All language subtitles for Fantastic Doctors EP03 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,500 --> 00:01:53,100 [Fantastic Doctors] 2 00:02:03,600 --> 00:02:06,440 [Episode 3] 3 00:02:17,640 --> 00:02:19,000 Stop following me 4 00:02:19,560 --> 00:02:20,640 Are you afraid I'll run away? 5 00:02:25,200 --> 00:02:26,039 What are you doing? 6 00:02:26,039 --> 00:02:27,640 You're Chen Hui, right? 7 00:02:27,679 --> 00:02:29,080 Saying my mom has cancer 8 00:02:29,080 --> 00:02:30,599 She won't survive without surgery, right? 9 00:02:30,599 --> 00:02:31,640 I hope you won't survive 10 00:02:32,159 --> 00:02:33,360 Won't survive, huh? 11 00:02:34,480 --> 00:02:35,200 What are you doing? 12 00:02:35,200 --> 00:02:36,480 What the hell are you talking about? 13 00:02:36,759 --> 00:02:37,599 What are you doing? 14 00:02:39,359 --> 00:02:40,120 Hey man 15 00:02:41,159 --> 00:02:42,359 What the hell are you talking about? 16 00:02:42,680 --> 00:02:43,240 If something 17 00:02:43,240 --> 00:02:44,359 really happens to my mom, 18 00:02:44,359 --> 00:02:45,359 Let me tell you 19 00:02:46,039 --> 00:02:47,479 It's all because of you 20 00:02:48,240 --> 00:02:50,599 You jinx 21 00:02:51,000 --> 00:02:52,560 Jinx 22 00:02:59,840 --> 00:03:00,599 Are you okay? 23 00:03:02,560 --> 00:03:03,280 How are you? 24 00:03:12,919 --> 00:03:13,840 I don't know why 25 00:03:14,720 --> 00:03:16,759 But I feel relieved for some reason 26 00:03:28,720 --> 00:03:29,840 Xiao Fangxue 27 00:03:30,319 --> 00:03:32,000 Coming 28 00:03:36,520 --> 00:03:37,639 Confirm and sign here 29 00:03:37,919 --> 00:03:38,560 Okay 30 00:03:41,639 --> 00:03:42,759 Okay, wait in the ward 31 00:03:42,759 --> 00:03:43,680 She'll be out soon 32 00:03:43,680 --> 00:03:44,319 Alright 33 00:04:06,720 --> 00:04:07,759 Waiting for your wife 34 00:04:09,120 --> 00:04:09,919 Yes 35 00:04:14,000 --> 00:04:15,159 She should be coming soon 36 00:04:18,519 --> 00:04:19,559 Is that person alright? 37 00:04:20,560 --> 00:04:21,359 He's fine 38 00:04:22,079 --> 00:04:23,079 His nose got hurt 39 00:04:23,560 --> 00:04:24,359 Don't worry 40 00:04:30,639 --> 00:04:31,759 I'd like to ask you something 41 00:04:32,879 --> 00:04:34,240 About the liver transplant surgery 42 00:04:34,879 --> 00:04:36,120 Can we do it secretly? 43 00:04:38,199 --> 00:04:39,159 That's not possible 44 00:04:39,639 --> 00:04:40,280 The surgery requires 45 00:04:40,280 --> 00:04:41,240 the signature of a family member 46 00:04:43,240 --> 00:04:44,400 Let Wang Wenjuan sign it 47 00:04:46,719 --> 00:04:48,519 That's not appropriate 48 00:04:49,160 --> 00:04:50,240 Why is it inappropriate? 49 00:04:51,199 --> 00:04:52,560 She is Luo Chenyu's mother 50 00:04:52,680 --> 00:04:53,560 Luo Haitao 51 00:04:56,160 --> 00:04:59,079 It's a girl. Take a look 52 00:05:01,160 --> 00:05:02,040 So cute 53 00:05:02,040 --> 00:05:03,079 6.4 jin 54 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Please sign here 55 00:05:11,279 --> 00:05:12,040 Come on 56 00:05:12,160 --> 00:05:14,279 It's just a little something 57 00:05:15,079 --> 00:05:16,360 Give it to the doctor 58 00:05:16,360 --> 00:05:17,600 No, we can't accept it 59 00:05:17,600 --> 00:05:18,759 The hospital has regulations 60 00:05:19,120 --> 00:05:19,680 Keep it 61 00:05:22,240 --> 00:05:23,279 Thank you 62 00:05:24,199 --> 00:05:25,079 Well... 63 00:05:25,399 --> 00:05:26,759 Can I take a photo of her? 64 00:05:27,120 --> 00:05:28,199 Sure, go ahead 65 00:05:29,600 --> 00:05:30,079 Come on 66 00:05:33,399 --> 00:05:35,000 Come help us take a photo 67 00:05:35,000 --> 00:05:35,719 Okay 68 00:05:35,759 --> 00:05:37,079 Come on 69 00:05:39,000 --> 00:05:40,399 One, two, three 70 00:05:42,360 --> 00:05:43,000 Look 71 00:05:43,519 --> 00:05:44,240 So adorable 72 00:05:44,839 --> 00:05:45,560 How is it? 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,079 When will my wife come out? 74 00:05:51,279 --> 00:05:52,600 She's still resting inside 75 00:05:52,600 --> 00:05:54,079 It'll probably be a while 76 00:05:54,360 --> 00:05:55,920 Wait for her here 77 00:05:56,360 --> 00:05:57,399 How long exactly? 