Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,145 --> 00:00:15,647
[Theme music]
2
00:00:43,209 --> 00:00:46,345
[Music continues]
3
00:01:23,582 --> 00:01:26,518
* Sailing sailing over
the bounding main *
4
00:01:26,585 --> 00:01:27,819
* There's many a...**
5
00:01:27,886 --> 00:01:29,288
There's many-there's many...
6
00:01:29,355 --> 00:01:31,390
What's all the quiet about?
What's happened?
7
00:01:31,457 --> 00:01:33,159
The motors have stopped,
Mr. Bentley.
8
00:01:33,225 --> 00:01:35,093
Motors have stopped?
What for? Pirates?
9
00:01:35,161 --> 00:01:37,095
No, sir.
We've entered another port.
10
00:01:37,163 --> 00:01:38,130
Naxos, a Greek island.
11
00:01:38,197 --> 00:01:40,065
Oh, another port.
Good.
12
00:01:40,132 --> 00:01:41,400
We'll have
a real day of bridge.
13
00:01:41,467 --> 00:01:43,335
Instead of bouncing up
and down on the waves
14
00:01:43,402 --> 00:01:44,903
So you can't see your cards.
15
00:01:44,970 --> 00:01:46,572
The Greek islands
are very interesting, sir.
16
00:01:46,638 --> 00:01:48,240
Why should I go
ashore today?
17
00:01:48,307 --> 00:01:49,608
You haven't been
ashore any day, sir.
18
00:01:49,675 --> 00:01:52,411
You forget, Grove.
I'm on this trip for my health.
19
00:01:52,478 --> 00:01:55,113
Running up and down
a Greek island in the hot sun.
20
00:01:55,181 --> 00:01:57,416
Besides, I'm 27,000
points behind.
21
00:01:57,483 --> 00:01:58,950
I've heard you'd
finessed the doctor's
22
00:01:59,017 --> 00:02:00,486
Queen of hearts
last night, sir.
23
00:02:00,552 --> 00:02:01,687
Oh, you...
24
00:02:01,753 --> 00:02:04,089
- Good morning, G.P.
- 'Good morning, good morning.'
25
00:02:04,156 --> 00:02:05,524
(Mr. Bentley)
'Who is it?'
26
00:02:05,591 --> 00:02:07,859
- 'The doctor, sir.'
- 'Oh, oh. Good morning.'
27
00:02:07,926 --> 00:02:09,895
Radiogram came for you,
a little while ago.
28
00:02:09,961 --> 00:02:10,929
I took the liberty
of opening it.
29
00:02:10,996 --> 00:02:11,963
Yeah.
30
00:02:12,030 --> 00:02:13,165
I see you've
committed yourself
31
00:02:13,232 --> 00:02:16,235
Of $400,000 in that
McGranel's project.
32
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
You know, you said
you'd talk to me
33
00:02:17,369 --> 00:02:18,437
Before you did
anything definite.
34
00:02:18,504 --> 00:02:19,905
Oh, well, you're
so conservative.
35
00:02:19,971 --> 00:02:21,807
You would've investigated
and hemmed and hawed.
36
00:02:21,873 --> 00:02:23,442
And the first thing you know,
it'd been too late.
37
00:02:23,509 --> 00:02:25,311
But supposing
you lose a 400,000.
38
00:02:25,377 --> 00:02:26,845
What would
your mother-in-law say?
39
00:02:26,912 --> 00:02:28,414
My... mother-in-law?
40
00:02:28,480 --> 00:02:30,849
(Male #1)
'Yes, you remember her,
don't you? Mrs. Gage.'
41
00:02:30,916 --> 00:02:32,751
Well, what do I care,
what she says?
42
00:02:32,818 --> 00:02:35,221
I am, what I am.
The head of "Bentley and Gage."
43
00:02:35,287 --> 00:02:37,022
She can't go on running
my life for me.
44
00:02:37,088 --> 00:02:39,225
I wouldn't talk like that
in front of her picture.
45
00:02:39,291 --> 00:02:40,626
Well...
46
00:02:40,692 --> 00:02:42,628
Well, she can't hear me.
Can she?
47
00:02:42,694 --> 00:02:45,731
$400,000, is a lot of money
to raise... if you lose it.
48
00:02:45,797 --> 00:02:46,965
You'll have to go
and ask her for it.
49
00:02:47,032 --> 00:02:48,234
Well, I won't lose it.
50
00:02:48,300 --> 00:02:50,202
And keep that soap
out of my mouth.
51
00:02:50,269 --> 00:02:51,503
You bit my finger, sir.
52
00:02:51,570 --> 00:02:52,738
You know what'll happen,
don't you?
53
00:02:52,804 --> 00:02:54,373
If you did have to go
and ask her for it.
54
00:02:54,440 --> 00:02:56,542
She'd pay up, to save the honor
of "Bentley and Gage."
55
00:02:56,608 --> 00:02:57,876
Then she'll send you
off to be
56
00:02:57,943 --> 00:02:59,811
The head of the office
in Finland or some place.
57
00:02:59,878 --> 00:03:02,448
Finland? What's Finland got
to do with the McGranel's deal?
58
00:03:02,514 --> 00:03:04,082
Nobody's going to Finland.
59
00:03:04,149 --> 00:03:06,518
Those phenomenal cards
you've been holding lately
60
00:03:06,585 --> 00:03:08,086
Must have gone
to your head.
61
00:03:08,153 --> 00:03:09,455
Go on out and start
a bridge game.
62
00:03:09,521 --> 00:03:10,856
- I'll be out in a minute.
- Alright.
63
00:03:10,922 --> 00:03:13,759
Soon as Grove decides
to finish shaving me.
64
00:03:18,096 --> 00:03:19,265
I pass.
65
00:03:22,100 --> 00:03:23,835
Two diamonds.
66
00:03:23,902 --> 00:03:24,870
Two spades.
67
00:03:24,936 --> 00:03:26,071
Two, no trump.
68
00:03:26,137 --> 00:03:27,839
Pass.
69
00:03:27,906 --> 00:03:28,974
Three, no trump.
70
00:03:30,709 --> 00:03:31,577
Four spades.
71
00:03:31,643 --> 00:03:33,379
(Male #2)
'Four, no trump.'
72
00:03:33,445 --> 00:03:35,514
- I pass.
- Pass.
73
00:03:39,184 --> 00:03:40,719
Five spades.
74
00:03:40,786 --> 00:03:41,753
Double.
75
00:03:43,355 --> 00:03:45,223
- I pass.
- Pass.
76
00:03:47,192 --> 00:03:48,660
Re-double.
77
00:03:48,727 --> 00:03:49,895
Pass.
78
00:03:49,961 --> 00:03:51,897
- I pass.
- Pass.
79
00:03:53,399 --> 00:03:54,533
What do you think, Grove?
80
00:03:54,600 --> 00:03:55,767
With the greatest
of luck, sir.
81
00:03:55,834 --> 00:03:57,002
You should go down six.
82
00:03:57,068 --> 00:03:59,571
- Oh, you...
- Tea is served, Mr. Bentley.
83
00:03:59,638 --> 00:04:01,006
Yes, but we don't want any tea.
84
00:04:01,072 --> 00:04:02,374
Get outta here.
85
00:04:02,441 --> 00:04:03,742
Yes, sir.
86
00:04:10,115 --> 00:04:12,818
Where did you ever learn,
how to play bridge?
87
00:04:12,884 --> 00:04:14,052
All I did was pass.
88
00:04:14,119 --> 00:04:17,022
Yes, well, you haven't got
enough in your hand to pass.
89
00:04:18,557 --> 00:04:20,859
- Good morning, everyone.
- Hello, Kay.
90
00:04:20,926 --> 00:04:22,027
Good morning, father.
91
00:04:22,093 --> 00:04:23,061
How did you sleep?
92
00:04:23,128 --> 00:04:24,363
[Chuckles]
Oh, like a baby.
93
00:04:24,430 --> 00:04:26,365
After that horrible bridge
last night.
94
00:04:26,432 --> 00:04:28,334
You must have no more
conscience than a baby.
95
00:04:28,400 --> 00:04:30,135
- Aw...
- Good morning, darling.
96
00:04:30,201 --> 00:04:31,703
Morning.
You feel any better?
97
00:04:31,770 --> 00:04:32,871
Oh, I feel fine.
98
00:04:32,938 --> 00:04:36,207
Best part of these trips,
is when the boat stops.
99
00:04:36,274 --> 00:04:38,477
Well, remember, I want you
to take care of yourself.
100
00:04:38,544 --> 00:04:40,178
That is till after
we are married.
101
00:04:40,245 --> 00:04:41,279
You mean, till after
we get that
102
00:04:41,347 --> 00:04:43,382
Marriage settlement
from grandma.
103
00:04:43,449 --> 00:04:45,651
Well, if you wanna make
a cad out of me, yes!
104
00:04:45,717 --> 00:04:48,019
Don't you sometimes wonder
whether it is worth it.
105
00:04:48,086 --> 00:04:50,422
For three million dollars,
I'd marry Grove.
106
00:04:50,489 --> 00:04:52,391
Yes, I can understand that.
107
00:04:52,458 --> 00:04:54,159
After all,
I'm marrying you.
108
00:04:54,225 --> 00:04:55,260
[Laughing]
109
00:04:55,327 --> 00:04:56,294
Wanna play one, Kay?
110
00:04:56,362 --> 00:04:57,396
No, thanks.
111
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
I'm going out
to smell the harbor.
112
00:04:59,531 --> 00:05:01,266
And if smells anything
like the other harbors
113
00:05:01,333 --> 00:05:02,801
We've been to,
I'll be right back.
114
00:05:02,868 --> 00:05:05,136
* Anchors away my lads...**
115
00:05:05,203 --> 00:05:06,738
(Female #1)
'Oh, Miss Kay.
Miss Kay'
116
00:05:06,805 --> 00:05:08,574
- What?
- Your shoes?
117
00:05:08,640 --> 00:05:10,241
Would you have some bouillon,
Miss Kay?
118
00:05:10,308 --> 00:05:11,477
Well, you know, Grove,
I was just thinking
119
00:05:11,543 --> 00:05:13,211
I might establish history
by being
120
00:05:13,278 --> 00:05:14,946
The first one on board
to go ashore.
121
00:05:15,013 --> 00:05:17,449
After all I want my friends
to know I've been to Greece.
122
00:05:17,516 --> 00:05:19,217
Your father's never been
ashore, Miss Kay.
123
00:05:19,284 --> 00:05:22,721
But I'm sure all his friends
will know he's been in Greece.
124
00:05:22,788 --> 00:05:25,090
Say, maybe I could bring back
a bag of Greek dirt.
125
00:05:25,156 --> 00:05:26,958
I shall be very happy
to purchase some dirt
126
00:05:27,025 --> 00:05:28,560
For you when I go
shopping, Miss Kay.
127
00:05:28,627 --> 00:05:30,161
Are you're going
shopping, Grove?
128
00:05:30,228 --> 00:05:33,331
I bought supplies of practically
all the Greek islands, Miss Kay.
129
00:05:34,099 --> 00:05:35,233
Fun?
130
00:05:35,300 --> 00:05:36,502
A bit uncomfortable, Miss Kay.
131
00:05:36,568 --> 00:05:37,703
You see, donkeys
are the usual means
132
00:05:37,769 --> 00:05:39,605
Of transportation
in the island.
133
00:05:39,671 --> 00:05:41,272
Donkeys!
134
00:05:41,339 --> 00:05:43,442
Oh, I haven't been
on one for years.
135
00:05:43,509 --> 00:05:45,343
When do we start?
136
00:05:45,411 --> 00:05:47,479
The Pinnacle says
that the island
137
00:05:47,546 --> 00:05:49,047
Is pretty well stocked
with brigands, Miss Kay.
138
00:05:49,114 --> 00:05:50,949
Oh, brigands, huh?
139
00:05:51,016 --> 00:05:52,217
Yes, Miss Kay.
140
00:05:52,283 --> 00:05:53,619
Well, brigands are men,
aren't they?
141
00:05:53,685 --> 00:05:55,086
To the best of my knowledge,
Miss Kay.
142
00:05:55,153 --> 00:05:56,555
Then I can handle.
143
00:05:56,622 --> 00:05:59,224
Now you go and get your
nice, sensible hat and coat.
144
00:05:59,290 --> 00:06:02,060
Oh, but I've got to
serve the bouillon, Miss Kay.
145
00:06:04,796 --> 00:06:05,897
[Splash]
146
00:06:05,964 --> 00:06:07,866
We're going to ride donkeys,
Grove.
147
00:06:07,933 --> 00:06:09,334
Yes, Miss Kay.
148
00:06:09,401 --> 00:06:12,103
[Indistinct chatter]
149
00:06:25,517 --> 00:06:26,752
[Speaking in foreign language]
150
00:06:32,724 --> 00:06:33,992
[Speaking in foreign language]
151
00:06:37,696 --> 00:06:38,930
[Speaking in foreign language]
152
00:07:12,931 --> 00:07:16,067
[Speaking in foreign language]
153
00:07:24,976 --> 00:07:26,411
Oil, huh?
154
00:07:26,478 --> 00:07:27,546
(Terence)
'Hey, throw me a sponge.'
155
00:07:27,613 --> 00:07:29,014
'I want to wipe off her face.'
156
00:07:30,215 --> 00:07:31,750
Oh, an accident.
157
00:07:31,817 --> 00:07:35,420
Somebody buried alive?
158
00:07:35,487 --> 00:07:36,454
Yes.
159
00:07:36,522 --> 00:07:37,689
Really?
160
00:07:39,691 --> 00:07:41,760
Hey, what's the matter
with you idiots? Why ain't...
161
00:07:42,894 --> 00:07:44,796
- 'Max.'
- Yes, boss.
162
00:07:44,863 --> 00:07:46,565
No visitors allowed,
you do know that.
163
00:07:46,632 --> 00:07:49,134
She's not a visitor.
She just sorta walked in.
164
00:07:49,200 --> 00:07:51,236
Mm, tell her to just
walk out again.
165
00:07:51,302 --> 00:07:53,171
Then you better
get going, lady.
166
00:07:53,238 --> 00:07:54,640
And what if I don't?
167
00:07:55,941 --> 00:07:58,877
Well, I... just have to throw
you out, I guess.
168
00:07:58,944 --> 00:08:00,278
Don't you put your
dirty hands on me.
169
00:08:00,345 --> 00:08:02,080
As if anybody wanted
to stay here.
170
00:08:02,147 --> 00:08:04,950
[Screaming]
171
00:08:05,016 --> 00:08:05,984
Are you hurt?
172
00:08:06,051 --> 00:08:08,186
[Giggling]
No.
173
00:08:08,253 --> 00:08:09,888
I was just leaving.
174
00:08:09,955 --> 00:08:11,289
You were sliding
the wrong way.
175
00:08:11,356 --> 00:08:12,691
[Chuckles]
176
00:08:12,758 --> 00:08:15,126
- Is she alright?
- 'Yes, boss. She alright'
177
00:08:15,193 --> 00:08:17,629
- 'Wipe that dirt off her face.'
- 'Alright, boss.'
178
00:08:17,696 --> 00:08:19,798
- 'Oh, is that a Greek statue?'
- Yes.
179
00:08:19,865 --> 00:08:21,600
By Praxiteles I hope.
180
00:08:21,667 --> 00:08:23,735
Uh... well.
181
00:08:23,802 --> 00:08:25,704
That's the path out of the pit
and down to the village.
182
00:08:26,872 --> 00:08:28,540
Oh, well, I think,
I'll stay here a little bit
183
00:08:28,607 --> 00:08:29,575
If you don't mind.
184
00:08:29,641 --> 00:08:30,976
Well, I'm afraid, I do mind.
185
00:08:31,943 --> 00:08:33,244
- Oh, you do?
- Yes.
186
00:08:33,311 --> 00:08:34,345
Didn't you pass a big sign
187
00:08:34,412 --> 00:08:36,682
As you came into the camp?
188
00:08:36,748 --> 00:08:38,316
Yes, but I'm not smoking.
189
00:08:38,383 --> 00:08:41,486
It said, "Keep out of here,
no visitors allowed."
190
00:08:41,553 --> 00:08:43,254
But...
191
00:08:43,321 --> 00:08:45,156
Well, I'm not really a visitor.
192
00:08:45,223 --> 00:08:46,725
Oh, a native, perhaps?
193
00:08:47,325 --> 00:08:49,194
No, wrong again.
194
00:08:49,260 --> 00:08:51,096
I'm from that yacht over there.
195
00:08:51,162 --> 00:08:54,566
Oh... oh, well,
I beg your pardon.
196
00:08:54,633 --> 00:08:56,234
Of course, being off a yacht
immediately entitles
197
00:08:56,301 --> 00:08:58,403
You to the keys of the city.
198
00:08:58,469 --> 00:09:00,772
Young lady, it makes no
difference to me, I assure you.
199
00:09:00,839 --> 00:09:02,140
Whether you're off a yacht
or a canoe.
200
00:09:02,207 --> 00:09:03,842
As a matter of fact,
I prefer a canoe.
201
00:09:03,909 --> 00:09:06,144
There's only one thing
I dislike more than yachts.
202
00:09:07,412 --> 00:09:08,479
And what's that?
203
00:09:08,546 --> 00:09:10,515
Well, quite frankly
204
00:09:10,582 --> 00:09:12,017
People off yachts.
205
00:09:12,083 --> 00:09:14,820
Now, uh, would you mind
leaving my camp, please?
206
00:09:14,886 --> 00:09:16,154
You're not that hospitable,
are you?
207
00:09:16,221 --> 00:09:19,090
Well, this is not
an amusement park, you know?
208
00:09:19,157 --> 00:09:21,292
Well, you might at least
show me the care and anxiety
209
00:09:21,359 --> 00:09:24,195
You've shown that Greek
totem pole down there.
210
00:09:24,262 --> 00:09:27,699
That totem pole has been down
there for about 2,000 years.
211
00:09:27,766 --> 00:09:29,300
And I've spent the last
two years of my life
212
00:09:29,367 --> 00:09:32,170
Studying, planning
and searching for it.
213
00:09:32,237 --> 00:09:34,906
So if you don't mind by showing
it a little care and anxiety
214
00:09:34,973 --> 00:09:36,775
I'll return to my work.
215
00:09:36,842 --> 00:09:38,143
Max, get the young lady's mule.
216
00:09:38,209 --> 00:09:40,145
- What mule?
- The young lady is leaving.
217
00:09:40,211 --> 00:09:41,512
'What, uh...
218
00:09:41,579 --> 00:09:43,448
Young lady's mule?
219
00:09:43,514 --> 00:09:44,549
She ain't got one, boss.
220
00:09:44,616 --> 00:09:46,251
Oh, but I must have.
221
00:09:46,317 --> 00:09:47,352
Where did you tie your mule?
222
00:09:48,854 --> 00:09:50,622
I didn't tie him.
223
00:09:50,689 --> 00:09:52,724
I thought he'll just
hang around.
224
00:09:52,791 --> 00:09:55,360
A mule doesn't
just hang around?
225
00:09:55,426 --> 00:09:56,662
Alright, then what does he do?
226
00:09:56,728 --> 00:09:58,596
I don't know.
I'm not a mule.
227
00:09:59,631 --> 00:10:01,066
Certainly had me fooled.
228
00:10:03,001 --> 00:10:04,636
Uh, we have
an extra one in camp.
229
00:10:04,703 --> 00:10:06,805
No, sir boss,
we fresh out a mule.
230
00:10:06,872 --> 00:10:08,173
Well, it looks
as if you'll return
231
00:10:08,239 --> 00:10:10,208
To the village without
the benefit of mule.
232
00:10:10,275 --> 00:10:11,476
[Chuckling]
But how?
233
00:10:11,542 --> 00:10:12,744
Well, there's the path.
234
00:10:12,811 --> 00:10:14,145
Max will show you the trail.
235
00:10:15,580 --> 00:10:17,248
Oh, I walk, huh?
236
00:10:17,315 --> 00:10:18,984
Thank you.
237
00:10:19,050 --> 00:10:22,053
Well, show her the trail.
It'll save her half a mile walk.
238
00:10:22,120 --> 00:10:23,254
Here, are you sure
you haven't got too much
239
00:10:23,321 --> 00:10:24,956
'Weight on the base
down there?'
240
00:10:25,023 --> 00:10:26,391
'Take it easy now.
Steady.'
241
00:10:26,457 --> 00:10:28,393
Oh! Oo!
242
00:10:28,459 --> 00:10:29,695
- Boss.
- Mmm?
243
00:10:30,595 --> 00:10:32,030
She's down again.
244
00:10:33,464 --> 00:10:34,666
[Kay groaning]
245
00:10:35,734 --> 00:10:37,468
What's the matter now?
246
00:10:37,535 --> 00:10:38,837
Hey, you steady?
247
00:10:38,904 --> 00:10:39,905
- Steady.
- Oo!
248
00:10:39,971 --> 00:10:40,939
I must have done something
249
00:10:41,006 --> 00:10:42,173
To my ankle when I fell.
250
00:10:42,240 --> 00:10:43,809
But you didn't land
on your ankle.
251
00:10:43,875 --> 00:10:46,845
Oh, well, don't bother
about me. I'll manage... somehow.
252
00:10:46,912 --> 00:10:49,414
Mmm, we'll have to get
you carried down somehow.
253
00:10:49,480 --> 00:10:50,716
Max!
254
00:10:50,782 --> 00:10:52,918
A bit undersized.
I'll tell one of the Greeks.
255
00:10:52,984 --> 00:10:54,419
- Oh, no!
- 'Why? Anti Greek?'
256
00:10:54,485 --> 00:10:56,521
(Kay)
'No, it's just these
particular men.'
257
00:10:56,587 --> 00:10:58,189
They're-they're-they're dirty.
258
00:10:58,256 --> 00:11:00,025
See, they might have
the same complaint about you.
259
00:11:00,091 --> 00:11:02,293
You know, the trouble with you
is you're class conscious.
260
00:11:02,360 --> 00:11:04,262
No, I'm not really, but...
261
00:11:04,329 --> 00:11:05,563
No, please, I'd be scared.
262
00:11:05,630 --> 00:11:07,232
Young lady, do you realize
I'm having more trouble
263
00:11:07,298 --> 00:11:08,734
In getting rid of you,
than I had
264
00:11:08,800 --> 00:11:10,635
In locating and digging up
that statue?
265
00:11:10,702 --> 00:11:11,903
I'm so sorry.
266
00:11:14,039 --> 00:11:15,707
Come on.
267
00:11:15,774 --> 00:11:17,408
Don't touch anything
till I get back.
268
00:11:35,193 --> 00:11:37,262
- Are you English?
- Irish.
269
00:11:37,328 --> 00:11:39,164
- Where in Ireland?
- Belfast.
270
00:11:39,230 --> 00:11:40,598
What happened
to your brogue?
271
00:11:40,665 --> 00:11:42,300
I never had one.
272
00:11:42,367 --> 00:11:43,501
I don't smoke a clay pipe.
273
00:11:43,568 --> 00:11:44,535
And I don't sing tenor.
274
00:11:44,602 --> 00:11:45,837
You're a fake Irishman.
275
00:11:45,904 --> 00:11:48,673
Uh-huh. I think we'll rest
a while. I'm tired.
276
00:11:48,740 --> 00:11:50,108
Sissy.
277
00:11:50,175 --> 00:11:51,142
Sissy?
278
00:11:51,209 --> 00:11:53,011
Oh, wait a minute now!
Hey!
279
00:11:53,078 --> 00:11:55,113
Hey, put me down,
take it easy.
280
00:11:55,180 --> 00:11:57,749
I was only kidding,
Oh, please!
281
00:11:57,816 --> 00:11:59,317
Hey, listen,
please be careful, please.
282
00:11:59,384 --> 00:12:00,585
You needn't take me
seriously, come on.
283
00:12:00,651 --> 00:12:01,953
Sissy!
284
00:12:02,020 --> 00:12:04,122
Alright, I'm a sissy.
But let's sit down.
285
00:12:04,189 --> 00:12:06,057
[Laughing]
286
00:12:06,124 --> 00:12:07,092
Oh!
287
00:12:09,194 --> 00:12:10,862
You can put me down
on the grass if you want?
288
00:12:10,929 --> 00:12:12,263
Uh, you don't bother me.
289
00:12:13,799 --> 00:12:15,166
Well, I wouldn't mind
being down there.
290
00:12:15,233 --> 00:12:17,268
Uh, sit still.
You're easier to lift that way.
291
00:12:18,770 --> 00:12:19,737
- Oh!
