava di
otto appartamenti che hanno messo su
987
00:57:26,530 --> 00:57:28,740
il batterista in fondo al
del pozzo dell'ascensore.
988
00:57:28,824 --> 00:57:30,075
# Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie #
989
00:57:30,159 --> 00:57:32,244
# Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie #
990
00:57:32,327 --> 00:57:34,413
# Lie-la-lie-la-la,
lie-la-lie-lie #
991
00:57:34,496 --> 00:57:37,082
#La-la-lie-la-lie #La-la-lie-la-lie #La-la-lie-lie
992
00:57:37,166 --> 00:57:39,960
# Lie-la-lie-la-la,
lie-la-lie-lie #
993
00:57:40,043 --> 00:57:43,215
Le corna e le cose che
che arrivano alla fine,
994
00:57:43,295 --> 00:57:45,591
sono stati registrati a San Pablo.
995
00:58:01,190 --> 00:58:04,368
"The Only Living Boy in
New York", le armonie,
996
00:58:04,448 --> 00:58:08,363
li abbiamo sovraincisi sette volte
in una camera d'eco.
997
00:58:10,365 --> 00:58:17,289
# Eccomi #
998
00:58:19,458 --> 00:58:26,458
# Io, io #
999
00:58:31,970 --> 00:58:36,725
# L'unico bambino vivente
a New York
1000
00:58:36,808 --> 00:58:39,353
# L'unico bambino vivente
a New York
1001
00:58:43,315 --> 00:58:46,092
Quando stavamo lavorando a
"Bridge over troubled waters",
1002
00:58:46,176 --> 00:58:51,073
la canzone, abbiamo passato due o tre giorni
giorni ad arrangiare la parte di pianoforte.
1003
00:58:51,156 --> 00:58:56,161
Abbiamo aggiunto il basso,
archi e batteria.
1004
00:58:56,245 --> 00:59:00,165
E Roy fu il primo a portare
due macchine a 8 tracce
1005
00:59:00,249 --> 00:59:03,335
e sincronizzarli e
registrarli su 16 tracce.
1006
00:59:03,418 --> 00:59:06,505
Ma un giorno, quando entrai,
mi disse: "Ascolta questo.
1007
00:59:06,588 --> 00:59:08,823
Non crederete mai a cosa
quello che è successo qui. "
1008
00:59:15,097 --> 00:59:18,016
Le due macchine erano leggermente
leggermente fuori sincrono.
1009
00:59:18,100 --> 00:59:20,352
Quindi, per la batteria...
1010
00:59:26,775 --> 00:59:28,360
...invece di ascoltare...
1011
00:59:28,443 --> 00:59:31,363
Avete sentito...
1012
00:59:34,866 --> 00:59:41,248
# Come un ponte
su acque tormentate.
1013
00:59:41,331 --> 00:59:47,754
Quel battito ritmico alla fine è stato un incidente
alla fine è stato un incidente che ha sentito
1014
00:59:47,838 --> 00:59:51,383
e come ogni buon
buon musicista, lo sapeva,
1015
00:59:51,466 --> 00:59:53,260
"Ah, posso approfittare di questo incidente.
1016
00:59:53,343 --> 00:59:54,636
È fantastico.
1017
00:59:54,720 --> 00:59:56,430
Ero molto eccitato.
1018
01:00:04,813 --> 01:00:08,317
Ok, ora registrerò il tutto, così potrà ascoltarlo
ascoltarla quando richiamerò.
1019
01:00:08,400 --> 01:00:10,610
Continueremo a riprodurlo
per le vostre idee.
1020
01:00:11,590 --> 01:00:13,590
Spostare un po' la sedia,
Voglio essere più concentrato
1021
01:00:13,670 --> 01:00:15,670
Bene, ora sarete
più concentrati
1022
01:00:28,420 --> 01:00:30,630
# You're gonna go... #
1023
01:00:30,714 --> 01:00:36,094
Alla fiera di Scarborough # Alla fiera di Scarborough # Alla fiera di Scarborough #
1024
01:00:36,178 --> 01:00:39,139
# prezzemolo, salvia, rosmarino
1025
01:00:39,222 --> 01:00:44,686
# e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo #
1026
01:00:44,770 --> 01:00:47,689
# Ricordati di me
1027
01:00:47,773 --> 01:00:52,194
# A chi ci vive
1028
01:00:52,277 --> 01:00:54,696
# Una volta era
1029
01:00:54,780 --> 01:00:59,451
#Un mio vero amore
1030
01:00:59,534 --> 01:01:01,203
Come è stato coinvolto
in The Graduate?
1031
01:01:01,286 --> 01:01:02,287
Come è nata l'idea?
1032
01:01:02,371 --> 01:01:03,955
Ha chiamato Mike Nichols.
1033
01:01:04,039 --> 01:01:06,192
E poi ero
nel mezzo del film.
1034
01:01:06,272 --> 01:01:09,795
Era quasi finito e lui ci ha convinto
a convincerci a fare la musica.
1035
01:01:09,878 --> 01:01:14,049
E la musica doveva essere,
per la maggior parte, musica originale.
1036
01:01:14,132 --> 01:01:18,470
# Passero che segue le tracce in
terreno innevato
1037
01:01:18,553 --> 01:01:24,142
# Non ci sono cuciture o impunture. Non ci sono cuciture o impunture. Non ci sono cuciture o impunture. Non ci sono cuciture o impunture.
1038
01:01:24,226 --> 01:01:26,728
#Il bambino di montagna
1039
01:01:26,812 --> 01:01:30,065
# Then she will be
un mio vero amore
1040
01:01:30,148 --> 01:01:32,482
Ho iniziato a lavorarci e,
1041
01:01:32,562 --> 01:01:34,558
qualche mese dopo,
Mike ha detto:
1042
01:01:34,638 --> 01:01:38,407
"Sai, abbiamo usato
la tua musica come traccia temporanea,
1043
01:01:38,490 --> 01:01:41,034
ma è così bello che
Penso che vogliamo davvero
1044
01:01:41,118 --> 01:01:43,995
mantenere nel
film così com'è. "
1045
01:01:50,419 --> 01:01:55,715
# Aprile, vieni qui #
1046
01:01:57,759 --> 01:02:03,098
# Quando i ruscelli sono
maturi e cresciuti con la pioggia
1047
01:02:03,181 --> 01:02:08,562
#Maggio, resterà
1048
01:02:09,938 --> 01:02:14,401
# Riposare di nuovo tra le mie braccia
1049
01:02:15,861 --> 01:02:18,029
Ascoltatemi.
1050
01:02:18,113 --> 01:02:20,499
Sono il fratello di
fratello di Smith, il reverendo Smith.
1051
01:02:20,582 --> 01:02:22,584
E io dovrei
celebrare la cerimonia.
1052
01:02:22,667 --> 01:02:25,871
Sono appena tornato da Portland e ho
ho dimenticato quale chiesa, vedi?
1053
01:02:25,954 --> 01:02:27,481
Oh, beh, non ne sono sicuro,
1054
01:02:27,561 --> 01:02:30,208
ma si può provare con la
First Presbyterian.
1055
01:02:30,292 --> 01:02:33,211
- È in Allen Street.
- Grazie a tutti.
1056
01:02:33,295 --> 01:02:35,630
Allen Street, dov'è?
1057
01:02:35,714 --> 01:02:37,966
Allen, uh, è, uh...
1058
01:02:38,049 --> 01:02:41,636
L'unica canzone nuova
che ha preso è stata "Mrs. Robinson".
1059
01:02:41,720 --> 01:02:44,556
che era incompleto
al momento delle riprese.
1060
01:02:44,639 --> 01:02:46,141
Ha bisogno di benzina, padre?
1061
01:02:52,481 --> 01:02:54,608
La signora Robinson
è stato inventato sul posto.
1062
01:02:54,691 --> 01:02:56,450
In origine
doveva essere un...
1063
01:02:56,530 --> 01:02:59,237
Era una scena di inseguimento
e volevano una musica di chitarra.
