Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:53,100
[Fantastic Doctors]
2
00:02:03,600 --> 00:02:06,440
[Episode 3]
3
00:02:17,640 --> 00:02:19,000
Stop following me
4
00:02:19,560 --> 00:02:20,640
Are you afraid I'll run away?
5
00:02:25,200 --> 00:02:26,039
What are you doing?
6
00:02:26,039 --> 00:02:27,640
You're Chen Hui, right?
7
00:02:27,679 --> 00:02:29,080
Saying my mom has cancer
8
00:02:29,080 --> 00:02:30,599
She won't survive without surgery, right?
9
00:02:30,599 --> 00:02:31,640
I hope you won't survive
10
00:02:32,159 --> 00:02:33,360
Won't survive, huh?
11
00:02:34,480 --> 00:02:35,200
What are you doing?
12
00:02:35,200 --> 00:02:36,480
What the hell are you talking about?
13
00:02:36,759 --> 00:02:37,599
What are you doing?
14
00:02:39,359 --> 00:02:40,120
Hey man
15
00:02:41,159 --> 00:02:42,359
What the hell are you talking about?
16
00:02:42,680 --> 00:02:43,240
If something
17
00:02:43,240 --> 00:02:44,359
really happens to my mom,
18
00:02:44,359 --> 00:02:45,359
Let me tell you
19
00:02:46,039 --> 00:02:47,479
It's all because of you
20
00:02:48,240 --> 00:02:50,599
You jinx
21
00:02:51,000 --> 00:02:52,560
Jinx
22
00:02:59,840 --> 00:03:00,599
Are you okay?
23
00:03:02,560 --> 00:03:03,280
How are you?
24
00:03:12,919 --> 00:03:13,840
I don't know why
25
00:03:14,720 --> 00:03:16,759
But I feel relieved for some reason
26
00:03:28,720 --> 00:03:29,840
Xiao Fangxue
27
00:03:30,319 --> 00:03:32,000
Coming
28
00:03:36,520 --> 00:03:37,639
Confirm and sign here
29
00:03:37,919 --> 00:03:38,560
Okay
30
00:03:41,639 --> 00:03:42,759
Okay, wait in the ward
31
00:03:42,759 --> 00:03:43,680
She'll be out soon
32
00:03:43,680 --> 00:03:44,319
Alright
33
00:04:06,720 --> 00:04:07,759
Waiting for your wife
34
00:04:09,120 --> 00:04:09,919
Yes
35
00:04:14,000 --> 00:04:15,159
She should be coming soon
36
00:04:18,519 --> 00:04:19,559
Is that person alright?
37
00:04:20,560 --> 00:04:21,359
He's fine
38
00:04:22,079 --> 00:04:23,079
His nose got hurt
39
00:04:23,560 --> 00:04:24,359
Don't worry
40
00:04:30,639 --> 00:04:31,759
I'd like to ask you something
41
00:04:32,879 --> 00:04:34,240
About the liver transplant surgery
42
00:04:34,879 --> 00:04:36,120
Can we do it secretly?
43
00:04:38,199 --> 00:04:39,159
That's not possible
44
00:04:39,639 --> 00:04:40,280
The surgery requires
45
00:04:40,280 --> 00:04:41,240
the signature of a family member
46
00:04:43,240 --> 00:04:44,400
Let Wang Wenjuan sign it
47
00:04:46,719 --> 00:04:48,519
That's not appropriate
48
00:04:49,160 --> 00:04:50,240
Why is it inappropriate?
49
00:04:51,199 --> 00:04:52,560
She is Luo Chenyu's mother
50
00:04:52,680 --> 00:04:53,560
Luo Haitao
51
00:04:56,160 --> 00:04:59,079
It's a girl. Take a look
52
00:05:01,160 --> 00:05:02,040
So cute
53
00:05:02,040 --> 00:05:03,079
6.4 jin
54
00:05:03,680 --> 00:05:04,680
Please sign here
55
00:05:11,279 --> 00:05:12,040
Come on
56
00:05:12,160 --> 00:05:14,279
It's just a little something
57
00:05:15,079 --> 00:05:16,360
Give it to the doctor
58
00:05:16,360 --> 00:05:17,600
No, we can't accept it
59
00:05:17,600 --> 00:05:18,759
The hospital has regulations
60
00:05:19,120 --> 00:05:19,680
Keep it
61
00:05:22,240 --> 00:05:23,279
Thank you
62
00:05:24,199 --> 00:05:25,079
Well...
63
00:05:25,399 --> 00:05:26,759
Can I take a photo of her?
64
00:05:27,120 --> 00:05:28,199
Sure, go ahead
65
00:05:29,600 --> 00:05:30,079
Come on
66
00:05:33,399 --> 00:05:35,000
Come help us take a photo
67
00:05:35,000 --> 00:05:35,719
Okay
68
00:05:35,759 --> 00:05:37,079
Come on
69
00:05:39,000 --> 00:05:40,399
One, two, three
70
00:05:42,360 --> 00:05:43,000
Look
71
00:05:43,519 --> 00:05:44,240
So adorable
72
00:05:44,839 --> 00:05:45,560
How is it?
73
00:05:48,680 --> 00:05:50,079
When will my wife come out?
74
00:05:51,279 --> 00:05:52,600
She's still resting inside
75
00:05:52,600 --> 00:05:54,079
It'll probably be a while
76
00:05:54,360 --> 00:05:55,920
Wait for her here
77
00:05:56,360 --> 00:05:57,399
How long exactly?
