Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:53,100
[Fantastic Doctors]
2
00:02:03,600 --> 00:02:06,440
[Episode 2]
3
00:03:33,870 --> 00:03:35,431
The train is about to arrive
4
00:03:45,431 --> 00:03:46,870
Give up your seat for the pregnant lady
5
00:03:47,431 --> 00:03:48,431
She's not pregnant
6
00:03:48,711 --> 00:03:49,431
Why isn't she?
7
00:03:49,431 --> 00:03:50,831
Look at her tummy
8
00:03:52,431 --> 00:03:53,551
She's just overweight
9
00:03:54,431 --> 00:03:55,831
Standing helps burn fat
10
00:03:57,310 --> 00:03:58,431
Are you crazy?
11
00:04:03,431 --> 00:04:04,310
What are you looking at?
12
00:04:06,831 --> 00:04:08,431
The new doctor, Dr. Chen
13
00:04:08,551 --> 00:04:10,551
He's been popular online recently
14
00:04:10,590 --> 00:04:12,271
He performs open-heart surgeries
15
00:04:14,150 --> 00:04:15,831
How can he be so handsome?
16
00:04:15,831 --> 00:04:17,271
Are you falling for him?
17
00:04:17,430 --> 00:04:19,149
Dr. He must be heartbroken
18
00:04:19,711 --> 00:04:20,831
Talking about me behind my back again?
19
00:04:21,991 --> 00:04:23,271
Can't you praise me
20
00:04:23,991 --> 00:04:25,111
in front of me?
21
00:04:26,551 --> 00:04:27,711
She's already
22
00:04:27,711 --> 00:04:28,870
in love with the new doctor
23
00:04:29,070 --> 00:04:29,991
You're outdated
24
00:04:31,590 --> 00:04:32,910
You're fickle, aren't you?
25
00:04:33,350 --> 00:04:34,711
You can only see Dr. Yuan
26
00:04:34,711 --> 00:04:35,791
I don't think so
27
00:04:38,070 --> 00:04:39,951
What the hell?
28
00:04:50,991 --> 00:04:51,870
Do you think
29
00:04:52,390 --> 00:04:53,750
who will Dr. Liu assign the new doctor to?
30
00:04:54,431 --> 00:04:55,431
To Dr. Wang
31
00:04:56,630 --> 00:04:58,190
Do as you would be done by
32
00:04:58,190 --> 00:04:58,750
Dr. Yuan
33
00:04:59,510 --> 00:05:00,870
The new doctor will be assigned to Dr. Wang
34
00:05:01,431 --> 00:05:02,551
Then you can be transferred
35
00:05:03,070 --> 00:05:04,431
I want to join Dr. Bai's team
36
00:05:04,431 --> 00:05:05,870
It's already an open secret
37
00:05:06,070 --> 00:05:06,950
Dr. Wang knows too
38
00:05:07,630 --> 00:05:08,431
Really?
39
00:05:10,630 --> 00:05:11,431
Morning, Dr. Wang
40
00:05:12,950 --> 00:05:14,750
I just wanna join Dr. Bai's team
41
00:05:15,070 --> 00:05:15,950
Good morning, Dr. Wang
42
00:05:18,190 --> 00:05:18,950
Good morning, Dr. He
43
00:05:19,151 --> 00:05:19,950
Good morning, Dr. Yuan
44
00:05:19,950 --> 00:05:20,510
Good morning
45
00:05:24,510 --> 00:05:25,750
Impressive
46
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
Childish
47
00:05:34,070 --> 00:05:35,151
Where is he?
48
00:05:35,310 --> 00:05:35,870
Who?
49
00:05:35,870 --> 00:05:36,630
The new guy
50
00:05:37,190 --> 00:05:38,551
He was meditating
51
00:05:38,630 --> 00:05:39,390
by the fish tank earlier
52
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
Then he disappeared
53
00:05:40,630 --> 00:05:41,190
I didn't see him
54
00:05:41,190 --> 00:05:42,431
Whoever has time should show him around
55
00:05:42,510 --> 00:05:43,630
to get familiar with
56
00:05:43,630 --> 00:05:44,431
our surgical procedures
57
00:05:45,390 --> 00:05:45,870
Director
58
00:05:46,151 --> 00:05:46,991
Dr. Chen Hui
59
00:05:46,991 --> 00:05:47,390
is arguing with a patient
60
00:05:47,390 --> 00:05:48,390
You should go and see
61
00:05:56,870 --> 00:05:57,190
Where are they?
62
00:05:57,190 --> 00:05:57,870
Over there
63
00:05:59,551 --> 00:06:00,991
How can you talk nonsense?
64
00:06:01,310 --> 00:06:02,310
Do you know
65
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
that talking nonsense would scare me?
66
00:06:04,870 --> 00:06:06,431
We'll only make things worse if we go over
67
00:06:06,551 --> 00:06:07,950
Go and persuade Dr. Bai
68
00:06:08,070 --> 00:06:08,510
Be smart
69
00:06:08,510 --> 00:06:09,431
Cure me first
70
00:06:09,431 --> 00:06:10,750
He's driving me crazy
71
00:06:10,750 --> 00:06:12,870
Looks like I won't be discharged
72
00:06:12,950 --> 00:06:13,870
Let me tell you
73
00:06:14,551 --> 00:06:15,310
Dr. Yuan
74
00:06:15,870 --> 00:06:16,551
You see
75
00:06:16,551 --> 00:06:17,551
Where did this
76
00:06:17,551 --> 00:06:18,750
young doctor come from?
77
00:06:18,750 --> 00:06:19,870
I haven't seen him before
78
00:06:19,870 --> 00:06:21,310
Is he a fraud?
79
00:06:21,310 --> 00:06:22,070
No, he's not a fraud
80
00:06:22,070 --> 00:06:23,431
He's our new resident
81
00:06:23,431 --> 00:06:24,431
Dr. Chen Hui
82
00:06:24,630 --> 00:06:25,870
He just said
83
00:06:26,390 --> 00:06:27,870
this Auntie Jiang has cancer
84
00:06:27,870 --> 00:06:29,750
Auntie Jiang was scared
85
00:06:29,750 --> 00:06:30,190
What happened?
86
00:06:30,190 --> 00:06:30,750
She fainted again
87
00:06:31,750 --> 00:06:32,390
Cancer
88
00:06:33,390 --> 00:06:34,510
Is it your turn to speak?
89
00:06:34,750 --> 00:06:35,630
It's cancer
90
00:06:35,630 --> 00:06:36,190
In the middle stage
91
00:06:38,070 --> 00:06:38,991
It can only be confirmed
92
00:06:38,991 --> 00:06:40,750
by the surgeons
93
00:06:40,750 --> 00:06:42,310
Who the hell is he?
94
00:06:42,750 --> 00:06:43,750
Listen to me
95
00:06:43,750 --> 00:06:44,991
What he says doesn't count
96
00:06:45,310 --> 00:06:46,870
Yuan Ye, stay and handle the problem
97
00:06:46,870 --> 00:06:47,950
Apologize if necessary
98
00:06:48,390 --> 00:06:50,310
and console Auntie Jiang
99
00:06:50,551 --> 00:06:51,991
You heard it, right?
100
00:06:52,070 --> 00:06:53,870
What the doctor said doesn't count
101
00:06:53,950 --> 00:06:54,630
Yes
102
00:06:54,630 --> 00:06:55,870
It's our mistake
103
00:06:55,870 --> 00:06:56,991
Let's go back to the ward and rest
104
00:06:56,991 --> 00:06:57,750
Is that okay?
105
00:06:57,870 --> 00:06:58,630
It's cancer
106
00:06:58,630 --> 00:07:00,310
How dare you talk nonsense?