78 00:05:57,560 --> 00:05:59,920 Well, it'll be a while 79 00:05:59,920 --> 00:06:01,639 Probably about an hour or so 80 00:06:03,360 --> 00:06:03,879 Thank you 81 00:06:04,600 --> 00:06:07,279 Alright, we'll go with the baby first 82 00:06:07,600 --> 00:06:08,120 Okay 83 00:06:09,000 --> 00:06:09,480 Let's go 84 00:06:10,600 --> 00:06:11,519 Congratulations, Mr. Luo 85 00:06:12,199 --> 00:06:13,279 You have a son and a daughter now 86 00:06:19,680 --> 00:06:20,360 Let's go 87 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 How are Luo Haitao's indicators? 88 00:06:33,040 --> 00:06:33,839 Yes, they are normal 89 00:06:34,160 --> 00:06:35,560 Today's meeting is quite sensitive 90 00:06:35,759 --> 00:06:37,719 After the father of that patient arrives, 91 00:06:37,719 --> 00:06:38,759 Don't say anything 92 00:06:40,000 --> 00:06:41,920 If there's anything to discuss, 93 00:06:41,920 --> 00:06:42,719 Don't just... 94 00:06:43,000 --> 00:06:43,639 Director 95 00:06:43,759 --> 00:06:44,560 Luo Haitao is here 96 00:06:47,519 --> 00:06:48,079 Congratulations 97 00:06:48,399 --> 00:06:49,759 I heard you have another daughter 98 00:06:51,160 --> 00:06:52,680 How is my son doing now? 99 00:06:53,719 --> 00:06:54,920 Please tell me directly 100 00:06:56,560 --> 00:06:57,680 Multiple organ failure 101 00:06:57,680 --> 00:06:58,879 is happening earlier than expected 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,680 If we can't find a liver source in time, 103 00:07:03,160 --> 00:07:04,879 he may not survive tonight 104 00:07:08,140 --> 00:07:08,839 Didn't you say before 105 00:07:08,839 --> 00:07:10,079 that he still had time? 106 00:07:15,279 --> 00:07:16,399 Then let's proceed with the surgery 107 00:07:17,040 --> 00:07:17,759 I've already agreed to it 108 00:07:21,639 --> 00:07:22,680 The surgery is risky 109 00:07:23,160 --> 00:07:24,600 Hope you can consider it 110 00:07:24,600 --> 00:07:25,560 I know 111 00:07:26,600 --> 00:07:28,079 The young doctor already explained it to me 112 00:07:38,879 --> 00:07:39,560 It's the informed consent form 113 00:07:39,560 --> 00:07:42,160 for liver transplantation 114 00:07:42,639 --> 00:07:44,240 It lists the various risks 115 00:07:44,240 --> 00:07:45,920 during the surgery 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,279 Please read it carefully 117 00:07:48,680 --> 00:07:49,759 and sign it after confirming 118 00:07:58,980 --> 00:08:00,200 Are the risks high for this surgery? 119 00:08:00,680 --> 00:08:02,040 There are risks for both parties 120 00:08:03,560 --> 00:08:04,879 I'm asking if the risks are higher for me 121 00:08:04,879 --> 00:08:06,199 or for my son 122 00:08:07,000 --> 00:08:08,160 There are risks for both parties 123 00:08:08,839 --> 00:08:10,719 Please read it carefully 124 00:08:19,199 --> 00:08:20,680 Severe gastrointestinal bleeding 125 00:08:21,079 --> 00:08:22,399 Gastrointestinal perforation 126 00:08:22,680 --> 00:08:24,839 Severe intra-abdominal infection leading to death 127 00:08:29,719 --> 00:08:30,399 Intraoperative and postoperative 128 00:08:30,399 --> 00:08:32,079 severe coagulation dysfunction 129 00:08:32,159 --> 00:08:34,559 Postoperative liver and lung syndrome 130 00:08:35,000 --> 00:08:36,159 Severe cases may result in death 131 00:08:36,159 --> 00:08:37,638 Hepatorenal syndrome 132 00:08:37,639 --> 00:08:38,800 Severe cases may result in death 133 00:08:42,078 --> 00:08:42,398 Why didn't you 134 00:08:42,399 --> 00:08:43,680 tell me all this before? 135 00:08:47,199 --> 00:08:48,240 These risks are significant 136 00:08:48,839 --> 00:08:50,160 How can we proceed with the surgery? 137 00:08:50,160 --> 00:08:51,560 The risks of organ transplantation 138 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 have always been high 139 00:08:53,879 --> 00:08:54,879 But it also saves 140 00:08:54,879 --> 00:08:55,839 the lives of many patients 141 00:08:56,040 --> 00:08:57,519 There are risks on both sides 142 00:08:57,639 --> 00:08:58,839 So, how exactly is the surgery performed? 