- Oh!
292
00:12:19,805 --> 00:12:20,972
[Chuckles]
293
00:12:22,607 --> 00:12:25,143
Well! We better be getting on.
294
00:12:25,210 --> 00:12:26,544
Ouch!
295
00:12:26,611 --> 00:12:29,247
It's a mighty powerful grip
you've got there.
296
00:12:29,314 --> 00:12:30,782
Ah, soft!
297
00:12:30,849 --> 00:12:32,217
Like all people
with too much money.
298
00:12:32,283 --> 00:12:34,953
You become mentally
and physically soft.
299
00:12:35,020 --> 00:12:36,454
Thank you for carrying
me this far.
300
00:12:36,521 --> 00:12:39,157
I think I can manage
by myself.
301
00:12:39,224 --> 00:12:40,191
Ooh!
302
00:12:40,792 --> 00:12:41,993
[Laughing]
303
00:12:48,699 --> 00:12:51,169
(Kay)
'Which way is thewall
from here?'
304
00:12:51,236 --> 00:12:53,238
Around that corner to the right
and straight ahead.
305
00:12:53,304 --> 00:12:55,140
"Around that corner to the right
and straight ahead."
306
00:12:55,206 --> 00:12:56,541
What do you say
we rest a minute?
307
00:12:56,607 --> 00:12:58,476
Then make one final drive.
308
00:12:58,543 --> 00:12:59,777
We rest?
309
00:13:03,781 --> 00:13:05,316
- Thank you.
- Ha!
310
00:13:06,217 --> 00:13:08,519
- You alright?
- Fine.
311
00:13:08,586 --> 00:13:10,922
You know, it's really been sweet
of you to carry me this far.
312
00:13:10,989 --> 00:13:12,023
I've enjoyed it very much.
313
00:13:12,090 --> 00:13:13,058
You talk as if I weren't
314
00:13:13,124 --> 00:13:14,893
Gonna carry you any further.
315
00:13:14,960 --> 00:13:16,527
Well, as a matter of fact.
316
00:13:16,594 --> 00:13:19,030
I think I can make it
nicely now by myself.
317
00:13:19,097 --> 00:13:20,465
Thank you so much.
318
00:13:23,334 --> 00:13:24,302
Bye.
319
00:13:27,505 --> 00:13:29,407
[Laughing]
320
00:13:29,474 --> 00:13:30,441
Ooh!
321
00:13:35,080 --> 00:13:36,581
Ah, let me go.
322
00:13:36,647 --> 00:13:38,416
[Chuckles]
Let me go!
323
00:13:38,483 --> 00:13:39,517
Ah!
324
00:13:40,585 --> 00:13:41,586
Let me go.
325
00:13:41,652 --> 00:13:43,288
I was only joking.
326
00:13:43,354 --> 00:13:45,891
Please, will you please
let me go.
327
00:13:55,233 --> 00:13:56,467
Ah!
328
00:13:56,534 --> 00:13:57,969
Here!
329
00:13:58,036 --> 00:13:59,170
Now, there's the trail
and here you are
330
00:13:59,237 --> 00:14:00,805
Back where you started from.
331
00:14:00,872 --> 00:14:02,874
Now... walk!
332
00:14:11,449 --> 00:14:13,551
[Bell dings]
333
00:14:17,055 --> 00:14:19,457
[Waves gushing]
334
00:14:22,060 --> 00:14:24,262
[Anchor chain screeching]
335
00:14:34,805 --> 00:14:37,008
Captain...
336
00:14:37,075 --> 00:14:40,611
Couldn't we, uh, head
for Greek island tomorrow?
337
00:14:40,678 --> 00:14:42,213
But, we've been
to all of them.
338
00:14:42,280 --> 00:14:44,315
Well, we can go to Naxos.
339
00:14:44,382 --> 00:14:46,651
But... we're just leaving Naxos.
340
00:14:46,717 --> 00:14:49,320
Look, I've just got to be
in Naxos tomorrow morning.
341
00:14:49,387 --> 00:14:51,189
Couldn't we, uh, sort of, um...
342
00:14:51,256 --> 00:14:52,623
Sail around all night
and then head back
343
00:14:52,690 --> 00:14:53,925
For Naxos in the morning.
344
00:14:53,992 --> 00:14:56,161
Now, you know
Mr. Bentley's orders, I can't...
345
00:14:56,227 --> 00:14:57,462
Mr. Bentley doesn't know Naxos
346
00:14:57,528 --> 00:14:59,130
From Jersey City,
really he doesn't.
347
00:14:59,197 --> 00:15:00,531
I've just got to
be there, please.
348
00:15:00,598 --> 00:15:02,133
You don't know,
how much I'd appreciate it.
349
00:15:02,200 --> 00:15:03,468
- Oh, please.
- Miss Bentley.
350
00:15:03,534 --> 00:15:05,403
- I can't...
- I knew you would.
351
00:15:05,470 --> 00:15:07,005
Thank you so much.
352
00:15:07,072 --> 00:15:08,273
No, but I...
353
00:15:15,746 --> 00:15:17,983
Here we are in Naxos, Grove.
354
00:15:18,049 --> 00:15:20,751
I find these Greek islands
very much alike, Miss Kay.
355
00:15:20,818 --> 00:15:22,920
Oh, no-no-no, not Naxos.
356
00:15:22,988 --> 00:15:24,589
See Naxos and die.
357
00:15:25,923 --> 00:15:28,693
As one who has
no right to speak, Miss Kay.
358
00:15:28,759 --> 00:15:30,261
I wouldn't go ashore.
359
00:15:31,129 --> 00:15:32,463
Wouldn't you, Grove?
360
00:15:32,530 --> 00:15:33,798
You see, your father's
361
00:15:33,864 --> 00:15:36,301
In a highly
excitable condition.
362
00:15:36,367 --> 00:15:38,469
So am I, Grove.
So am I.
363
00:15:40,838 --> 00:15:42,707
[Speaking in foreign language]
364
00:15:42,773 --> 00:15:43,808
How much?
365
00:15:43,874 --> 00:15:45,010
[Speaking in foreign language]
366
00:15:45,076 --> 00:15:46,944
I don't wanna buy him.
367
00:15:47,012 --> 00:15:48,513
I ain't gonna sell him.
368
00:15:57,022 --> 00:15:58,589
Skip it.
369
00:15:58,656 --> 00:16:01,592
[Instrumental music]
370
00:16:10,801 --> 00:16:12,537
Do you know that if I hadn't
seen you come in here
371
00:16:12,603 --> 00:16:14,339
I would have had to go
all the way up that mountain.
372
00:16:14,405 --> 00:16:16,407
- Why?
- To see you again.
373
00:16:16,474 --> 00:16:18,043
If you wanted to cause trouble,
you're too late.
374
00:16:18,109 --> 00:16:19,310
We've got the statue out.
375
00:16:19,377 --> 00:16:21,112
No, I wanted
to apologize for acting
376
00:16:21,179 --> 00:16:22,213
So childishly yesterday.
377
00:16:22,280 --> 00:16:23,514
It was very silly of me.
378
00:16:23,581 --> 00:16:25,216
Yes, it was.
379
00:16:25,283 --> 00:16:27,018
Was I really so unforgivable?
380
00:16:27,085 --> 00:16:28,586
You wouldn't understand,
being off a yacht.
381
00:16:28,653 --> 00:16:30,088
Oh, but I'm not really.
382
00:16:30,155 --> 00:16:31,522
Well, you didn't rise out
of the sea did you?
383
00:16:31,589 --> 00:16:33,324
Like Aphrodite.
384
00:16:33,391 --> 00:16:36,594
Well, in a way
I'm off the yacht.
385
00:16:36,661 --> 00:16:39,097
You see,
I'm the owner's secretary.
386
00:16:40,431 --> 00:16:41,532
Oh!
387
00:16:41,599 --> 00:16:43,468
His, uh... his secretary?
388
00:16:43,534 --> 00:16:44,835
Mmm-mm.
389
00:16:44,902 --> 00:16:46,337
You're an uncommonly elegant
secretary.
390
00:16:46,404 --> 00:16:48,139
Well, thank you.
Now, may I sit down?
391
00:16:48,206 --> 00:16:49,207
Oh, yes.
Yes, please.
392
00:16:49,274 --> 00:16:50,541
Here, you...
Wait a minute!
393
00:16:51,776 --> 00:16:53,144
Oh.
394
00:16:53,211 --> 00:16:55,213
Oh, I'm-I'm-I'm really
terribly sorry. I-I-I...
395
00:16:55,280 --> 00:16:56,281
Oh, yeah.
That's alright, alright.
396
00:16:56,347 --> 00:16:58,649
Here.
Here, sit on mine.
397
00:16:58,716 --> 00:16:59,884
Go on, please.
398
00:16:59,950 --> 00:17:01,652
Well... if you wish it.
399
00:17:05,856 --> 00:17:06,924
But you did it.
400
00:17:06,991 --> 00:17:08,226
Well, you wanted me to,
didn't you?
401
00:17:09,894 --> 00:17:11,629
Yes.
402
00:17:11,696 --> 00:17:14,332
- My name's Terrence O'Neill.
- Mine's Ann Morrison.
403
00:17:14,399 --> 00:17:15,933
Well, let's have lunch together.
404
00:17:16,000 --> 00:17:17,068
Waiter!
405
00:17:17,135 --> 00:17:18,303
'Waiter.'
406
00:17:19,504 --> 00:17:21,439
You shouldn't startle
the man that way.
407
00:17:27,812 --> 00:17:29,880
- What does he want?
- He's the waiter.
408
00:17:29,947 --> 00:17:31,015
But who waits on him?
409
00:17:31,082 --> 00:17:32,650
Anybody who isn't busy
at the moment.
410
00:17:32,717 --> 00:17:34,752
Um, well, do you've
any particular craving?
411
00:17:34,819 --> 00:17:37,755
No, you order.
Something nice and Grecian.
412
00:17:37,822 --> 00:17:38,856
Two roast beef.
413
00:17:38,923 --> 00:17:40,658
Roast beef.
414
00:17:40,725 --> 00:17:43,194
Since when is roast beef
a native dish?
415
00:17:43,261 --> 00:17:45,296
Roast beef is a general term
on this island.
416
00:17:45,363 --> 00:17:47,632
It might mean roast beef
or it might mean fish
417
00:17:47,698 --> 00:17:50,435
Or vegetable plate or dog.
418
00:17:50,501 --> 00:17:52,237
You'll tell me if it's dog,
won't you?
419
00:17:52,303 --> 00:17:54,605
If I can, they'll fool
you sometimes.
420
00:17:54,672 --> 00:17:55,840
Tell me something else,
will ya?
421
00:17:55,906 --> 00:17:56,907
What?
422
00:17:56,974 --> 00:17:57,942
Why should a man
want to become
423
00:17:58,008 --> 00:17:59,310
An archeologist of all things?
424
00:17:59,377 --> 00:18:01,512
No reason.
Digging is born in a man.
425
00:18:01,579 --> 00:18:03,881
My mother wanted me to wear
a stiff collar and be a broker.
426
00:18:03,948 --> 00:18:05,283
[Giggles]
427
00:18:05,350 --> 00:18:06,651
Well, you're a long way
428
00:18:06,717 --> 00:18:08,619
From where ever
the Irish Wall Street is.
429
00:18:08,686 --> 00:18:10,355
I know.
430
00:18:10,421 --> 00:18:12,923
Have you ever worked in an
office and worn stiff collar.
431
00:18:12,990 --> 00:18:14,592
[Chuckles]
No.
432
00:18:14,659 --> 00:18:16,861
Well, I've worked
in an office of course.
433
00:18:16,927 --> 00:18:19,664
Well, I used to walk up and down
14 flights of stairs everyday.
434
00:18:19,730 --> 00:18:20,765
Why? No elevator?
435
00:18:20,831 --> 00:18:22,867
Or did walking give you
a sense of freedom?
436
00:18:22,933 --> 00:18:24,702
That's right, I can't breathe
in an elevator.
437
00:18:24,769 --> 00:18:26,171
Well, there I'd sit
in my office.
438
00:18:26,237 --> 00:18:27,805
And there were four walls
around me
439
00:18:27,872 --> 00:18:29,207
And one above and one below.
440
00:18:29,274 --> 00:18:31,075
Well, I should hope so,
14 flights up.
441
00:18:31,142 --> 00:18:33,478
And there I'd sit and my collar
would get tighter and tighter.
442
00:18:33,544 --> 00:18:35,213
And the walls
were closing in on me.
443
00:18:35,280 --> 00:18:37,648
And I'd sit and I'd sit
and sit and sit
444
00:18:37,715 --> 00:18:40,785
Until one day I just
couldn't stand it anymore.
445
00:18:40,851 --> 00:18:41,852
'And you know what I did?'
446
00:18:43,087 --> 00:18:44,088
You stood up?
447
00:18:44,155 --> 00:18:45,556
I screamed.
448
00:18:45,623 --> 00:18:47,692
I yelled as loud
as I possibly could.
449
00:18:47,758 --> 00:18:49,460
They tried to stop me
and I wouldn't.
450
00:18:49,527 --> 00:18:50,761
So then they fired me.
451
00:18:50,828 --> 00:18:53,464
'They thought I was
hopelessly batty.'
452
00:18:53,531 --> 00:18:54,732
So do I?
453
00:18:54,799 --> 00:18:56,100
And so do I?
454
00:18:56,167 --> 00:18:58,135
But crazy or not.
Here I am and I'm happy.
455
00:18:58,203 --> 00:18:59,404
I can go where I like,
do what I like
456
00:18:59,470 --> 00:19:00,671
And what's more important
457
00:19:00,738 --> 00:19:02,106
I can think what I like.
458
00:19:02,173 --> 00:19:04,275
- Roast beef.
- Ah-ha!
459
00:19:12,483 --> 00:19:14,452
Kinda stringy for roast beef,
isn't it?
460
00:19:15,286 --> 00:19:16,654
Oh, I like mine that way.
461
00:19:16,721 --> 00:19:17,755
Medium stringy.
462
00:19:42,880 --> 00:19:44,815
[Radio static]
463
00:19:46,484 --> 00:19:48,185
You know I've just
found out something.
464
00:19:48,253 --> 00:19:49,487
What is it?
465
00:19:49,554 --> 00:19:53,023
I'm the only sane person
on this whole island.
466
00:19:53,090 --> 00:19:56,227
[Speaking in foreign language]
467
00:20:00,698 --> 00:20:01,699
More roast beef?
468
00:20:01,766 --> 00:20:03,067
He means he's got
another station.
469
00:20:03,133 --> 00:20:04,335
Oh, hurray!
470
00:20:05,870 --> 00:20:07,338
Let's dance?
471
00:20:07,405 --> 00:20:08,739
Oh, no, thanks.
472
00:20:08,806 --> 00:20:09,774
Why not?
473
00:20:09,840 --> 00:20:10,941
Well, I'd rather not.
474
00:20:11,876 --> 00:20:12,977
Do I revoke you?
475
00:20:13,043 --> 00:20:14,745
Oh, no-no, it's alright.
476
00:20:14,812 --> 00:20:15,713
I can't dance.
477
00:20:15,780 --> 00:20:16,947
[Chuckles]
Oh, no. Really?
478
00:20:17,014 --> 00:20:17,982
No, really?
479
00:20:18,048 --> 00:20:19,149
But that sounds impossible.
480
00:20:19,216 --> 00:20:20,318
Haven't you ever?
481
00:20:20,385 --> 00:20:21,352
Well, when I was a kid
I used to do
482
00:20:21,419 --> 00:20:22,653
A creditable highland fling
483
00:20:22,720 --> 00:20:24,822
And I used to dance waltzes
with little girls.
484
00:20:24,889 --> 00:20:25,890
This is a waltz.
485
00:20:26,857 --> 00:20:27,825
I know.
486
00:20:27,892 --> 00:20:29,059
Ah, come on.
487
00:20:29,126 --> 00:20:30,295
Oh, well.
Alright.
488
00:20:30,361 --> 00:20:31,562
Good.
489
00:20:34,131 --> 00:20:36,701
[Instrumental music]
490
00:20:36,767 --> 00:20:38,202
I'm afraid I'm stepping
all over you.
491
00:20:38,269 --> 00:20:40,438
No, you're not, this is
a very bad dance floor
492
00:20:40,505 --> 00:20:42,407
And the music
isn't much good.
493
00:20:42,473 --> 00:20:44,409
In addition to which,
I have very big feet.
494
00:20:44,475 --> 00:20:45,876
I've always had 'em.
495
00:20:45,943 --> 00:20:48,212
Oh, one usually does.
But you're very graceful.
496
00:20:48,279 --> 00:20:49,447
Thank you.
497
00:20:52,550 --> 00:20:55,420
You know, I think
I like archeology.
498
00:20:55,486 --> 00:20:58,022
Do you know anything about it?
499
00:20:58,088 --> 00:20:59,324
I can learn.
500
00:20:59,390 --> 00:21:00,658
[Laughing]
501
00:21:04,929 --> 00:21:07,865
[Opera music]
502
00:21:19,076 --> 00:21:20,177
[Kay sighs]
503
00:21:20,244 --> 00:21:21,546
What a night?
504
00:21:21,612 --> 00:21:22,947
I've known worse days, too.
505
00:21:23,013 --> 00:21:24,549
Oh, much worse.
506
00:21:26,183 --> 00:21:27,752
I was just thinking...
507
00:21:27,818 --> 00:21:28,819
What about?
508
00:21:28,886 --> 00:21:31,422
Centuries ago, there was
a man standing here
509
00:21:31,489 --> 00:21:34,191
Who felt exactly
the same as I do.
510
00:21:34,258 --> 00:21:36,361
His name was Pygmalion.
511
00:21:36,427 --> 00:21:37,628
(Kay)
'Again?'
512
00:21:37,695 --> 00:21:40,331
Pygmalion. He was
the bachelor God.
513
00:21:40,398 --> 00:21:41,766
He hated mortal women.
514
00:21:41,832 --> 00:21:44,569
He was afraid of them
and mistrusted them.
515
00:21:44,635 --> 00:21:45,603
Hi, Pyg.
516
00:21:46,871 --> 00:21:47,838
Hello.
517
00:21:49,073 --> 00:21:50,207
You see, Pyg was a sculptor.
518
00:21:50,274 --> 00:21:51,709
And it was pretty lonely
for him at times
519
00:21:51,776 --> 00:21:54,144
Just sculpting
with nobody to love him.
520
00:21:54,211 --> 00:21:55,413
I've known a lot of sculptors
521
00:21:55,480 --> 00:21:57,014
And they didn't seem
to have so much trouble.
522
00:21:57,081 --> 00:21:58,282
Well, he did.
523
00:21:58,349 --> 00:22:00,518
One day he just couldn't
stand it any longer.
524
00:22:00,585 --> 00:22:04,288
So he decided to create
the woman of his dreams.
525
00:22:04,355 --> 00:22:06,524
Like all lonely men,
he used to dream a lot.
526
00:22:06,591 --> 00:22:08,058
- And women.
- And women.
527
00:22:08,125 --> 00:22:11,028
So he created the statue
of his perfect woman.
528
00:22:11,095 --> 00:22:13,130
And he called her "Galatea."
529
00:22:13,197 --> 00:22:15,933
Alright, so what? He only had
a lot of stone in his hands.
530
00:22:16,000 --> 00:22:17,502
Yes, that was a drawback.
531
00:22:17,568 --> 00:22:18,636
You see, she had no soul.
532
00:22:18,703 --> 00:22:20,170
So she couldn't
ever love Pygmalion.
533
00:22:20,237 --> 00:22:21,706
Aw, poor Pyg.
534
00:22:21,772 --> 00:22:23,340
But one day he happened
to run into Venus.
535
00:22:23,408 --> 00:22:24,542
The Goddess of Love.
536
00:22:24,609 --> 00:22:26,511
And he told Venus
all his troubles.
537
00:22:26,577 --> 00:22:29,113
And Venus told him to go home
and leave everything to her.
538
00:22:29,179 --> 00:22:31,449
Ha, good ol' Venus.
539
00:22:31,516 --> 00:22:32,950
So he went home
and when he got in
540
00:22:33,017 --> 00:22:36,153
There was Galatia standing
exactly as he'd left her.
541
00:22:36,220 --> 00:22:37,822
As she was looking at her...
542
00:22:37,888 --> 00:22:40,124
Suddenly he thought
he saw one eye move.
543
00:22:41,225 --> 00:22:42,993
Then the other.
544
00:22:43,060 --> 00:22:44,962
And her lips moved.
545
00:22:45,029 --> 00:22:46,431
And she smiled at him.
546
00:22:48,232 --> 00:22:49,400
Then what happened?
547
00:22:49,467 --> 00:22:51,802
She lived.
His dream came true.
548
00:23:02,279 --> 00:23:04,081
Ann. I love you, Ann.
549
00:23:06,651 --> 00:23:07,652
Do you, Terry?
550
00:23:07,718 --> 00:23:09,420
Oh, I-I know
it sounds impossible
551
00:23:09,487 --> 00:23:11,188
And insane and things
don't happen
552
00:23:11,255 --> 00:23:13,958
That way but... I do.
553
00:23:14,024 --> 00:23:16,561
Why, you're the nicest
archaeologist I've ever met.
554
00:23:16,627 --> 00:23:19,396
I'm the happiest archaeologist
that ever lived.
555
00:23:19,464 --> 00:23:20,898
- You know what?
- No what?
556
00:23:20,965 --> 00:23:22,467
I love you.
557
00:23:22,533 --> 00:23:24,401
I'm kinda happy tonight, too.
558
00:23:24,469 --> 00:23:25,736
And tomorrow.
559
00:23:25,803 --> 00:23:27,772
And every tomorrow to come.
560
00:23:29,807 --> 00:23:31,542
I won't be here tomorrow.
561
00:23:32,877 --> 00:23:34,645
Oh, but you can't leave me now.
562
00:23:34,712 --> 00:23:36,647
You can stay in the village.
563
00:23:36,714 --> 00:23:38,649
- No-no, I can't.
- I'll go with you to your boat.
564
00:23:38,716 --> 00:23:40,017
I'll explain
to your employer.
565
00:23:40,084 --> 00:23:42,186
I'll tell him, he can't have
Ann Morrison anymore.
566
00:23:42,252 --> 00:23:44,755
- She's mine.
- Oh, I couldn't leave him.
567
00:23:44,822 --> 00:23:48,526
Well, then, when and where
will I see you?
568
00:23:48,593 --> 00:23:51,996
Well, if-if you could
come to New York.
569
00:23:52,062 --> 00:23:53,130
Where in New York?
570
00:23:56,166 --> 00:23:58,703
At the office at
Bentley and Gage.
571
00:23:58,769 --> 00:24:02,106
Well, just, uh,
"Bentley and Gage, New York?"
572
00:24:02,172 --> 00:24:05,710
[Chuckles]
Yes.
573
00:24:05,776 --> 00:24:07,712
I really should be going.
574
00:24:07,778 --> 00:24:10,414
Oh, you'll be a fine Galatea.
575
00:24:10,481 --> 00:24:12,149
To run away just
when you've come to life.
576
00:24:13,684 --> 00:24:14,919
(Grove)
'Miss Kay.'
577
00:24:16,420 --> 00:24:17,622
'Oh, Miss Kay.'
578
00:24:17,688 --> 00:24:19,123
What is it, Grove?
What's the matter?
579
00:24:19,189 --> 00:24:21,492
I've been searching for you,
most desperately.
580
00:24:21,559 --> 00:24:23,260
The yacht is leaving
at once for Naples.
581
00:24:23,327 --> 00:24:24,595
We are hurrying to New York.
582
00:24:24,662 --> 00:24:26,931
Is anything wrong with my...
With Mr. Bentley?
583
00:24:26,997 --> 00:24:30,067
Mr. Bentley has received
a radiogram from Mrs. Gage.
584
00:24:30,134 --> 00:24:31,902
She says his health
has improved sufficiently.
585
00:24:31,969 --> 00:24:33,403
And he's to come home at once.
586
00:24:33,470 --> 00:24:35,105
Alright.
587
00:24:35,172 --> 00:24:36,440
I've got to go now.
588
00:24:36,507 --> 00:24:37,742
Yes, I'll...
589
00:24:37,808 --> 00:24:39,109
I'll go with you to your boat.
590
00:24:39,176 --> 00:24:40,511
Mr. Piper and the doctor
591
00:24:40,578 --> 00:24:42,146
Are also ashore
looking for you.