107
00:07:01,070 --> 00:07:01,950
Let me tell you
108
00:07:01,950 --> 00:07:03,630
This old lady has four sons
109
00:07:03,630 --> 00:07:05,190
They are all filial
110
00:07:05,390 --> 00:07:06,991
They can chop you up
111
00:07:06,991 --> 00:07:08,991
and treat you like a dish
112
00:07:09,310 --> 00:07:10,151
It's nothing serious
113
00:07:10,151 --> 00:07:11,310
Chen Hui said something he shouldn't say
114
00:07:11,310 --> 00:07:12,510
Yuan Ye will handle it
115
00:07:17,151 --> 00:07:18,310
Let's do the rounds
116
00:07:21,950 --> 00:07:22,991
If it weren't for difficult cases,
117
00:07:22,991 --> 00:07:24,551
he wouldn't be in our department
118
00:07:24,710 --> 00:07:25,390
Right?
119
00:07:25,630 --> 00:07:26,270
I think
120
00:07:26,270 --> 00:07:27,710
Chen Hui lacks social experience,
121
00:07:27,710 --> 00:07:28,750
his professional knowledge and ability
122
00:07:28,750 --> 00:07:29,710
are quite strong
123
00:07:29,710 --> 00:07:30,510
Then be his teacher
124
00:07:31,950 --> 00:07:32,750
No, director
125
00:07:32,750 --> 00:07:33,630
I didn't mean that
126
00:07:33,950 --> 00:07:34,750
Hey, old Wang
127
00:07:34,750 --> 00:07:35,551
Don't you always complain
128
00:07:35,551 --> 00:07:35,991
that you don't have enough staff
129
00:07:35,991 --> 00:07:36,551
No, no, no...
130
00:07:36,551 --> 00:07:37,830
I already have Yuan Ye
131
00:07:37,830 --> 00:07:38,750
Besides, my dorm
132
00:07:38,750 --> 00:07:39,830
hasn't been resolved yet, right?
133
00:07:39,830 --> 00:07:41,750
It's too troublesome for me to go back and forth
134
00:07:41,750 --> 00:07:42,991
I have a lot of things to do at home
135
00:07:43,190 --> 00:07:43,991
Well, I...
136
00:07:44,710 --> 00:07:45,630
If you don't take it,
137
00:07:45,950 --> 00:07:47,151
I'll tell Dean Pan
138
00:07:47,510 --> 00:07:48,270
to let him leave
139
00:07:50,710 --> 00:07:51,710
Listen to the leader
140
00:07:51,710 --> 00:07:52,750
It's all up to you
141
00:07:57,310 --> 00:07:58,950
Director, you're quite healthy
142
00:07:59,270 --> 00:07:59,950
Take your time
143
00:08:01,830 --> 00:08:02,510
Director
144
00:08:02,510 --> 00:08:03,310
I need to schedule surgery
145
00:08:03,310 --> 00:08:04,151
I also have administrative duties
146
00:08:04,151 --> 00:08:05,070
I'm quite busy too
147
00:08:06,151 --> 00:08:07,390
If not, I can take him over
148
00:08:07,991 --> 00:08:08,991
It'll exhaust me, but it's fine
149
00:08:08,991 --> 00:08:10,310
It's okay. I'll take it
150
00:08:10,310 --> 00:08:11,750
I can handle it
151
00:08:12,190 --> 00:08:14,510
The Medical Affairs Department sent a congratulatory message
152
00:08:14,510 --> 00:08:16,310
The turnover rate in our department
153
00:08:16,310 --> 00:08:17,270
is the lowest in the hospital
154
00:08:17,991 --> 00:08:19,671
The ambulance turnover rate is high
155
00:08:19,671 --> 00:08:21,190
Tell them to let him drive the ambulance
156
00:08:21,190 --> 00:08:22,551
Tell them it was my idea
157
00:08:22,551 --> 00:08:24,390
If they don't increase the number of beds for surgery,
158
00:08:24,390 --> 00:08:25,551
we'll move all the patients to their department
159
00:08:25,551 --> 00:08:26,151
Okay
160
00:08:27,510 --> 00:08:27,950
Director
161
00:08:28,270 --> 00:08:28,991
It's resolved
162
00:08:29,310 --> 00:08:31,390
The patient is fine now
163
00:08:33,710 --> 00:08:34,390
Chen Hui
164
00:08:35,270 --> 00:08:35,870
Come here
165
00:08:42,510 --> 00:08:43,750
Why did you tell patient in Bed 19
166
00:08:43,750 --> 00:08:44,870
that she has liver cancer
167
00:08:45,630 --> 00:08:46,991
Percutaneous biopsy pathology report
168
00:08:46,991 --> 00:08:47,870
What I mean is,
169
00:08:47,870 --> 00:08:48,991
What qualifies you
170
00:08:48,991 --> 00:08:50,750
to announce the test results to the patient?
171
00:08:53,390 --> 00:08:54,510
What qualification?
172
00:08:55,911 --> 00:08:56,791
I'm a doctor
173
00:08:57,991 --> 00:08:58,510
No, Chen Hui
174
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
Are you joking with me?
175
00:09:01,111 --> 00:09:01,751
No, do you think
176
00:09:01,751 --> 00:09:02,871
that I'm joking with you?
177
00:09:03,110 --> 00:09:04,271
He can't understand
178
00:09:04,271 --> 00:09:05,391
He can't understand
179
00:09:06,271 --> 00:09:08,391
According to regulations, rules, emotions, and reason,
180
00:09:08,391 --> 00:09:09,751
you shouldn't do this
181
00:09:12,751 --> 00:09:13,751
Why shouldn't I?
182
00:09:13,751 --> 00:09:14,271
I'm a doctor
183
00:09:14,271 --> 00:09:15,751
You just shouldn't
184
00:09:16,871 --> 00:09:18,391
If there's another time, just leave
185
00:09:18,391 --> 00:09:19,511
Understood?
186
00:09:23,151 --> 00:09:23,871
Director Liu
187
00:09:24,751 --> 00:09:26,271
I still don't understand what you mean
188
00:09:30,631 --> 00:09:31,990
He really can't chat
189
00:09:35,710 --> 00:09:36,590
Director Bai
190
00:09:36,990 --> 00:09:38,110
You heard that, right?
191
00:09:39,151 --> 00:09:40,751
Your student said he didn't understand
192
00:09:41,271 --> 00:09:42,391
How did he become my student?
193
00:09:42,391 --> 00:09:43,511
Hasn't it been decided yet?
194
00:09:43,511 --> 00:09:44,151
Then today,
195
00:09:44,151 --> 00:09:45,271
I officially announce
196
00:09:45,391 --> 00:09:47,631
that you'll be with Chen Hui from today
197
00:09:47,871 --> 00:09:49,631
It's settled. Get out
198
00:09:51,110 --> 00:09:51,990
Get out
199
00:09:52,391 --> 00:09:53,511
Come on, come out
200
00:09:54,511 --> 00:09:55,391
Come out
201
00:09:59,151 --> 00:10:00,271
Son, hold on
202
00:10:00,511 --> 00:10:01,391
We've arrived at the hospital
203
00:10:01,391 --> 00:10:02,631
Abdominal puncture, non-coagulating blood
204
00:10:02,631 --> 00:10:03,391
Lower right abdominal injury
205
00:10:03,391 --> 00:10:04,151
Mommy is here
206
00:10:04,151 --> 00:10:05,271
Blood pressure drop, suspected liver rupture
207
00:10:05,990 --> 00:10:07,151
Bedside ultrasound
208
00:10:07,871 --> 00:10:09,271
You cannot enter, please calm down
209
00:10:09,271 --> 00:10:11,230
You cannot enter, please calm down
210
00:10:11,230 --> 00:10:12,151
You're fine
211
00:10:12,151 --> 00:10:13,511
You can be discharged in three days
212
00:10:13,511 --> 00:10:14,751
-Thank you -Don't worry too much
213
00:10:18,511 --> 00:10:18,990
Hello
214
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Are you feeling unwell now?
215
00:10:20,470 --> 00:10:20,990
No
216
00:10:20,990 --> 00:10:21,511
Are you doing rounds?
217
00:10:23,151 --> 00:10:24,151
How is the patient's condition?