1064
01:02:59,321 --> 01:03:00,655
E stavo giocando...
1065
01:03:00,739 --> 01:03:02,157
Oh, non sapevo
a cosa stesse giocando.
1066
01:03:02,240 --> 01:03:04,651
Stavo riffando con la chitarra e...
riff sulla chitarra, e stavo...
1067
01:03:07,662 --> 01:03:08,747
Stavo facendo questo.
1068
01:03:17,714 --> 01:03:20,675
E io mi stavo divertendo
con una canzone che era...
1069
01:03:20,759 --> 01:03:23,637
Stavo cantando...
1070
01:03:23,720 --> 01:03:26,515
# And here's to
a lei, signora Robinson
1071
01:03:26,598 --> 01:03:28,881
#Gesù vi ama più
di quanto tu possa mai sapere
1072
01:03:28,961 --> 01:03:31,296
Nessun motivo specifico.
Non avevo nulla in mente.
1073
01:03:31,376 --> 01:03:33,104
Ci hai appena pensato?
1074
01:03:33,188 --> 01:03:34,806
Sì, ragazzo mio, solo nella mia testa.
1075
01:03:34,890 --> 01:03:36,107
# Aspetta, aspetta, aspetta
1076
01:03:36,191 --> 01:03:37,584
E poi la frase successiva era...
1077
01:03:37,667 --> 01:03:41,196
# Dio la benedica, per favore, signora Roosevelt #
per favore, signora Roosevelt
1078
01:03:41,279 --> 01:03:43,782
# Il cielo ha un posto
per coloro che pregano
1079
01:03:43,865 --> 01:03:46,034
Era la signora Roosevelt,
1080
01:03:46,117 --> 01:03:48,537
e poi ha detto, uh, beh,
potremmo...
1081
01:03:48,620 --> 01:03:51,171
Questo cambierebbe molto la trama del film, non è vero?
trama del film, non è vero?
1082
01:03:51,255 --> 01:03:52,197
Sì.
1083
01:03:55,293 --> 01:03:58,859
Poiché non c'era nient'altro che
quel ritornello e nessun testo,
1084
01:03:58,939 --> 01:04:01,883
e l'abbiamo inventato sul momento
sul posto, cantiamo, uh, uh...
1085
01:04:04,261 --> 01:04:06,721
# Ba, dee, dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee #
1086
01:04:06,805 --> 01:04:08,848
# Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee-dee #
1087
01:04:10,934 --> 01:04:13,728
# Dee, dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee,
dee-dee-dee-dee #
1088
01:04:16,481 --> 01:04:22,237
# Dee, dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee.
dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee #
1089
01:04:22,320 --> 01:04:25,824
# Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee-dee #
1090
01:04:25,907 --> 01:04:29,744
# And here's to
a lei, signora Robinson
1091
01:04:29,828 --> 01:04:32,497
#Gesù vi ama più
di quanto tu possa mai sapere
1092
01:04:32,581 --> 01:04:35,375
# Aspetta, aspetta, aspetta
1093
01:04:35,458 --> 01:04:38,712
# Si alzi, Mrs. Robinson.
1094
01:04:38,795 --> 01:04:42,841
#Dio in cielo
sorride a chi prega
1095
01:04:42,924 --> 01:04:45,510
# Ehi ehi ehi #
1096
01:04:45,594 --> 01:04:47,053
# Ehi ehi ehi #
1097
01:04:54,102 --> 01:04:56,688
Avevamo un piccolo
stand e abbiamo osservato.
1098
01:04:56,771 --> 01:04:58,773
E quando la macchina
macchina rallenta,
1099
01:04:58,857 --> 01:05:01,026
Sto suonando dal vivo
per vedere l'immagine.
1100
01:05:16,666 --> 01:05:18,460
Ho incontrato
Mel Brooks l'altro giorno.
1101
01:05:18,543 --> 01:05:19,878
Sì.
1102
01:05:19,961 --> 01:05:24,090
Ha detto che non aveva idea di quanto miserabile
quella canzone avesse reso la sua vita.
1103
01:05:24,174 --> 01:05:25,384
Davvero.
1104
01:05:25,867 --> 01:05:27,385
- Sì. La moglie è Annie Bancroft.
- Sua moglie è Annie Bancroft.
1105
01:05:27,469 --> 01:05:28,823
Esatto, sua moglie, giusto.
1106
01:05:29,346 --> 01:05:31,097
Elaine!
1107
01:05:31,807 --> 01:05:33,308
- Elaine!
- Mi prenderò cura di lui.
1108
01:05:33,391 --> 01:05:34,559
È già troppo tardi.
1109
01:05:34,643 --> 01:05:36,895
Quindi, ovunque
sono andati, è...
1110
01:05:36,978 --> 01:05:38,730
# Yoo-hoo-hoo, signora... # #
1111
01:05:38,813 --> 01:05:40,398
Sì.
1112
01:05:40,482 --> 01:05:43,652
# And here's to
a lei, signora Robinson
1113
01:05:43,735 --> 01:05:47,489
#Gesù vi ama più
di quanto tu possa mai sapere
1114
01:05:47,572 --> 01:05:49,616
# Aspetta, aspetta, aspetta
1115
01:05:49,699 --> 01:05:53,161
# Dio vi benedica, per favore
per favore, Mrs. Robinson
1116
01:05:53,244 --> 01:05:57,082
# Il cielo ha un posto
per coloro che pregano
1117
01:05:57,165 --> 01:05:59,459
# Ehi ehi ehi #
1118
01:05:59,542 --> 01:06:00,627
# Ehi ehi ehi #
1119
01:06:05,090 --> 01:06:08,635
# Nascondilo da qualche parte
dove nessuno andrà mai.
1120
01:06:10,845 --> 01:06:13,515
# Mettetelo nella vostra dispensa
con i tuoi cupcake
1121
01:06:15,684 --> 01:06:21,272
# È un piccolo segreto
solo la cosa di Robinson
1122
01:06:21,356 --> 01:06:24,609
# Soprattutto dovete
tenerlo lontano dai bambini
1123
01:06:24,693 --> 01:06:26,775
#Dove sei andato, Joe DiMaggio?
1124
01:06:26,855 --> 01:06:28,822
Come ci è arrivato Joe DiMaggio?
1125
01:06:28,905 --> 01:06:30,681
Stava giocando
palla con la signora
1126
01:06:30,765 --> 01:06:33,318
Roosevelt nella tua
o qualcosa del genere o...?
1127
01:06:33,702 --> 01:06:39,124
È molto piacevole scrivere in uno stile
stile di flusso di coscienza.
1128
01:06:39,207 --> 01:06:43,482
E, molto spesso, si scopre che
quello che avete in mente è rilevante,
1129
01:06:43,562 --> 01:06:45,905
anche se al momento
può non sembrare così al momento.
1130
01:06:45,988 --> 01:06:50,009
E mentre scrivevo..,
non avevo idea che avrei detto questo,
1131
01:06:50,093 --> 01:06:53,179
ma ho detto: "Dove sei andato, Joe DiMaggio?
sei andato, Joe DiMaggio?
1132
01:06:53,263 --> 01:06:56,141
Una nazione rivolge i suoi occhi solitari
i suoi occhi solitari su di te. "
1133
01:06:56,224 --> 01:07:00,145
E poi la riga successiva, non avevo
Non ce l'avevo, ma ne ho inventato uno e l'ho inserito.
1134
01:07:00,228 --> 01:07:02,856
E poi mi sono chiesto
cosa significasse.
1135
01:07:02,939 --> 01:07:06,359
E io ho detto: "Beh, significa qualcosa".
1136
01:07:06,443 --> 01:07:08,862
Avrà un significato.