143 00:08:58,839 --> 00:08:59,719 Who can explain it to me? 144 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 I will explain it to you 145 00:09:01,040 --> 00:09:02,920 We can use the three-stage liver donation method 146 00:09:03,160 --> 00:09:04,280 The middle section of the liver is taken, 147 00:09:04,560 --> 00:09:06,599 including the middle 148 00:09:06,599 --> 00:09:09,359 hepatic vein and left hepatic vein 149 00:09:09,719 --> 00:09:10,999 Then, the liver is prepared outside the body 150 00:09:10,999 --> 00:09:14,199 The two lobes are supplied with blood 151 00:09:14,199 --> 00:09:15,520 through arteries, portal veins, bile ducts... 152 00:09:15,520 --> 00:09:16,239 Chen Hui 153 00:09:16,640 --> 00:09:17,760 It's the responsibility of the surgeon 154 00:09:17,839 --> 00:09:18,560 to explain the surgical plan 155 00:09:18,560 --> 00:09:20,119 to the patient and their family 156 00:09:23,520 --> 00:09:24,719 He's right 157 00:09:30,800 --> 00:09:31,560 Mr. Luo 158 00:09:32,880 --> 00:09:34,599 If you've thought it through 159 00:09:35,880 --> 00:09:37,560 You can make a decision 160 00:09:39,119 --> 00:09:39,400 Of course 161 00:09:39,400 --> 00:09:41,079 No matter what decision you make 162 00:09:41,599 --> 00:09:42,760 We will respect you 163 00:10:05,680 --> 00:10:07,560 When he was born 164 00:10:09,839 --> 00:10:10,760 I was busy all the time 165 00:10:14,040 --> 00:10:15,079 Later, things didn't go well 166 00:10:17,119 --> 00:10:18,079 with his mother 167 00:10:18,640 --> 00:10:19,479 We divorced 168 00:10:24,999 --> 00:10:26,560 So I'm not very close to him 169 00:10:26,999 --> 00:10:27,719 Family members, please leave 170 00:10:27,719 --> 00:10:28,880 Please wait outside 171 00:10:29,160 --> 00:10:29,560 Come on 172 00:10:29,560 --> 00:10:30,359 What's wrong? 173 00:10:30,680 --> 00:10:31,560 No... 174 00:10:31,560 --> 00:10:32,400 Wait a moment 175 00:10:32,400 --> 00:10:33,839 You won't be able to help him like this 176 00:10:33,839 --> 00:10:34,479 Leave it to us 177 00:10:34,479 --> 00:10:35,079 Trust us 178 00:10:35,079 --> 00:10:35,839 The doctor will be here soon 179 00:10:35,839 --> 00:10:36,280 Multiple organ failure 180 00:10:36,280 --> 00:10:36,680 breaks out early 181 00:10:36,680 --> 00:10:37,760 Surgery is needed immediately 182 00:10:37,999 --> 00:10:39,119 What's the situation in the surgery department? 183 00:10:39,560 --> 00:10:40,680 No result yet 184 00:10:41,119 --> 00:10:43,079 Director Ma, I beg you 185 00:10:43,160 --> 00:10:44,599 He's my only son 186 00:10:44,599 --> 00:10:46,680 I know, calm down first 187 00:10:47,160 --> 00:10:47,920 You go out first 188 00:10:48,400 --> 00:10:49,479 I've always wanted to see him 189 00:10:50,359 --> 00:10:51,680 His mother never let me see him 190 00:10:51,680 --> 00:10:53,160 I don't even want to see you 191 00:10:53,239 --> 00:10:55,160 Let alone let my son see you 192 00:11:04,680 --> 00:11:05,160 Hello 193 00:11:05,359 --> 00:11:06,160 Hello, Bai Chun? 194 00:11:06,520 --> 00:11:07,680 What's the situation in the surgery department? 195 00:11:08,280 --> 00:11:09,560 I need surgery immediately 196 00:11:22,680 --> 00:11:23,920 But recently, I don't know what's happening 197 00:11:26,680 --> 00:11:28,119 He calls me every other day 198 00:11:28,999 --> 00:11:30,160 I'll just take a sip 199 00:11:37,079 --> 00:11:38,160 His first sip of beer 200 00:11:38,999 --> 00:11:40,560 I was the one who made him drink it 201 00:11:40,560 --> 00:11:41,280 Dad 202 00:11:42,880 --> 00:11:43,839 Go upstairs 203 00:11:45,119 --> 00:11:47,079 I can't go back, son 204 00:11:49,160 --> 00:11:50,040 Dad 205 00:12:18,560 --> 00:12:19,760 After all, he's my son 206 00:12:22,560 --> 00:12:23,359 This liver 207 00:12:30,680 --> 00:12:31,640 definitely needs to be donated 208 00:12:38,160 --> 00:12:39,079 Director 209 00:12:39,079 --> 00:12:40,560 Call from ICU 210 00:12:40,760 --> 00:12:42,560 Luo Chenyu has developed hepatic encephalopathy 211 00:12:42,760 --> 00:12:44,160 Further organ failure 212 00:12:44,160 --> 00:12:45,520 Surgery is necessary immediately 213 00:12:46,839 --> 00:12:47,599 Thank you 214 00:12:49,119 --> 00:12:49,719 Thank you 215 00:12:54,079 --> 00:12:54,839 Thanks for what? 216 00:12:56,520 --> 00:12:57,239 He's my son 217 00:12:58,680 --> 00:13:00,160 Let's get to work 218 00:13:00,719 --> 00:13:01,719 Ready for the surgery 219 00:13:09,040 --> 00:13:10,199 You have to be there later 220 00:13:47,119 --> 00:13:48,199 Husband 221 00:13:53,999 --> 00:13:54,520 You're awake 222 00:13:57,560 --> 00:13:58,479 Does the wound hurt? 223 00:13:58,999 --> 00:13:59,999 What do you think? 