218
00:10:26,271 --> 00:10:26,990
Come right away
219
00:10:27,631 --> 00:10:28,391
Rest well
220
00:10:28,391 --> 00:10:29,751
Good mentality makes everything better
221
00:10:30,391 --> 00:10:31,751
You guys do the rounds. I'll go now
222
00:10:31,871 --> 00:10:32,631
Okay, you can go
223
00:10:32,631 --> 00:10:33,990
Leave it to me, no problem
224
00:10:34,230 --> 00:10:34,751
Got it
225
00:10:38,391 --> 00:10:39,631
Director, there's an emergency surgery
226
00:10:39,751 --> 00:10:40,511
Do you want to see it?
227
00:10:40,631 --> 00:10:41,151
Yes
228
00:10:41,911 --> 00:10:42,431
Let's go
229
00:10:47,631 --> 00:10:48,230
What are you doing? You scared me
230
00:10:48,230 --> 00:10:49,391
I want to see Director Liu's surgery
231
00:10:51,391 --> 00:10:52,990
Okay, if you want to see, go ahead
232
00:10:52,990 --> 00:10:54,151
You're quite considerate, Dr. Wang
233
00:10:54,151 --> 00:10:55,190
Come back quickly after finish watching
234
00:10:57,791 --> 00:10:59,031
Do I have a student?
235
00:10:59,391 --> 00:10:59,911
Do I?
236
00:11:00,431 --> 00:11:01,431
But I actually don't
237
00:11:03,151 --> 00:11:03,791
Do you guys also
238
00:11:03,791 --> 00:11:04,671
want to go and see?
239
00:11:05,151 --> 00:11:06,031
Thank you, Dr. Wang
240
00:11:07,151 --> 00:11:07,791
Thank you
241
00:11:08,271 --> 00:11:09,431
Are you really going?
242
00:11:12,310 --> 00:11:13,671
It's good for young people to be eager to learn
243
00:11:30,551 --> 00:11:31,551
The patient is seventeen years old
244
00:11:31,671 --> 00:11:32,310
Car accident
245
00:11:32,791 --> 00:11:34,431
Severe internal bleeding and low blood pressure
246
00:11:34,791 --> 00:11:35,911
O-type blood has been transfused
247
00:11:36,031 --> 00:11:37,031
Imaging examination shows
248
00:11:37,031 --> 00:11:38,151
it's a traumatic liver rupture
249
00:11:39,031 --> 00:11:39,791
The surgery is starting
250
00:11:58,791 --> 00:11:59,911
Suction
251
00:12:05,431 --> 00:12:06,151
How's the blood pressure?
252
00:12:06,431 --> 00:12:07,431
The blood pressure is unstable
253
00:12:07,551 --> 00:12:08,391
Administer dopamine
254
00:12:08,431 --> 00:12:08,911
Increase the blood pressure
255
00:12:09,031 --> 00:12:09,791
Large curve
256
00:12:11,031 --> 00:12:11,911
Stay focused
257
00:12:12,310 --> 00:12:12,791
Stop the bleeding
258
00:12:16,671 --> 00:12:17,551
Scissor
259
00:12:24,310 --> 00:12:25,151
The blood pressure has stabilized
260
00:12:31,391 --> 00:12:32,431
Seventeen years old, right?
261
00:12:32,551 --> 00:12:33,031
Yes
262
00:12:33,031 --> 00:12:33,671
What a pity
263
00:12:33,671 --> 00:12:34,551
Liver rupture
264
00:12:34,791 --> 00:12:36,151
Severe damage to the bile duct
265
00:12:36,151 --> 00:12:37,431
Close the abdomen and prepare for artificial liver
266
00:12:38,271 --> 00:12:39,031
Notify the family
267
00:12:39,911 --> 00:12:40,671
Close the abdomen
268
00:12:41,911 --> 00:12:42,791
So fast
269
00:12:44,031 --> 00:12:45,310
Traumatic liver rupture
270
00:12:45,551 --> 00:12:46,431
Irreparable
271
00:12:46,551 --> 00:12:48,310
We must wait for liver transplantation with artificial liver
272
00:12:51,551 --> 00:12:52,151
Where are you going?
273
00:12:53,391 --> 00:12:54,151
Prepare the artificial liver
274
00:13:02,310 --> 00:13:03,230
It's done
275
00:13:03,230 --> 00:13:04,751
Transfer to the ICU
276
00:13:27,151 --> 00:13:28,031
I'm sorry
277
00:13:28,551 --> 00:13:29,391
We're late
278
00:13:30,271 --> 00:13:31,551
If only we were earlier
279
00:13:32,151 --> 00:13:33,431
Maybe we could have saved her
280
00:13:45,551 --> 00:13:46,391
So young
281
00:13:46,791 --> 00:13:48,551
He's only seventeen years old
282
00:13:48,551 --> 00:13:49,791
We can only wait for the transplantation
283
00:13:49,791 --> 00:13:50,310
Director
284
00:13:50,310 --> 00:13:51,230
The artificial liver is ready
285
00:13:51,230 --> 00:13:51,830
Well done
286
00:13:53,190 --> 00:13:53,911
Where is Chen Hui?
287
00:13:58,110 --> 00:13:59,110
Why is he still there?
288
00:14:00,031 --> 00:14:01,671
You take him everywhere today
289
00:14:01,791 --> 00:14:03,671
Don't let him go alone
290
00:14:03,791 --> 00:14:04,310
No problem
291
00:14:04,431 --> 00:14:04,911
Director
292
00:14:05,791 --> 00:14:07,310
If you perform a liver transplant,
293
00:14:07,551 --> 00:14:08,431
can I go with you?
294
00:14:08,431 --> 00:14:09,431
Let's see
295
00:14:09,791 --> 00:14:11,190
This hospital is like the military
296
00:14:11,791 --> 00:14:13,031
Rules and discipline are strictly followed
297
00:14:13,031 --> 00:14:14,310
You can't be like him
298
00:14:14,431 --> 00:14:15,310
Do whatever you want
299
00:14:15,671 --> 00:14:16,310
Understood?
300
00:14:16,431 --> 00:14:16,911
Yes
301
00:14:24,551 --> 00:14:25,671
This child couldn't be saved
302
00:14:25,671 --> 00:14:27,310
Chen Hui is getting too involved
303
00:14:28,310 --> 00:14:29,151
I can see that
304
00:14:29,551 --> 00:14:30,791
He's just like I was before
305
00:14:31,031 --> 00:14:32,551
Thinking doctors are omnipotent
306
00:14:54,310 --> 00:14:55,551
He's only seventeen
307
00:14:55,911 --> 00:14:56,791
So young
308
00:14:57,431 --> 00:14:58,551
Now he's in our hands
309
00:14:58,551 --> 00:15:00,151
We will do our best
310
00:15:00,431 --> 00:15:01,791
He's my only son
311
00:15:02,031 --> 00:15:03,151
Please, doctor
312
00:15:03,151 --> 00:15:04,431
You'd better think it this way
313
00:15:04,671 --> 00:15:06,791
But it won't solve the problem
314
00:15:07,671 --> 00:15:08,911
He is O-type blood
315
00:15:09,151 --> 00:15:10,671
Currently, there is a very limited supply
316
00:15:11,551 --> 00:15:12,551
of O-type donors
317
00:15:13,031 --> 00:15:14,431
His father can donate a liver
318
00:15:15,551 --> 00:15:17,031
We got divorced
319
00:15:17,791 --> 00:15:18,431
After the divorce,
320
00:15:18,431 --> 00:15:20,391
he hasn't come to see his son
321
00:15:20,791 --> 00:15:22,310
Does his father know about this?
