All language subtitles for In.Restless.Dreams.The.Music.of.Paul.Simon.S01E01.VO.span

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,154 --> 00:01:11,864 Sì, un cane caldo. 2 00:01:11,947 --> 00:01:13,699 Sono le 7:00 a Wimberley, Texas. 3 00:01:13,783 --> 00:01:18,120 Toddy e Pooch tornano ai ai comandi qui a KWVH. 4 00:01:18,204 --> 00:01:21,307 Stasera, beh, abbiamo qualcosa di un po' diverso. 5 00:01:21,491 --> 00:01:24,593 Nella nostra incessante ricerca di far di far muovere i vostri piedi, 6 00:01:24,673 --> 00:01:27,129 e scodinzolante, abbiamo un ospite molto speciale. 7 00:01:27,213 --> 00:01:30,216 Molto speciale, beh, non è neanche lontanamente sufficiente per descriverlo, 8 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 giusto? 9 00:01:31,801 --> 00:01:33,928 Il nostro ospite ha vinto più premi Grammy 10 00:01:34,011 --> 00:01:36,305 Potrei contarli: tre per il miglior album. 11 00:01:36,388 --> 00:01:38,907 Due volte membro della Rock & Roll Rock & Roll Hall of Fame. 12 00:01:40,184 --> 00:01:43,103 # Oltre le montagne giù nella valle 13 00:01:43,187 --> 00:01:45,731 # Vive un ex conduttore di talk show conduttore di talk show 14 00:01:45,815 --> 00:01:48,734 # Tutti conoscono il suo nome. 15 00:01:48,818 --> 00:01:50,485 Viene presentato davanti a più della metà 16 00:01:50,569 --> 00:01:52,947 milioni di persone in più occasioni. 17 00:01:54,990 --> 00:02:00,663 # Digli di farmi una camicia di batista 18 00:02:03,374 --> 00:02:09,088 # prezzemolo, salvia, rosmarino e timo 19 00:02:09,170 --> 00:02:10,549 # Crescere come uomo 20 00:02:10,629 --> 00:02:12,007 # E' cantata con i Muppet... # 21 00:02:12,091 --> 00:02:13,092 #Essere un uomo #Essere un uomo 22 00:02:13,175 --> 00:02:14,535 # E il diavolo chiamò il mio nome 23 00:02:14,618 --> 00:02:16,285 Da New York, è sabato sera! 24 00:02:16,365 --> 00:02:19,932 Con Paul Simon, uno dei più grandi interpreti di tutti i tempi. grandi interpreti di tutti i tempi 25 00:02:20,015 --> 00:02:21,267 al Saturday Night Live. 26 00:02:21,350 --> 00:02:22,509 Ancora una volta, Paul Simon. 27 00:02:22,593 --> 00:02:24,636 Ancora una volta, Paul Simon! 28 00:02:28,357 --> 00:02:29,650 Soggiorneremo nel Pierre e 29 00:02:29,733 --> 00:02:31,360 incontreremo Jack e Angelica 30 00:02:31,443 --> 00:02:32,930 e bere qualcosa lì. 31 00:02:33,010 --> 00:02:35,956 E se volete venire, ci farebbe piacere avervi con noi. 32 00:02:36,040 --> 00:02:37,416 Recitare in un film premiato 33 00:02:37,500 --> 00:02:38,701 Oscar al miglior film. 34 00:02:38,784 --> 00:02:39,869 Non un grande affare. 35 00:02:39,952 --> 00:02:41,787 È solo rilassarsi, essere molto calmi. 36 00:02:41,870 --> 00:02:43,163 Fresco. 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,832 Ricordi che avevamo quella cosa? 38 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Che cos'è? 39 00:02:49,043 --> 00:02:50,838 #So quello che so 40 00:02:50,921 --> 00:02:52,673 #So quello che so 41 00:02:52,756 --> 00:02:54,383 #Andiamo e veniamo# 42 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 #Andiamo e veniamo# 43 00:02:56,552 --> 00:02:58,178 #So quello che so 44 00:02:58,262 --> 00:03:00,055 #So quello che so 45 00:03:00,139 --> 00:03:02,808 E ancora più importante di tutto questo è 46 00:03:02,892 --> 00:03:05,417 che è semplicemente il miglior compositore. 47 00:03:05,497 --> 00:03:08,022 nella storia della musica popolare americana Musica popolare americana. 48 00:03:08,105 --> 00:03:09,648 Ti vogliamo bene, Pablo! 49 00:03:09,732 --> 00:03:11,358 "I know what I know" da "Graceland". 50 00:03:11,442 --> 00:03:13,242 Non posso credere che io possa dire questo. 51 00:03:13,322 --> 00:03:15,070 Paul Simon si unisce a noi si unisce a noi oggi. 52 00:03:15,154 --> 00:03:17,573 Ehi! 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,808 Grazie, Todd. Grazie, Ben. 54 00:03:18,891 --> 00:03:21,451 I compositori, intendo, ovviamente, lei in particolare, 55 00:03:21,531 --> 00:03:23,495 una delle cose che mi sono mi sono sempre chiesto, 56 00:03:23,579 --> 00:03:26,131 Sai, una volta che stavi scrivendo il tuo materiale 57 00:03:26,214 --> 00:03:28,383 e di successo nel rock and roll, 58 00:03:28,466 --> 00:03:30,920 Sai, ti ho contattato, come hai hai vissuto la musica? 59 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 O come si fa ad andare avanti ancora oggi? 60 00:03:32,922 --> 00:03:34,389 Quindi ci sono diversi... sapete, 61 00:03:34,473 --> 00:03:36,675 Se la tua carriera è quella di autore di canzoni 62 00:03:36,759 --> 00:03:39,345 e... è una cosa piuttosto insolita... piuttosto insolito. 63 00:03:39,428 --> 00:03:42,848 Non ho mai pensato che nulla fosse un rischio. 64 00:03:42,932 --> 00:03:47,686 Non sapevo quale canzone sarebbe stata un successo. sarebbe stata un successo e la gente diceva sempre: 65 00:03:47,770 --> 00:03:50,189 Oh, hai il polso della situazione. 66 00:03:50,272 --> 00:03:53,192 E io penserei, no, no Ho il polso della situazione. 67 00:03:53,275 --> 00:03:54,735 Ho solo il dito fuori e il mio polso 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,613 corre sotto di lui per il momento. 69 00:03:59,114 --> 00:04:02,701 Le vostre capacità creative capacità creative, è un mistero 70 00:04:02,785 --> 00:04:06,246 perché si verifica e quanto dura. 71 00:04:06,330 --> 00:04:08,374 Amo il mistero. 72 00:04:08,457 --> 00:04:10,376 Mi piace molto il mistero. 73 00:04:41,573 --> 00:04:43,510 Il vostro processo sembra essere in qualche modo simile al mio, 74 00:04:43,590 --> 00:04:45,670 Cioè, si raccolgono molte informazioni informazioni e poi... 75 00:04:45,750 --> 00:04:47,830 Questo è esattamente è esattamente ciò che sta accadendo. 76 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 E poi si dice: qual è la storia interessante? 77 00:04:50,832 --> 00:04:51,959 - È corretto. - Capisce? 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,049 Come inizia la storia? 79 00:05:08,350 --> 00:05:12,312 Questa è sempre una domanda importante importante quando si tratta di scrivere canzoni. 80 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 Qual è il suono che desidero? 81 00:05:29,204 --> 00:05:31,707 Sai, è come un vecchio vecchio detto, i chitarristi 82 00:05:31,790 --> 00:05:34,626 passano metà della loro vita ad accordare le vita ad accordare le loro chitarre. 83 00:05:34,710 --> 00:05:36,503 e l'altra metà stonata. 84 00:05:39,715 --> 00:05:45,471 Quindi questa piccola chitarra... riff 85 00:05:45,554 --> 00:05:47,222 è una sorta di base per la... 86 00:06:02,654 --> 00:06:08,494 Il 15 gennaio 2019, Ho fatto un sogno che diceva: 87 00:06:08,577 --> 00:06:14,708 state lavorando a un'opera brano intitolato "Sette salmi". 88 00:06:14,792 --> 00:06:17,002 E un paio di anni fa 89 00:06:17,086 --> 00:06:19,088 che non ha scritto nulla, 90 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 Non avevo voglia di scrivere 91 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 nulla per un paio d'anni. 92 00:06:24,468 --> 00:06:26,929 Il sogno era così forte 93 00:06:27,012 --> 00:06:28,347 Mi sono alzato e l'ho scritto. 94 00:06:28,430 --> 00:06:32,226 "Sette Salmi, 15 gennaio 2019". 95 00:06:32,308 --> 00:06:34,228 Ma non avevo idea cosa significasse. 96 00:06:39,775 --> 00:06:43,403 Ma a poco a poco le informazioni informazioni che arrivavano, come... 97 00:06:46,824 --> 00:06:49,909 E io dicevo: "Oh, ok, forse c'è anche questo, sai". forse c'è anche quello, sai. 98 00:06:49,993 --> 00:06:51,370 Forse questo è lì. 99 00:06:57,668 --> 00:06:59,011 Giochiamo di nuovo. 100 00:06:59,094 --> 00:07:00,546 Questa è l'apertura del registro. 101 00:07:00,629 --> 00:07:01,997 Non credo che tu l'abbia mai sentito. 102 00:07:09,346 --> 00:07:11,181 È un osso di balena. 103 00:07:16,061 --> 00:07:18,730 Cerco sempre di di spostare le cose in 104 00:07:18,814 --> 00:07:23,152 questo tipo di flusso che ti fa entrare in un sogno. 105 00:07:23,235 --> 00:07:26,989 E credo che se si è disposti a disposto a cadere in uno spazio 106 00:07:27,072 --> 00:07:30,576 onirica, siete disposti a di smettere di giudicare. 107 00:07:34,496 --> 00:07:36,915 Sai, è come una meditazione. 108 00:07:36,999 --> 00:07:40,419 Le informazioni che arrivano arriva in forma più pura. 109 00:07:40,502 --> 00:07:45,507 E sarete in grado di sentirlo e di percepirlo più chiaramente e intensamente. 110 00:07:47,676 --> 00:07:50,137 Come l'hai sentito un momento fa? 111 00:07:50,220 --> 00:07:54,099 Beh, si è cominciato con l'essere ben consapevoli di essere 112 00:07:54,183 --> 00:07:57,144 sei qui e la telecamera è accesa, quindi... 113 00:07:57,227 --> 00:08:02,024 Ho dovuto dividere il mio pensiero tra il 114 00:08:02,107 --> 00:08:05,152 musica ed è stata una è stata una buona performance? 115 00:08:05,235 --> 00:08:07,821 o, sapete, c'è un un processo in corso. 116 00:08:13,535 --> 00:08:17,664 Ora, queste telecamere, Paul, saranno inibitori, Paul? 117 00:08:17,748 --> 00:08:19,625 Vivo con queste telecamere, Artie. 118 00:08:19,707 --> 00:08:21,710 Queste telecamere, avete mai mai visto che mi inibiscono? 119 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 Un ambiente così diverso... un ambiente così diverso. 120 00:08:34,431 --> 00:08:38,894 Ho dimenticato quanto mi fido del fatto 121 00:08:38,977 --> 00:08:41,980 cioè: si possono emettere suoni senza essere visti. 122 00:08:42,063 --> 00:08:44,316 È possibile creare immagini senza essere visti. 123 00:08:44,399 --> 00:08:47,069 È così che... è così che... è come scrivo, 124 00:08:47,152 --> 00:08:50,739 immagini, ma non le vedete, quindi in un certo senso quindi, in un certo senso, si evocano le immagini. 125 00:08:50,822 --> 00:08:53,533 Ma queste sono fotografie. 126 00:08:56,078 --> 00:08:58,372 Scrivo per diversi motivi. 127 00:08:58,455 --> 00:09:02,000 Alcune canzoni le scrivo per il piacere di scrivere una canzone. 128 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Non ha un grande grande significato. 129 00:09:03,752 --> 00:09:05,379 È solo una canzone. 130 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Le canzoni sono bellissime. 131 00:09:07,965 --> 00:09:10,884 Le persone cantano canzoni. I bambini cantano 132 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 canzoni per tutto il tempo per il piacere di cantare. 133 00:09:14,096 --> 00:09:18,183 In alcune canzoni, cerchi di di esprimerti emotivamente. 134 00:09:18,267 --> 00:09:20,394 Sono canzoni diverse diverse per me. 135 00:09:20,477 --> 00:09:24,564 Ed esprimono ciò che sento, e leniscono... 136 00:09:24,648 --> 00:09:28,402 Le tensioni che provo quando le esprimo. 137 00:09:28,485 --> 00:09:30,870 Ma non penso di comunicare con nessuno. 138 00:09:39,454 --> 00:09:42,374 # Treno, treno 139 00:09:46,670 --> 00:09:51,133 Crescendo, ho avuto circa quattro idoli. 140 00:09:51,216 --> 00:09:56,555 Mickey Mantle, Kennedy, Lenny Bruce... 141 00:09:56,638 --> 00:09:58,640 Ero come un bambino molto depresso, capisci? 142 00:09:58,724 --> 00:10:00,058 Avevo sette o otto anni, e 143 00:10:00,142 --> 00:10:02,293 Ero davvero Mi eccitavo molto e mi usciva fuori... 144 00:10:04,688 --> 00:10:07,649 ...e Elvis Presley. 145 00:10:07,733 --> 00:10:10,277 Non importava cosa facessero. Mi affascinavano. 146 00:10:13,572 --> 00:10:16,950 Il nome Elvis Presley era uno dei nomi più strani. 147 00:10:17,034 --> 00:10:18,577 Una volta avevo sentito dire. 148 00:10:18,660 --> 00:10:20,587 Sai, tutti quelli che conoscevo che conoscevo si chiamavano, 149 00:10:20,670 --> 00:10:23,248 David Rothbaum o qualcosa del genere. Rothbaum o qualcosa del genere. 150 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 #Beh, se il tuo bambino te lo permette# 151 00:10:26,209 --> 00:10:28,628 # E tu hai una storia da raccontare 152 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 Non so che tipo di esperienza esperienza e tutto il resto. 153 00:10:31,548 --> 00:10:33,425 Eri... eri... povero? 154 00:10:33,508 --> 00:10:35,427 Tutte le canzoni, almeno negli ultimi 155 00:10:35,510 --> 00:10:37,228 album, quello che è... non è il numero uno? 156 00:10:37,312 --> 00:10:39,473 album più venduto nel del Paese, o lo è stato in passato? 157 00:10:39,556 --> 00:10:40,466 Credo che fosse. 158 00:10:40,549 --> 00:10:42,309 - Un ponte su acque agitate? - Sì. 159 00:10:42,392 --> 00:10:44,335 C'è un sacco di viaggi su rotaie e... 160 00:10:45,062 --> 00:10:46,813 E tutto questo genere di cose. 161 00:10:46,897 --> 00:10:48,857 È questa la sua esperienza? 162 00:10:48,940 --> 00:10:50,359 Era un bambino povero? 163 00:10:50,442 --> 00:10:52,944 No, ero della classe media. 164 00:10:53,028 --> 00:10:54,279 Sì? 165 00:10:54,363 --> 00:10:56,740 Sono cresciuto qui a New York nel Queens. 166 00:11:00,243 --> 00:11:03,205 Questa è la mia strada, la 70a. 167 00:11:03,288 --> 00:11:05,457 Questo era considerato quasi come la campagna, 168 00:11:05,540 --> 00:11:07,709 era molto lontano da New York City. New York City. 169 00:11:07,793 --> 00:11:10,170 Era il capolinea della linea della metropolitana. 170 00:11:10,253 --> 00:11:13,131 Il numero 62 era la mia casa. 171 00:11:13,215 --> 00:11:15,008 Al piano superiore c'era la mia camera da letto. 172 00:11:19,805 --> 00:11:22,724 Paul era il vicino di casa a tre tre isolati di distanza, 173 00:11:22,808 --> 00:11:26,186 che ho conosciuto in prima media, quindi eravamo in 11. prima media, quindi eravamo in 11. 174 00:11:26,269 --> 00:11:28,855 E stavamo cantando dall'inizio. 175 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 # Se n'e' andata # 176 00:11:32,901 --> 00:11:34,236 A casa mia cantavamo e 177 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Mettevamo le cose sul registratore. 178 00:11:36,279 --> 00:11:38,365 Mancante # Mancante # Mancante # Mancante # Mancante # Mancante 179 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 Stiamo iniziando ad armonizzarci insieme. 180 00:11:41,284 --> 00:11:44,830 # Se n'e' andata # 181 00:11:47,415 --> 00:11:51,002 Siamo stati scelti insieme per lo spettacolo Alice nel Paese delle Meraviglie. 182 00:11:51,086 --> 00:11:55,549 Lui era il Bianconiglio e Io ero lo Stregatto. 183 00:11:55,632 --> 00:11:58,677 E poi, l'anno successivo, al liceo, eravamo nella stessa classe, eravamo nella stessa classe. 184 00:11:58,760 --> 00:12:01,263 L'ho visto formare la sua personalità e diventare 185 00:12:01,346 --> 00:12:06,184 in quello che ha scelto di essere, come ha fatto con me. 186 00:12:06,268 --> 00:12:07,727 È un tipo davvero insolito. 187 00:12:07,811 --> 00:12:09,771 Lo è sempre stato, anche quando avevo dieci anni. quando avevo dieci anni. 188 00:12:09,855 --> 00:12:11,606 Era... era... 189 00:12:11,690 --> 00:12:14,025 Sai, la prima volta che l'ho La prima volta che l'ho incontrato, era 190 00:12:14,109 --> 00:12:16,361 in un negozio di dolci che frequentavamo abitualmente. 191 00:12:16,445 --> 00:12:18,780 dopo che dopo aver lasciato la scuola. 192 00:12:18,864 --> 00:12:20,449 E sono arrivato... e qui c'era questo bambino, 193 00:12:20,532 --> 00:12:25,620 E stava scuotendo scatole di Good & Plenty. 194 00:12:27,164 --> 00:12:28,874 E infine, e io lo stavo guardando, 195 00:12:28,957 --> 00:12:31,626 sai, perché stavo per comprare il mio fumetto di Capitan Marvel. 