592
00:24:43,113 --> 00:24:44,749
Thank you, Grove.
593
00:24:44,815 --> 00:24:46,784
Now you better not.
It's easier this way.
594
00:24:46,851 --> 00:24:48,252
You know, suddenly.
595
00:24:48,318 --> 00:24:50,220
I suppose, and...
596
00:24:51,656 --> 00:24:52,623
[Chuckles]
597
00:24:52,690 --> 00:24:54,959
I'll see you in New York then.
598
00:24:55,025 --> 00:24:58,062
What?
Oh, yes. Of course.
599
00:25:00,965 --> 00:25:02,066
So long, Ann.
600
00:25:06,571 --> 00:25:08,038
Goodbye, Terry.
601
00:25:12,843 --> 00:25:15,846
[Clears throat]
If you pardon me
for saying so, Miss Kay.
602
00:25:15,913 --> 00:25:19,316
Brigands are apparently not the
only danger in the Greek hills.
603
00:25:19,383 --> 00:25:21,051
There's no real danger, Grove.
604
00:25:21,118 --> 00:25:23,588
He seemed to be very
intense young man.
605
00:25:23,654 --> 00:25:25,489
You don't suppose
he might follow you?
606
00:25:25,556 --> 00:25:27,825
I hope he knows
better than that.
607
00:25:27,892 --> 00:25:30,394
Anyhow, he couldn't find me.
608
00:25:30,460 --> 00:25:32,597
I gave him the wrong name.
609
00:25:35,232 --> 00:25:37,968
[Engine revving]
610
00:25:40,771 --> 00:25:42,239
[Speaking in Greek]
611
00:25:48,412 --> 00:25:49,580
- 'Hello, folks.'
- Terence.
612
00:25:49,647 --> 00:25:51,115
- Terry!
- Hi.
613
00:25:51,181 --> 00:25:53,584
- Hello, Betty. How are you?
- What brings you here?
614
00:25:53,651 --> 00:25:55,352
Well, the boat brought me here,
and I brought the statue.
615
00:25:55,419 --> 00:25:56,621
But I thought
that Max will...
616
00:25:56,687 --> 00:25:57,888
No, I couldn't
trust Max
617
00:25:57,955 --> 00:25:59,056
To take that statue
all the way to New York.
618
00:25:59,123 --> 00:26:01,325
New York! Are you
going to New York?
619
00:26:01,391 --> 00:26:02,426
Now, that makes sense.
620
00:26:02,492 --> 00:26:03,661
Why the sudden change, Terry.
621
00:26:03,728 --> 00:26:04,762
I thought New York
made you dizzy.
622
00:26:04,829 --> 00:26:06,130
I won't mind being dizzy
this time
623
00:26:06,196 --> 00:26:07,464
I'm going to New York
to get married.
624
00:26:07,531 --> 00:26:09,066
Married? To whom?
625
00:26:09,133 --> 00:26:10,868
- A girl of the yachts.
- What girl of what yacht?
626
00:26:10,935 --> 00:26:12,737
Well, her name
is Ann Morrison.
627
00:26:12,803 --> 00:26:14,605
She's secretary to Mr...
Who's this? Who owns it.
628
00:26:14,672 --> 00:26:15,940
- The-the yacht I mean.
- Of course.
629
00:26:16,006 --> 00:26:19,343
Uh, you've known
her for sometime, uh...
630
00:26:19,409 --> 00:26:20,510
You know all about her?
631
00:26:20,577 --> 00:26:21,646
I've known her for two days.
632
00:26:21,712 --> 00:26:23,113
- Two days?
- Yeah.
633
00:26:23,180 --> 00:26:25,215
I see. Very well,
you run get your ticket...
634
00:26:25,282 --> 00:26:26,283
Alright.
635
00:26:26,350 --> 00:26:28,653
Uh, Terry. You don't
have to get any tickets.
636
00:26:28,719 --> 00:26:30,087
- You can use mine.
- What about you?
637
00:26:30,154 --> 00:26:31,355
Well, there is no reason
of our both going.
638
00:26:31,421 --> 00:26:32,723
Well, that's a waste of money.
639
00:26:32,790 --> 00:26:34,124
Uh, don't you think
I'm going to New York
640
00:26:34,191 --> 00:26:35,793
To take care of statues
and deliver lectures
641
00:26:35,860 --> 00:26:37,294
And shake hands with
a board of trustees.
642
00:26:37,361 --> 00:26:38,763
I'll be busy
getting married.
643
00:26:38,829 --> 00:26:41,866
- Oh, I see no reason...
- I-I-I think he's right, Betty.
644
00:26:41,932 --> 00:26:43,333
- You-you run along, Terry.
- Alright.
645
00:26:43,400 --> 00:26:44,902
- Now, what deck you're in?
- Well, I'm...
646
00:26:44,969 --> 00:26:47,171
- B deck, cabin 147.
- "B deck, cabin 147."
647
00:26:47,237 --> 00:26:48,538
I'll tell you all about it
on the way across.
648
00:26:48,605 --> 00:26:49,907
You'll be crazy about her!
649
00:26:49,974 --> 00:26:53,778
Hmm, I'm sure I will.
"Crazy" is the word.
650
00:26:53,844 --> 00:26:56,046
You will have to take care
of him, Betty.
651
00:26:56,113 --> 00:26:58,082
What he doesn't know about women
652
00:26:58,148 --> 00:27:01,585
Will fill the archeological
files of the British Museum.
653
00:27:01,652 --> 00:27:03,688
Yes, I guess so.
654
00:27:04,621 --> 00:27:07,758
[Foghorn blaring]
655
00:27:16,033 --> 00:27:18,703
- Sixty three.
- Excuse me, please. Excuse me.
656
00:27:18,769 --> 00:27:20,070
- Oh!
- Beg your pardon.
657
00:27:21,005 --> 00:27:23,440
Thank you. I'm sorry.
658
00:27:23,507 --> 00:27:24,675
Going up.
659
00:27:28,345 --> 00:27:29,947
[Clears throat]
660
00:27:34,852 --> 00:27:37,855
Hello. I'd like to see
Miss Morrison.
661
00:27:37,922 --> 00:27:39,790
I can't hear you.
What did you say?
662
00:27:39,857 --> 00:27:43,060
[Clears throat]
Miss-Miss Ann Morrison.
I'd like to see her, please.
663
00:27:43,127 --> 00:27:44,328
She's in with Mr. Bentley.
664
00:27:44,394 --> 00:27:46,130
- Oh, in there.
- One minute please.
665
00:27:46,196 --> 00:27:48,465
Take your seat.
She'll be out soon.
666
00:27:48,532 --> 00:27:50,901
Oh... thanks.
667
00:27:54,972 --> 00:27:57,775
Ah, you have a nice collection
of factory pictures.
668
00:27:57,842 --> 00:28:00,510
They are all Gage and Bentley's
subsidiaries.
669
00:28:00,577 --> 00:28:02,980
Is she another subsidiary?
670
00:28:03,047 --> 00:28:05,082
(Male #3)
'She's Mr. Bentley's
mother in law.'
671
00:28:05,149 --> 00:28:08,185
'Mrs. O.H.B. Gage.
She controls everything.'
672
00:28:08,252 --> 00:28:11,355
Everything? Ha!
She looks it. Doesn't she?
673
00:28:18,328 --> 00:28:21,398
This gentleman has been
looking for you.
674
00:28:21,465 --> 00:28:23,968
- Do you want to speak to me?
- Uh, no, ma'am.
675
00:28:24,034 --> 00:28:26,136
Didn't you say you want to
speak to Miss Morrison?
676
00:28:26,203 --> 00:28:28,405
That's right.
That's what I said.
677
00:28:28,472 --> 00:28:29,740
Well...
678
00:28:29,807 --> 00:28:32,009
- Well...
- This is Miss Morrison.
679
00:28:32,076 --> 00:28:34,678
[Chuckles]
I'm sorry, but it's not.
680
00:28:34,745 --> 00:28:36,313
I'm Miss Morrison.
681
00:28:36,380 --> 00:28:37,848
I mean Miss Ann Morrison.
682
00:28:37,915 --> 00:28:39,950
I am Miss Ann Morrison.
683
00:28:40,017 --> 00:28:41,151
Well, I'm very sorry.
684
00:28:41,218 --> 00:28:42,887
But you see, I know
Miss Ann Morrison.
685
00:28:42,953 --> 00:28:44,421
Wait a minute.
686
00:28:46,056 --> 00:28:48,793
Is your name... Pyg?
687
00:28:49,726 --> 00:28:51,361
Well, yes, uh...
688
00:28:53,430 --> 00:28:55,966
And you're the one whose been
sending me all these wires?
689
00:28:58,235 --> 00:28:59,837
Well...
690
00:28:59,904 --> 00:29:01,505
I send them, yes.
But-but not to you!
691
00:29:01,571 --> 00:29:04,441
Well, maybe you thought were
sending them for somebody else.
692
00:29:04,508 --> 00:29:05,976
Well, I did, I...
693
00:29:08,645 --> 00:29:09,880
Look, wha-wha...
694
00:29:09,947 --> 00:29:11,782
When Mr. Bentley went out
on this trip
695
00:29:11,849 --> 00:29:12,983
Was there a young lady with him?
696
00:29:13,050 --> 00:29:15,185
Yes, his daughter
was with him.
697
00:29:15,953 --> 00:29:18,255
Oh, I see.
698
00:29:18,322 --> 00:29:21,058
I can give you Miss Bentley's
home address.
699
00:29:21,125 --> 00:29:24,294
No-no thank you.
Miss Bentley could've done that.
700
00:29:24,361 --> 00:29:26,230
I'm sorry.
701
00:29:26,296 --> 00:29:27,998
Thank you.
702
00:29:28,065 --> 00:29:31,535
(Mr. Bentley)
'You can never know
the beauty that is Greece'
703
00:29:31,601 --> 00:29:35,139
Unless, uh,
of course you've been there.
704
00:29:35,205 --> 00:29:38,075
It was my privilege
to spend sometime
705
00:29:38,142 --> 00:29:41,045
On the island of Na-Na-Naxos
706
00:29:41,111 --> 00:29:44,248
At the very time that
this statue was discovered.
707
00:29:44,314 --> 00:29:47,584
I can only say that
it wasn't easy work
708
00:29:47,651 --> 00:29:49,053
It was very hard.
709
00:29:49,119 --> 00:29:52,722
But if the discovery
of this statue
710
00:29:52,789 --> 00:29:55,425
Should bring one moments
happiness to anyone
711
00:29:55,492 --> 00:30:00,898
One added shred of prestige to
The United States Of America
712
00:30:00,965 --> 00:30:05,302
Then our efforts shall not
have been in vein.
713
00:30:05,369 --> 00:30:06,871
[Crowd applauding]
714
00:30:10,007 --> 00:30:12,276
Just a flash.
Just a moment. Just hold on.
715
00:30:15,846 --> 00:30:18,215
How about one shaking hands
with the statue, Mr. Bentley?
716
00:30:18,282 --> 00:30:20,017
- Why, sure.
- Oh, pardon me.
717
00:30:20,084 --> 00:30:22,152
May I suggest Mr. O'Neill
be in the picture?
718
00:30:22,219 --> 00:30:24,188
Oh, who? O'Brian?
Who's O'Brian?
719
00:30:24,254 --> 00:30:26,924
Mr. O'Neill. He's the young man
who found the statue.
720
00:30:26,991 --> 00:30:30,027
Oh! He found... by all means.
Where is he?
721
00:30:30,094 --> 00:30:32,429
(Male #4)
'Uh, Terry, will you
step here a moment please?'
722
00:30:35,432 --> 00:30:37,701
Mr. Bentley,
this is Terence O'Neill.
723
00:30:37,767 --> 00:30:39,703
Oh, how do you do, young man?
724
00:30:39,769 --> 00:30:42,706
Well, we, we certainly dug up
a good one, didn't we?
725
00:30:42,772 --> 00:30:44,041
Oh, we certainly did.
726
00:30:44,108 --> 00:30:46,443
Hey, tell me, do you prefer
a stratum of crystal
727
00:30:46,510 --> 00:30:49,279
In limestone to one of nice?
728
00:30:49,346 --> 00:30:50,647
Uh...
729
00:30:50,714 --> 00:30:54,518
Oh... that depends.
730
00:30:54,584 --> 00:30:55,953
Oh, on what?
731
00:30:56,020 --> 00:30:58,355
Well... uh...
732
00:30:58,422 --> 00:31:03,193
You see... I don't even know
what you're talking about.
733
00:31:03,260 --> 00:31:06,630
Being on the museum board
of directors isn't my idea.
734
00:31:06,696 --> 00:31:08,198
I married the job.
735
00:31:08,265 --> 00:31:10,167
I don't know one statue
from an other
736
00:31:10,234 --> 00:31:13,603
Except that some of them
have arms and some haven't.
737
00:31:13,670 --> 00:31:15,039
I thought you didn't.
738
00:31:15,105 --> 00:31:17,942
Well, I thought
you thought I didn't.
739
00:31:21,178 --> 00:31:23,280
Despite Mr. O'Neill's
Praxiteles theory
740
00:31:23,347 --> 00:31:26,550
There is a chance that the
statue even may be by Phidias.
741
00:31:26,616 --> 00:31:29,153
Bi-phidias? You mean
am-phidias, don't you?
742
00:31:29,219 --> 00:31:31,688
Phidias was the name
of a great Greek sculptor.
743
00:31:31,755 --> 00:31:33,190
Phidias who?
744
00:31:33,257 --> 00:31:36,460
I-I, I beg your pardon.
I don't even know her last name.
745
00:31:36,526 --> 00:31:38,528
The name is
undoubtedly Popocopulous.
746
00:31:38,595 --> 00:31:41,065
- Papa what?
- You're expected at home, G.P.
747
00:31:41,131 --> 00:31:43,200
Oh, why do I
have to go home now?
748
00:31:43,267 --> 00:31:46,971
I'm very interested in this
young man. I wanna talk to him.
749
00:31:47,037 --> 00:31:49,206
You come along with us,
Mr. O'Malley.
750
00:31:49,273 --> 00:31:50,674
And let's have some cocktails.
751
00:31:50,740 --> 00:31:52,842
Oh, thanks very much.
But, uh, I don't like cocktails.
752
00:31:52,909 --> 00:31:55,079
Oh, he doesn't like cocktails.
753
00:31:55,145 --> 00:31:57,547
Well, I wanna know you better.
754
00:31:57,614 --> 00:31:59,049
You come along and tell me
755
00:31:59,116 --> 00:32:01,518
All about this Phidias,
Papa, whatever it is
756
00:32:01,585 --> 00:32:03,853
And why you think
she built this statue.
757
00:32:03,920 --> 00:32:05,789
And what about the young lady?
758
00:32:05,855 --> 00:32:07,124
Oh, I'm Betty Collins.
759
00:32:07,191 --> 00:32:09,459
I'm Mr. O'Malley's associate.
760
00:32:09,526 --> 00:32:11,895
I do like cocktails. But I have
to stay here with the statue.
761
00:32:11,962 --> 00:32:14,731
- There's work to be done.
- We both have work to do.
762
00:32:14,798 --> 00:32:18,135
And what's one man's work
is another man's pleasure.
763
00:32:18,202 --> 00:32:19,736
Oh, it is? Well, I...
764
00:32:19,803 --> 00:32:22,339
Well, Mr. Terry has work to do.
Perhaps some other time?
765
00:32:22,406 --> 00:32:23,340
Oh, no. No, no.
766
00:32:23,407 --> 00:32:25,209
Never put off
to some other time
767
00:32:25,275 --> 00:32:27,244
What you can do this time.
768
00:32:27,311 --> 00:32:30,314
Or something like that.
Come along, Mr. O'Toole.
769
00:32:30,380 --> 00:32:34,151
Tell me. Do you really like
spading around? Come on.
770
00:32:34,218 --> 00:32:37,221
Hey, come on up here.
There we are.
771
00:32:39,556 --> 00:32:41,625
- Oh, hello.
- Oh, how do you do?
772
00:32:41,691 --> 00:32:42,892
You two know each other?
773
00:32:42,959 --> 00:32:44,561
Whilst making purchases at
Naxos, sir
774
00:32:44,628 --> 00:32:46,796
I took the liberty of visiting
the archeological expedition.
775
00:32:46,863 --> 00:32:48,332
Well, I wish
I had known that, Grove.
776
00:32:48,398 --> 00:32:50,900
You could've made my speech
for me at the museum.
777
00:32:50,967 --> 00:32:52,569
Is the, uh,
is the party still on?
778
00:32:52,636 --> 00:32:54,504
Oh, there's still
a few guests left, sir.
779
00:32:54,571 --> 00:32:57,074
Yeah. Yes, well, ask Miss Kay
to come into the library.
780
00:32:57,141 --> 00:32:58,475
I want her to meet Mr. O'Toole.
781
00:32:58,542 --> 00:33:00,710
Y-y-you want her
to meet Mr. O'Neill, sir...
782
00:33:00,777 --> 00:33:04,448
That's what I said.
Stop making me repeat myself.
783
00:33:04,514 --> 00:33:06,350
Grove's getting old,
you know.
784
00:33:06,416 --> 00:33:09,619
Been in the family for almost,
I mean, too long.
785
00:33:09,686 --> 00:33:11,088
This, uh, this is my library.
786
00:33:11,155 --> 00:33:13,823
I've made
quite a collection of, uh...
787
00:33:13,890 --> 00:33:15,692
Ha, you've a lot of books here.
788
00:33:15,759 --> 00:33:17,561
Oh, yes. 4,000 volumes.
789
00:33:17,627 --> 00:33:19,696
(Terry)
'You specialize in
any particular subject?'
790
00:33:19,763 --> 00:33:23,467
(Mr. Bentley)
'Uh, oh...
I, do I specialize?'
791
00:33:23,533 --> 00:33:25,635
(Male #1)
'Yes. There are
2,800 detective stories.'
792
00:33:25,702 --> 00:33:27,337
'The rest are uncut.'
793
00:33:27,404 --> 00:33:30,940
(Mr. Bentley)
'Oh, yes. I'm must get around to
cutting them one of these days.'
794
00:33:31,007 --> 00:33:35,011
Oh, Kay. I want you to meet
a very important young man.
795
00:33:35,079 --> 00:33:36,613
This is Mr. O'Toole.
796
00:33:36,680 --> 00:33:41,485
Who discovered a statue that may
turn out to be by Phidipopolous.
797
00:33:41,551 --> 00:33:44,288
This is my daughter, Kay.
She was with us at Naxos.
798
00:33:44,354 --> 00:33:47,391
- How do you do, Miss Bentley?
- Hello.
799
00:33:47,457 --> 00:33:49,993
This is the kind of fellow you
wanna know who'd do you good.
800
00:33:50,060 --> 00:33:51,661
I mean, meet a fella
who does something.
801
00:33:51,728 --> 00:33:54,731
Take him into your party and let
him meet some of your friends.
802
00:33:57,667 --> 00:34:01,471
Oh! Yeah, my mistake. His name
is O'Neill. Terence O'Neill.
803
00:34:01,538 --> 00:34:02,806
Oh, thank you.
804
00:34:03,907 --> 00:34:05,375
[Indistinct chatter]
805
00:34:12,015 --> 00:34:15,319
Oh, there you are, Kay. Goodbye.
And we've had a lovely time.
806
00:34:15,385 --> 00:34:17,254
Goodbye, Loris.
Thank you so much for coming.
807
00:34:17,321 --> 00:34:19,156
- Mr. O'Neill, Loris.
- How do you do?
808
00:34:19,223 --> 00:34:21,125
Mr. O'Neill is a
very well known archeologist.
809
00:34:21,191 --> 00:34:23,793
Mr. O'Neill,
the arch-cheologist.
810
00:34:23,860 --> 00:34:25,229
Why his name's in the papers.
811
00:34:25,295 --> 00:34:27,131
You found one of those new
Egyptian tombs or something.
812
00:34:27,197 --> 00:34:28,765
- Didn't you?
- Oh, no. It was a statue.
813
00:34:28,832 --> 00:34:31,201
- And I found it in Greece.
- Of course. How silly of me.
814
00:34:31,268 --> 00:34:33,170
But how amazing of you.
Don't you think so?
815
00:34:33,237 --> 00:34:34,471
Oh, yes. Amazing.
816
00:34:34,538 --> 00:34:36,106
How do you ever find these
statues?
817
00:34:36,173 --> 00:34:37,707
You don't just dig at random,
do you?
818
00:34:37,774 --> 00:34:39,543
Oh, no. There's very little
guess work about it.
819
00:34:39,609 --> 00:34:41,778
Before any digging can be done,
there must be months and perhaps
820
00:34:41,845 --> 00:34:44,481
Years of historical
and geographical research.
821
00:34:44,548 --> 00:34:45,949
Oh, then there are all sorts of
elements to consider.
822
00:34:46,015 --> 00:34:48,618
The season of the year
and the geological strat...
823
00:34:48,685 --> 00:34:51,455
Oh, how terribly fascinating.
But interesting.
824
00:34:51,521 --> 00:34:52,989
- Goodbye, Kay.
- Goodbye, darling.
825
00:34:53,056 --> 00:34:54,791
And thanks, Mr. O'Neill,
it's been lovely
826
00:34:54,858 --> 00:34:56,393
Learning all about archeology.
827
00:34:56,460 --> 00:34:57,961
Come, Jimmy.
We're going to be late.
828
00:34:58,027 --> 00:34:59,996
- Goodbye, Kay.
- Goodbye.
829
00:35:00,063 --> 00:35:01,531
- 'Hello darling.'
- Hello.
830
00:35:01,598 --> 00:35:03,267
Well, here's old medicine man,
Gene.
831
00:35:03,333 --> 00:35:06,303
With his Doctor Piper's
Indian remedy for man and beast.
832
00:35:06,370 --> 00:35:08,172
Gene, this is Mr. O'Neill.
Mr. O'Neill, Mr. Piper.
833
00:35:08,238 --> 00:35:09,739
- Have a drink?
- Oh, no. Thanks.
834
00:35:09,806 --> 00:35:12,609
- Just had your tonsils out?
- No, thanks. I don't want one.
835
00:35:12,676 --> 00:35:15,679
Mr. O'Neill is an archeologist.
Father met him at the museum.
836
00:35:15,745 --> 00:35:17,481
Oh, really? That's fine.
837
00:35:17,547 --> 00:35:19,316
Kay, dear. I'm afraid
we'll have to be leaving.
838
00:35:19,383 --> 00:35:22,619
Mr. O'Neill, may I present
Miss Wilcox, Mr. Ashum, Miss Lee
839
00:35:22,686 --> 00:35:25,389
Miss Ellis, Mr. Waterbay Junior
and Mrs. Waterbay Junior.
840
00:35:25,455 --> 00:35:27,157
Gracious.
What strong hands the man has.
841
00:35:27,224 --> 00:35:28,292
Yes. Hasn't he?
842
00:35:28,358 --> 00:35:29,759
- Polo?
- I beg your pardon.
843
00:35:29,826 --> 00:35:32,329
He means you get those hands
from handling a polo mallet.
844
00:35:32,396 --> 00:35:34,231
Oh, no.
I got it from handling a shovel.
845
00:35:34,298 --> 00:35:37,401
A shovel? Does the man
think he's a farmer.
846
00:35:37,467 --> 00:35:39,636
- What man?
- Why, you of course.
847
00:35:39,703 --> 00:35:41,405
Oh, I see.
You kept referring to a man.
848
00:35:41,471 --> 00:35:42,606
I didn't quite know
who you meant.
849
00:35:42,672 --> 00:35:44,774
It's just a way
of talking, Mr. O'Neill.
850
00:35:44,841 --> 00:35:46,710
I see.
A peculiar way of talking.
851
00:35:46,776 --> 00:35:49,646
When you get right down to it,
life itself is most peculiar.
852
00:35:49,713 --> 00:35:51,548
- Come, Junior.
- I'll see you.
853
00:35:57,987 --> 00:35:59,789
Nice crowd.
854
00:35:59,856 --> 00:36:02,626
Uh, yes. Lot of people here.
855
00:36:02,692 --> 00:36:06,095
Oh, not many, uh,
most of them have left.
856
00:36:06,162 --> 00:36:08,732
- Oh, is that so?
- Yes, sir.
857
00:36:08,798 --> 00:36:11,468
- Most of them have gone home.
- Huh...
858
00:36:13,270 --> 00:36:14,738
Still a lot left though.
859
00:36:16,473 --> 00:36:17,941
And not many are they.
860
00:36:20,344 --> 00:36:21,811
Uh, pardon me.
