All language subtitles for I Live My Life - Hayatımı Yaşıyorum (1935)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,145 --> 00:00:15,647 [Theme music] 2 00:00:43,209 --> 00:00:46,345 [Music continues] 3 00:01:23,582 --> 00:01:26,518 * Sailing sailing over the bounding main * 4 00:01:26,585 --> 00:01:27,819 * There's many a...** 5 00:01:27,886 --> 00:01:29,288 There's many-there's many... 6 00:01:29,355 --> 00:01:31,390 What's all the quiet about? What's happened? 7 00:01:31,457 --> 00:01:33,159 The motors have stopped, Mr. Bentley. 8 00:01:33,225 --> 00:01:35,093 Motors have stopped? What for? Pirates? 9 00:01:35,161 --> 00:01:37,095 No, sir. We've entered another port. 10 00:01:37,163 --> 00:01:38,130 Naxos, a Greek island. 11 00:01:38,197 --> 00:01:40,065 Oh, another port. Good. 12 00:01:40,132 --> 00:01:41,400 We'll have a real day of bridge. 13 00:01:41,467 --> 00:01:43,335 Instead of bouncing up and down on the waves 14 00:01:43,402 --> 00:01:44,903 So you can't see your cards. 15 00:01:44,970 --> 00:01:46,572 The Greek islands are very interesting, sir. 16 00:01:46,638 --> 00:01:48,240 Why should I go ashore today? 17 00:01:48,307 --> 00:01:49,608 You haven't been ashore any day, sir. 18 00:01:49,675 --> 00:01:52,411 You forget, Grove. I'm on this trip for my health. 19 00:01:52,478 --> 00:01:55,113 Running up and down a Greek island in the hot sun. 20 00:01:55,181 --> 00:01:57,416 Besides, I'm 27,000 points behind. 21 00:01:57,483 --> 00:01:58,950 I've heard you'd finessed the doctor's 22 00:01:59,017 --> 00:02:00,486 Queen of hearts last night, sir. 23 00:02:00,552 --> 00:02:01,687 Oh, you... 24 00:02:01,753 --> 00:02:04,089 - Good morning, G.P. - 'Good morning, good morning.' 25 00:02:04,156 --> 00:02:05,524 (Mr. Bentley) 'Who is it?' 26 00:02:05,591 --> 00:02:07,859 - 'The doctor, sir.' - 'Oh, oh. Good morning.' 27 00:02:07,926 --> 00:02:09,895 Radiogram came for you, a little while ago. 28 00:02:09,961 --> 00:02:10,929 I took the liberty of opening it. 29 00:02:10,996 --> 00:02:11,963 Yeah. 30 00:02:12,030 --> 00:02:13,165 I see you've committed yourself 31 00:02:13,232 --> 00:02:16,235 Of $400,000 in that McGranel's project. 32 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 You know, you said you'd talk to me 33 00:02:17,369 --> 00:02:18,437 Before you did anything definite. 34 00:02:18,504 --> 00:02:19,905 Oh, well, you're so conservative. 35 00:02:19,971 --> 00:02:21,807 You would've investigated and hemmed and hawed. 36 00:02:21,873 --> 00:02:23,442 And the first thing you know, it'd been too late. 37 00:02:23,509 --> 00:02:25,311 But supposing you lose a 400,000. 38 00:02:25,377 --> 00:02:26,845 What would your mother-in-law say? 39 00:02:26,912 --> 00:02:28,414 My... mother-in-law? 40 00:02:28,480 --> 00:02:30,849 (Male #1) 'Yes, you remember her, don't you? Mrs. Gage.' 41 00:02:30,916 --> 00:02:32,751 Well, what do I care, what she says? 42 00:02:32,818 --> 00:02:35,221 I am, what I am. The head of "Bentley and Gage." 43 00:02:35,287 --> 00:02:37,022 She can't go on running my life for me. 44 00:02:37,088 --> 00:02:39,225 I wouldn't talk like that in front of her picture. 45 00:02:39,291 --> 00:02:40,626 Well... 46 00:02:40,692 --> 00:02:42,628 Well, she can't hear me. Can she? 47 00:02:42,694 --> 00:02:45,731 $400,000, is a lot of money to raise... if you lose it. 48 00:02:45,797 --> 00:02:46,965 You'll have to go and ask her for it. 49 00:02:47,032 --> 00:02:48,234 Well, I won't lose it. 50 00:02:48,300 --> 00:02:50,202 And keep that soap out of my mouth. 51 00:02:50,269 --> 00:02:51,503 You bit my finger, sir. 52 00:02:51,570 --> 00:02:52,738 You know what'll happen, don't you? 53 00:02:52,804 --> 00:02:54,373 If you did have to go and ask her for it. 54 00:02:54,440 --> 00:02:56,542 She'd pay up, to save the honor of "Bentley and Gage." 55 00:02:56,608 --> 00:02:57,876 Then she'll send you off to be 56 00:02:57,943 --> 00:02:59,811 The head of the office in Finland or some place. 57 00:02:59,878 --> 00:03:02,448 Finland? What's Finland got to do with the McGranel's deal? 58 00:03:02,514 --> 00:03:04,082 Nobody's going to Finland. 59 00:03:04,149 --> 00:03:06,518 Those phenomenal cards you've been holding lately 60 00:03:06,585 --> 00:03:08,086 Must have gone to your head. 61 00:03:08,153 --> 00:03:09,455 Go on out and start a bridge game. 62 00:03:09,521 --> 00:03:10,856 - I'll be out in a minute. - Alright. 63 00:03:10,922 --> 00:03:13,759 Soon as Grove decides to finish shaving me. 64 00:03:18,096 --> 00:03:19,265 I pass. 65 00:03:22,100 --> 00:03:23,835 Two diamonds. 66 00:03:23,902 --> 00:03:24,870 Two spades. 67 00:03:24,936 --> 00:03:26,071 Two, no trump. 68 00:03:26,137 --> 00:03:27,839 Pass. 69 00:03:27,906 --> 00:03:28,974 Three, no trump. 70 00:03:30,709 --> 00:03:31,577 Four spades. 71 00:03:31,643 --> 00:03:33,379 (Male #2) 'Four, no trump.' 72 00:03:33,445 --> 00:03:35,514 - I pass. - Pass. 73 00:03:39,184 --> 00:03:40,719 Five spades. 74 00:03:40,786 --> 00:03:41,753 Double. 75 00:03:43,355 --> 00:03:45,223 - I pass. - Pass. 76 00:03:47,192 --> 00:03:48,660 Re-double. 77 00:03:48,727 --> 00:03:49,895 Pass. 78 00:03:49,961 --> 00:03:51,897 - I pass. - Pass. 79 00:03:53,399 --> 00:03:54,533 What do you think, Grove? 80 00:03:54,600 --> 00:03:55,767 With the greatest of luck, sir. 81 00:03:55,834 --> 00:03:57,002 You should go down six. 82 00:03:57,068 --> 00:03:59,571 - Oh, you... - Tea is served, Mr. Bentley. 83 00:03:59,638 --> 00:04:01,006 Yes, but we don't want any tea. 84 00:04:01,072 --> 00:04:02,374 Get outta here. 85 00:04:02,441 --> 00:04:03,742 Yes, sir. 86 00:04:10,115 --> 00:04:12,818 Where did you ever learn, how to play bridge? 87 00:04:12,884 --> 00:04:14,052 All I did was pass. 88 00:04:14,119 --> 00:04:17,022 Yes, well, you haven't got enough in your hand to pass. 89 00:04:18,557 --> 00:04:20,859 - Good morning, everyone. - Hello, Kay. 90 00:04:20,926 --> 00:04:22,027 Good morning, father. 91 00:04:22,093 --> 00:04:23,061 How did you sleep? 92 00:04:23,128 --> 00:04:24,363 [Chuckles] Oh, like a baby. 93 00:04:24,430 --> 00:04:26,365 After that horrible bridge last night. 94 00:04:26,432 --> 00:04:28,334 You must have no more conscience than a baby. 95 00:04:28,400 --> 00:04:30,135 - Aw... - Good morning, darling. 96 00:04:30,201 --> 00:04:31,703 Morning. You feel any better? 97 00:04:31,770 --> 00:04:32,871 Oh, I feel fine. 98 00:04:32,938 --> 00:04:36,207 Best part of these trips, is when the boat stops. 99 00:04:36,274 --> 00:04:38,477 Well, remember, I want you to take care of yourself. 100 00:04:38,544 --> 00:04:40,178 That is till after we are married. 101 00:04:40,245 --> 00:04:41,279 You mean, till after we get that 102 00:04:41,347 --> 00:04:43,382 Marriage settlement from grandma. 103 00:04:43,449 --> 00:04:45,651 Well, if you wanna make a cad out of me, yes! 104 00:04:45,717 --> 00:04:48,019 Don't you sometimes wonder whether it is worth it. 105 00:04:48,086 --> 00:04:50,422 For three million dollars, I'd marry Grove. 106 00:04:50,489 --> 00:04:52,391 Yes, I can understand that. 107 00:04:52,458 --> 00:04:54,159 After all, I'm marrying you. 108 00:04:54,225 --> 00:04:55,260 [Laughing] 109 00:04:55,327 --> 00:04:56,294 Wanna play one, Kay? 110 00:04:56,362 --> 00:04:57,396 No, thanks. 111 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 I'm going out to smell the harbor. 112 00:04:59,531 --> 00:05:01,266 And if smells anything like the other harbors 113 00:05:01,333 --> 00:05:02,801 We've been to, I'll be right back. 114 00:05:02,868 --> 00:05:05,136 * Anchors away my lads...** 115 00:05:05,203 --> 00:05:06,738 (Female #1) 'Oh, Miss Kay. Miss Kay' 116 00:05:06,805 --> 00:05:08,574 - What? - Your shoes? 117 00:05:08,640 --> 00:05:10,241 Would you have some bouillon, Miss Kay? 118 00:05:10,308 --> 00:05:11,477 Well, you know, Grove, I was just thinking 119 00:05:11,543 --> 00:05:13,211 I might establish history by being 120 00:05:13,278 --> 00:05:14,946 The first one on board to go ashore. 121 00:05:15,013 --> 00:05:17,449 After all I want my friends to know I've been to Greece. 122 00:05:17,516 --> 00:05:19,217 Your father's never been ashore, Miss Kay. 123 00:05:19,284 --> 00:05:22,721 But I'm sure all his friends will know he's been in Greece. 124 00:05:22,788 --> 00:05:25,090 Say, maybe I could bring back a bag of Greek dirt. 125 00:05:25,156 --> 00:05:26,958 I shall be very happy to purchase some dirt 126 00:05:27,025 --> 00:05:28,560 For you when I go shopping, Miss Kay. 127 00:05:28,627 --> 00:05:30,161 Are you're going shopping, Grove? 128 00:05:30,228 --> 00:05:33,331 I bought supplies of practically all the Greek islands, Miss Kay. 129 00:05:34,099 --> 00:05:35,233 Fun? 130 00:05:35,300 --> 00:05:36,502 A bit uncomfortable, Miss Kay. 131 00:05:36,568 --> 00:05:37,703 You see, donkeys are the usual means 132 00:05:37,769 --> 00:05:39,605 Of transportation in the island. 133 00:05:39,671 --> 00:05:41,272 Donkeys! 134 00:05:41,339 --> 00:05:43,442 Oh, I haven't been on one for years. 135 00:05:43,509 --> 00:05:45,343 When do we start? 136 00:05:45,411 --> 00:05:47,479 The Pinnacle says that the island 137 00:05:47,546 --> 00:05:49,047 Is pretty well stocked with brigands, Miss Kay. 138 00:05:49,114 --> 00:05:50,949 Oh, brigands, huh? 139 00:05:51,016 --> 00:05:52,217 Yes, Miss Kay. 140 00:05:52,283 --> 00:05:53,619 Well, brigands are men, aren't they? 141 00:05:53,685 --> 00:05:55,086 To the best of my knowledge, Miss Kay. 142 00:05:55,153 --> 00:05:56,555 Then I can handle. 143 00:05:56,622 --> 00:05:59,224 Now you go and get your nice, sensible hat and coat. 144 00:05:59,290 --> 00:06:02,060 Oh, but I've got to serve the bouillon, Miss Kay. 145 00:06:04,796 --> 00:06:05,897 [Splash] 146 00:06:05,964 --> 00:06:07,866 We're going to ride donkeys, Grove. 147 00:06:07,933 --> 00:06:09,334 Yes, Miss Kay. 148 00:06:09,401 --> 00:06:12,103 [Indistinct chatter] 149 00:06:25,517 --> 00:06:26,752 [Speaking in foreign language] 150 00:06:32,724 --> 00:06:33,992 [Speaking in foreign language] 151 00:06:37,696 --> 00:06:38,930 [Speaking in foreign language] 152 00:07:12,931 --> 00:07:16,067 [Speaking in foreign language] 153 00:07:24,976 --> 00:07:26,411 Oil, huh? 154 00:07:26,478 --> 00:07:27,546 (Terence) 'Hey, throw me a sponge.' 155 00:07:27,613 --> 00:07:29,014 'I want to wipe off her face.' 156 00:07:30,215 --> 00:07:31,750 Oh, an accident. 157 00:07:31,817 --> 00:07:35,420 Somebody buried alive? 158 00:07:35,487 --> 00:07:36,454 Yes. 159 00:07:36,522 --> 00:07:37,689 Really? 160 00:07:39,691 --> 00:07:41,760 Hey, what's the matter with you idiots? Why ain't... 161 00:07:42,894 --> 00:07:44,796 - 'Max.' - Yes, boss. 162 00:07:44,863 --> 00:07:46,565 No visitors allowed, you do know that. 163 00:07:46,632 --> 00:07:49,134 She's not a visitor. She just sorta walked in. 164 00:07:49,200 --> 00:07:51,236 Mm, tell her to just walk out again. 165 00:07:51,302 --> 00:07:53,171 Then you better get going, lady. 166 00:07:53,238 --> 00:07:54,640 And what if I don't? 167 00:07:55,941 --> 00:07:58,877 Well, I... just have to throw you out, I guess. 168 00:07:58,944 --> 00:08:00,278 Don't you put your dirty hands on me. 169 00:08:00,345 --> 00:08:02,080 As if anybody wanted to stay here. 170 00:08:02,147 --> 00:08:04,950 [Screaming] 171 00:08:05,016 --> 00:08:05,984 Are you hurt? 172 00:08:06,051 --> 00:08:08,186 [Giggling] No. 173 00:08:08,253 --> 00:08:09,888 I was just leaving. 174 00:08:09,955 --> 00:08:11,289 You were sliding the wrong way. 175 00:08:11,356 --> 00:08:12,691 [Chuckles] 176 00:08:12,758 --> 00:08:15,126 - Is she alright? - 'Yes, boss. She alright' 177 00:08:15,193 --> 00:08:17,629 - 'Wipe that dirt off her face.' - 'Alright, boss.' 178 00:08:17,696 --> 00:08:19,798 - 'Oh, is that a Greek statue?' - Yes. 179 00:08:19,865 --> 00:08:21,600 By Praxiteles I hope. 180 00:08:21,667 --> 00:08:23,735 Uh... well. 181 00:08:23,802 --> 00:08:25,704 That's the path out of the pit and down to the village. 182 00:08:26,872 --> 00:08:28,540 Oh, well, I think, I'll stay here a little bit 183 00:08:28,607 --> 00:08:29,575 If you don't mind. 184 00:08:29,641 --> 00:08:30,976 Well, I'm afraid, I do mind. 185 00:08:31,943 --> 00:08:33,244 - Oh, you do? - Yes. 186 00:08:33,311 --> 00:08:34,345 Didn't you pass a big sign 187 00:08:34,412 --> 00:08:36,682 As you came into the camp? 188 00:08:36,748 --> 00:08:38,316 Yes, but I'm not smoking. 189 00:08:38,383 --> 00:08:41,486 It said, "Keep out of here, no visitors allowed." 190 00:08:41,553 --> 00:08:43,254 But... 191 00:08:43,321 --> 00:08:45,156 Well, I'm not really a visitor. 192 00:08:45,223 --> 00:08:46,725 Oh, a native, perhaps? 193 00:08:47,325 --> 00:08:49,194 No, wrong again. 194 00:08:49,260 --> 00:08:51,096 I'm from that yacht over there. 195 00:08:51,162 --> 00:08:54,566 Oh... oh, well, I beg your pardon. 196 00:08:54,633 --> 00:08:56,234 Of course, being off a yacht immediately entitles 197 00:08:56,301 --> 00:08:58,403 You to the keys of the city. 198 00:08:58,469 --> 00:09:00,772 Young lady, it makes no difference to me, I assure you. 199 00:09:00,839 --> 00:09:02,140 Whether you're off a yacht or a canoe. 200 00:09:02,207 --> 00:09:03,842 As a matter of fact, I prefer a canoe. 201 00:09:03,909 --> 00:09:06,144 There's only one thing I dislike more than yachts. 202 00:09:07,412 --> 00:09:08,479 And what's that? 203 00:09:08,546 --> 00:09:10,515 Well, quite frankly 204 00:09:10,582 --> 00:09:12,017 People off yachts. 205 00:09:12,083 --> 00:09:14,820 Now, uh, would you mind leaving my camp, please? 206 00:09:14,886 --> 00:09:16,154 You're not that hospitable, are you? 207 00:09:16,221 --> 00:09:19,090 Well, this is not an amusement park, you know? 208 00:09:19,157 --> 00:09:21,292 Well, you might at least show me the care and anxiety 209 00:09:21,359 --> 00:09:24,195 You've shown that Greek totem pole down there. 210 00:09:24,262 --> 00:09:27,699 That totem pole has been down there for about 2,000 years. 211 00:09:27,766 --> 00:09:29,300 And I've spent the last two years of my life 212 00:09:29,367 --> 00:09:32,170 Studying, planning and searching for it. 213 00:09:32,237 --> 00:09:34,906 So if you don't mind by showing it a little care and anxiety 214 00:09:34,973 --> 00:09:36,775 I'll return to my work. 215 00:09:36,842 --> 00:09:38,143 Max, get the young lady's mule. 216 00:09:38,209 --> 00:09:40,145 - What mule? - The young lady is leaving. 217 00:09:40,211 --> 00:09:41,512 'What, uh... 218 00:09:41,579 --> 00:09:43,448 Young lady's mule? 219 00:09:43,514 --> 00:09:44,549 She ain't got one, boss. 220 00:09:44,616 --> 00:09:46,251 Oh, but I must have. 221 00:09:46,317 --> 00:09:47,352 Where did you tie your mule? 222 00:09:48,854 --> 00:09:50,622 I didn't tie him. 223 00:09:50,689 --> 00:09:52,724 I thought he'll just hang around. 224 00:09:52,791 --> 00:09:55,360 A mule doesn't just hang around? 225 00:09:55,426 --> 00:09:56,662 Alright, then what does he do? 226 00:09:56,728 --> 00:09:58,596 I don't know. I'm not a mule. 227 00:09:59,631 --> 00:10:01,066 Certainly had me fooled. 228 00:10:03,001 --> 00:10:04,636 Uh, we have an extra one in camp. 229 00:10:04,703 --> 00:10:06,805 No, sir boss, we fresh out a mule. 230 00:10:06,872 --> 00:10:08,173 Well, it looks as if you'll return 231 00:10:08,239 --> 00:10:10,208 To the village without the benefit of mule. 232 00:10:10,275 --> 00:10:11,476 [Chuckling] But how? 233 00:10:11,542 --> 00:10:12,744 Well, there's the path. 234 00:10:12,811 --> 00:10:14,145 Max will show you the trail. 235 00:10:15,580 --> 00:10:17,248 Oh, I walk, huh? 236 00:10:17,315 --> 00:10:18,984 Thank you. 237 00:10:19,050 --> 00:10:22,053 Well, show her the trail. It'll save her half a mile walk. 238 00:10:22,120 --> 00:10:23,254 Here, are you sure you haven't got too much 239 00:10:23,321 --> 00:10:24,956 'Weight on the base down there?' 240 00:10:25,023 --> 00:10:26,391 'Take it easy now. Steady.' 241 00:10:26,457 --> 00:10:28,393 Oh! Oo! 242 00:10:28,459 --> 00:10:29,695 - Boss. - Mmm? 243 00:10:30,595 --> 00:10:32,030 She's down again. 244 00:10:33,464 --> 00:10:34,666 [Kay groaning] 245 00:10:35,734 --> 00:10:37,468 What's the matter now? 246 00:10:37,535 --> 00:10:38,837 Hey, you steady? 247 00:10:38,904 --> 00:10:39,905 - Steady. - Oo! 248 00:10:39,971 --> 00:10:40,939 I must have done something 249 00:10:41,006 --> 00:10:42,173 To my ankle when I fell. 250 00:10:42,240 --> 00:10:43,809 But you didn't land on your ankle. 251 00:10:43,875 --> 00:10:46,845 Oh, well, don't bother about me. I'll manage... somehow. 252 00:10:46,912 --> 00:10:49,414 Mmm, we'll have to get you carried down somehow. 253 00:10:49,480 --> 00:10:50,716 Max! 254 00:10:50,782 --> 00:10:52,918 A bit undersized. I'll tell one of the Greeks. 255 00:10:52,984 --> 00:10:54,419 - Oh, no! - 'Why? Anti Greek?' 256 00:10:54,485 --> 00:10:56,521 (Kay) 'No, it's just these particular men.' 257 00:10:56,587 --> 00:10:58,189 They're-they're-they're dirty. 258 00:10:58,256 --> 00:11:00,025 See, they might have the same complaint about you. 259 00:11:00,091 --> 00:11:02,293 You know, the trouble with you is you're class conscious. 260 00:11:02,360 --> 00:11:04,262 No, I'm not really, but... 261 00:11:04,329 --> 00:11:05,563 No, please, I'd be scared. 262 00:11:05,630 --> 00:11:07,232 Young lady, do you realize I'm having more trouble 263 00:11:07,298 --> 00:11:08,734 In getting rid of you, than I had 264 00:11:08,800 --> 00:11:10,635 In locating and digging up that statue? 265 00:11:10,702 --> 00:11:11,903 I'm so sorry. 266 00:11:14,039 --> 00:11:15,707 Come on. 267 00:11:15,774 --> 00:11:17,408 Don't touch anything till I get back. 268 00:11:35,193 --> 00:11:37,262 - Are you English? - Irish. 269 00:11:37,328 --> 00:11:39,164 - Where in Ireland? - Belfast. 270 00:11:39,230 --> 00:11:40,598 What happened to your brogue? 271 00:11:40,665 --> 00:11:42,300 I never had one. 272 00:11:42,367 --> 00:11:43,501 I don't smoke a clay pipe. 273 00:11:43,568 --> 00:11:44,535 And I don't sing tenor. 274 00:11:44,602 --> 00:11:45,837 You're a fake Irishman. 275 00:11:45,904 --> 00:11:48,673 Uh-huh. I think we'll rest a while. I'm tired. 276 00:11:48,740 --> 00:11:50,108 Sissy. 277 00:11:50,175 --> 00:11:51,142 Sissy? 278 00:11:51,209 --> 00:11:53,011 Oh, wait a minute now! Hey! 279 00:11:53,078 --> 00:11:55,113 Hey, put me down, take it easy. 280 00:11:55,180 --> 00:11:57,749 I was only kidding, Oh, please! 281 00:11:57,816 --> 00:11:59,317 Hey, listen, please be careful, please. 282 00:11:59,384 --> 00:12:00,585 You needn't take me seriously, come on. 283 00:12:00,651 --> 00:12:01,953 Sissy! 284 00:12:02,020 --> 00:12:04,122 Alright, I'm a sissy. But let's sit down. 285 00:12:04,189 --> 00:12:06,057 [Laughing] 286 00:12:06,124 --> 00:12:07,092 Oh! 287 00:12:09,194 --> 00:12:10,862 You can put me down on the grass if you want? 288 00:12:10,929 --> 00:12:12,263 Uh, you don't bother me. 289 00:12:13,799 --> 00:12:15,166 Well, I wouldn't mind being down there. 290 00:12:15,233 --> 00:12:17,268 Uh, sit still. You're easier to lift that way. 291 00:12:18,770 --> 00:12:19,737 - Oh! - Oh! 292 00:12:19,805 --> 00:12:20,972 [Chuckles] 293 00:12:22,607 --> 00:12:25,143 Well! We better be getting on. 294 00:12:25,210 --> 00:12:26,544 Ouch! 295 00:12:26,611 --> 00:12:29,247 It's a mighty powerful grip you've got there. 