1137
01:07:08,945 --> 01:07:12,198
# Che cosa sta dicendo
dicendo, Mrs. Robinson? #
1138
01:07:12,282 --> 01:07:15,660
# Joltin' Joe se n'e' andato e se n'e' andato #
1139
01:07:15,744 --> 01:07:19,914
# Ehi, ehi, ehi, ehi #
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi
1140
01:07:35,430 --> 01:07:38,516
"Cari Art e Paul, considerate
1141
01:07:38,600 --> 01:07:40,769
questo è il vostro invito ufficiale
invito ufficiale a comparire.
1142
01:07:40,852 --> 01:07:43,438
al Monterey International
Festival Internazionale del Pop
1143
01:07:43,521 --> 01:07:47,859
in una delle serate
del 16, 17 o 18 giugno.
1144
01:07:47,942 --> 01:07:49,944
Come descritto,
agirà gratuitamente.
1145
01:07:51,112 --> 01:07:52,906
D'altra parte, qualsiasi
costi di trasporto
1146
01:07:52,989 --> 01:07:56,075
e alloggio relativi
relativi alla vostra presenza
1147
01:07:56,159 --> 01:07:58,620
sarà responsabile del
del comitato del festival.
1148
01:07:58,703 --> 01:08:02,582
Cordiali saluti, Monterey International
Monterey International Pop Festival. "
1149
01:08:04,167 --> 01:08:07,921
# Slow down, you're
ti muovi troppo velocemente
1150
01:08:08,004 --> 01:08:10,715
# You've got to make
la mattina per ultimo
1151
01:08:10,799 --> 01:08:14,260
# semplicemente
abbattere i sampietrini
1152
01:08:14,344 --> 01:08:18,598
# Cercando il divertimento
e di sentirsi alla grande
1153
01:08:18,680 --> 01:08:21,658
Al Monterey Pop eravamo
uno dei grandi numeri
1154
01:08:21,738 --> 01:08:23,560
e abbiamo chiuso la prima sera.
1155
01:08:23,645 --> 01:08:25,145
# Mi sento benissimo #
1156
01:08:25,229 --> 01:08:28,149
Ma non abbiamo mai fatto parte di
nessuno dei movimenti.
1157
01:08:28,233 --> 01:08:29,818
# Ciao lampione #
1158
01:08:29,901 --> 01:08:31,653
# Quello che sai... quello che sai... quello che sai...
1159
01:08:31,736 --> 01:08:34,613
#Vengo a guardare i tuoi fiori crescere
1160
01:08:34,697 --> 01:08:37,242
Non eravamo conosciuti
come persone politiche.
1161
01:08:37,325 --> 01:08:39,661
Non eravamo conosciuti
come trafficanti di droga.
1162
01:08:39,743 --> 01:08:41,453
# Mi sento benissimo #
1163
01:08:41,537 --> 01:08:43,631
Ci sono stati parecchi
critici che pensavano
1164
01:08:43,713 --> 01:08:45,416
che eravamo molto
quadrati e smielati.
1165
01:08:45,500 --> 01:08:49,504
# Da, da, da, da, da #
sentirsi alla grande
1166
01:08:49,587 --> 01:08:52,506
Monterey è davvero forte, amico.
1167
01:08:52,590 --> 01:08:55,068
Questo è qualcosa, amico.
Questa è la nostra generazione.
1168
01:08:55,351 --> 01:08:57,295
Tutti voi, siamo
tutti insieme, amico.
1169
01:08:57,378 --> 01:08:59,013
È fantastico, quindi fate le vostre ricerche.
1170
01:08:59,096 --> 01:09:00,682
Nessuno degli atti statunitensi
STATI UNITI
1171
01:09:00,765 --> 01:09:02,642
non assomigliava per niente
atti inglesi.
1172
01:09:02,725 --> 01:09:05,687
Nessuno, né i Grateful
Dead, né Janis Joplin.
1173
01:09:05,770 --> 01:09:07,647
# Whoa Whoa #
1174
01:09:07,729 --> 01:09:11,609
La maggior parte delle persone erano hippy.
la gente era hippy.
1175
01:09:11,693 --> 01:09:13,759
Nessuno aveva mai visto
qualcosa di simile agli Who,
1176
01:09:13,839 --> 01:09:15,654
spaccare le chitarre
le loro chitarre.
1177
01:09:15,738 --> 01:09:17,365
Cioè,
Ero imbarazzato.
1178
01:09:17,448 --> 01:09:19,117
Pensavo, Dio,
quando ero bambino,
1179
01:09:19,200 --> 01:09:21,995
Ho dovuto risparmiare un sacco di soldi
per comprare una chitarra.
1180
01:09:22,078 --> 01:09:23,787
Sai che la distruggerai?
1181
01:09:27,542 --> 01:09:31,138
Hendrix, non so se l'incendio fosse parte del suo
del suo spettacolo per tutto il tempo o no,
1182
01:09:31,218 --> 01:09:33,798
ma le cose si stavano
sempre più selvaggia.
1183
01:09:35,383 --> 01:09:37,809
E abbiamo sentito che dovevamo
iniziare ad esprimere
1184
01:09:37,889 --> 01:09:39,845
ciò che la nostra generazione
la nostra generazione sentiva.
1185
01:10:04,245 --> 01:10:06,998
# Kathy, mi sono perso, ho detto #
1186
01:10:07,081 --> 01:10:09,542
# Anche se sapevo che
stava dormendo
1187
01:10:12,253 --> 01:10:18,593
# I'm empty and aching #
e non so perché
1188
01:10:18,676 --> 01:10:22,263
# Contare le auto sulla strada a pedaggio del New Jersey
Strada a pedaggio del New Jersey
1189
01:10:22,347 --> 01:10:29,228
#Stanno tutti venendo per l'America
1190
01:10:29,312 --> 01:10:35,944
#Tutti vengono per l'America
1191
01:10:36,027 --> 01:10:38,029
# Tutti vengono #
1192
01:10:38,112 --> 01:10:40,573
Il 200° compleanno di Beethoven
Si avvicina il 200° compleanno di Beethoven.
1193
01:10:40,657 --> 01:10:42,200
- Lo sapevate che...?
- No, non è vero.
1194
01:10:42,283 --> 01:10:45,286
Il 1970 è un anno di 200 anni.
1195
01:10:45,370 --> 01:10:48,247
Il 200° compleanno di un'altra persona si avvicina.
il 200° compleanno di un'altra persona.
1196
01:10:48,331 --> 01:10:49,791
- 200° compleanno?
- Si.
1197
01:10:49,874 --> 01:10:51,584
- Chi sono?
- Gli Stati Uniti.
1198
01:10:56,547 --> 01:10:57,882
Pensi che arriverà?
1199
01:11:00,551 --> 01:11:05,056
Ci è stato offerto uno speciale
con AT&T come sponsor
1200
01:11:05,139 --> 01:11:09,936
e abbiamo deciso che il programma
avrebbe avuto un'idea politica.
1201
01:11:10,019 --> 01:11:11,980
# I'm empty and aching #
e non so perché
1202
01:11:12,063 --> 01:11:16,734
Non siamo andati a cercare la rissa.
1203
01:11:16,818 --> 01:11:18,945
Pensavamo di
stavamo esprimendo
1204
01:11:19,028 --> 01:11:20,913
la semplice verità di
di ciò che sta accadendo.
1205
01:11:20,997 --> 01:11:26,144
# They've all come
a cercare l'America
1206
01:11:26,828 --> 01:11:30,164
Per quanto sia ovvio
che non dovremmo
1207
01:11:30,248 --> 01:11:32,834
essere in Vietnam
o come è ovvio che sia
1208
01:11:32,917 --> 01:11:35,508
che la gente sta morendo
di fame in questo Paese,
1209
01:11:35,588 --> 01:11:39,173
finché non fermeranno la guerra,
finché non daranno da mangiare alla gente,
1210
01:11:39,257 --> 01:11:41,009
è il ruolo del popolo
persone di far notare questo
1211
01:11:41,092 --> 01:11:43,177
e ce lo ricorda continuamente.
1212
01:11:45,346 --> 01:11:46,931
Ma in realtà, l'unica cosa
unica cosa che ricordo
1213
01:11:47,015 --> 01:11:49,642
Ecco quanto eravamo ingenui.