861
00:36:28,685 --> 00:36:30,654
Would you like to meet
some more of my friends?
862
00:36:30,720 --> 00:36:32,956
I'd enjoy that tremendously.
Thank you.
863
00:36:33,022 --> 00:36:34,491
I was afraid of that.
864
00:36:35,359 --> 00:36:36,593
Now that, was in the fourth.
865
00:36:36,660 --> 00:36:38,161
So here we were
in the fifth chucker.
866
00:36:38,228 --> 00:36:41,465
Only the fifth, mind you.
And I had run out of ponies.
867
00:36:41,531 --> 00:36:44,200
I felt an awful beggar.
Asking Leibowitz for one of his.
868
00:36:44,268 --> 00:36:45,802
Polo's getting to be
almost like golf.
869
00:36:45,869 --> 00:36:47,937
The first thing you know, there
will be public playing fields.
870
00:36:48,004 --> 00:36:49,873
Oh, it's getting so,
anyone with eight or ten ponies
871
00:36:49,939 --> 00:36:50,907
Can play the game now.
872
00:36:50,974 --> 00:36:52,576
Don't you think so, Mr. O'Neill?
873
00:36:52,642 --> 00:36:54,511
Oh, I don't think you need fear
of a crowding, Miss Bentley.
874
00:36:54,578 --> 00:36:55,979
There are millions of people
in this country
875
00:36:56,045 --> 00:36:58,348
Who if they had one pony,
they'd eat it.
876
00:36:58,415 --> 00:37:00,484
I-I-I beg your pardon.
877
00:37:00,550 --> 00:37:01,951
Oh, that's alright.
878
00:37:02,018 --> 00:37:04,388
Some people over here
you haven't met.
879
00:37:04,454 --> 00:37:06,556
Did he say e-eat a pony?
880
00:37:06,623 --> 00:37:07,924
(Female #2)
'Hey, Vy.'
881
00:37:09,293 --> 00:37:10,594
[Indistinct chatter]
882
00:37:23,407 --> 00:37:24,841
Oh, it's already getting late.
883
00:37:24,908 --> 00:37:27,010
- You coming my way, O'Neill?
- No, thank you.
884
00:37:27,076 --> 00:37:28,412
My car's outside. I'd be glad
to give you a lift...
885
00:37:28,478 --> 00:37:29,846
No, thank you.
886
00:37:30,980 --> 00:37:32,282
Well, good afternoon.
887
00:38:00,577 --> 00:38:01,745
[Off-key piano music]
888
00:38:04,614 --> 00:38:06,282
Been in New York long?
889
00:38:07,351 --> 00:38:09,118
- Since yesterday.
- Staying on?
890
00:38:09,185 --> 00:38:11,821
No. Going back on the same boat.
The day after tomorrow.
891
00:38:19,429 --> 00:38:21,665
Nice on the ocean
this time of the year.
892
00:38:21,731 --> 00:38:22,699
Yes.
893
00:38:26,370 --> 00:38:28,171
I don't know anything
quite as sad looking
894
00:38:28,237 --> 00:38:30,374
As an old piece of Caviar.
895
00:38:30,440 --> 00:38:32,576
Why did you lie to me in Naxos?
896
00:38:33,610 --> 00:38:35,178
Have I been properly sworn in?
897
00:38:35,244 --> 00:38:36,713
Why did you lie to me?
898
00:38:38,448 --> 00:38:39,749
I don't know.
899
00:38:42,486 --> 00:38:44,153
Maybe because I was lonely...
900
00:38:44,220 --> 00:38:47,857
It was a terrific moon
or something like that.
901
00:38:47,924 --> 00:38:50,994
Something like that is a...
pretty cheap reason, isn't it?
902
00:38:51,060 --> 00:38:52,328
Well, that fits right in
with what you think
903
00:38:52,396 --> 00:38:53,763
Of all of us, doesn't it?
904
00:38:53,830 --> 00:38:55,799
People with too much money
for their own good.
905
00:38:55,865 --> 00:38:57,834
- Yes, it does.
- Yes, I know it does.
906
00:38:57,901 --> 00:39:01,304
You took great pain as to
remind me of it on that island.
907
00:39:01,371 --> 00:39:03,807
Alright, I'll remind you
about it now.
908
00:39:03,873 --> 00:39:08,545
I kissed you because... well,
because I wanted to kiss you.
909
00:39:08,612 --> 00:39:10,514
Maybe it was on account
of the moon and...
910
00:39:10,580 --> 00:39:13,049
Maybe it was for love.
So I don't know. I've forgotten.
911
00:39:13,116 --> 00:39:15,118
There it was I kissed you.
912
00:39:15,184 --> 00:39:18,955
But I didn't kiss you with a
marriage license in my pocket.
913
00:39:19,022 --> 00:39:21,090
I told you I was Ann Morrison
because I...
914
00:39:21,157 --> 00:39:23,793
Well I thought
it was a cute idea.
915
00:39:23,860 --> 00:39:25,695
But I didn't say
it was till death do us apart.
916
00:39:25,762 --> 00:39:29,265
That was your own idea.
So you work it out.
917
00:39:29,332 --> 00:39:33,403
- And that's all there is?
- There isn't anymore.
918
00:39:38,642 --> 00:39:40,109
It's been nice seeing you.
919
00:39:41,878 --> 00:39:45,348
Tell me. Have you ever been
punched right in the nose?
920
00:39:45,415 --> 00:39:47,517
- No.
- Sit down.
921
00:39:47,584 --> 00:39:49,352
- Did you ring, Miss Kay?
- I certainly did...
922
00:39:49,419 --> 00:39:53,423
- Sit down! No one rang.
- Thank you, sir.
923
00:39:56,760 --> 00:39:58,895
I came all the way
from Greece to see you.
924
00:39:58,962 --> 00:40:01,631
I was an idiot. Frankly you're
not worth walking from here to...
925
00:40:01,698 --> 00:40:02,866
Then why don't you
walk right out of here...
926
00:40:02,932 --> 00:40:04,100
Sit down!
927
00:40:04,167 --> 00:40:06,369
You know, you're probably
not an unusual type.
928
00:40:06,436 --> 00:40:08,071
I just saw a whole room full
of people like you
929
00:40:08,137 --> 00:40:10,574
And I guess there must be
thousands more in the world.
930
00:40:10,640 --> 00:40:14,644
Selfish, thoughtless,
spoiled, worthless people
931
00:40:14,711 --> 00:40:16,079
Without a thought
to the world around them...
932
00:40:16,145 --> 00:40:18,181
I will not sit here
an other moment.
933
00:40:18,247 --> 00:40:20,684
And whatever happens
to interest them at the moment.
934
00:40:20,750 --> 00:40:22,151
Well, I guess there must be
thousands of people
935
00:40:22,218 --> 00:40:23,553
Like me in the world too.
936
00:40:23,620 --> 00:40:25,689
Ordinary people.
Without much wit.
937
00:40:25,755 --> 00:40:28,057
Silly enough to be
honest with each other.
938
00:40:28,124 --> 00:40:30,159
They might feel sorry
of having done what you've done.
939
00:40:30,226 --> 00:40:32,395
They might even apologize.
940
00:40:32,462 --> 00:40:34,297
Oh, but you think you're right.
941
00:40:34,363 --> 00:40:36,533
That's why it's silly
for me to talk.
942
00:40:36,600 --> 00:40:38,001
I'm not angry,
I'm very thankful
943
00:40:38,067 --> 00:40:39,736
It happened this way
and this quickly.
944
00:40:39,803 --> 00:40:41,938
It's alright.
I can show myself out.
945
00:40:47,544 --> 00:40:48,712
[Door closes]
946
00:40:54,918 --> 00:40:56,219
Grove!
947
00:40:56,285 --> 00:40:57,587
Yes, Miss Kay.
948
00:40:57,654 --> 00:40:59,355
Has Mr. O'Neill left?
949
00:40:59,422 --> 00:41:00,724
Yes, Miss Kay.
950
00:41:02,091 --> 00:41:05,094
He came all the way
from Greece just to see me.
951
00:41:05,161 --> 00:41:07,764
So I imagined, Miss Kay.
952
00:41:07,831 --> 00:41:10,066
He's a very nice young man,
isn't he?
953
00:41:10,133 --> 00:41:12,536
Exceedingly nice, Miss Kay.
954
00:41:14,070 --> 00:41:16,906
And I'm an exceedingly
nasty young woman.
955
00:41:20,844 --> 00:41:23,012
Go ahead.
Say it out loud, Grove.
956
00:41:24,380 --> 00:41:26,182
(Grove)
'Yes, Miss Kay.'
957
00:41:38,494 --> 00:41:40,129
We'll be closin' in a few
minutes, miss.
958
00:41:40,196 --> 00:41:42,365
Oh, but I've come to hear
the lecture by Mr. O'Neill.
959
00:41:42,431 --> 00:41:43,499
It must be nearly over.
960
00:41:43,567 --> 00:41:46,035
Good. Then I'll hear the finale.
961
00:41:46,102 --> 00:41:47,203
Shhh, shhh.
962
00:41:55,945 --> 00:41:58,114
I'm sorry, miss,
but nobody's allowed to go in
963
00:41:58,181 --> 00:41:59,182
While the lecture's on.
964
00:41:59,248 --> 00:42:00,483
But I must see Mr. O'Neill.
965
00:42:00,550 --> 00:42:01,785
Orders are orders.
966
00:42:01,851 --> 00:42:03,587
I'm Miss Kay Bentley.
967
00:42:03,653 --> 00:42:06,656
Oh, are ya?
Well, I'm Patrick Oshe.
968
00:42:06,723 --> 00:42:07,791
And nevertheless nobody's
allowed to go
969
00:42:07,857 --> 00:42:09,392
In there while the lecture's on.
970
00:42:09,458 --> 00:42:12,261
My father is G.P. Bentley.
He's a trustee of this museum.
971
00:42:12,328 --> 00:42:13,897
Oh, is he now?
Your father is...
972
00:42:13,963 --> 00:42:18,001
Well, let me tell you somethin'
about my father. My father's a...
973
00:42:18,067 --> 00:42:19,769
Oh, a trustee
did you say he was?
974
00:42:19,836 --> 00:42:22,271
- I did.
- Oh, I'm sorry.
975
00:42:22,338 --> 00:42:23,807
Wait a minute, please.
976
00:42:25,241 --> 00:42:26,676
[Indistinct chatter]
977
00:42:26,743 --> 00:42:28,177
Miss Bentley, here.
978
00:42:30,847 --> 00:42:32,515
- Miss Bentley?
- Yes.
979
00:42:32,582 --> 00:42:34,483
- I'll watch the door, Mr. Oshe.
- Yes, madam.
980
00:42:34,550 --> 00:42:36,119
I'm Betty Collins.
Mr. O'Neill's associate.
981
00:42:36,185 --> 00:42:37,754
Mr. O'Neill's
in the middle of his lecture.
982
00:42:37,821 --> 00:42:39,589
I'd like to go in.
983
00:42:39,656 --> 00:42:43,459
Well, come in.
Please be as quiet as possible.
984
00:42:43,526 --> 00:42:46,763
That we can be definite
about Praxiteles.
985
00:42:46,830 --> 00:42:49,032
And it is
gratifying historically.
986
00:42:49,098 --> 00:42:52,368
To realize how much is due
to Praxiteles in determining
987
00:42:52,435 --> 00:42:58,274
The tone and character of all
Athenian art in the 4th century.
988
00:42:58,341 --> 00:42:59,809
[Applause]
989
00:43:01,544 --> 00:43:03,346
[Indistinct chatter]
990
00:43:07,817 --> 00:43:10,086
Have you found any evidence
of a possible theatre?
991
00:43:10,153 --> 00:43:12,321
Uh, not so far. I think
we're a little early for that.
992
00:43:12,388 --> 00:43:14,891
Our temple seems to predate
Aeschylus but...
993
00:43:16,860 --> 00:43:20,429
Aeschylus by, um... by-by
several hundred years.
994
00:43:20,496 --> 00:43:22,932
Where will you be able to
address my seminar class
995
00:43:22,999 --> 00:43:24,500
Next Friday, Mr. O'Neill?
996
00:43:24,567 --> 00:43:25,534
I'm very sorry,
Professor Douglas.
997
00:43:25,601 --> 00:43:26,970
I'm leaving for Greece tomorrow.
998
00:43:27,036 --> 00:43:29,038
Oh, that's too bad.
Won't you reconsider that?
999
00:43:29,105 --> 00:43:31,374
I'm having a archeological
symposium next week
1000
00:43:31,440 --> 00:43:33,176
And I'd rather
counted on your being with us.
1001
00:43:33,242 --> 00:43:35,745
I'm sorry. Thank you. But I'm
afraid I have to get back.
1002
00:43:35,812 --> 00:43:36,980
[Indistinct chatter]
1003
00:43:39,683 --> 00:43:41,184
Oh, Betty. Wait a minute.
I'll see you home.
1004
00:43:41,250 --> 00:43:43,252
No. Thanks very much but
I'm leaving with Doctor Hess.
1005
00:43:43,319 --> 00:43:45,354
I've some work to do.
Good day.
1006
00:43:46,422 --> 00:43:47,891
- Goodbye.
- Goodbye.
1007
00:43:55,264 --> 00:43:56,700
Well...
1008
00:43:56,766 --> 00:44:00,536
Even worthless people turn dull
enough to apologize sometimes.
1009
00:44:00,603 --> 00:44:02,238
I've come to say I'm sorry.
1010
00:44:03,539 --> 00:44:05,341
For what?
1011
00:44:05,408 --> 00:44:07,176
Well, for the way I've acted.
1012
00:44:07,243 --> 00:44:10,379
For the way I've talked
and for the way I am.
1013
00:44:10,446 --> 00:44:12,749
I can't help any of them.
1014
00:44:12,816 --> 00:44:14,984
Please don't think I'm being
melodramatic. I'm not.
1015
00:44:15,051 --> 00:44:16,753
Everything I say makes sense.
1016
00:44:17,921 --> 00:44:20,824
You see,
ever since I was six weeks old
1017
00:44:20,890 --> 00:44:22,225
I've had what I wanted.
1018
00:44:22,291 --> 00:44:24,027
(Kay)
'The only creative work
I've ever done is'
1019
00:44:24,093 --> 00:44:25,762
To think up things to want.
1020
00:44:26,796 --> 00:44:28,798
And now I want something
I can't have.
1021
00:44:30,433 --> 00:44:32,601
I wanna know what it feels like
to come all the way
1022
00:44:32,668 --> 00:44:34,437
'From Greece
just to see someone.'
1023
00:44:34,503 --> 00:44:36,305
But I won't.
1024
00:44:36,372 --> 00:44:38,607
Maybe it's because I'm not
worth walking to the corner
1025
00:44:38,674 --> 00:44:40,109
'For myself.'
1026
00:44:41,878 --> 00:44:43,813
And when you get back to Naxos...
1027
00:44:45,114 --> 00:44:46,783
Just don't remember me.
1028
00:44:47,817 --> 00:44:48,952
That's all.
1029
00:44:49,018 --> 00:44:50,820
I believe you meant
what you just said.
1030
00:44:50,887 --> 00:44:51,955
(Kay)
'I do.'
1031
00:44:52,021 --> 00:44:54,724
Then why not
do something about it.
1032
00:44:54,791 --> 00:44:57,126
- I can't.
- What do you mean you can't?
1033
00:44:57,193 --> 00:44:59,095
I just can't.
That's the way I am.
1034
00:44:59,162 --> 00:45:01,998
Oh, stop talking like that.
It's so weak.
1035
00:45:02,065 --> 00:45:05,301
I know I'm a spoiled little brat
but can't do anything about it.
1036
00:45:05,368 --> 00:45:06,970
You mean you won't?
1037
00:45:07,036 --> 00:45:08,772
Alright, then.
Maybe that is what I mean.
1038
00:45:08,838 --> 00:45:10,406
But you just said you wanted to.
1039
00:45:10,473 --> 00:45:14,110
I said nothing of the kind.
I merely told you what I am.
1040
00:45:14,177 --> 00:45:15,745
Well, stop being what you are.
1041
00:45:15,812 --> 00:45:18,281
All those pretty words
don't mean anything.
1042
00:45:18,347 --> 00:45:19,482
All this stuff about
1043
00:45:19,548 --> 00:45:22,351
"I am what I am and
I can't do anything about it"
1044
00:45:22,418 --> 00:45:23,853
Doesn't fool me for a minute.
1045
00:45:23,920 --> 00:45:27,023
I assure you I am not
trying to fool you for a minute.
1046
00:45:27,090 --> 00:45:29,292
And I haven't the slightest
desire to make you think
1047
00:45:29,358 --> 00:45:30,459
Better or worse of me.
1048
00:45:30,526 --> 00:45:32,128
Then why did you come here?
1049
00:45:32,195 --> 00:45:34,063
Must have been something
I ate for supper last night.
1050
00:45:34,130 --> 00:45:36,265
- No doubt. Goodbye.
- Goodbye!
1051
00:45:36,332 --> 00:45:38,935
- For the last time I hope.
- You can count on that!
1052
00:45:39,002 --> 00:45:41,137
- I intend to!
- Good!
1053
00:46:03,860 --> 00:46:06,562
A fine mess
you turned out to be.
1054
00:46:06,629 --> 00:46:09,265
Just a big lump of rock.
1055
00:46:27,016 --> 00:46:29,819
This is terribly embarrassing.
1056
00:46:29,886 --> 00:46:32,455
I'm locked in.
I-I can't find my way out.
1057
00:46:33,556 --> 00:46:34,991
They leave a side door open.
1058
00:46:35,058 --> 00:46:38,094
If you'll, uh... if you'll
follow me, I'll take you to it.
1059
00:47:02,018 --> 00:47:03,486
I suppose you're hurt.
1060
00:47:05,821 --> 00:47:07,957
I am not. Not a bit.
1061
00:47:35,618 --> 00:47:37,586
You love me, Kay.
1062
00:47:37,653 --> 00:47:40,023
- Stop being silly.
- I have stopped.
1063
00:47:40,089 --> 00:47:42,558
And it's about time
you stopped too.
1064
00:47:42,625 --> 00:47:46,262
Terry, the mere factor we're
male and female isn't enough.
1065
00:47:46,329 --> 00:47:50,166
We're not a couple of stray
animals. We're different breeds.
1066
00:47:50,233 --> 00:47:51,935
(Kay)
'Think differently.
Act differently.'
1067
00:47:52,001 --> 00:47:53,536
'There isn't anything
we have in common. '
1068
00:47:55,038 --> 00:47:56,205
That's the way
it would always be.
1069
00:47:56,272 --> 00:47:58,107
One of us would be wrong
all the time.
1070
00:48:00,609 --> 00:48:02,245
But all that is no reason.
1071
00:48:03,212 --> 00:48:05,581
Well, uh, there is no reason.
1072
00:48:05,648 --> 00:48:07,683
I can't give you a reason
why one of these mummies
1073
00:48:07,750 --> 00:48:09,118
Won't toe dance...
1074
00:48:09,185 --> 00:48:11,187
Only it just can't happen and...
1075
00:48:12,922 --> 00:48:16,192
I don't love you simply because
I don't love you, that's all.
1076
00:48:16,259 --> 00:48:19,128
I was very nasty too you
and I've just apologized now...
1077
00:48:19,195 --> 00:48:22,565
How can you possibly gather
from that that I love you?
1078
00:48:22,631 --> 00:48:23,967
Very easily.
1079
00:48:26,569 --> 00:48:30,906
Listen. You're tall and handsome
and have a very nice smile.
1080
00:48:33,476 --> 00:48:36,279
You dance pretty badly and
your clothes barely cover you.
1081
00:48:36,345 --> 00:48:37,780
And you're an archeologist.
1082
00:48:37,846 --> 00:48:41,284
Alright, we could talk about
archeology for one night and...
1083
00:48:41,350 --> 00:48:44,420
And we could play two handed
bridge for a while, but...
1084
00:48:44,487 --> 00:48:46,055
But you don't like
my friends.
1085
00:48:46,122 --> 00:48:47,823
Y-you don't speak their language
and you don't do
1086
00:48:47,890 --> 00:48:49,692
What ever it is they do and...
1087
00:48:51,260 --> 00:48:52,228
[Gasps]
1088
00:49:02,338 --> 00:49:03,772
I've told you over
and over again.
1089
00:49:03,839 --> 00:49:07,143
I-it's no use.
I just... don't love you.
1090
00:49:22,158 --> 00:49:23,826
And you were tellin' me
it was the mummies
1091
00:49:23,892 --> 00:49:26,762
Doin' all the talkin'. Huh.
1092
00:49:26,829 --> 00:49:28,164
Well, it's all settled.
1093
00:49:28,231 --> 00:49:29,865
I saw your grandmother
and she was wonderful.
1094
00:49:29,932 --> 00:49:31,900
When the clan gathers
at the house in Connecticut
1095
00:49:31,967 --> 00:49:33,269
For Christmas
the news of the marriage
1096
00:49:33,336 --> 00:49:35,038
Will be announced
to an anxious world.
1097
00:49:35,104 --> 00:49:37,740
Holy matrimony to follow
shortly thereafter.
1098
00:49:37,806 --> 00:49:39,408
How short is shortly thereafter?
1099
00:49:39,475 --> 00:49:41,344
Or are you giving me
a surprise wedding?
1100
00:49:41,410 --> 00:49:43,979
We'll give you time to get your
hair done and maybe a facial.
1101
00:49:44,047 --> 00:49:45,748
That's mighty decent
of both you and grandma.
1102
00:49:45,814 --> 00:49:48,284
How 'bout Grove?
Have you checked with him?
1103
00:49:48,351 --> 00:49:49,952
He might have an idea
on whether the living room
1104
00:49:50,019 --> 00:49:51,987
Should be done
in black or white.
1105
00:49:52,055 --> 00:49:53,756
Oh, Kay.
Say, what is this?
1106
00:49:53,822 --> 00:49:56,325
Are you taking the entire
junior league to the Opera ball?
1107
00:49:56,392 --> 00:49:57,760
No. Terry O'Neill's
going with us.
1108
00:49:57,826 --> 00:49:59,195
Terry O'Neill?
1109
00:49:59,262 --> 00:50:01,564
Oh, the big,
the big statue man from Ireland.
1110
00:50:01,630 --> 00:50:04,300
Yeah, but, Kay,
we're going to the Opera ball.
1111
00:50:04,367 --> 00:50:06,302
They allow Irish men
in the opera house.
1112
00:50:06,369 --> 00:50:08,304
Probably start digging up
the orchestra pit.
1113
00:50:08,371 --> 00:50:11,274
- 'Hi. Hello.'
- 'Hello, Betty. Where's Terry?'
1114
00:50:11,340 --> 00:50:12,941
He's out by the full length
mirror in the hall.
1115
00:50:13,008 --> 00:50:14,410
He fascinates himself.
1116
00:50:14,477 --> 00:50:16,079
Betty Collins, Gene Piper.
1117
00:50:16,145 --> 00:50:17,780
- How do you do?
- How do you do?
1118
00:50:17,846 --> 00:50:19,014
(Terry)
'Ahem!'
1119
00:50:23,552 --> 00:50:27,022
And just then, in walked with
the best dress, men should wear.
1120
00:50:27,923 --> 00:50:30,259
Your lapels are too long.
1121
00:50:30,326 --> 00:50:31,894
Where did you
have that suit made?
1122
00:50:31,960 --> 00:50:33,262
My London tailor made this.
1123
00:50:33,329 --> 00:50:36,232
Oh, and where were you
at the time?
1124
00:50:36,299 --> 00:50:38,334
Uh, also your trousers
are not supposed to
1125
00:50:38,401 --> 00:50:39,702
Break over the in-step.
1126
00:50:39,768 --> 00:50:40,936
How would you know?
1127
00:50:41,003 --> 00:50:42,538
Your American tailor told me.
1128
00:50:42,605 --> 00:50:44,540
He also said that it was
a pleasure to make trousers
1129
00:50:44,607 --> 00:50:46,242
For the man
who didn't have any hips.
1130
00:50:46,309 --> 00:50:47,910
How do you do it? Diet?
1131
00:50:47,976 --> 00:50:52,981
Polo. Hardly a day passes I
don't play my 18 holes of Polo.
1132
00:50:53,048 --> 00:50:54,150
You see, you don't
have to make any sense
1133
00:50:54,217 --> 00:50:55,651
If you don't have any hips.
1134
00:50:55,718 --> 00:50:57,986
Oh, this is the first girdle
I've worn since my junior prom
1135
00:50:58,053 --> 00:50:59,388
And it's killing me.