78
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
Well, it'll be a while
79
00:05:59,920 --> 00:06:01,639
Probably about an hour or so
80
00:06:03,360 --> 00:06:03,879
Thank you
81
00:06:04,600 --> 00:06:07,279
Alright, we'll go with the baby first
82
00:06:07,600 --> 00:06:08,120
Okay
83
00:06:09,000 --> 00:06:09,480
Let's go
84
00:06:10,600 --> 00:06:11,519
Congratulations, Mr. Luo
85
00:06:12,199 --> 00:06:13,279
You have a son and a daughter now
86
00:06:19,680 --> 00:06:20,360
Let's go
87
00:06:31,160 --> 00:06:33,040
How are Luo Haitao's indicators?
88
00:06:33,040 --> 00:06:33,839
Yes, they are normal
89
00:06:34,160 --> 00:06:35,560
Today's meeting is quite sensitive
90
00:06:35,759 --> 00:06:37,719
After the father of that patient arrives,
91
00:06:37,719 --> 00:06:38,759
Don't say anything
92
00:06:40,000 --> 00:06:41,920
If there's anything to discuss,
93
00:06:41,920 --> 00:06:42,719
Don't just...
94
00:06:43,000 --> 00:06:43,639
Director
95
00:06:43,759 --> 00:06:44,560
Luo Haitao is here
96
00:06:47,519 --> 00:06:48,079
Congratulations
97
00:06:48,399 --> 00:06:49,759
I heard you have another daughter
98
00:06:51,160 --> 00:06:52,680
How is my son doing now?
99
00:06:53,719 --> 00:06:54,920
Please tell me directly
100
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
Multiple organ failure
101
00:06:57,680 --> 00:06:58,879
is happening earlier than expected
102
00:06:59,600 --> 00:07:01,680
If we can't find a liver source in time,
103
00:07:03,160 --> 00:07:04,879
he may not survive tonight
104
00:07:08,140 --> 00:07:08,839
Didn't you say before
105
00:07:08,839 --> 00:07:10,079
that he still had time?
106
00:07:15,279 --> 00:07:16,399
Then let's proceed with the surgery
107
00:07:17,040 --> 00:07:17,759
I've already agreed to it
108
00:07:21,639 --> 00:07:22,680
The surgery is risky
109
00:07:23,160 --> 00:07:24,600
Hope you can consider it
110
00:07:24,600 --> 00:07:25,560
I know
111
00:07:26,600 --> 00:07:28,079
The young doctor already explained it to me
112
00:07:38,879 --> 00:07:39,560
It's the informed consent form
113
00:07:39,560 --> 00:07:42,160
for liver transplantation
114
00:07:42,639 --> 00:07:44,240
It lists the various risks
115
00:07:44,240 --> 00:07:45,920
during the surgery
116
00:07:47,000 --> 00:07:48,279
Please read it carefully
117
00:07:48,680 --> 00:07:49,759
and sign it after confirming
118
00:07:58,980 --> 00:08:00,200
Are the risks high for this surgery?
119
00:08:00,680 --> 00:08:02,040
There are risks for both parties
120
00:08:03,560 --> 00:08:04,879
I'm asking if the risks are higher for me
121
00:08:04,879 --> 00:08:06,199
or for my son
122
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
There are risks for both parties
123
00:08:08,839 --> 00:08:10,719
Please read it carefully
124
00:08:19,199 --> 00:08:20,680
Severe gastrointestinal bleeding
125
00:08:21,079 --> 00:08:22,399
Gastrointestinal perforation
126
00:08:22,680 --> 00:08:24,839
Severe intra-abdominal infection leading to death
127
00:08:29,719 --> 00:08:30,399
Intraoperative and postoperative
128
00:08:30,399 --> 00:08:32,079
severe coagulation dysfunction
129
00:08:32,159 --> 00:08:34,559
Postoperative liver and lung syndrome
130
00:08:35,000 --> 00:08:36,159
Severe cases may result in death
131
00:08:36,159 --> 00:08:37,638
Hepatorenal syndrome
132
00:08:37,639 --> 00:08:38,800
Severe cases may result in death
133
00:08:42,078 --> 00:08:42,398
Why didn't you
134
00:08:42,399 --> 00:08:43,680
tell me all this before?
135
00:08:47,199 --> 00:08:48,240
These risks are significant
136
00:08:48,839 --> 00:08:50,160
How can we proceed with the surgery?
137
00:08:50,160 --> 00:08:51,560
The risks of organ transplantation
138
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
have always been high
139
00:08:53,879 --> 00:08:54,879
But it also saves
140
00:08:54,879 --> 00:08:55,839
the lives of many patients
141
00:08:56,040 --> 00:08:57,519
There are risks on both sides
142
00:08:57,639 --> 00:08:58,839
So, how exactly is the surgery performed?
143
00:08:58,839 --> 00:08:59,719
Who can explain it to me?
144
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
I will explain it to you
145
00:09:01,040 --> 00:09:02,920
We can use the three-stage liver donation method
146
00:09:03,160 --> 00:09:04,280
The middle section of the liver is taken,
147
00:09:04,560 --> 00:09:06,599
including the middle
148
00:09:06,599 --> 00:09:09,359
hepatic vein and left hepatic vein
149
00:09:09,719 --> 00:09:10,999
Then, the liver is prepared outside the body
150
00:09:10,999 --> 00:09:14,199
The two lobes are supplied with blood
151
00:09:14,199 --> 00:09:15,520
through arteries, portal veins, bile ducts...