Ingenui eravamo.
1214
01:11:49,726 --> 01:11:52,979
che pensavamo che
tutti fossero liberali.
1215
01:11:53,062 --> 01:11:55,606
Tuttavia, credo che
molto di quello che diciamo,
1216
01:11:55,690 --> 01:11:57,942
di ciò che diciamo, se non
non di tutto quello che diciamo,
1217
01:11:58,026 --> 01:12:00,445
È estremamente ovvio.
1218
01:12:02,363 --> 01:12:05,825
# Quando sei stanco
1219
01:12:08,036 --> 01:12:12,123
# sentirsi piccoli
1220
01:12:12,206 --> 01:12:14,125
# Quando le lacrime
1221
01:12:14,208 --> 01:12:19,297
# Sii nei tuoi occhi #
1222
01:12:19,380 --> 01:12:23,801
# Li asciugherò tutti #
1223
01:12:23,885 --> 01:12:29,223
# Oh, sono dalla tua parte #
1224
01:12:29,307 --> 01:12:31,017
Durante "Bridge over troubled
acque agitate",
1225
01:12:31,100 --> 01:12:34,562
che è stata la prima volta che
riprodotto da nessuna parte,
1226
01:12:34,645 --> 01:12:41,319
mostriamo le immagini di
Kennedy, il treno e Bobby,
1227
01:12:41,402 --> 01:12:45,073
e immagini di
Martin Luther King.
1228
01:12:45,156 --> 01:12:48,534
E il produttore ha detto: "Non puoi rimanere solo
rimanere con quei tre".
1229
01:12:48,618 --> 01:12:50,161
E noi abbiamo chiesto: "Perché?".
1230
01:12:50,244 --> 01:12:52,129
E loro hanno detto: "Beh,
sono tutti democratici.
1231
01:12:52,213 --> 01:12:53,831
E noi abbiamo detto: "Davvero?
1232
01:12:53,915 --> 01:12:56,667
Pensiamo che siano stati tutti
uccisi. "
1233
01:12:56,751 --> 01:13:03,216
# Come un ponte
su acque tormentate.
1234
01:13:03,299 --> 01:13:05,093
Perché ho intenzione di fare questo album?
1235
01:13:05,176 --> 01:13:07,178
Qual è l'obiettivo di questo album?
1236
01:13:07,261 --> 01:13:09,680
Il mondo sta cadendo a pezzi.
1237
01:13:09,764 --> 01:13:12,683
Caos, di cosa diavolo si tratta?
è tutto questo?
1238
01:13:23,653 --> 01:13:26,739
Il tempo ha cambiato
tutte quelle canzoni,
1239
01:13:26,823 --> 01:13:29,575
anche in modo molto interessante
modo molto interessante.
1240
01:13:31,953 --> 01:13:36,541
Si guarda a tutto questo e lo si guarda
da una prospettiva diversa.
1241
01:13:36,624 --> 01:13:38,543
Come "Ponte su acque tormentate
acque agitate".
1242
01:13:38,626 --> 01:13:42,713
che è diventata più di una semplice canzone pop.
più di una canzone pop.
1243
01:13:48,553 --> 01:13:52,265
# Sail away, silver boy #
1244
01:13:55,852 --> 01:13:59,313
# Sfogliare per...
1245
01:14:00,815 --> 01:14:02,817
# Il tuo momento è arrivato.
1246
01:14:05,236 --> 01:14:08,156
# Shine
1247
01:14:08,239 --> 01:14:12,076
# Tutti i tuoi sogni
stanno per arrivare
1248
01:14:12,160 --> 01:14:15,746
- # Tutto quello che devi fare e' #
- # Vedere come brillano #
1249
01:14:15,830 --> 01:14:20,585
#Guarda come brillano#
1250
01:14:22,253 --> 01:14:28,259
# Oh, se mai avrai
bisogno di un amico
1251
01:14:28,342 --> 01:14:30,178
# Guardati intorno, sono, wow!
1252
01:14:30,261 --> 01:14:31,929
# Navigando dietro di te #
1253
01:14:32,013 --> 01:14:35,516
# Navigando proprio dietro #
1254
01:14:35,600 --> 01:14:38,769
#Oh, come un ponte
1255
01:14:38,853 --> 01:14:41,522
# Come un ponte su
1256
01:14:41,606 --> 01:14:45,109
# On troubled waters #
1257
01:14:45,193 --> 01:14:46,611
# Sarò lì #
1258
01:14:46,694 --> 01:14:49,488
# Per andare a letto
1259
01:14:49,572 --> 01:14:50,948
# Oh yes #
1260
01:14:51,032 --> 01:14:53,534
# Oh, oh, oh, oh, oh, yeah #
1261
01:14:53,618 --> 01:14:56,120
# Oh, oh #
1262
01:14:56,204 --> 01:14:58,956
# Yes, I do, uh #
1263
01:15:20,394 --> 01:15:24,523
#Il ragazzo di ieri non c'è più
1264
01:15:24,607 --> 01:15:29,237
# guidando attraverso
l'oscurità, #
1265
01:15:29,320 --> 01:15:33,366
# Cercando il tuo perdono #
1266
01:15:33,449 --> 01:15:37,536
# Nel dolore, una bella canzone
bella canzone#
1267
01:15:37,620 --> 01:15:42,416
# vive nel cuore
e canta per tutti
1268
01:15:42,500 --> 01:15:47,088
# Il tuo perdono
1269
01:15:47,171 --> 01:15:50,216
# All'interno della mente digitale
1270
01:15:50,299 --> 01:15:55,346
# Un'anima senza fissa dimora
riflette sul codice
1271
01:15:55,429 --> 01:15:58,224
Perdono # Perdono # Perdono
1272
01:15:58,307 --> 01:16:00,226
Nella parola "freddo",
è un accordo di sol.
1273
01:16:00,309 --> 01:16:01,900
È "codice", C...
- Codice!
1274
01:16:01,980 --> 01:16:04,472
"Riflettere su
il codice del perdono. "
1275
01:16:04,555 --> 01:16:06,925
Il codice è il codice è
assolutamente cruciale per...
1276
01:16:07,208 --> 01:16:09,026
Assolutamente sì,
è un codice digitale.
1277
01:16:09,110 --> 01:16:10,061
Lo capisco.
1278
01:16:10,144 --> 01:16:11,945
...a ciò che accade
in quel versetto.
1279
01:16:12,029 --> 01:16:13,114
Sì, sì, sì, sì, sì, sì.
1280
01:16:13,197 --> 01:16:16,033
È riflettere, riflettere
sul codice del perdono.
1281
01:16:16,117 --> 01:16:18,035
Bene.
1282
01:16:18,119 --> 01:16:19,245
Bene.
1283
01:16:22,498 --> 01:16:27,420
# E io, l'ultimo della fila
1284
01:16:27,503 --> 01:16:32,300
# Sperando che le
porte non siano chiuse
1285
01:16:32,383 --> 01:16:35,553
# Prima del perdono
1286
01:16:35,636 --> 01:16:39,056
Credo che probabilmente
avremmo potuto farlo,
1287
01:16:39,140 --> 01:16:42,560
"E io, l'ultimo della fila, in attesa
in fila, in attesa
1288
01:16:42,643 --> 01:16:44,395
che le porte non si chiudono
1289
01:16:44,478 --> 01:16:46,063
prima del tuo perdono. "
1290
01:16:46,147 --> 01:16:48,816
C'è qualcosa nella solitudine
1291
01:16:48,899 --> 01:16:53,404
dell'unico strumento
perché c'è il ragazzo
1292
01:16:53,487 --> 01:16:55,406
è solo l'ultimo della fila.
1293
01:16:55,489 --> 01:16:57,742
C'è qualcosa... sai, c'è qualcosa che...
1294
01:16:57,825 --> 01:16:59,994
C'è un piccolo vuoto
che... può accadere.
1295
01:17:03,664 --> 01:17:05,333
- Giochiamo...