1136
00:50:59,455 --> 00:51:01,990
- Hello there, Mr. O'Toole.
- O'Neill.
1137
00:51:02,057 --> 00:51:04,660
Of course, O'Neill.
And Miss Collin.
1138
00:51:04,727 --> 00:51:07,130
- Collins.
- Yes. That's what I said.
1139
00:51:07,196 --> 00:51:09,098
Oh, you're joking.
1140
00:51:09,165 --> 00:51:10,399
Well, are we all going together?
1141
00:51:10,466 --> 00:51:12,368
- Yes.
- That's fine. Let's get going.
1142
00:51:12,435 --> 00:51:13,936
I don't believe
Betty and Terry know the doctor.
1143
00:51:14,002 --> 00:51:16,805
We met in the museum. In fact
we're almost old friends.
1144
00:51:16,872 --> 00:51:19,041
'We just missed
meeting at Naxos, didn't we?'
1145
00:51:19,108 --> 00:51:21,144
- 'Naxos?'
- Yes.
1146
00:51:21,210 --> 00:51:23,746
Mr. O'Neill and Kay
became great friends at Naxos.
1147
00:51:23,812 --> 00:51:25,914
Well, I never saw you
ashore in Naxos doctor.
1148
00:51:25,981 --> 00:51:27,550
Well, what's all this nonsense?
1149
00:51:27,616 --> 00:51:29,485
We only spent one day at Naxos.
1150
00:51:29,552 --> 00:51:31,019
Two days,
the captain became confused
1151
00:51:31,086 --> 00:51:33,189
'And turned back to Naxos
the day after we left it.'
1152
00:51:33,256 --> 00:51:36,425
Two days? I never knew
we spent two days in Naxos.
1153
00:51:38,627 --> 00:51:39,562
Shall we, uh?
1154
00:51:39,628 --> 00:51:42,298
Why, Terry and I had
two years at Naxos.
1155
00:51:50,473 --> 00:51:53,909
Is there anything you wanna tell
me about what happened in Naxos?
1156
00:51:53,976 --> 00:51:56,612
Well, if you really wanna know,
I met him the first day
1157
00:51:56,679 --> 00:52:00,216
And decided I wanted to see him
again, so I went back.
1158
00:52:00,283 --> 00:52:03,186
Then he came to
New York after me.
1159
00:52:03,252 --> 00:52:05,321
And is he gonna get
what he came after?
1160
00:52:05,388 --> 00:52:06,855
I don't know.
What do you think?
1161
00:52:08,957 --> 00:52:10,326
Do you love him?
1162
00:52:10,393 --> 00:52:11,927
Well, I must.
1163
00:52:11,994 --> 00:52:14,697
But how do you know
when you're really in love?
1164
00:52:14,763 --> 00:52:18,734
Well, the day after I met your
mother, I broke out on a rash.
1165
00:52:18,801 --> 00:52:20,869
Still I don't imagine
that holds good for everybody.
1166
00:52:20,936 --> 00:52:23,806
Have you ever noticed how
he hasn't got any hips at all?
1167
00:52:23,872 --> 00:52:29,245
Huh? Yes. Well, uh, what about
Gene and your grandmother?
1168
00:52:30,413 --> 00:52:32,415
Darling, if they
really love each other
1169
00:52:32,481 --> 00:52:35,083
Who am I to stand in their way?
1170
00:52:35,150 --> 00:52:37,420
You mean you really
feel that way about it?
1171
00:52:37,486 --> 00:52:39,455
Yeah, but suppose the old lady
says nothing doing...
1172
00:52:39,522 --> 00:52:42,358
I mean, no O'Toole's
in the family. What then?
1173
00:52:43,226 --> 00:52:44,527
I don't know.
1174
00:52:44,593 --> 00:52:47,196
He hasn't got a thing
to his name but that statue.
1175
00:52:47,263 --> 00:52:49,164
Yeah.
That doesn't belong to him.
1176
00:52:49,232 --> 00:52:51,099
I know it doesn't.
1177
00:52:51,166 --> 00:52:53,669
I suppose
if I really loved him I...
1178
00:52:53,736 --> 00:52:55,838
I'd donate all of my money
to the relief of the
1179
00:52:55,904 --> 00:52:58,006
Frostbitten second baseman and...
1180
00:52:58,073 --> 00:53:01,644
Spend the rest of my life
in a tent cleaning arrowheads.
1181
00:53:01,710 --> 00:53:04,447
Well, suppose you make up your
mind whether you love him.
1182
00:53:04,513 --> 00:53:07,216
And if you do,
you oughta have him.
1183
00:53:07,283 --> 00:53:09,318
And as far as the money is
concerned, I can help.
1184
00:53:09,385 --> 00:53:13,556
I mean, maybe a little hat
at Eastertime and...
1185
00:53:13,622 --> 00:53:16,825
And an electric toaster to
keep you away from the stove.
1186
00:53:16,892 --> 00:53:17,860
Oh, you're a sweet soul.
1187
00:53:19,262 --> 00:53:21,730
Yes, well, it took you
over 20 years
1188
00:53:21,797 --> 00:53:24,467
To find out
what I've known all my life.
1189
00:53:25,968 --> 00:53:27,903
[Orchestra music]
1190
00:53:37,813 --> 00:53:40,048
Kidnapping is now
a federal offense.
1191
00:53:40,115 --> 00:53:42,084
I don't like your attitude, Kay.
1192
00:53:42,150 --> 00:53:44,553
- Alright.
- Alright what?
1193
00:53:44,620 --> 00:53:46,088
Alright,
you don't like my attitude.
1194
00:53:46,154 --> 00:53:48,591
I didn't intend
starting a vaudeville routine.
1195
00:53:48,657 --> 00:53:51,126
I merely meant to suggest a
lil' more consideration for me.
1196
00:53:51,193 --> 00:53:52,928
After all, Gene,
this is no place
1197
00:53:52,995 --> 00:53:54,530
To discuss our immortal souls.
1198
00:53:54,597 --> 00:53:56,899
[Knock on door]
Come in.
1199
00:53:56,965 --> 00:53:58,166
Miss Bentley and Mr. Piper.
1200
00:53:58,233 --> 00:53:59,468
We're ready for you
to start the ball now.
1201
00:53:59,535 --> 00:54:01,804
- Will you come down?
- Yes. In just a moment.
1202
00:54:01,870 --> 00:54:03,038
So that's how you
feel about it, huh?
1203
00:54:03,105 --> 00:54:04,373
Roughly, yes.
1204
00:54:04,440 --> 00:54:06,074
I suppose you know that
you and that gravedigger
1205
00:54:06,141 --> 00:54:07,743
Are making us
both look kind of silly.
1206
00:54:07,810 --> 00:54:09,712
- To whom?
- Well, to everybody.
1207
00:54:09,778 --> 00:54:11,347
How would I look
getting the go by for a guy
1208
00:54:11,414 --> 00:54:13,449
With no hips and baggy pants?
1209
00:54:13,516 --> 00:54:15,851
If you mean the man with
the non breaking trousers
1210
00:54:15,918 --> 00:54:17,420
And the correct lapels.
1211
00:54:17,486 --> 00:54:18,787
Say you might look kinda...
1212
00:54:18,854 --> 00:54:20,323
Well, suppose you take
those correct lapels
1213
00:54:20,389 --> 00:54:22,525
And open the ball with him.
1214
00:54:22,591 --> 00:54:25,328
Gene, you've had your
idea for the week.
1215
00:54:26,362 --> 00:54:27,663
- Terry?
- Hello.
1216
00:54:27,730 --> 00:54:29,197
Come on. You and I
are gonna open the ball.
1217
00:54:29,264 --> 00:54:30,566
Fine. What do we do?
Press a button?
1218
00:54:30,633 --> 00:54:31,900
No silly. We dance.
1219
00:54:31,967 --> 00:54:33,869
Oh-ho! You oughta know
better than that.
1220
00:54:33,936 --> 00:54:35,338
But it's a waltz.
1221
00:54:35,404 --> 00:54:37,706
Well, why didn't you
say so before?
1222
00:54:38,874 --> 00:54:40,743
Well, that's something.
1223
00:54:40,809 --> 00:54:42,645
I thought you and Kay
were opening the ball.
1224
00:54:42,711 --> 00:54:44,713
Well, we, uh,
we changed our minds.
1225
00:54:44,780 --> 00:54:47,015
Hmm. You're doing just fine.
I can see that.
1226
00:54:47,082 --> 00:54:48,551
[Indistinct chatter]
1227
00:54:53,356 --> 00:54:55,891
- Well, you scared?
- Kind of.
1228
00:54:55,958 --> 00:54:57,059
It'd be a lot easier if say
1229
00:54:57,125 --> 00:54:58,761
Five more couples would start
this dance with us.
1230
00:54:58,827 --> 00:55:01,397
Oh, now, darling.
Don't go upsetting tradition.
1231
00:55:01,464 --> 00:55:02,765
I'm going to upset
plenty of tradition
1232
00:55:02,831 --> 00:55:05,601
When I fall right on my rear.
Look at this dance.
1233
00:55:05,668 --> 00:55:07,202
You'll be the
talk of the evening.
1234
00:55:07,269 --> 00:55:08,904
That's what I'm afraid of.
1235
00:55:10,906 --> 00:55:12,741
[Orchestra music]
1236
00:55:14,777 --> 00:55:16,445
Well, hang on. Here we go.
1237
00:55:46,274 --> 00:55:48,411
- I-I'm gonna get fancy.
- Oh, Terry.
1238
00:55:50,278 --> 00:55:52,715
I never saw a handsome
looking couple in my life.
1239
00:55:52,781 --> 00:55:54,617
They've got
everything on the floor beaten.
1240
00:55:54,683 --> 00:55:55,751
They're dancing,
I should say
1241
00:55:55,818 --> 00:55:57,553
Could stand
a little more practice.
1242
00:55:57,620 --> 00:55:59,955
Well, they'll get
plenty of time to practice.
1243
00:56:00,022 --> 00:56:02,825
- Can you keep a secret?
- I think I know it.
1244
00:56:02,891 --> 00:56:04,927
About how she might marry him?
1245
00:56:04,993 --> 00:56:07,295
- What do you think?
- You really wanna know?
1246
00:56:07,362 --> 00:56:09,932
Of course I wanna know
what you think about anything.
1247
00:56:09,998 --> 00:56:12,167
I suppose you read the financial
page in tonight's paper.
1248
00:56:12,234 --> 00:56:13,636
No, I didn't see it.
What's that about the...
1249
00:56:13,702 --> 00:56:15,103
That McGranel's deal...
1250
00:56:15,170 --> 00:56:17,706
Which you were so sure off
on the boat fell through.
1251
00:56:17,773 --> 00:56:20,909
They're gonna want
that $400,000 very very soon.
1252
00:56:23,946 --> 00:56:24,913
Oh...
1253
00:56:26,214 --> 00:56:27,816
My mother-in-law...
1254
00:56:27,883 --> 00:56:29,251
She's a cinch to send me to
1255
00:56:29,317 --> 00:56:31,620
Finland or Iceland or somewhere.
1256
00:56:31,687 --> 00:56:33,321
Can't you do something?
1257
00:56:33,388 --> 00:56:34,623
Well, I did have a plan,
it depended on
1258
00:56:34,690 --> 00:56:36,559
Kay marrying Gene Piper.
1259
00:56:38,927 --> 00:56:42,030
They tell me
it gets pretty cold in Finland.
1260
00:56:43,398 --> 00:56:45,701
I think maybe I'll go to Spain.
1261
00:56:45,768 --> 00:56:47,570
You know, don't you, that you
could probably persuade
1262
00:56:47,636 --> 00:56:49,404
Kay to marry Gene Piper?
1263
00:56:49,472 --> 00:56:50,773
Yes, I know.
1264
00:56:51,740 --> 00:56:53,876
I'll go to Spain.
1265
00:56:53,942 --> 00:56:58,747
G.P., there are moment when I
think I've underestimated you.
1266
00:56:58,814 --> 00:57:00,148
Yeah?
1267
00:57:00,215 --> 00:57:02,017
G.P., leap out of that chair
and come and dance with me.
1268
00:57:02,084 --> 00:57:04,587
There won't be
another waltz for half an hour.
1269
00:57:04,653 --> 00:57:06,855
I just left Terry
with three dowagers.
1270
00:57:06,922 --> 00:57:10,025
He's telling them how he
got such nice strong hands.
1271
00:57:10,092 --> 00:57:12,561
I expect the rash at any moment
now. Come on. Let's dance.
1272
00:57:12,628 --> 00:57:14,930
No, no.
No dancing for me tonight.
1273
00:57:14,997 --> 00:57:17,700
- I'm over the age limit.
- Oh, but you promised me.
1274
00:57:17,766 --> 00:57:21,269
Yes, I know, but, I-I, don't
feel like dancing tonight.
1275
00:57:21,336 --> 00:57:22,838
Darling, don't you feel well?
1276
00:57:22,905 --> 00:57:24,940
Oh, I've never felt better
in my life.
1277
00:57:25,007 --> 00:57:27,142
- Maybe later, huh?
- Yes. Maybe later.
1278
00:57:42,558 --> 00:57:43,992
What's it all about?
1279
00:57:44,059 --> 00:57:46,261
Kay, do you think you're being
quite fair to Gene?
1280
00:57:46,328 --> 00:57:48,864
That has nothing to do with my
father. What's wrong with him?
1281
00:57:48,931 --> 00:57:51,867
O'Neill, after all,
hasn't a penny.
1282
00:57:51,934 --> 00:57:53,135
Dad will help.
1283
00:57:53,201 --> 00:57:55,370
Enough say for
a townhouse and a country house
1284
00:57:55,437 --> 00:57:57,673
And, uh, two, three cars?
1285
00:57:57,740 --> 00:58:00,509
Probably. But you're still
not answering my question.
1286
00:58:00,576 --> 00:58:02,711
Your father
can't help you a bit.
1287
00:58:02,778 --> 00:58:05,548
He's in very serious
financial trouble.
1288
00:58:05,614 --> 00:58:07,415
But that's impossible.
1289
00:58:07,482 --> 00:58:08,884
To say Bentley and Gage
is in trouble
1290
00:58:08,951 --> 00:58:10,919
Is like saying
the Rock of Gibraltar is afloat.
1291
00:58:10,986 --> 00:58:13,822
Unfortunately this has nothing
to do with Bentley and Gage.
1292
00:58:13,889 --> 00:58:15,724
He's been speculating privately.
1293
00:58:15,791 --> 00:58:18,293
And has lost
a tremendous amount of money.
1294
00:58:18,360 --> 00:58:21,196
You understand of course
that he can't borrow it openly.
1295
00:58:21,263 --> 00:58:22,898
And you must also realize
what the attitude
1296
00:58:22,965 --> 00:58:24,767
Of your grandmother would be.
1297
00:58:26,501 --> 00:58:28,937
Well, I-isn't there
anything we can do?
1298
00:58:29,004 --> 00:58:31,373
I could think of
only one way out.
1299
00:58:31,439 --> 00:58:35,944
I thought that if you could, uh,
announce your engagement to Gene
1300
00:58:36,011 --> 00:58:38,581
At your grandmother's house.
On Christmas Day...
1301
00:58:38,647 --> 00:58:39,782
We could appropriate enough of
1302
00:58:39,848 --> 00:58:41,917
Your marriage settlement
in time.
1303
00:58:41,984 --> 00:58:43,151
Gene without knowing
why he was happy
1304
00:58:43,218 --> 00:58:45,220
To make any
financial arrangement.
1305
00:58:52,260 --> 00:58:54,062
[Orchestra music]
1306
00:59:07,075 --> 00:59:09,377
You know, I've been thinking...
1307
00:59:09,444 --> 00:59:12,581
You're getting to look
more like your mother everyday.
1308
00:59:12,648 --> 00:59:15,350
Why aren't you dancing?
1309
00:59:15,417 --> 00:59:17,820
See, dad,
do you remember tonight
1310
00:59:17,886 --> 00:59:19,087
Before we left to the Opera ball
1311
00:59:19,154 --> 00:59:20,122
We talked about Terry.
1312
00:59:20,188 --> 00:59:21,389
Yes. Of course I do.
1313
00:59:21,456 --> 00:59:24,292
You said if I loved him
and wanted him to marry him that
1314
00:59:24,359 --> 00:59:26,394
You thought it was a swell idea
and that you'd help
1315
00:59:26,461 --> 00:59:28,130
Financially, I mean.
1316
00:59:28,196 --> 00:59:31,033
Oh, yes.
I know but I mean, I...
1317
00:59:31,099 --> 00:59:33,401
I'm afraid
I won't be able to help much.
1318
00:59:33,468 --> 00:59:36,705
I'm in a rather
tight spot myself just now.
1319
00:59:36,772 --> 00:59:38,573
You'll have to make up your mind
whether you want him
1320
00:59:38,641 --> 00:59:41,309
Money or no money.
1321
00:59:41,376 --> 00:59:44,713
Well, that's just it.
I... I don't know really.
1322
00:59:47,883 --> 00:59:50,986
When I dance with him, nothing
else seems to matter, but...
1323
00:59:51,053 --> 00:59:53,155
Well, a girl can't be dancing
all the time, can she?
1324
00:59:53,221 --> 00:59:54,222
No.
1325
00:59:54,289 --> 00:59:56,024
I don't think
grandma'll have to worry about
1326
00:59:56,091 --> 00:59:58,126
Having an O'Neill in the family.
1327
00:59:58,193 --> 00:59:59,161
Hmm-mm.
1328
01:00:06,669 --> 01:00:09,805
[Mellow music]
1329
01:00:11,974 --> 01:00:13,742
He doesn't have
a twin brother, has he?
1330
01:00:13,809 --> 01:00:15,543
Kay, some people
have all the luck.
1331
01:00:15,610 --> 01:00:18,146
- Hello, Kay.
- Congratulations, Kay.
1332
01:00:18,213 --> 01:00:19,347
[Indistinct chatter]
1333
01:00:22,050 --> 01:00:24,019
(Female #3)
'Mr. O'Neill is
an archeologist.'
1334
01:00:24,086 --> 01:00:25,921
Aren't you Mr. O'Neill.
Of course you are.
1335
01:00:25,988 --> 01:00:27,923
I met him at Kay's party.
1336
01:00:27,990 --> 01:00:30,192
- E-excuse me, I-I think I...
- What...
1337
01:00:30,258 --> 01:00:31,827
Oh, quick.
Get me away from here.
1338
01:00:31,894 --> 01:00:33,729
They're after me.
1339
01:00:36,464 --> 01:00:39,167
You know, I was just thinking
I'm a great fool
1340
01:00:39,234 --> 01:00:41,670
To been travelling in big world
world hunting for fossils.
1341
01:00:41,737 --> 01:00:44,973
There are more fine specimens
in this opera house tonight
1342
01:00:45,040 --> 01:00:47,175
Than there are
in all of Egypt.
1343
01:00:48,210 --> 01:00:52,147
- Oh! We must go dancing often.
- Yes.
1344
01:00:52,214 --> 01:00:54,216
You might tackle a rumba
while I'm gone.
1345
01:00:54,282 --> 01:00:56,218
- Gone?
- Didn't I tell you?
1346
01:00:56,284 --> 01:00:58,253
I'm leaving for Connecticut
tomorrow night.
1347
01:00:58,320 --> 01:00:59,855
- Be there for Christmas.
- Connecticut?
1348
01:00:59,922 --> 01:01:01,323
- Mm-hmm.
- Oh, yes, yes. I heard.
1349
01:01:01,389 --> 01:01:03,258
Your grandmothers house
or somethin', isn't it?
1350
01:01:03,325 --> 01:01:04,559
Yes.
1351
01:01:04,626 --> 01:01:07,863
My engagement to Gene is being
announced on Christmas Day.
1352
01:01:08,663 --> 01:01:09,765
[Chuckles]
1353
01:01:09,832 --> 01:01:11,433
I wish I were going to be there.
1354
01:01:11,499 --> 01:01:12,935
What?
1355
01:01:13,001 --> 01:01:15,337
To see your grandmothers face,
when you don't.
1356
01:01:16,371 --> 01:01:18,741
But I am.
1357
01:01:18,807 --> 01:01:20,743
If you are joking,
you're not being very funny.
1358
01:01:20,809 --> 01:01:22,577
I'm not joking.
1359
01:01:22,644 --> 01:01:24,679
I don't see what all
the fuss is about.
1360
01:01:24,747 --> 01:01:27,615
You knew all along
that Gene and I were engaged.
1361
01:01:27,682 --> 01:01:28,884
We've had a lot of fun together
1362
01:01:28,951 --> 01:01:31,253
But that's about
all that amounted too.
1363
01:01:31,319 --> 01:01:33,555
- You know that I love you.
- I asked you not to.
1364
01:01:33,621 --> 01:01:35,323
- But you told me you love me.
- Oh, no. I didn't.
1365
01:01:35,390 --> 01:01:37,325
Oh, what do you want?
An acquittal on a technicality.
1366
01:01:37,392 --> 01:01:39,494
Of course you love me.
You gave me every indication.
1367
01:01:39,561 --> 01:01:42,998
Listen, this is a dance floor.
Not Madison Square Garden.
1368
01:01:43,065 --> 01:01:44,266
I told you in that museum
1369
01:01:44,332 --> 01:01:46,001
Exactly the way
matter stood between us.
1370
01:01:46,068 --> 01:01:48,170
The way they had to stand.
1371
01:01:48,236 --> 01:01:50,205
I wanted to quit,
but you wouldn't let me.
1372
01:01:51,373 --> 01:01:52,875
See, what kick you've got.
1373
01:01:52,941 --> 01:01:54,209
You've done alright by yourself.
1374
01:01:54,276 --> 01:01:56,378
You've met the right people
in the right places.
1375
01:01:57,445 --> 01:01:59,014
Your lapels are sensation.
1376
01:01:59,081 --> 01:02:01,349
Even your hips got
honorable mention.
1377
01:02:05,387 --> 01:02:06,488
Well...
1378
01:02:09,157 --> 01:02:11,827
Haven't you have
anything to say?
1379
01:02:11,894 --> 01:02:16,031
Uh... nothing
you would understand.
1380
01:02:16,598 --> 01:02:18,033
Pardon me.
1381
01:02:23,071 --> 01:02:27,542
* Silent night *
1382
01:02:27,609 --> 01:02:31,713
* Holy night *
1383
01:02:31,780 --> 01:02:35,350
* All is calm *
1384
01:02:35,417 --> 01:02:39,587
* All is bright *
1385
01:02:39,654 --> 01:02:43,425
* Round yon virgin...*
1386
01:02:43,491 --> 01:02:45,961
Mrs. Gage says
"You're late," sir.
1387
01:02:46,028 --> 01:02:48,663
Oh, yes.
Well, the blizzard. We...
1388
01:02:48,730 --> 01:02:51,033
Wash out on the way.
I had take a detour.
1389
01:02:51,099 --> 01:02:53,902
Mrs. Gage says,
"So did everyone else," sir.
1390
01:02:53,969 --> 01:02:57,372
Mrs. Gage says,
"That's no excuse at all," sir.
1391
01:02:57,439 --> 01:03:00,876
Oh, well, I'm sorry. I...
1392
01:03:03,846 --> 01:03:06,381
* Sleep in *
1393
01:03:06,448 --> 01:03:09,317
* Heavenly *
1394
01:03:09,384 --> 01:03:12,720
* Peace *
1395
01:03:12,787 --> 01:03:16,959
* Silent night *
1396
01:03:17,025 --> 01:03:21,296
* Holy night *
1397
01:03:21,363 --> 01:03:25,167
* All is calm *
1398
01:03:25,233 --> 01:03:29,304
* All is bright *
1399
01:03:29,371 --> 01:03:32,707
* Holy infant *
1400
01:03:32,774 --> 01:03:37,412
* So tender and mild *
1401
01:03:37,479 --> 01:03:39,581
* Sleep in *
1402
01:03:39,647 --> 01:03:41,683
* Heavenly *
1403
01:03:41,749 --> 01:03:45,820
* Peace *
1404
01:03:45,888 --> 01:03:48,857
* Sleep in *
1405
01:03:48,924 --> 01:03:51,726
* Heavenly *
1406
01:03:51,793 --> 01:03:55,830
* Peace **
1407
01:03:55,898 --> 01:03:58,366
[Indistinct chatter]
1408
01:03:58,433 --> 01:04:01,469
Very good, G.P.,
you're voice is getting lower.