322
00:15:22,551 --> 00:15:23,911
I called him many times
323
00:15:23,911 --> 00:15:24,791
He didn't listen
324
00:15:25,031 --> 00:15:26,431
I also sent him messages
325
00:15:26,911 --> 00:15:27,911
And I messaged him on WeChat
326
00:15:28,151 --> 00:15:29,671
But he just won't reply to me
327
00:15:29,671 --> 00:15:30,671
I'm so worried
328
00:15:38,750 --> 00:15:39,630
Jinx
329
00:15:40,110 --> 00:15:40,990
Dead weight
330
00:15:41,750 --> 00:15:42,630
Don't follow me
331
00:15:51,350 --> 00:15:52,471
Mrs Wang, here's the thing
332
00:15:52,831 --> 00:15:53,471
This matter
333
00:15:53,471 --> 00:15:54,350
is currently the biggest thing
334
00:15:54,350 --> 00:15:54,951
in your family
335
00:15:54,951 --> 00:15:55,471
Yes
336
00:15:55,471 --> 00:15:56,350
So no matter what,
337
00:15:56,350 --> 00:15:57,711
you must contact him
338
00:15:57,870 --> 00:15:58,870
I know
339
00:15:59,071 --> 00:16:01,071
I'll call his dad again
340
00:16:01,591 --> 00:16:02,711
Please help me persuade him
341
00:16:02,711 --> 00:16:04,471
He'll definitely listen to you, doctor
342
00:16:04,471 --> 00:16:04,951
Okay?
343
00:16:04,951 --> 00:16:06,711
I'm afraid I can't persuade him
344
00:16:06,711 --> 00:16:08,071
If he doesn't see my son,
345
00:16:08,071 --> 00:16:09,071
is there any other way?
346
00:16:09,071 --> 00:16:10,071
There is no other way
347
00:16:10,591 --> 00:16:11,711
A liver transplant must be done
348
00:16:12,350 --> 00:16:12,951
Otherwise
349
00:16:13,191 --> 00:16:14,471
multiple organ failure will occur
350
00:16:14,471 --> 00:16:15,350
What do you mean?
351
00:16:15,350 --> 00:16:17,071
Chen Hui, you go out for a while
352
00:16:17,071 --> 00:16:18,191
What does he mean?
353
00:16:18,191 --> 00:16:19,191
Please calm down, I'm sorry
354
00:16:21,350 --> 00:16:22,431
Why do you talk so much?
355
00:16:22,431 --> 00:16:23,350
What did he say?
356
00:16:23,951 --> 00:16:24,951
Hurry, let's go
357
00:16:33,071 --> 00:16:33,711
Let me tell you,
358
00:16:34,350 --> 00:16:35,471
from now on, without my permission,
359
00:16:35,831 --> 00:16:36,711
you are not allowed to speak
360
00:16:36,951 --> 00:16:37,711
Do you hear me?
361
00:16:38,591 --> 00:16:39,191
Why?
362
00:16:39,471 --> 00:16:40,711
Because I came here a year earlier than you
363
00:16:40,831 --> 00:16:41,831
You must listen to me
364
00:16:42,471 --> 00:16:43,230
What's the use of talking medical jargon
365
00:16:43,230 --> 00:16:44,711
with those patients?
366
00:16:44,951 --> 00:16:45,831
It just makes you look capable
367
00:16:46,350 --> 00:16:47,311
In this hospital,
368
00:16:47,311 --> 00:16:48,431
even the janitors
369
00:16:48,431 --> 00:16:50,071
know over a hundred medical terms
370
00:16:51,191 --> 00:16:52,431
That's not your job
371
00:16:52,711 --> 00:16:54,191
Solving problems is your job
372
00:16:56,591 --> 00:16:57,711
If you're really that capable,
373
00:16:58,350 --> 00:16:59,831
then find a liver for that child
374
00:16:59,951 --> 00:17:00,831
I'm blood type AB,
375
00:17:01,040 --> 00:17:01,831
not type O
376
00:17:04,471 --> 00:17:05,831
We only have thirty more hours
377
00:17:07,070 --> 00:17:08,349
After thirty hours,
378
00:17:10,070 --> 00:17:11,070
that boy will be gone
379
00:17:12,590 --> 00:17:13,710
Aren't you a genius?
380
00:17:15,070 --> 00:17:16,109
Can I borrow your phone?
381
00:17:18,431 --> 00:17:19,110
What for?
382
00:17:26,191 --> 00:17:26,591
Call
383
00:17:28,310 --> 00:17:29,150
Whose call is it?
384
00:17:29,791 --> 00:17:30,791
Mr. Wang, husband of Mrs Wang
385
00:17:46,070 --> 00:17:46,671
Hello
386
00:17:47,431 --> 00:17:48,230
Hello
387
00:17:48,990 --> 00:17:50,030
May I ask if you are
388
00:17:50,030 --> 00:17:51,351
the father of Luo Chenyu?
389
00:18:01,750 --> 00:18:03,431
Hello, may I ask if you are Mr. Luo?
390
00:18:03,550 --> 00:18:04,151
Yes
391
00:18:04,351 --> 00:18:05,270
Luo Haitao
392
00:18:07,111 --> 00:18:08,510
Please save our son
393
00:18:08,510 --> 00:18:10,151
He's our only son
394
00:18:10,151 --> 00:18:11,310
How's Luo Chenyu now?
395
00:18:12,510 --> 00:18:13,431
Please don't worry
396
00:18:13,631 --> 00:18:14,830
Luo Chenyu is currently in ICU
397
00:18:15,070 --> 00:18:16,431
The situation is extremely critical
398
00:18:16,431 --> 00:18:17,070
Is it okay?
399
00:18:17,310 --> 00:18:19,431
Please, save my son
400
00:18:23,431 --> 00:18:24,990
I have never begged you before
401
00:18:25,431 --> 00:18:26,230
Even after the divorce
402
00:18:26,230 --> 00:18:27,631
I took our son and left
403
00:18:28,030 --> 00:18:29,631
I never caused you any trouble
404
00:18:29,631 --> 00:18:30,070
Now, our son
405
00:18:30,070 --> 00:18:31,550
needs you to save him
406
00:18:31,550 --> 00:18:32,990
There's no any other way
407
00:18:32,990 --> 00:18:33,750
Shut up
408
00:18:34,111 --> 00:18:35,790
Let me finish
409
00:18:35,790 --> 00:18:36,790
Hello, I'm the director of the ICU
410
00:18:36,790 --> 00:18:37,590
Director Ma Lan
411
00:18:37,871 --> 00:18:39,070
I'm the father of Luo Chenyu
412
00:18:39,070 --> 00:18:39,871
Where is my son?
413
00:18:40,990 --> 00:18:41,790
Follow me, please
414
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
I want to go too
415
00:18:46,351 --> 00:18:47,070
This way
416
00:18:48,990 --> 00:18:49,711
Mr. Luo
417
00:18:49,990 --> 00:18:50,750
You can't go in
418
00:18:50,750 --> 00:18:51,431
Why?
419
00:18:51,871 --> 00:18:52,431
I'm sorry
420
00:18:52,431 --> 00:18:53,830
He is still in critical condition
421
00:18:53,990 --> 00:18:55,230
You cannot visit up close
422
00:18:55,391 --> 00:18:56,391
I'm his father
423
00:18:56,990 --> 00:18:59,230
I'm sorry, it's hospital policy
424
00:19:11,990 --> 00:19:13,671
It's all my fault
425
00:19:13,911 --> 00:19:15,631
Now, only you can save my son
426
00:19:15,631 --> 00:19:16,310
Please, I beg you
427
00:19:16,310 --> 00:19:17,590
I only got him
428
00:19:17,871 --> 00:19:18,990
Calm down, thank you
429
00:19:19,070 --> 00:19:19,590
That's enough
430
00:19:20,830 --> 00:19:21,671
What do you want me to do now?
431
00:19:22,671 --> 00:19:23,671
Do you want money?
432
00:19:24,270 --> 00:19:24,990
Let me say one thing
433
00:19:25,830 --> 00:19:28,310
All the medical expenses, the surgery, it's all on me
434
00:19:29,230 --> 00:19:30,310
I just want to say one thing
435
00:19:31,871 --> 00:19:33,191
We've been separated for so long,
436
00:19:33,351 --> 00:19:33,990
And you never let me see our son
437
00:19:33,990 --> 00:19:34,671
even once
438
00:19:34,790 --> 00:19:35,230
No
439
00:19:35,230 --> 00:19:36,351
You never let me see him
440
00:19:36,510 --> 00:19:37,431
How did you take care of him?