152
00:09:15,520 --> 00:09:16,239
Chen Hui
153
00:09:16,640 --> 00:09:17,760
It's the responsibility of the surgeon
154
00:09:17,839 --> 00:09:18,560
to explain the surgical plan
155
00:09:18,560 --> 00:09:20,119
to the patient and their family
156
00:09:23,520 --> 00:09:24,719
He's right
157
00:09:30,800 --> 00:09:31,560
Mr. Luo
158
00:09:32,880 --> 00:09:34,599
If you've thought it through
159
00:09:35,880 --> 00:09:37,560
You can make a decision
160
00:09:39,119 --> 00:09:39,400
Of course
161
00:09:39,400 --> 00:09:41,079
No matter what decision you make
162
00:09:41,599 --> 00:09:42,760
We will respect you
163
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
When he was born
164
00:10:09,839 --> 00:10:10,760
I was busy all the time
165
00:10:14,040 --> 00:10:15,079
Later, things didn't go well
166
00:10:17,119 --> 00:10:18,079
with his mother
167
00:10:18,640 --> 00:10:19,479
We divorced
168
00:10:24,999 --> 00:10:26,560
So I'm not very close to him
169
00:10:26,999 --> 00:10:27,719
Family members, please leave
170
00:10:27,719 --> 00:10:28,880
Please wait outside
171
00:10:29,160 --> 00:10:29,560
Come on
172
00:10:29,560 --> 00:10:30,359
What's wrong?
173
00:10:30,680 --> 00:10:31,560
No...
174
00:10:31,560 --> 00:10:32,400
Wait a moment
175
00:10:32,400 --> 00:10:33,839
You won't be able to help him like this
176
00:10:33,839 --> 00:10:34,479
Leave it to us
177
00:10:34,479 --> 00:10:35,079
Trust us
178
00:10:35,079 --> 00:10:35,839
The doctor will be here soon
179
00:10:35,839 --> 00:10:36,280
Multiple organ failure
180
00:10:36,280 --> 00:10:36,680
breaks out early
181
00:10:36,680 --> 00:10:37,760
Surgery is needed immediately
182
00:10:37,999 --> 00:10:39,119
What's the situation in the surgery department?
183
00:10:39,560 --> 00:10:40,680
No result yet
184
00:10:41,119 --> 00:10:43,079
Director Ma, I beg you
185
00:10:43,160 --> 00:10:44,599
He's my only son
186
00:10:44,599 --> 00:10:46,680
I know, calm down first
187
00:10:47,160 --> 00:10:47,920
You go out first
188
00:10:48,400 --> 00:10:49,479
I've always wanted to see him
189
00:10:50,359 --> 00:10:51,680
His mother never let me see him
190
00:10:51,680 --> 00:10:53,160
I don't even want to see you
191
00:10:53,239 --> 00:10:55,160
Let alone let my son see you
192
00:11:04,680 --> 00:11:05,160
Hello
193
00:11:05,359 --> 00:11:06,160
Hello, Bai Chun?
194
00:11:06,520 --> 00:11:07,680
What's the situation in the surgery department?
195
00:11:08,280 --> 00:11:09,560
I need surgery immediately
196
00:11:22,680 --> 00:11:23,920
But recently, I don't know what's happening
197
00:11:26,680 --> 00:11:28,119
He calls me every other day
198
00:11:28,999 --> 00:11:30,160
I'll just take a sip
199
00:11:37,079 --> 00:11:38,160
His first sip of beer
200
00:11:38,999 --> 00:11:40,560
I was the one who made him drink it
201
00:11:40,560 --> 00:11:41,280
Dad
202
00:11:42,880 --> 00:11:43,839
Go upstairs
203
00:11:45,119 --> 00:11:47,079
I can't go back, son
204
00:11:49,160 --> 00:11:50,040
Dad
205
00:12:18,560 --> 00:12:19,760
After all, he's my son
206
00:12:22,560 --> 00:12:23,359
This liver
207
00:12:30,680 --> 00:12:31,640
definitely needs to be donated
208
00:12:38,160 --> 00:12:39,079
Director
209
00:12:39,079 --> 00:12:40,560
Call from ICU
210
00:12:40,760 --> 00:12:42,560
Luo Chenyu has developed hepatic encephalopathy
211
00:12:42,760 --> 00:12:44,160
Further organ failure
212
00:12:44,160 --> 00:12:45,520
Surgery is necessary immediately
213
00:12:46,839 --> 00:12:47,599
Thank you
214
00:12:49,119 --> 00:12:49,719
Thank you
215
00:12:54,079 --> 00:12:54,839
Thanks for what?
216
00:12:56,520 --> 00:12:57,239
He's my son
217
00:12:58,680 --> 00:13:00,160
Let's get to work
218
00:13:00,719 --> 00:13:01,719
Ready for the surgery
219
00:13:09,040 --> 00:13:10,199
You have to be there later
220
00:13:47,119 --> 00:13:48,199
Husband
221
00:13:53,999 --> 00:13:54,520
You're awake
222
00:13:57,560 --> 00:13:58,479
Does the wound hurt?