1409
01:04:01,536 --> 01:04:04,839
- Yes! Well, I'm a year older.
- Yeah.
1410
01:04:04,907 --> 01:04:06,074
[Laughing]
1411
01:04:07,775 --> 01:04:09,644
Ahem!
1412
01:04:09,711 --> 01:04:13,381
Mrs. Gage says, "You're all
to go into dinner now."
1413
01:04:13,448 --> 01:04:14,849
Quietly!
1414
01:04:14,917 --> 01:04:16,384
'And the breakfast
will be served'
1415
01:04:16,451 --> 01:04:18,820
'From 7:00 to 7:30
in the morning.'
1416
01:04:18,887 --> 01:04:23,258
Mrs. Gage says,
"Goodnight to you all."
1417
01:04:29,297 --> 01:04:31,366
You go ahead, Gene,
I don't want any dinner.
1418
01:04:31,433 --> 01:04:32,935
- Aren't you feeling well?
- Not very.
1419
01:04:33,001 --> 01:04:34,169
I think you oughta
eat something.
1420
01:04:34,236 --> 01:04:36,071
But I don't want anything.
1421
01:04:43,912 --> 01:04:46,748
Do you think, I mean,
does she look alright to you?
1422
01:04:46,814 --> 01:04:47,950
I wouldn't worry.
1423
01:04:48,016 --> 01:04:49,351
There are symptoms
to impending marriage
1424
01:04:49,417 --> 01:04:50,986
Just as there are
to any other disease.
1425
01:04:51,053 --> 01:04:53,088
Oh, just nervous then.
That's what you think?
1426
01:04:53,155 --> 01:04:54,589
That's all.
By the way, G.P.
1427
01:04:54,656 --> 01:04:56,258
Your nerves must be
pretty good these days.
1428
01:04:56,324 --> 01:04:58,994
Now, this marriage clears things
up so beautifully.
1429
01:04:59,061 --> 01:05:01,563
Well, oh, yes.
Sure. Fine.
1430
01:05:01,629 --> 01:05:04,599
Say, you go into dinner.
I'll be in a minute.
1431
01:05:04,666 --> 01:05:06,234
Alright.
1432
01:05:09,604 --> 01:05:10,372
(Kay)
'Who is it?'
1433
01:05:10,438 --> 01:05:12,340
It's only me.
Your old father.
1434
01:05:12,407 --> 01:05:13,908
'Oh, come in.'
1435
01:05:13,976 --> 01:05:15,610
- 'Hello.'
- Hello.
1436
01:05:15,677 --> 01:05:17,279
'I noticed you didn't
go into dinner'
1437
01:05:17,345 --> 01:05:19,247
And I thought perhaps you might
not be feeling so good.
1438
01:05:19,314 --> 01:05:22,217
Me? I feels swell.
Nothing ever happens to me.
1439
01:05:22,284 --> 01:05:26,254
[Chuckles]
A little nervous about the
engagement business tomorrow.
1440
01:05:26,321 --> 01:05:28,390
- Is that it?
- I guess so.
1441
01:05:28,456 --> 01:05:30,325
You see, it's the first time
I'm ever being engaged
1442
01:05:30,392 --> 01:05:31,926
Right out in public
and everything.
1443
01:05:31,994 --> 01:05:33,495
Yeah, all in all though
1444
01:05:33,561 --> 01:05:35,897
You feel pretty happy
about tomorrow, don't you?
1445
01:05:35,964 --> 01:05:38,666
- Certainly.
- It's what you want, isn't it?
1446
01:05:38,733 --> 01:05:39,701
Of course it is.
1447
01:05:39,767 --> 01:05:41,369
[Chuckles]
1448
01:05:41,436 --> 01:05:44,106
You know, you asked me once how
to tell whether you were in love
1449
01:05:44,172 --> 01:05:46,641
And I told you that
"I broke out in a rash."
1450
01:05:47,942 --> 01:05:51,813
Your complexion
looks okay to me.
1451
01:05:51,879 --> 01:05:55,883
Well, I don't think it works
with me that way. It, uh...
1452
01:05:55,950 --> 01:05:58,020
I just kind of feeling
numb all over.
1453
01:05:58,086 --> 01:06:00,989
[Laughing]
I've heard of that too.
1454
01:06:02,857 --> 01:06:08,330
Tell me... how did you happen
to give that Irishman the air?
1455
01:06:09,031 --> 01:06:10,165
What?
1456
01:06:10,232 --> 01:06:12,400
The Irishman, O'Tolle.
1457
01:06:12,467 --> 01:06:14,102
Oh, you mean Terence O'Neill.
1458
01:06:14,169 --> 01:06:15,570
[Chuckles]
Yes.
1459
01:06:15,637 --> 01:06:18,240
Well, perhaps, he was
just another Irishman.
1460
01:06:19,474 --> 01:06:21,609
After all I had my life,
and he had his
1461
01:06:21,676 --> 01:06:24,546
And I just couldn't see any way
of combining the two of them.
1462
01:06:24,612 --> 01:06:27,415
And I think too,
he probably bored me a bit.
1463
01:06:27,482 --> 01:06:30,052
Well, I figured
something like that.
1464
01:06:31,753 --> 01:06:32,920
[Sighs]
1465
01:06:32,987 --> 01:06:34,456
He's a nice kid, though.
1466
01:06:34,522 --> 01:06:37,892
But he hasn't got
what Gene's got.
1467
01:06:37,959 --> 01:06:39,527
'Nothing like it.'
1468
01:06:39,594 --> 01:06:40,962
Not half?
1469
01:06:41,029 --> 01:06:42,164
'Less than that.'
1470
01:06:42,230 --> 01:06:44,232
[Chuckles]
Sure.
1471
01:06:44,299 --> 01:06:47,935
Well, I guess, I'll be
going down to dinner.
1472
01:06:48,002 --> 01:06:51,673
You're sure you're happy
about the way things are now?
1473
01:06:51,739 --> 01:06:52,940
Of course I am.
1474
01:06:53,007 --> 01:06:54,076
[Chuckles]
1475
01:06:54,142 --> 01:06:55,977
Thenl guess everybody is happy.
1476
01:06:56,044 --> 01:06:57,212
I've got something to be
1477
01:06:57,279 --> 01:06:59,247
Specially happy
about today, too.
1478
01:06:59,314 --> 01:07:01,449
Have you really? What?
1479
01:07:01,516 --> 01:07:03,785
I just managed to clear up
a terrific debt
1480
01:07:03,851 --> 01:07:05,420
That I had this afternoon.
1481
01:07:05,487 --> 01:07:08,090
'I was $400,000 in a hole'
1482
01:07:08,156 --> 01:07:09,757
'And I didn't know
where it was coming from.'
1483
01:07:09,824 --> 01:07:12,694
This afternoon,
I cleared it up just like that.
1484
01:07:15,697 --> 01:07:18,200
- Well, goodnight, kid.
- Wait a minute.
1485
01:07:19,967 --> 01:07:22,070
Let me get this straight.
1486
01:07:22,137 --> 01:07:25,039
You've got rid
of a $400,000 debt.
1487
01:07:25,107 --> 01:07:27,242
[Chuckles]
Got rid of it for good.
1488
01:07:28,176 --> 01:07:29,944
The only $400,000 debt you had.
1489
01:07:30,011 --> 01:07:33,581
Say... how many debts like that
do you think a man can have?
1490
01:07:33,648 --> 01:07:35,016
Oh, darling.
1491
01:07:35,083 --> 01:07:36,418
[Laughing]
1492
01:07:36,484 --> 01:07:39,020
Oh, well.
What brought this on?
1493
01:07:39,087 --> 01:07:40,688
Oh, it doesn't matter.
1494
01:07:40,755 --> 01:07:43,358
But isn't it wonderful not to
have a care in the world.
1495
01:07:44,292 --> 01:07:46,461
[Chuckles]
Isn't it?
1496
01:07:47,462 --> 01:07:48,463
Oh!
1497
01:07:50,132 --> 01:07:52,300
[Dialing phone]
1498
01:07:55,337 --> 01:07:58,240
Operator, I want to speak
to New York City
1499
01:07:58,306 --> 01:08:03,211
Mr. Terence O'Neill,
at Atwater 90186.
1500
01:08:03,278 --> 01:08:04,646
Yes, I'll wait.
1501
01:08:07,449 --> 01:08:09,551
[Telephone ringing]
1502
01:08:10,985 --> 01:08:12,019
Merry Christmas.
1503
01:08:12,086 --> 01:08:13,321
[Ringing continues]
1504
01:08:22,730 --> 01:08:23,698
Hello.
1505
01:08:26,268 --> 01:08:27,902
Yes, this is Terry.
Who's calling?
1506
01:08:27,969 --> 01:08:29,737
This is Kay.
1507
01:08:29,804 --> 01:08:32,207
I-I just called...
1508
01:08:32,274 --> 01:08:33,508
Merry Christmas.
1509
01:08:34,376 --> 01:08:36,244
Merry Christmas to you.
1510
01:08:36,311 --> 01:08:38,480
Terry, can you forgive me
for the other night.
1511
01:08:38,546 --> 01:08:40,682
- You want to be forgiven?
- Oh, so much.
1512
01:08:42,083 --> 01:08:43,285
I forgive you.
1513
01:08:43,351 --> 01:08:44,652
Can you forget it?
1514
01:08:45,653 --> 01:08:47,922
- No.
- But I didn't mean it.
1515
01:08:47,989 --> 01:08:50,725
Well, that makes everything
just fine, doesn't it?
1516
01:08:50,792 --> 01:08:53,328
[Sighs]
Well, I-I did mean it
1517
01:08:53,395 --> 01:08:55,397
But there is nothing else
I could do.
1518
01:08:55,463 --> 01:08:56,998
I can't explain
over the telephone
1519
01:08:57,064 --> 01:09:01,336
But... please try to forget
what I did and what I said.
1520
01:09:01,403 --> 01:09:03,271
I love you, Terry,
and I'll always love you.
1521
01:09:03,338 --> 01:09:04,872
- Please, believe me.
- Kay, where are you?
1522
01:09:04,939 --> 01:09:06,808
Never mind where I am.
You stay where you are
1523
01:09:06,874 --> 01:09:08,676
I'll be in tomorrow.
Please, don't run away.
1524
01:09:08,743 --> 01:09:11,012
- 'Can you make it tonight?'
- No, I can't make it tonight.
1525
01:09:11,078 --> 01:09:12,680
Goodbye, darling.
I love you.
1526
01:09:12,747 --> 01:09:13,715
'Kay...
1527
01:09:13,781 --> 01:09:17,352
Kay. Hello, hello.
Hello, Kay. Kay?
1528
01:09:19,321 --> 01:09:20,888
[Bell ringing]
1529
01:09:20,955 --> 01:09:23,858
[Knock on door]
1530
01:09:25,427 --> 01:09:26,828
- Is this the Gage home?
- Yes.
1531
01:09:26,894 --> 01:09:28,396
- I told you this was it.
- Well, it had to be.
1532
01:09:28,463 --> 01:09:29,797
We tried every other house
in Connecticut.
1533
01:09:29,864 --> 01:09:31,599
I'm gonna punch that Grove
right in that nose
1534
01:09:31,666 --> 01:09:33,535
When I get back to New York.
Some directions he gave us.
1535
01:09:33,601 --> 01:09:35,237
But are you sure
you have the right house?
1536
01:09:35,303 --> 01:09:36,271
Nobody, but the family...
1537
01:09:36,338 --> 01:09:37,439
That's what we've come after.
1538
01:09:37,505 --> 01:09:38,806
Not the whole family,
but one of 'em.
1539
01:09:38,873 --> 01:09:40,775
My name is Terence O'Neill.
This is Miss Collins.
1540
01:09:40,842 --> 01:09:43,077
Hmm, I'd like to be left alone
with a hot water bottle
1541
01:09:43,144 --> 01:09:44,612
For about three weeks.
1542
01:09:44,679 --> 01:09:47,315
- I'm Brumbaugh.
- Oh, a phony name I've ever...
1543
01:09:47,382 --> 01:09:48,650
I come here for
Miss Kay Bentley. Is she up?
1544
01:09:48,716 --> 01:09:50,652
Miss Bentley is not up.
Mrs. Gage said...
1545
01:09:50,718 --> 01:09:52,220
Well, we'll wait until
she gets up.
1546
01:09:52,287 --> 01:09:54,856
- But Mrs. Gage...
- I didn't come here after her.
1547
01:09:54,922 --> 01:09:56,123
I came here after Miss Bentley.
1548
01:09:56,190 --> 01:09:57,359
Won't you sit down?
1549
01:09:57,425 --> 01:09:59,227
What are you doing
answering doors?
1550
01:09:59,294 --> 01:10:01,162
Remember, Brumbaugh,
I'm the butler here.
1551
01:10:01,229 --> 01:10:02,864
Well, here is your
chance to buttle.
1552
01:10:02,930 --> 01:10:04,666
There are two strange people
in the living room.
1553
01:10:04,732 --> 01:10:06,601
Impossible. I swept out
only half an hour ago.
1554
01:10:06,668 --> 01:10:09,036
Well, they swept in
about two minutes ago.
1555
01:10:09,103 --> 01:10:10,772
They've come for Miss Kay.
1556
01:10:10,838 --> 01:10:12,307
Mrs. Gage says
you're to throw them out.
1557
01:10:12,374 --> 01:10:13,641
Didn't you tell them
that Mrs. Gage
1558
01:10:13,708 --> 01:10:15,677
Receives no one,
but the family on Christmas Day?
1559
01:10:15,743 --> 01:10:16,911
I tried my best.
1560
01:10:16,978 --> 01:10:18,713
Well, don't they know
who Mrs. Gage is?
1561
01:10:18,780 --> 01:10:20,948
Well, it's conceivable
that somewhere in this world
1562
01:10:21,015 --> 01:10:23,318
There are people who know
who she is and don't care.
1563
01:10:23,385 --> 01:10:25,420
[Scoffs]
We shall say about that.
1564
01:10:34,929 --> 01:10:36,398
Mm.
1565
01:10:39,066 --> 01:10:41,536
- Who are you?
- My name is Gallup, sir.
1566
01:10:41,603 --> 01:10:43,170
People have
the funniest names
1567
01:10:43,237 --> 01:10:44,572
In Connecticut.
1568
01:10:44,639 --> 01:10:46,240
I've come for
Miss Kay Bentley.
1569
01:10:46,308 --> 01:10:48,109
Miss Bentley
is not at home, sir.
1570
01:10:48,175 --> 01:10:50,445
Oh, then I'll wait
until she is.
1571
01:10:50,512 --> 01:10:54,782
Mrs. Gage doesn't receive guests
on Christmas Day, sir.
1572
01:10:54,849 --> 01:10:59,854
Mrs. Gage does not receive
guests on Christmas Day, sir.
1573
01:10:59,921 --> 01:11:02,924
My name is O'Neill.
I've come for Miss Kay Bentley.
1574
01:11:02,990 --> 01:11:04,792
I've already met one woman
with a funny name
1575
01:11:04,859 --> 01:11:05,993
Who tried to put me out.
1576
01:11:06,060 --> 01:11:08,095
Now I meet you,
and you've got a funny name
1577
01:11:08,162 --> 01:11:09,297
And you try to put me out.
1578
01:11:09,364 --> 01:11:10,565
I will not be
put out of here
1579
01:11:10,632 --> 01:11:12,033
Until I go out
with Miss Kay Bentley.
1580
01:11:12,099 --> 01:11:13,134
We'll see, sir.
1581
01:11:13,200 --> 01:11:15,036
Oh, it's the
noisiest living room
1582
01:11:15,102 --> 01:11:16,871
'I ever tried to sleep in.'
1583
01:11:20,942 --> 01:11:22,276
[Kids panting]
1584
01:11:22,344 --> 01:11:24,679
Oh!
1585
01:11:24,746 --> 01:11:27,649
Uh, here. "You will leave this
house immediately!"
1586
01:11:27,715 --> 01:11:29,283
Those are
Mrs. Gage's instructions.
1587
01:11:29,351 --> 01:11:30,618
Oh, we're very glad
to leave with Kay.
1588
01:11:30,685 --> 01:11:33,321
Terry, what you doing here?
1589
01:11:33,388 --> 01:11:35,289
- Who's this, O'Malley?
- It's Mr. Bentley.
1590
01:11:35,357 --> 01:11:37,124
- Hi, you, G.P.
- Oh, it's you.
1591
01:11:37,191 --> 01:11:38,826
Kay had phoned me last night.
That's why I'm here.
1592
01:11:38,893 --> 01:11:40,227
- Where is she?
- That's impossible.
1593
01:11:40,294 --> 01:11:42,029
Oh, no, it isn't.
I'll get her for you.
1594
01:11:42,096 --> 01:11:43,465
G.P., are you
loosing your mind?
1595
01:11:43,531 --> 01:11:45,333
Yes, well I might
as well loose that too.
1596
01:11:45,400 --> 01:11:47,234
It never did me any good.
1597
01:11:47,301 --> 01:11:48,803
[Chuckles]
1598
01:11:48,870 --> 01:11:50,705
Mrs. Gage says,
she wishes to see you
1599
01:11:50,772 --> 01:11:52,474
Immediately in her room, sir.
1600
01:11:52,540 --> 01:11:54,642
Oh, me? Eh!
1601
01:11:54,709 --> 01:11:56,911
Well, what does she
wanna see me for?
1602
01:11:56,978 --> 01:11:58,212
She didn't say, sir.
1603
01:11:58,279 --> 01:12:00,247
She merely said,
you were to come right up.
1604
01:12:00,314 --> 01:12:01,416
Oh, dear.
1605
01:12:01,483 --> 01:12:04,752
Mrs. Gage said
"Immediately," sir.
1606
01:12:04,819 --> 01:12:07,088
Oh, she said I...
1607
01:12:15,697 --> 01:12:17,432
Oh, you're-you're not thinking
1608
01:12:17,499 --> 01:12:19,300
Of going into my mother-in-law
with me, are you?
1609
01:12:19,367 --> 01:12:22,370
I didn't come here after her.
Tell me where Kay is?
1610
01:12:22,437 --> 01:12:24,138
Her room is just...
1611
01:12:24,205 --> 01:12:26,808
Oh, dear, can't think
of a thing. Well, it's down...
1612
01:12:26,874 --> 01:12:28,776
Her room is over on the...
I don't know.
1613
01:12:28,843 --> 01:12:30,845
(Mrs. Gage)
'Gregoricus.
Where is that idiot?'
1614
01:12:30,912 --> 01:12:32,580
There she is.
Coming, mother.
1615
01:12:32,647 --> 01:12:34,649
Alright,
you better stay. I'll...
1616
01:12:40,455 --> 01:12:41,456
[Chuckles]
Well...
1617
01:12:41,523 --> 01:12:42,924
Good morning, mother.
1618
01:12:42,990 --> 01:12:45,460
Who are those lunatics
that won't leave my house?
1619
01:12:45,527 --> 01:12:46,728
Friends of yours?
1620
01:12:46,794 --> 01:12:49,897
Oh, no. I never saw them
before in my life.
1621
01:12:49,964 --> 01:12:52,434
Ever since I can remember,
Gregoricus.
1622
01:12:52,500 --> 01:12:54,001
You've been a worst liar
I ever knew.
1623
01:12:54,068 --> 01:12:55,737
- Oh, I...
- Of course you know them.
1624
01:12:55,803 --> 01:12:58,272
Don't you think I know
what's been going downstairs?
1625
01:12:58,339 --> 01:12:59,340
Who are they?
1626
01:12:59,407 --> 01:13:01,375
Well, they're
friends of Kay.
1627
01:13:01,443 --> 01:13:03,545
Oh, speak up.
I can't hear you.
1628
01:13:03,611 --> 01:13:05,413
I'm not gonna eat you.
Who are they?
1629
01:13:05,480 --> 01:13:07,749
I said they're...
"Friends of Kay's."
1630
01:13:07,815 --> 01:13:10,652
Ah! And you call
yourself a man.
1631
01:13:10,718 --> 01:13:13,521
- You buck-passer, you.
- Oh!
1632
01:13:13,588 --> 01:13:15,557
Heaven help you all if I die.
1633
01:13:15,623 --> 01:13:17,024
- Which isn't likely.
- No...
1634
01:13:17,091 --> 01:13:20,528
Eighty three descendants,
and all of them women
1635
01:13:20,595 --> 01:13:23,431
Except, some wear pants.
Am I right?
1636
01:13:23,498 --> 01:13:25,833
Well...
Yes, mother...
1637
01:13:25,900 --> 01:13:28,803
[Imitating Mr. Bentley]
Yes, mother. Yes, Mrs. Gage.
1638
01:13:28,870 --> 01:13:31,372
- Brumbaugh? Where is Brumbaugh?
- 'Yes, Mrs. Gage?'
1639
01:13:31,439 --> 01:13:34,175
Oh, why aren't you over here
when I want you?
1640
01:13:34,241 --> 01:13:35,610
Get Kay.
1641
01:13:35,677 --> 01:13:37,078
- Bring her here at once.
- Yes, Mrs. Gage.
1642
01:13:37,144 --> 01:13:39,280
"Oh, yes, Mrs. Gage.
Yes, mother."
1643
01:13:39,346 --> 01:13:40,782
[Woman screaming]
1644
01:13:40,848 --> 01:13:42,584
- 'Don't you dare come in here.'
- I beg your pardon.
1645
01:13:43,918 --> 01:13:44,886
Who is that man?
1646
01:13:47,889 --> 01:13:49,557
Which is Miss Bentley's room?
1647
01:13:50,992 --> 01:13:52,627
- 'Who's there?'
- It's I, Miss Kay.
1648
01:13:52,694 --> 01:13:55,329
It's Terence O'Neill.
1649
01:13:55,396 --> 01:13:56,964
- Terry!
- Oh!
1650
01:13:59,567 --> 01:14:02,937
Darling. Oh.
1651
01:14:03,004 --> 01:14:04,472
Oh, darling,
you shouldn't have come here.
1652
01:14:04,539 --> 01:14:05,773
Why? Aren't you
glad to see me?
1653
01:14:05,840 --> 01:14:07,642
Yes, of course I am,
but I was coming into you.
1654
01:14:07,709 --> 01:14:10,077
- Oh, I couldn't wait.
- But Connecticut...
1655
01:14:10,144 --> 01:14:12,179
I'd have come to Zanzibar.
1656
01:14:12,246 --> 01:14:14,982
My grandmother, Terry, uh,
she has very funny ideas.
1657
01:14:15,049 --> 01:14:17,351
Yes, well, we haven't time
to listen to it now.
1658
01:14:17,418 --> 01:14:18,853
You've been rescued
from the dragon
1659
01:14:18,920 --> 01:14:21,388
And we are on our way back
to our castle in Spain...
1660
01:14:21,455 --> 01:14:22,790
- Terry, my dress.
- 'Miss, Kay?'
1661
01:14:22,857 --> 01:14:24,526
Mrs. Gage would like
to see you right away.
1662
01:14:24,592 --> 01:14:26,360
There. You see.
1663
01:14:26,427 --> 01:14:28,129
No, I don't see. You were
going away anyway, weren't you?
1664
01:14:28,195 --> 01:14:30,331
Oh, but that was different.
She knows you're here now.
1665
01:14:30,397 --> 01:14:32,299
And If I run away with you,
she'll never forgive me.
1666
01:14:32,366 --> 01:14:34,536
- Ah, can we depend on that!
- 'She said right away, Kay.'
1667
01:14:34,602 --> 01:14:37,038
- Oh, Terry, we need her.
- For what?
1668
01:14:37,104 --> 01:14:38,205
To frighten our children.
1669
01:14:38,272 --> 01:14:40,642
Well, I suppose father
could help us some...
1670
01:14:40,708 --> 01:14:44,011
Oh! Are we going through that
all over again?
1671
01:14:44,078 --> 01:14:46,548
Oh, Kay, Kay darling.
Now, Listen.
1672
01:14:46,614 --> 01:14:48,950
Once and for all.
Do you love me?
1673
01:14:49,016 --> 01:14:51,619
Will you please listen to me?
We want to be happy, don't we?
1674
01:14:51,686 --> 01:14:53,487
- Do you love me?
- Of course I do.
1675
01:14:53,555 --> 01:14:55,089
Very well,
then we'll be happy.
1676
01:14:55,156 --> 01:14:57,559
But if she likes you and gives
us the marriage settlement
1677
01:14:57,625 --> 01:14:59,293
We can be even happier.
1678
01:14:59,360 --> 01:15:02,463
No, we won't. I don't wanna be
paid for marrying you.