441
00:19:37,431 --> 00:19:39,391
Mr. Luo, please don't raise your voice
442
00:19:40,671 --> 00:19:41,431
Both of you, please lower your voices
443
00:19:41,431 --> 00:19:42,911
Why didn't you save her? Speak up
444
00:19:42,911 --> 00:19:44,431
Speak up, say something
445
00:19:44,990 --> 00:19:46,391
I told you to speak
446
00:19:48,750 --> 00:19:49,671
It has nothing to do with you
447
00:19:50,671 --> 00:19:51,911
Please calm down
448
00:19:51,990 --> 00:19:52,790
Can we talk outside?
449
00:19:53,391 --> 00:19:54,590
What's wrong?
450
00:19:59,990 --> 00:20:01,990
I'm begging you, it's all my fault
451
00:20:02,111 --> 00:20:03,871
It's all my fault
452
00:20:03,871 --> 00:20:05,230
He's my only son
453
00:20:05,671 --> 00:20:08,550
Please, save him
454
00:20:39,151 --> 00:20:40,310
Your son is underage
455
00:20:40,431 --> 00:20:41,431
and not very heavy
456
00:20:41,671 --> 00:20:42,391
So, the required amount
457
00:20:42,391 --> 00:20:43,431
shouldn't be that much
458
00:20:43,431 --> 00:20:44,510
Does it have to be my liver?
459
00:20:44,631 --> 00:20:46,111
Luo Chenyu is seventeen
460
00:20:47,431 --> 00:20:48,671
And he should be high
461
00:20:48,671 --> 00:20:50,070
on the donor list
462
00:20:51,030 --> 00:20:52,510
But to match the right liver type,
463
00:20:52,510 --> 00:20:53,471
he has to wait
464
00:20:53,471 --> 00:20:55,951
A month or two is possible
465
00:20:56,550 --> 00:20:57,750
His condition is critical
466
00:20:58,711 --> 00:20:59,951
It's unlikely he can wait
467
00:21:02,871 --> 00:21:03,830
Is the surgery risky?
468
00:21:03,830 --> 00:21:05,230
All surgeries have risks
469
00:21:06,510 --> 00:21:08,111
We need to do a check-up beforehand
470
00:21:08,270 --> 00:21:08,871
No need
471
00:21:10,270 --> 00:21:11,151
I have fatty liver
472
00:21:11,510 --> 00:21:12,310
Fatty liver?
473
00:21:12,631 --> 00:21:13,270
Then you can't donate
474
00:21:14,191 --> 00:21:15,310
Then we'll just have to wait
475
00:21:16,151 --> 00:21:17,310
But your son has only
476
00:21:17,310 --> 00:21:18,631
less than thirty hours left
477
00:21:20,351 --> 00:21:21,191
What does that mean?
478
00:21:21,990 --> 00:21:22,911
What we're giving him now
479
00:21:22,911 --> 00:21:23,790
is an artificial liver
480
00:21:24,191 --> 00:21:24,911
An artificial liver
481
00:21:24,911 --> 00:21:26,911
can only last up to thirty hours
482
00:21:28,111 --> 00:21:29,911
Once multiple organ failure occurs
483
00:21:30,510 --> 00:21:31,310
He will pass away
484
00:21:33,750 --> 00:21:35,030
Can I have a word with you?
485
00:21:38,790 --> 00:21:39,590
You guys talk
486
00:22:00,270 --> 00:22:01,191
I'll offer 500,000
487
00:22:13,911 --> 00:22:14,711
One million
488
00:22:20,111 --> 00:22:21,310
Or you can add some more
489
00:22:23,310 --> 00:22:24,391
I'll give it a try
490
00:22:25,510 --> 00:22:26,431
Let's see if I'm a match
491
00:22:26,431 --> 00:22:27,310
with your son
492
00:22:33,270 --> 00:22:34,151
Mr. Luo
493
00:22:37,431 --> 00:22:39,070
I'm not a father
494
00:22:40,671 --> 00:22:42,111
But I can understand how you feel
495
00:22:44,191 --> 00:22:45,750
I think you may have misunderstood
496
00:22:47,391 --> 00:22:48,590
This is a hospital
497
00:22:49,911 --> 00:22:51,070
We don't sell organs
498
00:22:53,351 --> 00:22:54,590
Sorry, I can't help you
499
00:23:14,671 --> 00:23:16,391
He won't donate without fatty liver
500
00:23:17,510 --> 00:23:18,871
He's just lying
501
00:23:19,270 --> 00:23:20,391
He just doesn't want to donate
502
00:23:21,510 --> 00:23:22,270
I'll try again
503
00:23:27,871 --> 00:23:28,711
Mr. Luo
504
00:23:33,471 --> 00:23:34,270
Mr. Luo
505
00:23:35,471 --> 00:23:36,070
Can I take you first
506
00:23:36,070 --> 00:23:36,671
for a check-up?
507
00:23:38,510 --> 00:23:39,471
What check-up?
508
00:23:39,711 --> 00:23:40,750
What if you change your mind?
509
00:23:42,270 --> 00:23:43,070
Let me think about it
510
00:23:45,070 --> 00:23:46,671
Luo Chenyu is your biological son
511
00:23:46,990 --> 00:23:48,270
He doesn't have much time left
512
00:23:56,070 --> 00:23:58,070
I said I need to think about it
513
00:23:59,510 --> 00:24:00,990
Can I have some time to think?
514
00:24:09,671 --> 00:24:10,951
Chen Hui was right
515
00:24:12,510 --> 00:24:13,431
He just doesn't want to donate
516
00:24:55,830 --> 00:24:56,750
Why do you think
517
00:24:56,750 --> 00:24:57,431
Chen Hui is so certain
518
00:24:57,431 --> 00:24:59,030
that Luo Haitao won't donate his liver?
519
00:25:04,750 --> 00:25:06,790
Any problems?
520
00:25:08,151 --> 00:25:09,790
Did bed 19 sign the papers this afternoon?
521
00:25:09,790 --> 00:25:11,351
They'll sign today after talking to the family
522
00:25:11,351 --> 00:25:12,671
Xiaozhu, come here
523
00:25:12,671 --> 00:25:13,230
The medicine for Bed 20
524
00:25:13,230 --> 00:25:14,070
Why haven't you gone to exchange it?
525
00:25:14,151 --> 00:25:15,030
Are you planning to wait
526
00:25:15,030 --> 00:25:15,750
until the patient falls asleep
527
00:25:15,750 --> 00:25:16,590
and secretly change it?
528
00:25:16,990 --> 00:25:18,070
Sterile
529
00:25:18,070 --> 00:25:19,431
Three times for important matters
530
00:25:19,671 --> 00:25:20,671
Can you do me a favor?
531
00:25:20,871 --> 00:25:22,230
My wife needs a prenatal check-up today
532
00:25:22,230 --> 00:25:23,230
But she hasn't been scheduled yet
533
00:25:23,230 --> 00:25:24,111
Go to the Obstetrics and Gynecology department
534
00:25:24,270 --> 00:25:25,750
and find that Director Wu
535
00:25:25,750 --> 00:25:26,431
I finally have time
536
00:25:26,431 --> 00:25:27,270
to work on my thesis
537
00:25:27,270 --> 00:25:27,790
Handsome
538
00:25:27,790 --> 00:25:29,871
Bed 21's case
539
00:25:30,030 --> 00:25:31,750
She must be admitted today
540
00:25:32,030 --> 00:25:33,990
When is the CT scan for Bed 21?
541
00:25:33,990 --> 00:25:34,671
It's scheduled for tomorrow
542
00:25:35,111 --> 00:25:36,310
No, it has to be today
543
00:25:36,310 --> 00:25:37,631
But it's already been arranged
544
00:25:37,631 --> 00:25:38,750
Okay, thank you
545
00:25:39,671 --> 00:25:42,550
There's a boy who needs a liver transplant
546
00:25:43,151 --> 00:25:45,550
But his father refuses to donate
547
00:25:46,750 --> 00:25:47,550
Oh...
548
00:25:48,711 --> 00:25:49,871
Are you sure
549
00:25:50,310 --> 00:25:52,030
that's his biological father?