224 00:14:01,999 --> 00:14:02,880 You've worked hard 225 00:14:06,880 --> 00:14:08,280 Take a look at our daughter 226 00:14:20,640 --> 00:14:22,119 She's awake 227 00:14:23,359 --> 00:14:23,999 Have you decided 228 00:14:23,999 --> 00:14:25,560 on a name for her? 229 00:14:28,719 --> 00:14:30,199 I know a girl 230 00:14:32,040 --> 00:14:33,680 who's the most adorable one in the world 231 00:14:36,040 --> 00:14:37,280 I want to use her name 232 00:14:38,680 --> 00:14:40,079 to call our baby 233 00:14:43,079 --> 00:14:45,119 From now on, you'll be called Luo Mengmeng 234 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Luo Mengmeng 235 00:14:51,160 --> 00:14:52,760 Look, she likes this name 236 00:14:53,760 --> 00:14:55,160 Luo Mengmeng 237 00:15:06,760 --> 00:15:07,920 Then rest early 238 00:15:08,160 --> 00:15:09,079 I'm going back 239 00:15:10,079 --> 00:15:11,359 I won't be home for a few days 240 00:15:12,239 --> 00:15:13,239 Don't do anything stupid 241 00:15:15,160 --> 00:15:16,160 Why don't you go over there? 242 00:15:16,479 --> 00:15:17,479 I'll sleep next to you 243 00:15:18,680 --> 00:15:20,719 Sure, I'll give it to you 244 00:15:23,640 --> 00:15:24,560 Du Meng 245 00:15:25,560 --> 00:15:26,560 The doctor is here 246 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 How's the wound healing? 247 00:15:28,560 --> 00:15:29,280 It's alright 248 00:15:30,239 --> 00:15:31,079 Does it still hurt? 249 00:15:31,079 --> 00:15:31,920 Not much 250 00:15:32,160 --> 00:15:34,079 Eat light and nutritious food these days 251 00:15:34,079 --> 00:15:34,999 Take care of your nutrition 252 00:15:35,199 --> 00:15:36,520 Get plenty of rest 253 00:15:40,760 --> 00:15:41,400 I'm leaving 254 00:15:43,239 --> 00:15:44,640 Take good care of yourself 255 00:16:40,719 --> 00:16:41,999 Let's go, get to work 256 00:16:59,870 --> 00:17:01,030 Will you be there later? 257 00:17:02,431 --> 00:17:03,191 Yes 258 00:17:05,310 --> 00:17:06,550 I'll feel at ease when you're around 259 00:17:08,711 --> 00:17:09,750 I can tell 260 00:17:10,510 --> 00:17:12,711 You're not doing well in this hospital 261 00:17:13,590 --> 00:17:14,629 But I believe 262 00:17:15,550 --> 00:17:17,109 you'll be a good doctor in the future 263 00:17:23,711 --> 00:17:24,711 Put it back there 264 00:17:25,750 --> 00:17:26,711 After the surgery is successfully completed, 265 00:17:26,711 --> 00:17:27,630 return it to me 266 00:17:34,711 --> 00:17:35,750 Don't be afraid 267 00:17:38,270 --> 00:17:39,510 I'm a bit scared 268 00:17:40,110 --> 00:17:41,230 Should I hit you too? 269 00:17:42,391 --> 00:17:43,191 Never mind 270 00:17:44,711 --> 00:17:45,550 Wait a minute 271 00:17:46,510 --> 00:17:47,230 Wait 272 00:17:57,111 --> 00:17:58,111 Don't worry 273 00:17:59,111 --> 00:18:00,191 Dad is here 274 00:18:01,510 --> 00:18:02,631 It's okay. Mom is here too 275 00:18:02,790 --> 00:18:05,111 Son, I'm waiting for you to come back 276 00:18:08,590 --> 00:18:09,310 Thank you 277 00:18:11,911 --> 00:18:13,191 Mom is here 278 00:18:13,191 --> 00:18:14,191 It's okay, don't worry 279 00:18:14,191 --> 00:18:15,191 Don't worry, everything will be fine 280 00:18:23,391 --> 00:18:24,550 Luo Haitao 281 00:18:25,310 --> 00:18:26,030 For so many years, 282 00:18:26,030 --> 00:18:27,590 I never let you go home to see our son 283 00:18:27,590 --> 00:18:28,230 It's my fault 284 00:18:28,230 --> 00:18:30,671 It's all my fault 285 00:18:30,671 --> 00:18:31,550 From now on, you can 286 00:18:31,550 --> 00:18:32,790 go home to see our son anytime 287 00:18:32,790 --> 00:18:33,631 I don't believe it 288 00:18:35,070 --> 00:18:37,030 You can go home anytime, I promise 289 00:18:37,030 --> 00:18:38,111 Oh, come on 290 00:18:38,671 --> 00:18:40,711 You can really go back anytime 291 00:18:42,590 --> 00:18:43,510 Are you serious? 