1679
01:15:02,530 --> 01:15:03,931
Terry, it's customary.
1680
01:15:03,998 --> 01:15:05,700
She was going to make
Gene vice president
1681
01:15:05,767 --> 01:15:08,703
Of Bentley and Gage and,
well, now, I thought maybe...
1682
01:15:08,770 --> 01:15:11,939
She won't make me
vice president. I assure you.
1683
01:15:12,006 --> 01:15:14,041
If you think I'm gonna
be a vice president
1684
01:15:14,108 --> 01:15:17,078
And live like that bunch
downstairs, you're wrong.
1685
01:15:17,144 --> 01:15:19,681
I wouldn't kowtow
to that old witch
1686
01:15:19,747 --> 01:15:21,215
For one bent penny!
1687
01:15:21,282 --> 01:15:25,219
No... you go and tell her
that Miss Kay is too busy.
1688
01:15:25,286 --> 01:15:26,688
- Oh, no...
- Too busy!
1689
01:15:26,754 --> 01:15:27,889
But Miss Kay said...
1690
01:15:27,955 --> 01:15:30,625
Miss Kay said,
she was too busy.
1691
01:15:30,692 --> 01:15:31,993
- But-but...
- 'Terry, listen...
1692
01:15:32,059 --> 01:15:33,094
[Door closes]
1693
01:15:41,836 --> 01:15:43,605
(Mrs. Gage)
'Well, where is she?'
1694
01:15:43,671 --> 01:15:45,807
- Well...
- Oh, no wells about it.
1695
01:15:45,873 --> 01:15:47,909
Now, she is either here or
for some reason why she isn't.
1696
01:15:47,975 --> 01:15:49,510
Speak up, woman.
Where is she?
1697
01:15:49,577 --> 01:15:52,246
She-she just won't come.
1698
01:15:52,313 --> 01:15:53,815
Won't come?
1699
01:15:53,881 --> 01:15:55,416
Why not?
1700
01:15:55,482 --> 01:15:59,520
Well... there's a man
in her room. A strange man.
1701
01:15:59,587 --> 01:16:01,388
He said to tell you
she was busy.
1702
01:16:01,455 --> 01:16:04,158
Ah! Busy, aye?
1703
01:16:04,225 --> 01:16:06,527
He said it, Mrs. Gage.
I didn't.
1704
01:16:06,594 --> 01:16:07,962
Busy!
1705
01:16:08,029 --> 01:16:11,232
- Well, I said...
- Sit down! Hand me that robe.
1706
01:16:11,298 --> 01:16:13,267
Busy, aye? Busy.
1707
01:16:13,334 --> 01:16:15,369
- Yes, but, listen, mother...
- Shut up!
1708
01:16:15,436 --> 01:16:19,040
- Oh... well. Alright.
- 'I suppose your grandmother...
1709
01:16:19,106 --> 01:16:20,808
- Yes, but, mother, I wish...
- Will you shut up?
1710
01:16:20,875 --> 01:16:22,543
(Kay)
'No, it's nothing
to do with it.'
1711
01:16:22,610 --> 01:16:25,146
(Terence)
'Your grandmother has something
to do with everything.'
1712
01:16:25,212 --> 01:16:27,014
'She's the most meddlesome
bigoted old tyrant'
1713
01:16:27,081 --> 01:16:28,750
'That ever forgot
to mind her own business.'
1714
01:16:28,816 --> 01:16:32,186
(Kay)
'Why, Terry. After all
she-she is my grandmother.'
1715
01:16:32,253 --> 01:16:33,821
(Terence)
'Now, let's get this
one thing straight'
1716
01:16:33,888 --> 01:16:35,422
'About that old battle-axe.'
1717
01:16:35,489 --> 01:16:37,925
'As far as her money
and her orders are concerned'
1718
01:16:37,992 --> 01:16:40,294
I don't want
any part of either...
1719
01:16:40,361 --> 01:16:41,328
Ooh!
1720
01:16:44,098 --> 01:16:45,299
I want that man
out of here.
1721
01:16:45,366 --> 01:16:47,301
I want him out of here
in exactly two minutes
1722
01:16:47,368 --> 01:16:48,836
Or I'll call
the police.
1723
01:16:48,903 --> 01:16:51,405
And if the police can't do it,
I'll do it myself. That's all.
1724
01:16:51,472 --> 01:16:52,974
That's not all.
1725
01:16:53,040 --> 01:16:55,376
I'll be very happy to leave this
house in less than two minutes
1726
01:16:55,442 --> 01:16:56,844
But Kay goes with me.
1727
01:16:56,911 --> 01:16:58,112
- What's his name?
- My name is...
1728
01:16:58,179 --> 01:16:59,180
Shut up!
1729
01:16:59,246 --> 01:17:00,581
- What's his name?
- Terence O'Neill.
1730
01:17:00,648 --> 01:17:01,949
- Where is he from?
- I'm from...
1731
01:17:02,016 --> 01:17:03,017
Shut up!
1732
01:17:03,084 --> 01:17:05,419
- Where's he from?
- Belfast. Ireland
1733
01:17:05,486 --> 01:17:06,821
Oh, far enough.
1734
01:17:06,888 --> 01:17:08,155
Whose his parents?
1735
01:17:08,222 --> 01:17:09,924
I imagine they were
Mr. and Mrs. O'Neill.
1736
01:17:09,991 --> 01:17:11,558
Oh, I don't mean that.
What do they do?
1737
01:17:11,625 --> 01:17:13,828
- I'll tell you what they do?
- I don't wanna know.
1738
01:17:13,895 --> 01:17:16,230
How do you know
they're not lunatics?
1739
01:17:16,297 --> 01:17:17,331
What do your parents do?
1740
01:17:17,398 --> 01:17:18,532
My father was a swindler.
1741
01:17:18,599 --> 01:17:19,801
My grandfather
was a horse thief
1742
01:17:19,867 --> 01:17:22,804
And my great grandfather
was hunt for piracy.
1743
01:17:22,870 --> 01:17:24,872
Mmm. Good stock.
1744
01:17:38,686 --> 01:17:39,921
(Female #4)
'I beg you pardon,
Mr. O'Neill.'
1745
01:17:39,987 --> 01:17:41,756
Huh? What do you want?
1746
01:17:41,823 --> 01:17:43,524
Will you sign this requisition,
Mr. O'Neill?
1747
01:17:43,590 --> 01:17:44,591
Why?
1748
01:17:44,658 --> 01:17:45,993
Every vice president
signs them.
1749
01:17:46,060 --> 01:17:47,594
But I-I don't know
what they're about.
1750
01:17:47,661 --> 01:17:51,065
It's not necessary. They've been
okayed by Mr. Siegalbauer.
1751
01:17:51,132 --> 01:17:53,835
Oh, Mr. Siegalbauer, yes.
1752
01:17:53,901 --> 01:17:55,402
Do you want anything else,
Mr. O'Neill.
1753
01:17:55,469 --> 01:17:57,038
I'm the eleventh button here.
1754
01:17:57,104 --> 01:18:00,307
I beg your pardon.
The twelfth button, Miss Bogden.
1755
01:18:00,374 --> 01:18:02,810
Eleventh, I'm sure.
The twelfth locks all the doors.
1756
01:18:02,877 --> 01:18:04,478
(Male #5)
'No, Miss Bogden.'
1757
01:18:04,545 --> 01:18:07,514
'The eleventh from the bottom.
But the twelfth from the top.'
1758
01:18:07,581 --> 01:18:09,450
(Bogden)
'Then I have to check it with
the installation department.'
1759
01:18:09,516 --> 01:18:10,617
- Good morning.
- Good morning
1760
01:18:10,684 --> 01:18:12,086
I offer you
my congratulations
1761
01:18:12,153 --> 01:18:13,721
Upon acquiring
this important position
1762
01:18:13,788 --> 01:18:15,256
And the vast amount of money
that goes with it.
1763
01:18:15,322 --> 01:18:17,358
- What's that?
- Here. Sign this please.
1764
01:18:18,960 --> 01:18:20,795
But I-I-I've already signed it.
1765
01:18:20,862 --> 01:18:22,163
You signed the one
for Southern Indiana
1766
01:18:22,229 --> 01:18:24,265
These are the papers
for Northern Indiana.
1767
01:18:24,331 --> 01:18:25,800
Oh, I see it.
1768
01:18:25,867 --> 01:18:28,870
You must've had a great deal of
experience at this type of work
1769
01:18:28,936 --> 01:18:30,671
To have gotten
the vice presidency.
1770
01:18:30,738 --> 01:18:32,539
Oh, no, no.
Just a trip to Connecticut.
1771
01:18:32,606 --> 01:18:35,009
A trip? Thank you.
1772
01:18:36,377 --> 01:18:38,813
Uh, you have to sign these,
Mr. O'Neill.
1773
01:18:41,182 --> 01:18:43,217
Oh, don't you wanna know
what they are?
1774
01:18:43,284 --> 01:18:44,551
I do know.
1775
01:18:44,618 --> 01:18:46,320
They're either for the
southern part of North Dakota
1776
01:18:46,387 --> 01:18:48,289
Or for the northern part
of South Dakota.
1777
01:18:48,355 --> 01:18:49,656
Oh, no, not really...
1778
01:18:49,723 --> 01:18:53,294
Well! Good morning,
good morning.
1779
01:18:55,096 --> 01:18:57,765
Oh, I see.
You've got one of those too.
1780
01:18:57,832 --> 01:18:59,733
- Huh.
- But you're better...
1781
01:18:59,801 --> 01:19:02,203
I have to keep
looking at mine.
1782
01:19:02,269 --> 01:19:03,771
Well, is everything
in shipshape?
1783
01:19:03,838 --> 01:19:04,906
Oh, everything's
wonderful.
1784
01:19:04,972 --> 01:19:06,340
[Chuckles]
Oh, that's fine.
1785
01:19:06,407 --> 01:19:09,343
And I've got a little
office warming present for you.
1786
01:19:09,410 --> 01:19:14,315
* As auld acquaintance
be forgot **
1787
01:19:14,381 --> 01:19:16,650
There's your Gelatina.
1788
01:19:16,717 --> 01:19:18,786
And don't think that
it's just a gadget.
1789
01:19:18,853 --> 01:19:25,159
No, it's a-it's a non-tippable
practical... ashtray.
1790
01:19:25,226 --> 01:19:26,260
[Chuckles]
1791
01:19:26,327 --> 01:19:28,930
A practical
non-tippable ashtray.
1792
01:19:28,996 --> 01:19:30,798
- Yes.
- And how can I ever thank you?
1793
01:19:30,865 --> 01:19:34,035
Oh, don't mention it.
And don't work too hard.
1794
01:19:34,101 --> 01:19:35,937
Remember you've got to save
your strength
1795
01:19:36,003 --> 01:19:37,138
To get married tomorrow.
1796
01:19:37,204 --> 01:19:40,842
[Chuckles]
Well, I'll see you in church.
1797
01:19:48,615 --> 01:19:50,051
[Engine revving]
1798
01:19:53,921 --> 01:19:55,990
[Intercom buzzing]
1799
01:19:57,391 --> 01:20:00,427
Oh, what do you want?
1800
01:20:00,494 --> 01:20:02,563
- May I come in?
- Kay, Kay, darling.
1801
01:20:02,629 --> 01:20:05,399
I had to come, darling. I had
to take one last look at you.
1802
01:20:05,466 --> 01:20:07,168
I understand that men
age as much as 20 years
1803
01:20:07,234 --> 01:20:08,269
The night
before they're married.
1804
01:20:08,335 --> 01:20:09,703
Oh, wait a minute,
wait a minute.
1805
01:20:09,770 --> 01:20:11,238
I've got to fix it
so that we're locked in.
1806
01:20:13,707 --> 01:20:15,509
Oh!
1807
01:20:18,112 --> 01:20:19,380
How did you get in here?
1808
01:20:19,446 --> 01:20:20,982
(Female #5)
'You rang for us, Mr. O'Neill.'
1809
01:20:21,048 --> 01:20:22,950
Well, I-I made a mistake.
1810
01:20:23,017 --> 01:20:24,685
My nerves are going, I never
know what I'm going to get
1811
01:20:24,751 --> 01:20:25,752
When I press
one of these buttons.
1812
01:20:25,819 --> 01:20:27,121
[Laughs]
It's rather fun.
1813
01:20:27,188 --> 01:20:29,891
It's like necking in
Grand Central Station.
1814
01:20:30,791 --> 01:20:32,927
Ah, very fancy, Mr. O'Neill.
1815
01:20:32,994 --> 01:20:34,361
Yes, it couldn't be fancier.
1816
01:20:34,428 --> 01:20:36,898
- But, darling, it's no use.
- Oh, now, Terry...
1817
01:20:36,964 --> 01:20:39,033
Oh, I know, I know I promised
I'd give it a fair try
1818
01:20:39,100 --> 01:20:41,068
And I have, Kay,
believe me, I have.
1819
01:20:41,135 --> 01:20:43,237
I wanted to run out
of here a dozen times.
1820
01:20:43,304 --> 01:20:45,039
I got here
at 8:30 this morning.
1821
01:20:45,106 --> 01:20:46,874
And at 8:35, I was out
walking around the block
1822
01:20:46,941 --> 01:20:48,575
Trying to talk myself
into coming back.
1823
01:20:48,642 --> 01:20:50,444
Darling, in time,
you'll get so that you can wait
1824
01:20:50,511 --> 01:20:52,813
Until 9 o'clock before
you walk round the block.
1825
01:20:52,880 --> 01:20:54,681
Then ten, then 11.
1826
01:20:54,748 --> 01:20:56,350
And who knows
in five or six years
1827
01:20:56,417 --> 01:20:58,152
You may be able
to come here every morning
1828
01:20:58,219 --> 01:21:01,322
And spend the entire day without
once walking around the block.
1829
01:21:01,388 --> 01:21:03,390
It's not a thing to treat
lightly, I'm serious.
1830
01:21:03,457 --> 01:21:04,825
[Laughs]
Of course, you are, darling.
1831
01:21:04,892 --> 01:21:06,460
And I'm not
treating it lightly.
1832
01:21:07,962 --> 01:21:10,064
Oh, dear, 11:05, I must run.
1833
01:21:10,131 --> 01:21:11,398
- Where are you going?
- Shopping.
1834
01:21:11,465 --> 01:21:13,000
Buying a trousseau
is the nearest thing
1835
01:21:13,067 --> 01:21:14,801
To perpetual motion
yet discovered.
1836
01:21:14,868 --> 01:21:16,837
Oh, take me with you.
1837
01:21:16,904 --> 01:21:19,006
To buy my trousseau?
Why, Mr. O'Neill?
1838
01:21:19,073 --> 01:21:20,374
Just for a little while.
1839
01:21:20,441 --> 01:21:21,875
I think maybe if
I could get away from here
1840
01:21:21,943 --> 01:21:23,310
For just a little while...
1841
01:21:23,377 --> 01:21:25,612
Ah, now, darling,
you promised to stick it out.
1842
01:21:25,679 --> 01:21:27,314
Please try
just a little longer.
1843
01:21:28,482 --> 01:21:30,184
Please.
1844
01:21:32,153 --> 01:21:34,088
You didn't like spinach the
first time you ate it, did you?
1845
01:21:34,155 --> 01:21:36,190
But I still
don't like spinach.
1846
01:21:36,257 --> 01:21:38,025
Oh, but it's
so good for you.
1847
01:21:52,139 --> 01:21:53,440
[Intercom buzzing]
1848
01:21:59,246 --> 01:22:01,248
[Buzzing continues]
1849
01:22:06,988 --> 01:22:08,355
I'm sorry I buzzed.
1850
01:22:08,422 --> 01:22:09,590
Terry!
1851
01:22:09,656 --> 01:22:12,159
Terry, my boy!
1852
01:22:12,226 --> 01:22:13,927
My boat docked this morning.
1853
01:22:13,995 --> 01:22:17,264
Betty told
me where I could find you.
1854
01:22:17,331 --> 01:22:20,767
I...I've come to offer
my congratulations.
1855
01:22:20,834 --> 01:22:22,269
Thanks.
1856
01:22:28,009 --> 01:22:30,011
My future
father-in-law gave me that.
1857
01:22:30,077 --> 01:22:33,714
It's a practical
non-tippable ashtray.
1858
01:22:33,780 --> 01:22:35,516
Very utilitarian.
1859
01:22:35,582 --> 01:22:37,218
All of these buttons
are for something different.
1860
01:22:37,284 --> 01:22:39,120
Some of them
open doors and some close doors.
1861
01:22:39,186 --> 01:22:40,854
Some of them call
men secretaries
1862
01:22:40,921 --> 01:22:43,357
And some women secretaries.
1863
01:22:43,424 --> 01:22:45,126
And this is a dictograph.
1864
01:22:45,192 --> 01:22:46,460
'By flipping
these levers, I can talk'
1865
01:22:46,527 --> 01:22:48,229
To practically
anybody I want to talk to.
1866
01:22:48,295 --> 01:22:50,731
I couldn't think of that many
that I'd want to talk about.
1867
01:22:50,797 --> 01:22:52,033
But it's wonderful.
1868
01:22:52,099 --> 01:22:54,401
Ooh, wonderful isn't the word.
1869
01:22:54,468 --> 01:22:56,003
You've certainly
come a long way
1870
01:22:56,070 --> 01:22:57,704
From being
a archaeologist, Terry.
1871
01:22:57,771 --> 01:22:59,106
I certainly have.
1872
01:22:59,173 --> 01:23:00,174
You see that room?
1873
01:23:00,241 --> 01:23:01,642
That's my private bathroom.
1874
01:23:01,708 --> 01:23:03,544
If I want to take
a bath at any time of the day
1875
01:23:03,610 --> 01:23:06,147
All I have to do
is just go in there and take it.
1876
01:23:06,213 --> 01:23:08,949
In Naxos, you stood
under a tub with holes in it
1877
01:23:09,016 --> 01:23:10,251
While Max poured water.
1878
01:23:10,317 --> 01:23:11,985
That was good enough
for me in Greece.
1879
01:23:12,053 --> 01:23:13,854
I was only a scientist then.
1880
01:23:13,920 --> 01:23:16,190
But now I'm a vice president.
1881
01:23:16,257 --> 01:23:19,160
A vice president of
Bentley and Gage Incorporated.
1882
01:23:19,226 --> 01:23:21,628
Digging up lost civilizations
is not important.
1883
01:23:21,695 --> 01:23:25,132
The important thing to do is to
incorporate Southern Indiana.
1884
01:23:25,199 --> 01:23:27,368
It's no fun to stand
on a hilltop at night
1885
01:23:27,434 --> 01:23:29,403
And look at the moon,
and count the stars.
1886
01:23:29,470 --> 01:23:31,572
You don't know what fun is
until you've sat behind a desk.
1887
01:23:31,638 --> 01:23:34,475
With a stiff collar on and felt
the walls closing in on you.
1888
01:23:34,541 --> 01:23:37,010
And what right
have you to come here?
1889
01:23:37,078 --> 01:23:38,245
We have nothing in common.
1890
01:23:38,312 --> 01:23:39,713
I am not
an archaeologist anymore.
1891
01:23:39,780 --> 01:23:42,516
I'm a business man, I'm
a magnate, I'm a tycoon.
1892
01:23:42,583 --> 01:23:44,485
I don't know
anything about archaeology.
1893
01:23:44,551 --> 01:23:47,621
But I'll have my secretary write
you a check for a $100,000.
1894
01:23:47,688 --> 01:23:49,490
All I have to do
is to press a button.
1895
01:23:49,556 --> 01:23:51,725
And very soon I'll get so that
I press a button for my food.
1896
01:23:51,792 --> 01:23:53,460
And one for my drink,
and one for my wife
1897
01:23:53,527 --> 01:23:56,197
And one for my children.
Look how easy it is.
1898
01:23:56,263 --> 01:23:58,232
Name it, professor,
name anything you want.
1899
01:23:58,299 --> 01:24:01,868
And I'll get it for you
by simply pressing a button.
1900
01:24:01,935 --> 01:24:05,806
Button, button, has anybody
got Bentley and Gage?
1901
01:24:05,872 --> 01:24:07,441
Has anybody got a match?
1902
01:24:07,508 --> 01:24:11,145
You see, professor, see what you
can get by pushing a button!
1903
01:24:11,212 --> 01:24:13,447
Bentley and Gage forever!
1904
01:24:16,550 --> 01:24:19,186
I've got a hunch Terry doesn't
like working in the office.
1905
01:24:19,253 --> 01:24:21,522
Oh, but,
darling, I know he doesn't.
1906
01:24:21,588 --> 01:24:23,157
But he'll get used
to it in time.
1907
01:24:23,224 --> 01:24:24,558
Well, I don't know.
1908
01:24:24,625 --> 01:24:26,693
Maybe we've been
a bit too sudden.
1909
01:24:26,760 --> 01:24:28,529
Don't you think
we ought to taper him off?
1910
01:24:28,595 --> 01:24:32,433
[Laughs]
You mean make him discover
smaller statues all the time
1911
01:24:32,499 --> 01:24:35,202
Till-till
finally he discovers none.
1912
01:24:35,269 --> 01:24:38,239
No, it's not
that but I-I have an idea
1913
01:24:38,305 --> 01:24:39,973
He hasn't got
a flair for business.
1914
01:24:40,040 --> 01:24:41,475
He likes archaeology too much.
1915
01:24:41,542 --> 01:24:43,210
Now, listen, he didn't want to
be a vice president either.
1916
01:24:43,277 --> 01:24:44,411
- Did he?
- No.
1917
01:24:44,478 --> 01:24:45,612
Didn't I make
him see the light?
1918
01:24:45,679 --> 01:24:48,349
- Yes.
- I can keep him that way.
1919
01:24:48,415 --> 01:24:49,350
[Laughs]
1920
01:24:49,416 --> 01:24:50,384
[Knocking on door]
1921
01:24:50,451 --> 01:24:52,186
(Kay)
'Come in.'
1922
01:24:52,253 --> 01:24:53,554
Mr. O'Neill
is downstairs, Miss Kay.
1923
01:24:53,620 --> 01:24:54,788
And he wishes to speak to you.
1924
01:24:54,855 --> 01:24:56,923
Oh, Terry! Bring him right up.
1925
01:24:56,990 --> 01:24:58,192
Oh, dear, no. No, no, no.
1926
01:24:58,259 --> 01:25:00,327
He can't see
me in my wedding dress.
1927
01:25:00,394 --> 01:25:02,095
Uh... tell him I've gone to bed.
1928
01:25:02,163 --> 01:25:03,764
I did tell him that, Miss Kay
1929
01:25:03,830 --> 01:25:06,567
And he called me, ahem, well,
he seemed to doubt my word
1930
01:25:06,633 --> 01:25:08,068
And he insisted
upon seeing you.
1931
01:25:08,135 --> 01:25:09,570
Yes, well,
maybe something's happened.
1932
01:25:09,636 --> 01:25:11,071
- This maybe be important.
- Oh, nonsense, darling.
1933
01:25:11,138 --> 01:25:12,639
- You better tell him...
- Nothing's happened.
1934
01:25:12,706 --> 01:25:15,008
Sooner or later, Mr. O'Neill
has got to be realize
1935
01:25:15,075 --> 01:25:17,043
There are such things
as conventions.
1936
01:25:17,110 --> 01:25:18,345
They may not
make sense all the time.
1937
01:25:18,412 --> 01:25:19,846
That's probably why
people have them.
1938
01:25:19,913 --> 01:25:22,549
We might just as well start
housebreaking him right now.
1939
01:25:22,616 --> 01:25:24,017
Grove, please
tell him I'm asleep.
1940
01:25:24,084 --> 01:25:25,118
Yes, Miss Kay.
1941
01:25:25,186 --> 01:25:27,053
Yes, well, look, uh
1942
01:25:27,120 --> 01:25:28,689
The rules
don't say anything about
1943
01:25:28,755 --> 01:25:30,257
The bride's father not being
able to see the bridegroom
1944
01:25:30,324 --> 01:25:31,925
On the night
before the wedding, do they?
1945
01:25:31,992 --> 01:25:34,127
[Chuckles]
No, darling, you go on down
and give that big shamrock
1946
01:25:34,195 --> 01:25:35,929
My love, and tell him
that from tomorrow on
1947
01:25:35,996 --> 01:25:37,464
There'll be
no problem in seeing me.
1948
01:25:37,531 --> 01:25:40,066
The problem, if any,
will be getting rid of me.