196 00:12:31,710 --> 00:12:33,753 E stavo scuotendo queste scatole Good & Plenty, 197 00:12:33,837 --> 00:12:37,424 e alla fine il proprietario del negozio del negozio lo ha cacciato, 198 00:12:37,507 --> 00:12:39,050 ha detto che doveva uscire. 199 00:12:39,134 --> 00:12:42,053 E ho detto al tizio: "Perché l'hai buttato fuori?" 200 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 E lui disse: "Viene qui viene qui tutto il 201 00:12:44,473 --> 00:12:46,808 tempo e scuotere queste scatole per vedere 202 00:12:46,892 --> 00:12:49,060 che ha più Good & Plenty, e 203 00:12:49,144 --> 00:12:51,771 è quello che compra, sai. " 204 00:12:51,855 --> 00:12:54,149 E ora ecco alcuni ragazzi che hanno creato uno dei 205 00:12:54,232 --> 00:12:57,068 le migliori canzoni degli Stati Uniti non molto tempo fa. 206 00:12:57,152 --> 00:13:00,280 Ascoltavamo la Top 20 a casa di Artie. 207 00:13:00,363 --> 00:13:02,949 E portavo sempre con me una tabella di tutti i 208 00:13:03,033 --> 00:13:05,911 canzoni e le abbiamo seguite settimana dopo settimana. 209 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 Mi piaceva che le canzoni avevano dei numeri, sai? 210 00:13:09,080 --> 00:13:11,416 Questi brani hanno gareggiato e sono stati calibrati. 211 00:13:11,500 --> 00:13:14,127 E si può notare che la canzone numero sette della settimana 212 00:13:14,211 --> 00:13:16,796 settimana scorsa è balzata al numero due numero due questa settimana. 213 00:13:16,880 --> 00:13:18,707 Beh, la matematica di questo tipo 214 00:13:18,790 --> 00:13:20,467 di cose mi sono venute in mente in qualche modo. 215 00:13:20,550 --> 00:13:23,803 In qualche modo ero intrappolato in quell'aspetto quell'aspetto così come la musica. 216 00:13:25,597 --> 00:13:29,851 Se lo si guarda adesso, si direbbe che che era ossessivo-compulsivo. 217 00:13:29,935 --> 00:13:32,854 La sua calligrafia... sembra quella di una macchina da scrivere. macchina da scrivere. 218 00:13:34,606 --> 00:13:39,319 # Il mio amato bambino fino alla la fine dei tempi # 219 00:13:39,402 --> 00:13:43,490 Il mio gruppo preferito era quello dei Cleftones. 220 00:13:43,573 --> 00:13:45,784 # Piccolo, piccolo, piccolo piccolo, su-sì 221 00:13:45,867 --> 00:13:47,369 "Il mio bambino". 222 00:13:47,452 --> 00:13:48,620 # Bow-bow-bow-bow-bow # 223 00:13:48,703 --> 00:13:51,164 # Non possiamo essere innamorati? # 224 00:13:51,248 --> 00:13:53,959 # Perché non ci innamoriamo? 225 00:13:54,042 --> 00:13:55,877 "Non possiamo essere fidanzati?". 226 00:13:55,961 --> 00:13:58,338 # You're the girl Sto pensando a # 227 00:14:00,423 --> 00:14:02,676 I Moonglow, che hanno realizzato "Sincerely". 228 00:14:02,759 --> 00:14:04,886 #Non lasciarla mai andare #Non lasciarla mai andare 229 00:14:04,970 --> 00:14:08,306 # Cordiali saluti # 230 00:14:09,891 --> 00:14:11,810 #Wah-oh #Wah-oh #Wah-oh 231 00:14:11,893 --> 00:14:14,729 # Angelo della terra, angelo della terra # 232 00:14:14,813 --> 00:14:16,982 Mi piacevano i Pinguini, "Angelo della Terra". 233 00:14:17,065 --> 00:14:19,192 #Quello che adoro# 234 00:14:19,276 --> 00:14:21,486 # Ti amerò per sempre # 235 00:14:21,570 --> 00:14:23,488 "Promettendo il mio amore" di Johnny Ace. 236 00:14:23,572 --> 00:14:27,325 #Il resto dei miei giorni 237 00:14:27,409 --> 00:14:31,329 #Non mi separerò mai da te 238 00:14:31,413 --> 00:14:35,375 # E le tue vie d'amore # 239 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 Non lo so, mi vengono in mente Mi vengono in mente 15 o 20 casi in cui 240 00:14:37,127 --> 00:14:39,754 Dico che mi piacciono molti di questi dischi. 241 00:14:39,838 --> 00:14:42,882 In effetti, mi rendono nostalgia e mi fanno sentire 242 00:14:42,966 --> 00:14:48,763 mi fanno venire in mente immagini del mio quartiere. 243 00:14:48,847 --> 00:14:51,683 come stare nell'angolo angolo di questo negozio 244 00:14:51,766 --> 00:14:53,518 negozio di dolciumi dove tutti si ritrovavano, 245 00:14:53,602 --> 00:14:56,229 e in estate, siamo nel cortile di 246 00:14:56,313 --> 00:14:58,523 ricreazione, immaginate il cortile della scuola. 247 00:15:08,366 --> 00:15:11,036 La mia cultura era la radio. 248 00:15:11,119 --> 00:15:14,289 Non è che stessi cantando la musica dei Queens, capisci? 249 00:15:14,372 --> 00:15:16,041 Non c'erano persone sedute in 250 00:15:16,124 --> 00:15:17,751 i portici del Queens cantando, 251 00:15:17,834 --> 00:15:21,379 sai, favole su come era il Queens ai vecchi tempi. 252 00:15:21,463 --> 00:15:22,881 Non c'era niente del genere. 253 00:15:27,385 --> 00:15:30,388 # Addio amore # 254 00:15:30,472 --> 00:15:32,891 # Addio, felicità 255 00:15:32,974 --> 00:15:36,061 Quando ho sentito "Bye Bye Bye Love" dei fratelli Everly, 256 00:15:36,144 --> 00:15:38,480 Immediatamente Mi sono innamorato di lei. 257 00:15:38,563 --> 00:15:40,899 # Addio amore # 258 00:15:40,982 --> 00:15:43,902 L'unico negozio di dischi L'unico negozio di dischi era in Giamaica. 259 00:15:43,985 --> 00:15:46,446 Per arrivarci bisognava per arrivarci bisognava prendere due autobus. 260 00:15:46,529 --> 00:15:49,324 E mi ci è voluta circa un'ora 261 00:15:49,407 --> 00:15:51,117 arrivare in Giamaica per comprare questo comprare questo disco. 262 00:15:51,201 --> 00:15:54,120 Così ho comprato il disco, sono tornato e l'ho giocato. 263 00:15:54,204 --> 00:15:56,081 Lo giro, suono il secondo 264 00:15:56,164 --> 00:15:57,957 viso e poi lo tocco di nuovo, 265 00:15:58,040 --> 00:16:00,485 e ho premuto il giradischi, e la puntina ha raschiato. 266 00:16:01,711 --> 00:16:05,696 Sono risalito sull'autobus, ho viaggiato un'altra ora, ho speso un altro dollaro, 267 00:16:05,776 --> 00:16:09,761 e non ne aveva più così tanti, e comprare di nuovo il disco. 268 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 Non potevo sopportare che questo fosse graffiato. 269 00:16:12,263 --> 00:16:14,641 #Era la mia bambina 270 00:16:14,724 --> 00:16:17,352 Ho chiamato Artie e gli ho detto Gli ho detto: ascolta questo. 271 00:16:17,435 --> 00:16:19,813 # Addio al romanticismo 272 00:16:19,896 --> 00:16:22,440 E stavamo appena imparare cosa fosse l'armonia. 273 00:16:24,192 --> 00:16:27,529 # Addio amore # 274 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 # Addio, felicità 275 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 I fratelli Everly cantavano in terza. 276 00:16:31,866 --> 00:16:35,286 L'armonia era sopra sopra le melodie. 277 00:16:35,370 --> 00:16:39,040 #Penso di piangere 278 00:16:39,124 --> 00:16:42,043 # Addio amore # 279 00:16:42,127 --> 00:16:43,211 È Don che canta. 280 00:16:43,294 --> 00:16:45,380 Phil sta cantando... 281 00:16:45,463 --> 00:16:48,133 # Addio amore # 282 00:16:48,216 --> 00:16:51,052 # Addio, felicità 283 00:16:51,136 --> 00:16:53,471 #Ciao, solitudine 284 00:16:53,555 --> 00:16:56,141 #Penso di piangere 285 00:16:56,224 --> 00:16:59,519 Poi ci siamo esercitati a cantare come gli Everly Brothers. 286 00:16:59,602 --> 00:17:01,813 Abbiamo avuto abbastanza fratelli Everly nella nostra 287 00:17:01,896 --> 00:17:04,190 menti per sapere come produrre quell'armonia. 288 00:17:04,273 --> 00:17:07,193 Abbiamo scritto insieme e ci siamo ingelositi 289 00:17:07,277 --> 00:17:09,069 degli artisti che registrati alla radio. 290 00:17:09,154 --> 00:17:12,240 e ci siamo visti in competizione e abbiamo imparato a dimostrare. 291 00:17:12,323 --> 00:17:14,909 # Who-bop-a-loo-chi-bop # sei mio 292 00:17:14,992 --> 00:17:16,535 # Per dire, who-bop-a-loo-chi-bop # 293 00:17:16,618 --> 00:17:17,579 #Sei mia #Sei mia 294 00:17:17,662 --> 00:17:21,165 # Ehi, scolaretta dalla seconda fila # 295 00:17:23,292 --> 00:17:24,469 # L'insegnante sta guardando. 296 00:17:24,552 --> 00:17:26,437 # Poi devo sussurrare a bassa voce 297 00:17:28,089 --> 00:17:29,814 # Per dire, who-bop-a-loo-chi-bop # 298 00:17:29,894 --> 00:17:32,220 "Ciao scolaretta", l'abbiamo scritto quando avevamo 15 anni. 299 00:17:32,300 --> 00:17:35,013 Fondamentalmente l'abbiamo scritto sulla nostra scuola secondaria. 300 00:17:35,096 --> 00:17:37,230 # She said, hey, honey, ma c'è un'altra cosa 301 00:17:37,310 --> 00:17:39,184 # La mia scuola finisce alle quattro e mezza. 302 00:17:39,267 --> 00:17:40,751 Andavamo dalle case discografiche case discografiche e 303 00:17:40,835 --> 00:17:42,603 bussavamo alla alla porta, sai. 304 00:17:42,687 --> 00:17:44,307 Diremmo che abbiamo scritto questa canzone. 305 00:17:44,387 --> 00:17:47,574 E, sapete, a quei tempi la gente diceva: "Oh, davvero? la gente diceva: "Oh, davvero? Venite pure. 306 00:17:48,193 --> 00:17:51,237 Quando avevamo quasi 16 anni, avevamo registrato questa canzone 307 00:17:51,321 --> 00:17:54,199 per una piccola casa discografica casa discografica chiamata Big Records. 308 00:17:54,282 --> 00:17:55,909 che si trovava nell'edificio Brill, 309 00:17:55,992 --> 00:17:58,244 1619 Broadway. 310 00:17:58,328 --> 00:18:00,580 # Per dire, who-bop-a-loo-chi-bop # 311 00:18:00,663 --> 00:18:03,374 La casa discografica ci ha dato il nome Tom e Jerry. 312 00:18:03,458 --> 00:18:06,252 Io ero Jerry. 313 00:18:06,336 --> 00:18:08,797 # She said, hey, baby, Ho molto da fare 314 00:18:08,880 --> 00:18:10,465 L'album è stato un successo. 315 00:18:10,548 --> 00:18:13,301 Si è esibito al Dick Clark's American Dick Clark's American Bandstand. 316 00:18:13,384 --> 00:18:15,386 I bambini hanno ballato. 317 00:18:15,470 --> 00:18:17,889 E poi siamo andati al Dick 318 00:18:17,972 --> 00:18:19,557 Clark Show con Jerry Lee Lewis. 319 00:18:22,310 --> 00:18:23,937 Ho detto loro in American Bandstand 320 00:18:24,020 --> 00:18:26,105 che proveniva da Macon, in Georgia. 321 00:18:26,189 --> 00:18:27,273 Me ne sono appena andato. 322 00:18:27,357 --> 00:18:28,608 Da dove venite? 323 00:18:28,691 --> 00:18:30,318 Macon, Georgia. 324 00:18:30,401 --> 00:18:32,223 Si è presentato con un accento del sud 325 00:18:32,303 --> 00:18:33,822 ed era di Macon, Georgia. 326 00:18:33,905 --> 00:18:35,573 Continuavo a pensare: perché non 327 00:18:35,657 --> 00:18:37,325 mi hai detto che l'avresti fatto? 328 00:18:37,408 --> 00:18:40,245 Vedevo Artie, tipo, che guardava, tipo, cosa...? 329 00:18:40,328 --> 00:18:41,287 "Da dove vieni?" 330 00:18:41,371 --> 00:18:42,956 E lui ha detto: "Regine". 331 00:18:43,039 --> 00:18:45,124 # Ci vediamo dopo dopo la scuola alle 15:00 332 00:18:45,208 --> 00:18:47,502 A quel tempo lavoravo lavoravo in un negozio di scarpe. 333 00:18:47,585 --> 00:18:50,421 Ma dopo siamo andati all'American Bandstand, 334 00:18:50,505 --> 00:18:51,965 Sono entrato e il capo, che non potevo 335 00:18:52,048 --> 00:18:53,842 Alla fine mi ha detto: "Sei in ritardo". 336 00:18:53,925 --> 00:18:55,927 Ho detto: "No, no, mi licenzio". 337 00:18:56,010 --> 00:18:58,346 # Fuori di qui in fretta # 338 00:18:58,429 --> 00:19:00,098 # Ehi, scolaretta # 339 00:19:00,181 --> 00:19:02,600 Nonostante il fatto che mio padre fosse un bassista... 340 00:19:02,684 --> 00:19:06,855 Ha diretto una band a Roseland per circa 25 anni. 341 00:19:06,938 --> 00:19:09,691 Non è stato davvero incoraggiante su 342 00:19:09,774 --> 00:19:13,027 di fare del rock and come carriera. 343 00:19:13,111 --> 00:19:16,364 Pensava che fosse davvero davvero stupido. 344 00:19:16,447 --> 00:19:18,416 Ho detto: "Perché non ti piace questa musica? ti piace questa musica?". 345 00:19:18,499 --> 00:19:20,986 Ha risposto: "Perché è davvero stupido. Lui è stupido. 346 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 Io direi: "Stupido?". 347 00:19:23,121 --> 00:19:26,374 "Angelo della terra". " 348 00:19:26,457 --> 00:19:28,402 Angelo della Terra. 349 00:19:28,785 --> 00:19:30,003 Capite cosa intendo? 350 00:19:30,087 --> 00:19:31,796 Ho pensato che, per me, era la prima volta che 351 00:19:31,880 --> 00:19:33,748 un senso ironico era entrato nella mia vita. 352 00:19:33,831 --> 00:19:35,275 nella mia vita, "Angelo della Terra". 353 00:19:36,259 --> 00:19:39,053 Ha detto: "Capisco. Penso solo che sia una cosa stupida. 354 00:19:46,311 --> 00:19:49,144 Così ci siamo divertiti ad ascoltare alcune delle prime canzoni. 355 00:19:49,224 --> 00:19:50,857 Ah, sì, quale era quello che ti piaceva? 356 00:19:50,940 --> 00:19:57,196 # Sabato sera # e sono solo 357 00:19:57,280 --> 00:20:01,576 # Non ho un appuntamento, sono solo... # Sono seduto a casa 358 00:20:01,659 --> 00:20:04,329 Io... me ne ero completamente dimenticato completamente e poi l'ho sentito. 359 00:20:04,412 --> 00:20:06,915 E ho detto: "Wow, la mia voce era molto bella. 360 00:20:06,998 --> 00:20:08,708 Era una voce dolce. 361 00:20:08,791 --> 00:20:12,503 # Play me a sad song stanotte 362 00:20:14,756 --> 00:20:20,511 # Non voglio sentire una ninna nanna 363 00:20:20,595 --> 00:20:22,680 #Non riesco a dormire 364 00:20:22,764 --> 00:20:26,601 # Mi siedo e piango # 365 00:20:26,684 --> 00:20:29,187 # Suonami una canzone triste # 366 00:20:29,270 --> 00:20:32,523 Mio padre era molto contento che che io abbia frequentato il Queens College. 367 00:20:32,607 --> 00:20:35,276 che si trattava di una scuola gratuita. 368 00:20:35,360 --> 00:20:37,737 Studiavo letteratura inglese. 369 00:20:37,820 --> 00:20:40,496 E poi ho ottenuto un punteggio molto alto molto alti nelle commissioni di legge 370 00:20:40,576 --> 00:20:42,333 e ho frequentato la Brooklyn Law Brooklyn Law School. 371 00:20:42,416 --> 00:20:44,535 Ma in realtà, dall'inizio, 372 00:20:44,619 --> 00:20:47,038 Ho detto: "Non so cosa ci faccio qui". Sto facendo qui. 373 00:20:47,121 --> 00:20:49,791 Non ho mai voluto essere qualcosa di diverso da, sai, 374 00:20:49,874 --> 00:20:53,461 cantante e compositore dall'età di 13 anni. 375 00:20:55,630 --> 00:20:59,133 # Venite a riunirvi, gente ovunque andiate 376 00:20:59,217 --> 00:21:03,888 # E ammetti che le acque intorno a te si sono alzate 377 00:21:03,972 --> 00:21:05,765 # E accettare che presto 378 00:21:05,848 --> 00:21:08,393 # You'll be soaked fino all'osso # 379 00:21:08,476 --> 00:21:11,062 # Se vale la pena risparmiare il vostro tempo 380 00:21:11,145 --> 00:21:12,814 Ho iniziato a frequentare la la scena folk 381 00:21:12,897 --> 00:21:14,941 dal Village a Bleecker e MacDougal, 382 00:21:15,024 --> 00:21:16,484 ed è stato molto interessante. 383 00:21:16,567 --> 00:21:20,613 # I tempi stanno cambiando 384 00:21:20,697 --> 00:21:23,074 È la prima volta che Ho sentito Dylan. 385 00:21:23,157 --> 00:21:26,285 Cantavo musica per adulti. 386 00:21:26,369 --> 00:21:30,248 #Venite, scrittori e critici voi che profetizzate con la vostra penna 387 00:21:30,331 --> 00:21:35,086 # E tenete gli occhi ben aperti, l'occasione non si ripresenterà più. 388 00:21:35,169 --> 00:21:39,674 # E non parlare troppo presto perché la ruota continua a girare 389 00:21:39,757 --> 00:21:43,344 # E non sai chi sta nominando 390 00:21:43,428 --> 00:21:46,305 # Perché il perdente sarà ora... # 391 00:21:46,389 --> 00:21:48,808 Ho iniziato a scrivere con la chitarra 392 00:21:48,891 --> 00:21:52,270 acustica e per trovare figurine, insomma, 393 00:21:52,353 --> 00:21:54,188 per suonare la chitarra acustica. 394 00:21:59,360 --> 00:22:02,280 # Ciao buio il mio vecchio amico 395 00:22:04,115 --> 00:22:06,284 # Sono venuto a parlare di nuovo con te 396 00:22:06,367 --> 00:22:09,370 Andavo in bagno a casa dei miei genitori. casa dei miei genitori. 397 00:22:09,454 --> 00:22:12,123 # Per una visione che si insinua si insinua dolcemente 398 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 C'erano delle piastrelle sul muro e ho aperto l'acqua. 