All language subtitles for Fantastic Doctors EP02 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,500 --> 00:01:53,100 [Fantastic Doctors] 2 00:02:03,600 --> 00:02:06,440 [Episode 2] 3 00:03:33,870 --> 00:03:35,431 The train is about to arrive 4 00:03:45,431 --> 00:03:46,870 Give up your seat for the pregnant lady 5 00:03:47,431 --> 00:03:48,431 She's not pregnant 6 00:03:48,711 --> 00:03:49,431 Why isn't she? 7 00:03:49,431 --> 00:03:50,831 Look at her tummy 8 00:03:52,431 --> 00:03:53,551 She's just overweight 9 00:03:54,431 --> 00:03:55,831 Standing helps burn fat 10 00:03:57,310 --> 00:03:58,431 Are you crazy? 11 00:04:03,431 --> 00:04:04,310 What are you looking at? 12 00:04:06,831 --> 00:04:08,431 The new doctor, Dr. Chen 13 00:04:08,551 --> 00:04:10,551 He's been popular online recently 14 00:04:10,590 --> 00:04:12,271 He performs open-heart surgeries 15 00:04:14,150 --> 00:04:15,831 How can he be so handsome? 16 00:04:15,831 --> 00:04:17,271 Are you falling for him? 17 00:04:17,430 --> 00:04:19,149 Dr. He must be heartbroken 18 00:04:19,711 --> 00:04:20,831 Talking about me behind my back again? 19 00:04:21,991 --> 00:04:23,271 Can't you praise me 20 00:04:23,991 --> 00:04:25,111 in front of me? 21 00:04:26,551 --> 00:04:27,711 She's already 22 00:04:27,711 --> 00:04:28,870 in love with the new doctor 23 00:04:29,070 --> 00:04:29,991 You're outdated 24 00:04:31,590 --> 00:04:32,910 You're fickle, aren't you? 25 00:04:33,350 --> 00:04:34,711 You can only see Dr. Yuan 26 00:04:34,711 --> 00:04:35,791 I don't think so 27 00:04:38,070 --> 00:04:39,951 What the hell? 28 00:04:50,991 --> 00:04:51,870 Do you think 29 00:04:52,390 --> 00:04:53,750 who will Dr. Liu assign the new doctor to? 30 00:04:54,431 --> 00:04:55,431 To Dr. Wang 31 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 Do as you would be done by 32 00:04:58,190 --> 00:04:58,750 Dr. Yuan 33 00:04:59,510 --> 00:05:00,870 The new doctor will be assigned to Dr. Wang 34 00:05:01,431 --> 00:05:02,551 Then you can be transferred 35 00:05:03,070 --> 00:05:04,431 I want to join Dr. Bai's team 36 00:05:04,431 --> 00:05:05,870 It's already an open secret 37 00:05:06,070 --> 00:05:06,950 Dr. Wang knows too 38 00:05:07,630 --> 00:05:08,431 Really? 39 00:05:10,630 --> 00:05:11,431 Morning, Dr. Wang 40 00:05:12,950 --> 00:05:14,750 I just wanna join Dr. Bai's team 41 00:05:15,070 --> 00:05:15,950 Good morning, Dr. Wang 42 00:05:18,190 --> 00:05:18,950 Good morning, Dr. He 43 00:05:19,151 --> 00:05:19,950 Good morning, Dr. Yuan 44 00:05:19,950 --> 00:05:20,510 Good morning 45 00:05:24,510 --> 00:05:25,750 Impressive 46 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Childish 47 00:05:34,070 --> 00:05:35,151 Where is he? 48 00:05:35,310 --> 00:05:35,870 Who? 49 00:05:35,870 --> 00:05:36,630 The new guy 50 00:05:37,190 --> 00:05:38,551 He was meditating 51 00:05:38,630 --> 00:05:39,390 by the fish tank earlier 52 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 Then he disappeared 53 00:05:40,630 --> 00:05:41,190 I didn't see him 54 00:05:41,190 --> 00:05:42,431 Whoever has time should show him around 55 00:05:42,510 --> 00:05:43,630 to get familiar with 56 00:05:43,630 --> 00:05:44,431 our surgical procedures 57 00:05:45,390 --> 00:05:45,870 Director 58 00:05:46,151 --> 00:05:46,991 Dr. Chen Hui 59 00:05:46,991 --> 00:05:47,390 is arguing with a patient 60 00:05:47,390 --> 00:05:48,390 You should go and see 61 00:05:56,870 --> 00:05:57,190 Where are they? 62 00:05:57,190 --> 00:05:57,870 Over there 63 00:05:59,551 --> 00:06:00,991 How can you talk nonsense? 