550
00:25:54,951 --> 00:25:55,750
Yes
551
00:25:57,391 --> 00:25:58,711
He came up with all sorts of excuses
552
00:25:59,911 --> 00:26:00,911
But I think
553
00:26:00,911 --> 00:26:02,310
he just doesn't want to donate
554
00:26:03,871 --> 00:26:05,510
You want to help that boy
555
00:26:07,310 --> 00:26:07,750
Yes
556
00:26:08,030 --> 00:26:09,111
What are you planning to do?
557
00:26:10,871 --> 00:26:11,671
I don't know
558
00:26:18,911 --> 00:26:21,671
Whether it's a serious or mild case
559
00:26:22,230 --> 00:26:23,671
As long as they come to the hospital
560
00:26:23,671 --> 00:26:25,550
to seek help from doctors
561
00:26:25,911 --> 00:26:26,951
Every patient
562
00:26:27,111 --> 00:26:28,111
in their hearts
563
00:26:28,871 --> 00:26:31,310
more or less, they all have fear
564
00:26:32,111 --> 00:26:33,270
They need doctors
565
00:26:33,911 --> 00:26:34,471
Or even...
566
00:26:34,471 --> 00:26:36,310
anyone else to help them
567
00:26:37,270 --> 00:26:38,711
Open a crack
568
00:26:40,310 --> 00:26:41,790
in the darkness
569
00:26:47,550 --> 00:26:49,510
They want to see a glimmer of light
570
00:26:50,310 --> 00:26:51,151
Even
571
00:26:52,310 --> 00:26:53,631
Just a ray of hope
572
00:26:56,711 --> 00:26:58,270
Sister is here. Don't be afraid
573
00:27:02,790 --> 00:27:04,631
If I were you, I would
574
00:27:05,270 --> 00:27:07,711
first try to understand that father
575
00:27:08,911 --> 00:27:10,431
Try to help him first
576
00:27:12,631 --> 00:27:13,431
Got it
577
00:27:29,671 --> 00:27:30,471
Who is it?
578
00:28:15,550 --> 00:28:16,391
Sorry
579
00:28:27,631 --> 00:28:28,431
Are you okay?
580
00:29:01,030 --> 00:29:02,270
Why have you been following me?
581
00:29:03,711 --> 00:29:04,871
Why have you been following me?
582
00:29:04,871 --> 00:29:05,191
Hey
583
00:29:05,310 --> 00:29:07,151
You got it wrong
584
00:29:07,431 --> 00:29:08,871
He came with me
585
00:29:09,191 --> 00:29:10,191
This is the obstetrics department
586
00:29:10,191 --> 00:29:11,230
Why are you here?
587
00:29:14,550 --> 00:29:16,191
Does it have anything to do with you?
588
00:29:47,471 --> 00:29:49,391
Where did you go?
589
00:29:49,871 --> 00:29:50,871
I was only gone for a moment
590
00:29:52,111 --> 00:29:53,111
And you missed me already
591
00:29:54,151 --> 00:29:55,230
He moved just now
592
00:29:56,111 --> 00:29:56,750
Really?
593
00:29:57,550 --> 00:29:58,631
He moved again, feel it
594
00:29:58,911 --> 00:29:59,911
Feel it, here
595
00:30:00,951 --> 00:30:01,631
Did you feel it?
596
00:30:04,711 --> 00:30:05,391
Did you feel it?
597
00:30:09,510 --> 00:30:10,310
Let me ask
598
00:30:10,391 --> 00:30:11,951
How many days has this pregnant woman been here?
599
00:30:11,990 --> 00:30:13,030
She has been here for three days
600
00:30:14,191 --> 00:30:14,510
Then...
601
00:30:14,510 --> 00:30:16,111
Who was that man who went in just now?
602
00:30:16,111 --> 00:30:17,191
Who else could it be?
603
00:30:17,191 --> 00:30:18,990
Only direct relatives are allowed in
604
00:30:19,431 --> 00:30:20,631
Let me check for you
605
00:30:24,990 --> 00:30:25,871
It's her husband
606
00:30:27,111 --> 00:30:27,911
Her husband
607
00:30:38,911 --> 00:30:39,911
Is sister Wenjuan still here?
608
00:30:40,471 --> 00:30:42,191
Director Ma took her away, what's wrong?
609
00:30:43,750 --> 00:30:44,671
I just saw Luo Haitao
610
00:30:44,671 --> 00:30:46,310
at the obstetrics department with Chen Hui
611
00:30:46,871 --> 00:30:47,510
Obstetrics department?
612
00:30:48,671 --> 00:30:49,550
What is he doing there?
613
00:30:49,671 --> 00:30:51,230
His current wife is pregnant
614
00:30:51,230 --> 00:30:52,631
And she's about to give birth
615
00:30:52,990 --> 00:30:54,151
Her due date is in a few days
616
00:30:57,111 --> 00:30:57,871
Now Luo Haitao
617
00:30:57,871 --> 00:30:59,550
definitely won't donate his liver
618
00:31:01,310 --> 00:31:02,310
What's wrong with you?
619
00:31:07,431 --> 00:31:08,431
Director Wu said
620
00:31:09,151 --> 00:31:09,951
that you
621
00:31:10,310 --> 00:31:11,790
not only have acute gastroenteritis
622
00:31:12,510 --> 00:31:14,030
but also pregnancy-induced hypertension
623
00:31:14,391 --> 00:31:15,671
So they recommend that you stay in the hospital
624
00:31:17,550 --> 00:31:18,631
Why are you fake smiling?
625
00:31:19,030 --> 00:31:19,631
Is there something else
626
00:31:19,631 --> 00:31:20,431
that you haven't told me?
627
00:31:43,550 --> 00:31:44,510
My son
628
00:31:46,750 --> 00:31:47,550
was in a car accident
629
00:31:48,391 --> 00:31:49,711
and his liver got damaged
630
00:31:50,550 --> 00:31:51,871
His mother called me
631
00:31:53,391 --> 00:31:54,471
She hopes
632
00:31:55,790 --> 00:31:56,951
I can donate my liver to him
633
00:31:59,310 --> 00:32:01,671
No, you can't go
634
00:32:02,471 --> 00:32:03,871
What if something goes wrong
635
00:32:03,871 --> 00:32:04,871
during your surgery?
636
00:32:05,631 --> 00:32:06,871
Calm down
637
00:32:08,990 --> 00:32:10,030
He is my son
638
00:32:10,030 --> 00:32:11,391
We can think of a solution
639
00:32:11,391 --> 00:32:12,550
We can try to use our connections
640
00:32:12,550 --> 00:32:12,790
Husband
641
00:32:12,790 --> 00:32:13,270
I've tried
642
00:32:15,871 --> 00:32:17,230
I've tried all possible connections
643
00:32:30,471 --> 00:32:31,550
Who called you?
644
00:32:32,790 --> 00:32:33,550
Wang Wenjuan
645
00:32:34,391 --> 00:32:35,951
Give me the phone. I'll go find her
646
00:32:35,951 --> 00:32:36,711
I'll go find her
647
00:32:36,711 --> 00:32:37,951
Calm down
648
00:32:37,951 --> 00:32:39,030
No, you're my husband
649
00:32:39,030 --> 00:32:40,550
Why does she force you to do so?
650
00:32:41,230 --> 00:32:42,471
Luo Chenyu is my son
651
00:32:42,871 --> 00:32:44,111
Who else should she go to if not me?
652
00:32:53,230 --> 00:32:55,111
It's been so long since you divorced
653
00:32:55,191 --> 00:32:55,711
When did she
654
00:32:55,711 --> 00:32:57,191
let you see your son?
655
00:32:58,951 --> 00:33:00,030
On Chinese New Year's Eve
656
00:33:00,030 --> 00:33:01,550
You flew over to see them
657
00:33:02,111 --> 00:33:03,030
She made you stand in the snow
658
00:33:03,030 --> 00:33:04,111
for three hours
659
00:33:04,111 --> 00:33:05,310
Have you forgotten?