223
00:13:58,999 --> 00:13:59,999
What do you think?
224
00:14:01,999 --> 00:14:02,880
You've worked hard
225
00:14:06,880 --> 00:14:08,280
Take a look at our daughter
226
00:14:20,640 --> 00:14:22,119
She's awake
227
00:14:23,359 --> 00:14:23,999
Have you decided
228
00:14:23,999 --> 00:14:25,560
on a name for her?
229
00:14:28,719 --> 00:14:30,199
I know a girl
230
00:14:32,040 --> 00:14:33,680
who's the most adorable one in the world
231
00:14:36,040 --> 00:14:37,280
I want to use her name
232
00:14:38,680 --> 00:14:40,079
to call our baby
233
00:14:43,079 --> 00:14:45,119
From now on, you'll be called Luo Mengmeng
234
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Luo Mengmeng
235
00:14:51,160 --> 00:14:52,760
Look, she likes this name
236
00:14:53,760 --> 00:14:55,160
Luo Mengmeng
237
00:15:06,760 --> 00:15:07,920
Then rest early
238
00:15:08,160 --> 00:15:09,079
I'm going back
239
00:15:10,079 --> 00:15:11,359
I won't be home for a few days
240
00:15:12,239 --> 00:15:13,239
Don't do anything stupid
241
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
Why don't you go over there?
242
00:15:16,479 --> 00:15:17,479
I'll sleep next to you
243
00:15:18,680 --> 00:15:20,719
Sure, I'll give it to you
244
00:15:23,640 --> 00:15:24,560
Du Meng
245
00:15:25,560 --> 00:15:26,560
The doctor is here
246
00:15:27,280 --> 00:15:28,560
How's the wound healing?
247
00:15:28,560 --> 00:15:29,280
It's alright
248
00:15:30,239 --> 00:15:31,079
Does it still hurt?
249
00:15:31,079 --> 00:15:31,920
Not much
250
00:15:32,160 --> 00:15:34,079
Eat light and nutritious food these days
251
00:15:34,079 --> 00:15:34,999
Take care of your nutrition
252
00:15:35,199 --> 00:15:36,520
Get plenty of rest
253
00:15:40,760 --> 00:15:41,400
I'm leaving
254
00:15:43,239 --> 00:15:44,640
Take good care of yourself
255
00:16:40,719 --> 00:16:41,999
Let's go, get to work
256
00:16:59,870 --> 00:17:01,030
Will you be there later?
257
00:17:02,431 --> 00:17:03,191
Yes
258
00:17:05,310 --> 00:17:06,550
I'll feel at ease when you're around
259
00:17:08,711 --> 00:17:09,750
I can tell
260
00:17:10,510 --> 00:17:12,711
You're not doing well in this hospital
261
00:17:13,590 --> 00:17:14,629
But I believe
262
00:17:15,550 --> 00:17:17,109
you'll be a good doctor in the future
263
00:17:23,711 --> 00:17:24,711
Put it back there
264
00:17:25,750 --> 00:17:26,711
After the surgery is successfully completed,
265
00:17:26,711 --> 00:17:27,630
return it to me
266
00:17:34,711 --> 00:17:35,750
Don't be afraid
267
00:17:38,270 --> 00:17:39,510
I'm a bit scared
268
00:17:40,110 --> 00:17:41,230
Should I hit you too?
269
00:17:42,391 --> 00:17:43,191
Never mind
270
00:17:44,711 --> 00:17:45,550
Wait a minute
271
00:17:46,510 --> 00:17:47,230
Wait
272
00:17:57,111 --> 00:17:58,111
Don't worry
273
00:17:59,111 --> 00:18:00,191
Dad is here
274
00:18:01,510 --> 00:18:02,631
It's okay. Mom is here too
275
00:18:02,790 --> 00:18:05,111
Son, I'm waiting for you to come back
276
00:18:08,590 --> 00:18:09,310
Thank you
277
00:18:11,911 --> 00:18:13,191
Mom is here
278
00:18:13,191 --> 00:18:14,191
It's okay, don't worry
279
00:18:14,191 --> 00:18:15,191
Don't worry, everything will be fine
280
00:18:23,391 --> 00:18:24,550
Luo Haitao
281
00:18:25,310 --> 00:18:26,030
For so many years,
282
00:18:26,030 --> 00:18:27,590
I never let you go home to see our son
283
00:18:27,590 --> 00:18:28,230
It's my fault
284
00:18:28,230 --> 00:18:30,671
It's all my fault
285
00:18:30,671 --> 00:18:31,550
From now on, you can
286
00:18:31,550 --> 00:18:32,790
go home to see our son anytime
287
00:18:32,790 --> 00:18:33,631
I don't believe it
288
00:18:35,070 --> 00:18:37,030
You can go home anytime, I promise
289
00:18:37,030 --> 00:18:38,111
Oh, come on
290
00:18:38,671 --> 00:18:40,711
You can really go back anytime
291
00:18:42,590 --> 00:18:43,510
Are you serious?
292
00:18:43,510 --> 00:18:44,230
Yes
293
00:18:44,951 --> 00:18:45,590
Really?
294
00:18:45,590 --> 00:18:47,070
You keep your word?