296 00:12:29,314 --> 00:12:30,782 Ah, soft! 297 00:12:30,849 --> 00:12:32,217 Like all people with too much money. 298 00:12:32,283 --> 00:12:34,953 You become mentally and physically soft. 299 00:12:35,020 --> 00:12:36,454 Thank you for carrying me this far. 300 00:12:36,521 --> 00:12:39,157 I think I can manage by myself. 301 00:12:39,224 --> 00:12:40,191 Ooh! 302 00:12:40,792 --> 00:12:41,993 [Laughing] 303 00:12:48,699 --> 00:12:51,169 (Kay) 'Which way is thewall from here?' 304 00:12:51,236 --> 00:12:53,238 Around that corner to the right and straight ahead. 305 00:12:53,304 --> 00:12:55,140 "Around that corner to the right and straight ahead." 306 00:12:55,206 --> 00:12:56,541 What do you say we rest a minute? 307 00:12:56,607 --> 00:12:58,476 Then make one final drive. 308 00:12:58,543 --> 00:12:59,777 We rest? 309 00:13:03,781 --> 00:13:05,316 - Thank you. - Ha! 310 00:13:06,217 --> 00:13:08,519 - You alright? - Fine. 311 00:13:08,586 --> 00:13:10,922 You know, it's really been sweet of you to carry me this far. 312 00:13:10,989 --> 00:13:12,023 I've enjoyed it very much. 313 00:13:12,090 --> 00:13:13,058 You talk as if I weren't 314 00:13:13,124 --> 00:13:14,893 Gonna carry you any further. 315 00:13:14,960 --> 00:13:16,527 Well, as a matter of fact. 316 00:13:16,594 --> 00:13:19,030 I think I can make it nicely now by myself. 317 00:13:19,097 --> 00:13:20,465 Thank you so much. 318 00:13:23,334 --> 00:13:24,302 Bye. 319 00:13:27,505 --> 00:13:29,407 [Laughing] 320 00:13:29,474 --> 00:13:30,441 Ooh! 321 00:13:35,080 --> 00:13:36,581 Ah, let me go. 322 00:13:36,647 --> 00:13:38,416 [Chuckles] Let me go! 323 00:13:38,483 --> 00:13:39,517 Ah! 324 00:13:40,585 --> 00:13:41,586 Let me go. 325 00:13:41,652 --> 00:13:43,288 I was only joking. 326 00:13:43,354 --> 00:13:45,891 Please, will you please let me go. 327 00:13:55,233 --> 00:13:56,467 Ah! 328 00:13:56,534 --> 00:13:57,969 Here! 329 00:13:58,036 --> 00:13:59,170 Now, there's the trail and here you are 330 00:13:59,237 --> 00:14:00,805 Back where you started from. 331 00:14:00,872 --> 00:14:02,874 Now... walk! 332 00:14:11,449 --> 00:14:13,551 [Bell dings] 333 00:14:17,055 --> 00:14:19,457 [Waves gushing] 334 00:14:22,060 --> 00:14:24,262 [Anchor chain screeching] 335 00:14:34,805 --> 00:14:37,008 Captain... 336 00:14:37,075 --> 00:14:40,611 Couldn't we, uh, head for Greek island tomorrow? 337 00:14:40,678 --> 00:14:42,213 But, we've been to all of them. 338 00:14:42,280 --> 00:14:44,315 Well, we can go to Naxos. 339 00:14:44,382 --> 00:14:46,651 But... we're just leaving Naxos. 340 00:14:46,717 --> 00:14:49,320 Look, I've just got to be in Naxos tomorrow morning. 341 00:14:49,387 --> 00:14:51,189 Couldn't we, uh, sort of, um... 342 00:14:51,256 --> 00:14:52,623 Sail around all night and then head back 343 00:14:52,690 --> 00:14:53,925 For Naxos in the morning. 344 00:14:53,992 --> 00:14:56,161 Now, you know Mr. Bentley's orders, I can't... 345 00:14:56,227 --> 00:14:57,462 Mr. Bentley doesn't know Naxos 346 00:14:57,528 --> 00:14:59,130 From Jersey City, really he doesn't. 347 00:14:59,197 --> 00:15:00,531 I've just got to be there, please. 348 00:15:00,598 --> 00:15:02,133 You don't know, how much I'd appreciate it. 349 00:15:02,200 --> 00:15:03,468 - Oh, please. - Miss Bentley. 350 00:15:03,534 --> 00:15:05,403 - I can't... - I knew you would. 351 00:15:05,470 --> 00:15:07,005 Thank you so much. 352 00:15:07,072 --> 00:15:08,273 No, but I... 353 00:15:15,746 --> 00:15:17,983 Here we are in Naxos, Grove. 354 00:15:18,049 --> 00:15:20,751 I find these Greek islands very much alike, Miss Kay. 355 00:15:20,818 --> 00:15:22,920 Oh, no-no-no, not Naxos. 356 00:15:22,988 --> 00:15:24,589 See Naxos and die. 357 00:15:25,923 --> 00:15:28,693 As one who has no right to speak, Miss Kay. 358 00:15:28,759 --> 00:15:30,261 I wouldn't go ashore. 359 00:15:31,129 --> 00:15:32,463 Wouldn't you, Grove? 360 00:15:32,530 --> 00:15:33,798 You see, your father's 361 00:15:33,864 --> 00:15:36,301 In a highly excitable condition. 362 00:15:36,367 --> 00:15:38,469 So am I, Grove. So am I. 363 00:15:40,838 --> 00:15:42,707 [Speaking in foreign language] 364 00:15:42,773 --> 00:15:43,808 How much? 365 00:15:43,874 --> 00:15:45,010 [Speaking in foreign language] 366 00:15:45,076 --> 00:15:46,944 I don't wanna buy him. 367 00:15:47,012 --> 00:15:48,513 I ain't gonna sell him. 368 00:15:57,022 --> 00:15:58,589 Skip it. 369 00:15:58,656 --> 00:16:01,592 [Instrumental music] 370 00:16:10,801 --> 00:16:12,537 Do you know that if I hadn't seen you come in here 371 00:16:12,603 --> 00:16:14,339 I would have had to go all the way up that mountain. 372 00:16:14,405 --> 00:16:16,407 - Why? - To see you again. 373 00:16:16,474 --> 00:16:18,043 If you wanted to cause trouble, you're too late. 374 00:16:18,109 --> 00:16:19,310 We've got the statue out. 375 00:16:19,377 --> 00:16:21,112 No, I wanted to apologize for acting 376 00:16:21,179 --> 00:16:22,213 So childishly yesterday. 377 00:16:22,280 --> 00:16:23,514 It was very silly of me. 378 00:16:23,581 --> 00:16:25,216 Yes, it was. 379 00:16:25,283 --> 00:16:27,018 Was I really so unforgivable? 380 00:16:27,085 --> 00:16:28,586 You wouldn't understand, being off a yacht. 381 00:16:28,653 --> 00:16:30,088 Oh, but I'm not really. 382 00:16:30,155 --> 00:16:31,522 Well, you didn't rise out of the sea did you? 383 00:16:31,589 --> 00:16:33,324 Like Aphrodite. 384 00:16:33,391 --> 00:16:36,594 Well, in a way I'm off the yacht. 385 00:16:36,661 --> 00:16:39,097 You see, I'm the owner's secretary. 386 00:16:40,431 --> 00:16:41,532 Oh! 387 00:16:41,599 --> 00:16:43,468 His, uh... his secretary? 388 00:16:43,534 --> 00:16:44,835 Mmm-mm. 389 00:16:44,902 --> 00:16:46,337 You're an uncommonly elegant secretary. 390 00:16:46,404 --> 00:16:48,139 Well, thank you. Now, may I sit down? 391 00:16:48,206 --> 00:16:49,207 Oh, yes. Yes, please. 392 00:16:49,274 --> 00:16:50,541 Here, you... Wait a minute! 393 00:16:51,776 --> 00:16:53,144 Oh. 394 00:16:53,211 --> 00:16:55,213 Oh, I'm-I'm-I'm really terribly sorry. I-I-I... 395 00:16:55,280 --> 00:16:56,281 Oh, yeah. That's alright, alright. 396 00:16:56,347 --> 00:16:58,649 Here. Here, sit on mine. 397 00:16:58,716 --> 00:16:59,884 Go on, please. 398 00:16:59,950 --> 00:17:01,652 Well... if you wish it. 399 00:17:05,856 --> 00:17:06,924 But you did it. 400 00:17:06,991 --> 00:17:08,226 Well, you wanted me to, didn't you? 401 00:17:09,894 --> 00:17:11,629 Yes. 402 00:17:11,696 --> 00:17:14,332 - My name's Terrence O'Neill. - Mine's Ann Morrison. 403 00:17:14,399 --> 00:17:15,933 Well, let's have lunch together. 404 00:17:16,000 --> 00:17:17,068 Waiter! 405 00:17:17,135 --> 00:17:18,303 'Waiter.' 406 00:17:19,504 --> 00:17:21,439 You shouldn't startle the man that way. 407 00:17:27,812 --> 00:17:29,880 - What does he want? - He's the waiter. 408 00:17:29,947 --> 00:17:31,015 But who waits on him? 409 00:17:31,082 --> 00:17:32,650 Anybody who isn't busy at the moment. 410 00:17:32,717 --> 00:17:34,752 Um, well, do you've any particular craving? 411 00:17:34,819 --> 00:17:37,755 No, you order. Something nice and Grecian. 412 00:17:37,822 --> 00:17:38,856 Two roast beef. 413 00:17:38,923 --> 00:17:40,658 Roast beef. 414 00:17:40,725 --> 00:17:43,194 Since when is roast beef a native dish? 415 00:17:43,261 --> 00:17:45,296 Roast beef is a general term on this island. 416 00:17:45,363 --> 00:17:47,632 It might mean roast beef or it might mean fish 417 00:17:47,698 --> 00:17:50,435 Or vegetable plate or dog. 418 00:17:50,501 --> 00:17:52,237 You'll tell me if it's dog, won't you? 419 00:17:52,303 --> 00:17:54,605 If I can, they'll fool you sometimes. 420 00:17:54,672 --> 00:17:55,840 Tell me something else, will ya? 421 00:17:55,906 --> 00:17:56,907 What? 422 00:17:56,974 --> 00:17:57,942 Why should a man want to become 423 00:17:58,008 --> 00:17:59,310 An archeologist of all things? 424 00:17:59,377 --> 00:18:01,512 No reason. Digging is born in a man. 425 00:18:01,579 --> 00:18:03,881 My mother wanted me to wear a stiff collar and be a broker. 426 00:18:03,948 --> 00:18:05,283 [Giggles] 427 00:18:05,350 --> 00:18:06,651 Well, you're a long way 428 00:18:06,717 --> 00:18:08,619 From where ever the Irish Wall Street is. 429 00:18:08,686 --> 00:18:10,355 I know. 430 00:18:10,421 --> 00:18:12,923 Have you ever worked in an office and worn stiff collar. 431 00:18:12,990 --> 00:18:14,592 [Chuckles] No. 432 00:18:14,659 --> 00:18:16,861 Well, I've worked in an office of course. 433 00:18:16,927 --> 00:18:19,664 Well, I used to walk up and down 14 flights of stairs everyday. 434 00:18:19,730 --> 00:18:20,765 Why? No elevator? 435 00:18:20,831 --> 00:18:22,867 Or did walking give you a sense of freedom? 436 00:18:22,933 --> 00:18:24,702 That's right, I can't breathe in an elevator. 437 00:18:24,769 --> 00:18:26,171 Well, there I'd sit in my office. 438 00:18:26,237 --> 00:18:27,805 And there were four walls around me 439 00:18:27,872 --> 00:18:29,207 And one above and one below. 440 00:18:29,274 --> 00:18:31,075 Well, I should hope so, 14 flights up. 441 00:18:31,142 --> 00:18:33,478 And there I'd sit and my collar would get tighter and tighter. 442 00:18:33,544 --> 00:18:35,213 And the walls were closing in on me. 443 00:18:35,280 --> 00:18:37,648 And I'd sit and I'd sit and sit and sit 444 00:18:37,715 --> 00:18:40,785 Until one day I just couldn't stand it anymore. 445 00:18:40,851 --> 00:18:41,852 'And you know what I did?' 446 00:18:43,087 --> 00:18:44,088 You stood up? 447 00:18:44,155 --> 00:18:45,556 I screamed. 448 00:18:45,623 --> 00:18:47,692 I yelled as loud as I possibly could. 449 00:18:47,758 --> 00:18:49,460 They tried to stop me and I wouldn't. 450 00:18:49,527 --> 00:18:50,761 So then they fired me. 451 00:18:50,828 --> 00:18:53,464 'They thought I was hopelessly batty.' 452 00:18:53,531 --> 00:18:54,732 So do I? 453 00:18:54,799 --> 00:18:56,100 And so do I? 454 00:18:56,167 --> 00:18:58,135 But crazy or not. Here I am and I'm happy. 455 00:18:58,203 --> 00:18:59,404 I can go where I like, do what I like 456 00:18:59,470 --> 00:19:00,671 And what's more important 457 00:19:00,738 --> 00:19:02,106 I can think what I like. 458 00:19:02,173 --> 00:19:04,275 - Roast beef. - Ah-ha! 459 00:19:12,483 --> 00:19:14,452 Kinda stringy for roast beef, isn't it? 460 00:19:15,286 --> 00:19:16,654 Oh, I like mine that way. 461 00:19:16,721 --> 00:19:17,755 Medium stringy. 462 00:19:42,880 --> 00:19:44,815 [Radio static] 463 00:19:46,484 --> 00:19:48,185 You know I've just found out something. 464 00:19:48,253 --> 00:19:49,487 What is it? 465 00:19:49,554 --> 00:19:53,023 I'm the only sane person on this whole island. 466 00:19:53,090 --> 00:19:56,227 [Speaking in foreign language] 467 00:20:00,698 --> 00:20:01,699 More roast beef? 468 00:20:01,766 --> 00:20:03,067 He means he's got another station. 469 00:20:03,133 --> 00:20:04,335 Oh, hurray! 470 00:20:05,870 --> 00:20:07,338 Let's dance? 471 00:20:07,405 --> 00:20:08,739 Oh, no, thanks. 472 00:20:08,806 --> 00:20:09,774 Why not? 473 00:20:09,840 --> 00:20:10,941 Well, I'd rather not. 474 00:20:11,876 --> 00:20:12,977 Do I revoke you? 475 00:20:13,043 --> 00:20:14,745 Oh, no-no, it's alright. 476 00:20:14,812 --> 00:20:15,713 I can't dance. 477 00:20:15,780 --> 00:20:16,947 [Chuckles] Oh, no. Really? 478 00:20:17,014 --> 00:20:17,982 No, really? 479 00:20:18,048 --> 00:20:19,149 But that sounds impossible. 480 00:20:19,216 --> 00:20:20,318 Haven't you ever? 481 00:20:20,385 --> 00:20:21,352 Well, when I was a kid I used to do 482 00:20:21,419 --> 00:20:22,653 A creditable highland fling 483 00:20:22,720 --> 00:20:24,822 And I used to dance waltzes with little girls. 484 00:20:24,889 --> 00:20:25,890 This is a waltz. 485 00:20:26,857 --> 00:20:27,825 I know. 486 00:20:27,892 --> 00:20:29,059 Ah, come on. 487 00:20:29,126 --> 00:20:30,295 Oh, well. Alright. 488 00:20:30,361 --> 00:20:31,562 Good. 489 00:20:34,131 --> 00:20:36,701 [Instrumental music] 490 00:20:36,767 --> 00:20:38,202 I'm afraid I'm stepping all over you. 491 00:20:38,269 --> 00:20:40,438 No, you're not, this is a very bad dance floor 492 00:20:40,505 --> 00:20:42,407 And the music isn't much good. 493 00:20:42,473 --> 00:20:44,409 In addition to which, I have very big feet. 494 00:20:44,475 --> 00:20:45,876 I've always had 'em. 495 00:20:45,943 --> 00:20:48,212 Oh, one usually does. But you're very graceful. 496 00:20:48,279 --> 00:20:49,447 Thank you. 497 00:20:52,550 --> 00:20:55,420 You know, I think I like archeology. 498 00:20:55,486 --> 00:20:58,022 Do you know anything about it? 499 00:20:58,088 --> 00:20:59,324 I can learn. 500 00:20:59,390 --> 00:21:00,658 [Laughing] 501 00:21:04,929 --> 00:21:07,865 [Opera music] 502 00:21:19,076 --> 00:21:20,177 [Kay sighs] 503 00:21:20,244 --> 00:21:21,546 What a night? 504 00:21:21,612 --> 00:21:22,947 I've known worse days, too. 505 00:21:23,013 --> 00:21:24,549 Oh, much worse. 506 00:21:26,183 --> 00:21:27,752 I was just thinking... 507 00:21:27,818 --> 00:21:28,819 What about? 508 00:21:28,886 --> 00:21:31,422 Centuries ago, there was a man standing here 509 00:21:31,489 --> 00:21:34,191 Who felt exactly the same as I do. 510 00:21:34,258 --> 00:21:36,361 His name was Pygmalion. 511 00:21:36,427 --> 00:21:37,628 (Kay) 'Again?' 512 00:21:37,695 --> 00:21:40,331 Pygmalion. He was the bachelor God. 513 00:21:40,398 --> 00:21:41,766 He hated mortal women. 514 00:21:41,832 --> 00:21:44,569 He was afraid of them and mistrusted them. 515 00:21:44,635 --> 00:21:45,603 Hi, Pyg. 516 00:21:46,871 --> 00:21:47,838 Hello. 517 00:21:49,073 --> 00:21:50,207 You see, Pyg was a sculptor. 518 00:21:50,274 --> 00:21:51,709 And it was pretty lonely for him at times 519 00:21:51,776 --> 00:21:54,144 Just sculpting with nobody to love him. 520 00:21:54,211 --> 00:21:55,413 I've known a lot of sculptors 521 00:21:55,480 --> 00:21:57,014 And they didn't seem to have so much trouble. 522 00:21:57,081 --> 00:21:58,282 Well, he did. 523 00:21:58,349 --> 00:22:00,518 One day he just couldn't stand it any longer. 524 00:22:00,585 --> 00:22:04,288 So he decided to create the woman of his dreams. 525 00:22:04,355 --> 00:22:06,524 Like all lonely men, he used to dream a lot. 526 00:22:06,591 --> 00:22:08,058 - And women. - And women. 527 00:22:08,125 --> 00:22:11,028 So he created the statue of his perfect woman. 528 00:22:11,095 --> 00:22:13,130 And he called her "Galatea." 529 00:22:13,197 --> 00:22:15,933 Alright, so what? He only had a lot of stone in his hands. 530 00:22:16,000 --> 00:22:17,502 Yes, that was a drawback. 531 00:22:17,568 --> 00:22:18,636 You see, she had no soul. 532 00:22:18,703 --> 00:22:20,170 So she couldn't ever love Pygmalion. 533 00:22:20,237 --> 00:22:21,706 Aw, poor Pyg. 534 00:22:21,772 --> 00:22:23,340 But one day he happened to run into Venus. 535 00:22:23,408 --> 00:22:24,542 The Goddess of Love. 536 00:22:24,609 --> 00:22:26,511 And he told Venus all his troubles. 537 00:22:26,577 --> 00:22:29,113 And Venus told him to go home and leave everything to her. 538 00:22:29,179 --> 00:22:31,449 Ha, good ol' Venus. 539 00:22:31,516 --> 00:22:32,950 So he went home and when he got in 540 00:22:33,017 --> 00:22:36,153 There was Galatia standing exactly as he'd left her. 541 00:22:36,220 --> 00:22:37,822 As she was looking at her... 542 00:22:37,888 --> 00:22:40,124 Suddenly he thought he saw one eye move. 543 00:22:41,225 --> 00:22:42,993 Then the other. 544 00:22:43,060 --> 00:22:44,962 And her lips moved. 545 00:22:45,029 --> 00:22:46,431 And she smiled at him. 546 00:22:48,232 --> 00:22:49,400 Then what happened? 547 00:22:49,467 --> 00:22:51,802 She lived. His dream came true. 548 00:23:02,279 --> 00:23:04,081 Ann. I love you, Ann. 549 00:23:06,651 --> 00:23:07,652 Do you, Terry? 550 00:23:07,718 --> 00:23:09,420 Oh, I-I know it sounds impossible 551 00:23:09,487 --> 00:23:11,188 And insane and things don't happen 552 00:23:11,255 --> 00:23:13,958 That way but... I do. 553 00:23:14,024 --> 00:23:16,561 Why, you're the nicest archaeologist I've ever met. 554 00:23:16,627 --> 00:23:19,396 I'm the happiest archaeologist that ever lived. 555 00:23:19,464 --> 00:23:20,898 - You know what? - No what? 556 00:23:20,965 --> 00:23:22,467 I love you. 557 00:23:22,533 --> 00:23:24,401 I'm kinda happy tonight, too. 558 00:23:24,469 --> 00:23:25,736 And tomorrow. 559 00:23:25,803 --> 00:23:27,772 And every tomorrow to come. 560 00:23:29,807 --> 00:23:31,542 I won't be here tomorrow. 561 00:23:32,877 --> 00:23:34,645 Oh, but you can't leave me now. 562 00:23:34,712 --> 00:23:36,647 You can stay in the village. 563 00:23:36,714 --> 00:23:38,649 - No-no, I can't. - I'll go with you to your boat. 564 00:23:38,716 --> 00:23:40,017 I'll explain to your employer. 565 00:23:40,084 --> 00:23:42,186 I'll tell him, he can't have Ann Morrison anymore. 566 00:23:42,252 --> 00:23:44,755 - She's mine. - Oh, I couldn't leave him. 567 00:23:44,822 --> 00:23:48,526 Well, then, when and where will I see you? 568 00:23:48,593 --> 00:23:51,996 Well, if-if you could come to New York. 569 00:23:52,062 --> 00:23:53,130 Where in New York? 570 00:23:56,166 --> 00:23:58,703 At the office at Bentley and Gage. 571 00:23:58,769 --> 00:24:02,106 Well, just, uh, "Bentley and Gage, New York?" 572 00:24:02,172 --> 00:24:05,710 [Chuckles] Yes. 573 00:24:05,776 --> 00:24:07,712 I really should be going. 574 00:24:07,778 --> 00:24:10,414 Oh, you'll be a fine Galatea. 575 00:24:10,481 --> 00:24:12,149 To run away just when you've come to life. 576 00:24:13,684 --> 00:24:14,919 (Grove) 'Miss Kay.' 577 00:24:16,420 --> 00:24:17,622 'Oh, Miss Kay.' 578 00:24:17,688 --> 00:24:19,123 What is it, Grove? What's the matter? 579 00:24:19,189 --> 00:24:21,492 I've been searching for you, most desperately. 580 00:24:21,559 --> 00:24:23,260 The yacht is leaving at once for Naples. 581 00:24:23,327 --> 00:24:24,595 We are hurrying to New York. 582 00:24:24,662 --> 00:24:26,931 Is anything wrong with my... With Mr. Bentley? 583 00:24:26,997 --> 00:24:30,067 Mr. Bentley has received a radiogram from Mrs. Gage. 584 00:24:30,134 --> 00:24:31,902 She says his health has improved sufficiently. 585 00:24:31,969 --> 00:24:33,403 And he's to come home at once. 586 00:24:33,470 --> 00:24:35,105 Alright. 587 00:24:35,172 --> 00:24:36,440 I've got to go now. 588 00:24:36,507 --> 00:24:37,742 Yes, I'll... 589 00:24:37,808 --> 00:24:39,109 I'll go with you to your boat. 590 00:24:39,176 --> 00:24:40,511 Mr. Piper and the doctor 591 00:24:40,578 --> 00:24:42,146 Are also ashore looking for you. 592 00:24:43,113 --> 00:24:44,749 Thank you, Grove. 593 00:24:44,815 --> 00:24:46,784 Now you better not. It's easier this way. 594 00:24:46,851 --> 00:24:48,252 You know, suddenly. 595 00:24:48,318 --> 00:24:50,220 I suppose, and... 596 00:24:51,656 --> 00:24:52,623 [Chuckles] 597 00:24:52,690 --> 00:24:54,959 I'll see you in New York then. 598 00:24:55,025 --> 00:24:58,062 What? Oh, yes. Of course. 599 00:25:00,965 --> 00:25:02,066 So long, Ann. 600 00:25:06,571 --> 00:25:08,038 Goodbye, Terry. 