- Molto bene.
1296
01:17:05,416 --> 01:17:07,126
...e vedere cosa succede.
1297
01:17:19,597 --> 01:17:21,265
Va bene, aspetta.
1298
01:17:21,349 --> 01:17:26,312
Si può giocare? Quando suonate
questo, non fatelo bello.
1299
01:17:43,037 --> 01:17:47,333
#Ho le mie ragioni per dubitare
1300
01:17:50,544 --> 01:17:55,132
# C'è un caso da risolvere
1301
01:17:57,051 --> 01:17:59,970
# 2 miliardi
di battiti cardiaci e fuori
1302
01:18:04,600 --> 01:18:08,813
# Sventola la bandiera
all'ultima parata
1303
01:18:10,773 --> 01:18:15,694
Quello che succede con la
canzone è solo un dibattito, sai?
1304
01:18:15,778 --> 01:18:18,406
"Oh, ok, credo.
Oh, non lo so.
1305
01:18:18,489 --> 01:18:19,924
Forse non lo penso. No... "
1306
01:18:20,007 --> 01:18:23,644
# immergi la tua mano
nelle acque del cielo
1307
01:18:23,828 --> 01:18:27,665
#L'immaginazione di Dio
1308
01:18:27,748 --> 01:18:31,043
# immergi la tua mano
nelle acque del cielo
1309
01:18:34,755 --> 01:18:40,010
# Tutta l'abbondanza della vita
in una goccia di condensa
1310
01:18:40,094 --> 01:18:42,054
Ero seduto accanto a lui e
1311
01:18:42,138 --> 01:18:44,381
ha cantato tutto, come nelle mie orecchie.
1312
01:18:44,465 --> 01:18:45,683
È stato molto delicato.
1313
01:18:45,766 --> 01:18:49,228
E poi ho potuto
sentirlo, il simbolismo.
1314
01:18:49,311 --> 01:18:51,939
Come la limitazione
della vostra convinzione sia sempre
1315
01:18:52,022 --> 01:18:55,401
tende ad essere legato
al vostro concepimento
1316
01:18:55,484 --> 01:18:59,865
della vostra mortalità, nel senso che
che siete parte del flusso di una cosa.
1317
01:19:03,159 --> 01:19:07,581
È un'alba ed è un
tramonto, trasfigurazione.
1318
01:19:08,664 --> 01:19:12,918
#Ho le mie ragioni per dubitare
1319
01:19:14,295 --> 01:19:16,881
Non sono ancora
sicuro di ciò che voglio.
1320
01:19:16,964 --> 01:19:21,886
# Una luce bianca
allevia il dolore
1321
01:19:21,969 --> 01:19:26,265
# 2 miliardi
di battiti cardiaci e fuori
1322
01:19:28,642 --> 01:19:31,645
# O fa tutto #
1323
01:19:31,729 --> 01:19:34,899
# Ricomincia da capo
1324
01:19:51,165 --> 01:19:53,584
# immergi la tua mano
nelle acque del cielo
1325
01:19:53,667 --> 01:19:55,044
Ancora una volta.
1326
01:20:00,674 --> 01:20:02,259
#Metti la mano nel cielo
1327
01:20:02,343 --> 01:20:04,178
Ancora una volta.
1328
01:20:04,261 --> 01:20:06,263
È stato un anno molto strano
strano perché è successo
1329
01:20:06,347 --> 01:20:09,767
molto frettolosamente
da ottobre in poi.
1330
01:20:09,850 --> 01:20:12,102
fino all'inizio di
novembre, boom.
1331
01:20:12,186 --> 01:20:14,980
- Spaventoso.
- Andata.
1332
01:20:15,064 --> 01:20:16,774
Ma continuavo a pensare,
Oh, va bene.
1333
01:20:16,857 --> 01:20:18,442
Tornerà e lo farò.
1334
01:20:18,526 --> 01:20:19,985
Lo farò. Andrò dai medici.
1335
01:20:20,069 --> 01:20:21,946
Avete quello all'interno?
1336
01:20:22,029 --> 01:20:23,497
Va qui e poi va qui.
1337
01:20:23,580 --> 01:20:25,115
- Bene.
- È da entrambe le parti.
1338
01:20:25,199 --> 01:20:27,368
Sì.
1339
01:20:27,451 --> 01:20:31,330
È un... È un aiuto nella conversazione,
ma non aiuta affatto nella musica.
1340
01:20:31,413 --> 01:20:32,873
Per la musica, interessante.
1341
01:20:32,957 --> 01:20:37,002
È davvero... minuscolo.
1342
01:20:39,755 --> 01:20:42,466
Non lo so, all'improvviso, sai,
1343
01:20:42,550 --> 01:20:44,802
Ho detto: "Oh, questo non tornerà".
1344
01:20:44,885 --> 01:20:47,154
E sono davvero caduto
in depressione.
1345
01:20:47,234 --> 01:20:51,350
E infine, quando sono arrivato
al fondo della depressione,
1346
01:20:51,433 --> 01:20:56,480
Ti ho detto di alzarti dal letto e di fare un po' di esercizio, sai?
alzarsi dal letto e fare un po' di esercizio, capisci?
1347
01:20:56,564 --> 01:21:01,360
Sono riuscito a scrivere con questi due
piccoli diffusori Bose.
1348
01:21:01,443 --> 01:21:03,153
collegato al mio computer.
1349
01:21:03,237 --> 01:21:06,448
Se metto la testa
qui, potrei ancora...
1350
01:21:08,951 --> 01:21:11,412
Devo solo
capire come cantare,
1351
01:21:11,495 --> 01:21:14,873
e non posso... ancora
Non l'ho ancora risolto.
1352
01:21:16,584 --> 01:21:19,795
#Il ragazzo di ieri non c'è più
1353
01:21:20,754 --> 01:21:25,843
# Guidare attraverso
attraverso l'oscurità, cercando
1354
01:21:25,926 --> 01:21:27,720
# Il tuo perdono #
1355
01:21:29,763 --> 01:21:34,018
# Nel dolore, una bella canzone
bella canzone#
1356
01:21:34,101 --> 01:21:35,769
#Vivere nel cuore #Vivere nel cuore
1357
01:21:35,853 --> 01:21:37,563
No, questo è tutto.
1358
01:21:41,942 --> 01:21:43,844
Dovremo occuparcene un
Questo argomento sarà affrontato un altro giorno.
1359
01:21:47,114 --> 01:21:49,450
Una volta indossate queste cuffie
indossare queste cuffie,
1360
01:21:49,533 --> 01:21:52,286
tutte le distorsioni
nel danno,
1361
01:21:52,369 --> 01:21:54,204
qualsiasi cosa abbia causato il danno
ha causato quel danno,
1362
01:21:54,288 --> 01:21:57,374
Non riesco a liberarmene.
Si amplifica.
1363
01:21:57,458 --> 01:21:59,167
Quando è successo per la prima volta,
1364
01:21:59,247 --> 01:22:01,407
stava lavorando
con un chinesiologo
1365
01:22:01,487 --> 01:22:04,214
che aveva un amico
che era un neuroscienziato.
1366
01:22:04,298 --> 01:22:09,595
E ha inventato questa
attrezzatura, che è...
1367
01:22:09,678 --> 01:22:13,057
si mette sulla lingua perché
è più vicina al cervello.
1368
01:22:13,140 --> 01:22:16,393
E stimolare la lingua
elettricamente,
1369
01:22:16,477 --> 01:22:19,730
che stimola l'amigdala
amigdala e il cervello.
1370
01:22:19,813 --> 01:22:26,612
E poi ascoltavo con le
cuffie per questi test dell'udito.
1371
01:22:26,695 --> 01:22:29,570
in modo da essere davvero
mi stavo concentrando
1372
01:22:29,650 --> 01:22:32,525
su frequenze che erano scomparse.
erano scomparse.