295
00:18:47,070 --> 00:18:48,111
Yes
296
00:18:50,871 --> 00:18:52,590
I know what you're thinking
297
00:18:54,590 --> 00:18:56,111
You've hated me for so many years
298
00:18:57,590 --> 00:18:58,631
I'm sure you're thinking
299
00:18:59,550 --> 00:19:02,270
this scumbag won't save our son
300
00:19:03,391 --> 00:19:04,191
No
301
00:19:04,671 --> 00:19:05,510
Surprised?
302
00:19:05,911 --> 00:19:06,711
Unexpected?
303
00:19:08,111 --> 00:19:08,711
I'm going to save
304
00:19:08,711 --> 00:19:09,671
our son now
305
00:19:22,191 --> 00:19:23,391
Actually, for so many years,
306
00:19:24,750 --> 00:19:26,431
I owe you an apology
307
00:19:27,750 --> 00:19:28,510
Really
308
00:19:31,830 --> 00:19:32,270
No
309
00:19:32,270 --> 00:19:33,590
But from today on,
310
00:19:35,310 --> 00:19:36,270
I don't owe you anymore
311
00:19:47,191 --> 00:19:48,030
Let's go
312
00:19:49,871 --> 00:19:50,671
Thank you
313
00:19:51,111 --> 00:19:51,790
Thank you
314
00:19:57,631 --> 00:19:59,070
He's quite cute
315
00:20:07,030 --> 00:20:08,590
He's really cute
316
00:20:10,391 --> 00:20:11,951
Many people like him
317
00:20:14,871 --> 00:20:17,911
It can be carried by other women
318
00:21:00,951 --> 00:21:01,871
Chen Hui, He Tong
319
00:21:02,871 --> 00:21:03,711
You two don't need to
320
00:21:03,711 --> 00:21:05,030
participate in today's surgery
321
00:21:05,351 --> 00:21:06,030
Why?
322
00:21:07,230 --> 00:21:08,151
Why can't we participate?
323
00:21:08,151 --> 00:21:08,871
Get out
324
00:21:09,590 --> 00:21:11,351
Chen Hui, listen to the director
325
00:21:11,351 --> 00:21:12,351
The director arranged it this way
326
00:21:12,351 --> 00:21:13,671
There must be a reason
327
00:21:14,951 --> 00:21:16,711
Don't disturb the director now
328
00:21:17,030 --> 00:21:18,310
You two have other things to do
329
00:21:18,871 --> 00:21:19,711
After the surgery, take the patient
330
00:21:19,871 --> 00:21:20,990
to the ICU
331
00:21:21,391 --> 00:21:23,391
You two can observe in the observation room
332
00:21:23,391 --> 00:21:24,391
That's a better view
333
00:21:25,590 --> 00:21:26,391
Okay
334
00:21:38,151 --> 00:21:38,750
Suction
335
00:22:10,431 --> 00:22:11,111
Chest expander
336
00:22:14,711 --> 00:22:15,391
Scissors
337
00:22:30,191 --> 00:22:32,111
Quick, send it to Luo Chenyu's side
338
00:22:44,270 --> 00:22:45,391
The liver source has arrived
339
00:22:49,590 --> 00:22:50,391
Prepare to remove the liver
340
00:23:03,631 --> 00:23:04,550
Finally, seeing the director
341
00:23:04,550 --> 00:23:06,111
performing a liver transplant
342
00:23:08,310 --> 00:23:09,911
Suction some blood from this side too
343
00:23:12,310 --> 00:23:12,911
Forceps
344
00:23:14,030 --> 00:23:14,631
Forceps
345
00:23:17,310 --> 00:23:18,310
Pull the intestinal wall tight
346
00:23:18,631 --> 00:23:19,431
Dip it
347
00:23:19,830 --> 00:23:20,631
How's the blood pressure?
348
00:23:20,631 --> 00:23:21,191
Stable
349
00:23:24,631 --> 00:23:25,391
Move it a little to the right
350
00:23:26,510 --> 00:23:27,070
Hemostatic forceps
351
00:23:32,070 --> 00:23:32,951
Move it to the right
352
00:23:33,830 --> 00:23:34,951
Start suturing
353
00:23:52,391 --> 00:23:52,951
Hold it steady
354
00:24:01,070 --> 00:24:02,631
Successful surgery for Luo Haitao
355
00:24:25,510 --> 00:24:26,510
Restore blood flow
356
00:24:30,391 --> 00:24:31,510
Successful surgery
357
00:24:45,631 --> 00:24:47,391
He woke up fifteen minutes earlier
358
00:24:48,631 --> 00:24:50,070
It means you used to
359
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
drink heavily
360
00:24:53,631 --> 00:24:54,951
Don't drink anymore in the future
361
00:24:56,951 --> 00:24:58,191
How's my son?
362
00:24:58,191 --> 00:24:59,191
He's still in surgery
363
00:24:59,391 --> 00:25:00,391
He should be out soon
364
00:25:04,391 --> 00:25:05,391
My son...
365
00:25:05,391 --> 00:25:05,830
Okay
366
00:25:06,070 --> 00:25:07,830
Rest. Don't talk
367
00:25:17,631 --> 00:25:19,951
If you feel uncomfortable, let me know
368
00:25:22,830 --> 00:25:23,951
What?
369
00:25:33,830 --> 00:25:34,830
Prepare for resuscitation
370
00:25:36,830 --> 00:25:38,270
He Tong, intubate
371
00:25:56,391 --> 00:25:57,191
Tube
372
00:25:58,270 --> 00:25:59,070
Tube
373
00:26:05,391 --> 00:26:06,270
Quickly
374
00:26:06,510 --> 00:26:07,750
Dr. Ma
375
00:26:07,750 --> 00:26:08,391
What are you doing?