64 00:06:01,310 --> 00:06:02,310 Do you know 65 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 that talking nonsense would scare me? 66 00:06:04,870 --> 00:06:06,431 We'll only make things worse if we go over 67 00:06:06,551 --> 00:06:07,950 Go and persuade Dr. Bai 68 00:06:08,070 --> 00:06:08,510 Be smart 69 00:06:08,510 --> 00:06:09,431 Cure me first 70 00:06:09,431 --> 00:06:10,750 He's driving me crazy 71 00:06:10,750 --> 00:06:12,870 Looks like I won't be discharged 72 00:06:12,950 --> 00:06:13,870 Let me tell you 73 00:06:14,551 --> 00:06:15,310 Dr. Yuan 74 00:06:15,870 --> 00:06:16,551 You see 75 00:06:16,551 --> 00:06:17,551 Where did this 76 00:06:17,551 --> 00:06:18,750 young doctor come from? 77 00:06:18,750 --> 00:06:19,870 I haven't seen him before 78 00:06:19,870 --> 00:06:21,310 Is he a fraud? 79 00:06:21,310 --> 00:06:22,070 No, he's not a fraud 80 00:06:22,070 --> 00:06:23,431 He's our new resident 81 00:06:23,431 --> 00:06:24,431 Dr. Chen Hui 82 00:06:24,630 --> 00:06:25,870 He just said 83 00:06:26,390 --> 00:06:27,870 this Auntie Jiang has cancer 84 00:06:27,870 --> 00:06:29,750 Auntie Jiang was scared 85 00:06:29,750 --> 00:06:30,190 What happened? 86 00:06:30,190 --> 00:06:30,750 She fainted again 87 00:06:31,750 --> 00:06:32,390 Cancer 88 00:06:33,390 --> 00:06:34,510 Is it your turn to speak? 89 00:06:34,750 --> 00:06:35,630 It's cancer 90 00:06:35,630 --> 00:06:36,190 In the middle stage 91 00:06:38,070 --> 00:06:38,991 It can only be confirmed 92 00:06:38,991 --> 00:06:40,750 by the surgeons 93 00:06:40,750 --> 00:06:42,310 Who the hell is he? 94 00:06:42,750 --> 00:06:43,750 Listen to me 95 00:06:43,750 --> 00:06:44,991 What he says doesn't count 96 00:06:45,310 --> 00:06:46,870 Yuan Ye, stay and handle the problem 97 00:06:46,870 --> 00:06:47,950 Apologize if necessary 98 00:06:48,390 --> 00:06:50,310 and console Auntie Jiang 99 00:06:50,551 --> 00:06:51,991 You heard it, right? 100 00:06:52,070 --> 00:06:53,870 What the doctor said doesn't count 101 00:06:53,950 --> 00:06:54,630 Yes 102 00:06:54,630 --> 00:06:55,870 It's our mistake 103 00:06:55,870 --> 00:06:56,991 Let's go back to the ward and rest 104 00:06:56,991 --> 00:06:57,750 Is that okay? 105 00:06:57,870 --> 00:06:58,630 It's cancer 106 00:06:58,630 --> 00:07:00,310 How dare you talk nonsense? 107 00:07:01,070 --> 00:07:01,950 Let me tell you 108 00:07:01,950 --> 00:07:03,630 This old lady has four sons 109 00:07:03,630 --> 00:07:05,190 They are all filial 110 00:07:05,390 --> 00:07:06,991 They can chop you up 111 00:07:06,991 --> 00:07:08,991 and treat you like a dish 112 00:07:09,310 --> 00:07:10,151 It's nothing serious 113 00:07:10,151 --> 00:07:11,310 Chen Hui said something he shouldn't say 114 00:07:11,310 --> 00:07:12,510 Yuan Ye will handle it 115 00:07:17,151 --> 00:07:18,310 Let's do the rounds 116 00:07:21,950 --> 00:07:22,991 If it weren't for difficult cases, 117 00:07:22,991 --> 00:07:24,551 he wouldn't be in our department 118 00:07:24,710 --> 00:07:25,390 Right? 