399 00:22:14,709 --> 00:22:19,380 #Ha lasciato i suoi semi mentre dormiva 400 00:22:19,464 --> 00:22:25,803 # E la visione che è stata piantata nel mio cervello 401 00:22:25,887 --> 00:22:27,722 E la tegola fece l'eco, e l'acqua 402 00:22:27,805 --> 00:22:30,391 era come un suono di rumore bianco. 403 00:22:30,475 --> 00:22:33,186 # All'interno del suono 404 00:22:33,269 --> 00:22:35,396 # del silenzio 405 00:22:37,273 --> 00:22:39,817 # In sogni inquieti Ho camminato da solo 406 00:22:39,901 --> 00:22:42,528 Stavo andando in uno spazio che era un'area. 407 00:22:42,612 --> 00:22:45,198 # Strade strette Strade acciottolate 408 00:22:47,450 --> 00:22:51,037 # Beneath the halo di un lampione 409 00:22:51,120 --> 00:22:56,501 C'è un flusso molto facile di energia creativa. 410 00:22:56,584 --> 00:23:03,174 # Quando i miei occhi sono stati trafitti dall'esplosione di una luce al neon. 411 00:23:03,257 --> 00:23:05,009 # That split the night # 412 00:23:06,844 --> 00:23:10,223 # E ha suonato il suono 413 00:23:10,306 --> 00:23:12,350 # del silenzio 414 00:23:12,433 --> 00:23:15,686 Un secondo fa quel pensiero 415 00:23:15,770 --> 00:23:17,730 Non ero qui e ora sto piangendo. 416 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 # 10.000 persone, forse di più # 10.000 persone, forse di più 417 00:23:19,273 --> 00:23:22,026 Come è successo? 418 00:23:22,110 --> 00:23:24,946 #Persone che parlano senza parlare 419 00:23:25,029 --> 00:23:26,531 E come posso farlo di nuovo? 420 00:23:26,614 --> 00:23:30,868 # Persone che sentono senza ascoltare 421 00:23:30,952 --> 00:23:34,205 # Persone che scrivono canzoni 422 00:23:34,288 --> 00:23:38,459 # Quelle voci mai condivise 423 00:23:38,543 --> 00:23:41,963 # E nessuno osò 424 00:23:42,046 --> 00:23:44,799 # Disturbo del suono 425 00:23:44,882 --> 00:23:46,801 # del silenzio 426 00:23:54,225 --> 00:23:56,227 Grazie ragazzi. Ci piace il vostro programma. 427 00:23:56,310 --> 00:23:57,895 - È molto divertente. - Grazie, Edie. 428 00:23:58,980 --> 00:24:00,731 - Molto bene. - È stato molto divertente. 429 00:24:00,815 --> 00:24:02,541 Lo faremo di nuovo. Lo faremo di nuovo. 430 00:24:02,624 --> 00:24:04,969 - Oh, sì, passate quando volete. - Sì, è così. 431 00:24:05,053 --> 00:24:06,771 Io sono sempre qui. Tu mi passi accanto. 432 00:24:06,854 --> 00:24:07,808 Mi vedi alla finestra. 433 00:24:07,888 --> 00:24:10,241 Siamo gente di Wimberley, quindi torneremo e... 434 00:24:10,324 --> 00:24:11,784 Torneremo e lo faremo lo faremo di nuovo. 435 00:24:11,868 --> 00:24:13,778 È davvero qualcosa di incredibilmente bello. 436 00:24:13,861 --> 00:24:16,305 Non vediamo l'ora di sapere cosa accadrà in seguito, 437 00:24:16,385 --> 00:24:17,415 nella sua carriera. 438 00:24:17,498 --> 00:24:19,917 Beh, quando sarà pronto, verrò a portarglielo. 439 00:24:26,924 --> 00:24:30,636 Ci siamo trasferiti in Texas qualche anno fa. 440 00:24:30,720 --> 00:24:32,767 Edie è cresciuta a Paris, in Texas, 441 00:24:32,847 --> 00:24:36,309 quindi i suoi ricordi più cari più preziosi sono quelli del Paese. 442 00:24:36,392 --> 00:24:38,436 E amava il ruscello. 443 00:24:38,519 --> 00:24:41,022 Gli piaceva camminare lungo i ruscelli. 444 00:24:42,523 --> 00:24:46,986 Poi ha trovato una casa nella Hill Country, non lontano da Austin. 445 00:24:47,069 --> 00:24:49,488 che si trovava proprio su questo ruscello davvero bello. 446 00:24:52,533 --> 00:24:55,119 È davvero tranquillo, davvero tranquillo. 447 00:24:55,203 --> 00:24:59,498 Ho pensato: "Sì, sarò felice di passare parte del mio tempo lì. 448 00:25:01,751 --> 00:25:04,795 Ho trasferito lì il mio studio di registrazione studio di registrazione lì. 449 00:25:14,555 --> 00:25:16,557 Dall'inizio dei "Sette Salmi", 450 00:25:16,641 --> 00:25:18,640 Quello che ricordo di più è che ho giocato 451 00:25:18,720 --> 00:25:21,646 questo bellissimo motivo di chitarra motivo di chitarra, ancora e ancora. 452 00:25:21,729 --> 00:25:23,481 E ogni volta che lo toccava, 453 00:25:23,564 --> 00:25:27,236 Ho provato questa sensazione molto buona e toccante. 454 00:25:27,919 --> 00:25:30,531 E usciva da qualsiasi stanza in cui si trovava e diceva: 455 00:25:30,611 --> 00:25:33,223 "Eccolo di nuovo. È il pezzo di chitarra più più bel pezzo di chitarra. 456 00:25:33,307 --> 00:25:35,559 Dovete fare qualcosa con questo. " 457 00:25:37,912 --> 00:25:42,917 Forse perché questo è venuto fuori da un sogno, tu sogno, sapete, ho avuto pazienza. 458 00:25:43,000 --> 00:25:46,545 Avevo... Ho avuto molta pazienza. 459 00:25:50,591 --> 00:25:53,427 Ho iniziato a svegliarmi due o tre volte al giorno 460 00:25:53,511 --> 00:25:56,097 settimana tra le 3:30 e le 5:00 del mattino. e le 5:00 del mattino, 461 00:25:56,180 --> 00:25:58,099 e le parole sarebbero arrivate. 462 00:25:58,182 --> 00:25:59,850 Li scriverei. 463 00:25:59,934 --> 00:26:03,670 E se cercassi di aggiungervi altro.... come, oh, questo è un bel verso. 464 00:26:03,750 --> 00:26:05,564 Scriverò una seconda strofa; si fermerebbe. 465 00:26:07,775 --> 00:26:11,904 E ho detto, beh, qualunque cosa sia, sta arrivando. 466 00:26:11,988 --> 00:26:14,198 Viene verso di me e basta. 467 00:26:14,282 --> 00:26:16,380 Devo solo aspettare. 468 00:26:16,460 --> 00:26:20,788 E quando arriva, scrivetelo e iniziate a metterlo insieme. 469 00:26:22,707 --> 00:26:24,792 # Ho pensato alla grande migrazione 470 00:26:26,460 --> 00:26:29,213 # Uno dopo l'altro, stanno lasciando il gregge 471 00:26:31,132 --> 00:26:33,759 # Mi sono chiesto sul loro destino 472 00:26:35,052 --> 00:26:37,930 # Erba di prato o roccia frastagliata 473 00:26:41,309 --> 00:26:43,269 #Il Signore è il mio ingegnere 474 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 # Il Signore è la terra su cui cavalco 475 00:26:49,233 --> 00:26:52,153 # Il Signore è il volto nell'atmosfera 476 00:26:54,530 --> 00:26:57,074 # The road down which scivolo e scivolo 477 00:26:59,410 --> 00:27:01,579 E poi, in qualche modo, lo scorso ottobre, 478 00:27:01,662 --> 00:27:05,624 Ho perso l'udito nell'orecchio sinistro l'orecchio sinistro ed è stato... 479 00:27:08,252 --> 00:27:11,088 Verso la fine di ottobre, 480 00:27:11,172 --> 00:27:12,923 Ero... ero... ero quasi... scomparso, capisci? 481 00:27:13,007 --> 00:27:16,970 Mi ha spiazzato perché la mia voce non proveniva dallo stesso punto. 482 00:27:17,553 --> 00:27:19,430 Non ero seduto qui. 483 00:27:19,513 --> 00:27:21,849 Ero seduto... 484 00:27:23,351 --> 00:27:25,770 # Calma e tranquillità 485 00:27:27,730 --> 00:27:30,441 # Notte stellata 486 00:27:32,610 --> 00:27:35,988 # Luna d'argento 487 00:27:36,072 --> 00:27:39,700 # Per ammorbidire il bordo della luce del giorno bordo della luce del giorno 488 00:27:42,536 --> 00:27:45,956 E poi ho iniziato a pensare, sai, tutto questo pezzo... 489 00:27:46,040 --> 00:27:48,125 # E così la storia va avanti 490 00:27:48,209 --> 00:27:51,629 In realtà era... 491 00:27:51,712 --> 00:27:54,386 qualcosa con cui ho dovuto fare i conti, 492 00:27:54,466 --> 00:27:58,678 e forse questa udienza era parte del processo. 493 00:27:59,762 --> 00:28:01,185 E ora sarebbe stato più difficile, 494 00:28:01,265 --> 00:28:03,349 e forse era destinato ad essere più difficile. 495 00:28:10,272 --> 00:28:14,693 Questo è un viaggio che devo portare a termine. 496 00:28:16,779 --> 00:28:19,323 L'intero pezzo è un'argomentazione. 497 00:28:19,407 --> 00:28:22,660 Sto lottando con me stesso me stesso sul fatto di crederci o meno. 498 00:28:32,294 --> 00:28:35,506 Credo di dover... lasciate che lo rintracci selvaggiamente. 499 00:28:35,589 --> 00:28:36,924 Bene. 500 00:28:42,763 --> 00:28:44,248 Non funzionerà, vero? 501 00:28:44,331 --> 00:28:46,384 Penso che sia una cosa bellissima. 502 00:28:47,268 --> 00:28:49,962 Lo è? 503 00:28:50,046 --> 00:28:53,357 Sai, non è un pensiero che mi piace davvero piacevole, sai. 504 00:28:53,441 --> 00:28:56,402 Non mi piace pensare, oh, ecco come stanno le cose. 505 00:28:56,485 --> 00:29:00,865 Mi piace lavorare e poi scoprire. 506 00:29:00,948 --> 00:29:03,033 Vediamo se Voglio questo investimento. 507 00:29:03,117 --> 00:29:07,455 La gente dice: "Perché vuoi sempre vuoi cambiare il tuo suono? 508 00:29:07,538 --> 00:29:09,373 Non la penso affatto così. in quel modo. 509 00:29:09,457 --> 00:29:13,627 Sto cercando il limite di ciò che si può sentire. 510 00:29:13,711 --> 00:29:17,047 Riesco quasi a sentirlo, ma non del tutto. 511 00:29:17,131 --> 00:29:20,217 Ma questo è ciò che voglio. 512 00:29:20,301 --> 00:29:22,303 Ma come ci si arriva? 513 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 È... è un viaggio perché è all'orizzonte. 514 00:29:27,558 --> 00:29:30,603 E a volte si scopre che si può 515 00:29:30,686 --> 00:29:33,564 fare qualcosa che magia, capisci? 516 00:29:45,534 --> 00:29:50,789 Nel 1964 ho dato una dimostrazione di "The Sound of Silence". 517 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 Ero solo io. 518 00:29:52,041 --> 00:29:53,459 Non è stato con Artie. 519 00:29:53,542 --> 00:29:56,670 E grazie alle mie conoscenze a New York, 520 00:29:56,754 --> 00:29:58,813 L'ho chiesto a Tom Wilson, 521 00:29:58,893 --> 00:30:02,968 che era un produttore della Columbia Records, molto bravo. 522 00:30:03,052 --> 00:30:06,597 Ha prodotto anche "Like a Rolling Stone" di Bob Dylan. Rolling Stone" di Bob Dylan. 523 00:30:06,680 --> 00:30:08,641 Ha registrato Blood, Sweat and Tears. 524 00:30:08,724 --> 00:30:10,267 Registrazione di Laura Nyro. 525 00:30:10,351 --> 00:30:12,978 Hugh Masekela ha registrato, 526 00:30:13,062 --> 00:30:14,855 le Madri dell'Invenzione, 527 00:30:14,939 --> 00:30:16,148 il cucchiaio amorevole. 528 00:30:16,232 --> 00:30:17,525 Ha ottenuto, cioè, dei successi. 529 00:30:19,860 --> 00:30:23,280 # E nessuno osò 530 00:30:23,364 --> 00:30:25,699 # Disturbo del suono 531 00:30:25,783 --> 00:30:28,827 # del silenzio 532 00:30:28,911 --> 00:30:30,496 #Stupidi, ho detto, non lo sapete? 533 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 E ho detto: "Canto questa canzone con un mio amico". 534 00:30:33,207 --> 00:30:34,742 # Il silenzio cresce come un cancro 535 00:30:34,822 --> 00:30:37,211 "Possiamo entrare e fare un'audizione per voi?". 536 00:30:37,294 --> 00:30:39,880 # Ascolta le mie parole che potrei insegnarti 537 00:30:39,964 --> 00:30:41,298 Lui rispose: "Sì, certo". 538 00:30:41,382 --> 00:30:43,676 Poi io e Artie siamo entrati e l'abbiamo cantata. 539 00:30:43,759 --> 00:30:45,636 # Reach out to you # 540 00:30:45,719 --> 00:30:47,972 # Ma le mie parole 541 00:30:48,055 --> 00:30:51,141 # Come gocce di pioggia silenziosamente sono cadute 542 00:30:54,395 --> 00:30:57,856 # E risuonava nei pozzi. 543 00:30:57,940 --> 00:30:59,358 # del silenzio 544 00:30:59,441 --> 00:31:02,403 E hanno detto che ci avrebbero iscritto. 545 00:31:02,486 --> 00:31:04,737 Eravamo molto eccitati perché, davvero, 546 00:31:04,817 --> 00:31:08,242 in quel momento non si potrebbe essere in un posto più prestigioso 547 00:31:08,325 --> 00:31:11,328 della Columbia Records. 548 00:31:11,412 --> 00:31:14,385 Poi c'è stato un grande dibattito su quale sarebbe stato il nostro nome 549 00:31:14,465 --> 00:31:16,750 perché c'era un gruppo chiamato Art and Paul. 550 00:31:16,834 --> 00:31:21,672 Così la Columbia stava cercando di trovare nomi e di trovare nomi, ed erano orribili. 551 00:31:21,755 --> 00:31:23,257 Erano davvero orribili. 552 00:31:23,340 --> 00:31:26,844 Voglio dire, uno di loro erano i Rye Catchers. 553 00:31:26,927 --> 00:31:29,763 È così che ci hanno visto. È come se questi ragazzi... 554 00:31:29,847 --> 00:31:31,890 Questi ragazzi sono come i salingeriani. 555 00:31:33,976 --> 00:31:35,886 Infine, il presidente della della Columbia Records, 556 00:31:35,969 --> 00:31:37,630 Goddard Lieberson, è intervenuto dicendo: 557 00:31:37,813 --> 00:31:40,566 "No, il suo nome dovrebbe essere essere Simon e Garfunkel". 558 00:31:40,649 --> 00:31:46,030 Che, all'epoca, era piuttosto radicale avere nomi etnici. 559 00:31:46,113 --> 00:31:48,282 Le persone hanno ancora anglicizzare i loro nomi. 560 00:31:48,365 --> 00:31:50,878 Tutti gli italiani hanno cambiato i loro nomi, sapete, 561 00:31:50,958 --> 00:31:52,620 Frankie Avalon, Bobby Rydell. 562 00:31:52,703 --> 00:31:54,747 Bob Dylan ha cambiato nome. 563 00:31:54,830 --> 00:31:57,124 Questo è stato un grosso problema. 564 00:31:57,207 --> 00:32:00,586 Goddard Lieberson stava sicuramente stava facendo un'affermazione con quella. 565 00:32:05,716 --> 00:32:09,053 E poi siamo andati a registrare registrare il nostro primo album, 566 00:32:09,136 --> 00:32:11,263 "Mercoledì mattina, alle 3". 567 00:32:11,347 --> 00:32:13,557 #Posso sentire il respiro morbido 568 00:32:13,641 --> 00:32:16,894 # Dalla ragazza che amo 569 00:32:16,977 --> 00:32:19,730 # Mentre lei giace qui al mio fianco # 570 00:32:19,813 --> 00:32:22,441 # Slept with the night # 571 00:32:22,524 --> 00:32:27,237 # E chi # 572 00:32:27,321 --> 00:32:30,908 # avrà misericordia nel suo cuore 573 00:32:30,991 --> 00:32:34,578 # E chi darà da mangiare? 574 00:32:34,662 --> 00:32:39,583 # Un passero stellato 575 00:32:39,667 --> 00:32:42,395 #Non io, disse il grano dorato. 576 00:32:42,678 --> 00:32:44,672 Beh, lo prenderemo e lo taglieremo a tagliarlo a metà. 577 00:32:44,755 --> 00:32:47,024 Anche in questo caso, quando si arriva a "perché la visione", 578 00:32:47,107 --> 00:32:48,392 iniziare a farlo oscillare un po'. 579 00:32:48,475 --> 00:32:49,626 Non voglio essere così... 580 00:32:49,710 --> 00:32:51,261 - Beh. - ...attenzione a quella battuta. 581 00:32:51,345 --> 00:32:53,597 - Anche un po' più forte. - Siamo pronti. 582 00:32:53,681 --> 00:32:59,269 # E la visione che è stata piantata nel mio cervello 583 00:32:59,353 --> 00:33:00,646 Il disco è uscito ed è suonato 584 00:33:00,729 --> 00:33:02,815 "Il suono del silenzio. 585 00:33:02,898 --> 00:33:07,528 ma "Mercoledì mattina, alle 3. mattina, alle 3" è stato un fallimento. 586 00:33:07,611 --> 00:33:10,447 L'album non ha venduto affatto. 587 00:33:19,081 --> 00:33:21,575 All'epoca frequentavo ancora la facoltà di legge. legge all'epoca. 588 00:33:21,658 --> 00:33:24,545 Nel frattempo, andavo avanti e indietro e avanti e indietro per l'Inghilterra, 589 00:33:24,628 --> 00:33:27,548 dopo la mia prima visita come turista. visita come turista. 590 00:33:27,631 --> 00:33:31,176 Stavo andando al Natale, vacanze di primavera. 591 00:33:31,260 --> 00:33:34,054 E Art... frequentava la scuola di specializzazione scuola di specializzazione alla Columbia. 592 00:33:34,138 --> 00:33:36,557 Quindi, eravamo separati, insomma. 593 00:33:38,600 --> 00:33:41,979 A quel punto avevo già deciso che non volevo fare l'avvocato. 594 00:33:42,062 --> 00:33:45,482 Voglio essere un musicista che ha avvocati 595 00:33:45,566 --> 00:33:47,860 per lavorare per voi quando ne avete bisogno. 596 00:33:47,943 --> 00:33:50,392 Quindi, lasciare la scuola è stata una decisione facile. La scuola è stata una decisione facile, 597 00:33:50,472 --> 00:33:53,198 e la decisione di trasferirmi a Londra è stata facile a Londra, che ho amato. 598 00:33:55,409 --> 00:33:58,977 Ad un certo punto della vita di ogni vita di ogni persona, 599 00:33:59,057 --> 00:34:01,832 non necessariamente ad un'età specifica, 600 00:34:01,915 --> 00:34:03,709 Siete sorpresi dalla sensazione 601 00:34:03,792 --> 00:34:07,087 che le cose ti sfuggono. 