601 00:25:12,843 --> 00:25:15,846 [Clears throat] If you pardon me for saying so, Miss Kay. 602 00:25:15,913 --> 00:25:19,316 Brigands are apparently not the only danger in the Greek hills. 603 00:25:19,383 --> 00:25:21,051 There's no real danger, Grove. 604 00:25:21,118 --> 00:25:23,588 He seemed to be very intense young man. 605 00:25:23,654 --> 00:25:25,489 You don't suppose he might follow you? 606 00:25:25,556 --> 00:25:27,825 I hope he knows better than that. 607 00:25:27,892 --> 00:25:30,394 Anyhow, he couldn't find me. 608 00:25:30,460 --> 00:25:32,597 I gave him the wrong name. 609 00:25:35,232 --> 00:25:37,968 [Engine revving] 610 00:25:40,771 --> 00:25:42,239 [Speaking in Greek] 611 00:25:48,412 --> 00:25:49,580 - 'Hello, folks.' - Terence. 612 00:25:49,647 --> 00:25:51,115 - Terry! - Hi. 613 00:25:51,181 --> 00:25:53,584 - Hello, Betty. How are you? - What brings you here? 614 00:25:53,651 --> 00:25:55,352 Well, the boat brought me here, and I brought the statue. 615 00:25:55,419 --> 00:25:56,621 But I thought that Max will... 616 00:25:56,687 --> 00:25:57,888 No, I couldn't trust Max 617 00:25:57,955 --> 00:25:59,056 To take that statue all the way to New York. 618 00:25:59,123 --> 00:26:01,325 New York! Are you going to New York? 619 00:26:01,391 --> 00:26:02,426 Now, that makes sense. 620 00:26:02,492 --> 00:26:03,661 Why the sudden change, Terry. 621 00:26:03,728 --> 00:26:04,762 I thought New York made you dizzy. 622 00:26:04,829 --> 00:26:06,130 I won't mind being dizzy this time 623 00:26:06,196 --> 00:26:07,464 I'm going to New York to get married. 624 00:26:07,531 --> 00:26:09,066 Married? To whom? 625 00:26:09,133 --> 00:26:10,868 - A girl of the yachts. - What girl of what yacht? 626 00:26:10,935 --> 00:26:12,737 Well, her name is Ann Morrison. 627 00:26:12,803 --> 00:26:14,605 She's secretary to Mr... Who's this? Who owns it. 628 00:26:14,672 --> 00:26:15,940 - The-the yacht I mean. - Of course. 629 00:26:16,006 --> 00:26:19,343 Uh, you've known her for sometime, uh... 630 00:26:19,409 --> 00:26:20,510 You know all about her? 631 00:26:20,577 --> 00:26:21,646 I've known her for two days. 632 00:26:21,712 --> 00:26:23,113 - Two days? - Yeah. 633 00:26:23,180 --> 00:26:25,215 I see. Very well, you run get your ticket... 634 00:26:25,282 --> 00:26:26,283 Alright. 635 00:26:26,350 --> 00:26:28,653 Uh, Terry. You don't have to get any tickets. 636 00:26:28,719 --> 00:26:30,087 - You can use mine. - What about you? 637 00:26:30,154 --> 00:26:31,355 Well, there is no reason of our both going. 638 00:26:31,421 --> 00:26:32,723 Well, that's a waste of money. 639 00:26:32,790 --> 00:26:34,124 Uh, don't you think I'm going to New York 640 00:26:34,191 --> 00:26:35,793 To take care of statues and deliver lectures 641 00:26:35,860 --> 00:26:37,294 And shake hands with a board of trustees. 642 00:26:37,361 --> 00:26:38,763 I'll be busy getting married. 643 00:26:38,829 --> 00:26:41,866 - Oh, I see no reason... - I-I-I think he's right, Betty. 644 00:26:41,932 --> 00:26:43,333 - You-you run along, Terry. - Alright. 645 00:26:43,400 --> 00:26:44,902 - Now, what deck you're in? - Well, I'm... 646 00:26:44,969 --> 00:26:47,171 - B deck, cabin 147. - "B deck, cabin 147." 647 00:26:47,237 --> 00:26:48,538 I'll tell you all about it on the way across. 648 00:26:48,605 --> 00:26:49,907 You'll be crazy about her! 649 00:26:49,974 --> 00:26:53,778 Hmm, I'm sure I will. "Crazy" is the word. 650 00:26:53,844 --> 00:26:56,046 You will have to take care of him, Betty. 651 00:26:56,113 --> 00:26:58,082 What he doesn't know about women 652 00:26:58,148 --> 00:27:01,585 Will fill the archeological files of the British Museum. 653 00:27:01,652 --> 00:27:03,688 Yes, I guess so. 654 00:27:04,621 --> 00:27:07,758 [Foghorn blaring] 655 00:27:16,033 --> 00:27:18,703 - Sixty three. - Excuse me, please. Excuse me. 656 00:27:18,769 --> 00:27:20,070 - Oh! - Beg your pardon. 657 00:27:21,005 --> 00:27:23,440 Thank you. I'm sorry. 658 00:27:23,507 --> 00:27:24,675 Going up. 659 00:27:28,345 --> 00:27:29,947 [Clears throat] 660 00:27:34,852 --> 00:27:37,855 Hello. I'd like to see Miss Morrison. 661 00:27:37,922 --> 00:27:39,790 I can't hear you. What did you say? 662 00:27:39,857 --> 00:27:43,060 [Clears throat] Miss-Miss Ann Morrison. I'd like to see her, please. 663 00:27:43,127 --> 00:27:44,328 She's in with Mr. Bentley. 664 00:27:44,394 --> 00:27:46,130 - Oh, in there. - One minute please. 665 00:27:46,196 --> 00:27:48,465 Take your seat. She'll be out soon. 666 00:27:48,532 --> 00:27:50,901 Oh... thanks. 667 00:27:54,972 --> 00:27:57,775 Ah, you have a nice collection of factory pictures. 668 00:27:57,842 --> 00:28:00,510 They are all Gage and Bentley's subsidiaries. 669 00:28:00,577 --> 00:28:02,980 Is she another subsidiary? 670 00:28:03,047 --> 00:28:05,082 (Male #3) 'She's Mr. Bentley's mother in law.' 671 00:28:05,149 --> 00:28:08,185 'Mrs. O.H.B. Gage. She controls everything.' 672 00:28:08,252 --> 00:28:11,355 Everything? Ha! She looks it. Doesn't she? 673 00:28:18,328 --> 00:28:21,398 This gentleman has been looking for you. 674 00:28:21,465 --> 00:28:23,968 - Do you want to speak to me? - Uh, no, ma'am. 675 00:28:24,034 --> 00:28:26,136 Didn't you say you want to speak to Miss Morrison? 676 00:28:26,203 --> 00:28:28,405 That's right. That's what I said. 677 00:28:28,472 --> 00:28:29,740 Well... 678 00:28:29,807 --> 00:28:32,009 - Well... - This is Miss Morrison. 679 00:28:32,076 --> 00:28:34,678 [Chuckles] I'm sorry, but it's not. 680 00:28:34,745 --> 00:28:36,313 I'm Miss Morrison. 681 00:28:36,380 --> 00:28:37,848 I mean Miss Ann Morrison. 682 00:28:37,915 --> 00:28:39,950 I am Miss Ann Morrison. 683 00:28:40,017 --> 00:28:41,151 Well, I'm very sorry. 684 00:28:41,218 --> 00:28:42,887 But you see, I know Miss Ann Morrison. 685 00:28:42,953 --> 00:28:44,421 Wait a minute. 686 00:28:46,056 --> 00:28:48,793 Is your name... Pyg? 687 00:28:49,726 --> 00:28:51,361 Well, yes, uh... 688 00:28:53,430 --> 00:28:55,966 And you're the one whose been sending me all these wires? 689 00:28:58,235 --> 00:28:59,837 Well... 690 00:28:59,904 --> 00:29:01,505 I send them, yes. But-but not to you! 691 00:29:01,571 --> 00:29:04,441 Well, maybe you thought were sending them for somebody else. 692 00:29:04,508 --> 00:29:05,976 Well, I did, I... 693 00:29:08,645 --> 00:29:09,880 Look, wha-wha... 694 00:29:09,947 --> 00:29:11,782 When Mr. Bentley went out on this trip 695 00:29:11,849 --> 00:29:12,983 Was there a young lady with him? 696 00:29:13,050 --> 00:29:15,185 Yes, his daughter was with him. 697 00:29:15,953 --> 00:29:18,255 Oh, I see. 698 00:29:18,322 --> 00:29:21,058 I can give you Miss Bentley's home address. 699 00:29:21,125 --> 00:29:24,294 No-no thank you. Miss Bentley could've done that. 700 00:29:24,361 --> 00:29:26,230 I'm sorry. 701 00:29:26,296 --> 00:29:27,998 Thank you. 702 00:29:28,065 --> 00:29:31,535 (Mr. Bentley) 'You can never know the beauty that is Greece' 703 00:29:31,601 --> 00:29:35,139 Unless, uh, of course you've been there. 704 00:29:35,205 --> 00:29:38,075 It was my privilege to spend sometime 705 00:29:38,142 --> 00:29:41,045 On the island of Na-Na-Naxos 706 00:29:41,111 --> 00:29:44,248 At the very time that this statue was discovered. 707 00:29:44,314 --> 00:29:47,584 I can only say that it wasn't easy work 708 00:29:47,651 --> 00:29:49,053 It was very hard. 709 00:29:49,119 --> 00:29:52,722 But if the discovery of this statue 710 00:29:52,789 --> 00:29:55,425 Should bring one moments happiness to anyone 711 00:29:55,492 --> 00:30:00,898 One added shred of prestige to The United States Of America 712 00:30:00,965 --> 00:30:05,302 Then our efforts shall not have been in vein. 713 00:30:05,369 --> 00:30:06,871 [Crowd applauding] 714 00:30:10,007 --> 00:30:12,276 Just a flash. Just a moment. Just hold on. 715 00:30:15,846 --> 00:30:18,215 How about one shaking hands with the statue, Mr. Bentley? 716 00:30:18,282 --> 00:30:20,017 - Why, sure. - Oh, pardon me. 717 00:30:20,084 --> 00:30:22,152 May I suggest Mr. O'Neill be in the picture? 718 00:30:22,219 --> 00:30:24,188 Oh, who? O'Brian? Who's O'Brian? 719 00:30:24,254 --> 00:30:26,924 Mr. O'Neill. He's the young man who found the statue. 720 00:30:26,991 --> 00:30:30,027 Oh! He found... by all means. Where is he? 721 00:30:30,094 --> 00:30:32,429 (Male #4) 'Uh, Terry, will you step here a moment please?' 722 00:30:35,432 --> 00:30:37,701 Mr. Bentley, this is Terence O'Neill. 723 00:30:37,767 --> 00:30:39,703 Oh, how do you do, young man? 724 00:30:39,769 --> 00:30:42,706 Well, we, we certainly dug up a good one, didn't we? 725 00:30:42,772 --> 00:30:44,041 Oh, we certainly did. 726 00:30:44,108 --> 00:30:46,443 Hey, tell me, do you prefer a stratum of crystal 727 00:30:46,510 --> 00:30:49,279 In limestone to one of nice? 728 00:30:49,346 --> 00:30:50,647 Uh... 729 00:30:50,714 --> 00:30:54,518 Oh... that depends. 730 00:30:54,584 --> 00:30:55,953 Oh, on what? 731 00:30:56,020 --> 00:30:58,355 Well... uh... 732 00:30:58,422 --> 00:31:03,193 You see... I don't even know what you're talking about. 733 00:31:03,260 --> 00:31:06,630 Being on the museum board of directors isn't my idea. 734 00:31:06,696 --> 00:31:08,198 I married the job. 735 00:31:08,265 --> 00:31:10,167 I don't know one statue from an other 736 00:31:10,234 --> 00:31:13,603 Except that some of them have arms and some haven't. 737 00:31:13,670 --> 00:31:15,039 I thought you didn't. 738 00:31:15,105 --> 00:31:17,942 Well, I thought you thought I didn't. 739 00:31:21,178 --> 00:31:23,280 Despite Mr. O'Neill's Praxiteles theory 740 00:31:23,347 --> 00:31:26,550 There is a chance that the statue even may be by Phidias. 741 00:31:26,616 --> 00:31:29,153 Bi-phidias? You mean am-phidias, don't you? 742 00:31:29,219 --> 00:31:31,688 Phidias was the name of a great Greek sculptor. 743 00:31:31,755 --> 00:31:33,190 Phidias who? 744 00:31:33,257 --> 00:31:36,460 I-I, I beg your pardon. I don't even know her last name. 745 00:31:36,526 --> 00:31:38,528 The name is undoubtedly Popocopulous. 746 00:31:38,595 --> 00:31:41,065 - Papa what? - You're expected at home, G.P. 747 00:31:41,131 --> 00:31:43,200 Oh, why do I have to go home now? 748 00:31:43,267 --> 00:31:46,971 I'm very interested in this young man. I wanna talk to him. 749 00:31:47,037 --> 00:31:49,206 You come along with us, Mr. O'Malley. 750 00:31:49,273 --> 00:31:50,674 And let's have some cocktails. 751 00:31:50,740 --> 00:31:52,842 Oh, thanks very much. But, uh, I don't like cocktails. 752 00:31:52,909 --> 00:31:55,079 Oh, he doesn't like cocktails. 753 00:31:55,145 --> 00:31:57,547 Well, I wanna know you better. 754 00:31:57,614 --> 00:31:59,049 You come along and tell me 755 00:31:59,116 --> 00:32:01,518 All about this Phidias, Papa, whatever it is 756 00:32:01,585 --> 00:32:03,853 And why you think she built this statue. 757 00:32:03,920 --> 00:32:05,789 And what about the young lady? 758 00:32:05,855 --> 00:32:07,124 Oh, I'm Betty Collins. 759 00:32:07,191 --> 00:32:09,459 I'm Mr. O'Malley's associate. 760 00:32:09,526 --> 00:32:11,895 I do like cocktails. But I have to stay here with the statue. 761 00:32:11,962 --> 00:32:14,731 - There's work to be done. - We both have work to do. 762 00:32:14,798 --> 00:32:18,135 And what's one man's work is another man's pleasure. 763 00:32:18,202 --> 00:32:19,736 Oh, it is? Well, I... 764 00:32:19,803 --> 00:32:22,339 Well, Mr. Terry has work to do. Perhaps some other time? 765 00:32:22,406 --> 00:32:23,340 Oh, no. No, no. 766 00:32:23,407 --> 00:32:25,209 Never put off to some other time 767 00:32:25,275 --> 00:32:27,244 What you can do this time. 768 00:32:27,311 --> 00:32:30,314 Or something like that. Come along, Mr. O'Toole. 769 00:32:30,380 --> 00:32:34,151 Tell me. Do you really like spading around? Come on. 770 00:32:34,218 --> 00:32:37,221 Hey, come on up here. There we are. 771 00:32:39,556 --> 00:32:41,625 - Oh, hello. - Oh, how do you do? 772 00:32:41,691 --> 00:32:42,892 You two know each other? 773 00:32:42,959 --> 00:32:44,561 Whilst making purchases at Naxos, sir 774 00:32:44,628 --> 00:32:46,796 I took the liberty of visiting the archeological expedition. 775 00:32:46,863 --> 00:32:48,332 Well, I wish I had known that, Grove. 776 00:32:48,398 --> 00:32:50,900 You could've made my speech for me at the museum. 777 00:32:50,967 --> 00:32:52,569 Is the, uh, is the party still on? 778 00:32:52,636 --> 00:32:54,504 Oh, there's still a few guests left, sir. 779 00:32:54,571 --> 00:32:57,074 Yeah. Yes, well, ask Miss Kay to come into the library. 780 00:32:57,141 --> 00:32:58,475 I want her to meet Mr. O'Toole. 781 00:32:58,542 --> 00:33:00,710 Y-y-you want her to meet Mr. O'Neill, sir... 782 00:33:00,777 --> 00:33:04,448 That's what I said. Stop making me repeat myself. 783 00:33:04,514 --> 00:33:06,350 Grove's getting old, you know. 784 00:33:06,416 --> 00:33:09,619 Been in the family for almost, I mean, too long. 785 00:33:09,686 --> 00:33:11,088 This, uh, this is my library. 786 00:33:11,155 --> 00:33:13,823 I've made quite a collection of, uh... 787 00:33:13,890 --> 00:33:15,692 Ha, you've a lot of books here. 788 00:33:15,759 --> 00:33:17,561 Oh, yes. 4,000 volumes. 789 00:33:17,627 --> 00:33:19,696 (Terry) 'You specialize in any particular subject?' 790 00:33:19,763 --> 00:33:23,467 (Mr. Bentley) 'Uh, oh... I, do I specialize?' 791 00:33:23,533 --> 00:33:25,635 (Male #1) 'Yes. There are 2,800 detective stories.' 792 00:33:25,702 --> 00:33:27,337 'The rest are uncut.' 793 00:33:27,404 --> 00:33:30,940 (Mr. Bentley) 'Oh, yes. I'm must get around to cutting them one of these days.' 794 00:33:31,007 --> 00:33:35,011 Oh, Kay. I want you to meet a very important young man. 795 00:33:35,079 --> 00:33:36,613 This is Mr. O'Toole. 796 00:33:36,680 --> 00:33:41,485 Who discovered a statue that may turn out to be by Phidipopolous. 797 00:33:41,551 --> 00:33:44,288 This is my daughter, Kay. She was with us at Naxos. 798 00:33:44,354 --> 00:33:47,391 - How do you do, Miss Bentley? - Hello. 799 00:33:47,457 --> 00:33:49,993 This is the kind of fellow you wanna know who'd do you good. 800 00:33:50,060 --> 00:33:51,661 I mean, meet a fella who does something. 801 00:33:51,728 --> 00:33:54,731 Take him into your party and let him meet some of your friends. 802 00:33:57,667 --> 00:34:01,471 Oh! Yeah, my mistake. His name is O'Neill. Terence O'Neill. 803 00:34:01,538 --> 00:34:02,806 Oh, thank you. 804 00:34:03,907 --> 00:34:05,375 [Indistinct chatter] 805 00:34:12,015 --> 00:34:15,319 Oh, there you are, Kay. Goodbye. And we've had a lovely time. 806 00:34:15,385 --> 00:34:17,254 Goodbye, Loris. Thank you so much for coming. 807 00:34:17,321 --> 00:34:19,156 - Mr. O'Neill, Loris. - How do you do? 808 00:34:19,223 --> 00:34:21,125 Mr. O'Neill is a very well known archeologist. 809 00:34:21,191 --> 00:34:23,793 Mr. O'Neill, the arch-cheologist. 810 00:34:23,860 --> 00:34:25,229 Why his name's in the papers. 811 00:34:25,295 --> 00:34:27,131 You found one of those new Egyptian tombs or something. 812 00:34:27,197 --> 00:34:28,765 - Didn't you? - Oh, no. It was a statue. 813 00:34:28,832 --> 00:34:31,201 - And I found it in Greece. - Of course. How silly of me. 814 00:34:31,268 --> 00:34:33,170 But how amazing of you. Don't you think so? 815 00:34:33,237 --> 00:34:34,471 Oh, yes. Amazing. 816 00:34:34,538 --> 00:34:36,106 How do you ever find these statues? 817 00:34:36,173 --> 00:34:37,707 You don't just dig at random, do you? 818 00:34:37,774 --> 00:34:39,543 Oh, no. There's very little guess work about it. 819 00:34:39,609 --> 00:34:41,778 Before any digging can be done, there must be months and perhaps 820 00:34:41,845 --> 00:34:44,481 Years of historical and geographical research. 821 00:34:44,548 --> 00:34:45,949 Oh, then there are all sorts of elements to consider. 822 00:34:46,015 --> 00:34:48,618 The season of the year and the geological strat... 823 00:34:48,685 --> 00:34:51,455 Oh, how terribly fascinating. But interesting. 824 00:34:51,521 --> 00:34:52,989 - Goodbye, Kay. - Goodbye, darling. 825 00:34:53,056 --> 00:34:54,791 And thanks, Mr. O'Neill, it's been lovely 826 00:34:54,858 --> 00:34:56,393 Learning all about archeology. 827 00:34:56,460 --> 00:34:57,961 Come, Jimmy. We're going to be late. 828 00:34:58,027 --> 00:34:59,996 - Goodbye, Kay. - Goodbye. 829 00:35:00,063 --> 00:35:01,531 - 'Hello darling.' - Hello. 830 00:35:01,598 --> 00:35:03,267 Well, here's old medicine man, Gene. 831 00:35:03,333 --> 00:35:06,303 With his Doctor Piper's Indian remedy for man and beast. 832 00:35:06,370 --> 00:35:08,172 Gene, this is Mr. O'Neill. Mr. O'Neill, Mr. Piper. 833 00:35:08,238 --> 00:35:09,739 - Have a drink? - Oh, no. Thanks. 834 00:35:09,806 --> 00:35:12,609 - Just had your tonsils out? - No, thanks. I don't want one. 835 00:35:12,676 --> 00:35:15,679 Mr. O'Neill is an archeologist. Father met him at the museum. 836 00:35:15,745 --> 00:35:17,481 Oh, really? That's fine. 837 00:35:17,547 --> 00:35:19,316 Kay, dear. I'm afraid we'll have to be leaving. 838 00:35:19,383 --> 00:35:22,619 Mr. O'Neill, may I present Miss Wilcox, Mr. Ashum, Miss Lee 839 00:35:22,686 --> 00:35:25,389 Miss Ellis, Mr. Waterbay Junior and Mrs. Waterbay Junior. 840 00:35:25,455 --> 00:35:27,157 Gracious. What strong hands the man has. 841 00:35:27,224 --> 00:35:28,292 Yes. Hasn't he? 842 00:35:28,358 --> 00:35:29,759 - Polo? - I beg your pardon. 843 00:35:29,826 --> 00:35:32,329 He means you get those hands from handling a polo mallet. 844 00:35:32,396 --> 00:35:34,231 Oh, no. I got it from handling a shovel. 845 00:35:34,298 --> 00:35:37,401 A shovel? Does the man think he's a farmer. 846 00:35:37,467 --> 00:35:39,636 - What man? - Why, you of course. 847 00:35:39,703 --> 00:35:41,405 Oh, I see. You kept referring to a man. 848 00:35:41,471 --> 00:35:42,606 I didn't quite know who you meant. 849 00:35:42,672 --> 00:35:44,774 It's just a way of talking, Mr. O'Neill. 850 00:35:44,841 --> 00:35:46,710 I see. A peculiar way of talking. 851 00:35:46,776 --> 00:35:49,646 When you get right down to it, life itself is most peculiar. 852 00:35:49,713 --> 00:35:51,548 - Come, Junior. - I'll see you. 853 00:35:57,987 --> 00:35:59,789 Nice crowd. 854 00:35:59,856 --> 00:36:02,626 Uh, yes. Lot of people here. 855 00:36:02,692 --> 00:36:06,095 Oh, not many, uh, most of them have left. 856 00:36:06,162 --> 00:36:08,732 - Oh, is that so? - Yes, sir. 857 00:36:08,798 --> 00:36:11,468 - Most of them have gone home. - Huh... 858 00:36:13,270 --> 00:36:14,738 Still a lot left though. 859 00:36:16,473 --> 00:36:17,941 And not many are they. 860 00:36:20,344 --> 00:36:21,811 Uh, pardon me. 861 00:36:28,685 --> 00:36:30,654 Would you like to meet some more of my friends? 862 00:36:30,720 --> 00:36:32,956 I'd enjoy that tremendously. Thank you. 863 00:36:33,022 --> 00:36:34,491 I was afraid of that. 864 00:36:35,359 --> 00:36:36,593 Now that, was in the fourth. 865 00:36:36,660 --> 00:36:38,161 So here we were in the fifth chucker. 866 00:36:38,228 --> 00:36:41,465 Only the fifth, mind you. And I had run out of ponies. 867 00:36:41,531 --> 00:36:44,200 I felt an awful beggar. Asking Leibowitz for one of his. 868 00:36:44,268 --> 00:36:45,802 Polo's getting to be almost like golf. 869 00:36:45,869 --> 00:36:47,937 The first thing you know, there will be public playing fields. 