119 00:07:25,630 --> 00:07:26,270 I think 120 00:07:26,270 --> 00:07:27,710 Chen Hui lacks social experience, 121 00:07:27,710 --> 00:07:28,750 his professional knowledge and ability 122 00:07:28,750 --> 00:07:29,710 are quite strong 123 00:07:29,710 --> 00:07:30,510 Then be his teacher 124 00:07:31,950 --> 00:07:32,750 No, director 125 00:07:32,750 --> 00:07:33,630 I didn't mean that 126 00:07:33,950 --> 00:07:34,750 Hey, old Wang 127 00:07:34,750 --> 00:07:35,551 Don't you always complain 128 00:07:35,551 --> 00:07:35,991 that you don't have enough staff 129 00:07:35,991 --> 00:07:36,551 No, no, no... 130 00:07:36,551 --> 00:07:37,830 I already have Yuan Ye 131 00:07:37,830 --> 00:07:38,750 Besides, my dorm 132 00:07:38,750 --> 00:07:39,830 hasn't been resolved yet, right? 133 00:07:39,830 --> 00:07:41,750 It's too troublesome for me to go back and forth 134 00:07:41,750 --> 00:07:42,991 I have a lot of things to do at home 135 00:07:43,190 --> 00:07:43,991 Well, I... 136 00:07:44,710 --> 00:07:45,630 If you don't take it, 137 00:07:45,950 --> 00:07:47,151 I'll tell Dean Pan 138 00:07:47,510 --> 00:07:48,270 to let him leave 139 00:07:50,710 --> 00:07:51,710 Listen to the leader 140 00:07:51,710 --> 00:07:52,750 It's all up to you 141 00:07:57,310 --> 00:07:58,950 Director, you're quite healthy 142 00:07:59,270 --> 00:07:59,950 Take your time 143 00:08:01,830 --> 00:08:02,510 Director 144 00:08:02,510 --> 00:08:03,310 I need to schedule surgery 145 00:08:03,310 --> 00:08:04,151 I also have administrative duties 146 00:08:04,151 --> 00:08:05,070 I'm quite busy too 147 00:08:06,151 --> 00:08:07,390 If not, I can take him over 148 00:08:07,991 --> 00:08:08,991 It'll exhaust me, but it's fine 149 00:08:08,991 --> 00:08:10,310 It's okay. I'll take it 150 00:08:10,310 --> 00:08:11,750 I can handle it 151 00:08:12,190 --> 00:08:14,510 The Medical Affairs Department sent a congratulatory message 152 00:08:14,510 --> 00:08:16,310 The turnover rate in our department 153 00:08:16,310 --> 00:08:17,270 is the lowest in the hospital 154 00:08:17,991 --> 00:08:19,671 The ambulance turnover rate is high 155 00:08:19,671 --> 00:08:21,190 Tell them to let him drive the ambulance 156 00:08:21,190 --> 00:08:22,551 Tell them it was my idea 157 00:08:22,551 --> 00:08:24,390 If they don't increase the number of beds for surgery, 158 00:08:24,390 --> 00:08:25,551 we'll move all the patients to their department 159 00:08:25,551 --> 00:08:26,151 Okay 160 00:08:27,510 --> 00:08:27,950 Director 161 00:08:28,270 --> 00:08:28,991 It's resolved 162 00:08:29,310 --> 00:08:31,390 The patient is fine now 163 00:08:33,710 --> 00:08:34,390 Chen Hui 164 00:08:35,270 --> 00:08:35,870 Come here 165 00:08:42,510 --> 00:08:43,750 Why did you tell patient in Bed 19 166 00:08:43,750 --> 00:08:44,870 that she has liver cancer 167 00:08:45,630 --> 00:08:46,991 Percutaneous biopsy pathology report 168 00:08:46,991 --> 00:08:47,870 What I mean is, 169 00:08:47,870 --> 00:08:48,991 What qualifies you 170 00:08:48,991 --> 00:08:50,750 to announce the test results to the patient? 171 00:08:53,390 --> 00:08:54,510 What qualification? 172 00:08:55,911 --> 00:08:56,791 I'm a doctor 173 00:08:57,991 --> 00:08:58,510 No, Chen Hui 174 00:08:58,510 --> 00:08:59,510 Are you joking with me? 175 00:09:01,111 --> 00:09:01,751 No, do you think 176 00:09:01,751 --> 00:09:02,871 that I'm joking with you? 177 00:09:03,110 --> 00:09:04,271 He can't understand 178 00:09:04,271 --> 00:09:05,391 He can't understand 179 00:09:06,271 --> 00:09:08,391 According to regulations, rules, emotions, and reason, 180 00:09:08,391 --> 00:09:09,751 you shouldn't do this 181 00:09:12,751 --> 00:09:13,751 Why shouldn't I? 182 00:09:13,751 --> 00:09:14,271 I'm a doctor 183 00:09:14,271 --> 00:09:15,751 You just shouldn't 184 00:09:16,871 --> 00:09:18,391 If there's another time, just leave 185 00:09:18,391 --> 00:09:19,511 Understood? 