602 00:34:07,171 --> 00:34:09,339 E si cerca di afferrarli. 603 00:34:14,511 --> 00:34:18,599 #Avevo 22 anni quando ho scritto questa canzone 604 00:34:20,476 --> 00:34:24,897 # Ho 23 anni ora, ma non lo sarò ancora per molto 605 00:34:27,274 --> 00:34:31,195 # Il tempo sta per scadere 606 00:34:31,277 --> 00:34:36,408 # E le foglie che sono verdi 607 00:34:36,492 --> 00:34:38,994 # Diventa marrone 608 00:34:41,996 --> 00:34:43,873 Ho iniziato a giocare, questi non erano club. 609 00:34:43,956 --> 00:34:45,708 come i club di New York. 610 00:34:45,793 --> 00:34:48,085 Erano una stanza sopra un pub. 611 00:34:49,963 --> 00:34:52,090 Potrebbe esserci un microfono, o forse no. 612 00:35:00,182 --> 00:35:01,558 Grazie. 613 00:35:03,811 --> 00:35:08,816 Questa donna, Judith Piepe... era una rifugiata dalla Germania. 614 00:35:08,899 --> 00:35:10,108 Suo padre era comunista. 615 00:35:10,192 --> 00:35:11,610 Era ebrea. 616 00:35:11,693 --> 00:35:17,074 Fuggì durante la guerra e si si convertì alla Chiesa anglicana. 617 00:35:17,157 --> 00:35:19,493 È venuto in tutti i luoghi dove ho cantato. 618 00:35:21,495 --> 00:35:25,415 Il sacerdote con cui ho fatto formazione una volta mi disse: 619 00:35:25,499 --> 00:35:27,251 "Se volete aiutare le persone, 620 00:35:27,334 --> 00:35:30,963 dovete amarli. Se non potete amarli, non amateli. 621 00:35:31,046 --> 00:35:33,131 non cercare di aiutarli. 622 00:35:33,215 --> 00:35:38,178 Se non li amate, non saranno capaci di risparmiarvi il pane che date loro. 623 00:35:39,388 --> 00:35:41,265 Viveva nell'East End di Londra, 624 00:35:41,348 --> 00:35:44,601 dal molo, molto duramente. 625 00:35:44,685 --> 00:35:46,898 Viveva in, sai, un appartamento, 626 00:35:46,978 --> 00:35:51,049 un minuscolo appartamento, aveva una stanza e mi ha lasciato stare lì. e mi ha lasciato stare lì. 627 00:35:52,442 --> 00:35:56,321 Avevo un piccolo programma radiofonico della BBC programma radiofonico della BBC della durata di cinque minuti. 628 00:35:56,405 --> 00:35:59,658 chiamato "Five to Ten", che veniva trasmesso tra i dieci minuti e le cinque. 629 00:35:59,741 --> 00:36:03,495 E sono stati cinque minuti, e lui ha parlato, sai, ha fatto un po' di cose. 630 00:36:03,579 --> 00:36:06,497 Questa canzone di Paul Simon 631 00:36:06,577 --> 00:36:11,795 è una descrizione quasi clinica di descrizione clinica dell'isolamento. 632 00:36:11,879 --> 00:36:14,381 E poi avrebbe suonato una delle mie canzoni. 633 00:36:14,464 --> 00:36:17,676 A volte scrivo canzoni 634 00:36:17,759 --> 00:36:21,014 e dopo averli terminati e riprodurli, 635 00:36:21,094 --> 00:36:24,349 Sono inorridito dal grado di di nevrosi che possiedo. 636 00:36:28,270 --> 00:36:30,147 Questa è una di quelle canzoni. 637 00:36:30,230 --> 00:36:32,900 Una sorta di terapia di gruppo senza che il gruppo sia coinvolto. 638 00:36:34,401 --> 00:36:36,486 # Un giorno d'inverno 639 00:36:39,823 --> 00:36:43,994 # In un dicembre profondo e buio e buio 640 00:36:44,077 --> 00:36:46,538 Di solito non canto canzoni contro la guerra. 641 00:36:46,622 --> 00:36:48,337 per il semplice motivo che 642 00:36:48,417 --> 00:36:51,585 se a questo punto c'è qualcuno che non è convinto 643 00:36:51,668 --> 00:36:54,030 dell'assurdità di una guerra, eh, 644 00:36:54,110 --> 00:36:57,674 Non credo che cambieranno la loro opinione a causa di una canzone. 645 00:36:57,758 --> 00:36:59,436 Quando sono venuto in Inghilterra l'anno scorso, 646 00:36:59,516 --> 00:37:03,597 non si trattava tanto di un arrivo in Inghilterra, quanto una partenza da New York. 647 00:37:03,680 --> 00:37:08,435 E poi, quando sono tornato a casa nel casa nel settembre del '64, 648 00:37:08,518 --> 00:37:12,105 Ho scoperto che gli stessi complessi che avevo a New York, 649 00:37:12,189 --> 00:37:15,067 Sono tornato immediatamente da loro. Erano ancora lì. 650 00:37:15,150 --> 00:37:18,431 E mi sono ritrovata a pensare sempre più all'Inghilterra 651 00:37:18,511 --> 00:37:21,114 e nelle relazioni che aveva creato. 652 00:37:26,536 --> 00:37:29,206 Kathy Chitty era la mia ragazza. 653 00:37:29,289 --> 00:37:33,082 E l'ho incontrata alla porta del Brentwood Folk Club 654 00:37:33,162 --> 00:37:36,630 raccogliere i soldi che le persone persone hanno pagato per entrare. 655 00:37:38,710 --> 00:37:40,910 REGISTRAZIONE SU NASTRO PER KATHY CHITTY Settembre 1964 656 00:37:41,008 --> 00:37:42,402 In merito alla sua lettera di ieri.... 657 00:37:44,282 --> 00:37:45,482 Metto via la sigaretta. 658 00:37:45,562 --> 00:37:47,062 Non appena arriva la vostra lettera 659 00:37:47,142 --> 00:37:48,642 L'ho ricevuto ieri e mi ha rovinato la giornata. 660 00:37:51,022 --> 00:37:52,522 perché era una lettera così breve 661 00:37:53,702 --> 00:37:56,202 Aspetta un attimo, devo trovare un'altra sigaretta. 662 00:37:56,332 --> 00:37:57,593 Bene. 663 00:37:58,873 --> 00:38:00,873 Artie non è qui. Non so dove sia. 664 00:38:02,053 --> 00:38:04,653 Mi ha detto che sarebbe venuto, ma se n'è andato con la sua moto 665 00:38:04,733 --> 00:38:05,782 per registrarlo. 666 00:38:05,862 --> 00:38:08,665 Immagino che tornerà da un momento all'altro. 667 00:38:08,745 --> 00:38:11,164 Nastro interessante. 668 00:38:11,248 --> 00:38:14,292 Questo è avvenuto nel periodo in cui Quando andavo e venivo. 669 00:38:14,376 --> 00:38:16,294 Ero di nuovo a casa dei miei genitori. a casa dei miei genitori. 670 00:38:16,974 --> 00:38:17,894 Ed è appena arrivato. 671 00:38:17,974 --> 00:38:20,374 Ha passato due ore disperate per iscriverla 672 00:38:20,454 --> 00:38:22,454 ed è stato quasi arrestato per aver minacciato qualcuno. 673 00:38:22,534 --> 00:38:24,534 Hai intenzione di dire qualcosa per lei? 674 00:38:24,614 --> 00:38:26,114 Sai, non riesco mai a parlare. 675 00:38:26,194 --> 00:38:28,794 Mi blocco su un palco, non riesco a parlare in un microfono. 676 00:38:31,074 --> 00:38:33,374 In questa cassetta voglio suonare due nuove canzoni. 677 00:38:34,854 --> 00:38:36,854 Uno di questi è quello Ho scritto su di te. 678 00:38:44,241 --> 00:38:49,204 # sento il ticchettio della pioggia 679 00:38:50,956 --> 00:38:54,960 # Come un ricordo, cade 680 00:38:56,879 --> 00:39:02,885 # Continua morbido e caldo 681 00:39:02,968 --> 00:39:08,182 # toccando il mio tetto e le mie pareti 682 00:39:11,226 --> 00:39:17,024 # Dal rifugio della mia mente 683 00:39:17,107 --> 00:39:21,862 #Attraverso la finestra dei miei occhi 684 00:39:21,945 --> 00:39:27,534 # I look beyond the rain-soaked strade intrise di pioggia 685 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra # A Inghilterra 686 00:39:29,912 --> 00:39:33,499 #Dove si trova il mio cuore 687 00:39:43,759 --> 00:39:46,354 Durante questo periodo mentre andate e venite, 688 00:39:46,434 --> 00:39:50,682 Ero interessato a questo album "Songbook", che ha una foto di te e Kathy. che ha una foto di te e Kathy. 689 00:39:50,766 --> 00:39:53,519 - Sì, in copertina. - Sì, ma sei tu. 690 00:39:53,602 --> 00:39:56,563 - Non sono Simon e Garfunkel. - No, non lo sono. 691 00:39:56,647 --> 00:40:00,776 # Scrivere canzoni che non riesco a credere 692 00:40:00,859 --> 00:40:06,198 # Con parole che strappano e si sforzano di fare rima 693 00:40:06,281 --> 00:40:08,450 Non stavo nemmeno discutere se avrei o meno 694 00:40:08,534 --> 00:40:11,120 di essere un solista perché viveva in Inghilterra. 695 00:40:11,203 --> 00:40:13,539 Suonare nei club folk club folk, suonare da solo. 696 00:40:13,622 --> 00:40:16,875 E l'esperimento con Artie che canta 697 00:40:16,959 --> 00:40:19,211 era, all'epoca, un fallimento. 698 00:40:19,294 --> 00:40:22,798 # Quindi, vedete, sono arrivato a dubitare 699 00:40:25,134 --> 00:40:29,721 # All that I once Una volta era vero 700 00:40:29,805 --> 00:40:35,561 #Sono solo senza fede 701 00:40:35,644 --> 00:40:40,566 # L'unica verità che conosco sei tu 702 00:40:42,151 --> 00:40:45,779 È stato semplicemente un un periodo di libertà unico. 703 00:40:45,863 --> 00:40:50,159 Sai, mi piaceva molto. Avevo 23 anni, 704 00:40:50,242 --> 00:40:51,785 24 anni, nessuna responsabilità. 705 00:40:51,869 --> 00:40:54,913 Ed eccomi qui a fare esattamente quello che voglio fare. 706 00:40:54,997 --> 00:41:01,420 #So di essere come la pioggia 707 00:41:01,503 --> 00:41:06,800 # There, but by la tua grazia io vado 708 00:41:52,221 --> 00:41:58,143 # Oh, sole sulla mia porta # 709 00:41:58,227 --> 00:42:01,313 # Sono sorpreso di trovare # 710 00:42:01,396 --> 00:42:05,317 #Sono di nuovo un bambino. 711 00:42:05,400 --> 00:42:08,320 Non dovrebbe essere così. Posso giocarci meglio 712 00:42:08,403 --> 00:42:11,073 e collegarlo a ciò che sta accadendo. - Bene. 713 00:42:33,762 --> 00:42:36,932 - È stato bello? - Sì, l'ultimo è stato fantastico. 714 00:42:37,516 --> 00:42:39,935 - Va bene, allora inseriscilo. - Si'. 715 00:42:40,018 --> 00:42:42,354 So di avere più controllo, quindi... 716 00:42:57,619 --> 00:43:01,081 #Il tuo amore e la tua luce 717 00:43:03,292 --> 00:43:09,881 # Nella tua fresca ombra estiva # 718 00:43:15,971 --> 00:43:20,559 # Il giardino contiene una rosa e una spina 719 00:43:22,185 --> 00:43:26,148 # E una volta fatta la scelta 720 00:43:28,817 --> 00:43:33,572 # Tutto ciò che rimane è # 721 00:43:33,655 --> 00:43:37,659 #Riparare ciò che era rotto 722 00:43:37,743 --> 00:43:42,914 #L'amore è come una treccia 723 00:43:42,998 --> 00:43:49,921 #L'amore è come una treccia 724 00:44:04,227 --> 00:44:08,815 Ah! 725 00:44:10,400 --> 00:44:11,777 È bello vederti, tesoro. 726 00:44:15,364 --> 00:44:17,032 Sì, come stai? 727 00:44:17,115 --> 00:44:18,617 Bene, bene. Nessuna lamentela. 728 00:44:18,700 --> 00:44:19,993 - Lo sei? - Sì, lo sono. 729 00:44:20,077 --> 00:44:21,203 Grazie per essere venuti. 730 00:44:21,286 --> 00:44:23,705 Amico, dai, lo sai. 731 00:44:23,789 --> 00:44:25,574 Dove sei? Andrò alle Hawaii a piedi per te. 732 00:44:25,657 --> 00:44:26,758 Ditemi voi. 733 00:44:27,042 --> 00:44:28,877 Allora... di cosa stiamo parlando? Di cosa stiamo parlando? 734 00:44:28,960 --> 00:44:30,629 A che punto siamo con i "Salmi"? 735 00:44:30,712 --> 00:44:32,714 Volete riprodurre dall'inizio alla fine? 736 00:44:32,797 --> 00:44:34,383 Mettete tutto dentro. Sì, non fermatevi. 737 00:44:34,466 --> 00:44:35,967 Non ci fermeremo. Bene, bene. 738 00:44:42,391 --> 00:44:45,504 Paul ed io abbiamo parlato di "Sette Salmi" solo come idea 739 00:44:45,584 --> 00:44:48,480 prima di iniziare a lavorarci, capisci? 740 00:44:48,563 --> 00:44:51,024 Stavamo parlando della Bibbia. 741 00:44:51,108 --> 00:44:53,118 Stavamo parlando di una tradizione 742 00:44:53,201 --> 00:44:56,021 mistica della canzone di un trovatore, 743 00:44:56,405 --> 00:44:58,049 il mistico significato mistico del sette. 744 00:44:58,129 --> 00:45:00,826 Sapete, il settimo giorno giorno il Signore si riposò. 745 00:45:06,331 --> 00:45:09,501 # Pensando a alla grande migrazione 746 00:45:09,584 --> 00:45:10,836 Ci siamo conosciuti anni fa. 747 00:45:10,919 --> 00:45:14,172 Abbiamo fatto una serata di beneficenza. Era il 2002. 748 00:45:14,256 --> 00:45:17,551 Ho fatto un arrangiamento terribile di "I'll Take Manhattan". 749 00:45:17,634 --> 00:45:22,097 Non è stata un'esperienza musicale particolarmente positiva per me. particolarmente buona per me. 750 00:45:22,180 --> 00:45:24,391 Amico, è stato... 751 00:45:24,474 --> 00:45:26,768 Anche se era molto calma al riguardo. 752 00:45:26,852 --> 00:45:30,105 Ha cantato e fatto le sue cose, ma non l'ho aiutato. 753 00:45:30,188 --> 00:45:31,390 Uno, due, tre. 754 00:45:31,673 --> 00:45:33,024 Quindi non siamo diventati amici. 755 00:45:33,108 --> 00:45:35,872 Siamo diventati amici quando mi ha chiesto di fare 756 00:45:35,952 --> 00:45:39,448 una raccolta fondi per Jazz at per Jazz at Lincoln Center. 757 00:45:39,531 --> 00:45:43,034 Dopo di che, abbiamo iniziato a a collaborare nel corso degli anni. 758 00:45:44,119 --> 00:45:45,704 # Grosso e grasso # 759 00:45:45,787 --> 00:45:49,249 Avete in un certo senso reinventato quella canzone nell'album In the Blue Light. 760 00:45:49,332 --> 00:45:51,084 "Maiali, pecore e lupi", sì. 761 00:45:51,168 --> 00:45:52,752 # Dorme sulla paglia 762 00:45:52,836 --> 00:45:54,010 Oltre che un arrangiatore, 763 00:45:54,090 --> 00:45:56,781 vuoi sempre cercare di fare quello che qualcuno vuole che tu faccia. 764 00:45:56,865 --> 00:45:58,538 #Sta camminando per strada 765 00:45:58,618 --> 00:46:01,887 E con questo, era come fosse qualcosa di New Orleans. 766 00:46:01,970 --> 00:46:03,871 # è mezza tonnellata di maiale 767 00:46:04,639 --> 00:46:07,225 # Su per le colline # 768 00:46:07,309 --> 00:46:09,478 # Sopra la fattoria 769 00:46:09,561 --> 00:46:11,605 # Vive un branco di lupi # 770 00:46:11,688 --> 00:46:13,331 Suonare musica è così spirituale 771 00:46:13,415 --> 00:46:14,983 di quando si gioca con qualcuno, 772 00:46:15,066 --> 00:46:16,995 la maggior parte delle cose di cui non si parla, sai? 773 00:46:17,075 --> 00:46:18,153 State ascoltando. 774 00:46:18,236 --> 00:46:20,071 # Caccia fino alle 4:00 Caccia fino alle 4:00 Caccia fino alle 4:00 Caccia fino alle 4:00 775 00:46:20,155 --> 00:46:22,407 # Maybe I'll catch un paio di roditori 776 00:46:22,491 --> 00:46:25,911 # Sai, un carnivoro # 777 00:46:25,994 --> 00:46:29,915 # Pecore nel prato sgranocchiando un trifoglio 778 00:46:29,998 --> 00:46:33,084 Presto davvero attenzione a ciò che dice musicalmente. 779 00:46:35,003 --> 00:46:37,297 E spesso penso che quando lavoro 780 00:46:37,380 --> 00:46:39,591 in qualcosa e sto cambiando una voce o qualcosa del genere, 781 00:46:39,674 --> 00:46:41,343 "A Wynton piacerebbe?" 782 00:46:41,426 --> 00:46:44,763 # Veglie a lume di candela e proteste per il comportamento 783 00:46:44,846 --> 00:46:46,431 #È un comportamento animale 784 00:46:46,515 --> 00:46:47,766 Eh. 785 00:46:47,849 --> 00:46:50,769 #È un comportamento animale 786 00:46:50,852 --> 00:46:52,187 # Comportamento animale 787 00:46:52,270 --> 00:46:54,332 # Sono maiali, pecore e lupi. 788 00:46:54,412 --> 00:46:57,494 Quando ho avuto l'opportunità di parlare con lui 789 00:46:57,574 --> 00:47:00,362 e ci sediamo fuori il contesto della musica, 790 00:47:00,445 --> 00:47:02,781 - Avevamo molto di cui parlare. - Ad esempio? 791 00:47:02,864 --> 00:47:05,784 Come essere divorziati, 792 00:47:05,867 --> 00:47:08,453 avere figli, non essere sposati, 793 00:47:08,537 --> 00:47:10,455 relazioni razziali negli Stati Uniti, 794 00:47:10,539 --> 00:47:12,165 New Orleans e New York, 795 00:47:12,249 --> 00:47:15,997 Elvis Presley e il rock and roll, bianco e nero, politica, 796 00:47:16,077 --> 00:47:18,394 ayahuasca, musica sudamericana, 797 00:47:18,474 --> 00:47:22,634 integrarsi con altre culture culture e la loro musica, essendo mancini, 798 00:47:22,718 --> 00:47:25,303 di partecipare alle prove di tuo padre non vuoi partecipare, 799 00:47:25,387 --> 00:47:27,722 come rendere omaggio a una generazione che vi ha preceduto, 800 00:47:27,806 --> 00:47:29,975 la direzione che il nostro Paese il nostro Paese prenderà. 801 00:47:30,058 --> 00:47:31,960 Quale livello di partecipazione dovrebbe 802 00:47:32,043 --> 00:47:33,812 Gli artisti hanno a che fare con le questioni politiche? questioni politiche? 803 00:47:33,895 --> 00:47:35,814 Cosa si prova a viaggiare? 804 00:47:35,897 --> 00:47:38,484 Cosa imparate dai musicisti di altre culture? 