376
00:26:09,510 --> 00:26:10,830
Tube
377
00:26:16,951 --> 00:26:18,070
Dr. Ma
378
00:26:18,070 --> 00:26:19,510
Atropine 0.5 mg
379
00:26:19,951 --> 00:26:21,631
Epinephrine 0.1 mg
380
00:26:21,750 --> 00:26:22,391
Push slowly
381
00:26:22,391 --> 00:26:23,631
Atropine 0.5 mg
382
00:26:23,631 --> 00:26:25,270
Epinephrine 0.1 mg. Push slowly
383
00:26:25,510 --> 00:26:25,951
Push slowly
384
00:26:31,951 --> 00:26:32,951
Switch
385
00:26:39,631 --> 00:26:40,510
Ventilator
386
00:26:41,070 --> 00:26:42,270
500 ml saline
387
00:26:42,510 --> 00:26:43,631
5 doses of adrenaline
388
00:26:43,631 --> 00:26:44,270
Quick
389
00:26:51,830 --> 00:26:53,631
200 joules Defibrillate
390
00:26:54,510 --> 00:26:55,270
Charge
391
00:26:56,191 --> 00:26:56,951
Go
392
00:27:03,070 --> 00:27:03,830
That's enough
393
00:27:11,951 --> 00:27:12,750
That's enough
394
00:27:25,631 --> 00:27:26,510
That's enough
395
00:29:12,871 --> 00:29:13,911
I announce
396
00:29:18,391 --> 00:29:19,510
Resuscitation failed
397
00:29:30,790 --> 00:29:31,911
I propose...
398
00:29:35,631 --> 00:29:36,550
Everyone
399
00:29:39,151 --> 00:29:43,790
Bow to Mr. Luo Haitao
400
00:30:47,790 --> 00:30:48,750
Where's the child?
401
00:30:49,471 --> 00:30:50,351
How is he?
402
00:30:50,351 --> 00:30:51,471
The child is fine
403
00:30:51,550 --> 00:30:52,631
The surgery was successful
404
00:30:54,151 --> 00:30:55,030
What happened?
405
00:30:56,471 --> 00:30:58,911
Luo Haitao has passed away
406
00:31:49,030 --> 00:31:49,631
Hello?
407
00:31:49,631 --> 00:31:50,550
Zhenwei?
408
00:31:50,750 --> 00:31:51,270
Wife
409
00:31:52,351 --> 00:31:53,151
When will you come back?
410
00:31:56,631 --> 00:31:57,790
Why aren't you talking?
411
00:31:57,790 --> 00:31:59,510
Are you tired?
412
00:32:00,790 --> 00:32:01,790
Luo Haitao has passed away
413
00:32:10,151 --> 00:32:11,391
Why are you driving like this?
414
00:32:11,391 --> 00:32:12,391
What are you looking at?
415
00:32:14,631 --> 00:32:15,510
What are you doing?
416
00:32:15,510 --> 00:32:16,391
Don't get agitated
417
00:32:17,030 --> 00:32:17,471
It's nothing
418
00:32:19,030 --> 00:32:20,270
Can't you avoid arguing with people?
419
00:32:20,631 --> 00:32:21,391
What's wrong with you?
420
00:32:23,151 --> 00:32:24,151
Have you found out the reason?
421
00:32:26,550 --> 00:32:27,391
No conclusion yet
422
00:32:34,151 --> 00:32:35,391
Then don't drive later
423
00:32:36,391 --> 00:32:37,631
I'll come pick you up from the hospital
424
00:32:38,790 --> 00:32:39,631
I don't know when I'll be back
425
00:32:41,030 --> 00:32:42,151
Leave the car at the hospital
426
00:32:42,391 --> 00:32:43,351
Take a taxi back
427
00:32:45,911 --> 00:32:46,911
I'll wait for you
428
00:32:48,030 --> 00:32:49,030
Okay, that's it
429
00:32:49,471 --> 00:32:50,471
Everyone is waiting for me
430
00:33:12,750 --> 00:33:13,510
Ms Wang
431
00:33:16,391 --> 00:33:19,151
Can I talk to you?
432
00:33:19,270 --> 00:33:20,030
Okay, sure
433
00:33:20,270 --> 00:33:21,030
What's up?
434
00:33:21,671 --> 00:33:22,550
Let's go over there
435
00:33:24,911 --> 00:33:25,471
Let's go
436
00:33:26,151 --> 00:33:27,151
The child is fine
437
00:33:28,911 --> 00:33:29,871
Thank you
438
00:33:44,270 --> 00:33:45,351
Promise me first
439
00:33:46,391 --> 00:33:47,270
Don't get agitated
440
00:33:47,270 --> 00:33:48,030
Okay
441
00:33:52,151 --> 00:33:53,391
Mr. Luo Haitao
442
00:33:55,830 --> 00:33:56,391
He has passed away
443
00:34:36,270 --> 00:34:37,911
Every person who comes to the hospital
444
00:34:38,790 --> 00:34:40,030
has some fear in their hearts
445
00:34:40,790 --> 00:34:43,270
more or less
446
00:34:44,351 --> 00:34:45,751
Why have you been following me?
447
00:34:47,030 --> 00:34:48,391
Why have you been following me?