292 00:18:43,510 --> 00:18:44,230 Yes 293 00:18:44,951 --> 00:18:45,590 Really? 294 00:18:45,590 --> 00:18:47,070 You keep your word? 295 00:18:47,070 --> 00:18:48,111 Yes 296 00:18:50,871 --> 00:18:52,590 I know what you're thinking 297 00:18:54,590 --> 00:18:56,111 You've hated me for so many years 298 00:18:57,590 --> 00:18:58,631 I'm sure you're thinking 299 00:18:59,550 --> 00:19:02,270 this scumbag won't save our son 300 00:19:03,391 --> 00:19:04,191 No 301 00:19:04,671 --> 00:19:05,510 Surprised? 302 00:19:05,911 --> 00:19:06,711 Unexpected? 303 00:19:08,111 --> 00:19:08,711 I'm going to save 304 00:19:08,711 --> 00:19:09,671 our son now 305 00:19:22,191 --> 00:19:23,391 Actually, for so many years, 306 00:19:24,750 --> 00:19:26,431 I owe you an apology 307 00:19:27,750 --> 00:19:28,510 Really 308 00:19:31,830 --> 00:19:32,270 No 309 00:19:32,270 --> 00:19:33,590 But from today on, 310 00:19:35,310 --> 00:19:36,270 I don't owe you anymore 311 00:19:47,191 --> 00:19:48,030 Let's go 312 00:19:49,871 --> 00:19:50,671 Thank you 313 00:19:51,111 --> 00:19:51,790 Thank you 314 00:19:57,631 --> 00:19:59,070 He's quite cute 315 00:20:07,030 --> 00:20:08,590 He's really cute 316 00:20:10,391 --> 00:20:11,951 Many people like him 317 00:20:14,871 --> 00:20:17,911 It can be carried by other women 318 00:21:00,951 --> 00:21:01,871 Chen Hui, He Tong 319 00:21:02,871 --> 00:21:03,711 You two don't need to 320 00:21:03,711 --> 00:21:05,030 participate in today's surgery 321 00:21:05,351 --> 00:21:06,030 Why? 322 00:21:07,230 --> 00:21:08,151 Why can't we participate? 323 00:21:08,151 --> 00:21:08,871 Get out 324 00:21:09,590 --> 00:21:11,351 Chen Hui, listen to the director 325 00:21:11,351 --> 00:21:12,351 The director arranged it this way 326 00:21:12,351 --> 00:21:13,671 There must be a reason 327 00:21:14,951 --> 00:21:16,711 Don't disturb the director now 328 00:21:17,030 --> 00:21:18,310 You two have other things to do 329 00:21:18,871 --> 00:21:19,711 After the surgery, take the patient 330 00:21:19,871 --> 00:21:20,990 to the ICU 331 00:21:21,391 --> 00:21:23,391 You two can observe in the observation room 332 00:21:23,391 --> 00:21:24,391 That's a better view 333 00:21:25,590 --> 00:21:26,391 Okay 334 00:21:38,151 --> 00:21:38,750 Suction 335 00:22:10,431 --> 00:22:11,111 Chest expander 336 00:22:14,711 --> 00:22:15,391 Scissors 337 00:22:30,191 --> 00:22:32,111 Quick, send it to Luo Chenyu's side 338 00:22:44,270 --> 00:22:45,391 The liver source has arrived 339 00:22:49,590 --> 00:22:50,391 Prepare to remove the liver 340 00:23:03,631 --> 00:23:04,550 Finally, seeing the director 341 00:23:04,550 --> 00:23:06,111 performing a liver transplant 342 00:23:08,310 --> 00:23:09,911 Suction some blood from this side too 343 00:23:12,310 --> 00:23:12,911 Forceps 344 00:23:14,030 --> 00:23:14,631 Forceps 345 00:23:17,310 --> 00:23:18,310 Pull the intestinal wall tight 346 00:23:18,631 --> 00:23:19,431 Dip it 347 00:23:19,830 --> 00:23:20,631 How's the blood pressure? 348 00:23:20,631 --> 00:23:21,191 Stable 349 00:23:24,631 --> 00:23:25,391 Move it a little to the right 350 00:23:26,510 --> 00:23:27,070 Hemostatic forceps 351 00:23:32,070 --> 00:23:32,951 Move it to the right 352 00:23:33,830 --> 00:23:34,951 Start suturing 353 00:23:52,391 --> 00:23:52,951 Hold it steady 354 00:24:01,070 --> 00:24:02,631 Successful surgery for Luo Haitao 355 00:24:25,510 --> 00:24:26,510 Restore blood flow 356 00:24:30,391 --> 00:24:31,510 Successful surgery 357 00:24:45,631 --> 00:24:47,391 He woke up fifteen minutes earlier 358 00:24:48,631 --> 00:24:50,070 It means you used to 359 00:24:50,070 --> 00:24:51,070 drink heavily 360 00:24:53,631 --> 00:24:54,951 Don't drink anymore in the future 361 00:24:56,951 --> 00:24:58,191 How's my son? 362 00:24:58,191 --> 00:24:59,191 He's still in surgery 363 00:24:59,391 --> 00:25:00,391 He should be out soon 364 00:25:04,391 --> 00:25:05,391 My son... 365 00:25:05,391 --> 00:25:05,830 Okay 366 00:25:06,070 --> 00:25:07,830 Rest. Don't talk 367 00:25:17,631 --> 00:25:19,951 If you feel uncomfortable, let me know 368 00:25:22,830 --> 00:25:23,951 What? 369 00:25:33,830 --> 00:25:34,830 Prepare for resuscitation 370 00:25:36,830 --> 00:25:38,270 He Tong, intubate 371 00:25:56,391 --> 00:25:57,191 Tube 372 00:25:58,270 --> 00:25:59,070 Tube 373 00:26:05,391 --> 00:26:06,270 Quickly 374 00:26:06,510 --> 00:26:07,750 Dr. Ma 375 00:26:07,750 --> 00:26:08,391 What are you doing? 