805 00:47:38,967 --> 00:47:40,802 Cosa serve per scrivere una canzone? 806 00:47:40,885 --> 00:47:42,303 Cosa ne pensate della musica barocca? 807 00:47:42,387 --> 00:47:46,157 Qual è la posizione di Bach rispetto a quella di Beethoven? Beethoven nella musica europea? 808 00:47:46,241 --> 00:47:49,077 Quanta musica ha scritto Duke Ellington ha scritto nel 1962? 809 00:47:49,160 --> 00:47:52,205 Com'era quando Goodman fu ucciso Goodman fu ucciso in Mississippi? 810 00:47:52,289 --> 00:47:54,082 musica afro-americana e la musica anglo-celtica, 811 00:47:54,165 --> 00:47:55,166 dove si trovano? 812 00:47:56,835 --> 00:48:00,046 La questione continua, amico, e non tutti sono d'accordo. 813 00:48:00,130 --> 00:48:02,382 È questo che lo rende così buono. 814 00:48:02,465 --> 00:48:04,150 Non c'è attrito, non c'è movimento. 815 00:48:06,261 --> 00:48:08,763 L'universo è stato creato con un'esplosione. 816 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 E, amico, da questo tutto ciò che ne è scaturito. 817 00:48:13,435 --> 00:48:15,562 La sua musica parla sempre di questo. 818 00:48:24,696 --> 00:48:28,575 Circa un anno dopo il suo lancio nel 1965, 819 00:48:28,658 --> 00:48:31,411 stazioni radio hanno iniziato a ricevere richieste. 820 00:48:31,494 --> 00:48:33,872 per "Il suono del silenzio". 821 00:48:33,955 --> 00:48:36,291 Poi, mentre ero in Inghilterra, 822 00:48:36,374 --> 00:48:39,252 Tom Wilson tornò in studio studio e ha sovrainciso 823 00:48:39,336 --> 00:48:42,756 strumenti strumenti e batterie. 824 00:48:42,839 --> 00:48:46,051 alla versione acustica con lo stesso 825 00:48:46,134 --> 00:48:48,053 musicisti che utilizzava nelle sessioni di Dylan 826 00:48:48,136 --> 00:48:50,889 quando Dylan è diventato elettrico. 827 00:48:50,972 --> 00:48:55,268 Me lo hanno mandato, io l'ho ascoltato e ho detto: "Ok". 828 00:48:55,352 --> 00:48:57,145 Eri, o eri, eri all'inizio? 829 00:48:57,228 --> 00:48:58,647 Non ti sei arrabbiato all'inizio? 830 00:48:58,730 --> 00:49:00,565 No, no, non ero arrabbiato. 831 00:49:00,649 --> 00:49:04,316 La caratteristica di Tom Wilson è che, quando suggeriva qualcosa, 832 00:49:04,396 --> 00:49:07,322 hai pensato che fosse bello perché era così bello. 833 00:49:07,405 --> 00:49:09,616 E' stato come, sì, provare di nuovo, bene. 834 00:49:09,699 --> 00:49:11,242 Cosa ho da perdere? 835 00:49:11,326 --> 00:49:16,790 # All'interno del suono del silenzio 836 00:49:16,873 --> 00:49:21,753 # In sogni inquieti Ho camminato da solo 837 00:49:21,836 --> 00:49:26,132 # Strade strette Strade acciottolate 838 00:49:26,216 --> 00:49:30,303 # Beneath the halo di un lampione 839 00:49:30,387 --> 00:49:33,807 # I turn my neck towards # # I turn my neck towards # # I turn my neck towards # # I cold and wet # il freddo e l'umido 840 00:49:33,890 --> 00:49:35,934 E ha iniziato a diventare un successo. 841 00:49:36,017 --> 00:49:41,940 # I miei occhi sono stati trafitti dal lampo di una luce al neon 842 00:49:42,023 --> 00:49:45,276 # che ha diviso la notte 843 00:49:45,360 --> 00:49:46,778 # E ha suonato il suono 844 00:49:46,861 --> 00:49:48,321 Il record continua a salire. 845 00:49:48,405 --> 00:49:49,864 # del silenzio 846 00:49:49,948 --> 00:49:51,916 E la Columbia voleva che io tornare negli Stati Uniti. 847 00:49:52,000 --> 00:49:56,663 E una settimana dopo il mio Il mio ritorno, ha raggiunto il primo posto. 848 00:49:56,746 --> 00:50:01,126 E mi sono detto: la mia vita è cambiata irrimediabilmente. 849 00:50:01,209 --> 00:50:04,879 #Persone che parlano senza parlare 850 00:50:04,963 --> 00:50:09,300 # Persone che sentono senza ascoltare 851 00:50:09,384 --> 00:50:12,637 # Persone che scrivono canzoni 852 00:50:12,721 --> 00:50:16,891 # Quelle voci mai condivise 853 00:50:16,975 --> 00:50:20,145 #Nessuno ha osato 854 00:50:20,228 --> 00:50:22,856 # Disturbo del suono 855 00:50:22,939 --> 00:50:26,192 # Del silenzio # Del silenzio 856 00:50:26,276 --> 00:50:30,655 #Stupidi, ho detto, non lo sapete? 857 00:50:30,739 --> 00:50:35,076 # Il silenzio cresce come un cancro 858 00:50:35,160 --> 00:50:37,002 # Ascolta le mie parole che potrei insegnarti 859 00:50:38,998 --> 00:50:42,969 La vostra musica è diventata onnipresente ovunque. 860 00:50:43,253 --> 00:50:45,171 È negli ascensori. Nei supermercati. 861 00:50:45,254 --> 00:50:47,869 Ora, come reagite quando lo sentite in un ascensore? 862 00:50:47,949 --> 00:50:49,808 e lo fa... - Mi piace in un ascensore. 863 00:50:49,891 --> 00:50:51,284 ...Milwaukee Strings o qualcuno? 864 00:50:51,368 --> 00:50:52,361 Cosa... 865 00:50:52,444 --> 00:50:55,765 Mi piace in ascensore. Davvero Davvero. Non sto scherzando. 866 00:50:55,848 --> 00:50:57,892 Mi piace sentirlo lì. 867 00:50:57,975 --> 00:50:59,986 La cosa più divertente ascoltare la vostra musica 868 00:51:00,066 --> 00:51:01,753 è quando si cammina per strada, 869 00:51:01,837 --> 00:51:03,355 e senti qualcuno che la canticchia 870 00:51:03,439 --> 00:51:04,857 camminare nella direzione opposta. 871 00:51:04,940 --> 00:51:07,026 - Sì. Sì. - È un'emozione straordinaria. 872 00:51:07,109 --> 00:51:10,529 In realtà, è un privilegio, sai, essere... privilegio, sapete, essere... 873 00:51:10,613 --> 00:51:15,862 essere in una posizione in cui alle persone piace quello che fate 874 00:51:15,942 --> 00:51:19,538 e accettare quello che fai, fino a quel punto. 875 00:51:19,622 --> 00:51:21,123 È un privilegio. 876 00:51:21,207 --> 00:51:24,210 # Dee-doo-doo-doo, dee-da-dum # 877 00:51:24,293 --> 00:51:25,795 #Doo-dee-da-dum #Doo-dee-da-dum 878 00:51:25,878 --> 00:51:27,797 # Dee-dee-dee-dee # 879 00:51:27,880 --> 00:51:29,882 Se pura canzone di protesta 880 00:51:29,965 --> 00:51:32,894 non ha mai avuto un grande successo commerciale nel campo delle canzoni pop, 881 00:51:32,974 --> 00:51:35,429 una coppia di cantanti folk-rock cantanti rock noti collettivamente 882 00:51:35,513 --> 00:51:38,224 come Simon e Garfunkel e Garfunkel con un ragazzo 883 00:51:38,307 --> 00:51:40,476 diverso dal commento sulla società. 884 00:51:40,559 --> 00:51:44,605 # sciocco # 885 00:51:44,688 --> 00:51:47,130 Paul Simon, il compositore della squadra, 886 00:51:47,210 --> 00:51:50,820 e Art Garfunkel, arrangiatore vocale e strumentale, 887 00:51:50,903 --> 00:51:52,988 Sono creatori di canzoni in senso proprio 888 00:51:53,072 --> 00:51:55,241 in virtù dell'interpretazione e del confezionamento. 889 00:51:55,324 --> 00:51:57,576 le proprie composizioni musicali. 890 00:51:57,660 --> 00:52:01,247 #Doo-dee-da-dum #Doo-dee-da-dum 891 00:52:01,330 --> 00:52:04,500 Voglio che il suono sia come quello che hai messo 892 00:52:04,583 --> 00:52:07,795 è come se avessi un sacchetto di luppolo... 893 00:52:07,878 --> 00:52:11,632 Come si chiama quella roba che si avvolge come farina come la farina in grandi scatole di farina? 894 00:52:11,715 --> 00:52:13,467 E dovrebbe essere come... 895 00:52:13,551 --> 00:52:16,762 un coltello lo taglia e poi la farina poi la farina fuoriesce. 896 00:52:16,846 --> 00:52:19,765 # Non disturberò il sonno # 897 00:52:19,849 --> 00:52:21,767 # Di sentimenti che sono morti 898 00:52:21,851 --> 00:52:23,853 Questi sono popolari popolari come 899 00:52:23,936 --> 00:52:26,105 sono ascoltati e conosciuti dal pubblico. 900 00:52:26,188 --> 00:52:28,983 attraverso i record e le prestazioni prestazioni personali. 901 00:52:29,066 --> 00:52:31,110 Come sono fatti? 902 00:52:31,193 --> 00:52:34,655 Cosa comporta la creazione di una canzone popolare? 903 00:52:36,407 --> 00:52:37,992 Puoi tenerlo per un secondo? 904 00:52:38,075 --> 00:52:41,036 Voglio solo registrare questo in modo che possiate ascoltarlo. 905 00:52:41,120 --> 00:52:43,163 Uno, due, tre, due. 906 00:52:48,711 --> 00:52:51,955 Dopo il successo di "Sound del silenzio" è stato un successo, 907 00:52:52,035 --> 00:52:54,341 siamo entrati e abbiamo registrato le canzoni. 908 00:52:54,425 --> 00:52:57,803 Avevo scritto quando ero in Inghilterra. in Inghilterra. 909 00:52:57,887 --> 00:53:00,890 Paul ha le mani occupate a scrivere le canzoni. Io sono... 910 00:53:00,973 --> 00:53:03,845 Raramente faccio qualcosa di più che reagire ai testi e alla musica 911 00:53:03,925 --> 00:53:06,186 che Paul propone, anche se occasionalmente, 912 00:53:06,270 --> 00:53:08,689 Preferisco cambiare di testi perché sono... 913 00:53:08,772 --> 00:53:11,455 perché sto pensando all'armonia che voglio usare, 914 00:53:11,535 --> 00:53:13,694 e so che un cambiamento melodico melodico mi soddisfa di più. 915 00:53:13,777 --> 00:53:17,406 Per un po' sono stato in preda a un esistenziale per un po'. 916 00:53:17,489 --> 00:53:20,326 Ho scritto una canzone intitolata "Patterns". 917 00:53:20,409 --> 00:53:24,652 Mi sono preoccupato del fatto che le nostre vite 918 00:53:24,732 --> 00:53:28,417 erano divisi in tanti modelli 919 00:53:28,500 --> 00:53:31,670 su cui noi non avevamo alcun controllo. 920 00:53:31,754 --> 00:53:36,009 Il colore della pelle, il fatto che che muori, come ti chiami. 921 00:53:37,092 --> 00:53:39,165 Una canzone di questo tipo deve produrre nell'ascoltatore 922 00:53:39,245 --> 00:53:42,097 una sensazione di coinvolgimento e poi una catarsi. 923 00:53:44,975 --> 00:53:49,688 Tom Wilson lasciò la Columbia e passò alla MGM. 924 00:53:49,772 --> 00:53:52,691 Poi Roy Halee è diventato il nostro ingegnere. divenne il nostro ingegnere. 925 00:53:52,775 --> 00:53:54,902 - State registrando. - Stiamo arrivando. 926 00:53:54,985 --> 00:53:58,197 Uno, due, uno, due, tre. 927 00:54:04,036 --> 00:54:07,748 E da allora è rimasto è rimasto con noi. 928 00:54:09,375 --> 00:54:12,127 Roy, Artie e io abbiamo fatto quei dischi. 929 00:54:13,796 --> 00:54:16,632 Aveva quel temperamento artistico. 930 00:54:16,715 --> 00:54:20,219 Sai, Roy potrebbe prendere una sala di controllo e farlo bene. 931 00:54:20,302 --> 00:54:23,722 Era solo un super-qualificato superqualificato. 932 00:54:23,806 --> 00:54:26,976 che aveva anche un grande orecchio, sapete? 933 00:54:27,059 --> 00:54:30,094 Roy era un ingegnere straordinario che pensava ai suoni 934 00:54:30,174 --> 00:54:33,315 nel momento in cui ho iniziato ad ascoltare le canzoni. 935 00:54:33,399 --> 00:54:36,443 e quindi è diventato un co-produttore perché ha fatto 936 00:54:36,527 --> 00:54:39,238 più di una semplice fare registrazioni pulite. 937 00:54:39,321 --> 00:54:42,741 Ha realizzato collage sonori creativi. 938 00:54:42,825 --> 00:54:46,245 Penso a lui come al terzo membro del nostro triumvirato. 939 00:54:47,338 --> 00:54:48,914 Siamo degli stacanovisti. 940 00:54:48,998 --> 00:54:50,199 Giriamo l'11. 941 00:54:50,282 --> 00:54:52,126 Mi ha costretto a fare così tanti scatti, capisci? 942 00:54:52,209 --> 00:54:53,669 Ora è con le dita. 943 00:54:53,752 --> 00:54:55,462 Bene. 944 00:54:55,546 --> 00:54:57,456 Direi: com'è andata? Questa è buona. 945 00:54:57,539 --> 00:55:00,175 Ha detto: "Lo è. È buono. È... è buono. 946 00:55:00,259 --> 00:55:01,593 Ho detto: "Beh, non è bello?". 947 00:55:01,677 --> 00:55:04,046 Oh, no, no, no, no, è un po' stonato. un po' stonato. 948 00:55:04,130 --> 00:55:05,839 ma in realtà niente che non si possa... 949 00:55:05,923 --> 00:55:07,817 Va bene, lo farò di nuovo. 950 00:55:08,100 --> 00:55:09,941 Ho commesso un errore. Andiamo Proviamo di nuovo. 951 00:55:10,021 --> 00:55:11,478 Che cosa è successo? - Ho commesso un errore. 952 00:55:11,562 --> 00:55:13,238 - Vocalmente? - Respiro profondo. 953 00:55:15,774 --> 00:55:17,109 Vediamo di cosa si tratta. 954 00:55:17,192 --> 00:55:20,417 Con mia grande sorpresa, non sapevo neanche che queste cose esistessero ancora. 955 00:55:20,497 --> 00:55:22,281 Pensavo che avessero perso queste cose. 956 00:55:22,364 --> 00:55:26,118 No, hanno il Bridge". 957 00:55:26,201 --> 00:55:28,537 È sorprendente che questo esista ancora. 958 00:55:33,208 --> 00:55:35,669 Roy era davvero un innovatore. 959 00:55:35,753 --> 00:55:40,174 Continuiamo a cadere in avventure e scoperte. 960 00:55:47,389 --> 00:55:49,808 "Cecilia" era solo un brano ritmico ritmico, approssimativamente 961 00:55:49,892 --> 00:55:52,978 un minuto e 15 e ha fatto un ciclo. 962 00:55:53,062 --> 00:55:57,879 Abbiamo letteralmente fatto un giro di nastro di nastro con due o tre macchine, 963 00:55:57,959 --> 00:56:00,694 e continuiamo a girare a girare in tondo. 964 00:56:04,406 --> 00:56:08,368 # Cecilia, mi stai spezzandomi il cuore". 965 00:56:08,452 --> 00:56:10,662 Il suono vocale di Simon e Garfunkel... 966 00:56:10,746 --> 00:56:13,415 Roy l'ha inventato, sapete. 967 00:56:13,499 --> 00:56:18,337 # Oh, Cecilia, sono in ginocchio 968 00:56:18,420 --> 00:56:20,881 Stavamo entrambi cantando in un microfono abbastanza vicino 969 00:56:20,964 --> 00:56:23,317 l'un l'altro in modo da poter di mescolarci tra loro. 970 00:56:23,400 --> 00:56:24,577 Prendiamone un altro. 971 00:56:25,260 --> 00:56:27,787 Fammi ascoltare un po' e io riprenderò il ritmo. 972 00:56:29,139 --> 00:56:32,101 Catturerei questo mix un paio di volte... 973 00:56:32,184 --> 00:56:36,396 # You're shaking la mia fiducia in me stesso ogni giorno. 974 00:56:36,480 --> 00:56:39,024 #Oh, Cecilia 975 00:56:39,108 --> 00:56:42,277 ...per avere più tracce che si combinano nel mix. 976 00:56:42,361 --> 00:56:45,405 #Ti prego di di tornare a casa 977 00:56:45,489 --> 00:56:49,034 #Oh, Cecilia 978 00:56:49,118 --> 00:56:51,286 # Mi stai spezzando il cuore # 979 00:56:51,370 --> 00:56:55,749 # You're shaking la mia fiducia in me stesso ogni giorno. 980 00:56:55,833 --> 00:56:58,043 Appena l'hai sentito è stato come dire: eccolo. 981 00:56:58,127 --> 00:57:03,298 # Oh, Cecilia, sono in ginocchio 982 00:57:03,382 --> 00:57:07,219 #Ti prego di di tornare a casa 983 00:57:07,302 --> 00:57:09,096 #Vieni a casa #Vieni a casa 984 00:57:16,895 --> 00:57:20,107 In "The Boxer", questo è il tamburo 985 00:57:20,190 --> 00:57:23,902 che Roy ha inciso nel dell'ascensore. 986 00:57:23,986 --> 00:57:26,446 Probabilmente si trattava di otto appartamenti che hanno messo su 987 00:57:26,530 --> 00:57:28,740 il batterista in fondo al del pozzo dell'ascensore. 988 00:57:28,824 --> 00:57:30,075 # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # 989 00:57:30,159 --> 00:57:32,244 # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # Lie-la-lie # 990 00:57:32,327 --> 00:57:34,413 # Lie-la-lie-la-la, lie-la-lie-lie # 991 00:57:34,496 --> 00:57:37,082 #La-la-lie-la-lie #La-la-lie-la-lie #La-la-lie-lie 992 00:57:37,166 --> 00:57:39,960 # Lie-la-lie-la-la, lie-la-lie-lie # 993 00:57:40,043 --> 00:57:43,215 Le corna e le cose che che arrivano alla fine, 994 00:57:43,295 --> 00:57:45,591 sono stati registrati a San Pablo. 995 00:58:01,190 --> 00:58:04,368 "The Only Living Boy in New York", le armonie, 996 00:58:04,448 --> 00:58:08,363 li abbiamo sovraincisi sette volte in una camera d'eco. 997 00:58:10,365 --> 00:58:17,289 # Eccomi # 998 00:58:19,458 --> 00:58:26,458 # Io, io # 999 00:58:31,970 --> 00:58:36,725 # L'unico bambino vivente a New York 1000 00:58:36,808 --> 00:58:39,353 # L'unico bambino vivente a New York 1001 00:58:43,315 --> 00:58:46,092 Quando stavamo lavorando a "Bridge over troubled waters", 1002 00:58:46,176 --> 00:58:51,073 la canzone, abbiamo passato due o tre giorni giorni ad arrangiare la parte di pianoforte. 1003 00:58:51,156 --> 00:58:56,161 Abbiamo aggiunto il basso, archi e batteria. 