1949
01:25:40,133 --> 01:25:41,802
[Indistinct chattering]
1950
01:25:41,868 --> 01:25:45,038
- Oh...
- Oh, boy.
1951
01:25:45,105 --> 01:25:47,107
(Terry)
'Read up about
the Ubangi savages.'
1952
01:25:47,174 --> 01:25:49,543
The groom meets the bride
for the wedding breakfast.
1953
01:25:49,610 --> 01:25:50,944
Hey, where's Kay?
I want to speak to Kay.
1954
01:25:51,011 --> 01:25:52,346
'Now, Terry,
you know you're not supposed'
1955
01:25:52,413 --> 01:25:53,714
'To see me
in my wedding dress.'
1956
01:25:53,780 --> 01:25:55,015
Oh, I didn't come to see
you in your wedding dress.
1957
01:25:55,081 --> 01:25:56,283
But I've got to talk to you.
1958
01:25:56,350 --> 01:25:57,518
Yes, well,
perhaps, I better go down
1959
01:25:57,584 --> 01:25:58,552
And cut a couple
of books in the library.
1960
01:25:58,619 --> 01:25:59,753
No, you stay here, Mr. Bentley.
1961
01:25:59,820 --> 01:26:01,021
What I have to say
will interest you too.
1962
01:26:01,087 --> 01:26:02,723
Oh, that's delightful.
1963
01:26:02,789 --> 01:26:06,727
Uh, Grove, uh, just go down
and get me a whiskey and then...
1964
01:26:06,793 --> 01:26:09,095
Just the whiskey.
1965
01:26:09,162 --> 01:26:10,364
Well, in
the first place, I resign
1966
01:26:10,431 --> 01:26:11,832
As vice president
of Bentley and Gage.
1967
01:26:11,898 --> 01:26:13,867
You can give the job
to Gene Piper. He wants it.
1968
01:26:13,934 --> 01:26:17,204
Oh, no, no, nonsense.
Terry, my boy, don't be hasty.
1969
01:26:17,271 --> 01:26:19,340
After all,
Rome wasn't burnt in a day.
1970
01:26:19,406 --> 01:26:21,141
(Kay)
We're not burning Rome, dad.
1971
01:26:21,208 --> 01:26:22,776
'What exactly
brings this on, Terry?'
1972
01:26:22,843 --> 01:26:24,978
Nothing brings it on. I'm not
a vice president that's all.
1973
01:26:25,045 --> 01:26:26,012
I'm an archaeologist.
1974
01:26:26,079 --> 01:26:27,548
(Kay)
'Oh, if so, then what?'
1975
01:26:27,614 --> 01:26:29,616
Well, after we're married,
we're going back to Naxos.
1976
01:26:29,683 --> 01:26:30,451
Well, oh...
1977
01:26:30,517 --> 01:26:31,552
Well, if it's digging you want
1978
01:26:31,618 --> 01:26:32,986
Who knows
we maybe able to fix it
1979
01:26:33,053 --> 01:26:34,488
So you can dig
in Central Park.
1980
01:26:34,555 --> 01:26:36,290
I don't want
to dig in Central Park.
1981
01:26:36,357 --> 01:26:37,758
I want to go back to Greece.
1982
01:26:37,824 --> 01:26:40,327
Alright, darling,
anything you say.
1983
01:26:40,394 --> 01:26:41,662
But let's discuss
it after the honeymoon.
1984
01:26:41,728 --> 01:26:43,430
Uh, so I'm sorry
that won't work anymore.
1985
01:26:43,497 --> 01:26:44,465
Oh, you handled me
beautifully in Connecticut
1986
01:26:44,531 --> 01:26:46,032
But not this time.
1987
01:26:46,099 --> 01:26:48,469
- We're going back to Naxos.
- Well, Terry, of course.
1988
01:26:48,535 --> 01:26:50,437
I mean,
it's in the itinerary.
1989
01:26:50,504 --> 01:26:51,705
Two whole days in Naxos.
1990
01:26:51,772 --> 01:26:54,174
But I don't want
two whole days in Naxos.
1991
01:26:54,241 --> 01:26:55,709
I want to finish
my work there.
1992
01:26:55,776 --> 01:26:57,043
It may take a month,
it may take a year
1993
01:26:57,110 --> 01:26:58,345
And it may take five years.
1994
01:26:58,412 --> 01:27:00,414
- And I want to finish it.
- And then?
1995
01:27:00,481 --> 01:27:01,515
Well, maybe
we'll go to Mexico
1996
01:27:01,582 --> 01:27:02,783
And do so some Aztec work.
1997
01:27:02,849 --> 01:27:05,419
The point
is are you coming with me?
1998
01:27:05,486 --> 01:27:07,454
That's quite a point.
1999
01:27:07,521 --> 01:27:08,855
I don't know,
maybe I'm wrong
2000
01:27:08,922 --> 01:27:10,824
But I think it's about
as selfish a point as
2001
01:27:10,891 --> 01:27:12,493
I've ever come across.
2002
01:27:12,559 --> 01:27:14,728
You're saying to me, in effect
2003
01:27:14,795 --> 01:27:16,196
Give up
everything you've ever had.
2004
01:27:16,263 --> 01:27:17,264
Everything you're used to.
2005
01:27:17,331 --> 01:27:18,532
All your friends.
2006
01:27:18,599 --> 01:27:20,166
Everything you'll
ever want and come with me
2007
01:27:20,233 --> 01:27:22,068
To a squalid,
fly infested village
2008
01:27:22,135 --> 01:27:23,136
And watch me dig up statues.
2009
01:27:23,203 --> 01:27:24,204
But sitting behind a desk
2010
01:27:24,271 --> 01:27:26,039
And staring
at walls stifles me.
2011
01:27:26,106 --> 01:27:27,474
It gives me claustrophobia.
2012
01:27:27,541 --> 01:27:28,942
Will you please let me finish?
2013
01:27:29,009 --> 01:27:31,244
Simply because I have
the terrific gall to force
2014
01:27:31,312 --> 01:27:32,646
You into a three million
dollar settlement
2015
01:27:32,713 --> 01:27:35,649
And a vice presidency
of Bentley and Gage.
2016
01:27:35,716 --> 01:27:38,018
Simply because I put you into
a position where you could sit
2017
01:27:38,084 --> 01:27:40,554
At a desk and play
archaeologist with more money
2018
01:27:40,621 --> 01:27:43,023
Than you've ever dreamed
of, you're being stifled.
2019
01:27:43,089 --> 01:27:45,592
Then you put on an act about
people living your life for you.
2020
01:27:45,659 --> 01:27:47,494
Maybe that's what should have
happened to you a long time ago.
2021
01:27:47,561 --> 01:27:49,062
Then maybe you'd be
a little more normal.
2022
01:27:49,129 --> 01:27:52,132
You haven't got claustrophobia,
Terry. You're just plain nuts.
2023
01:27:52,198 --> 01:27:54,100
- Alright, I'm nuts.
- Somebody's at the door.
2024
01:27:54,167 --> 01:27:55,669
Crazy, wacky, loony,
whatever you like.
2025
01:27:55,736 --> 01:27:57,137
(Terry)
'I tried
to tell myself what I could do'
2026
01:27:57,203 --> 01:27:59,540
'With three million dollars,
but it won't work.'
2027
01:27:59,606 --> 01:28:01,308
I can't do
a thing with all that money.
2028
01:28:01,375 --> 01:28:04,978
I-I can have things done for
me, but that's not what I want.
2029
01:28:05,045 --> 01:28:07,113
I want to do things myself.
2030
01:28:07,180 --> 01:28:10,317
I don't care whether
I have $3 or three million.
2031
01:28:10,384 --> 01:28:13,320
I cannot sit behind a desk and
worry about Southern Indiana
2032
01:28:13,387 --> 01:28:15,789
When I just want to be
in Naxos just plain digging.
2033
01:28:15,856 --> 01:28:18,559
But I don't want to be
in Naxos just plain digging.
2034
01:28:18,625 --> 01:28:19,593
What am I supposed to do?
2035
01:28:19,660 --> 01:28:21,194
Scrape your shovels for you?
2036
01:28:21,261 --> 01:28:22,529
Or make necklaces out of rocks
2037
01:28:22,596 --> 01:28:23,830
So you can sell
them to the tourists?
2038
01:28:23,897 --> 01:28:25,899
- Now, you're just being unfair.
- Why?
2039
01:28:25,966 --> 01:28:27,734
Because I ask
you to compromise to the extent
2040
01:28:27,801 --> 01:28:30,471
Of wearing clean shirts
and walking on pavements?
2041
01:28:30,537 --> 01:28:32,739
Oh, walking on pavements?
2042
01:28:32,806 --> 01:28:34,675
So that's
your idea of progress, is it?
2043
01:28:34,741 --> 01:28:36,343
Breaking your arches on cement
2044
01:28:36,410 --> 01:28:38,745
And breathing
gasoline instead of air.
2045
01:28:38,812 --> 01:28:39,680
Is it?
2046
01:28:39,746 --> 01:28:41,348
Oh, stop rubbing
poisonous polish
2047
01:28:41,415 --> 01:28:42,816
Into your nails
and answer me, is it?
2048
01:28:42,883 --> 01:28:44,418
I happen
to like my nails like that.
2049
01:28:44,485 --> 01:28:46,820
Long and clean
and polished, any objections?
2050
01:28:46,887 --> 01:28:48,154
No! None whatever.
2051
01:28:48,221 --> 01:28:49,590
The care and feeding
of the fingernails
2052
01:28:49,656 --> 01:28:51,358
Is a highly cultural pursuit.
2053
01:28:51,425 --> 01:28:52,826
How much more
important than finding out
2054
01:28:52,893 --> 01:28:55,562
Who we are
and where we come from?
2055
01:28:55,629 --> 01:28:57,531
Do you realize what
could be done with all
2056
01:28:57,598 --> 01:28:59,500
The money that
you waste on manicures?
2057
01:28:59,566 --> 01:29:02,135
Hundreds of dollars a year.
2058
01:29:02,202 --> 01:29:05,271
What you mean hundreds?
2059
01:29:05,338 --> 01:29:07,408
Thousands!
2060
01:29:07,474 --> 01:29:10,110
Eighty three
thousand dollars a nail.
2061
01:29:10,176 --> 01:29:12,045
And my eyebrows, aah!
2062
01:29:12,112 --> 01:29:13,880
That runs into real money.
2063
01:29:13,947 --> 01:29:16,983
Hand plucked
every Thursday and what of it?
2064
01:29:17,050 --> 01:29:18,885
It's my money and I can
spend it on shoe buckles
2065
01:29:18,952 --> 01:29:21,354
Peanuts or
baseball bats if I like.
2066
01:29:21,422 --> 01:29:22,523
And it's my life.
2067
01:29:22,589 --> 01:29:24,024
And I'll live it
the way I want.
2068
01:29:24,090 --> 01:29:27,428
Upside down, catty-corner
or slidin' down a pole.
2069
01:29:27,494 --> 01:29:29,963
Ha ha, you wouldn't
slide down a pole.
2070
01:29:30,030 --> 01:29:31,197
Think of what
your friends will say?
2071
01:29:31,264 --> 01:29:32,999
Oh, wouldn't I? You just try me.
2072
01:29:33,066 --> 01:29:35,469
Well, isn't it pretty late to
go looking for a pole tonight?
2073
01:29:35,536 --> 01:29:38,639
And those friends,
drunks, polo players
2074
01:29:38,705 --> 01:29:40,541
Piano players and archers.
2075
01:29:40,607 --> 01:29:42,943
How do you talk to them?
What do you talk to them about?
2076
01:29:43,009 --> 01:29:45,879
Liquor, polo,
piano playing and archery.
2077
01:29:45,946 --> 01:29:47,881
- Any other questions?
- No!
2078
01:29:47,948 --> 01:29:49,750
You're asking me
as your husband
2079
01:29:49,816 --> 01:29:51,552
To give up every interest
I have in the world
2080
01:29:51,618 --> 01:29:53,053
And to lead a life
that's stupid
2081
01:29:53,119 --> 01:29:54,555
Dull and loathsome to me.
2082
01:29:54,621 --> 01:29:56,122
Well, I can't do it.
2083
01:29:56,189 --> 01:29:57,991
- I won't do it.
- Alright!
2084
01:29:58,058 --> 01:29:59,626
If everything I stand for
is stupid and dull
2085
01:29:59,693 --> 01:30:00,694
And loathsome to you
2086
01:30:00,761 --> 01:30:02,463
For Pete's sake,
don't marry me.
2087
01:30:06,533 --> 01:30:08,435
Alright. I won't.
2088
01:30:19,613 --> 01:30:21,782
Oh, yes, you will.
2089
01:30:23,450 --> 01:30:24,618
You're not going
to jilt me and make me
2090
01:30:24,685 --> 01:30:25,819
The laughing stock
of the world.
2091
01:30:25,886 --> 01:30:27,087
There'll be no
jilting about it.
2092
01:30:27,153 --> 01:30:28,421
We just won't
show up at the church.
2093
01:30:28,489 --> 01:30:29,823
But everything's
been arranged.
2094
01:30:29,890 --> 01:30:31,391
It's too late
to keep the people from coming.
2095
01:30:31,458 --> 01:30:33,259
- The church will be full.
- But he wants them to come.
2096
01:30:33,326 --> 01:30:34,695
He won't be here
but I will.
2097
01:30:34,761 --> 01:30:36,697
I'll have to answer
questions and face people
2098
01:30:36,763 --> 01:30:38,665
And deny that Mr. O'Neill
changed his mind.
2099
01:30:38,732 --> 01:30:40,233
And who'll believe me?
2100
01:30:40,300 --> 01:30:42,603
The laughter was heard around
the world, that's what he wants.
2101
01:30:42,669 --> 01:30:43,637
- No, I don't.
- Yes, you do.
2102
01:30:43,704 --> 01:30:44,905
Don't you tell me what I want.
2103
01:30:44,971 --> 01:30:46,673
I'll tell
you what you're gonna get.
2104
01:30:46,740 --> 01:30:48,141
You're not going to jilt me,
make me the laughing stock
2105
01:30:48,208 --> 01:30:50,010
Of all times
just because you want to go
2106
01:30:50,076 --> 01:30:50,977
Dig ditches in Greece.
2107
01:30:51,044 --> 01:30:52,913
Archaeology is
not digging ditches.
2108
01:30:52,979 --> 01:30:55,482
- And anyway who's asking?
- You are. But I'm not going to.
2109
01:30:55,549 --> 01:30:57,718
If both of us don't show up at
the church, I'll still have
2110
01:30:57,784 --> 01:30:59,853
To explain because
you won't be here.
2111
01:30:59,920 --> 01:31:01,454
And if there's any
jilting to be done
2112
01:31:01,522 --> 01:31:03,456
I'm the one
that's going to do it.
2113
01:31:03,524 --> 01:31:05,859
- Well?
- Well?
2114
01:31:05,926 --> 01:31:08,428
You show up
at the church and I won't.
2115
01:31:08,495 --> 01:31:11,197
That way I can just say
I didn't want to marry you.
2116
01:31:11,264 --> 01:31:14,067
Oh, I see and then
I can be the laughing stock.
2117
01:31:14,134 --> 01:31:16,402
Oh, you won't mind
that much in Naxos.
2118
01:31:16,469 --> 01:31:18,004
I wouldn't mind it much on
2119
01:31:18,071 --> 01:31:21,041
The corner of
Fifth Avenue on 42nd Street.
2120
01:31:21,107 --> 01:31:22,776
The opinion
of what you call the world
2121
01:31:22,843 --> 01:31:24,344
Doesn't mean a thing to me.
2122
01:31:24,410 --> 01:31:26,580
- No matter where I am.
- So it seems.
2123
01:31:26,647 --> 01:31:28,414
- Well, you've got a bargain.
- Alright!
2124
01:31:28,481 --> 01:31:29,616
Alright!
2125
01:31:29,683 --> 01:31:31,918
- Alright!
- Alright.
2126
01:31:39,860 --> 01:31:41,094
[Crying]
2127
01:31:51,471 --> 01:31:52,739
Darlin', what are you doing?
2128
01:31:52,806 --> 01:31:54,675
This is for Galatea.
2129
01:31:54,741 --> 01:31:56,476
- Oh!
- And for Pygmalion.
2130
01:31:56,543 --> 01:31:58,311
- Oh, but can you...
- And for nuts.
2131
01:31:58,378 --> 01:31:59,379
Oh, darling!
2132
01:31:59,445 --> 01:32:00,914
And we must have
one for Greece.
2133
01:32:00,981 --> 01:32:03,316
- Ah, yes! Greece!
- Oh, no, you...
2134
01:32:03,383 --> 01:32:06,119
That'll do for Greece.
2135
01:32:06,186 --> 01:32:08,521
- There!
- Oh!
2136
01:32:08,589 --> 01:32:10,591
- Greece!
- 'Huh.'
2137
01:32:13,226 --> 01:32:15,662
And archaeology!
2138
01:32:17,097 --> 01:32:19,065
- Year old archae.
- Oh!
2139
01:32:19,132 --> 01:32:21,301
Uh, darling,
what're you doing?
2140
01:32:21,367 --> 01:32:22,736
You had, uh...
2141
01:32:28,041 --> 01:32:31,211
Well, look what we have here.
2142
01:32:31,277 --> 01:32:33,379
Aren't you the beautiful thing?
2143
01:32:33,446 --> 01:32:37,083
All full of sweetness
and life, aren't you?
2144
01:32:37,150 --> 01:32:40,386
Just a big brave symbol.
2145
01:32:40,453 --> 01:32:42,623
Two hearts that beat as one.
2146
01:32:42,689 --> 01:32:44,625
Two souls
that have called to each other
2147
01:32:44,691 --> 01:32:47,694
Out of
the darkness that is life.
2148
01:32:47,761 --> 01:32:50,230
Well, do
you know what I think you are?
2149
01:32:50,296 --> 01:32:54,034
I think you're just about
20 yards of satin with a lot
2150
01:32:54,100 --> 01:32:56,870
Of lacey doohickey
spread all over.
2151
01:32:56,937 --> 01:32:59,039
You're like
a coating on a pill.
2152
01:32:59,105 --> 01:33:02,042
And you can take yourself
and fly yourself a kite.
2153
01:33:02,108 --> 01:33:03,276
Oh!
2154
01:33:03,343 --> 01:33:05,411
Go stick it under your pillow
and dream on it
2155
01:33:05,478 --> 01:33:09,315
Wish on it, cry on it,
jump up and down on it.
2156
01:33:11,852 --> 01:33:14,254
[Instrumental music]
2157
01:33:18,859 --> 01:33:21,728
Not too far down.
I don't want to miss anything.
2158
01:33:21,795 --> 01:33:23,263
Here. Okay, this will do.
2159
01:33:23,329 --> 01:33:26,032
- But we have a place...
- I know, young man, I know.
2160
01:33:26,099 --> 01:33:28,168
Go and tell that organist to
play old "Promise Me" again.
2161
01:33:28,234 --> 01:33:29,602
Well, he's just
finished playing...
2162
01:33:29,670 --> 01:33:32,238
I know he has
but I want to hear it again.
2163
01:33:32,305 --> 01:33:34,374
Don't debate with me.
Go do as I tell you.
2164
01:33:36,509 --> 01:33:38,945
[Instrumental music]
2165
01:33:46,119 --> 01:33:47,087
[Sighs]
2166
01:33:48,789 --> 01:33:51,324
Isn't this
a wonderful occasion, Brumbaugh?
2167
01:33:51,391 --> 01:33:52,492
Wonderful.
2168
01:33:52,558 --> 01:33:53,894
Ah, tears of joy.
2169
01:33:53,960 --> 01:33:56,697
To think my Ms. Kay's
is being married today.
2170
01:33:56,763 --> 01:33:59,265
Sentimental twaddle.
2171
01:33:59,332 --> 01:34:01,968
Gallup, it'll give me the
greatest possible pleasure
2172
01:34:02,035 --> 01:34:03,737
To smack your kisser.
2173
01:34:05,271 --> 01:34:07,207
[Instrumental music]
2174
01:34:07,273 --> 01:34:09,676
[Indistinct chatter]
2175
01:34:15,248 --> 01:34:16,950
There appears
to be a slight delay.
2176
01:34:17,017 --> 01:34:19,185
- Yes, slight.
- How long go you wait?
2177
01:34:19,252 --> 01:34:21,421
I mean, uh, how long
does this usually take?
2178
01:34:21,487 --> 01:34:26,226
[Chuckles]
I understand exactly
how you feel, young man.
2179
01:34:26,292 --> 01:34:27,660
Oh, he didn't understand.
2180
01:34:27,728 --> 01:34:29,896
I'm within about 20 minutes
of being a free man.
2181
01:34:29,963 --> 01:34:32,098
[Instrumental
"Here Comes The Bride"]
2182
01:34:37,637 --> 01:34:39,239
[No audio]
2183
01:34:44,310 --> 01:34:45,779
[Music continues]
2184
01:34:56,923 --> 01:34:59,692
[Instrumental
"Here Comes The Bride"]
2185
01:35:20,947 --> 01:35:22,582
You sure
she's not going to show up?
2186
01:35:22,648 --> 01:35:23,784
You don't seem to believe me.
2187
01:35:23,850 --> 01:35:25,986
Oh, well,
I do believe you but...
2188
01:35:26,052 --> 01:35:27,487
- You just wait.
- But I just, uh.
2189
01:35:27,553 --> 01:35:29,355
You-you-you just turn around.
2190
01:35:29,422 --> 01:35:31,324
Hmm?
2191
01:35:31,391 --> 01:35:33,259
[Music continues]
2192
01:36:04,557 --> 01:36:05,992
"Dearly beloved
2193
01:36:06,059 --> 01:36:07,961
"We are gathered together
here in the sight of God
2194
01:36:08,028 --> 01:36:09,162
'"and in the face
of his company'
2195
01:36:09,229 --> 01:36:10,430
'"to join together this man'
2196
01:36:10,496 --> 01:36:12,632
'"and this woman
in holy matrimony.'
2197
01:36:12,698 --> 01:36:14,500
'"Which is a honorable estate'
2198
01:36:14,567 --> 01:36:15,869
'"instituted of God'
2199
01:36:15,936 --> 01:36:17,804
'"signifying onto us
the mystical union'
2200
01:36:17,871 --> 01:36:20,841
'"that is
betwixt Christ and his church.'
2201
01:36:20,907 --> 01:36:22,876
'"Into this holy estate
these two persons'
2202
01:36:22,943 --> 01:36:25,245
"Present come now to be joined.
2203
01:36:25,311 --> 01:36:28,815
"If any man can show just cause
why they may not lawfully
2204
01:36:28,882 --> 01:36:31,784
"Be joined together,
let him now speak
2205
01:36:31,852 --> 01:36:34,220
Or else hereafter
forever hold his peace."
2206
01:36:34,287 --> 01:36:36,422
- I can show just cause.
- What?
2207
01:36:36,489 --> 01:36:38,624
(Terry)
'I said I can show just cause
for not marrying her.'
2208
01:36:38,691 --> 01:36:40,393
Terry, listen, he doesn't
know he's talking about.
2209
01:36:40,460 --> 01:36:42,195
- No, you made a bargain.
- Terry. Won't you please...
2210
01:36:42,262 --> 01:36:44,164
Now you're trying to double
cross me. I can do that too.
2211
01:36:44,230 --> 01:36:45,431
But I want
to tell you something.
2212
01:36:45,498 --> 01:36:46,833
I don't want to hear it.
2213
01:36:46,900 --> 01:36:50,070
Terry, my boy. Listen to her.
What are you going to do?
2214
01:36:50,136 --> 01:36:52,405
I'm going to show just cause
why I shouldn't marry her.
2215
01:36:52,472 --> 01:36:54,674
Listen, Terry, I'm going to tell
you that I know
2216
01:36:54,740 --> 01:36:56,910
What it feels like now
to want to go all the way
2217
01:36:56,977 --> 01:36:59,779
To Greece after somebody.
2218
01:36:59,846 --> 01:37:01,614
What new trick is this?
2219
01:37:01,681 --> 01:37:05,251
Our tickets to Naxos
are in this, you idiot.
2220
01:37:05,318 --> 01:37:07,187
- Naxos?
- Yes.
2221
01:37:07,253 --> 01:37:09,589
What's going on here?
What is all this?
2222
01:37:09,655 --> 01:37:11,892
Oh, shut up!
2223
01:37:11,958 --> 01:37:14,094
[No audio]
2224
01:37:14,160 --> 01:37:15,828
[Instrumental music]
166501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.