870 00:36:48,004 --> 00:36:49,873 Oh, it's getting so, anyone with eight or ten ponies 871 00:36:49,939 --> 00:36:50,907 Can play the game now. 872 00:36:50,974 --> 00:36:52,576 Don't you think so, Mr. O'Neill? 873 00:36:52,642 --> 00:36:54,511 Oh, I don't think you need fear of a crowding, Miss Bentley. 874 00:36:54,578 --> 00:36:55,979 There are millions of people in this country 875 00:36:56,045 --> 00:36:58,348 Who if they had one pony, they'd eat it. 876 00:36:58,415 --> 00:37:00,484 I-I-I beg your pardon. 877 00:37:00,550 --> 00:37:01,951 Oh, that's alright. 878 00:37:02,018 --> 00:37:04,388 Some people over here you haven't met. 879 00:37:04,454 --> 00:37:06,556 Did he say e-eat a pony? 880 00:37:06,623 --> 00:37:07,924 (Female #2) 'Hey, Vy.' 881 00:37:09,293 --> 00:37:10,594 [Indistinct chatter] 882 00:37:23,407 --> 00:37:24,841 Oh, it's already getting late. 883 00:37:24,908 --> 00:37:27,010 - You coming my way, O'Neill? - No, thank you. 884 00:37:27,076 --> 00:37:28,412 My car's outside. I'd be glad to give you a lift... 885 00:37:28,478 --> 00:37:29,846 No, thank you. 886 00:37:30,980 --> 00:37:32,282 Well, good afternoon. 887 00:38:00,577 --> 00:38:01,745 [Off-key piano music] 888 00:38:04,614 --> 00:38:06,282 Been in New York long? 889 00:38:07,351 --> 00:38:09,118 - Since yesterday. - Staying on? 890 00:38:09,185 --> 00:38:11,821 No. Going back on the same boat. The day after tomorrow. 891 00:38:19,429 --> 00:38:21,665 Nice on the ocean this time of the year. 892 00:38:21,731 --> 00:38:22,699 Yes. 893 00:38:26,370 --> 00:38:28,171 I don't know anything quite as sad looking 894 00:38:28,237 --> 00:38:30,374 As an old piece of Caviar. 895 00:38:30,440 --> 00:38:32,576 Why did you lie to me in Naxos? 896 00:38:33,610 --> 00:38:35,178 Have I been properly sworn in? 897 00:38:35,244 --> 00:38:36,713 Why did you lie to me? 898 00:38:38,448 --> 00:38:39,749 I don't know. 899 00:38:42,486 --> 00:38:44,153 Maybe because I was lonely... 900 00:38:44,220 --> 00:38:47,857 It was a terrific moon or something like that. 901 00:38:47,924 --> 00:38:50,994 Something like that is a... pretty cheap reason, isn't it? 902 00:38:51,060 --> 00:38:52,328 Well, that fits right in with what you think 903 00:38:52,396 --> 00:38:53,763 Of all of us, doesn't it? 904 00:38:53,830 --> 00:38:55,799 People with too much money for their own good. 905 00:38:55,865 --> 00:38:57,834 - Yes, it does. - Yes, I know it does. 906 00:38:57,901 --> 00:39:01,304 You took great pain as to remind me of it on that island. 907 00:39:01,371 --> 00:39:03,807 Alright, I'll remind you about it now. 908 00:39:03,873 --> 00:39:08,545 I kissed you because... well, because I wanted to kiss you. 909 00:39:08,612 --> 00:39:10,514 Maybe it was on account of the moon and... 910 00:39:10,580 --> 00:39:13,049 Maybe it was for love. So I don't know. I've forgotten. 911 00:39:13,116 --> 00:39:15,118 There it was I kissed you. 912 00:39:15,184 --> 00:39:18,955 But I didn't kiss you with a marriage license in my pocket. 913 00:39:19,022 --> 00:39:21,090 I told you I was Ann Morrison because I... 914 00:39:21,157 --> 00:39:23,793 Well I thought it was a cute idea. 915 00:39:23,860 --> 00:39:25,695 But I didn't say it was till death do us apart. 916 00:39:25,762 --> 00:39:29,265 That was your own idea. So you work it out. 917 00:39:29,332 --> 00:39:33,403 - And that's all there is? - There isn't anymore. 918 00:39:38,642 --> 00:39:40,109 It's been nice seeing you. 919 00:39:41,878 --> 00:39:45,348 Tell me. Have you ever been punched right in the nose? 920 00:39:45,415 --> 00:39:47,517 - No. - Sit down. 921 00:39:47,584 --> 00:39:49,352 - Did you ring, Miss Kay? - I certainly did... 922 00:39:49,419 --> 00:39:53,423 - Sit down! No one rang. - Thank you, sir. 923 00:39:56,760 --> 00:39:58,895 I came all the way from Greece to see you. 924 00:39:58,962 --> 00:40:01,631 I was an idiot. Frankly you're not worth walking from here to... 925 00:40:01,698 --> 00:40:02,866 Then why don't you walk right out of here... 926 00:40:02,932 --> 00:40:04,100 Sit down! 927 00:40:04,167 --> 00:40:06,369 You know, you're probably not an unusual type. 928 00:40:06,436 --> 00:40:08,071 I just saw a whole room full of people like you 929 00:40:08,137 --> 00:40:10,574 And I guess there must be thousands more in the world. 930 00:40:10,640 --> 00:40:14,644 Selfish, thoughtless, spoiled, worthless people 931 00:40:14,711 --> 00:40:16,079 Without a thought to the world around them... 932 00:40:16,145 --> 00:40:18,181 I will not sit here an other moment. 933 00:40:18,247 --> 00:40:20,684 And whatever happens to interest them at the moment. 934 00:40:20,750 --> 00:40:22,151 Well, I guess there must be thousands of people 935 00:40:22,218 --> 00:40:23,553 Like me in the world too. 936 00:40:23,620 --> 00:40:25,689 Ordinary people. Without much wit. 937 00:40:25,755 --> 00:40:28,057 Silly enough to be honest with each other. 938 00:40:28,124 --> 00:40:30,159 They might feel sorry of having done what you've done. 939 00:40:30,226 --> 00:40:32,395 They might even apologize. 940 00:40:32,462 --> 00:40:34,297 Oh, but you think you're right. 941 00:40:34,363 --> 00:40:36,533 That's why it's silly for me to talk. 942 00:40:36,600 --> 00:40:38,001 I'm not angry, I'm very thankful 943 00:40:38,067 --> 00:40:39,736 It happened this way and this quickly. 944 00:40:39,803 --> 00:40:41,938 It's alright. I can show myself out. 945 00:40:47,544 --> 00:40:48,712 [Door closes] 946 00:40:54,918 --> 00:40:56,219 Grove! 947 00:40:56,285 --> 00:40:57,587 Yes, Miss Kay. 948 00:40:57,654 --> 00:40:59,355 Has Mr. O'Neill left? 949 00:40:59,422 --> 00:41:00,724 Yes, Miss Kay. 950 00:41:02,091 --> 00:41:05,094 He came all the way from Greece just to see me. 951 00:41:05,161 --> 00:41:07,764 So I imagined, Miss Kay. 952 00:41:07,831 --> 00:41:10,066 He's a very nice young man, isn't he? 953 00:41:10,133 --> 00:41:12,536 Exceedingly nice, Miss Kay. 954 00:41:14,070 --> 00:41:16,906 And I'm an exceedingly nasty young woman. 955 00:41:20,844 --> 00:41:23,012 Go ahead. Say it out loud, Grove. 956 00:41:24,380 --> 00:41:26,182 (Grove) 'Yes, Miss Kay.' 957 00:41:38,494 --> 00:41:40,129 We'll be closin' in a few minutes, miss. 958 00:41:40,196 --> 00:41:42,365 Oh, but I've come to hear the lecture by Mr. O'Neill. 959 00:41:42,431 --> 00:41:43,499 It must be nearly over. 960 00:41:43,567 --> 00:41:46,035 Good. Then I'll hear the finale. 961 00:41:46,102 --> 00:41:47,203 Shhh, shhh. 962 00:41:55,945 --> 00:41:58,114 I'm sorry, miss, but nobody's allowed to go in 963 00:41:58,181 --> 00:41:59,182 While the lecture's on. 964 00:41:59,248 --> 00:42:00,483 But I must see Mr. O'Neill. 965 00:42:00,550 --> 00:42:01,785 Orders are orders. 966 00:42:01,851 --> 00:42:03,587 I'm Miss Kay Bentley. 967 00:42:03,653 --> 00:42:06,656 Oh, are ya? Well, I'm Patrick Oshe. 968 00:42:06,723 --> 00:42:07,791 And nevertheless nobody's allowed to go 969 00:42:07,857 --> 00:42:09,392 In there while the lecture's on. 970 00:42:09,458 --> 00:42:12,261 My father is G.P. Bentley. He's a trustee of this museum. 971 00:42:12,328 --> 00:42:13,897 Oh, is he now? Your father is... 972 00:42:13,963 --> 00:42:18,001 Well, let me tell you somethin' about my father. My father's a... 973 00:42:18,067 --> 00:42:19,769 Oh, a trustee did you say he was? 974 00:42:19,836 --> 00:42:22,271 - I did. - Oh, I'm sorry. 975 00:42:22,338 --> 00:42:23,807 Wait a minute, please. 976 00:42:25,241 --> 00:42:26,676 [Indistinct chatter] 977 00:42:26,743 --> 00:42:28,177 Miss Bentley, here. 978 00:42:30,847 --> 00:42:32,515 - Miss Bentley? - Yes. 979 00:42:32,582 --> 00:42:34,483 - I'll watch the door, Mr. Oshe. - Yes, madam. 980 00:42:34,550 --> 00:42:36,119 I'm Betty Collins. Mr. O'Neill's associate. 981 00:42:36,185 --> 00:42:37,754 Mr. O'Neill's in the middle of his lecture. 982 00:42:37,821 --> 00:42:39,589 I'd like to go in. 983 00:42:39,656 --> 00:42:43,459 Well, come in. Please be as quiet as possible. 984 00:42:43,526 --> 00:42:46,763 That we can be definite about Praxiteles. 985 00:42:46,830 --> 00:42:49,032 And it is gratifying historically. 986 00:42:49,098 --> 00:42:52,368 To realize how much is due to Praxiteles in determining 987 00:42:52,435 --> 00:42:58,274 The tone and character of all Athenian art in the 4th century. 988 00:42:58,341 --> 00:42:59,809 [Applause] 989 00:43:01,544 --> 00:43:03,346 [Indistinct chatter] 990 00:43:07,817 --> 00:43:10,086 Have you found any evidence of a possible theatre? 991 00:43:10,153 --> 00:43:12,321 Uh, not so far. I think we're a little early for that. 992 00:43:12,388 --> 00:43:14,891 Our temple seems to predate Aeschylus but... 993 00:43:16,860 --> 00:43:20,429 Aeschylus by, um... by-by several hundred years. 994 00:43:20,496 --> 00:43:22,932 Where will you be able to address my seminar class 995 00:43:22,999 --> 00:43:24,500 Next Friday, Mr. O'Neill? 996 00:43:24,567 --> 00:43:25,534 I'm very sorry, Professor Douglas. 997 00:43:25,601 --> 00:43:26,970 I'm leaving for Greece tomorrow. 998 00:43:27,036 --> 00:43:29,038 Oh, that's too bad. Won't you reconsider that? 999 00:43:29,105 --> 00:43:31,374 I'm having a archeological symposium next week 1000 00:43:31,440 --> 00:43:33,176 And I'd rather counted on your being with us. 1001 00:43:33,242 --> 00:43:35,745 I'm sorry. Thank you. But I'm afraid I have to get back. 1002 00:43:35,812 --> 00:43:36,980 [Indistinct chatter] 1003 00:43:39,683 --> 00:43:41,184 Oh, Betty. Wait a minute. I'll see you home. 1004 00:43:41,250 --> 00:43:43,252 No. Thanks very much but I'm leaving with Doctor Hess. 1005 00:43:43,319 --> 00:43:45,354 I've some work to do. Good day. 1006 00:43:46,422 --> 00:43:47,891 - Goodbye. - Goodbye. 1007 00:43:55,264 --> 00:43:56,700 Well... 1008 00:43:56,766 --> 00:44:00,536 Even worthless people turn dull enough to apologize sometimes. 1009 00:44:00,603 --> 00:44:02,238 I've come to say I'm sorry. 1010 00:44:03,539 --> 00:44:05,341 For what? 1011 00:44:05,408 --> 00:44:07,176 Well, for the way I've acted. 1012 00:44:07,243 --> 00:44:10,379 For the way I've talked and for the way I am. 1013 00:44:10,446 --> 00:44:12,749 I can't help any of them. 1014 00:44:12,816 --> 00:44:14,984 Please don't think I'm being melodramatic. I'm not. 1015 00:44:15,051 --> 00:44:16,753 Everything I say makes sense. 1016 00:44:17,921 --> 00:44:20,824 You see, ever since I was six weeks old 1017 00:44:20,890 --> 00:44:22,225 I've had what I wanted. 1018 00:44:22,291 --> 00:44:24,027 (Kay) 'The only creative work I've ever done is' 1019 00:44:24,093 --> 00:44:25,762 To think up things to want. 1020 00:44:26,796 --> 00:44:28,798 And now I want something I can't have. 1021 00:44:30,433 --> 00:44:32,601 I wanna know what it feels like to come all the way 1022 00:44:32,668 --> 00:44:34,437 'From Greece just to see someone.' 1023 00:44:34,503 --> 00:44:36,305 But I won't. 1024 00:44:36,372 --> 00:44:38,607 Maybe it's because I'm not worth walking to the corner 1025 00:44:38,674 --> 00:44:40,109 'For myself.' 1026 00:44:41,878 --> 00:44:43,813 And when you get back to Naxos... 1027 00:44:45,114 --> 00:44:46,783 Just don't remember me. 1028 00:44:47,817 --> 00:44:48,952 That's all. 1029 00:44:49,018 --> 00:44:50,820 I believe you meant what you just said. 1030 00:44:50,887 --> 00:44:51,955 (Kay) 'I do.' 1031 00:44:52,021 --> 00:44:54,724 Then why not do something about it. 1032 00:44:54,791 --> 00:44:57,126 - I can't. - What do you mean you can't? 1033 00:44:57,193 --> 00:44:59,095 I just can't. That's the way I am. 1034 00:44:59,162 --> 00:45:01,998 Oh, stop talking like that. It's so weak. 1035 00:45:02,065 --> 00:45:05,301 I know I'm a spoiled little brat but can't do anything about it. 1036 00:45:05,368 --> 00:45:06,970 You mean you won't? 1037 00:45:07,036 --> 00:45:08,772 Alright, then. Maybe that is what I mean. 1038 00:45:08,838 --> 00:45:10,406 But you just said you wanted to. 1039 00:45:10,473 --> 00:45:14,110 I said nothing of the kind. I merely told you what I am. 1040 00:45:14,177 --> 00:45:15,745 Well, stop being what you are. 1041 00:45:15,812 --> 00:45:18,281 All those pretty words don't mean anything. 1042 00:45:18,347 --> 00:45:19,482 All this stuff about 1043 00:45:19,548 --> 00:45:22,351 "I am what I am and I can't do anything about it" 1044 00:45:22,418 --> 00:45:23,853 Doesn't fool me for a minute. 1045 00:45:23,920 --> 00:45:27,023 I assure you I am not trying to fool you for a minute. 1046 00:45:27,090 --> 00:45:29,292 And I haven't the slightest desire to make you think 1047 00:45:29,358 --> 00:45:30,459 Better or worse of me. 1048 00:45:30,526 --> 00:45:32,128 Then why did you come here? 1049 00:45:32,195 --> 00:45:34,063 Must have been something I ate for supper last night. 1050 00:45:34,130 --> 00:45:36,265 - No doubt. Goodbye. - Goodbye! 1051 00:45:36,332 --> 00:45:38,935 - For the last time I hope. - You can count on that! 1052 00:45:39,002 --> 00:45:41,137 - I intend to! - Good! 1053 00:46:03,860 --> 00:46:06,562 A fine mess you turned out to be. 1054 00:46:06,629 --> 00:46:09,265 Just a big lump of rock. 1055 00:46:27,016 --> 00:46:29,819 This is terribly embarrassing. 1056 00:46:29,886 --> 00:46:32,455 I'm locked in. I-I can't find my way out. 1057 00:46:33,556 --> 00:46:34,991 They leave a side door open. 1058 00:46:35,058 --> 00:46:38,094 If you'll, uh... if you'll follow me, I'll take you to it. 1059 00:47:02,018 --> 00:47:03,486 I suppose you're hurt. 1060 00:47:05,821 --> 00:47:07,957 I am not. Not a bit. 1061 00:47:35,618 --> 00:47:37,586 You love me, Kay. 1062 00:47:37,653 --> 00:47:40,023 - Stop being silly. - I have stopped. 1063 00:47:40,089 --> 00:47:42,558 And it's about time you stopped too. 1064 00:47:42,625 --> 00:47:46,262 Terry, the mere factor we're male and female isn't enough. 1065 00:47:46,329 --> 00:47:50,166 We're not a couple of stray animals. We're different breeds. 1066 00:47:50,233 --> 00:47:51,935 (Kay) 'Think differently. Act differently.' 1067 00:47:52,001 --> 00:47:53,536 'There isn't anything we have in common. ' 1068 00:47:55,038 --> 00:47:56,205 That's the way it would always be. 1069 00:47:56,272 --> 00:47:58,107 One of us would be wrong all the time. 1070 00:48:00,609 --> 00:48:02,245 But all that is no reason. 1071 00:48:03,212 --> 00:48:05,581 Well, uh, there is no reason. 1072 00:48:05,648 --> 00:48:07,683 I can't give you a reason why one of these mummies 1073 00:48:07,750 --> 00:48:09,118 Won't toe dance... 1074 00:48:09,185 --> 00:48:11,187 Only it just can't happen and... 1075 00:48:12,922 --> 00:48:16,192 I don't love you simply because I don't love you, that's all. 1076 00:48:16,259 --> 00:48:19,128 I was very nasty too you and I've just apologized now... 1077 00:48:19,195 --> 00:48:22,565 How can you possibly gather from that that I love you? 1078 00:48:22,631 --> 00:48:23,967 Very easily. 1079 00:48:26,569 --> 00:48:30,906 Listen. You're tall and handsome and have a very nice smile. 1080 00:48:33,476 --> 00:48:36,279 You dance pretty badly and your clothes barely cover you. 1081 00:48:36,345 --> 00:48:37,780 And you're an archeologist. 1082 00:48:37,846 --> 00:48:41,284 Alright, we could talk about archeology for one night and... 1083 00:48:41,350 --> 00:48:44,420 And we could play two handed bridge for a while, but... 1084 00:48:44,487 --> 00:48:46,055 But you don't like my friends. 1085 00:48:46,122 --> 00:48:47,823 Y-you don't speak their language and you don't do 1086 00:48:47,890 --> 00:48:49,692 What ever it is they do and... 1087 00:48:51,260 --> 00:48:52,228 [Gasps] 1088 00:49:02,338 --> 00:49:03,772 I've told you over and over again. 1089 00:49:03,839 --> 00:49:07,143 I-it's no use. I just... don't love you. 1090 00:49:22,158 --> 00:49:23,826 And you were tellin' me it was the mummies 1091 00:49:23,892 --> 00:49:26,762 Doin' all the talkin'. Huh. 1092 00:49:26,829 --> 00:49:28,164 Well, it's all settled. 1093 00:49:28,231 --> 00:49:29,865 I saw your grandmother and she was wonderful. 1094 00:49:29,932 --> 00:49:31,900 When the clan gathers at the house in Connecticut 1095 00:49:31,967 --> 00:49:33,269 For Christmas the news of the marriage 1096 00:49:33,336 --> 00:49:35,038 Will be announced to an anxious world. 1097 00:49:35,104 --> 00:49:37,740 Holy matrimony to follow shortly thereafter. 1098 00:49:37,806 --> 00:49:39,408 How short is shortly thereafter? 1099 00:49:39,475 --> 00:49:41,344 Or are you giving me a surprise wedding? 1100 00:49:41,410 --> 00:49:43,979 We'll give you time to get your hair done and maybe a facial. 1101 00:49:44,047 --> 00:49:45,748 That's mighty decent of both you and grandma. 1102 00:49:45,814 --> 00:49:48,284 How 'bout Grove? Have you checked with him? 1103 00:49:48,351 --> 00:49:49,952 He might have an idea on whether the living room 1104 00:49:50,019 --> 00:49:51,987 Should be done in black or white. 1105 00:49:52,055 --> 00:49:53,756 Oh, Kay. Say, what is this? 1106 00:49:53,822 --> 00:49:56,325 Are you taking the entire junior league to the Opera ball? 1107 00:49:56,392 --> 00:49:57,760 No. Terry O'Neill's going with us. 1108 00:49:57,826 --> 00:49:59,195 Terry O'Neill? 1109 00:49:59,262 --> 00:50:01,564 Oh, the big, the big statue man from Ireland. 1110 00:50:01,630 --> 00:50:04,300 Yeah, but, Kay, we're going to the Opera ball. 1111 00:50:04,367 --> 00:50:06,302 They allow Irish men in the opera house. 1112 00:50:06,369 --> 00:50:08,304 Probably start digging up the orchestra pit. 1113 00:50:08,371 --> 00:50:11,274 - 'Hi. Hello.' - 'Hello, Betty. Where's Terry?' 1114 00:50:11,340 --> 00:50:12,941 He's out by the full length mirror in the hall. 1115 00:50:13,008 --> 00:50:14,410 He fascinates himself. 1116 00:50:14,477 --> 00:50:16,079 Betty Collins, Gene Piper. 1117 00:50:16,145 --> 00:50:17,780 - How do you do? - How do you do? 1118 00:50:17,846 --> 00:50:19,014 (Terry) 'Ahem!' 1119 00:50:23,552 --> 00:50:27,022 And just then, in walked with the best dress, men should wear. 1120 00:50:27,923 --> 00:50:30,259 Your lapels are too long. 1121 00:50:30,326 --> 00:50:31,894 Where did you have that suit made? 1122 00:50:31,960 --> 00:50:33,262 My London tailor made this. 1123 00:50:33,329 --> 00:50:36,232 Oh, and where were you at the time? 1124 00:50:36,299 --> 00:50:38,334 Uh, also your trousers are not supposed to 1125 00:50:38,401 --> 00:50:39,702 Break over the in-step. 1126 00:50:39,768 --> 00:50:40,936 How would you know? 1127 00:50:41,003 --> 00:50:42,538 Your American tailor told me. 1128 00:50:42,605 --> 00:50:44,540 He also said that it was a pleasure to make trousers 1129 00:50:44,607 --> 00:50:46,242 For the man who didn't have any hips. 1130 00:50:46,309 --> 00:50:47,910 How do you do it? Diet? 1131 00:50:47,976 --> 00:50:52,981 Polo. Hardly a day passes I don't play my 18 holes of Polo. 1132 00:50:53,048 --> 00:50:54,150 You see, you don't have to make any sense 1133 00:50:54,217 --> 00:50:55,651 If you don't have any hips. 1134 00:50:55,718 --> 00:50:57,986 Oh, this is the first girdle I've worn since my junior prom 1135 00:50:58,053 --> 00:50:59,388 And it's killing me. 1136 00:50:59,455 --> 00:51:01,990 - Hello there, Mr. O'Toole. - O'Neill. 