448
00:34:48,871 --> 00:34:50,150
They need doctors
449
00:34:51,550 --> 00:34:53,030
or someone else
450
00:34:53,030 --> 00:34:53,871
to help them
451
00:34:53,871 --> 00:34:54,911
I have only one request
452
00:34:55,550 --> 00:34:56,911
Don't let my wife know
453
00:34:57,471 --> 00:34:58,630
She just went into the operating room
454
00:34:59,791 --> 00:35:00,911
I don't want her
455
00:35:00,911 --> 00:35:02,030
to be too devastated
456
00:35:02,351 --> 00:35:03,471
If I were you
457
00:35:04,150 --> 00:35:05,630
I would try to
458
00:35:06,271 --> 00:35:07,791
get to know the father
459
00:35:08,670 --> 00:35:11,030
Try to help him
460
00:35:12,271 --> 00:35:13,670
After all, he's my son
461
00:35:16,351 --> 00:35:17,471
This liver
462
00:35:19,630 --> 00:35:20,630
definitely needs to be donated
463
00:35:25,391 --> 00:35:26,871
You have to be there later
464
00:35:31,510 --> 00:35:32,630
I'll feel at ease with you around
465
00:35:36,791 --> 00:35:38,150
Will you be there later?
466
00:35:39,271 --> 00:35:40,030
Yes
467
00:35:42,351 --> 00:35:43,150
Don't be afraid
468
00:35:45,871 --> 00:35:46,670
I'm a little scared
469
00:35:47,510 --> 00:35:48,510
Why don't you hit me?
470
00:35:51,271 --> 00:35:52,150
Let's go
471
00:36:40,751 --> 00:36:42,911
I'm sorry we're late
472
00:36:43,990 --> 00:36:44,751
Sister
473
00:36:44,751 --> 00:36:46,030
Sister, where are you going?
474
00:36:46,030 --> 00:36:47,271
Sister
475
00:36:48,030 --> 00:36:49,231
Why didn't you save her?
476
00:36:49,510 --> 00:36:50,231
Say something
477
00:36:50,231 --> 00:36:51,110
Say something
478
00:36:51,271 --> 00:36:51,831
Say something
479
00:36:51,831 --> 00:36:53,231
I told you to speak
480
00:36:53,510 --> 00:36:54,311
Who are you?
481
00:36:54,550 --> 00:36:55,590
It's none of your business
482
00:36:55,590 --> 00:36:56,710
No
483
00:36:58,510 --> 00:36:59,030
Run!
484
00:37:00,550 --> 00:37:03,030
Chen Hui, run!
485
00:37:03,510 --> 00:37:05,351
Chen Hui, run!
486
00:37:24,030 --> 00:37:24,831
Chen Hui is in front
487
00:37:25,030 --> 00:37:26,030
Driver, slow down
488
00:37:26,510 --> 00:37:27,030
Chen Hui
489
00:37:27,271 --> 00:37:27,791
Chen Hui
490
00:37:28,030 --> 00:37:28,510
Chen Hui
491
00:37:28,510 --> 00:37:29,590
Chen Hui, don't run
492
00:37:29,791 --> 00:37:31,030
Driver, slow down
493
00:37:32,351 --> 00:37:33,110
Chen Hui
494
00:37:33,510 --> 00:37:34,550
Stop running
495
00:37:35,070 --> 00:37:35,710
Chen Hui
496
00:37:35,710 --> 00:37:37,231
Don't run, stop
497
00:37:37,510 --> 00:37:38,510
Driver, stop the car
498
00:38:28,231 --> 00:38:29,030
Dean Jiang
499
00:38:29,030 --> 00:38:30,751
I am dealing with this matter
500
00:38:31,510 --> 00:38:33,510
Director Liu is here reporting
501
00:38:34,791 --> 00:38:35,590
Okay
502
00:38:35,751 --> 00:38:36,510
I understand
503
00:38:39,271 --> 00:38:40,351
Director Liu, I'm sorry
504
00:38:40,351 --> 00:38:41,751
Sorry for calling you back so late
505
00:38:42,751 --> 00:38:44,351
But please understand us
506
00:38:44,351 --> 00:38:45,271
We must handle this matter
507
00:38:45,271 --> 00:38:46,271
properly tonight
508
00:38:46,791 --> 00:38:47,990
Let's start
509
00:38:51,110 --> 00:38:51,990
Director Ma
510
00:38:52,311 --> 00:38:53,751
The death notification of Luo Haitao
511
00:38:53,751 --> 00:38:55,271
Was it issued by you and the surgery department?
512
00:38:56,271 --> 00:38:57,030
Yes
513
00:38:59,271 --> 00:39:01,070
Was there any problem during the rescue process?
514
00:39:02,510 --> 00:39:03,311
No problem
515
00:39:05,471 --> 00:39:06,030
Any problems with
516
00:39:06,030 --> 00:39:07,351
various informed consent forms
517
00:39:07,351 --> 00:39:08,271
before the surgery?
518
00:39:09,751 --> 00:39:10,311
Nope
519
00:39:10,311 --> 00:39:11,751
There might be a small flaw
520
00:39:13,140 --> 00:39:14,140
Go ahead
521
00:39:16,360 --> 00:39:17,600
The person who signed it
522
00:39:17,600 --> 00:39:19,200
was Luo Haitao's ex-wife
523
00:39:23,791 --> 00:39:24,751
Are you saying
524
00:39:25,471 --> 00:39:27,710
that Luo Haitao went to the operating table
525
00:39:28,271 --> 00:39:29,751
without his current wife
526
00:39:30,030 --> 00:39:31,471
knowing at all?