376 00:26:09,510 --> 00:26:10,830 Tube 377 00:26:16,951 --> 00:26:18,070 Dr. Ma 378 00:26:18,070 --> 00:26:19,510 Atropine 0.5 mg 379 00:26:19,951 --> 00:26:21,631 Epinephrine 0.1 mg 380 00:26:21,750 --> 00:26:22,391 Push slowly 381 00:26:22,391 --> 00:26:23,631 Atropine 0.5 mg 382 00:26:23,631 --> 00:26:25,270 Epinephrine 0.1 mg. Push slowly 383 00:26:25,510 --> 00:26:25,951 Push slowly 384 00:26:31,951 --> 00:26:32,951 Switch 385 00:26:39,631 --> 00:26:40,510 Ventilator 386 00:26:41,070 --> 00:26:42,270 500 ml saline 387 00:26:42,510 --> 00:26:43,631 5 doses of adrenaline 388 00:26:43,631 --> 00:26:44,270 Quick 389 00:26:51,830 --> 00:26:53,631 200 joules Defibrillate 390 00:26:54,510 --> 00:26:55,270 Charge 391 00:26:56,191 --> 00:26:56,951 Go 392 00:27:03,070 --> 00:27:03,830 That's enough 393 00:27:11,951 --> 00:27:12,750 That's enough 394 00:27:25,631 --> 00:27:26,510 That's enough 395 00:29:12,871 --> 00:29:13,911 I announce 396 00:29:18,391 --> 00:29:19,510 Resuscitation failed 397 00:29:30,790 --> 00:29:31,911 I propose... 398 00:29:35,631 --> 00:29:36,550 Everyone 399 00:29:39,151 --> 00:29:43,790 Bow to Mr. Luo Haitao 400 00:30:47,790 --> 00:30:48,750 Where's the child? 401 00:30:49,471 --> 00:30:50,351 How is he? 402 00:30:50,351 --> 00:30:51,471 The child is fine 403 00:30:51,550 --> 00:30:52,631 The surgery was successful 404 00:30:54,151 --> 00:30:55,030 What happened? 405 00:30:56,471 --> 00:30:58,911 Luo Haitao has passed away 406 00:31:49,030 --> 00:31:49,631 Hello? 407 00:31:49,631 --> 00:31:50,550 Zhenwei? 408 00:31:50,750 --> 00:31:51,270 Wife 409 00:31:52,351 --> 00:31:53,151 When will you come back? 410 00:31:56,631 --> 00:31:57,790 Why aren't you talking? 411 00:31:57,790 --> 00:31:59,510 Are you tired? 412 00:32:00,790 --> 00:32:01,790 Luo Haitao has passed away 413 00:32:10,151 --> 00:32:11,391 Why are you driving like this? 414 00:32:11,391 --> 00:32:12,391 What are you looking at? 415 00:32:14,631 --> 00:32:15,510 What are you doing? 416 00:32:15,510 --> 00:32:16,391 Don't get agitated 417 00:32:17,030 --> 00:32:17,471 It's nothing 418 00:32:19,030 --> 00:32:20,270 Can't you avoid arguing with people? 419 00:32:20,631 --> 00:32:21,391 What's wrong with you? 420 00:32:23,151 --> 00:32:24,151 Have you found out the reason? 421 00:32:26,550 --> 00:32:27,391 No conclusion yet 422 00:32:34,151 --> 00:32:35,391 Then don't drive later 423 00:32:36,391 --> 00:32:37,631 I'll come pick you up from the hospital 424 00:32:38,790 --> 00:32:39,631 I don't know when I'll be back 425 00:32:41,030 --> 00:32:42,151 Leave the car at the hospital 426 00:32:42,391 --> 00:32:43,351 Take a taxi back 427 00:32:45,911 --> 00:32:46,911 I'll wait for you 428 00:32:48,030 --> 00:32:49,030 Okay, that's it 429 00:32:49,471 --> 00:32:50,471 Everyone is waiting for me 430 00:33:12,750 --> 00:33:13,510 Ms Wang 431 00:33:16,391 --> 00:33:19,151 Can I talk to you? 432 00:33:19,270 --> 00:33:20,030 Okay, sure 433 00:33:20,270 --> 00:33:21,030 What's up? 434 00:33:21,671 --> 00:33:22,550 Let's go over there 435 00:33:24,911 --> 00:33:25,471 Let's go 436 00:33:26,151 --> 00:33:27,151 The child is fine 437 00:33:28,911 --> 00:33:29,871 Thank you 438 00:33:44,270 --> 00:33:45,351 Promise me first 439 00:33:46,391 --> 00:33:47,270 Don't get agitated 440 00:33:47,270 --> 00:33:48,030 Okay 441 00:33:52,151 --> 00:33:53,391 Mr. Luo Haitao 442 00:33:55,830 --> 00:33:56,391 He has passed away 443 00:34:36,270 --> 00:34:37,911 Every person who comes to the hospital 444 00:34:38,790 --> 00:34:40,030 has some fear in their hearts 445 00:34:40,790 --> 00:34:43,270 more or less 446 00:34:44,351 --> 00:34:45,751 Why have you