186 00:09:23,151 --> 00:09:23,871 Director Liu 187 00:09:24,751 --> 00:09:26,271 I still don't understand what you mean 188 00:09:30,631 --> 00:09:31,990 He really can't chat 189 00:09:35,710 --> 00:09:36,590 Director Bai 190 00:09:36,990 --> 00:09:38,110 You heard that, right? 191 00:09:39,151 --> 00:09:40,751 Your student said he didn't understand 192 00:09:41,271 --> 00:09:42,391 How did he become my student? 193 00:09:42,391 --> 00:09:43,511 Hasn't it been decided yet? 194 00:09:43,511 --> 00:09:44,151 Then today, 195 00:09:44,151 --> 00:09:45,271 I officially announce 196 00:09:45,391 --> 00:09:47,631 that you'll be with Chen Hui from today 197 00:09:47,871 --> 00:09:49,631 It's settled. Get out 198 00:09:51,110 --> 00:09:51,990 Get out 199 00:09:52,391 --> 00:09:53,511 Come on, come out 200 00:09:54,511 --> 00:09:55,391 Come out 201 00:09:59,151 --> 00:10:00,271 Son, hold on 202 00:10:00,511 --> 00:10:01,391 We've arrived at the hospital 203 00:10:01,391 --> 00:10:02,631 Abdominal puncture, non-coagulating blood 204 00:10:02,631 --> 00:10:03,391 Lower right abdominal injury 205 00:10:03,391 --> 00:10:04,151 Mommy is here 206 00:10:04,151 --> 00:10:05,271 Blood pressure drop, suspected liver rupture 207 00:10:05,990 --> 00:10:07,151 Bedside ultrasound 208 00:10:07,871 --> 00:10:09,271 You cannot enter, please calm down 209 00:10:09,271 --> 00:10:11,230 You cannot enter, please calm down 210 00:10:11,230 --> 00:10:12,151 You're fine 211 00:10:12,151 --> 00:10:13,511 You can be discharged in three days 212 00:10:13,511 --> 00:10:14,751 -Thank you -Don't worry too much 213 00:10:18,511 --> 00:10:18,990 Hello 214 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 Are you feeling unwell now? 215 00:10:20,470 --> 00:10:20,990 No 216 00:10:20,990 --> 00:10:21,511 Are you doing rounds? 217 00:10:23,151 --> 00:10:24,151 How is the patient's condition? 218 00:10:26,271 --> 00:10:26,990 Come right away 219 00:10:27,631 --> 00:10:28,391 Rest well 220 00:10:28,391 --> 00:10:29,751 Good mentality makes everything better 221 00:10:30,391 --> 00:10:31,751 You guys do the rounds. I'll go now 222 00:10:31,871 --> 00:10:32,631 Okay, you can go 223 00:10:32,631 --> 00:10:33,990 Leave it to me, no problem 224 00:10:34,230 --> 00:10:34,751 Got it 225 00:10:38,391 --> 00:10:39,631 Director, there's an emergency surgery 226 00:10:39,751 --> 00:10:40,511 Do you want to see it? 227 00:10:40,631 --> 00:10:41,151 Yes 228 00:10:41,911 --> 00:10:42,431 Let's go 229 00:10:47,631 --> 00:10:48,230 What are you doing? You scared me 230 00:10:48,230 --> 00:10:49,391 I want to see Director Liu's surgery 231 00:10:51,391 --> 00:10:52,990 Okay, if you want to see, go ahead 232 00:10:52,990 --> 00:10:54,151 You're quite considerate, Dr. Wang 233 00:10:54,151 --> 00:10:55,190 Come back quickly after finish watching 234 00:10:57,791 --> 00:10:59,031 Do I have a student? 235 00:10:59,391 --> 00:10:59,911 Do I? 236 00:11:00,431 --> 00:11:01,431 But I actually don't 237 00:11:03,151 --> 00:11:03,791 Do you guys also 238 00:11:03,791 --> 00:11:04,671 want to go and see? 239 00:11:05,151 --> 00:11:06,031 Thank you, Dr. Wang 240 00:11:07,151 --> 00:11:07,791 Thank you 241 00:11:08,271 --> 00:11:09,431 Are you really going? 