1137 00:51:02,057 --> 00:51:04,660 Of course, O'Neill. And Miss Collin. 1138 00:51:04,727 --> 00:51:07,130 - Collins. - Yes. That's what I said. 1139 00:51:07,196 --> 00:51:09,098 Oh, you're joking. 1140 00:51:09,165 --> 00:51:10,399 Well, are we all going together? 1141 00:51:10,466 --> 00:51:12,368 - Yes. - That's fine. Let's get going. 1142 00:51:12,435 --> 00:51:13,936 I don't believe Betty and Terry know the doctor. 1143 00:51:14,002 --> 00:51:16,805 We met in the museum. In fact we're almost old friends. 1144 00:51:16,872 --> 00:51:19,041 'We just missed meeting at Naxos, didn't we?' 1145 00:51:19,108 --> 00:51:21,144 - 'Naxos?' - Yes. 1146 00:51:21,210 --> 00:51:23,746 Mr. O'Neill and Kay became great friends at Naxos. 1147 00:51:23,812 --> 00:51:25,914 Well, I never saw you ashore in Naxos doctor. 1148 00:51:25,981 --> 00:51:27,550 Well, what's all this nonsense? 1149 00:51:27,616 --> 00:51:29,485 We only spent one day at Naxos. 1150 00:51:29,552 --> 00:51:31,019 Two days, the captain became confused 1151 00:51:31,086 --> 00:51:33,189 'And turned back to Naxos the day after we left it.' 1152 00:51:33,256 --> 00:51:36,425 Two days? I never knew we spent two days in Naxos. 1153 00:51:38,627 --> 00:51:39,562 Shall we, uh? 1154 00:51:39,628 --> 00:51:42,298 Why, Terry and I had two years at Naxos. 1155 00:51:50,473 --> 00:51:53,909 Is there anything you wanna tell me about what happened in Naxos? 1156 00:51:53,976 --> 00:51:56,612 Well, if you really wanna know, I met him the first day 1157 00:51:56,679 --> 00:52:00,216 And decided I wanted to see him again, so I went back. 1158 00:52:00,283 --> 00:52:03,186 Then he came to New York after me. 1159 00:52:03,252 --> 00:52:05,321 And is he gonna get what he came after? 1160 00:52:05,388 --> 00:52:06,855 I don't know. What do you think? 1161 00:52:08,957 --> 00:52:10,326 Do you love him? 1162 00:52:10,393 --> 00:52:11,927 Well, I must. 1163 00:52:11,994 --> 00:52:14,697 But how do you know when you're really in love? 1164 00:52:14,763 --> 00:52:18,734 Well, the day after I met your mother, I broke out on a rash. 1165 00:52:18,801 --> 00:52:20,869 Still I don't imagine that holds good for everybody. 1166 00:52:20,936 --> 00:52:23,806 Have you ever noticed how he hasn't got any hips at all? 1167 00:52:23,872 --> 00:52:29,245 Huh? Yes. Well, uh, what about Gene and your grandmother? 1168 00:52:30,413 --> 00:52:32,415 Darling, if they really love each other 1169 00:52:32,481 --> 00:52:35,083 Who am I to stand in their way? 1170 00:52:35,150 --> 00:52:37,420 You mean you really feel that way about it? 1171 00:52:37,486 --> 00:52:39,455 Yeah, but suppose the old lady says nothing doing... 1172 00:52:39,522 --> 00:52:42,358 I mean, no O'Toole's in the family. What then? 1173 00:52:43,226 --> 00:52:44,527 I don't know. 1174 00:52:44,593 --> 00:52:47,196 He hasn't got a thing to his name but that statue. 1175 00:52:47,263 --> 00:52:49,164 Yeah. That doesn't belong to him. 1176 00:52:49,232 --> 00:52:51,099 I know it doesn't. 1177 00:52:51,166 --> 00:52:53,669 I suppose if I really loved him I... 1178 00:52:53,736 --> 00:52:55,838 I'd donate all of my money to the relief of the 1179 00:52:55,904 --> 00:52:58,006 Frostbitten second baseman and... 1180 00:52:58,073 --> 00:53:01,644 Spend the rest of my life in a tent cleaning arrowheads. 1181 00:53:01,710 --> 00:53:04,447 Well, suppose you make up your mind whether you love him. 1182 00:53:04,513 --> 00:53:07,216 And if you do, you oughta have him. 1183 00:53:07,283 --> 00:53:09,318 And as far as the money is concerned, I can help. 1184 00:53:09,385 --> 00:53:13,556 I mean, maybe a little hat at Eastertime and... 1185 00:53:13,622 --> 00:53:16,825 And an electric toaster to keep you away from the stove. 1186 00:53:16,892 --> 00:53:17,860 Oh, you're a sweet soul. 1187 00:53:19,262 --> 00:53:21,730 Yes, well, it took you over 20 years 1188 00:53:21,797 --> 00:53:24,467 To find out what I've known all my life. 1189 00:53:25,968 --> 00:53:27,903 [Orchestra music] 1190 00:53:37,813 --> 00:53:40,048 Kidnapping is now a federal offense. 1191 00:53:40,115 --> 00:53:42,084 I don't like your attitude, Kay. 1192 00:53:42,150 --> 00:53:44,553 - Alright. - Alright what? 1193 00:53:44,620 --> 00:53:46,088 Alright, you don't like my attitude. 1194 00:53:46,154 --> 00:53:48,591 I didn't intend starting a vaudeville routine. 1195 00:53:48,657 --> 00:53:51,126 I merely meant to suggest a lil' more consideration for me. 1196 00:53:51,193 --> 00:53:52,928 After all, Gene, this is no place 1197 00:53:52,995 --> 00:53:54,530 To discuss our immortal souls. 1198 00:53:54,597 --> 00:53:56,899 [Knock on door] Come in. 1199 00:53:56,965 --> 00:53:58,166 Miss Bentley and Mr. Piper. 1200 00:53:58,233 --> 00:53:59,468 We're ready for you to start the ball now. 1201 00:53:59,535 --> 00:54:01,804 - Will you come down? - Yes. In just a moment. 1202 00:54:01,870 --> 00:54:03,038 So that's how you feel about it, huh? 1203 00:54:03,105 --> 00:54:04,373 Roughly, yes. 1204 00:54:04,440 --> 00:54:06,074 I suppose you know that you and that gravedigger 1205 00:54:06,141 --> 00:54:07,743 Are making us both look kind of silly. 1206 00:54:07,810 --> 00:54:09,712 - To whom? - Well, to everybody. 1207 00:54:09,778 --> 00:54:11,347 How would I look getting the go by for a guy 1208 00:54:11,414 --> 00:54:13,449 With no hips and baggy pants? 1209 00:54:13,516 --> 00:54:15,851 If you mean the man with the non breaking trousers 1210 00:54:15,918 --> 00:54:17,420 And the correct lapels. 1211 00:54:17,486 --> 00:54:18,787 Say you might look kinda... 1212 00:54:18,854 --> 00:54:20,323 Well, suppose you take those correct lapels 1213 00:54:20,389 --> 00:54:22,525 And open the ball with him. 1214 00:54:22,591 --> 00:54:25,328 Gene, you've had your idea for the week. 1215 00:54:26,362 --> 00:54:27,663 - Terry? - Hello. 1216 00:54:27,730 --> 00:54:29,197 Come on. You and I are gonna open the ball. 1217 00:54:29,264 --> 00:54:30,566 Fine. What do we do? Press a button? 1218 00:54:30,633 --> 00:54:31,900 No silly. We dance. 1219 00:54:31,967 --> 00:54:33,869 Oh-ho! You oughta know better than that. 1220 00:54:33,936 --> 00:54:35,338 But it's a waltz. 1221 00:54:35,404 --> 00:54:37,706 Well, why didn't you say so before? 1222 00:54:38,874 --> 00:54:40,743 Well, that's something. 1223 00:54:40,809 --> 00:54:42,645 I thought you and Kay were opening the ball. 1224 00:54:42,711 --> 00:54:44,713 Well, we, uh, we changed our minds. 1225 00:54:44,780 --> 00:54:47,015 Hmm. You're doing just fine. I can see that. 1226 00:54:47,082 --> 00:54:48,551 [Indistinct chatter] 1227 00:54:53,356 --> 00:54:55,891 - Well, you scared? - Kind of. 1228 00:54:55,958 --> 00:54:57,059 It'd be a lot easier if say 1229 00:54:57,125 --> 00:54:58,761 Five more couples would start this dance with us. 1230 00:54:58,827 --> 00:55:01,397 Oh, now, darling. Don't go upsetting tradition. 1231 00:55:01,464 --> 00:55:02,765 I'm going to upset plenty of tradition 1232 00:55:02,831 --> 00:55:05,601 When I fall right on my rear. Look at this dance. 1233 00:55:05,668 --> 00:55:07,202 You'll be the talk of the evening. 1234 00:55:07,269 --> 00:55:08,904 That's what I'm afraid of. 1235 00:55:10,906 --> 00:55:12,741 [Orchestra music] 1236 00:55:14,777 --> 00:55:16,445 Well, hang on. Here we go. 1237 00:55:46,274 --> 00:55:48,411 - I-I'm gonna get fancy. - Oh, Terry. 1238 00:55:50,278 --> 00:55:52,715 I never saw a handsome looking couple in my life. 1239 00:55:52,781 --> 00:55:54,617 They've got everything on the floor beaten. 1240 00:55:54,683 --> 00:55:55,751 They're dancing, I should say 1241 00:55:55,818 --> 00:55:57,553 Could stand a little more practice. 1242 00:55:57,620 --> 00:55:59,955 Well, they'll get plenty of time to practice. 1243 00:56:00,022 --> 00:56:02,825 - Can you keep a secret? - I think I know it. 1244 00:56:02,891 --> 00:56:04,927 About how she might marry him? 1245 00:56:04,993 --> 00:56:07,295 - What do you think? - You really wanna know? 1246 00:56:07,362 --> 00:56:09,932 Of course I wanna know what you think about anything. 1247 00:56:09,998 --> 00:56:12,167 I suppose you read the financial page in tonight's paper. 1248 00:56:12,234 --> 00:56:13,636 No, I didn't see it. What's that about the... 1249 00:56:13,702 --> 00:56:15,103 That McGranel's deal... 1250 00:56:15,170 --> 00:56:17,706 Which you were so sure off on the boat fell through. 1251 00:56:17,773 --> 00:56:20,909 They're gonna want that $400,000 very very soon. 1252 00:56:23,946 --> 00:56:24,913 Oh... 1253 00:56:26,214 --> 00:56:27,816 My mother-in-law... 1254 00:56:27,883 --> 00:56:29,251 She's a cinch to send me to 1255 00:56:29,317 --> 00:56:31,620 Finland or Iceland or somewhere. 1256 00:56:31,687 --> 00:56:33,321 Can't you do something? 1257 00:56:33,388 --> 00:56:34,623 Well, I did have a plan, it depended on 1258 00:56:34,690 --> 00:56:36,559 Kay marrying Gene Piper. 1259 00:56:38,927 --> 00:56:42,030 They tell me it gets pretty cold in Finland. 1260 00:56:43,398 --> 00:56:45,701 I think maybe I'll go to Spain. 1261 00:56:45,768 --> 00:56:47,570 You know, don't you, that you could probably persuade 1262 00:56:47,636 --> 00:56:49,404 Kay to marry Gene Piper? 1263 00:56:49,472 --> 00:56:50,773 Yes, I know. 1264 00:56:51,740 --> 00:56:53,876 I'll go to Spain. 1265 00:56:53,942 --> 00:56:58,747 G.P., there are moment when I think I've underestimated you. 1266 00:56:58,814 --> 00:57:00,148 Yeah? 1267 00:57:00,215 --> 00:57:02,017 G.P., leap out of that chair and come and dance with me. 1268 00:57:02,084 --> 00:57:04,587 There won't be another waltz for half an hour. 1269 00:57:04,653 --> 00:57:06,855 I just left Terry with three dowagers. 1270 00:57:06,922 --> 00:57:10,025 He's telling them how he got such nice strong hands. 1271 00:57:10,092 --> 00:57:12,561 I expect the rash at any moment now. Come on. Let's dance. 1272 00:57:12,628 --> 00:57:14,930 No, no. No dancing for me tonight. 1273 00:57:14,997 --> 00:57:17,700 - I'm over the age limit. - Oh, but you promised me. 1274 00:57:17,766 --> 00:57:21,269 Yes, I know, but, I-I, don't feel like dancing tonight. 1275 00:57:21,336 --> 00:57:22,838 Darling, don't you feel well? 1276 00:57:22,905 --> 00:57:24,940 Oh, I've never felt better in my life. 1277 00:57:25,007 --> 00:57:27,142 - Maybe later, huh? - Yes. Maybe later. 1278 00:57:42,558 --> 00:57:43,992 What's it all about? 1279 00:57:44,059 --> 00:57:46,261 Kay, do you think you're being quite fair to Gene? 1280 00:57:46,328 --> 00:57:48,864 That has nothing to do with my father. What's wrong with him? 1281 00:57:48,931 --> 00:57:51,867 O'Neill, after all, hasn't a penny. 1282 00:57:51,934 --> 00:57:53,135 Dad will help. 1283 00:57:53,201 --> 00:57:55,370 Enough say for a townhouse and a country house 1284 00:57:55,437 --> 00:57:57,673 And, uh, two, three cars? 1285 00:57:57,740 --> 00:58:00,509 Probably. But you're still not answering my question. 1286 00:58:00,576 --> 00:58:02,711 Your father can't help you a bit. 1287 00:58:02,778 --> 00:58:05,548 He's in very serious financial trouble. 1288 00:58:05,614 --> 00:58:07,415 But that's impossible. 1289 00:58:07,482 --> 00:58:08,884 To say Bentley and Gage is in trouble 1290 00:58:08,951 --> 00:58:10,919 Is like saying the Rock of Gibraltar is afloat. 1291 00:58:10,986 --> 00:58:13,822 Unfortunately this has nothing to do with Bentley and Gage. 1292 00:58:13,889 --> 00:58:15,724 He's been speculating privately. 1293 00:58:15,791 --> 00:58:18,293 And has lost a tremendous amount of money. 1294 00:58:18,360 --> 00:58:21,196 You understand of course that he can't borrow it openly. 1295 00:58:21,263 --> 00:58:22,898 And you must also realize what the attitude 1296 00:58:22,965 --> 00:58:24,767 Of your grandmother would be. 1297 00:58:26,501 --> 00:58:28,937 Well, I-isn't there anything we can do? 1298 00:58:29,004 --> 00:58:31,373 I could think of only one way out. 1299 00:58:31,439 --> 00:58:35,944 I thought that if you could, uh, announce your engagement to Gene 1300 00:58:36,011 --> 00:58:38,581 At your grandmother's house. On Christmas Day... 1301 00:58:38,647 --> 00:58:39,782 We could appropriate enough of 1302 00:58:39,848 --> 00:58:41,917 Your marriage settlement in time. 1303 00:58:41,984 --> 00:58:43,151 Gene without knowing why he was happy 1304 00:58:43,218 --> 00:58:45,220 To make any financial arrangement. 1305 00:58:52,260 --> 00:58:54,062 [Orchestra music] 1306 00:59:07,075 --> 00:59:09,377 You know, I've been thinking... 1307 00:59:09,444 --> 00:59:12,581 You're getting to look more like your mother everyday. 1308 00:59:12,648 --> 00:59:15,350 Why aren't you dancing? 1309 00:59:15,417 --> 00:59:17,820 See, dad, do you remember tonight 1310 00:59:17,886 --> 00:59:19,087 Before we left to the Opera ball 1311 00:59:19,154 --> 00:59:20,122 We talked about Terry. 1312 00:59:20,188 --> 00:59:21,389 Yes. Of course I do. 1313 00:59:21,456 --> 00:59:24,292 You said if I loved him and wanted him to marry him that 1314 00:59:24,359 --> 00:59:26,394 You thought it was a swell idea and that you'd help 1315 00:59:26,461 --> 00:59:28,130 Financially, I mean. 1316 00:59:28,196 --> 00:59:31,033 Oh, yes. I know but I mean, I... 1317 00:59:31,099 --> 00:59:33,401 I'm afraid I won't be able to help much. 1318 00:59:33,468 --> 00:59:36,705 I'm in a rather tight spot myself just now. 1319 00:59:36,772 --> 00:59:38,573 You'll have to make up your mind whether you want him 1320 00:59:38,641 --> 00:59:41,309 Money or no money. 1321 00:59:41,376 --> 00:59:44,713 Well, that's just it. I... I don't know really. 1322 00:59:47,883 --> 00:59:50,986 When I dance with him, nothing else seems to matter, but... 1323 00:59:51,053 --> 00:59:53,155 Well, a girl can't be dancing all the time, can she? 1324 00:59:53,221 --> 00:59:54,222 No. 1325 00:59:54,289 --> 00:59:56,024 I don't think grandma'll have to worry about 1326 00:59:56,091 --> 00:59:58,126 Having an O'Neill in the family. 1327 00:59:58,193 --> 00:59:59,161 Hmm-mm. 1328 01:00:06,669 --> 01:00:09,805 [Mellow music] 1329 01:00:11,974 --> 01:00:13,742 He doesn't have a twin brother, has he? 1330 01:00:13,809 --> 01:00:15,543 Kay, some people have all the luck. 1331 01:00:15,610 --> 01:00:18,146 - Hello, Kay. - Congratulations, Kay. 1332 01:00:18,213 --> 01:00:19,347 [Indistinct chatter] 1333 01:00:22,050 --> 01:00:24,019 (Female #3) 'Mr. O'Neill is an archeologist.' 1334 01:00:24,086 --> 01:00:25,921 Aren't you Mr. O'Neill. Of course you are. 1335 01:00:25,988 --> 01:00:27,923 I met him at Kay's party. 1336 01:00:27,990 --> 01:00:30,192 - E-excuse me, I-I think I... - What... 1337 01:00:30,258 --> 01:00:31,827 Oh, quick. Get me away from here. 1338 01:00:31,894 --> 01:00:33,729 They're after me. 1339 01:00:36,464 --> 01:00:39,167 You know, I was just thinking I'm a great fool 1340 01:00:39,234 --> 01:00:41,670 To been travelling in big world world hunting for fossils. 1341 01:00:41,737 --> 01:00:44,973 There are more fine specimens in this opera house tonight 1342 01:00:45,040 --> 01:00:47,175 Than there are in all of Egypt. 1343 01:00:48,210 --> 01:00:52,147 - Oh! We must go dancing often. - Yes. 1344 01:00:52,214 --> 01:00:54,216 You might tackle a rumba while I'm gone. 1345 01:00:54,282 --> 01:00:56,218 - Gone? - Didn't I tell you? 1346 01:00:56,284 --> 01:00:58,253 I'm leaving for Connecticut tomorrow night. 1347 01:00:58,320 --> 01:00:59,855 - Be there for Christmas. - Connecticut? 1348 01:00:59,922 --> 01:01:01,323 - Mm-hmm. - Oh, yes, yes. I heard. 1349 01:01:01,389 --> 01:01:03,258 Your grandmothers house or somethin', isn't it? 1350 01:01:03,325 --> 01:01:04,559 Yes. 1351 01:01:04,626 --> 01:01:07,863 My engagement to Gene is being announced on Christmas Day. 1352 01:01:08,663 --> 01:01:09,765 [Chuckles] 1353 01:01:09,832 --> 01:01:11,433 I wish I were going to be there. 1354 01:01:11,499 --> 01:01:12,935 What? 1355 01:01:13,001 --> 01:01:15,337 To see your grandmothers face, when you don't. 1356 01:01:16,371 --> 01:01:18,741 But I am. 1357 01:01:18,807 --> 01:01:20,743 If you are joking, you're not being very funny. 1358 01:01:20,809 --> 01:01:22,577 I'm not joking. 1359 01:01:22,644 --> 01:01:24,679 I don't see what all the fuss is about. 1360 01:01:24,747 --> 01:01:27,615 You knew all along that Gene and I were engaged. 1361 01:01:27,682 --> 01:01:28,884 We've had a lot of fun together 1362 01:01:28,951 --> 01:01:31,253 But that's about all that amounted too. 1363 01:01:31,319 --> 01:01:33,555 - You know that I love you. - I asked you not to. 1364 01:01:33,621 --> 01:01:35,323 - But you told me you love me. - Oh, no. I didn't. 1365 01:01:35,390 --> 01:01:37,325 Oh, what do you want? An acquittal on a technicality. 1366 01:01:37,392 --> 01:01:39,494 Of course you love me. You gave me every indication. 1367 01:01:39,561 --> 01:01:42,998 Listen, this is a dance floor. Not Madison Square Garden. 1368 01:01:43,065 --> 01:01:44,266 I told you in that museum 1369 01:01:44,332 --> 01:01:46,001 Exactly the way matter stood between us. 1370 01:01:46,068 --> 01:01:48,170 The way they had to stand. 1371 01:01:48,236 --> 01:01:50,205 I wanted to quit, but you wouldn't let me. 1372 01:01:51,373 --> 01:01:52,875 See, what kick you've got. 1373 01:01:52,941 --> 01:01:54,209 You've done alright by yourself. 1374 01:01:54,276 --> 01:01:56,378 You've met the right people in the right places. 1375 01:01:57,445 --> 01:01:59,014 Your lapels are sensation. 1376 01:01:59,081 --> 01:02:01,349 Even your hips got honorable mention. 1377 01:02:05,387 --> 01:02:06,488 Well... 1378 01:02:09,157 --> 01:02:11,827 Haven't you have anything to say? 1379 01:02:11,894 --> 01:02:16,031 Uh... nothing you would understand. 1380 01:02:16,598 --> 01:02:18,033 Pardon me. 1381 01:02:23,071 --> 01:02:27,542 * Silent night * 1382 01:02:27,609 --> 01:02:31,713 * Holy night * 1383 01:02:31,780 --> 01:02:35,350 * All is calm * 1384 01:02:35,417 --> 01:02:39,587 * All is bright * 1385 01:02:39,654 --> 01:02:43,425 * Round yon virgin...* 1386 01:02:43,491 --> 01:02:45,961 Mrs. Gage says "You're late," sir. 1387 01:02:46,028 --> 01:02:48,663 Oh, yes. Well, the blizzard. We... 1388 01:02:48,730 --> 01:02:51,033 Wash out on the way. I had take a detour. 1389 01:02:51,099 --> 01:02:53,902 Mrs. Gage says, "So did everyone else," sir. 1390 01:02:53,969 --> 01:02:57,372 Mrs. Gage says, "That's no excuse at all," sir. 1391 01:02:57,439 --> 01:03:00,876 Oh, well, I'm sorry. I... 1392 01:03:03,846 --> 01:03:06,381 * Sleep in * 1393 01:03:06,448 --> 01:03:09,317 * Heavenly * 1394 01:03:09,384 --> 01:03:12,720 * Peace * 1395 01:03:12,787 --> 01:03:16,959 * Silent night * 1396 01:03:17,025 --> 01:03:21,296 * Holy night * 1397 01:03:21,363 --> 01:03:25,167 * All is calm * 1398 01:03:25,233 --> 01:03:29,304 * All is bright * 1399 01:03:29,371 --> 01:03:32,707 * Holy infant * 1400 01:03:32,774 --> 01:03:37,412 * So tender and mild * 1401 01:03:37,479 --> 01:03:39,581 * Sleep in * 1402 01:03:39,647 --> 01:03:41,683 * Heavenly * 1403 01:03:41,749 --> 01:03:45,820 * Peace * 1404 01:03:45,888 --> 01:03:48,857 * Sleep in * 1405 01:03:48,924 --> 01:03:51,726 * Heavenly * 1406 01:03:51,793 --> 01:03:55,830 * Peace ** 1407 01:03:55,898 --> 01:03:58,366 [Indistinct chatter] 1408 01:03:58,433 --> 01:04:01,469 Very good, G.P., you're voice is getting lower. 