been following me? 447 00:34:47,030 --> 00:34:48,391 Why have you been following me? 448 00:34:48,871 --> 00:34:50,150 They need doctors 449 00:34:51,550 --> 00:34:53,030 or someone else 450 00:34:53,030 --> 00:34:53,871 to help them 451 00:34:53,871 --> 00:34:54,911 I have only one request 452 00:34:55,550 --> 00:34:56,911 Don't let my wife know 453 00:34:57,471 --> 00:34:58,630 She just went into the operating room 454 00:34:59,791 --> 00:35:00,911 I don't want her 455 00:35:00,911 --> 00:35:02,030 to be too devastated 456 00:35:02,351 --> 00:35:03,471 If I were you 457 00:35:04,150 --> 00:35:05,630 I would try to 458 00:35:06,271 --> 00:35:07,791 get to know the father 459 00:35:08,670 --> 00:35:11,030 Try to help him 460 00:35:12,271 --> 00:35:13,670 After all, he's my son 461 00:35:16,351 --> 00:35:17,471 This liver 462 00:35:19,630 --> 00:35:20,630 definitely needs to be donated 463 00:35:25,391 --> 00:35:26,871 You have to be there later 464 00:35:31,510 --> 00:35:32,630 I'll feel at ease with you around 465 00:35:36,791 --> 00:35:38,150 Will you be there later? 466 00:35:39,271 --> 00:35:40,030 Yes 467 00:35:42,351 --> 00:35:43,150 Don't be afraid 468 00:35:45,871 --> 00:35:46,670 I'm a little scared 469 00:35:47,510 --> 00:35:48,510 Why don't you hit me? 470 00:35:51,271 --> 00:35:52,150 Let's go 471 00:36:40,751 --> 00:36:42,911 I'm sorry we're late 472 00:36:43,990 --> 00:36:44,751 Sister 473 00:36:44,751 --> 00:36:46,030 Sister, where are you going? 474 00:36:46,030 --> 00:36:47,271 Sister 475 00:36:48,030 --> 00:36:49,231 Why didn't you save her? 476 00:36:49,510 --> 00:36:50,231 Say something 477 00:36:50,231 --> 00:36:51,110 Say something 478 00:36:51,271 --> 00:36:51,831 Say something 479 00:36:51,831 --> 00:36:53,231 I told you to speak 480 00:36:53,510 --> 00:36:54,311 Who are you? 481 00:36:54,550 --> 00:36:55,590 It's none of your business 482 00:36:55,590 --> 00:36:56,710 No 483 00:36:58,510 --> 00:36:59,030 Run! 484 00:37:00,550 --> 00:37:03,030 Chen Hui, run! 485 00:37:03,510 --> 00:37:05,351 Chen Hui, run! 486 00:37:24,030 --> 00:37:24,831 Chen Hui is in front 487 00:37:25,030 --> 00:37:26,030 Driver, slow down 488 00:37:26,510 --> 00:37:27,030 Chen Hui 489 00:37:27,271 --> 00:37:27,791 Chen Hui 490 00:37:28,030 --> 00:37:28,510 Chen Hui 491 00:37:28,510 --> 00:37:29,590 Chen Hui, don't run 492 00:37:29,791 --> 00:37:31,030 Driver, slow down 493 00:37:32,351 --> 00:37:33,110 Chen Hui 494 00:37:33,510 --> 00:37:34,550 Stop running 495 00:37:35,070 --> 00:37:35,710 Chen Hui 496 00:37:35,710 --> 00:37:37,231 Don't run, stop 497 00:37:37,510 --> 00:37:38,510 Driver, stop the car 498 00:38:28,231 --> 00:38:29,030 Dean Jiang 499 00:38:29,030 --> 00:38:30,751 I am dealing with this matter 500 00:38:31,510 --> 00:38:33,510 Director Liu is here reporting 501 00:38:34,791 --> 00:38:35,590 Okay 502 00:38:35,751 --> 00:38:36,510 I understand 503 00:38:39,271 --> 00:38:40,351 Director Liu, I'm sorry 504 00:38:40,351 --> 00:38:41,751 Sorry for calling you back so late 505 00:38:42,751 --> 00:38:44,351 But please understand us 506 00:38:44,351 --> 00:38:45,271 We must handle this matter 507 00:38:45,271 --> 00:38:46,271 properly tonight 508 00:38:46,791 --> 00:38:47,990 Let's start 509 00:38:51,110 --> 00:38:51,990 Director Ma 510 00:38:52,311 --> 00:38:53,751 The death notification of Luo Haitao 511 00:38:53,751 --> 00:38:55,271 Was it issued by you and the surgery department? 512 00:38:56,271 --> 00:38:57,030 Yes 513 00:38:59,271 --> 00:39:01,070 Was there any problem during the rescue process? 514 00:39:02,510 --> 00:39:03,311 No problem 515 00:39:05,471 --> 00:39:06,030 Any problems with 516 00:39:06,030 --> 00:39:07,351 various informed consent forms 517 00:39:07,351 --> 00:39:08,271 before the surgery? 518 00:39:09,751 --> 00:39:10,311 Nope 519 00:39:10,311 --> 00:39:11,751 There might be a small flaw 520 00:39:13,140 --> 00:39:14,140 Go ahead 521 00:39:16,360 --> 00:39:17,600 The person who signed it 522 00:39:17,600 --> 00:39:19,200 was Luo Haitao's ex-wife 523 00:39:23,791 --> 00:39:24,751 Are you saying 524 00:39:25,471 --> 00:39:27,710 that Luo Haitao went to the operating table 525 00:39:28,271 --> 00:39:29,751 without his current wife 526 00:39:30,030 --> 00:39:31,471 knowing at all? 527 00:39:33,311 --> 00:39:34,751 His ex-wife knew 528 00:39:35,791 --> 00:39:36,751 Are you joking? 