1004 00:58:56,245 --> 00:59:00,165 E Roy fu il primo a portare due macchine a 8 tracce 1005 00:59:00,249 --> 00:59:03,335 e sincronizzarli e registrarli su 16 tracce. 1006 00:59:03,418 --> 00:59:06,505 Ma un giorno, quando entrai, mi disse: "Ascolta questo. 1007 00:59:06,588 --> 00:59:08,823 Non crederete mai a cosa quello che è successo qui. " 1008 00:59:15,097 --> 00:59:18,016 Le due macchine erano leggermente leggermente fuori sincrono. 1009 00:59:18,100 --> 00:59:20,352 Quindi, per la batteria... 1010 00:59:26,775 --> 00:59:28,360 ...invece di ascoltare... 1011 00:59:28,443 --> 00:59:31,363 Avete sentito... 1012 00:59:34,866 --> 00:59:41,248 # Come un ponte su acque tormentate. 1013 00:59:41,331 --> 00:59:47,754 Quel battito ritmico alla fine è stato un incidente alla fine è stato un incidente che ha sentito 1014 00:59:47,838 --> 00:59:51,383 e come ogni buon buon musicista, lo sapeva, 1015 00:59:51,466 --> 00:59:53,260 "Ah, posso approfittare di questo incidente. 1016 00:59:53,343 --> 00:59:54,636 È fantastico. 1017 00:59:54,720 --> 00:59:56,430 Ero molto eccitato. 1018 01:00:04,813 --> 01:00:08,317 Ok, ora registrerò il tutto, così potrà ascoltarlo ascoltarla quando richiamerò. 1019 01:00:08,400 --> 01:00:10,610 Continueremo a riprodurlo per le vostre idee. 1020 01:00:11,590 --> 01:00:13,590 Spostare un po' la sedia, Voglio essere più concentrato 1021 01:00:13,670 --> 01:00:15,670 Bene, ora sarete più concentrati 1022 01:00:28,420 --> 01:00:30,630 # You're gonna go... # 1023 01:00:30,714 --> 01:00:36,094 Alla fiera di Scarborough # Alla fiera di Scarborough # Alla fiera di Scarborough # 1024 01:00:36,178 --> 01:00:39,139 # prezzemolo, salvia, rosmarino 1025 01:00:39,222 --> 01:00:44,686 # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # # e timo # 1026 01:00:44,770 --> 01:00:47,689 # Ricordati di me 1027 01:00:47,773 --> 01:00:52,194 # A chi ci vive 1028 01:00:52,277 --> 01:00:54,696 # Una volta era 1029 01:00:54,780 --> 01:00:59,451 #Un mio vero amore 1030 01:00:59,534 --> 01:01:01,203 Come è stato coinvolto in The Graduate? 1031 01:01:01,286 --> 01:01:02,287 Come è nata l'idea? 1032 01:01:02,371 --> 01:01:03,955 Ha chiamato Mike Nichols. 1033 01:01:04,039 --> 01:01:06,192 E poi ero nel mezzo del film. 1034 01:01:06,272 --> 01:01:09,795 Era quasi finito e lui ci ha convinto a convincerci a fare la musica. 1035 01:01:09,878 --> 01:01:14,049 E la musica doveva essere, per la maggior parte, musica originale. 1036 01:01:14,132 --> 01:01:18,470 # Passero che segue le tracce in terreno innevato 1037 01:01:18,553 --> 01:01:24,142 # Non ci sono cuciture o impunture. Non ci sono cuciture o impunture. Non ci sono cuciture o impunture. Non ci sono cuciture o impunture. 1038 01:01:24,226 --> 01:01:26,728 #Il bambino di montagna 1039 01:01:26,812 --> 01:01:30,065 # Then she will be un mio vero amore 1040 01:01:30,148 --> 01:01:32,482 Ho iniziato a lavorarci e, 1041 01:01:32,562 --> 01:01:34,558 qualche mese dopo, Mike ha detto: 1042 01:01:34,638 --> 01:01:38,407 "Sai, abbiamo usato la tua musica come traccia temporanea, 1043 01:01:38,490 --> 01:01:41,034 ma è così bello che Penso che vogliamo davvero 1044 01:01:41,118 --> 01:01:43,995 mantenere nel film così com'è. " 1045 01:01:50,419 --> 01:01:55,715 # Aprile, vieni qui # 1046 01:01:57,759 --> 01:02:03,098 # Quando i ruscelli sono maturi e cresciuti con la pioggia 1047 01:02:03,181 --> 01:02:08,562 #Maggio, resterà 1048 01:02:09,938 --> 01:02:14,401 # Riposare di nuovo tra le mie braccia 1049 01:02:15,861 --> 01:02:18,029 Ascoltatemi. 1050 01:02:18,113 --> 01:02:20,499 Sono il fratello di fratello di Smith, il reverendo Smith. 1051 01:02:20,582 --> 01:02:22,584 E io dovrei celebrare la cerimonia. 1052 01:02:22,667 --> 01:02:25,871 Sono appena tornato da Portland e ho ho dimenticato quale chiesa, vedi? 1053 01:02:25,954 --> 01:02:27,481 Oh, beh, non ne sono sicuro, 1054 01:02:27,561 --> 01:02:30,208 ma si può provare con la First Presbyterian. 1055 01:02:30,292 --> 01:02:33,211 - È in Allen Street. - Grazie a tutti. 1056 01:02:33,295 --> 01:02:35,630 Allen Street, dov'è? 1057 01:02:35,714 --> 01:02:37,966 Allen, uh, è, uh... 1058 01:02:38,049 --> 01:02:41,636 L'unica canzone nuova che ha preso è stata "Mrs. Robinson". 1059 01:02:41,720 --> 01:02:44,556 che era incompleto al momento delle riprese. 1060 01:02:44,639 --> 01:02:46,141 Ha bisogno di benzina, padre? 1061 01:02:52,481 --> 01:02:54,608 La signora Robinson è stato inventato sul posto. 1062 01:02:54,691 --> 01:02:56,450 In origine doveva essere un... 1063 01:02:56,530 --> 01:02:59,237 Era una scena di inseguimento e volevano una musica di chitarra. 1064 01:02:59,321 --> 01:03:00,655 E stavo giocando... 1065 01:03:00,739 --> 01:03:02,157 Oh, non sapevo a cosa stesse giocando. 1066 01:03:02,240 --> 01:03:04,651 Stavo riffando con la chitarra e... riff sulla chitarra, e stavo... 1067 01:03:07,662 --> 01:03:08,747 Stavo facendo questo. 1068 01:03:17,714 --> 01:03:20,675 E io mi stavo divertendo con una canzone che era... 1069 01:03:20,759 --> 01:03:23,637 Stavo cantando... 1070 01:03:23,720 --> 01:03:26,515 # And here's to a lei, signora Robinson 1071 01:03:26,598 --> 01:03:28,881 #Gesù vi ama più di quanto tu possa mai sapere 1072 01:03:28,961 --> 01:03:31,296 Nessun motivo specifico. Non avevo nulla in mente. 1073 01:03:31,376 --> 01:03:33,104 Ci hai appena pensato? 1074 01:03:33,188 --> 01:03:34,806 Sì, ragazzo mio, solo nella mia testa. 1075 01:03:34,890 --> 01:03:36,107 # Aspetta, aspetta, aspetta 1076 01:03:36,191 --> 01:03:37,584 E poi la frase successiva era... 1077 01:03:37,667 --> 01:03:41,196 # Dio la benedica, per favore, signora Roosevelt # per favore, signora Roosevelt 1078 01:03:41,279 --> 01:03:43,782 # Il cielo ha un posto per coloro che pregano 1079 01:03:43,865 --> 01:03:46,034 Era la signora Roosevelt, 1080 01:03:46,117 --> 01:03:48,537 e poi ha detto, uh, beh, potremmo... 1081 01:03:48,620 --> 01:03:51,171 Questo cambierebbe molto la trama del film, non è vero? trama del film, non è vero? 1082 01:03:51,255 --> 01:03:52,197 Sì. 1083 01:03:55,293 --> 01:03:58,859 Poiché non c'era nient'altro che quel ritornello e nessun testo, 1084 01:03:58,939 --> 01:04:01,883 e l'abbiamo inventato sul momento sul posto, cantiamo, uh, uh... 1085 01:04:04,261 --> 01:04:06,721 # Ba, dee, dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee # 1086 01:04:06,805 --> 01:04:08,848 # Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee-dee # 1087 01:04:10,934 --> 01:04:13,728 # Dee, dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee-dee # 1088 01:04:16,481 --> 01:04:22,237 # Dee, dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee. dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee, dee-dee-dee # 1089 01:04:22,320 --> 01:04:25,824 # Dee-dee-dee-dee, dee-dee-dee-dee # 1090 01:04:25,907 --> 01:04:29,744 # And here's to a lei, signora Robinson 1091 01:04:29,828 --> 01:04:32,497 #Gesù vi ama più di quanto tu possa mai sapere 1092 01:04:32,581 --> 01:04:35,375 # Aspetta, aspetta, aspetta 1093 01:04:35,458 --> 01:04:38,712 # Si alzi, Mrs. Robinson. 1094 01:04:38,795 --> 01:04:42,841 #Dio in cielo sorride a chi prega 1095 01:04:42,924 --> 01:04:45,510 # Ehi ehi ehi # 1096 01:04:45,594 --> 01:04:47,053 # Ehi ehi ehi # 1097 01:04:54,102 --> 01:04:56,688 Avevamo un piccolo stand e abbiamo osservato. 1098 01:04:56,771 --> 01:04:58,773 E quando la macchina macchina rallenta, 1099 01:04:58,857 --> 01:05:01,026 Sto suonando dal vivo per vedere l'immagine. 1100 01:05:16,666 --> 01:05:18,460 Ho incontrato Mel Brooks l'altro giorno. 1101 01:05:18,543 --> 01:05:19,878 Sì. 1102 01:05:19,961 --> 01:05:24,090 Ha detto che non aveva idea di quanto miserabile quella canzone avesse reso la sua vita. 1103 01:05:24,174 --> 01:05:25,384 Davvero. 1104 01:05:25,867 --> 01:05:27,385 - Sì. La moglie è Annie Bancroft. - Sua moglie è Annie Bancroft. 1105 01:05:27,469 --> 01:05:28,823 Esatto, sua moglie, giusto. 1106 01:05:29,346 --> 01:05:31,097 Elaine! 1107 01:05:31,807 --> 01:05:33,308 - Elaine! - Mi prenderò cura di lui. 1108 01:05:33,391 --> 01:05:34,559 È già troppo tardi. 1109 01:05:34,643 --> 01:05:36,895 Quindi, ovunque sono andati, è... 1110 01:05:36,978 --> 01:05:38,730 # Yoo-hoo-hoo, signora... # # 1111 01:05:38,813 --> 01:05:40,398 Sì. 1112 01:05:40,482 --> 01:05:43,652 # And here's to a lei, signora Robinson 1113 01:05:43,735 --> 01:05:47,489 #Gesù vi ama più di quanto tu possa mai sapere 1114 01:05:47,572 --> 01:05:49,616 # Aspetta, aspetta, aspetta 1115 01:05:49,699 --> 01:05:53,161 # Dio vi benedica, per favore per favore, Mrs. Robinson 1116 01:05:53,244 --> 01:05:57,082 # Il cielo ha un posto per coloro che pregano 1117 01:05:57,165 --> 01:05:59,459 # Ehi ehi ehi # 1118 01:05:59,542 --> 01:06:00,627 # Ehi ehi ehi # 1119 01:06:05,090 --> 01:06:08,635 # Nascondilo da qualche parte dove nessuno andrà mai. 1120 01:06:10,845 --> 01:06:13,515 # Mettetelo nella vostra dispensa con i tuoi cupcake 1121 01:06:15,684 --> 01:06:21,272 # È un piccolo segreto solo la cosa di Robinson 1122 01:06:21,356 --> 01:06:24,609 # Soprattutto dovete tenerlo lontano dai bambini 1123 01:06:24,693 --> 01:06:26,775 #Dove sei andato, Joe DiMaggio? 1124 01:06:26,855 --> 01:06:28,822 Come ci è arrivato Joe DiMaggio? 1125 01:06:28,905 --> 01:06:30,681 Stava giocando palla con la signora 1126 01:06:30,765 --> 01:06:33,318 Roosevelt nella tua o qualcosa del genere o...? 1127 01:06:33,702 --> 01:06:39,124 È molto piacevole scrivere in uno stile stile di flusso di coscienza. 1128 01:06:39,207 --> 01:06:43,482 E, molto spesso, si scopre che quello che avete in mente è rilevante, 1129 01:06:43,562 --> 01:06:45,905 anche se al momento può non sembrare così al momento. 1130 01:06:45,988 --> 01:06:50,009 E mentre scrivevo.., non avevo idea che avrei detto questo, 1131 01:06:50,093 --> 01:06:53,179 ma ho detto: "Dove sei andato, Joe DiMaggio? sei andato, Joe DiMaggio? 1132 01:06:53,263 --> 01:06:56,141 Una nazione rivolge i suoi occhi solitari i suoi occhi solitari su di te. " 1133 01:06:56,224 --> 01:07:00,145 E poi la riga successiva, non avevo Non ce l'avevo, ma ne ho inventato uno e l'ho inserito. 1134 01:07:00,228 --> 01:07:02,856 E poi mi sono chiesto cosa significasse. 1135 01:07:02,939 --> 01:07:06,359 E io ho detto: "Beh, significa qualcosa". 1136 01:07:06,443 --> 01:07:08,862 Avrà un significato. 1137 01:07:08,945 --> 01:07:12,198 # Che cosa sta dicendo dicendo, Mrs. Robinson? # 1138 01:07:12,282 --> 01:07:15,660 # Joltin' Joe se n'e' andato e se n'e' andato # 1139 01:07:15,744 --> 01:07:19,914 # Ehi, ehi, ehi, ehi # Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi 1140 01:07:35,430 --> 01:07:38,516 "Cari Art e Paul, considerate 1141 01:07:38,600 --> 01:07:40,769 questo è il vostro invito ufficiale invito ufficiale a comparire. 1142 01:07:40,852 --> 01:07:43,438 al Monterey International Festival Internazionale del Pop 1143 01:07:43,521 --> 01:07:47,859 in una delle serate del 16, 17 o 18 giugno. 1144 01:07:47,942 --> 01:07:49,944 Come descritto, agirà gratuitamente. 1145 01:07:51,112 --> 01:07:52,906 D'altra parte, qualsiasi costi di trasporto 1146 01:07:52,989 --> 01:07:56,075 e alloggio relativi relativi alla vostra presenza 1147 01:07:56,159 --> 01:07:58,620 sarà responsabile del del comitato del festival. 1148 01:07:58,703 --> 01:08:02,582 Cordiali saluti, Monterey International Monterey International Pop Festival. " 1149 01:08:04,167 --> 01:08:07,921 # Slow down, you're ti muovi troppo velocemente 1150 01:08:08,004 --> 01:08:10,715 # You've got to make la mattina per ultimo 1151 01:08:10,799 --> 01:08:14,260 # semplicemente abbattere i sampietrini 1152 01:08:14,344 --> 01:08:18,598 # Cercando il divertimento e di sentirsi alla grande 1153 01:08:18,680 --> 01:08:21,658 Al Monterey Pop eravamo uno dei grandi numeri 1154 01:08:21,738 --> 01:08:23,560 e abbiamo chiuso la prima sera. 1155 01:08:23,645 --> 01:08:25,145 # Mi sento benissimo # 1156 01:08:25,229 --> 01:08:28,149 Ma non abbiamo mai fatto parte di nessuno dei movimenti. 1157 01:08:28,233 --> 01:08:29,818 # Ciao lampione # 1158 01:08:29,901 --> 01:08:31,653 # Quello che sai... quello che sai... quello che sai... 1159 01:08:31,736 --> 01:08:34,613 #Vengo a guardare i tuoi fiori crescere 1160 01:08:34,697 --> 01:08:37,242 Non eravamo conosciuti come persone politiche. 1161 01:08:37,325 --> 01:08:39,661 Non eravamo conosciuti come trafficanti di droga. 1162 01:08:39,743 --> 01:08:41,453 # Mi sento benissimo # 1163 01:08:41,537 --> 01:08:43,631 Ci sono stati parecchi critici che pensavano 1164 01:08:43,713 --> 01:08:45,416 che eravamo molto quadrati e smielati. 1165 01:08:45,500 --> 01:08:49,504 # Da, da, da, da, da # sentirsi alla grande 1166 01:08:49,587 --> 01:08:52,506 Monterey è davvero forte, amico. 1167 01:08:52,590 --> 01:08:55,068 Questo è qualcosa, amico. Questa è la nostra generazione. 1168 01:08:55,351 --> 01:08:57,295 Tutti voi, siamo tutti insieme, amico. 1169 01:08:57,378 --> 01:08:59,013 È fantastico, quindi fate le vostre ricerche. 1170 01:08:59,096 --> 01:09:00,682 Nessuno degli atti statunitensi STATI UNITI 1171 01:09:00,765 --> 01:09:02,642 non assomigliava per niente atti inglesi. 1172 01:09:02,725 --> 01:09:05,687 Nessuno, né i Grateful Dead, né Janis Joplin. 1173 01:09:05,770 --> 01:09:07,647 # Whoa Whoa # 1174 01:09:07,729 --> 01:09:11,609 La maggior parte delle persone erano hippy. la gente era hippy. 1175 01:09:11,693 --> 01:09:13,759 Nessuno aveva mai visto qualcosa di simile agli Who, 1176 01:09:13,839 --> 01:09:15,654 spaccare le chitarre le loro chitarre. 1177 01:09:15,738 --> 01:09:17,365 Cioè, Ero imbarazzato. 1178 01:09:17,448 --> 01:09:19,117 Pensavo, Dio, quando ero bambino, 1179 01:09:19,200 --> 01:09:21,995 Ho dovuto risparmiare un sacco di soldi per comprare una chitarra. 1180 01:09:22,078 --> 01:09:23,787 Sai che la distruggerai? 1181 01:09:27,542 --> 01:09:31,138 Hendrix, non so se l'incendio fosse parte del suo del suo spettacolo per tutto il tempo o no, 1182 01:09:31,218 --> 01:09:33,798 ma le cose si stavano sempre più selvaggia. 1183 01:09:35,383 --> 01:09:37,809 E abbiamo sentito che dovevamo iniziare ad esprimere 1184 01:09:37,889 --> 01:09:39,845 ciò che la nostra generazione la nostra generazione sentiva. 1185 01:10:04,245 --> 01:10:06,998 # Kathy, mi sono perso, ho detto # 1186 01:10:07,081 --> 01:10:09,542 # Anche se sapevo che stava dormendo 1187 01:10:12,253 --> 01:10:18,593 # I'm empty and aching # e non so perché 1188 01:10:18,676 --> 01:10:22,263 # Contare le auto sulla strada a pedaggio del New Jersey Strada a pedaggio del New Jersey 1189 01:10:22,347 --> 01:10:29,228 #Stanno tutti venendo per l'America 1190 01:10:29,312 --> 01:10:35,944 #Tutti vengono per l'America 1191 01:10:36,027 --> 01:10:38,029 # Tutti vengono # 1192 01:10:38,112 --> 01:10:40,573 Il 200° compleanno di Beethoven Si avvicina il 200° compleanno di Beethoven. 1193 01:10:40,657 --> 01:10:42,200 - Lo sapevate che...? - No, non è vero. 1194 01:10:42,283 --> 01:10:45,286 Il 1970 è un anno di 200 anni. 1195 01:10:45,370 --> 01:10:48,247 Il 200° compleanno di un'altra persona si avvicina. il 200° compleanno di un'altra persona. 1196 01:10:48,331 --> 01:10:49,791 - 200° compleanno? - Si. 1197 01:10:49,874 --> 01:10:51,584 - Chi sono? - Gli Stati Uniti. 1198 01:10:56,547 --> 01:10:57,882 Pensi che arriverà? 