1409 01:04:01,536 --> 01:04:04,839 - Yes! Well, I'm a year older. - Yeah. 1410 01:04:04,907 --> 01:04:06,074 [Laughing] 1411 01:04:07,775 --> 01:04:09,644 Ahem! 1412 01:04:09,711 --> 01:04:13,381 Mrs. Gage says, "You're all to go into dinner now." 1413 01:04:13,448 --> 01:04:14,849 Quietly! 1414 01:04:14,917 --> 01:04:16,384 'And the breakfast will be served' 1415 01:04:16,451 --> 01:04:18,820 'From 7:00 to 7:30 in the morning.' 1416 01:04:18,887 --> 01:04:23,258 Mrs. Gage says, "Goodnight to you all." 1417 01:04:29,297 --> 01:04:31,366 You go ahead, Gene, I don't want any dinner. 1418 01:04:31,433 --> 01:04:32,935 - Aren't you feeling well? - Not very. 1419 01:04:33,001 --> 01:04:34,169 I think you oughta eat something. 1420 01:04:34,236 --> 01:04:36,071 But I don't want anything. 1421 01:04:43,912 --> 01:04:46,748 Do you think, I mean, does she look alright to you? 1422 01:04:46,814 --> 01:04:47,950 I wouldn't worry. 1423 01:04:48,016 --> 01:04:49,351 There are symptoms to impending marriage 1424 01:04:49,417 --> 01:04:50,986 Just as there are to any other disease. 1425 01:04:51,053 --> 01:04:53,088 Oh, just nervous then. That's what you think? 1426 01:04:53,155 --> 01:04:54,589 That's all. By the way, G.P. 1427 01:04:54,656 --> 01:04:56,258 Your nerves must be pretty good these days. 1428 01:04:56,324 --> 01:04:58,994 Now, this marriage clears things up so beautifully. 1429 01:04:59,061 --> 01:05:01,563 Well, oh, yes. Sure. Fine. 1430 01:05:01,629 --> 01:05:04,599 Say, you go into dinner. I'll be in a minute. 1431 01:05:04,666 --> 01:05:06,234 Alright. 1432 01:05:09,604 --> 01:05:10,372 (Kay) 'Who is it?' 1433 01:05:10,438 --> 01:05:12,340 It's only me. Your old father. 1434 01:05:12,407 --> 01:05:13,908 'Oh, come in.' 1435 01:05:13,976 --> 01:05:15,610 - 'Hello.' - Hello. 1436 01:05:15,677 --> 01:05:17,279 'I noticed you didn't go into dinner' 1437 01:05:17,345 --> 01:05:19,247 And I thought perhaps you might not be feeling so good. 1438 01:05:19,314 --> 01:05:22,217 Me? I feels swell. Nothing ever happens to me. 1439 01:05:22,284 --> 01:05:26,254 [Chuckles] A little nervous about the engagement business tomorrow. 1440 01:05:26,321 --> 01:05:28,390 - Is that it? - I guess so. 1441 01:05:28,456 --> 01:05:30,325 You see, it's the first time I'm ever being engaged 1442 01:05:30,392 --> 01:05:31,926 Right out in public and everything. 1443 01:05:31,994 --> 01:05:33,495 Yeah, all in all though 1444 01:05:33,561 --> 01:05:35,897 You feel pretty happy about tomorrow, don't you? 1445 01:05:35,964 --> 01:05:38,666 - Certainly. - It's what you want, isn't it? 1446 01:05:38,733 --> 01:05:39,701 Of course it is. 1447 01:05:39,767 --> 01:05:41,369 [Chuckles] 1448 01:05:41,436 --> 01:05:44,106 You know, you asked me once how to tell whether you were in love 1449 01:05:44,172 --> 01:05:46,641 And I told you that "I broke out in a rash." 1450 01:05:47,942 --> 01:05:51,813 Your complexion looks okay to me. 1451 01:05:51,879 --> 01:05:55,883 Well, I don't think it works with me that way. It, uh... 1452 01:05:55,950 --> 01:05:58,020 I just kind of feeling numb all over. 1453 01:05:58,086 --> 01:06:00,989 [Laughing] I've heard of that too. 1454 01:06:02,857 --> 01:06:08,330 Tell me... how did you happen to give that Irishman the air? 1455 01:06:09,031 --> 01:06:10,165 What? 1456 01:06:10,232 --> 01:06:12,400 The Irishman, O'Tolle. 1457 01:06:12,467 --> 01:06:14,102 Oh, you mean Terence O'Neill. 1458 01:06:14,169 --> 01:06:15,570 [Chuckles] Yes. 1459 01:06:15,637 --> 01:06:18,240 Well, perhaps, he was just another Irishman. 1460 01:06:19,474 --> 01:06:21,609 After all I had my life, and he had his 1461 01:06:21,676 --> 01:06:24,546 And I just couldn't see any way of combining the two of them. 1462 01:06:24,612 --> 01:06:27,415 And I think too, he probably bored me a bit. 1463 01:06:27,482 --> 01:06:30,052 Well, I figured something like that. 1464 01:06:31,753 --> 01:06:32,920 [Sighs] 1465 01:06:32,987 --> 01:06:34,456 He's a nice kid, though. 1466 01:06:34,522 --> 01:06:37,892 But he hasn't got what Gene's got. 1467 01:06:37,959 --> 01:06:39,527 'Nothing like it.' 1468 01:06:39,594 --> 01:06:40,962 Not half? 1469 01:06:41,029 --> 01:06:42,164 'Less than that.' 1470 01:06:42,230 --> 01:06:44,232 [Chuckles] Sure. 1471 01:06:44,299 --> 01:06:47,935 Well, I guess, I'll be going down to dinner. 1472 01:06:48,002 --> 01:06:51,673 You're sure you're happy about the way things are now? 1473 01:06:51,739 --> 01:06:52,940 Of course I am. 1474 01:06:53,007 --> 01:06:54,076 [Chuckles] 1475 01:06:54,142 --> 01:06:55,977 Thenl guess everybody is happy. 1476 01:06:56,044 --> 01:06:57,212 I've got something to be 1477 01:06:57,279 --> 01:06:59,247 Specially happy about today, too. 1478 01:06:59,314 --> 01:07:01,449 Have you really? What? 1479 01:07:01,516 --> 01:07:03,785 I just managed to clear up a terrific debt 1480 01:07:03,851 --> 01:07:05,420 That I had this afternoon. 1481 01:07:05,487 --> 01:07:08,090 'I was $400,000 in a hole' 1482 01:07:08,156 --> 01:07:09,757 'And I didn't know where it was coming from.' 1483 01:07:09,824 --> 01:07:12,694 This afternoon, I cleared it up just like that. 1484 01:07:15,697 --> 01:07:18,200 - Well, goodnight, kid. - Wait a minute. 1485 01:07:19,967 --> 01:07:22,070 Let me get this straight. 1486 01:07:22,137 --> 01:07:25,039 You've got rid of a $400,000 debt. 1487 01:07:25,107 --> 01:07:27,242 [Chuckles] Got rid of it for good. 1488 01:07:28,176 --> 01:07:29,944 The only $400,000 debt you had. 1489 01:07:30,011 --> 01:07:33,581 Say... how many debts like that do you think a man can have? 1490 01:07:33,648 --> 01:07:35,016 Oh, darling. 1491 01:07:35,083 --> 01:07:36,418 [Laughing] 1492 01:07:36,484 --> 01:07:39,020 Oh, well. What brought this on? 1493 01:07:39,087 --> 01:07:40,688 Oh, it doesn't matter. 1494 01:07:40,755 --> 01:07:43,358 But isn't it wonderful not to have a care in the world. 1495 01:07:44,292 --> 01:07:46,461 [Chuckles] Isn't it? 1496 01:07:47,462 --> 01:07:48,463 Oh! 1497 01:07:50,132 --> 01:07:52,300 [Dialing phone] 1498 01:07:55,337 --> 01:07:58,240 Operator, I want to speak to New York City 1499 01:07:58,306 --> 01:08:03,211 Mr. Terence O'Neill, at Atwater 90186. 1500 01:08:03,278 --> 01:08:04,646 Yes, I'll wait. 1501 01:08:07,449 --> 01:08:09,551 [Telephone ringing] 1502 01:08:10,985 --> 01:08:12,019 Merry Christmas. 1503 01:08:12,086 --> 01:08:13,321 [Ringing continues] 1504 01:08:22,730 --> 01:08:23,698 Hello. 1505 01:08:26,268 --> 01:08:27,902 Yes, this is Terry. Who's calling? 1506 01:08:27,969 --> 01:08:29,737 This is Kay. 1507 01:08:29,804 --> 01:08:32,207 I-I just called... 1508 01:08:32,274 --> 01:08:33,508 Merry Christmas. 1509 01:08:34,376 --> 01:08:36,244 Merry Christmas to you. 1510 01:08:36,311 --> 01:08:38,480 Terry, can you forgive me for the other night. 1511 01:08:38,546 --> 01:08:40,682 - You want to be forgiven? - Oh, so much. 1512 01:08:42,083 --> 01:08:43,285 I forgive you. 1513 01:08:43,351 --> 01:08:44,652 Can you forget it? 1514 01:08:45,653 --> 01:08:47,922 - No. - But I didn't mean it. 1515 01:08:47,989 --> 01:08:50,725 Well, that makes everything just fine, doesn't it? 1516 01:08:50,792 --> 01:08:53,328 [Sighs] Well, I-I did mean it 1517 01:08:53,395 --> 01:08:55,397 But there is nothing else I could do. 1518 01:08:55,463 --> 01:08:56,998 I can't explain over the telephone 1519 01:08:57,064 --> 01:09:01,336 But... please try to forget what I did and what I said. 1520 01:09:01,403 --> 01:09:03,271 I love you, Terry, and I'll always love you. 1521 01:09:03,338 --> 01:09:04,872 - Please, believe me. - Kay, where are you? 1522 01:09:04,939 --> 01:09:06,808 Never mind where I am. You stay where you are 1523 01:09:06,874 --> 01:09:08,676 I'll be in tomorrow. Please, don't run away. 1524 01:09:08,743 --> 01:09:11,012 - 'Can you make it tonight?' - No, I can't make it tonight. 1525 01:09:11,078 --> 01:09:12,680 Goodbye, darling. I love you. 1526 01:09:12,747 --> 01:09:13,715 'Kay... 1527 01:09:13,781 --> 01:09:17,352 Kay. Hello, hello. Hello, Kay. Kay? 1528 01:09:19,321 --> 01:09:20,888 [Bell ringing] 1529 01:09:20,955 --> 01:09:23,858 [Knock on door] 1530 01:09:25,427 --> 01:09:26,828 - Is this the Gage home? - Yes. 1531 01:09:26,894 --> 01:09:28,396 - I told you this was it. - Well, it had to be. 1532 01:09:28,463 --> 01:09:29,797 We tried every other house in Connecticut. 1533 01:09:29,864 --> 01:09:31,599 I'm gonna punch that Grove right in that nose 1534 01:09:31,666 --> 01:09:33,535 When I get back to New York. Some directions he gave us. 1535 01:09:33,601 --> 01:09:35,237 But are you sure you have the right house? 1536 01:09:35,303 --> 01:09:36,271 Nobody, but the family... 1537 01:09:36,338 --> 01:09:37,439 That's what we've come after. 1538 01:09:37,505 --> 01:09:38,806 Not the whole family, but one of 'em. 1539 01:09:38,873 --> 01:09:40,775 My name is Terence O'Neill. This is Miss Collins. 1540 01:09:40,842 --> 01:09:43,077 Hmm, I'd like to be left alone with a hot water bottle 1541 01:09:43,144 --> 01:09:44,612 For about three weeks. 1542 01:09:44,679 --> 01:09:47,315 - I'm Brumbaugh. - Oh, a phony name I've ever... 1543 01:09:47,382 --> 01:09:48,650 I come here for Miss Kay Bentley. Is she up? 1544 01:09:48,716 --> 01:09:50,652 Miss Bentley is not up. Mrs. Gage said... 1545 01:09:50,718 --> 01:09:52,220 Well, we'll wait until she gets up. 1546 01:09:52,287 --> 01:09:54,856 - But Mrs. Gage... - I didn't come here after her. 1547 01:09:54,922 --> 01:09:56,123 I came here after Miss Bentley. 1548 01:09:56,190 --> 01:09:57,359 Won't you sit down? 1549 01:09:57,425 --> 01:09:59,227 What are you doing answering doors? 1550 01:09:59,294 --> 01:10:01,162 Remember, Brumbaugh, I'm the butler here. 1551 01:10:01,229 --> 01:10:02,864 Well, here is your chance to buttle. 1552 01:10:02,930 --> 01:10:04,666 There are two strange people in the living room. 1553 01:10:04,732 --> 01:10:06,601 Impossible. I swept out only half an hour ago. 1554 01:10:06,668 --> 01:10:09,036 Well, they swept in about two minutes ago. 1555 01:10:09,103 --> 01:10:10,772 They've come for Miss Kay. 1556 01:10:10,838 --> 01:10:12,307 Mrs. Gage says you're to throw them out. 1557 01:10:12,374 --> 01:10:13,641 Didn't you tell them that Mrs. Gage 1558 01:10:13,708 --> 01:10:15,677 Receives no one, but the family on Christmas Day? 1559 01:10:15,743 --> 01:10:16,911 I tried my best. 1560 01:10:16,978 --> 01:10:18,713 Well, don't they know who Mrs. Gage is? 1561 01:10:18,780 --> 01:10:20,948 Well, it's conceivable that somewhere in this world 1562 01:10:21,015 --> 01:10:23,318 There are people who know who she is and don't care. 1563 01:10:23,385 --> 01:10:25,420 [Scoffs] We shall say about that. 1564 01:10:34,929 --> 01:10:36,398 Mm. 1565 01:10:39,066 --> 01:10:41,536 - Who are you? - My name is Gallup, sir. 1566 01:10:41,603 --> 01:10:43,170 People have the funniest names 1567 01:10:43,237 --> 01:10:44,572 In Connecticut. 1568 01:10:44,639 --> 01:10:46,240 I've come for Miss Kay Bentley. 1569 01:10:46,308 --> 01:10:48,109 Miss Bentley is not at home, sir. 1570 01:10:48,175 --> 01:10:50,445 Oh, then I'll wait until she is. 1571 01:10:50,512 --> 01:10:54,782 Mrs. Gage doesn't receive guests on Christmas Day, sir. 1572 01:10:54,849 --> 01:10:59,854 Mrs. Gage does not receive guests on Christmas Day, sir. 1573 01:10:59,921 --> 01:11:02,924 My name is O'Neill. I've come for Miss Kay Bentley. 1574 01:11:02,990 --> 01:11:04,792 I've already met one woman with a funny name 1575 01:11:04,859 --> 01:11:05,993 Who tried to put me out. 1576 01:11:06,060 --> 01:11:08,095 Now I meet you, and you've got a funny name 1577 01:11:08,162 --> 01:11:09,297 And you try to put me out. 1578 01:11:09,364 --> 01:11:10,565 I will not be put out of here 1579 01:11:10,632 --> 01:11:12,033 Until I go out with Miss Kay Bentley. 1580 01:11:12,099 --> 01:11:13,134 We'll see, sir. 1581 01:11:13,200 --> 01:11:15,036 Oh, it's the noisiest living room 1582 01:11:15,102 --> 01:11:16,871 'I ever tried to sleep in.' 1583 01:11:20,942 --> 01:11:22,276 [Kids panting] 1584 01:11:22,344 --> 01:11:24,679 Oh! 1585 01:11:24,746 --> 01:11:27,649 Uh, here. "You will leave this house immediately!" 1586 01:11:27,715 --> 01:11:29,283 Those are Mrs. Gage's instructions. 1587 01:11:29,351 --> 01:11:30,618 Oh, we're very glad to leave with Kay. 1588 01:11:30,685 --> 01:11:33,321 Terry, what you doing here? 1589 01:11:33,388 --> 01:11:35,289 - Who's this, O'Malley? - It's Mr. Bentley. 1590 01:11:35,357 --> 01:11:37,124 - Hi, you, G.P. - Oh, it's you. 1591 01:11:37,191 --> 01:11:38,826 Kay had phoned me last night. That's why I'm here. 1592 01:11:38,893 --> 01:11:40,227 - Where is she? - That's impossible. 1593 01:11:40,294 --> 01:11:42,029 Oh, no, it isn't. I'll get her for you. 1594 01:11:42,096 --> 01:11:43,465 G.P., are you loosing your mind? 1595 01:11:43,531 --> 01:11:45,333 Yes, well I might as well loose that too. 1596 01:11:45,400 --> 01:11:47,234 It never did me any good. 1597 01:11:47,301 --> 01:11:48,803 [Chuckles] 1598 01:11:48,870 --> 01:11:50,705 Mrs. Gage says, she wishes to see you 1599 01:11:50,772 --> 01:11:52,474 Immediately in her room, sir. 1600 01:11:52,540 --> 01:11:54,642 Oh, me? Eh! 1601 01:11:54,709 --> 01:11:56,911 Well, what does she wanna see me for? 1602 01:11:56,978 --> 01:11:58,212 She didn't say, sir. 1603 01:11:58,279 --> 01:12:00,247 She merely said, you were to come right up. 1604 01:12:00,314 --> 01:12:01,416 Oh, dear. 1605 01:12:01,483 --> 01:12:04,752 Mrs. Gage said "Immediately," sir. 1606 01:12:04,819 --> 01:12:07,088 Oh, she said I... 1607 01:12:15,697 --> 01:12:17,432 Oh, you're-you're not thinking 1608 01:12:17,499 --> 01:12:19,300 Of going into my mother-in-law with me, are you? 1609 01:12:19,367 --> 01:12:22,370 I didn't come here after her. Tell me where Kay is? 1610 01:12:22,437 --> 01:12:24,138 Her room is just... 1611 01:12:24,205 --> 01:12:26,808 Oh, dear, can't think of a thing. Well, it's down... 1612 01:12:26,874 --> 01:12:28,776 Her room is over on the... I don't know. 1613 01:12:28,843 --> 01:12:30,845 (Mrs. Gage) 'Gregoricus. Where is that idiot?' 1614 01:12:30,912 --> 01:12:32,580 There she is. Coming, mother. 1615 01:12:32,647 --> 01:12:34,649 Alright, you better stay. I'll... 1616 01:12:40,455 --> 01:12:41,456 [Chuckles] Well... 1617 01:12:41,523 --> 01:12:42,924 Good morning, mother. 1618 01:12:42,990 --> 01:12:45,460 Who are those lunatics that won't leave my house? 1619 01:12:45,527 --> 01:12:46,728 Friends of yours? 1620 01:12:46,794 --> 01:12:49,897 Oh, no. I never saw them before in my life. 1621 01:12:49,964 --> 01:12:52,434 Ever since I can remember, Gregoricus. 1622 01:12:52,500 --> 01:12:54,001 You've been a worst liar I ever knew. 1623 01:12:54,068 --> 01:12:55,737 - Oh, I... - Of course you know them. 1624 01:12:55,803 --> 01:12:58,272 Don't you think I know what's been going downstairs? 1625 01:12:58,339 --> 01:12:59,340 Who are they? 1626 01:12:59,407 --> 01:13:01,375 Well, they're friends of Kay. 1627 01:13:01,443 --> 01:13:03,545 Oh, speak up. I can't hear you. 1628 01:13:03,611 --> 01:13:05,413 I'm not gonna eat you. Who are they? 1629 01:13:05,480 --> 01:13:07,749 I said they're... "Friends of Kay's." 1630 01:13:07,815 --> 01:13:10,652 Ah! And you call yourself a man. 1631 01:13:10,718 --> 01:13:13,521 - You buck-passer, you. - Oh! 1632 01:13:13,588 --> 01:13:15,557 Heaven help you all if I die. 1633 01:13:15,623 --> 01:13:17,024 - Which isn't likely. - No... 1634 01:13:17,091 --> 01:13:20,528 Eighty three descendants, and all of them women 1635 01:13:20,595 --> 01:13:23,431 Except, some wear pants. Am I right? 1636 01:13:23,498 --> 01:13:25,833 Well... Yes, mother... 1637 01:13:25,900 --> 01:13:28,803 [Imitating Mr. Bentley] Yes, mother. Yes, Mrs. Gage. 1638 01:13:28,870 --> 01:13:31,372 - Brumbaugh? Where is Brumbaugh? - 'Yes, Mrs. Gage?' 1639 01:13:31,439 --> 01:13:34,175 Oh, why aren't you over here when I want you? 1640 01:13:34,241 --> 01:13:35,610 Get Kay. 1641 01:13:35,677 --> 01:13:37,078 - Bring her here at once. - Yes, Mrs. Gage. 1642 01:13:37,144 --> 01:13:39,280 "Oh, yes, Mrs. Gage. Yes, mother." 1643 01:13:39,346 --> 01:13:40,782 [Woman screaming] 1644 01:13:40,848 --> 01:13:42,584 - 'Don't you dare come in here.' - I beg your pardon. 1645 01:13:43,918 --> 01:13:44,886 Who is that man? 1646 01:13:47,889 --> 01:13:49,557 Which is Miss Bentley's room? 1647 01:13:50,992 --> 01:13:52,627 - 'Who's there?' - It's I, Miss Kay. 1648 01:13:52,694 --> 01:13:55,329 It's Terence O'Neill. 1649 01:13:55,396 --> 01:13:56,964 - Terry! - Oh! 1650 01:13:59,567 --> 01:14:02,937 Darling. Oh. 1651 01:14:03,004 --> 01:14:04,472 Oh, darling, you shouldn't have come here. 1652 01:14:04,539 --> 01:14:05,773 Why? Aren't you glad to see me? 1653 01:14:05,840 --> 01:14:07,642 Yes, of course I am, but I was coming into you. 1654 01:14:07,709 --> 01:14:10,077 - Oh, I couldn't wait. - But Connecticut... 1655 01:14:10,144 --> 01:14:12,179 I'd have come to Zanzibar. 1656 01:14:12,246 --> 01:14:14,982 My grandmother, Terry, uh, she has very funny ideas. 1657 01:14:15,049 --> 01:14:17,351 Yes, well, we haven't time to listen to it now. 1658 01:14:17,418 --> 01:14:18,853 You've been rescued from the dragon 1659 01:14:18,920 --> 01:14:21,388 And we are on our way back to our castle in Spain... 1660 01:14:21,455 --> 01:14:22,790 - Terry, my dress. - 'Miss, Kay?' 1661 01:14:22,857 --> 01:14:24,526 Mrs. Gage would like to see you right away. 1662 01:14:24,592 --> 01:14:26,360 There. You see. 1663 01:14:26,427 --> 01:14:28,129 No, I don't see. You were going away anyway, weren't you? 1664 01:14:28,195 --> 01:14:30,331 Oh, but that was different. She knows you're here now. 1665 01:14:30,397 --> 01:14:32,299 And If I run away with you, she'll never forgive me. 1666 01:14:32,366 --> 01:14:34,536 - Ah, can we depend on that! - 'She said right away, Kay.' 1667 01:14:34,602 --> 01:14:37,038 - Oh, Terry, we need her. - For what? 1668 01:14:37,104 --> 01:14:38,205 To frighten our children. 1669 01:14:38,272 --> 01:14:40,642 Well, I suppose father could help us some... 1670 01:14:40,708 --> 01:14:44,011 Oh! Are we going through that all over again? 1671 01:14:44,078 --> 01:14:46,548 Oh, Kay, Kay darling. Now, Listen. 1672 01:14:46,614 --> 01:14:48,950 Once and for all. Do you love me? 1673 01:14:49,016 --> 01:14:51,619 Will you please listen to me? We want to be happy, don't we? 1674 01:14:51,686 --> 01:14:53,487 - Do you love me? - Of course I do. 1675 01:14:53,555 --> 01:14:55,089 Very well, then we'll be happy. 1676 01:14:55,156 --> 01:14:57,559 But if she likes you and gives us the marriage settlement 1677 01:14:57,625 --> 01:14:59,293 We can be even happier. 1678 01:14:59,360 --> 01:15:02,463 No, we won't. I don't wanna be paid for marrying you. 1679 01:15:02,530 --> 01:15:03,931 Terry, it's customary. 1680 01:15:03,998 --> 01:15:05,700 She was going to make Gene vice president 1681 01:15:05,767 --> 01:15:08,703 Of Bentley and Gage and, well, now, I thought maybe... 1682 01:15:08,770 --> 01:15:11,939 She won't make me vice president. I assure you. 1683 01:15:12,006 --> 01:15:14,041 If you think I'm gonna be a vice president 1684 01:15:14,108 --> 01:15:17,078 And live like that bunch downstairs, you're wrong. 