1373
01:22:38,082 --> 01:22:41,919
E quando hai meditato,
una delle meditazioni
1374
01:22:42,002 --> 01:22:45,339
diceva: "Scegli i tuoi momenti preferiti
i tuoi momenti preferiti".
1375
01:22:45,422 --> 01:22:48,057
di quando eri
giovane e, sai,
1376
01:22:48,137 --> 01:22:54,014
eri in perfetta salute e tutto il resto
e vi siete concentrati su questo.
1377
01:22:54,098 --> 01:22:56,809
e di avere quel
memoria nella vostra testa.
1378
01:22:56,892 --> 01:23:00,833
E ogni volta che inizi a
a deprimersi o altro,
1379
01:23:00,913 --> 01:23:03,941
clicca di nuovo
su quel ricordo.
1380
01:23:04,024 --> 01:23:08,612
quando si sente di essere in perfetta salute
salute e di poter correre molto velocemente,
1381
01:23:08,696 --> 01:23:09,988
si può fare qualsiasi cosa. "
1382
01:23:13,617 --> 01:23:17,162
# Era il momento, e che momento era?
1383
01:23:17,246 --> 01:23:18,664
# Era #
1384
01:23:20,541 --> 01:23:23,961
# Un tempo di innocenza
1385
01:23:24,044 --> 01:23:28,632
# Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze #
1386
01:23:28,716 --> 01:23:32,302
# Molto tempo fa, deve essere #
1387
01:23:32,386 --> 01:23:35,639
#Ho una fotografia
1388
01:23:35,723 --> 01:23:39,226
# Conservate i vostri ricordi
1389
01:23:39,309 --> 01:23:43,522
# Sono tutto ciò che ti è rimasto #
1390
01:23:47,609 --> 01:23:50,696
Una volta accettata
la condizione come qualcosa di
1391
01:23:50,779 --> 01:23:54,908
piuttosto che un danno
ma come informazione
1392
01:23:54,992 --> 01:23:58,036
dovete risolvere,
allora si può usare.
1393
01:24:02,499 --> 01:24:05,066
Soprattutto
perché l'intero album
1394
01:24:05,146 --> 01:24:07,713
riguarda questioni spirituali, ho detto
questioni spirituali, ho detto:
1395
01:24:07,796 --> 01:24:10,915
Forse questo, sai,
non doveva essere così facile.
1396
01:24:12,092 --> 01:24:15,053
Forse si suppone che
avete un ostacolo
1397
01:24:15,137 --> 01:24:17,973
per darvi una maggiore comprensione di
quello che state dicendo.
1398
01:24:22,436 --> 01:24:24,354
E lo si fa per 20 minuti.
1399
01:24:24,438 --> 01:24:26,899
Fondamentalmente, quello che
ha detto è che... con il...
1400
01:24:26,982 --> 01:24:29,401
con il... con il cervello...
con il corpo,
1401
01:24:29,485 --> 01:24:31,111
ma il cervello è lo stesso.
1402
01:24:31,195 --> 01:24:32,780
Usarlo o perderlo.
1403
01:24:34,656 --> 01:24:39,036
# I semi che raccogliamo
1404
01:24:39,119 --> 01:24:43,540
# Dal guanto del giardiniere
1405
01:24:43,624 --> 01:24:46,627
Come mi disse Wynton:
"Ehi, Beethoven ha preso
1406
01:24:46,710 --> 01:24:49,421
dieci anni per
abituarsi e capire.
1407
01:24:49,505 --> 01:24:51,365
#Nulla muore per troppo amore
1408
01:24:51,445 --> 01:24:54,551
Lui ha detto: "Beh, sai, è
sai, è stonato".
1409
01:24:54,635 --> 01:24:57,687
Ho detto, amico, ma questo lo rende
ancora più toccante e bello.
1410
01:24:57,771 --> 01:24:59,289
Dovresti lasciare tutto lì. "
1411
01:24:59,372 --> 01:25:00,824
Ma so che non lo farà.
1412
01:25:00,908 --> 01:25:02,501
#Il Signore è il mio ingegnere
1413
01:25:02,684 --> 01:25:04,812
O forse ne lasciate
un paio di loro lì.
1414
01:25:04,895 --> 01:25:07,481
# Il Signore è la terra
su cui cavalco
1415
01:25:07,564 --> 01:25:10,163
Egli disse: "So che questo sarà difficile per voi, ma
difficile per voi, ma ascoltate,
1416
01:25:10,243 --> 01:25:12,236
il solo ascoltarti è come
una sorta di lotta.
1417
01:25:12,319 --> 01:25:14,140
con un biglietto per raggiungerlo
1418
01:25:14,220 --> 01:25:17,157
è molto interessante e molto
molto commovente di per sé.
1419
01:25:17,241 --> 01:25:20,269
Disse: "So che sentirete una nota
una nota stonata.
1420
01:25:20,349 --> 01:25:21,661
Vorrà ripararlo.
1421
01:25:21,745 --> 01:25:22,746
Mi disse: "Non farlo.
1422
01:25:22,830 --> 01:25:26,834
# Il Signore è un guardaboschi
1423
01:25:26,917 --> 01:25:31,922
#Il Signore è cibo
per i più poveri
1424
01:25:32,005 --> 01:25:37,094
# Benvenuti allo straniero
Benvenuti allo straniero
1425
01:25:37,177 --> 01:25:39,930
Naturalmente, non
Non presto alcuna attenzione.
1426
01:25:40,013 --> 01:25:42,182
Ma capisco cosa
quello che stai dicendo.
1427
01:25:42,266 --> 01:25:44,268
Non stava dicendo:
"Non cantate intonati".
1428
01:25:44,351 --> 01:25:46,436
Stava dicendo:
"Lasciate il combattimento lì".
1429
01:25:46,520 --> 01:25:48,605
#Il virus COVID è il Signore.
1430
01:25:48,689 --> 01:25:50,482
Questo fa parte della storia.
1431
01:25:50,566 --> 01:25:53,745
# Il Signore è il
aumento degli oceani
1432
01:25:54,028 --> 01:25:57,249
# Il Signore è una spada
spada terribile e veloce
1433
01:25:57,533 --> 01:26:02,162
# La semplice verità sopravvive
1434
01:26:16,260 --> 01:26:19,647
Trovate la necessità di
condividere idee musicali con qualcuno?
1435
01:26:19,730 --> 01:26:23,175
Perché, voglio dire, ovviamente, non so
come facevi a lavorare con Artie Garfunkel,
1436
01:26:23,258 --> 01:26:27,313
se l'ha fatto, quanto fosse stretta la partnership di scrittura
partnership di scrittura fosse effettivamente tale.
1437
01:26:27,396 --> 01:26:29,281
Beh, non eravamo una
società di scrittura.
1438
01:26:29,365 --> 01:26:31,068
Non lo facciamo, io non lo faccio,
non scriviamo insieme.
1439
01:26:31,148 --> 01:26:33,552
Quindi, è sempre stata la tua
canzone, la sua canzone, la tua canzone?
1440
01:26:33,736 --> 01:26:36,073
No, non ha mai... non ha mai scritto
nessuna delle canzoni.
1441
01:26:36,153 --> 01:26:38,390
Non ha scritto nulla...
Non voglio dire... mi sento strano.
1442
01:26:38,474 --> 01:26:40,009
Non ha scritto nessuna
delle canzoni.
1443
01:26:40,092 --> 01:26:42,176
Ho scritto tutte le canzoni
di Simon e Garfunkel.
1444
01:26:42,260 --> 01:26:43,203
Sì.
1445
01:26:43,286 --> 01:26:45,213
No, non avevo bisogno di un
un compagno con cui scrivere,
1446
01:26:45,296 --> 01:26:47,608
ma la tua domanda
se lo trovo utile?
1447
01:26:47,791 --> 01:26:50,669
Scambiare idee musicali
idee musicali con le persone? Sì.
1448
01:26:50,753 --> 01:26:53,339
# You're gonna, do... you're gonna #
1449
01:26:53,422 --> 01:26:54,849
- Oh, siamo nel...