529 00:39:36,751 --> 00:39:37,990 The situation was urgent at the time 530 00:39:38,351 --> 00:39:39,510 Someone had to sign, right? 531 00:39:40,271 --> 00:39:40,751 Besides, all of this 532 00:39:40,751 --> 00:39:42,271 was instructed by Mr. Luo himself 533 00:39:45,231 --> 00:39:46,510 Oh my god, Director Liu 534 00:39:47,271 --> 00:39:48,510 You'ave caused a big problem 535 00:39:55,831 --> 00:39:56,710 Director Cao 536 00:39:57,590 --> 00:39:58,550 How about this? 537 00:39:59,751 --> 00:40:00,311 Old Liu did stand 538 00:40:00,311 --> 00:40:02,070 for more than ten hours today 539 00:40:02,271 --> 00:40:03,590 There'll be three surgeries tomorrow 540 00:40:03,831 --> 00:40:05,070 Why don't we let him go back first? 541 00:40:06,030 --> 00:40:07,231 You can sign first 542 00:40:11,911 --> 00:40:12,751 Director Liu 543 00:40:13,351 --> 00:40:14,791 This is big trouble now 544 00:40:15,231 --> 00:40:16,271 You should go back first 545 00:40:16,471 --> 00:40:17,510 Thank you, Director Liu 546 00:40:17,831 --> 00:40:19,271 Director Ma, you can leave too 547 00:40:19,271 --> 00:40:19,710 Okay 548 00:40:27,990 --> 00:40:29,110 He Tong wants to talk to you, 549 00:40:31,351 --> 00:40:32,070 Director 550 00:40:34,030 --> 00:40:35,271 Luo Haitao's death 551 00:40:37,990 --> 00:40:38,510 It might be because 552 00:40:38,510 --> 00:40:40,030 of my intubation mistake 553 00:40:45,271 --> 00:40:46,791 It's good to be responsible 554 00:40:47,590 --> 00:40:48,751 But you can't blame yourself 555 00:40:48,751 --> 00:40:49,911 for all the mistakes 556 00:40:50,271 --> 00:40:51,751 But I did make a mistake with the intubation 557 00:40:52,710 --> 00:40:53,510 When I close my eyes now 558 00:40:53,510 --> 00:40:54,590 I could see that scene 559 00:40:57,030 --> 00:40:59,030 The surgery was done by me and Bai Chun 560 00:40:59,030 --> 00:41:00,471 The rescue was for Ma Lan 561 00:41:00,590 --> 00:41:01,271 We've been doctors 562 00:41:01,271 --> 00:41:02,510 for so many years 563 00:41:03,231 --> 00:41:04,351 If there is any other reason 564 00:41:04,351 --> 00:41:05,231 that caused his death 565 00:41:05,231 --> 00:41:05,510 Do you think 566 00:41:05,510 --> 00:41:06,831 we wouldn't be able to tell? 567 00:41:20,831 --> 00:41:21,710 Hurry 568 00:41:23,110 --> 00:41:24,510 What are you doing? 569 00:41:29,471 --> 00:41:31,030 No cyanosis observed 570 00:41:31,030 --> 00:41:32,510 in Luo Haitao's face 571 00:41:33,471 --> 00:41:35,231 No obvious thickening of the neck 572 00:41:36,030 --> 00:41:36,791 If we want to confirm 573 00:41:36,791 --> 00:41:38,510 that his death was caused 574 00:41:38,831 --> 00:41:40,231 by your intubation mistake 575 00:41:41,831 --> 00:41:43,510 We have to perform an autopsy on him 576 00:41:44,911 --> 00:41:46,271 Until the family confirms, 577 00:41:47,831 --> 00:41:48,831 we can't touch him 578 00:41:49,510 --> 00:41:51,150 So don't think too much now 579 00:41:52,510 --> 00:41:53,510 Go back and rest 580 00:42:19,110 --> 00:42:20,070 What's going on? 581 00:42:22,670 --> 00:42:23,590 I saw Luo Haitao 582 00:42:23,590 --> 00:42:25,391 signing in front of me 583 00:42:27,630 --> 00:42:29,110 I suddenly felt so envious of him 584 00:42:35,871 --> 00:42:38,550 Do anything for your own child 585 00:42:41,351 --> 00:42:43,110 What kind of feeling is that? 586 00:42:47,351 --> 00:42:48,311 So 587 00:42:50,871 --> 00:42:52,391 Do you want a child? 588 00:42:52,670 --> 00:42:53,871 I want to try 589 00:42:55,670 --> 00:42:56,951 But I'm also afraid 590 00:43:04,311 --> 00:43:05,150 Afraid of what? 591 00:43:11,150 --> 00:43:13,070 I'm especially afraid of losing him 592 00:43:20,550 --> 00:43:22,311 when he was born 593 00:43:28,510 --> 00:43:30,271 I'm also afraid of him losing us 594 00:43:32,271 --> 00:43:33,070 It's quite a contradiction 33349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.