1685 01:15:17,144 --> 01:15:19,681 I wouldn't kowtow to that old witch 1686 01:15:19,747 --> 01:15:21,215 For one bent penny! 1687 01:15:21,282 --> 01:15:25,219 No... you go and tell her that Miss Kay is too busy. 1688 01:15:25,286 --> 01:15:26,688 - Oh, no... - Too busy! 1689 01:15:26,754 --> 01:15:27,889 But Miss Kay said... 1690 01:15:27,955 --> 01:15:30,625 Miss Kay said, she was too busy. 1691 01:15:30,692 --> 01:15:31,993 - But-but... - 'Terry, listen... 1692 01:15:32,059 --> 01:15:33,094 [Door closes] 1693 01:15:41,836 --> 01:15:43,605 (Mrs. Gage) 'Well, where is she?' 1694 01:15:43,671 --> 01:15:45,807 - Well... - Oh, no wells about it. 1695 01:15:45,873 --> 01:15:47,909 Now, she is either here or for some reason why she isn't. 1696 01:15:47,975 --> 01:15:49,510 Speak up, woman. Where is she? 1697 01:15:49,577 --> 01:15:52,246 She-she just won't come. 1698 01:15:52,313 --> 01:15:53,815 Won't come? 1699 01:15:53,881 --> 01:15:55,416 Why not? 1700 01:15:55,482 --> 01:15:59,520 Well... there's a man in her room. A strange man. 1701 01:15:59,587 --> 01:16:01,388 He said to tell you she was busy. 1702 01:16:01,455 --> 01:16:04,158 Ah! Busy, aye? 1703 01:16:04,225 --> 01:16:06,527 He said it, Mrs. Gage. I didn't. 1704 01:16:06,594 --> 01:16:07,962 Busy! 1705 01:16:08,029 --> 01:16:11,232 - Well, I said... - Sit down! Hand me that robe. 1706 01:16:11,298 --> 01:16:13,267 Busy, aye? Busy. 1707 01:16:13,334 --> 01:16:15,369 - Yes, but, listen, mother... - Shut up! 1708 01:16:15,436 --> 01:16:19,040 - Oh... well. Alright. - 'I suppose your grandmother... 1709 01:16:19,106 --> 01:16:20,808 - Yes, but, mother, I wish... - Will you shut up? 1710 01:16:20,875 --> 01:16:22,543 (Kay) 'No, it's nothing to do with it.' 1711 01:16:22,610 --> 01:16:25,146 (Terence) 'Your grandmother has something to do with everything.' 1712 01:16:25,212 --> 01:16:27,014 'She's the most meddlesome bigoted old tyrant' 1713 01:16:27,081 --> 01:16:28,750 'That ever forgot to mind her own business.' 1714 01:16:28,816 --> 01:16:32,186 (Kay) 'Why, Terry. After all she-she is my grandmother.' 1715 01:16:32,253 --> 01:16:33,821 (Terence) 'Now, let's get this one thing straight' 1716 01:16:33,888 --> 01:16:35,422 'About that old battle-axe.' 1717 01:16:35,489 --> 01:16:37,925 'As far as her money and her orders are concerned' 1718 01:16:37,992 --> 01:16:40,294 I don't want any part of either... 1719 01:16:40,361 --> 01:16:41,328 Ooh! 1720 01:16:44,098 --> 01:16:45,299 I want that man out of here. 1721 01:16:45,366 --> 01:16:47,301 I want him out of here in exactly two minutes 1722 01:16:47,368 --> 01:16:48,836 Or I'll call the police. 1723 01:16:48,903 --> 01:16:51,405 And if the police can't do it, I'll do it myself. That's all. 1724 01:16:51,472 --> 01:16:52,974 That's not all. 1725 01:16:53,040 --> 01:16:55,376 I'll be very happy to leave this house in less than two minutes 1726 01:16:55,442 --> 01:16:56,844 But Kay goes with me. 1727 01:16:56,911 --> 01:16:58,112 - What's his name? - My name is... 1728 01:16:58,179 --> 01:16:59,180 Shut up! 1729 01:16:59,246 --> 01:17:00,581 - What's his name? - Terence O'Neill. 1730 01:17:00,648 --> 01:17:01,949 - Where is he from? - I'm from... 1731 01:17:02,016 --> 01:17:03,017 Shut up! 1732 01:17:03,084 --> 01:17:05,419 - Where's he from? - Belfast. Ireland 1733 01:17:05,486 --> 01:17:06,821 Oh, far enough. 1734 01:17:06,888 --> 01:17:08,155 Whose his parents? 1735 01:17:08,222 --> 01:17:09,924 I imagine they were Mr. and Mrs. O'Neill. 1736 01:17:09,991 --> 01:17:11,558 Oh, I don't mean that. What do they do? 1737 01:17:11,625 --> 01:17:13,828 - I'll tell you what they do? - I don't wanna know. 1738 01:17:13,895 --> 01:17:16,230 How do you know they're not lunatics? 1739 01:17:16,297 --> 01:17:17,331 What do your parents do? 1740 01:17:17,398 --> 01:17:18,532 My father was a swindler. 1741 01:17:18,599 --> 01:17:19,801 My grandfather was a horse thief 1742 01:17:19,867 --> 01:17:22,804 And my great grandfather was hunt for piracy. 1743 01:17:22,870 --> 01:17:24,872 Mmm. Good stock. 1744 01:17:38,686 --> 01:17:39,921 (Female #4) 'I beg you pardon, Mr. O'Neill.' 1745 01:17:39,987 --> 01:17:41,756 Huh? What do you want? 1746 01:17:41,823 --> 01:17:43,524 Will you sign this requisition, Mr. O'Neill? 1747 01:17:43,590 --> 01:17:44,591 Why? 1748 01:17:44,658 --> 01:17:45,993 Every vice president signs them. 1749 01:17:46,060 --> 01:17:47,594 But I-I don't know what they're about. 1750 01:17:47,661 --> 01:17:51,065 It's not necessary. They've been okayed by Mr. Siegalbauer. 1751 01:17:51,132 --> 01:17:53,835 Oh, Mr. Siegalbauer, yes. 1752 01:17:53,901 --> 01:17:55,402 Do you want anything else, Mr. O'Neill. 1753 01:17:55,469 --> 01:17:57,038 I'm the eleventh button here. 1754 01:17:57,104 --> 01:18:00,307 I beg your pardon. The twelfth button, Miss Bogden. 1755 01:18:00,374 --> 01:18:02,810 Eleventh, I'm sure. The twelfth locks all the doors. 1756 01:18:02,877 --> 01:18:04,478 (Male #5) 'No, Miss Bogden.' 1757 01:18:04,545 --> 01:18:07,514 'The eleventh from the bottom. But the twelfth from the top.' 1758 01:18:07,581 --> 01:18:09,450 (Bogden) 'Then I have to check it with the installation department.' 1759 01:18:09,516 --> 01:18:10,617 - Good morning. - Good morning 1760 01:18:10,684 --> 01:18:12,086 I offer you my congratulations 1761 01:18:12,153 --> 01:18:13,721 Upon acquiring this important position 1762 01:18:13,788 --> 01:18:15,256 And the vast amount of money that goes with it. 1763 01:18:15,322 --> 01:18:17,358 - What's that? - Here. Sign this please. 1764 01:18:18,960 --> 01:18:20,795 But I-I-I've already signed it. 1765 01:18:20,862 --> 01:18:22,163 You signed the one for Southern Indiana 1766 01:18:22,229 --> 01:18:24,265 These are the papers for Northern Indiana. 1767 01:18:24,331 --> 01:18:25,800 Oh, I see it. 1768 01:18:25,867 --> 01:18:28,870 You must've had a great deal of experience at this type of work 1769 01:18:28,936 --> 01:18:30,671 To have gotten the vice presidency. 1770 01:18:30,738 --> 01:18:32,539 Oh, no, no. Just a trip to Connecticut. 1771 01:18:32,606 --> 01:18:35,009 A trip? Thank you. 1772 01:18:36,377 --> 01:18:38,813 Uh, you have to sign these, Mr. O'Neill. 1773 01:18:41,182 --> 01:18:43,217 Oh, don't you wanna know what they are? 1774 01:18:43,284 --> 01:18:44,551 I do know. 1775 01:18:44,618 --> 01:18:46,320 They're either for the southern part of North Dakota 1776 01:18:46,387 --> 01:18:48,289 Or for the northern part of South Dakota. 1777 01:18:48,355 --> 01:18:49,656 Oh, no, not really... 1778 01:18:49,723 --> 01:18:53,294 Well! Good morning, good morning. 1779 01:18:55,096 --> 01:18:57,765 Oh, I see. You've got one of those too. 1780 01:18:57,832 --> 01:18:59,733 - Huh. - But you're better... 1781 01:18:59,801 --> 01:19:02,203 I have to keep looking at mine. 1782 01:19:02,269 --> 01:19:03,771 Well, is everything in shipshape? 1783 01:19:03,838 --> 01:19:04,906 Oh, everything's wonderful. 1784 01:19:04,972 --> 01:19:06,340 [Chuckles] Oh, that's fine. 1785 01:19:06,407 --> 01:19:09,343 And I've got a little office warming present for you. 1786 01:19:09,410 --> 01:19:14,315 * As auld acquaintance be forgot ** 1787 01:19:14,381 --> 01:19:16,650 There's your Gelatina. 1788 01:19:16,717 --> 01:19:18,786 And don't think that it's just a gadget. 1789 01:19:18,853 --> 01:19:25,159 No, it's a-it's a non-tippable practical... ashtray. 1790 01:19:25,226 --> 01:19:26,260 [Chuckles] 1791 01:19:26,327 --> 01:19:28,930 A practical non-tippable ashtray. 1792 01:19:28,996 --> 01:19:30,798 - Yes. - And how can I ever thank you? 1793 01:19:30,865 --> 01:19:34,035 Oh, don't mention it. And don't work too hard. 1794 01:19:34,101 --> 01:19:35,937 Remember you've got to save your strength 1795 01:19:36,003 --> 01:19:37,138 To get married tomorrow. 1796 01:19:37,204 --> 01:19:40,842 [Chuckles] Well, I'll see you in church. 1797 01:19:48,615 --> 01:19:50,051 [Engine revving] 1798 01:19:53,921 --> 01:19:55,990 [Intercom buzzing] 1799 01:19:57,391 --> 01:20:00,427 Oh, what do you want? 1800 01:20:00,494 --> 01:20:02,563 - May I come in? - Kay, Kay, darling. 1801 01:20:02,629 --> 01:20:05,399 I had to come, darling. I had to take one last look at you. 1802 01:20:05,466 --> 01:20:07,168 I understand that men age as much as 20 years 1803 01:20:07,234 --> 01:20:08,269 The night before they're married. 1804 01:20:08,335 --> 01:20:09,703 Oh, wait a minute, wait a minute. 1805 01:20:09,770 --> 01:20:11,238 I've got to fix it so that we're locked in. 1806 01:20:13,707 --> 01:20:15,509 Oh! 1807 01:20:18,112 --> 01:20:19,380 How did you get in here? 1808 01:20:19,446 --> 01:20:20,982 (Female #5) 'You rang for us, Mr. O'Neill.' 1809 01:20:21,048 --> 01:20:22,950 Well, I-I made a mistake. 1810 01:20:23,017 --> 01:20:24,685 My nerves are going, I never know what I'm going to get 1811 01:20:24,751 --> 01:20:25,752 When I press one of these buttons. 1812 01:20:25,819 --> 01:20:27,121 [Laughs] It's rather fun. 1813 01:20:27,188 --> 01:20:29,891 It's like necking in Grand Central Station. 1814 01:20:30,791 --> 01:20:32,927 Ah, very fancy, Mr. O'Neill. 1815 01:20:32,994 --> 01:20:34,361 Yes, it couldn't be fancier. 1816 01:20:34,428 --> 01:20:36,898 - But, darling, it's no use. - Oh, now, Terry... 1817 01:20:36,964 --> 01:20:39,033 Oh, I know, I know I promised I'd give it a fair try 1818 01:20:39,100 --> 01:20:41,068 And I have, Kay, believe me, I have. 1819 01:20:41,135 --> 01:20:43,237 I wanted to run out of here a dozen times. 1820 01:20:43,304 --> 01:20:45,039 I got here at 8:30 this morning. 1821 01:20:45,106 --> 01:20:46,874 And at 8:35, I was out walking around the block 1822 01:20:46,941 --> 01:20:48,575 Trying to talk myself into coming back. 1823 01:20:48,642 --> 01:20:50,444 Darling, in time, you'll get so that you can wait 1824 01:20:50,511 --> 01:20:52,813 Until 9 o'clock before you walk round the block. 1825 01:20:52,880 --> 01:20:54,681 Then ten, then 11. 1826 01:20:54,748 --> 01:20:56,350 And who knows in five or six years 1827 01:20:56,417 --> 01:20:58,152 You may be able to come here every morning 1828 01:20:58,219 --> 01:21:01,322 And spend the entire day without once walking around the block. 1829 01:21:01,388 --> 01:21:03,390 It's not a thing to treat lightly, I'm serious. 1830 01:21:03,457 --> 01:21:04,825 [Laughs] Of course, you are, darling. 1831 01:21:04,892 --> 01:21:06,460 And I'm not treating it lightly. 1832 01:21:07,962 --> 01:21:10,064 Oh, dear, 11:05, I must run. 1833 01:21:10,131 --> 01:21:11,398 - Where are you going? - Shopping. 1834 01:21:11,465 --> 01:21:13,000 Buying a trousseau is the nearest thing 1835 01:21:13,067 --> 01:21:14,801 To perpetual motion yet discovered. 1836 01:21:14,868 --> 01:21:16,837 Oh, take me with you. 1837 01:21:16,904 --> 01:21:19,006 To buy my trousseau? Why, Mr. O'Neill? 1838 01:21:19,073 --> 01:21:20,374 Just for a little while. 1839 01:21:20,441 --> 01:21:21,875 I think maybe if I could get away from here 1840 01:21:21,943 --> 01:21:23,310 For just a little while... 1841 01:21:23,377 --> 01:21:25,612 Ah, now, darling, you promised to stick it out. 1842 01:21:25,679 --> 01:21:27,314 Please try just a little longer. 1843 01:21:28,482 --> 01:21:30,184 Please. 1844 01:21:32,153 --> 01:21:34,088 You didn't like spinach the first time you ate it, did you? 1845 01:21:34,155 --> 01:21:36,190 But I still don't like spinach. 1846 01:21:36,257 --> 01:21:38,025 Oh, but it's so good for you. 1847 01:21:52,139 --> 01:21:53,440 [Intercom buzzing] 1848 01:21:59,246 --> 01:22:01,248 [Buzzing continues] 1849 01:22:06,988 --> 01:22:08,355 I'm sorry I buzzed. 1850 01:22:08,422 --> 01:22:09,590 Terry! 1851 01:22:09,656 --> 01:22:12,159 Terry, my boy! 1852 01:22:12,226 --> 01:22:13,927 My boat docked this morning. 1853 01:22:13,995 --> 01:22:17,264 Betty told me where I could find you. 1854 01:22:17,331 --> 01:22:20,767 I...I've come to offer my congratulations. 1855 01:22:20,834 --> 01:22:22,269 Thanks. 1856 01:22:28,009 --> 01:22:30,011 My future father-in-law gave me that. 1857 01:22:30,077 --> 01:22:33,714 It's a practical non-tippable ashtray. 1858 01:22:33,780 --> 01:22:35,516 Very utilitarian. 1859 01:22:35,582 --> 01:22:37,218 All of these buttons are for something different. 1860 01:22:37,284 --> 01:22:39,120 Some of them open doors and some close doors. 1861 01:22:39,186 --> 01:22:40,854 Some of them call men secretaries 1862 01:22:40,921 --> 01:22:43,357 And some women secretaries. 1863 01:22:43,424 --> 01:22:45,126 And this is a dictograph. 1864 01:22:45,192 --> 01:22:46,460 'By flipping these levers, I can talk' 1865 01:22:46,527 --> 01:22:48,229 To practically anybody I want to talk to. 1866 01:22:48,295 --> 01:22:50,731 I couldn't think of that many that I'd want to talk about. 1867 01:22:50,797 --> 01:22:52,033 But it's wonderful. 1868 01:22:52,099 --> 01:22:54,401 Ooh, wonderful isn't the word. 1869 01:22:54,468 --> 01:22:56,003 You've certainly come a long way 1870 01:22:56,070 --> 01:22:57,704 From being a archaeologist, Terry. 1871 01:22:57,771 --> 01:22:59,106 I certainly have. 1872 01:22:59,173 --> 01:23:00,174 You see that room? 1873 01:23:00,241 --> 01:23:01,642 That's my private bathroom. 1874 01:23:01,708 --> 01:23:03,544 If I want to take a bath at any time of the day 1875 01:23:03,610 --> 01:23:06,147 All I have to do is just go in there and take it. 1876 01:23:06,213 --> 01:23:08,949 In Naxos, you stood under a tub with holes in it 1877 01:23:09,016 --> 01:23:10,251 While Max poured water. 1878 01:23:10,317 --> 01:23:11,985 That was good enough for me in Greece. 1879 01:23:12,053 --> 01:23:13,854 I was only a scientist then. 1880 01:23:13,920 --> 01:23:16,190 But now I'm a vice president. 1881 01:23:16,257 --> 01:23:19,160 A vice president of Bentley and Gage Incorporated. 1882 01:23:19,226 --> 01:23:21,628 Digging up lost civilizations is not important. 1883 01:23:21,695 --> 01:23:25,132 The important thing to do is to incorporate Southern Indiana. 1884 01:23:25,199 --> 01:23:27,368 It's no fun to stand on a hilltop at night 1885 01:23:27,434 --> 01:23:29,403 And look at the moon, and count the stars. 1886 01:23:29,470 --> 01:23:31,572 You don't know what fun is until you've sat behind a desk. 1887 01:23:31,638 --> 01:23:34,475 With a stiff collar on and felt the walls closing in on you. 1888 01:23:34,541 --> 01:23:37,010 And what right have you to come here? 1889 01:23:37,078 --> 01:23:38,245 We have nothing in common. 1890 01:23:38,312 --> 01:23:39,713 I am not an archaeologist anymore. 1891 01:23:39,780 --> 01:23:42,516 I'm a business man, I'm a magnate, I'm a tycoon. 1892 01:23:42,583 --> 01:23:44,485 I don't know anything about archaeology. 1893 01:23:44,551 --> 01:23:47,621 But I'll have my secretary write you a check for a $100,000. 1894 01:23:47,688 --> 01:23:49,490 All I have to do is to press a button. 1895 01:23:49,556 --> 01:23:51,725 And very soon I'll get so that I press a button for my food. 1896 01:23:51,792 --> 01:23:53,460 And one for my drink, and one for my wife 1897 01:23:53,527 --> 01:23:56,197 And one for my children. Look how easy it is. 1898 01:23:56,263 --> 01:23:58,232 Name it, professor, name anything you want. 1899 01:23:58,299 --> 01:24:01,868 And I'll get it for you by simply pressing a button. 1900 01:24:01,935 --> 01:24:05,806 Button, button, has anybody got Bentley and Gage? 1901 01:24:05,872 --> 01:24:07,441 Has anybody got a match? 1902 01:24:07,508 --> 01:24:11,145 You see, professor, see what you can get by pushing a button! 1903 01:24:11,212 --> 01:24:13,447 Bentley and Gage forever! 1904 01:24:16,550 --> 01:24:19,186 I've got a hunch Terry doesn't like working in the office. 1905 01:24:19,253 --> 01:24:21,522 Oh, but, darling, I know he doesn't. 1906 01:24:21,588 --> 01:24:23,157 But he'll get used to it in time. 1907 01:24:23,224 --> 01:24:24,558 Well, I don't know. 1908 01:24:24,625 --> 01:24:26,693 Maybe we've been a bit too sudden. 1909 01:24:26,760 --> 01:24:28,529 Don't you think we ought to taper him off? 1910 01:24:28,595 --> 01:24:32,433 [Laughs] You mean make him discover smaller statues all the time 1911 01:24:32,499 --> 01:24:35,202 Till-till finally he discovers none. 1912 01:24:35,269 --> 01:24:38,239 No, it's not that but I-I have an idea 1913 01:24:38,305 --> 01:24:39,973 He hasn't got a flair for business. 1914 01:24:40,040 --> 01:24:41,475 He likes archaeology too much. 1915 01:24:41,542 --> 01:24:43,210 Now, listen, he didn't want to be a vice president either. 1916 01:24:43,277 --> 01:24:44,411 - Did he? - No. 1917 01:24:44,478 --> 01:24:45,612 Didn't I make him see the light? 1918 01:24:45,679 --> 01:24:48,349 - Yes. - I can keep him that way. 1919 01:24:48,415 --> 01:24:49,350 [Laughs] 1920 01:24:49,416 --> 01:24:50,384 [Knocking on door] 1921 01:24:50,451 --> 01:24:52,186 (Kay) 'Come in.' 1922 01:24:52,253 --> 01:24:53,554 Mr. O'Neill is downstairs, Miss Kay. 1923 01:24:53,620 --> 01:24:54,788 And he wishes to speak to you. 1924 01:24:54,855 --> 01:24:56,923 Oh, Terry! Bring him right up. 1925 01:24:56,990 --> 01:24:58,192 Oh, dear, no. No, no, no. 1926 01:24:58,259 --> 01:25:00,327 He can't see me in my wedding dress. 1927 01:25:00,394 --> 01:25:02,095 Uh... tell him I've gone to bed. 1928 01:25:02,163 --> 01:25:03,764 I did tell him that, Miss Kay 1929 01:25:03,830 --> 01:25:06,567 And he called me, ahem, well, he seemed to doubt my word 1930 01:25:06,633 --> 01:25:08,068 And he insisted upon seeing you. 1931 01:25:08,135 --> 01:25:09,570 Yes, well, maybe something's happened. 1932 01:25:09,636 --> 01:25:11,071 - This maybe be important. - Oh, nonsense, darling. 1933 01:25:11,138 --> 01:25:12,639 - You better tell him... - Nothing's happened. 1934 01:25:12,706 --> 01:25:15,008 Sooner or later, Mr. O'Neill has got to be realize 1935 01:25:15,075 --> 01:25:17,043 There are such things as conventions. 1936 01:25:17,110 --> 01:25:18,345 They may not make sense all the time. 1937 01:25:18,412 --> 01:25:19,846 That's probably why people have them. 1938 01:25:19,913 --> 01:25:22,549 We might just as well start housebreaking him right now. 1939 01:25:22,616 --> 01:25:24,017 Grove, please tell him I'm asleep. 1940 01:25:24,084 --> 01:25:25,118 Yes, Miss Kay. 1941 01:25:25,186 --> 01:25:27,053 Yes, well, look, uh 1942 01:25:27,120 --> 01:25:28,689 The rules don't say anything about 1943 01:25:28,755 --> 01:25:30,257 The bride's father not being able to see the bridegroom 1944 01:25:30,324 --> 01:25:31,925 On the night before the wedding, do they? 1945 01:25:31,992 --> 01:25:34,127 [Chuckles] No, darling, you go on down and give that big shamrock 1946 01:25:34,195 --> 01:25:35,929 My love, and tell him that from tomorrow on 1947 01:25:35,996 --> 01:25:37,464 There'll be no problem in seeing me. 1948 01:25:37,531 --> 01:25:40,066 The problem, if any, will be getting rid of me. 1949 01:25:40,133 --> 01:25:41,802 [Indistinct chattering] 1950 01:25:41,868 --> 01:25:45,038 - Oh... - Oh, boy. 1951 01:25:45,105 --> 01:25:47,107 (Terry) 'Read up about the Ubangi savages.' 1952 01:25:47,174 --> 01:25:49,543 The groom meets the bride for the wedding breakfast. 