527
00:39:33,311 --> 00:39:34,751
His ex-wife knew
528
00:39:35,791 --> 00:39:36,751
Are you joking?
529
00:39:36,751 --> 00:39:37,990
The situation was urgent at the time
530
00:39:38,351 --> 00:39:39,510
Someone had to sign, right?
531
00:39:40,271 --> 00:39:40,751
Besides, all of this
532
00:39:40,751 --> 00:39:42,271
was instructed by Mr. Luo himself
533
00:39:45,231 --> 00:39:46,510
Oh my god, Director Liu
534
00:39:47,271 --> 00:39:48,510
You'ave caused a big problem
535
00:39:55,831 --> 00:39:56,710
Director Cao
536
00:39:57,590 --> 00:39:58,550
How about this?
537
00:39:59,751 --> 00:40:00,311
Old Liu did stand
538
00:40:00,311 --> 00:40:02,070
for more than ten hours today
539
00:40:02,271 --> 00:40:03,590
There'll be three surgeries tomorrow
540
00:40:03,831 --> 00:40:05,070
Why don't we let him go back first?
541
00:40:06,030 --> 00:40:07,231
You can sign first
542
00:40:11,911 --> 00:40:12,751
Director Liu
543
00:40:13,351 --> 00:40:14,791
This is big trouble now
544
00:40:15,231 --> 00:40:16,271
You should go back first
545
00:40:16,471 --> 00:40:17,510
Thank you, Director Liu
546
00:40:17,831 --> 00:40:19,271
Director Ma, you can leave too
547
00:40:19,271 --> 00:40:19,710
Okay
548
00:40:27,990 --> 00:40:29,110
He Tong wants to talk to you,
549
00:40:31,351 --> 00:40:32,070
Director
550
00:40:34,030 --> 00:40:35,271
Luo Haitao's death
551
00:40:37,990 --> 00:40:38,510
It might be because
552
00:40:38,510 --> 00:40:40,030
of my intubation mistake
553
00:40:45,271 --> 00:40:46,791
It's good to be responsible
554
00:40:47,590 --> 00:40:48,751
But you can't blame yourself
555
00:40:48,751 --> 00:40:49,911
for all the mistakes
556
00:40:50,271 --> 00:40:51,751
But I did make a mistake with the intubation
557
00:40:52,710 --> 00:40:53,510
When I close my eyes now
558
00:40:53,510 --> 00:40:54,590
I could see that scene
559
00:40:57,030 --> 00:40:59,030
The surgery was done by me and Bai Chun
560
00:40:59,030 --> 00:41:00,471
The rescue was for Ma Lan
561
00:41:00,590 --> 00:41:01,271
We've been doctors
562
00:41:01,271 --> 00:41:02,510
for so many years
563
00:41:03,231 --> 00:41:04,351
If there is any other reason
564
00:41:04,351 --> 00:41:05,231
that caused his death
565
00:41:05,231 --> 00:41:05,510
Do you think
566
00:41:05,510 --> 00:41:06,831
we wouldn't be able to tell?
567
00:41:20,831 --> 00:41:21,710
Hurry
568
00:41:23,110 --> 00:41:24,510
What are you doing?
569
00:41:29,471 --> 00:41:31,030
No cyanosis observed
570
00:41:31,030 --> 00:41:32,510
in Luo Haitao's face
571
00:41:33,471 --> 00:41:35,231
No obvious thickening of the neck
572
00:41:36,030 --> 00:41:36,791
If we want to confirm
573
00:41:36,791 --> 00:41:38,510
that his death was caused
574
00:41:38,831 --> 00:41:40,231
by your intubation mistake
575
00:41:41,831 --> 00:41:43,510
We have to perform an autopsy on him
576
00:41:44,911 --> 00:41:46,271
Until the family confirms,
577
00:41:47,831 --> 00:41:48,831
we can't touch him
578
00:41:49,510 --> 00:41:51,150
So don't think too much now
579
00:41:52,510 --> 00:41:53,510
Go back and rest
580
00:42:19,110 --> 00:42:20,070
What's going on?
581
00:42:22,670 --> 00:42:23,590
I saw Luo Haitao
582
00:42:23,590 --> 00:42:25,391
signing in front of me
583
00:42:27,630 --> 00:42:29,110
I suddenly felt so envious of him
584
00:42:35,871 --> 00:42:38,550
Do anything for your own child
585
00:42:41,351 --> 00:42:43,110
What kind of feeling is that?
586
00:42:47,351 --> 00:42:48,311
So
587
00:42:50,871 --> 00:42:52,391
Do you want a child?
588
00:42:52,670 --> 00:42:53,871
I want to try
589
00:42:55,670 --> 00:42:56,951
But I'm also afraid
590
00:43:04,311 --> 00:43:05,150
Afraid of what?
591
00:43:11,150 --> 00:43:13,070
I'm especially afraid of losing him
592
00:43:20,550 --> 00:43:22,311
when he was born
593
00:43:28,510 --> 00:43:30,271
I'm also afraid of him losing us
594
00:43:32,271 --> 00:43:33,070
It's quite a contradiction
33349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.