- Sollevatemi.
1450
01:26:54,932 --> 01:26:57,051
- Siamo rimasti in camera.
- # Da, da, da, da, da, da, da, da #
1451
01:26:57,134 --> 01:26:58,977
Siamo ancora al
quarto accordo, ma...
1452
01:26:59,061 --> 01:27:01,545
Per quanto riguarda la melodia,
rimanete su quella nota più alta.
1453
01:27:01,629 --> 01:27:02,713
- Bene.
- Vai laggiù.
1454
01:27:02,797 --> 01:27:03,748
#Da, da, da, da, da, da #
1455
01:27:03,832 --> 01:27:08,095
# Sembra come se fosse un sogno #
1456
01:27:14,443 --> 01:27:15,345
Sembra un'idea.
1457
01:27:15,428 --> 01:27:17,929
Va bene, allora rimani,
iniziate con i gradi più bassi.
1458
01:27:18,013 --> 01:27:20,999
No, no, lasciatemi ascoltare gli accordi
prima di inserire la nota.
1459
01:27:21,083 --> 01:27:24,253
Cantate e mettete in testa entrambe le parti
nella tua testa, e poi la imparerò.
1460
01:27:24,336 --> 01:27:26,939
Abbiamo avuto una
partnership diseguale perché
1461
01:27:27,122 --> 01:27:29,291
Stavo scrivendo
tutte le canzoni.
1462
01:27:29,375 --> 01:27:32,252
e gestire le sessioni
le sessioni, perché direi,
1463
01:27:32,336 --> 01:27:34,592
"Questo è il modo in cui va, e questa
è la parte di chitarra,
1464
01:27:34,672 --> 01:27:37,549
e questo è tutto, e dovreste
suonare sulla batteria.
1465
01:27:37,633 --> 01:27:39,093
No, il basso dovrebbe
fare questo. "
1466
01:27:39,176 --> 01:27:41,053
E Artie sarebbe stato nella
sala di controllo con Roy.
1467
01:27:41,136 --> 01:27:42,504
E lui rispose: "Sì, va bene".
1468
01:27:42,588 --> 01:27:43,764
Facciamolo, insomma. "
1469
01:27:43,847 --> 01:27:46,225
Ma si trattava di un equilibrio
diseguale equilibrio di potere.
1470
01:27:47,810 --> 01:27:49,561
Ci sono momenti in cui sono
1471
01:27:49,645 --> 01:27:51,939
cantando una delle canzoni di Paul
canzoni di Paul.
1472
01:27:52,022 --> 01:27:54,128
che sento che la canzone
è davvero molto personale
1473
01:27:54,208 --> 01:27:56,443
e probabilmente non dovrebbe
essere cantata da nessuno
1474
01:27:56,527 --> 01:27:58,654
a parte lo scrittore,
ma ce ne sono altri
1475
01:27:58,737 --> 01:28:03,450
canzoni che vanno
al di là di una sola persona.
1476
01:28:06,996 --> 01:28:08,455
# Ciao buio #
1477
01:28:08,539 --> 01:28:10,799
Il che è parte del motivo per cui
perché Mike Nichols,
1478
01:28:10,879 --> 01:28:12,401
dopo "Il laureato", ha detto:
1479
01:28:12,484 --> 01:28:14,325
"Sarà meglio per il gruppo
gruppo se tu diventassi
1480
01:28:14,405 --> 01:28:16,630
in una star del cinema,
e Paul è lo sceneggiatore.
1481
01:28:16,714 --> 01:28:19,258
Sarà... Sarà più equilibrato.
1482
01:28:19,341 --> 01:28:22,594
Così lo hanno assunto
per fare "Comma 22".
1483
01:28:22,678 --> 01:28:27,016
Quindi non era presente per metà di "Bridge Over Troubled Water".
di "Bridge Over Troubled Water".
1484
01:28:27,099 --> 01:28:29,852
Voi siete pazzi.
Siete tutti pazzi.
1485
01:28:29,935 --> 01:28:31,311
Perché siamo pazzi?
1486
01:28:31,395 --> 01:28:34,523
Perché non sai
come rimanere in vita.
1487
01:28:34,606 --> 01:28:37,484
Questo è il segreto della vita.
1488
01:28:37,568 --> 01:28:39,778
Ma abbiamo una guerra da vincere.
1489
01:28:39,862 --> 01:28:42,614
Ah, ma gli Stati Uniti
America perderà la guerra.
1490
01:28:42,698 --> 01:28:44,450
- No.
- L'Italia vincerà.
1491
01:28:44,533 --> 01:28:47,119
Gli Stati Uniti sono la
nazione più forte della Terra.
1492
01:28:47,202 --> 01:28:49,329
Il combattente americano
è il più addestrato,
1493
01:28:49,413 --> 01:28:51,790
il meglio equipaggiato e
il più nutrito.
1494
01:28:53,208 --> 01:28:57,796
# Tom, prendi il tuo
aereo appena in tempo #
1495
01:28:59,631 --> 01:29:03,886
# So che la tua parte andra' bene #
1496
01:29:05,554 --> 01:29:11,685
# Vola in Messico
1497
01:29:11,769 --> 01:29:14,063
# Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh #
1498
01:29:14,146 --> 01:29:17,858
# Tesoro, eccomi qui.
1499
01:29:17,941 --> 01:29:21,528
# L'unico bambino vivente
a New York
1500
01:29:23,989 --> 01:29:26,325
"L'unico bambino vivente di
New York", voglio dire, è...
1501
01:29:26,408 --> 01:29:28,327
È come una canzone
di "buona fortuna a te".
1502
01:29:28,410 --> 01:29:30,496
- Bene.
- Auguri, sai?
1503
01:29:30,579 --> 01:29:33,999
# Oh, posso raccogliere tutte
le notizie di cui ho bisogno
1504
01:29:34,083 --> 01:29:36,543
# Nel bollettino meteo
1505
01:29:38,462 --> 01:29:40,214
# Eh #
1506
01:29:40,297 --> 01:29:45,177
# Non ho niente da fare oggi #
da fare oggi se non sorridere.
1507
01:29:45,260 --> 01:29:46,595
# Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh #
1508
01:29:46,678 --> 01:29:50,516
# Tesoro, eccomi qui.
1509
01:29:50,599 --> 01:29:54,686
# L'unico bambino vivente
a New York
1510
01:29:58,607 --> 01:30:00,526
# Half the time #
Ce ne andiamo.
1511
01:30:00,609 --> 01:30:02,194
# Ma non sappiamo dove
1512
01:30:02,277 --> 01:30:06,281
# Non sappiamo dove
1513
01:30:12,037 --> 01:30:13,539
Eravamo davvero migliori amici
1514
01:30:13,622 --> 01:30:16,125
a "Bridge Over
Troubled Water".
1515
01:30:18,410 --> 01:30:20,754
Avevamo viaggiato molto insieme
e ci sentivamo così obbligati
1516
01:30:20,838 --> 01:30:23,882
stare insieme grazie al potere del business
la forza del business,
1517
01:30:23,966 --> 01:30:27,387
ha iniziato a influenzare la nostra amicizia
amicizia, che è sempre stata vera.
1518
01:30:28,470 --> 01:30:32,975
Cominciava a diventare irritante essere costretti
costretti a stare insieme e in tournée.
1519
01:30:35,144 --> 01:30:37,563
Artie disse: "Sì, il modo in cui
è il modo in cui sarà,
1520
01:30:37,646 --> 01:30:40,350
Farò film per sei mesi e poi
sei mesi e poi tornerò.
1521
01:30:40,433 --> 01:30:43,902
Tu avrai scritto le canzoni e
noi faremo, sai, l'album. "
1522
01:30:43,986 --> 01:30:46,446
E ho pensato: "Sì, in effetti,
no, non succederà.
1523
01:30:46,530 --> 01:30:48,323
Non ho intenzione di farlo.
1524
01:30:48,407 --> 01:30:51,285
Ma non era già così che funzionava
funzionava comunque?