1953 01:25:49,610 --> 01:25:50,944 Hey, where's Kay? I want to speak to Kay. 1954 01:25:51,011 --> 01:25:52,346 'Now, Terry, you know you're not supposed' 1955 01:25:52,413 --> 01:25:53,714 'To see me in my wedding dress.' 1956 01:25:53,780 --> 01:25:55,015 Oh, I didn't come to see you in your wedding dress. 1957 01:25:55,081 --> 01:25:56,283 But I've got to talk to you. 1958 01:25:56,350 --> 01:25:57,518 Yes, well, perhaps, I better go down 1959 01:25:57,584 --> 01:25:58,552 And cut a couple of books in the library. 1960 01:25:58,619 --> 01:25:59,753 No, you stay here, Mr. Bentley. 1961 01:25:59,820 --> 01:26:01,021 What I have to say will interest you too. 1962 01:26:01,087 --> 01:26:02,723 Oh, that's delightful. 1963 01:26:02,789 --> 01:26:06,727 Uh, Grove, uh, just go down and get me a whiskey and then... 1964 01:26:06,793 --> 01:26:09,095 Just the whiskey. 1965 01:26:09,162 --> 01:26:10,364 Well, in the first place, I resign 1966 01:26:10,431 --> 01:26:11,832 As vice president of Bentley and Gage. 1967 01:26:11,898 --> 01:26:13,867 You can give the job to Gene Piper. He wants it. 1968 01:26:13,934 --> 01:26:17,204 Oh, no, no, nonsense. Terry, my boy, don't be hasty. 1969 01:26:17,271 --> 01:26:19,340 After all, Rome wasn't burnt in a day. 1970 01:26:19,406 --> 01:26:21,141 (Kay) We're not burning Rome, dad. 1971 01:26:21,208 --> 01:26:22,776 'What exactly brings this on, Terry?' 1972 01:26:22,843 --> 01:26:24,978 Nothing brings it on. I'm not a vice president that's all. 1973 01:26:25,045 --> 01:26:26,012 I'm an archaeologist. 1974 01:26:26,079 --> 01:26:27,548 (Kay) 'Oh, if so, then what?' 1975 01:26:27,614 --> 01:26:29,616 Well, after we're married, we're going back to Naxos. 1976 01:26:29,683 --> 01:26:30,451 Well, oh... 1977 01:26:30,517 --> 01:26:31,552 Well, if it's digging you want 1978 01:26:31,618 --> 01:26:32,986 Who knows we maybe able to fix it 1979 01:26:33,053 --> 01:26:34,488 So you can dig in Central Park. 1980 01:26:34,555 --> 01:26:36,290 I don't want to dig in Central Park. 1981 01:26:36,357 --> 01:26:37,758 I want to go back to Greece. 1982 01:26:37,824 --> 01:26:40,327 Alright, darling, anything you say. 1983 01:26:40,394 --> 01:26:41,662 But let's discuss it after the honeymoon. 1984 01:26:41,728 --> 01:26:43,430 Uh, so I'm sorry that won't work anymore. 1985 01:26:43,497 --> 01:26:44,465 Oh, you handled me beautifully in Connecticut 1986 01:26:44,531 --> 01:26:46,032 But not this time. 1987 01:26:46,099 --> 01:26:48,469 - We're going back to Naxos. - Well, Terry, of course. 1988 01:26:48,535 --> 01:26:50,437 I mean, it's in the itinerary. 1989 01:26:50,504 --> 01:26:51,705 Two whole days in Naxos. 1990 01:26:51,772 --> 01:26:54,174 But I don't want two whole days in Naxos. 1991 01:26:54,241 --> 01:26:55,709 I want to finish my work there. 1992 01:26:55,776 --> 01:26:57,043 It may take a month, it may take a year 1993 01:26:57,110 --> 01:26:58,345 And it may take five years. 1994 01:26:58,412 --> 01:27:00,414 - And I want to finish it. - And then? 1995 01:27:00,481 --> 01:27:01,515 Well, maybe we'll go to Mexico 1996 01:27:01,582 --> 01:27:02,783 And do so some Aztec work. 1997 01:27:02,849 --> 01:27:05,419 The point is are you coming with me? 1998 01:27:05,486 --> 01:27:07,454 That's quite a point. 1999 01:27:07,521 --> 01:27:08,855 I don't know, maybe I'm wrong 2000 01:27:08,922 --> 01:27:10,824 But I think it's about as selfish a point as 2001 01:27:10,891 --> 01:27:12,493 I've ever come across. 2002 01:27:12,559 --> 01:27:14,728 You're saying to me, in effect 2003 01:27:14,795 --> 01:27:16,196 Give up everything you've ever had. 2004 01:27:16,263 --> 01:27:17,264 Everything you're used to. 2005 01:27:17,331 --> 01:27:18,532 All your friends. 2006 01:27:18,599 --> 01:27:20,166 Everything you'll ever want and come with me 2007 01:27:20,233 --> 01:27:22,068 To a squalid, fly infested village 2008 01:27:22,135 --> 01:27:23,136 And watch me dig up statues. 2009 01:27:23,203 --> 01:27:24,204 But sitting behind a desk 2010 01:27:24,271 --> 01:27:26,039 And staring at walls stifles me. 2011 01:27:26,106 --> 01:27:27,474 It gives me claustrophobia. 2012 01:27:27,541 --> 01:27:28,942 Will you please let me finish? 2013 01:27:29,009 --> 01:27:31,244 Simply because I have the terrific gall to force 2014 01:27:31,312 --> 01:27:32,646 You into a three million dollar settlement 2015 01:27:32,713 --> 01:27:35,649 And a vice presidency of Bentley and Gage. 2016 01:27:35,716 --> 01:27:38,018 Simply because I put you into a position where you could sit 2017 01:27:38,084 --> 01:27:40,554 At a desk and play archaeologist with more money 2018 01:27:40,621 --> 01:27:43,023 Than you've ever dreamed of, you're being stifled. 2019 01:27:43,089 --> 01:27:45,592 Then you put on an act about people living your life for you. 2020 01:27:45,659 --> 01:27:47,494 Maybe that's what should have happened to you a long time ago. 2021 01:27:47,561 --> 01:27:49,062 Then maybe you'd be a little more normal. 2022 01:27:49,129 --> 01:27:52,132 You haven't got claustrophobia, Terry. You're just plain nuts. 2023 01:27:52,198 --> 01:27:54,100 - Alright, I'm nuts. - Somebody's at the door. 2024 01:27:54,167 --> 01:27:55,669 Crazy, wacky, loony, whatever you like. 2025 01:27:55,736 --> 01:27:57,137 (Terry) 'I tried to tell myself what I could do' 2026 01:27:57,203 --> 01:27:59,540 'With three million dollars, but it won't work.' 2027 01:27:59,606 --> 01:28:01,308 I can't do a thing with all that money. 2028 01:28:01,375 --> 01:28:04,978 I-I can have things done for me, but that's not what I want. 2029 01:28:05,045 --> 01:28:07,113 I want to do things myself. 2030 01:28:07,180 --> 01:28:10,317 I don't care whether I have $3 or three million. 2031 01:28:10,384 --> 01:28:13,320 I cannot sit behind a desk and worry about Southern Indiana 2032 01:28:13,387 --> 01:28:15,789 When I just want to be in Naxos just plain digging. 2033 01:28:15,856 --> 01:28:18,559 But I don't want to be in Naxos just plain digging. 2034 01:28:18,625 --> 01:28:19,593 What am I supposed to do? 2035 01:28:19,660 --> 01:28:21,194 Scrape your shovels for you? 2036 01:28:21,261 --> 01:28:22,529 Or make necklaces out of rocks 2037 01:28:22,596 --> 01:28:23,830 So you can sell them to the tourists? 2038 01:28:23,897 --> 01:28:25,899 - Now, you're just being unfair. - Why? 2039 01:28:25,966 --> 01:28:27,734 Because I ask you to compromise to the extent 2040 01:28:27,801 --> 01:28:30,471 Of wearing clean shirts and walking on pavements? 2041 01:28:30,537 --> 01:28:32,739 Oh, walking on pavements? 2042 01:28:32,806 --> 01:28:34,675 So that's your idea of progress, is it? 2043 01:28:34,741 --> 01:28:36,343 Breaking your arches on cement 2044 01:28:36,410 --> 01:28:38,745 And breathing gasoline instead of air. 2045 01:28:38,812 --> 01:28:39,680 Is it? 2046 01:28:39,746 --> 01:28:41,348 Oh, stop rubbing poisonous polish 2047 01:28:41,415 --> 01:28:42,816 Into your nails and answer me, is it? 2048 01:28:42,883 --> 01:28:44,418 I happen to like my nails like that. 2049 01:28:44,485 --> 01:28:46,820 Long and clean and polished, any objections? 2050 01:28:46,887 --> 01:28:48,154 No! None whatever. 2051 01:28:48,221 --> 01:28:49,590 The care and feeding of the fingernails 2052 01:28:49,656 --> 01:28:51,358 Is a highly cultural pursuit. 2053 01:28:51,425 --> 01:28:52,826 How much more important than finding out 2054 01:28:52,893 --> 01:28:55,562 Who we are and where we come from? 2055 01:28:55,629 --> 01:28:57,531 Do you realize what could be done with all 2056 01:28:57,598 --> 01:28:59,500 The money that you waste on manicures? 2057 01:28:59,566 --> 01:29:02,135 Hundreds of dollars a year. 2058 01:29:02,202 --> 01:29:05,271 What you mean hundreds? 2059 01:29:05,338 --> 01:29:07,408 Thousands! 2060 01:29:07,474 --> 01:29:10,110 Eighty three thousand dollars a nail. 2061 01:29:10,176 --> 01:29:12,045 And my eyebrows, aah! 2062 01:29:12,112 --> 01:29:13,880 That runs into real money. 2063 01:29:13,947 --> 01:29:16,983 Hand plucked every Thursday and what of it? 2064 01:29:17,050 --> 01:29:18,885 It's my money and I can spend it on shoe buckles 2065 01:29:18,952 --> 01:29:21,354 Peanuts or baseball bats if I like. 2066 01:29:21,422 --> 01:29:22,523 And it's my life. 2067 01:29:22,589 --> 01:29:24,024 And I'll live it the way I want. 2068 01:29:24,090 --> 01:29:27,428 Upside down, catty-corner or slidin' down a pole. 2069 01:29:27,494 --> 01:29:29,963 Ha ha, you wouldn't slide down a pole. 2070 01:29:30,030 --> 01:29:31,197 Think of what your friends will say? 2071 01:29:31,264 --> 01:29:32,999 Oh, wouldn't I? You just try me. 2072 01:29:33,066 --> 01:29:35,469 Well, isn't it pretty late to go looking for a pole tonight? 2073 01:29:35,536 --> 01:29:38,639 And those friends, drunks, polo players 2074 01:29:38,705 --> 01:29:40,541 Piano players and archers. 2075 01:29:40,607 --> 01:29:42,943 How do you talk to them? What do you talk to them about? 2076 01:29:43,009 --> 01:29:45,879 Liquor, polo, piano playing and archery. 2077 01:29:45,946 --> 01:29:47,881 - Any other questions? - No! 2078 01:29:47,948 --> 01:29:49,750 You're asking me as your husband 2079 01:29:49,816 --> 01:29:51,552 To give up every interest I have in the world 2080 01:29:51,618 --> 01:29:53,053 And to lead a life that's stupid 2081 01:29:53,119 --> 01:29:54,555 Dull and loathsome to me. 2082 01:29:54,621 --> 01:29:56,122 Well, I can't do it. 2083 01:29:56,189 --> 01:29:57,991 - I won't do it. - Alright! 2084 01:29:58,058 --> 01:29:59,626 If everything I stand for is stupid and dull 2085 01:29:59,693 --> 01:30:00,694 And loathsome to you 2086 01:30:00,761 --> 01:30:02,463 For Pete's sake, don't marry me. 2087 01:30:06,533 --> 01:30:08,435 Alright. I won't. 2088 01:30:19,613 --> 01:30:21,782 Oh, yes, you will. 2089 01:30:23,450 --> 01:30:24,618 You're not going to jilt me and make me 2090 01:30:24,685 --> 01:30:25,819 The laughing stock of the world. 2091 01:30:25,886 --> 01:30:27,087 There'll be no jilting about it. 2092 01:30:27,153 --> 01:30:28,421 We just won't show up at the church. 2093 01:30:28,489 --> 01:30:29,823 But everything's been arranged. 2094 01:30:29,890 --> 01:30:31,391 It's too late to keep the people from coming. 2095 01:30:31,458 --> 01:30:33,259 - The church will be full. - But he wants them to come. 2096 01:30:33,326 --> 01:30:34,695 He won't be here but I will. 2097 01:30:34,761 --> 01:30:36,697 I'll have to answer questions and face people 2098 01:30:36,763 --> 01:30:38,665 And deny that Mr. O'Neill changed his mind. 2099 01:30:38,732 --> 01:30:40,233 And who'll believe me? 2100 01:30:40,300 --> 01:30:42,603 The laughter was heard around the world, that's what he wants. 2101 01:30:42,669 --> 01:30:43,637 - No, I don't. - Yes, you do. 2102 01:30:43,704 --> 01:30:44,905 Don't you tell me what I want. 2103 01:30:44,971 --> 01:30:46,673 I'll tell you what you're gonna get. 2104 01:30:46,740 --> 01:30:48,141 You're not going to jilt me, make me the laughing stock 2105 01:30:48,208 --> 01:30:50,010 Of all times just because you want to go 2106 01:30:50,076 --> 01:30:50,977 Dig ditches in Greece. 2107 01:30:51,044 --> 01:30:52,913 Archaeology is not digging ditches. 2108 01:30:52,979 --> 01:30:55,482 - And anyway who's asking? - You are. But I'm not going to. 2109 01:30:55,549 --> 01:30:57,718 If both of us don't show up at the church, I'll still have 2110 01:30:57,784 --> 01:30:59,853 To explain because you won't be here. 2111 01:30:59,920 --> 01:31:01,454 And if there's any jilting to be done 2112 01:31:01,522 --> 01:31:03,456 I'm the one that's going to do it. 2113 01:31:03,524 --> 01:31:05,859 - Well? - Well? 2114 01:31:05,926 --> 01:31:08,428 You show up at the church and I won't. 2115 01:31:08,495 --> 01:31:11,197 That way I can just say I didn't want to marry you. 2116 01:31:11,264 --> 01:31:14,067 Oh, I see and then I can be the laughing stock. 2117 01:31:14,134 --> 01:31:16,402 Oh, you won't mind that much in Naxos. 2118 01:31:16,469 --> 01:31:18,004 I wouldn't mind it much on 2119 01:31:18,071 --> 01:31:21,041 The corner of Fifth Avenue on 42nd Street. 2120 01:31:21,107 --> 01:31:22,776 The opinion of what you call the world 2121 01:31:22,843 --> 01:31:24,344 Doesn't mean a thing to me. 2122 01:31:24,410 --> 01:31:26,580 - No matter where I am. - So it seems. 2123 01:31:26,647 --> 01:31:28,414 - Well, you've got a bargain. - Alright! 2124 01:31:28,481 --> 01:31:29,616 Alright! 2125 01:31:29,683 --> 01:31:31,918 - Alright! - Alright. 2126 01:31:39,860 --> 01:31:41,094 [Crying] 2127 01:31:51,471 --> 01:31:52,739 Darlin', what are you doing? 2128 01:31:52,806 --> 01:31:54,675 This is for Galatea. 2129 01:31:54,741 --> 01:31:56,476 - Oh! - And for Pygmalion. 2130 01:31:56,543 --> 01:31:58,311 - Oh, but can you... - And for nuts. 2131 01:31:58,378 --> 01:31:59,379 Oh, darling! 2132 01:31:59,445 --> 01:32:00,914 And we must have one for Greece. 2133 01:32:00,981 --> 01:32:03,316 - Ah, yes! Greece! - Oh, no, you... 2134 01:32:03,383 --> 01:32:06,119 That'll do for Greece. 2135 01:32:06,186 --> 01:32:08,521 - There! - Oh! 2136 01:32:08,589 --> 01:32:10,591 - Greece! - 'Huh.' 2137 01:32:13,226 --> 01:32:15,662 And archaeology! 2138 01:32:17,097 --> 01:32:19,065 - Year old archae. - Oh! 2139 01:32:19,132 --> 01:32:21,301 Uh, darling, what're you doing? 2140 01:32:21,367 --> 01:32:22,736 You had, uh... 2141 01:32:28,041 --> 01:32:31,211 Well, look what we have here. 2142 01:32:31,277 --> 01:32:33,379 Aren't you the beautiful thing? 2143 01:32:33,446 --> 01:32:37,083 All full of sweetness and life, aren't you? 2144 01:32:37,150 --> 01:32:40,386 Just a big brave symbol. 2145 01:32:40,453 --> 01:32:42,623 Two hearts that beat as one. 2146 01:32:42,689 --> 01:32:44,625 Two souls that have called to each other 2147 01:32:44,691 --> 01:32:47,694 Out of the darkness that is life. 2148 01:32:47,761 --> 01:32:50,230 Well, do you know what I think you are? 2149 01:32:50,296 --> 01:32:54,034 I think you're just about 20 yards of satin with a lot 2150 01:32:54,100 --> 01:32:56,870 Of lacey doohickey spread all over. 2151 01:32:56,937 --> 01:32:59,039 You're like a coating on a pill. 2152 01:32:59,105 --> 01:33:02,042 And you can take yourself and fly yourself a kite. 2153 01:33:02,108 --> 01:33:03,276 Oh! 2154 01:33:03,343 --> 01:33:05,411 Go stick it under your pillow and dream on it 2155 01:33:05,478 --> 01:33:09,315 Wish on it, cry on it, jump up and down on it. 2156 01:33:11,852 --> 01:33:14,254 [Instrumental music] 2157 01:33:18,859 --> 01:33:21,728 Not too far down. I don't want to miss anything. 2158 01:33:21,795 --> 01:33:23,263 Here. Okay, this will do. 2159 01:33:23,329 --> 01:33:26,032 - But we have a place... - I know, young man, I know. 2160 01:33:26,099 --> 01:33:28,168 Go and tell that organist to play old "Promise Me" again. 2161 01:33:28,234 --> 01:33:29,602 Well, he's just finished playing... 2162 01:33:29,670 --> 01:33:32,238 I know he has but I want to hear it again. 2163 01:33:32,305 --> 01:33:34,374 Don't debate with me. Go do as I tell you. 2164 01:33:36,509 --> 01:33:38,945 [Instrumental music] 2165 01:33:46,119 --> 01:33:47,087 [Sighs] 2166 01:33:48,789 --> 01:33:51,324 Isn't this a wonderful occasion, Brumbaugh? 2167 01:33:51,391 --> 01:33:52,492 Wonderful. 2168 01:33:52,558 --> 01:33:53,894 Ah, tears of joy. 2169 01:33:53,960 --> 01:33:56,697 To think my Ms. Kay's is being married today. 2170 01:33:56,763 --> 01:33:59,265 Sentimental twaddle. 2171 01:33:59,332 --> 01:34:01,968 Gallup, it'll give me the greatest possible pleasure 2172 01:34:02,035 --> 01:34:03,737 To smack your kisser. 2173 01:34:05,271 --> 01:34:07,207 [Instrumental music] 2174 01:34:07,273 --> 01:34:09,676 [Indistinct chatter] 2175 01:34:15,248 --> 01:34:16,950 There appears to be a slight delay. 2176 01:34:17,017 --> 01:34:19,185 - Yes, slight. - How long go you wait? 2177 01:34:19,252 --> 01:34:21,421 I mean, uh, how long does this usually take? 2178 01:34:21,487 --> 01:34:26,226 [Chuckles] I understand exactly how you feel, young man. 2179 01:34:26,292 --> 01:34:27,660 Oh, he didn't understand. 2180 01:34:27,728 --> 01:34:29,896 I'm within about 20 minutes of being a free man. 2181 01:34:29,963 --> 01:34:32,098 [Instrumental "Here Comes The Bride"] 2182 01:34:37,637 --> 01:34:39,239 [No audio] 2183 01:34:44,310 --> 01:34:45,779 [Music continues] 2184 01:34:56,923 --> 01:34:59,692 [Instrumental "Here Comes The Bride"] 2185 01:35:20,947 --> 01:35:22,582 You sure she's not going to show up? 2186 01:35:22,648 --> 01:35:23,784 You don't seem to believe me. 2187 01:35:23,850 --> 01:35:25,986 Oh, well, I do believe you but... 2188 01:35:26,052 --> 01:35:27,487 - You just wait. - But I just, uh. 2189 01:35:27,553 --> 01:35:29,355 You-you-you just turn around. 2190 01:35:29,422 --> 01:35:31,324 Hmm? 2191 01:35:31,391 --> 01:35:33,259 [Music continues] 2192 01:36:04,557 --> 01:36:05,992 "Dearly beloved 2193 01:36:06,059 --> 01:36:07,961 "We are gathered together here in the sight of God 2194 01:36:08,028 --> 01:36:09,162 '"and in the face of his company' 2195 01:36:09,229 --> 01:36:10,430 '"to join together this man' 2196 01:36:10,496 --> 01:36:12,632 '"and this woman in holy matrimony.' 2197 01:36:12,698 --> 01:36:14,500 '"Which is a honorable estate' 2198 01:36:14,567 --> 01:36:15,869 '"instituted of God' 2199 01:36:15,936 --> 01:36:17,804 '"signifying onto us the mystical union' 2200 01:36:17,871 --> 01:36:20,841 '"that is betwixt Christ and his church.' 2201 01:36:20,907 --> 01:36:22,876 '"Into this holy estate these two persons' 2202 01:36:22,943 --> 01:36:25,245 "Present come now to be joined. 2203 01:36:25,311 --> 01:36:28,815 "If any man can show just cause why they may not lawfully 2204 01:36:28,882 --> 01:36:31,784 "Be joined together, let him now speak 2205 01:36:31,852 --> 01:36:34,220 Or else hereafter forever hold his peace." 2206 01:36:34,287 --> 01:36:36,422 - I can show just cause. - What? 2207 01:36:36,489 --> 01:36:38,624 (Terry) 'I said I can show just cause for not marrying her.' 2208 01:36:38,691 --> 01:36:40,393 Terry, listen, he doesn't know he's talking about. 2209 01:36:40,460 --> 01:36:42,195 - No, you made a bargain. - Terry. Won't you please... 2210 01:36:42,262 --> 01:36:44,164 Now you're trying to double cross me. I can do that too. 2211 01:36:44,230 --> 01:36:45,431 But I want to tell you something. 2212 01:36:45,498 --> 01:36:46,833 I don't want to hear it. 2213 01:36:46,900 --> 01:36:50,070 Terry, my boy. Listen to her. What are you going to do? 2214 01:36:50,136 --> 01:36:52,405 I'm going to show just cause why I shouldn't marry her. 2215 01:36:52,472 --> 01:36:54,674 Listen, Terry, I'm going to tell you that I know 2216 01:36:54,740 --> 01:36:56,910 What it feels like now to want to go all the way 2217 01:36:56,977 --> 01:36:59,779 To Greece after somebody. 2218 01:36:59,846 --> 01:37:01,614 What new trick is this? 2219 01:37:01,681 --> 01:37:05,251 Our tickets to Naxos are in this, you idiot. 2220 01:37:05,318 --> 01:37:07,187 - Naxos? - Yes. 2221 01:37:07,253 --> 01:37:09,589 What's going on here? What is all this? 2222 01:37:09,655 --> 01:37:11,892 Oh, shut up! 2223 01:37:11,958 --> 01:37:14,094 [No audio] 2224 01:37:14,160 --> 01:37:15,828 [Instrumental music] 166501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.