660
00:33:05,990 --> 00:33:07,990
She was angry right after the divorce
661
00:33:08,550 --> 00:33:09,391
I can understand
662
00:33:12,510 --> 00:33:14,111
What if something happens to you?
663
00:33:14,790 --> 00:33:16,230
What will happen to our child?
664
00:33:17,151 --> 00:33:18,191
What will I do?
665
00:33:18,711 --> 00:33:21,030
What will happen to our home, husband?
666
00:33:21,671 --> 00:33:22,590
Hello
667
00:33:22,590 --> 00:33:25,111
The subscriber you dialed is power off
668
00:33:28,750 --> 00:33:29,671
No
669
00:33:31,310 --> 00:33:32,270
No
670
00:33:38,230 --> 00:33:39,030
It's okay
671
00:33:44,230 --> 00:33:45,310
Wait, I'll go call the nurse
672
00:33:50,431 --> 00:33:50,990
Nurse
673
00:33:52,310 --> 00:33:53,550
What are you doing?
674
00:33:53,550 --> 00:33:54,951
You've been following me all day
675
00:33:54,951 --> 00:33:55,550
Nurse
676
00:33:55,550 --> 00:33:56,790
She doesn't have acute gastroenteritis
677
00:33:57,030 --> 00:33:57,711
What?
678
00:33:57,711 --> 00:33:58,270
What's wrong?
679
00:33:58,310 --> 00:33:58,790
Don't argue
680
00:33:58,790 --> 00:33:59,310
Take a look
681
00:33:59,310 --> 00:33:59,750
My wife is vomiting
682
00:33:59,750 --> 00:34:00,550
Did you let the patient
683
00:34:00,550 --> 00:34:01,790
eat something cold secretly again?
684
00:34:01,790 --> 00:34:02,750
She didn't eat anything cold
685
00:34:02,911 --> 00:34:04,151
Why are you coming in?
686
00:34:04,951 --> 00:34:06,191
Who the hell are you?
687
00:34:06,191 --> 00:34:07,111
I'm a doctor
688
00:34:08,110 --> 00:34:09,549
Are your eyes blurry?
689
00:34:14,270 --> 00:34:15,871
She needs a consultation with an ophthalmologist
690
00:34:15,951 --> 00:34:18,151
And she has pre-eclampsia
691
00:34:18,270 --> 00:34:19,630
It's not acute gastroenteritis
692
00:34:19,630 --> 00:34:20,470
She needs surgery
693
00:34:20,471 --> 00:34:21,711
Otherwise, her life is in danger
694
00:34:22,190 --> 00:34:23,150
Director
695
00:34:23,871 --> 00:34:24,671
This is the person
696
00:34:30,230 --> 00:34:31,030
Bai Chun
697
00:34:32,830 --> 00:34:33,550
Bai Chun
698
00:34:34,230 --> 00:34:34,990
What's wrong?
699
00:34:36,230 --> 00:34:37,431
Chen Hui went to the obstetrics department
700
00:34:37,431 --> 00:34:38,550
to cause trouble
701
00:34:39,830 --> 00:34:40,750
I'll go there right away
702
00:34:40,911 --> 00:34:41,790
Let's go together
703
00:34:42,070 --> 00:34:43,431
I'm afraid you won't be able to handle it
704
00:34:44,391 --> 00:34:44,911
I've been the head of
705
00:34:44,911 --> 00:34:46,351
the obstetrics department for over ten years
706
00:34:46,351 --> 00:34:47,630
How dare you talk to me?
707
00:34:48,791 --> 00:34:50,791
Director Wu, I'm sorry
708
00:34:51,630 --> 00:34:53,550
And you're a surgeon
709
00:34:53,550 --> 00:34:55,510
What are you doing here?
710
00:34:56,630 --> 00:34:57,911
Her vomiting is projectile
711
00:34:57,911 --> 00:34:58,911
High blood pressure
712
00:34:59,231 --> 00:34:59,791
She has eclampsia
713
00:34:59,791 --> 00:35:00,710
Not acute gastroenteritis
714
00:35:00,871 --> 00:35:01,190
You...
715
00:35:01,190 --> 00:35:02,030
If we don't treat her, she will die
716
00:35:02,030 --> 00:35:02,831
Say less
717
00:35:02,831 --> 00:35:04,190
No one treats you like a mute
718
00:35:05,070 --> 00:35:05,831
Director Wu
719
00:35:06,550 --> 00:35:07,831
What's the situation with my wife?
720
00:35:08,630 --> 00:35:09,630
Is she really eclamptic?
721
00:35:13,070 --> 00:35:13,831
Get up
722
00:35:19,030 --> 00:35:20,030
Apologize to Director Wu
723
00:35:21,911 --> 00:35:22,831
Apologize
724
00:35:25,751 --> 00:35:26,510
I'm sorry
725
00:35:26,510 --> 00:35:27,070
Get out
726
00:35:28,391 --> 00:35:30,231
Dr. Bai, take Mr. Luo out
727
00:35:30,871 --> 00:35:31,630
Mr. Luo
728
00:35:31,630 --> 00:35:32,990
The test results just came out
729
00:35:33,311 --> 00:35:34,831
We haven't had a chance to tell them
730
00:35:34,990 --> 00:35:36,751
You're here giving orders
731
00:35:37,911 --> 00:35:39,751
No rules or social skills
732
00:35:39,751 --> 00:35:41,070
Don't argue with him
733
00:35:43,791 --> 00:35:44,630
Director Wu
734
00:35:45,431 --> 00:35:46,271
Here's your new report
735
00:35:46,271 --> 00:35:47,710
from obstetrics department
736
00:35:47,831 --> 00:35:51,311
Signs of compression in the retinal arteries
737
00:35:51,550 --> 00:35:53,391
Deformation of the retinal blood vessels
738
00:35:55,391 --> 00:35:57,391
This calls for terminating the pregnancy
739
00:35:57,391 --> 00:35:58,231
Oh, isn't this
740
00:35:58,231 --> 00:35:59,311
the newly released result?
741
00:35:59,311 --> 00:36:00,311
This is eclampsia, right?
742
00:36:03,070 --> 00:36:04,710
Alright, stop being angry
743
00:36:05,510 --> 00:36:07,150
Hurry up and make the call
744
00:36:07,150 --> 00:36:08,231
Arrange the surgery
745
00:36:14,710 --> 00:36:15,710
Mr. Luo
746
00:36:16,351 --> 00:36:17,831
We're preparing for surgery
747
00:36:17,831 --> 00:36:19,030
Come sign the form quickly
748
00:36:19,190 --> 00:36:19,670
Wait a moment
749
00:36:19,670 --> 00:36:20,431
What's the situation with my wife?
750
00:36:20,431 --> 00:36:21,311
Why does she need surgery?
751
00:36:21,871 --> 00:36:23,871
She has eclampsia. Immediate surgery is needed
752
00:36:24,911 --> 00:36:26,710
That's what he just said
753
00:36:27,190 --> 00:36:27,710
Then why did he
754
00:36:27,710 --> 00:36:28,831
apologize to Director Wu?
755
00:36:28,831 --> 00:36:30,710
What did Director Wu do?
756
00:36:32,751 --> 00:36:33,550
You
757
00:36:33,871 --> 00:36:34,710
You really have something
758
00:36:34,831 --> 00:36:36,030
You should be in the obstetrics department
759
00:36:36,311 --> 00:36:37,871
Why are you meddling in surgery?
760
00:36:39,510 --> 00:36:40,431
Come with me
761
00:36:40,431 --> 00:36:40,911
Where?
762
00:36:40,911 --> 00:36:41,630
Here
763
00:36:44,791 --> 00:36:45,990
Where is your post today?
764
00:36:46,550 --> 00:36:47,311
ICU
765
00:36:48,110 --> 00:36:49,231
Everyone in ICU is so busy
766
00:36:49,231 --> 00:36:50,311
Why are you wandering around here?
767
00:36:52,911 --> 00:36:54,311
Director Wu is such an expert
768
00:36:54,751 --> 00:36:55,510
How can he miss any problems?