1199 01:11:00,551 --> 01:11:05,056 Ci è stato offerto uno speciale con AT&T come sponsor 1200 01:11:05,139 --> 01:11:09,936 e abbiamo deciso che il programma avrebbe avuto un'idea politica. 1201 01:11:10,019 --> 01:11:11,980 # I'm empty and aching # e non so perché 1202 01:11:12,063 --> 01:11:16,734 Non siamo andati a cercare la rissa. 1203 01:11:16,818 --> 01:11:18,945 Pensavamo di stavamo esprimendo 1204 01:11:19,028 --> 01:11:20,913 la semplice verità di di ciò che sta accadendo. 1205 01:11:20,997 --> 01:11:26,144 # They've all come a cercare l'America 1206 01:11:26,828 --> 01:11:30,164 Per quanto sia ovvio che non dovremmo 1207 01:11:30,248 --> 01:11:32,834 essere in Vietnam o come è ovvio che sia 1208 01:11:32,917 --> 01:11:35,508 che la gente sta morendo di fame in questo Paese, 1209 01:11:35,588 --> 01:11:39,173 finché non fermeranno la guerra, finché non daranno da mangiare alla gente, 1210 01:11:39,257 --> 01:11:41,009 è il ruolo del popolo persone di far notare questo 1211 01:11:41,092 --> 01:11:43,177 e ce lo ricorda continuamente. 1212 01:11:45,346 --> 01:11:46,931 Ma in realtà, l'unica cosa unica cosa che ricordo 1213 01:11:47,015 --> 01:11:49,642 Ecco quanto eravamo ingenui. Ingenui eravamo. 1214 01:11:49,726 --> 01:11:52,979 che pensavamo che tutti fossero liberali. 1215 01:11:53,062 --> 01:11:55,606 Tuttavia, credo che molto di quello che diciamo, 1216 01:11:55,690 --> 01:11:57,942 di ciò che diciamo, se non non di tutto quello che diciamo, 1217 01:11:58,026 --> 01:12:00,445 È estremamente ovvio. 1218 01:12:02,363 --> 01:12:05,825 # Quando sei stanco 1219 01:12:08,036 --> 01:12:12,123 # sentirsi piccoli 1220 01:12:12,206 --> 01:12:14,125 # Quando le lacrime 1221 01:12:14,208 --> 01:12:19,297 # Sii nei tuoi occhi # 1222 01:12:19,380 --> 01:12:23,801 # Li asciugherò tutti # 1223 01:12:23,885 --> 01:12:29,223 # Oh, sono dalla tua parte # 1224 01:12:29,307 --> 01:12:31,017 Durante "Bridge over troubled acque agitate", 1225 01:12:31,100 --> 01:12:34,562 che è stata la prima volta che riprodotto da nessuna parte, 1226 01:12:34,645 --> 01:12:41,319 mostriamo le immagini di Kennedy, il treno e Bobby, 1227 01:12:41,402 --> 01:12:45,073 e immagini di Martin Luther King. 1228 01:12:45,156 --> 01:12:48,534 E il produttore ha detto: "Non puoi rimanere solo rimanere con quei tre". 1229 01:12:48,618 --> 01:12:50,161 E noi abbiamo chiesto: "Perché?". 1230 01:12:50,244 --> 01:12:52,129 E loro hanno detto: "Beh, sono tutti democratici. 1231 01:12:52,213 --> 01:12:53,831 E noi abbiamo detto: "Davvero? 1232 01:12:53,915 --> 01:12:56,667 Pensiamo che siano stati tutti uccisi. " 1233 01:12:56,751 --> 01:13:03,216 # Come un ponte su acque tormentate. 1234 01:13:03,299 --> 01:13:05,093 Perché ho intenzione di fare questo album? 1235 01:13:05,176 --> 01:13:07,178 Qual è l'obiettivo di questo album? 1236 01:13:07,261 --> 01:13:09,680 Il mondo sta cadendo a pezzi. 1237 01:13:09,764 --> 01:13:12,683 Caos, di cosa diavolo si tratta? è tutto questo? 1238 01:13:23,653 --> 01:13:26,739 Il tempo ha cambiato tutte quelle canzoni, 1239 01:13:26,823 --> 01:13:29,575 anche in modo molto interessante modo molto interessante. 1240 01:13:31,953 --> 01:13:36,541 Si guarda a tutto questo e lo si guarda da una prospettiva diversa. 1241 01:13:36,624 --> 01:13:38,543 Come "Ponte su acque tormentate acque agitate". 1242 01:13:38,626 --> 01:13:42,713 che è diventata più di una semplice canzone pop. più di una canzone pop. 1243 01:13:48,553 --> 01:13:52,265 # Sail away, silver boy # 1244 01:13:55,852 --> 01:13:59,313 # Sfogliare per... 1245 01:14:00,815 --> 01:14:02,817 # Il tuo momento è arrivato. 1246 01:14:05,236 --> 01:14:08,156 # Shine 1247 01:14:08,239 --> 01:14:12,076 # Tutti i tuoi sogni stanno per arrivare 1248 01:14:12,160 --> 01:14:15,746 - # Tutto quello che devi fare e' # - # Vedere come brillano # 1249 01:14:15,830 --> 01:14:20,585 #Guarda come brillano# 1250 01:14:22,253 --> 01:14:28,259 # Oh, se mai avrai bisogno di un amico 1251 01:14:28,342 --> 01:14:30,178 # Guardati intorno, sono, wow! 1252 01:14:30,261 --> 01:14:31,929 # Navigando dietro di te # 1253 01:14:32,013 --> 01:14:35,516 # Navigando proprio dietro # 1254 01:14:35,600 --> 01:14:38,769 #Oh, come un ponte 1255 01:14:38,853 --> 01:14:41,522 # Come un ponte su 1256 01:14:41,606 --> 01:14:45,109 # On troubled waters # 1257 01:14:45,193 --> 01:14:46,611 # Sarò lì # 1258 01:14:46,694 --> 01:14:49,488 # Per andare a letto 1259 01:14:49,572 --> 01:14:50,948 # Oh yes # 1260 01:14:51,032 --> 01:14:53,534 # Oh, oh, oh, oh, oh, yeah # 1261 01:14:53,618 --> 01:14:56,120 # Oh, oh # 1262 01:14:56,204 --> 01:14:58,956 # Yes, I do, uh # 1263 01:15:20,394 --> 01:15:24,523 #Il ragazzo di ieri non c'è più 1264 01:15:24,607 --> 01:15:29,237 # guidando attraverso l'oscurità, # 1265 01:15:29,320 --> 01:15:33,366 # Cercando il tuo perdono # 1266 01:15:33,449 --> 01:15:37,536 # Nel dolore, una bella canzone bella canzone# 1267 01:15:37,620 --> 01:15:42,416 # vive nel cuore e canta per tutti 1268 01:15:42,500 --> 01:15:47,088 # Il tuo perdono 1269 01:15:47,171 --> 01:15:50,216 # All'interno della mente digitale 1270 01:15:50,299 --> 01:15:55,346 # Un'anima senza fissa dimora riflette sul codice 1271 01:15:55,429 --> 01:15:58,224 Perdono # Perdono # Perdono 1272 01:15:58,307 --> 01:16:00,226 Nella parola "freddo", è un accordo di sol. 1273 01:16:00,309 --> 01:16:01,900 È "codice", C... - Codice! 1274 01:16:01,980 --> 01:16:04,472 "Riflettere su il codice del perdono. " 1275 01:16:04,555 --> 01:16:06,925 Il codice è il codice è assolutamente cruciale per... 1276 01:16:07,208 --> 01:16:09,026 Assolutamente sì, è un codice digitale. 1277 01:16:09,110 --> 01:16:10,061 Lo capisco. 1278 01:16:10,144 --> 01:16:11,945 ...a ciò che accade in quel versetto. 1279 01:16:12,029 --> 01:16:13,114 Sì, sì, sì, sì, sì, sì. 1280 01:16:13,197 --> 01:16:16,033 È riflettere, riflettere sul codice del perdono. 1281 01:16:16,117 --> 01:16:18,035 Bene. 1282 01:16:18,119 --> 01:16:19,245 Bene. 1283 01:16:22,498 --> 01:16:27,420 # E io, l'ultimo della fila 1284 01:16:27,503 --> 01:16:32,300 # Sperando che le porte non siano chiuse 1285 01:16:32,383 --> 01:16:35,553 # Prima del perdono 1286 01:16:35,636 --> 01:16:39,056 Credo che probabilmente avremmo potuto farlo, 1287 01:16:39,140 --> 01:16:42,560 "E io, l'ultimo della fila, in attesa in fila, in attesa 1288 01:16:42,643 --> 01:16:44,395 che le porte non si chiudono 1289 01:16:44,478 --> 01:16:46,063 prima del tuo perdono. " 1290 01:16:46,147 --> 01:16:48,816 C'è qualcosa nella solitudine 1291 01:16:48,899 --> 01:16:53,404 dell'unico strumento perché c'è il ragazzo 1292 01:16:53,487 --> 01:16:55,406 è solo l'ultimo della fila. 1293 01:16:55,489 --> 01:16:57,742 C'è qualcosa... sai, c'è qualcosa che... 1294 01:16:57,825 --> 01:16:59,994 C'è un piccolo vuoto che... può accadere. 1295 01:17:03,664 --> 01:17:05,333 - Giochiamo... - Molto bene. 1296 01:17:05,416 --> 01:17:07,126 ...e vedere cosa succede. 1297 01:17:19,597 --> 01:17:21,265 Va bene, aspetta. 1298 01:17:21,349 --> 01:17:26,312 Si può giocare? Quando suonate questo, non fatelo bello. 1299 01:17:43,037 --> 01:17:47,333 #Ho le mie ragioni per dubitare 1300 01:17:50,544 --> 01:17:55,132 # C'è un caso da risolvere 1301 01:17:57,051 --> 01:17:59,970 # 2 miliardi di battiti cardiaci e fuori 1302 01:18:04,600 --> 01:18:08,813 # Sventola la bandiera all'ultima parata 1303 01:18:10,773 --> 01:18:15,694 Quello che succede con la canzone è solo un dibattito, sai? 1304 01:18:15,778 --> 01:18:18,406 "Oh, ok, credo. Oh, non lo so. 1305 01:18:18,489 --> 01:18:19,924 Forse non lo penso. No... " 1306 01:18:20,007 --> 01:18:23,644 # immergi la tua mano nelle acque del cielo 1307 01:18:23,828 --> 01:18:27,665 #L'immaginazione di Dio 1308 01:18:27,748 --> 01:18:31,043 # immergi la tua mano nelle acque del cielo 1309 01:18:34,755 --> 01:18:40,010 # Tutta l'abbondanza della vita in una goccia di condensa 1310 01:18:40,094 --> 01:18:42,054 Ero seduto accanto a lui e 1311 01:18:42,138 --> 01:18:44,381 ha cantato tutto, come nelle mie orecchie. 1312 01:18:44,465 --> 01:18:45,683 È stato molto delicato. 1313 01:18:45,766 --> 01:18:49,228 E poi ho potuto sentirlo, il simbolismo. 1314 01:18:49,311 --> 01:18:51,939 Come la limitazione della vostra convinzione sia sempre 1315 01:18:52,022 --> 01:18:55,401 tende ad essere legato al vostro concepimento 1316 01:18:55,484 --> 01:18:59,865 della vostra mortalità, nel senso che che siete parte del flusso di una cosa. 1317 01:19:03,159 --> 01:19:07,581 È un'alba ed è un tramonto, trasfigurazione. 1318 01:19:08,664 --> 01:19:12,918 #Ho le mie ragioni per dubitare 1319 01:19:14,295 --> 01:19:16,881 Non sono ancora sicuro di ciò che voglio. 1320 01:19:16,964 --> 01:19:21,886 # Una luce bianca allevia il dolore 1321 01:19:21,969 --> 01:19:26,265 # 2 miliardi di battiti cardiaci e fuori 1322 01:19:28,642 --> 01:19:31,645 # O fa tutto # 1323 01:19:31,729 --> 01:19:34,899 # Ricomincia da capo 1324 01:19:51,165 --> 01:19:53,584 # immergi la tua mano nelle acque del cielo 1325 01:19:53,667 --> 01:19:55,044 Ancora una volta. 1326 01:20:00,674 --> 01:20:02,259 #Metti la mano nel cielo 1327 01:20:02,343 --> 01:20:04,178 Ancora una volta. 1328 01:20:04,261 --> 01:20:06,263 È stato un anno molto strano strano perché è successo 1329 01:20:06,347 --> 01:20:09,767 molto frettolosamente da ottobre in poi. 1330 01:20:09,850 --> 01:20:12,102 fino all'inizio di novembre, boom. 1331 01:20:12,186 --> 01:20:14,980 - Spaventoso. - Andata. 1332 01:20:15,064 --> 01:20:16,774 Ma continuavo a pensare, Oh, va bene. 1333 01:20:16,857 --> 01:20:18,442 Tornerà e lo farò. 1334 01:20:18,526 --> 01:20:19,985 Lo farò. Andrò dai medici. 1335 01:20:20,069 --> 01:20:21,946 Avete quello all'interno? 1336 01:20:22,029 --> 01:20:23,497 Va qui e poi va qui. 1337 01:20:23,580 --> 01:20:25,115 - Bene. - È da entrambe le parti. 1338 01:20:25,199 --> 01:20:27,368 Sì. 1339 01:20:27,451 --> 01:20:31,330 È un... È un aiuto nella conversazione, ma non aiuta affatto nella musica. 1340 01:20:31,413 --> 01:20:32,873 Per la musica, interessante. 1341 01:20:32,957 --> 01:20:37,002 È davvero... minuscolo. 1342 01:20:39,755 --> 01:20:42,466 Non lo so, all'improvviso, sai, 1343 01:20:42,550 --> 01:20:44,802 Ho detto: "Oh, questo non tornerà". 1344 01:20:44,885 --> 01:20:47,154 E sono davvero caduto in depressione. 1345 01:20:47,234 --> 01:20:51,350 E infine, quando sono arrivato al fondo della depressione, 1346 01:20:51,433 --> 01:20:56,480 Ti ho detto di alzarti dal letto e di fare un po' di esercizio, sai? alzarsi dal letto e fare un po' di esercizio, capisci? 1347 01:20:56,564 --> 01:21:01,360 Sono riuscito a scrivere con questi due piccoli diffusori Bose. 1348 01:21:01,443 --> 01:21:03,153 collegato al mio computer. 1349 01:21:03,237 --> 01:21:06,448 Se metto la testa qui, potrei ancora... 1350 01:21:08,951 --> 01:21:11,412 Devo solo capire come cantare, 1351 01:21:11,495 --> 01:21:14,873 e non posso... ancora Non l'ho ancora risolto. 1352 01:21:16,584 --> 01:21:19,795 #Il ragazzo di ieri non c'è più 1353 01:21:20,754 --> 01:21:25,843 # Guidare attraverso attraverso l'oscurità, cercando 1354 01:21:25,926 --> 01:21:27,720 # Il tuo perdono # 1355 01:21:29,763 --> 01:21:34,018 # Nel dolore, una bella canzone bella canzone# 1356 01:21:34,101 --> 01:21:35,769 #Vivere nel cuore #Vivere nel cuore 1357 01:21:35,853 --> 01:21:37,563 No, questo è tutto. 1358 01:21:41,942 --> 01:21:43,844 Dovremo occuparcene un Questo argomento sarà affrontato un altro giorno. 1359 01:21:47,114 --> 01:21:49,450 Una volta indossate queste cuffie indossare queste cuffie, 1360 01:21:49,533 --> 01:21:52,286 tutte le distorsioni nel danno, 1361 01:21:52,369 --> 01:21:54,204 qualsiasi cosa abbia causato il danno ha causato quel danno, 1362 01:21:54,288 --> 01:21:57,374 Non riesco a liberarmene. Si amplifica. 1363 01:21:57,458 --> 01:21:59,167 Quando è successo per la prima volta, 1364 01:21:59,247 --> 01:22:01,407 stava lavorando con un chinesiologo 1365 01:22:01,487 --> 01:22:04,214 che aveva un amico che era un neuroscienziato. 1366 01:22:04,298 --> 01:22:09,595 E ha inventato questa attrezzatura, che è... 1367 01:22:09,678 --> 01:22:13,057 si mette sulla lingua perché è più vicina al cervello. 1368 01:22:13,140 --> 01:22:16,393 E stimolare la lingua elettricamente, 1369 01:22:16,477 --> 01:22:19,730 che stimola l'amigdala amigdala e il cervello. 1370 01:22:19,813 --> 01:22:26,612 E poi ascoltavo con le cuffie per questi test dell'udito. 1371 01:22:26,695 --> 01:22:29,570 in modo da essere davvero mi stavo concentrando 1372 01:22:29,650 --> 01:22:32,525 su frequenze che erano scomparse. erano scomparse. 1373 01:22:38,082 --> 01:22:41,919 E quando hai meditato, una delle meditazioni 1374 01:22:42,002 --> 01:22:45,339 diceva: "Scegli i tuoi momenti preferiti i tuoi momenti preferiti". 1375 01:22:45,422 --> 01:22:48,057 di quando eri giovane e, sai, 1376 01:22:48,137 --> 01:22:54,014 eri in perfetta salute e tutto il resto e vi siete concentrati su questo. 1377 01:22:54,098 --> 01:22:56,809 e di avere quel memoria nella vostra testa. 1378 01:22:56,892 --> 01:23:00,833 E ogni volta che inizi a a deprimersi o altro, 1379 01:23:00,913 --> 01:23:03,941 clicca di nuovo su quel ricordo. 1380 01:23:04,024 --> 01:23:08,612 quando si sente di essere in perfetta salute salute e di poter correre molto velocemente, 1381 01:23:08,696 --> 01:23:09,988 si può fare qualsiasi cosa. " 1382 01:23:13,617 --> 01:23:17,162 # Era il momento, e che momento era? 1383 01:23:17,246 --> 01:23:18,664 # Era # 1384 01:23:20,541 --> 01:23:23,961 # Un tempo di innocenza 1385 01:23:24,044 --> 01:23:28,632 # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # # Un tempo di confidenze # 1386 01:23:28,716 --> 01:23:32,302 # Molto tempo fa, deve essere # 1387 01:23:32,386 --> 01:23:35,639 #Ho una fotografia 1388 01:23:35,723 --> 01:23:39,226 # Conservate i vostri ricordi 1389 01:23:39,309 --> 01:23:43,522 # Sono tutto ciò che ti è rimasto # 1390 01:23:47,609 --> 01:23:50,696 Una volta accettata la condizione come qualcosa di 1391 01:23:50,779 --> 01:23:54,908 piuttosto che un danno ma come informazione 1392 01:23:54,992 --> 01:23:58,036 dovete risolvere, allora si può usare. 1393 01:24:02,499 --> 01:24:05,066 Soprattutto perché l'intero album 1394 01:24:05,146 --> 01:24:07,713 riguarda questioni spirituali, ho detto questioni spirituali, ho detto: 1395 01:24:07,796 --> 01:24:10,915 Forse questo, sai, non doveva essere così facile. 1396 01:24:12,092 --> 01:24:15,053 Forse si suppone che avete un ostacolo 1397 01:24:15,137 --> 01:24:17,973 per darvi una maggiore comprensione di quello che state dicendo. 1398 01:24:22,436 --> 01:24:24,354 E lo si fa per 20 minuti. 1399 01:24:24,438 --> 01:24:26,899 Fondamentalmente, quello che ha detto è che... con il... 1400 01:24:26,982 --> 01:24:29,401 con il... con il cervello... con il corpo, 1401 01:24:29,485 --> 01:24:31,111 ma il cervello è lo stesso. 1402 01:24:31,195 --> 01:24:32,780 Usarlo o perderlo. 1403 01:24:34,656 --> 01:24:39,036 # I semi che raccogliamo 1404 01:24:39,119 --> 01:24:43,540 # Dal guanto del giardiniere 1405 01:24:43,624 --> 01:24:46,627 Come mi disse Wynton: "Ehi, Beethoven ha preso 1406 01:24:46,710 --> 01:24:49,421 dieci anni per abituarsi e capire. 1407 01:24:49,505 --> 01:24:51,365 #Nulla muore per troppo amore 1408 01:24:51,445 --> 01:24:54,551 Lui ha detto: "Beh, sai, è sai, è stonato". 