1525
01:30:51,368 --> 01:30:53,094
No, ma eravamo sempre
eravamo insieme.
1526
01:30:53,178 --> 01:30:54,163
UH Huh.
1527
01:30:54,246 --> 01:30:56,431
Sai, direi: "Oh,
Ho scritto una nuova canzone".
1528
01:30:56,514 --> 01:30:57,899
Non è stato come se
tornasse e dicesse:
1529
01:30:57,983 --> 01:30:59,568
"Qual è la collezione
di canzoni che
1530
01:30:59,651 --> 01:31:01,502
scritto negli ultimi sei mesi?
ultimi sei mesi?".
1531
01:31:01,586 --> 01:31:02,871
Mentre scriveva una canzone,
1532
01:31:02,954 --> 01:31:05,132
Mi chiedevo: "Ehi, sai
cosa ne pensi di questo?".
1533
01:31:05,215 --> 01:31:08,553
Sai, la cosa principale che
ci interessava è stata condivisa.
1534
01:31:08,633 --> 01:31:12,806
Se devo aspettare tre o quattro mesi
per la registrazione dei documenti,
1535
01:31:12,890 --> 01:31:15,267
Posso anche fare
molte cose con quel tempo.
1536
01:31:15,350 --> 01:31:17,019
E quando ho ricevuto
l'offerta di scendere
1537
01:31:17,102 --> 01:31:19,938
e fare un piccolo cameo in
cameo in "Comma 22",
1538
01:31:20,022 --> 01:31:22,524
Ho ritenuto che si trattasse di cinque o sei settimane
sei settimane al massimo.
1539
01:31:22,608 --> 01:31:25,611
Poi andrò in
Messico a fare questo.
1540
01:31:25,694 --> 01:31:27,362
Non pensavo che sarebbe stato
un problema.
1541
01:31:27,446 --> 01:31:29,560
Ciò che è diventato
è diventato un problema
1542
01:31:29,640 --> 01:31:31,658
è che mi hanno tenuto
laggiù per molto tempo.
1543
01:31:31,742 --> 01:31:34,119
"Il film è finito.
Dovete tornare".
1544
01:31:34,203 --> 01:31:37,284
"No, non possiamo perché dobbiamo
girare questa settimana in Messico".
1545
01:31:37,364 --> 01:31:40,000
E poi: "Invia quello che hai
hai fatto e fammi ascoltare.
1546
01:31:40,083 --> 01:31:42,502
No, non va bene. Dovete
cambiare questo e questo. "
1547
01:31:42,586 --> 01:31:46,465
Era come se tutto
fosse stato alterato.
1548
01:31:49,051 --> 01:31:53,055
Era una ricetta per la
di Simon e Garfunkel.
1549
01:31:53,138 --> 01:31:55,349
Ed ecco che si parte.
1550
01:31:55,432 --> 01:31:57,893
Non c'era l'armonia
dell'amicizia.
1551
01:31:57,976 --> 01:31:59,561
È stato rotto.
1552
01:31:59,645 --> 01:32:03,565
# Quando sei stanco
1553
01:32:03,649 --> 01:32:05,150
"Ponte su acque agitate".
1554
01:32:05,234 --> 01:32:07,486
quando eravamo soliti
suonato sul palcoscenico,
1555
01:32:07,569 --> 01:32:10,822
Artie cantò la canzone
e la gente saltava su e giù.
1556
01:32:10,906 --> 01:32:12,991
Ha ricevuto una grande ovazione, sapete?
ovazione, sapete?
1557
01:32:13,075 --> 01:32:16,036
E la mia reazione è stata:
Ho scritto io quella canzone.
1558
01:32:17,996 --> 01:32:22,668
Sono io che ho sciolto Simon e
Garfunkel, o è stato Paul a fallire?
1559
01:32:22,751 --> 01:32:26,390
per fare spazio all'arricchimento della carriera di Garfunkel?
Garfunkel di arricchire la propria carriera?
1560
01:32:26,470 --> 01:32:28,882
Sono necessarie due persone
per formare un gruppo.
1561
01:32:28,966 --> 01:32:30,876
Ci vogliono due persone
per essere idioti.
1562
01:32:30,959 --> 01:32:35,856
# Oh, quando i tempi
si fanno duri
1563
01:32:36,139 --> 01:32:42,229
# And you just can't
non riesci a trovare amici
1564
01:32:42,312 --> 01:32:44,690
# Come un ponte
1565
01:32:44,773 --> 01:32:47,776
O forse è stato il mio trauma perfetto
1566
01:32:47,859 --> 01:32:50,362
Freudiano quello che mia
madre mi disse una volta:
1567
01:32:50,445 --> 01:32:51,863
"Hai una bella voce, Paul,
1568
01:32:51,947 --> 01:32:53,782
ma Arthur ha
una voce eccellente".
1569
01:32:53,865 --> 01:32:56,952
# Come un ponte
1570
01:32:57,035 --> 01:33:02,040
# On troubled waters #
1571
01:33:02,124 --> 01:33:05,544
# Vado a letto #
1572
01:33:05,627 --> 01:33:07,546
Questo è il mio più vecchio amico.
1573
01:33:07,629 --> 01:33:13,019
E abbiamo sperimentato l'anonimato
e poi grande fama e successo.
1574
01:33:14,303 --> 01:33:17,097
E queste cose hanno
la loro pressione.
1575
01:33:17,180 --> 01:33:19,891
Sono stati cinque anni intensi di
di successo,
1576
01:33:19,975 --> 01:33:22,769
e questo è vicino alla
durata della vita.
1577
01:33:25,188 --> 01:33:28,642
Una volta pensavo che, una volta terminato
"Bridge Over Troubled Water", beh..,
1578
01:33:28,725 --> 01:33:31,403
siamo davvero
troppo l'uno sull'altro,
1579
01:33:31,486 --> 01:33:33,644
e il grasso nei macchinari
macchinari non c'è,
1580
01:33:33,724 --> 01:33:36,783
e sta scricchiolando, e noi potremmo
una pausa.
1581
01:33:36,867 --> 01:33:39,286
E certamente mi piacerebbe
riposare un po'.
1582
01:33:39,369 --> 01:33:42,914
Ma dopo una pausa,
vedo un prossimo album meraviglioso.
1583
01:33:42,998 --> 01:33:44,207
Lui non la vedeva così.
1584
01:33:48,378 --> 01:33:49,921
Non riuscivo a superarlo.
1585
01:33:52,049 --> 01:33:55,844
# Slow down, you're
ti muovi troppo velocemente
1586
01:33:55,927 --> 01:33:59,139
# You've got to make
la mattina per ultimo
1587
01:33:59,222 --> 01:34:03,769
# semplicemente
abbattere i sampietrini
1588
01:34:03,852 --> 01:34:05,270
# Cercando il divertimento #
1589
01:34:05,354 --> 01:34:11,318
# E sentirsi alla grande #
1590
01:34:13,695 --> 01:34:15,197
È stata una bella amicizia.
1591
01:34:15,280 --> 01:34:18,867
Questo è stato il primo
1592
01:34:18,950 --> 01:34:23,789
amicizia di qualcuno
che me l'ha procurato.
1593
01:34:23,872 --> 01:34:27,876
# Ma non hai rime per me #
1594
01:34:27,959 --> 01:34:31,963
# Da, da, da, da, da, do,
sentirsi alla grande
1595
01:34:32,047 --> 01:34:36,802
Per diventare una persona che spero di non vedere mai più...
Spero di non vedere mai più...
1596
01:34:36,885 --> 01:34:38,553
È una strada lunga da percorrere.
1597
01:34:38,637 --> 01:34:42,140
# La, la, la, la, la, la, la, la, la, la #
la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la #
1598
01:34:42,224 --> 01:34:45,644
# Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba,
ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba #
1599
01:34:45,727 --> 01:34:51,650
# La, la, do do, do do do, da do #
1600
01:34:51,733 --> 01:34:55,904
# Fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai. #
124471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.