769
00:36:55,510 --> 00:36:56,311
Do you need to teach him?
770
00:36:59,510 --> 00:37:00,311
Why are you laughing?
771
00:37:01,351 --> 00:37:02,231
You should share your cleverness
772
00:37:02,231 --> 00:37:02,990
with him
773
00:37:04,630 --> 00:37:05,710
I can't teach him
774
00:37:12,150 --> 00:37:12,871
Let's go
775
00:37:13,871 --> 00:37:14,911
Stop drifting
776
00:37:15,630 --> 00:37:16,630
Although you were right
777
00:37:16,630 --> 00:37:17,990
It's taboo to do that
778
00:37:17,990 --> 00:37:18,871
You shouldn't do it
779
00:37:20,150 --> 00:37:21,070
What taboo?
780
00:37:23,351 --> 00:37:24,030
To put it broadly
781
00:37:24,030 --> 00:37:25,550
You're disrupting the unity of the department
782
00:37:25,710 --> 00:37:26,670
To put it simply
783
00:37:27,030 --> 00:37:28,070
You're just being immature
784
00:37:29,311 --> 00:37:30,710
But she's just in the early stage of eclampsia
785
00:38:04,030 --> 00:38:04,831
Mengmeng
786
00:38:05,271 --> 00:38:06,231
Listen to me
787
00:38:07,391 --> 00:38:08,510
They've now
788
00:38:09,231 --> 00:38:10,710
diagnosed you with eclampsia
789
00:38:11,120 --> 00:38:12,940
So now we need to do
790
00:38:13,391 --> 00:38:14,710
cesarean section operation
791
00:38:16,351 --> 00:38:17,391
I won't do it
792
00:38:18,831 --> 00:38:19,670
Why?
793
00:38:23,471 --> 00:38:24,630
Tell me the truth
794
00:38:25,951 --> 00:38:27,351
Are you thinking of donating your liver?
795
00:38:28,231 --> 00:38:28,990
No, I'm not
796
00:38:29,231 --> 00:38:29,871
Honey
797
00:38:31,150 --> 00:38:32,550
This is a matter of life and death
798
00:38:33,550 --> 00:38:34,510
You drink and stay up late every day
799
00:38:34,510 --> 00:38:36,351
Can your body handle it?
800
00:38:38,311 --> 00:38:39,311
I won't donate
801
00:38:40,550 --> 00:38:42,070
I won't do it
802
00:38:44,150 --> 00:38:45,231
Are you being serious?
803
00:38:45,231 --> 00:38:45,990
Of course it's true
804
00:38:45,990 --> 00:38:47,190
I've told them already
805
00:38:48,231 --> 00:38:49,231
Didn't you lie to me?
806
00:38:52,791 --> 00:38:53,871
When have I ever lied to you?
807
00:38:55,391 --> 00:38:56,231
Give me a high five
808
00:39:01,190 --> 00:39:02,271
Don't lie to me
809
00:39:53,431 --> 00:39:54,231
We're here
810
00:39:55,271 --> 00:39:56,190
I can't go in
811
00:39:57,351 --> 00:39:58,831
Just wait for me here
812
00:40:00,670 --> 00:40:01,791
I'll keep watch for you
813
00:40:03,271 --> 00:40:03,911
Good luck
814
00:40:47,871 --> 00:40:48,710
Mr. Luo
815
00:40:49,311 --> 00:40:50,670
I want to see my son
816
00:40:51,670 --> 00:40:52,550
Okay
817
00:40:53,630 --> 00:40:54,911
Can you ask Wenjuan to leave?
818
00:40:55,150 --> 00:40:55,990
I don't want to see her
819
00:40:56,231 --> 00:40:56,911
I know
820
00:40:57,791 --> 00:40:58,911
I've already asked her to leave
821
00:41:27,030 --> 00:41:28,351
How is he now?
822
00:41:28,831 --> 00:41:29,710
Don't worry
823
00:41:30,311 --> 00:41:32,190
He can't feel any pain at the moment
824
00:41:32,510 --> 00:41:33,311
But his coagulation mechanism
825
00:41:33,311 --> 00:41:34,550
is starting to show abnormalities
826
00:41:35,550 --> 00:41:36,871
Gastric varices
827
00:41:37,751 --> 00:41:39,311
With the support of the artificial liver
828
00:41:39,311 --> 00:41:41,030
he can still survive
829
00:41:42,391 --> 00:41:43,510
for more than twenty hours
830
00:41:46,670 --> 00:41:47,431
The artificial liver
831
00:41:47,431 --> 00:41:49,150
can sustain for a period of time
832
00:41:49,391 --> 00:41:50,710
but in his case
833
00:41:51,231 --> 00:41:52,311
multiple organ failure
834
00:41:52,311 --> 00:41:53,831
can occur at any time
835
00:41:54,630 --> 00:41:55,670
which will lead to death
836
00:42:04,911 --> 00:42:06,311
Buzzer Beater
837
00:42:07,231 --> 00:42:08,070
My son
838
00:42:08,070 --> 00:42:08,871
Dad
839
00:42:19,630 --> 00:42:21,070
Is the risk of this surgery high?
840
00:42:21,391 --> 00:42:23,311
The success rate of the surgery is 90%
841
00:42:23,510 --> 00:42:25,271
With a 70% chance of surviving for five years
842
00:42:26,271 --> 00:42:27,271
He's still young
843
00:42:27,271 --> 00:42:27,911
and in good health
844
00:42:27,911 --> 00:42:28,510
Your liver
845
00:42:28,510 --> 00:42:29,831
can give him more than ten years of life
846
00:42:29,831 --> 00:42:31,231
I'm asking about my own risk
847
00:42:31,831 --> 00:42:33,231
Don't you have fatty liver?
848
00:42:34,190 --> 00:42:34,990
Then you can't donate
849
00:42:37,150 --> 00:42:37,710
It's gone
850
00:42:39,311 --> 00:42:40,911
I used to run when I was preparing for pregnancy
851
00:42:42,231 --> 00:42:42,871
It's gone
852
00:42:53,831 --> 00:42:54,710
Mr. Luo
853
00:42:56,550 --> 00:42:58,271
So what are you thinking now?
854
00:43:08,630 --> 00:43:09,911
I have only one request
855
00:43:09,911 --> 00:43:10,510
What is it?
856
00:43:11,150 --> 00:43:12,391
Don't let my wife know
857
00:43:12,831 --> 00:43:13,670
Wenjuan
858
00:43:14,231 --> 00:43:15,311
My current wife
859
00:43:15,630 --> 00:43:16,231
Mengmeng
860
00:43:17,190 --> 00:43:18,311
She just went into the operating room
861
00:43:19,231 --> 00:43:20,311
I don't want her
862
00:43:20,311 --> 00:43:21,630
to be too devastated
863
00:43:22,030 --> 00:43:22,751
Don't worry
864
00:43:31,471 --> 00:43:33,271
Is it true?
865
00:43:42,990 --> 00:43:43,990
Director
866
00:43:44,471 --> 00:43:45,630
Dr. Ma is on the phone
867
00:43:45,630 --> 00:43:47,190
He said the child in ICU
868
00:43:47,990 --> 00:43:48,590
Luo Chenyu
869
00:43:48,590 --> 00:43:50,190
His father agreed to donate his liver
870
00:43:50,550 --> 00:43:51,431
That's great
871
00:43:52,070 --> 00:43:53,311
Go and tell...
872
00:43:54,030 --> 00:43:54,630
Luo Haitao
873
00:43:54,630 --> 00:43:55,471
Tell Luo Haitao
874
00:43:55,471 --> 00:43:56,391
to go for a medical examination
875
00:43:56,630 --> 00:43:58,391
What a model couple
876
00:43:58,391 --> 00:43:59,271
So in sync
877
00:43:59,670 --> 00:44:01,070
Director Ma has already made arrangements
878
00:44:01,791 --> 00:44:02,271
Alright
879
00:44:03,271 --> 00:44:03,871
Mr. Luo
880
00:44:05,831 --> 00:44:06,471
Thank you
50677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.