1409 01:24:54,635 --> 01:24:57,687 Ho detto, amico, ma questo lo rende ancora più toccante e bello. 1410 01:24:57,771 --> 01:24:59,289 Dovresti lasciare tutto lì. " 1411 01:24:59,372 --> 01:25:00,824 Ma so che non lo farà. 1412 01:25:00,908 --> 01:25:02,501 #Il Signore è il mio ingegnere 1413 01:25:02,684 --> 01:25:04,812 O forse ne lasciate un paio di loro lì. 1414 01:25:04,895 --> 01:25:07,481 # Il Signore è la terra su cui cavalco 1415 01:25:07,564 --> 01:25:10,163 Egli disse: "So che questo sarà difficile per voi, ma difficile per voi, ma ascoltate, 1416 01:25:10,243 --> 01:25:12,236 il solo ascoltarti è come una sorta di lotta. 1417 01:25:12,319 --> 01:25:14,140 con un biglietto per raggiungerlo 1418 01:25:14,220 --> 01:25:17,157 è molto interessante e molto molto commovente di per sé. 1419 01:25:17,241 --> 01:25:20,269 Disse: "So che sentirete una nota una nota stonata. 1420 01:25:20,349 --> 01:25:21,661 Vorrà ripararlo. 1421 01:25:21,745 --> 01:25:22,746 Mi disse: "Non farlo. 1422 01:25:22,830 --> 01:25:26,834 # Il Signore è un guardaboschi 1423 01:25:26,917 --> 01:25:31,922 #Il Signore è cibo per i più poveri 1424 01:25:32,005 --> 01:25:37,094 # Benvenuti allo straniero Benvenuti allo straniero 1425 01:25:37,177 --> 01:25:39,930 Naturalmente, non Non presto alcuna attenzione. 1426 01:25:40,013 --> 01:25:42,182 Ma capisco cosa quello che stai dicendo. 1427 01:25:42,266 --> 01:25:44,268 Non stava dicendo: "Non cantate intonati". 1428 01:25:44,351 --> 01:25:46,436 Stava dicendo: "Lasciate il combattimento lì". 1429 01:25:46,520 --> 01:25:48,605 #Il virus COVID è il Signore. 1430 01:25:48,689 --> 01:25:50,482 Questo fa parte della storia. 1431 01:25:50,566 --> 01:25:53,745 # Il Signore è il aumento degli oceani 1432 01:25:54,028 --> 01:25:57,249 # Il Signore è una spada spada terribile e veloce 1433 01:25:57,533 --> 01:26:02,162 # La semplice verità sopravvive 1434 01:26:16,260 --> 01:26:19,647 Trovate la necessità di condividere idee musicali con qualcuno? 1435 01:26:19,730 --> 01:26:23,175 Perché, voglio dire, ovviamente, non so come facevi a lavorare con Artie Garfunkel, 1436 01:26:23,258 --> 01:26:27,313 se l'ha fatto, quanto fosse stretta la partnership di scrittura partnership di scrittura fosse effettivamente tale. 1437 01:26:27,396 --> 01:26:29,281 Beh, non eravamo una società di scrittura. 1438 01:26:29,365 --> 01:26:31,068 Non lo facciamo, io non lo faccio, non scriviamo insieme. 1439 01:26:31,148 --> 01:26:33,552 Quindi, è sempre stata la tua canzone, la sua canzone, la tua canzone? 1440 01:26:33,736 --> 01:26:36,073 No, non ha mai... non ha mai scritto nessuna delle canzoni. 1441 01:26:36,153 --> 01:26:38,390 Non ha scritto nulla... Non voglio dire... mi sento strano. 1442 01:26:38,474 --> 01:26:40,009 Non ha scritto nessuna delle canzoni. 1443 01:26:40,092 --> 01:26:42,176 Ho scritto tutte le canzoni di Simon e Garfunkel. 1444 01:26:42,260 --> 01:26:43,203 Sì. 1445 01:26:43,286 --> 01:26:45,213 No, non avevo bisogno di un un compagno con cui scrivere, 1446 01:26:45,296 --> 01:26:47,608 ma la tua domanda se lo trovo utile? 1447 01:26:47,791 --> 01:26:50,669 Scambiare idee musicali idee musicali con le persone? Sì. 1448 01:26:50,753 --> 01:26:53,339 # You're gonna, do... you're gonna # 1449 01:26:53,422 --> 01:26:54,849 - Oh, siamo nel... - Sollevatemi. 1450 01:26:54,932 --> 01:26:57,051 - Siamo rimasti in camera. - # Da, da, da, da, da, da, da, da # 1451 01:26:57,134 --> 01:26:58,977 Siamo ancora al quarto accordo, ma... 1452 01:26:59,061 --> 01:27:01,545 Per quanto riguarda la melodia, rimanete su quella nota più alta. 1453 01:27:01,629 --> 01:27:02,713 - Bene. - Vai laggiù. 1454 01:27:02,797 --> 01:27:03,748 #Da, da, da, da, da, da # 1455 01:27:03,832 --> 01:27:08,095 # Sembra come se fosse un sogno # 1456 01:27:14,443 --> 01:27:15,345 Sembra un'idea. 1457 01:27:15,428 --> 01:27:17,929 Va bene, allora rimani, iniziate con i gradi più bassi. 1458 01:27:18,013 --> 01:27:20,999 No, no, lasciatemi ascoltare gli accordi prima di inserire la nota. 1459 01:27:21,083 --> 01:27:24,253 Cantate e mettete in testa entrambe le parti nella tua testa, e poi la imparerò. 1460 01:27:24,336 --> 01:27:26,939 Abbiamo avuto una partnership diseguale perché 1461 01:27:27,122 --> 01:27:29,291 Stavo scrivendo tutte le canzoni. 1462 01:27:29,375 --> 01:27:32,252 e gestire le sessioni le sessioni, perché direi, 1463 01:27:32,336 --> 01:27:34,592 "Questo è il modo in cui va, e questa è la parte di chitarra, 1464 01:27:34,672 --> 01:27:37,549 e questo è tutto, e dovreste suonare sulla batteria. 1465 01:27:37,633 --> 01:27:39,093 No, il basso dovrebbe fare questo. " 1466 01:27:39,176 --> 01:27:41,053 E Artie sarebbe stato nella sala di controllo con Roy. 1467 01:27:41,136 --> 01:27:42,504 E lui rispose: "Sì, va bene". 1468 01:27:42,588 --> 01:27:43,764 Facciamolo, insomma. " 1469 01:27:43,847 --> 01:27:46,225 Ma si trattava di un equilibrio diseguale equilibrio di potere. 1470 01:27:47,810 --> 01:27:49,561 Ci sono momenti in cui sono 1471 01:27:49,645 --> 01:27:51,939 cantando una delle canzoni di Paul canzoni di Paul. 1472 01:27:52,022 --> 01:27:54,128 che sento che la canzone è davvero molto personale 1473 01:27:54,208 --> 01:27:56,443 e probabilmente non dovrebbe essere cantata da nessuno 1474 01:27:56,527 --> 01:27:58,654 a parte lo scrittore, ma ce ne sono altri 1475 01:27:58,737 --> 01:28:03,450 canzoni che vanno al di là di una sola persona. 1476 01:28:06,996 --> 01:28:08,455 # Ciao buio # 1477 01:28:08,539 --> 01:28:10,799 Il che è parte del motivo per cui perché Mike Nichols, 1478 01:28:10,879 --> 01:28:12,401 dopo "Il laureato", ha detto: 1479 01:28:12,484 --> 01:28:14,325 "Sarà meglio per il gruppo gruppo se tu diventassi 1480 01:28:14,405 --> 01:28:16,630 in una star del cinema, e Paul è lo sceneggiatore. 1481 01:28:16,714 --> 01:28:19,258 Sarà... Sarà più equilibrato. 1482 01:28:19,341 --> 01:28:22,594 Così lo hanno assunto per fare "Comma 22". 1483 01:28:22,678 --> 01:28:27,016 Quindi non era presente per metà di "Bridge Over Troubled Water". di "Bridge Over Troubled Water". 1484 01:28:27,099 --> 01:28:29,852 Voi siete pazzi. Siete tutti pazzi. 1485 01:28:29,935 --> 01:28:31,311 Perché siamo pazzi? 1486 01:28:31,395 --> 01:28:34,523 Perché non sai come rimanere in vita. 1487 01:28:34,606 --> 01:28:37,484 Questo è il segreto della vita. 1488 01:28:37,568 --> 01:28:39,778 Ma abbiamo una guerra da vincere. 1489 01:28:39,862 --> 01:28:42,614 Ah, ma gli Stati Uniti America perderà la guerra. 1490 01:28:42,698 --> 01:28:44,450 - No. - L'Italia vincerà. 1491 01:28:44,533 --> 01:28:47,119 Gli Stati Uniti sono la nazione più forte della Terra. 1492 01:28:47,202 --> 01:28:49,329 Il combattente americano è il più addestrato, 1493 01:28:49,413 --> 01:28:51,790 il meglio equipaggiato e il più nutrito. 1494 01:28:53,208 --> 01:28:57,796 # Tom, prendi il tuo aereo appena in tempo # 1495 01:28:59,631 --> 01:29:03,886 # So che la tua parte andra' bene # 1496 01:29:05,554 --> 01:29:11,685 # Vola in Messico 1497 01:29:11,769 --> 01:29:14,063 # Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh # 1498 01:29:14,146 --> 01:29:17,858 # Tesoro, eccomi qui. 1499 01:29:17,941 --> 01:29:21,528 # L'unico bambino vivente a New York 1500 01:29:23,989 --> 01:29:26,325 "L'unico bambino vivente di New York", voglio dire, è... 1501 01:29:26,408 --> 01:29:28,327 È come una canzone di "buona fortuna a te". 1502 01:29:28,410 --> 01:29:30,496 - Bene. - Auguri, sai? 1503 01:29:30,579 --> 01:29:33,999 # Oh, posso raccogliere tutte le notizie di cui ho bisogno 1504 01:29:34,083 --> 01:29:36,543 # Nel bollettino meteo 1505 01:29:38,462 --> 01:29:40,214 # Eh # 1506 01:29:40,297 --> 01:29:45,177 # Non ho niente da fare oggi # da fare oggi se non sorridere. 1507 01:29:45,260 --> 01:29:46,595 # Doh-n-doh, doh-n-doh-n-doh # 1508 01:29:46,678 --> 01:29:50,516 # Tesoro, eccomi qui. 1509 01:29:50,599 --> 01:29:54,686 # L'unico bambino vivente a New York 1510 01:29:58,607 --> 01:30:00,526 # Half the time # Ce ne andiamo. 1511 01:30:00,609 --> 01:30:02,194 # Ma non sappiamo dove 1512 01:30:02,277 --> 01:30:06,281 # Non sappiamo dove 1513 01:30:12,037 --> 01:30:13,539 Eravamo davvero migliori amici 1514 01:30:13,622 --> 01:30:16,125 a "Bridge Over Troubled Water". 1515 01:30:18,410 --> 01:30:20,754 Avevamo viaggiato molto insieme e ci sentivamo così obbligati 1516 01:30:20,838 --> 01:30:23,882 stare insieme grazie al potere del business la forza del business, 1517 01:30:23,966 --> 01:30:27,387 ha iniziato a influenzare la nostra amicizia amicizia, che è sempre stata vera. 1518 01:30:28,470 --> 01:30:32,975 Cominciava a diventare irritante essere costretti costretti a stare insieme e in tournée. 1519 01:30:35,144 --> 01:30:37,563 Artie disse: "Sì, il modo in cui è il modo in cui sarà, 1520 01:30:37,646 --> 01:30:40,350 Farò film per sei mesi e poi sei mesi e poi tornerò. 1521 01:30:40,433 --> 01:30:43,902 Tu avrai scritto le canzoni e noi faremo, sai, l'album. " 1522 01:30:43,986 --> 01:30:46,446 E ho pensato: "Sì, in effetti, no, non succederà. 1523 01:30:46,530 --> 01:30:48,323 Non ho intenzione di farlo. 1524 01:30:48,407 --> 01:30:51,285 Ma non era già così che funzionava funzionava comunque? 1525 01:30:51,368 --> 01:30:53,094 No, ma eravamo sempre eravamo insieme. 1526 01:30:53,178 --> 01:30:54,163 UH Huh. 1527 01:30:54,246 --> 01:30:56,431 Sai, direi: "Oh, Ho scritto una nuova canzone". 1528 01:30:56,514 --> 01:30:57,899 Non è stato come se tornasse e dicesse: 1529 01:30:57,983 --> 01:30:59,568 "Qual è la collezione di canzoni che 1530 01:30:59,651 --> 01:31:01,502 scritto negli ultimi sei mesi? ultimi sei mesi?". 1531 01:31:01,586 --> 01:31:02,871 Mentre scriveva una canzone, 1532 01:31:02,954 --> 01:31:05,132 Mi chiedevo: "Ehi, sai cosa ne pensi di questo?". 1533 01:31:05,215 --> 01:31:08,553 Sai, la cosa principale che ci interessava è stata condivisa. 1534 01:31:08,633 --> 01:31:12,806 Se devo aspettare tre o quattro mesi per la registrazione dei documenti, 1535 01:31:12,890 --> 01:31:15,267 Posso anche fare molte cose con quel tempo. 1536 01:31:15,350 --> 01:31:17,019 E quando ho ricevuto l'offerta di scendere 1537 01:31:17,102 --> 01:31:19,938 e fare un piccolo cameo in cameo in "Comma 22", 1538 01:31:20,022 --> 01:31:22,524 Ho ritenuto che si trattasse di cinque o sei settimane sei settimane al massimo. 1539 01:31:22,608 --> 01:31:25,611 Poi andrò in Messico a fare questo. 1540 01:31:25,694 --> 01:31:27,362 Non pensavo che sarebbe stato un problema. 1541 01:31:27,446 --> 01:31:29,560 Ciò che è diventato è diventato un problema 1542 01:31:29,640 --> 01:31:31,658 è che mi hanno tenuto laggiù per molto tempo. 1543 01:31:31,742 --> 01:31:34,119 "Il film è finito. Dovete tornare". 1544 01:31:34,203 --> 01:31:37,284 "No, non possiamo perché dobbiamo girare questa settimana in Messico". 1545 01:31:37,364 --> 01:31:40,000 E poi: "Invia quello che hai hai fatto e fammi ascoltare. 1546 01:31:40,083 --> 01:31:42,502 No, non va bene. Dovete cambiare questo e questo. " 1547 01:31:42,586 --> 01:31:46,465 Era come se tutto fosse stato alterato. 1548 01:31:49,051 --> 01:31:53,055 Era una ricetta per la di Simon e Garfunkel. 1549 01:31:53,138 --> 01:31:55,349 Ed ecco che si parte. 1550 01:31:55,432 --> 01:31:57,893 Non c'era l'armonia dell'amicizia. 1551 01:31:57,976 --> 01:31:59,561 È stato rotto. 1552 01:31:59,645 --> 01:32:03,565 # Quando sei stanco 1553 01:32:03,649 --> 01:32:05,150 "Ponte su acque agitate". 1554 01:32:05,234 --> 01:32:07,486 quando eravamo soliti suonato sul palcoscenico, 1555 01:32:07,569 --> 01:32:10,822 Artie cantò la canzone e la gente saltava su e giù. 1556 01:32:10,906 --> 01:32:12,991 Ha ricevuto una grande ovazione, sapete? ovazione, sapete? 1557 01:32:13,075 --> 01:32:16,036 E la mia reazione è stata: Ho scritto io quella canzone. 1558 01:32:17,996 --> 01:32:22,668 Sono io che ho sciolto Simon e Garfunkel, o è stato Paul a fallire? 1559 01:32:22,751 --> 01:32:26,390 per fare spazio all'arricchimento della carriera di Garfunkel? Garfunkel di arricchire la propria carriera? 1560 01:32:26,470 --> 01:32:28,882 Sono necessarie due persone per formare un gruppo. 1561 01:32:28,966 --> 01:32:30,876 Ci vogliono due persone per essere idioti. 1562 01:32:30,959 --> 01:32:35,856 # Oh, quando i tempi si fanno duri 1563 01:32:36,139 --> 01:32:42,229 # And you just can't non riesci a trovare amici 1564 01:32:42,312 --> 01:32:44,690 # Come un ponte 1565 01:32:44,773 --> 01:32:47,776 O forse è stato il mio trauma perfetto 1566 01:32:47,859 --> 01:32:50,362 Freudiano quello che mia madre mi disse una volta: 1567 01:32:50,445 --> 01:32:51,863 "Hai una bella voce, Paul, 1568 01:32:51,947 --> 01:32:53,782 ma Arthur ha una voce eccellente". 1569 01:32:53,865 --> 01:32:56,952 # Come un ponte 1570 01:32:57,035 --> 01:33:02,040 # On troubled waters # 1571 01:33:02,124 --> 01:33:05,544 # Vado a letto # 1572 01:33:05,627 --> 01:33:07,546 Questo è il mio più vecchio amico. 1573 01:33:07,629 --> 01:33:13,019 E abbiamo sperimentato l'anonimato e poi grande fama e successo. 1574 01:33:14,303 --> 01:33:17,097 E queste cose hanno la loro pressione. 1575 01:33:17,180 --> 01:33:19,891 Sono stati cinque anni intensi di di successo, 1576 01:33:19,975 --> 01:33:22,769 e questo è vicino alla durata della vita. 1577 01:33:25,188 --> 01:33:28,642 Una volta pensavo che, una volta terminato "Bridge Over Troubled Water", beh.., 1578 01:33:28,725 --> 01:33:31,403 siamo davvero troppo l'uno sull'altro, 1579 01:33:31,486 --> 01:33:33,644 e il grasso nei macchinari macchinari non c'è, 1580 01:33:33,724 --> 01:33:36,783 e sta scricchiolando, e noi potremmo una pausa. 1581 01:33:36,867 --> 01:33:39,286 E certamente mi piacerebbe riposare un po'. 1582 01:33:39,369 --> 01:33:42,914 Ma dopo una pausa, vedo un prossimo album meraviglioso. 1583 01:33:42,998 --> 01:33:44,207 Lui non la vedeva così. 1584 01:33:48,378 --> 01:33:49,921 Non riuscivo a superarlo. 1585 01:33:52,049 --> 01:33:55,844 # Slow down, you're ti muovi troppo velocemente 1586 01:33:55,927 --> 01:33:59,139 # You've got to make la mattina per ultimo 1587 01:33:59,222 --> 01:34:03,769 # semplicemente abbattere i sampietrini 1588 01:34:03,852 --> 01:34:05,270 # Cercando il divertimento # 1589 01:34:05,354 --> 01:34:11,318 # E sentirsi alla grande # 1590 01:34:13,695 --> 01:34:15,197 È stata una bella amicizia. 1591 01:34:15,280 --> 01:34:18,867 Questo è stato il primo 1592 01:34:18,950 --> 01:34:23,789 amicizia di qualcuno che me l'ha procurato. 1593 01:34:23,872 --> 01:34:27,876 # Ma non hai rime per me # 1594 01:34:27,959 --> 01:34:31,963 # Da, da, da, da, da, do, sentirsi alla grande 1595 01:34:32,047 --> 01:34:36,802 Per diventare una persona che spero di non vedere mai più... Spero di non vedere mai più... 1596 01:34:36,885 --> 01:34:38,553 È una strada lunga da percorrere. 1597 01:34:38,637 --> 01:34:42,140 # La, la, la, la, la, la, la, la, la, la # la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la # 1598 01:34:42,224 --> 01:34:45,644 # Ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba, ba # 1599 01:34:45,727 --> 01:34:51,650 # La, la, do do, do do do, da do # 1600 01:34:51,733 --> 01:34:55,904 # Fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai, fai. # 124471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.