242 00:11:12,310 --> 00:11:13,671 It's good for young people to be eager to learn 243 00:11:30,551 --> 00:11:31,551 The patient is seventeen years old 244 00:11:31,671 --> 00:11:32,310 Car accident 245 00:11:32,791 --> 00:11:34,431 Severe internal bleeding and low blood pressure 246 00:11:34,791 --> 00:11:35,911 O-type blood has been transfused 247 00:11:36,031 --> 00:11:37,031 Imaging examination shows 248 00:11:37,031 --> 00:11:38,151 it's a traumatic liver rupture 249 00:11:39,031 --> 00:11:39,791 The surgery is starting 250 00:11:58,791 --> 00:11:59,911 Suction 251 00:12:05,431 --> 00:12:06,151 How's the blood pressure? 252 00:12:06,431 --> 00:12:07,431 The blood pressure is unstable 253 00:12:07,551 --> 00:12:08,391 Administer dopamine 254 00:12:08,431 --> 00:12:08,911 Increase the blood pressure 255 00:12:09,031 --> 00:12:09,791 Large curve 256 00:12:11,031 --> 00:12:11,911 Stay focused 257 00:12:12,310 --> 00:12:12,791 Stop the bleeding 258 00:12:16,671 --> 00:12:17,551 Scissor 259 00:12:24,310 --> 00:12:25,151 The blood pressure has stabilized 260 00:12:31,391 --> 00:12:32,431 Seventeen years old, right? 261 00:12:32,551 --> 00:12:33,031 Yes 262 00:12:33,031 --> 00:12:33,671 What a pity 263 00:12:33,671 --> 00:12:34,551 Liver rupture 264 00:12:34,791 --> 00:12:36,151 Severe damage to the bile duct 265 00:12:36,151 --> 00:12:37,431 Close the abdomen and prepare for artificial liver 266 00:12:38,271 --> 00:12:39,031 Notify the family 267 00:12:39,911 --> 00:12:40,671 Close the abdomen 268 00:12:41,911 --> 00:12:42,791 So fast 269 00:12:44,031 --> 00:12:45,310 Traumatic liver rupture 270 00:12:45,551 --> 00:12:46,431 Irreparable 271 00:12:46,551 --> 00:12:48,310 We must wait for liver transplantation with artificial liver 272 00:12:51,551 --> 00:12:52,151 Where are you going? 273 00:12:53,391 --> 00:12:54,151 Prepare the artificial liver 274 00:13:02,310 --> 00:13:03,230 It's done 275 00:13:03,230 --> 00:13:04,751 Transfer to the ICU 276 00:13:27,151 --> 00:13:28,031 I'm sorry 277 00:13:28,551 --> 00:13:29,391 We're late 278 00:13:30,271 --> 00:13:31,551 If only we were earlier 279 00:13:32,151 --> 00:13:33,431 Maybe we could have saved her 280 00:13:45,551 --> 00:13:46,391 So young 281 00:13:46,791 --> 00:13:48,551 He's only seventeen years old 282 00:13:48,551 --> 00:13:49,791 We can only wait for the transplantation 283 00:13:49,791 --> 00:13:50,310 Director 284 00:13:50,310 --> 00:13:51,230 The artificial liver is ready 285 00:13:51,230 --> 00:13:51,830 Well done 286 00:13:53,190 --> 00:13:53,911 Where is Chen Hui? 287 00:13:58,110 --> 00:13:59,110 Why is he still there? 288 00:14:00,031 --> 00:14:01,671 You take him everywhere today 289 00:14:01,791 --> 00:14:03,671 Don't let him go alone 290 00:14:03,791 --> 00:14:04,310 No problem 291 00:14:04,431 --> 00:14:04,911 Director 292 00:14:05,791 --> 00:14:07,310 If you perform a liver transplant, 293 00:14:07,551 --> 00:14:08,431 can I go with you? 294 00:14:08,431 --> 00:14:09,431 Let's see 295 00:14:09,791 --> 00:14:11,190 This hospital is like the military 296 00:14:11,791 --> 00:14:13,031 Rules and discipline are strictly followed 297 00:14:13,031 --> 00:14:14,310 You can't be like him 298 00:14:14,431 --> 00:14:15,310 Do whatever you want 299 00:14:15,671 --> 00:14:16,310 Understood? 300 00:14:16,431 --> 00:14:16,911 Yes 301 00:14:24,551 --> 00:14:25,671 This child couldn't be saved 302 00:14:25,671 --> 00:14:27,310 Chen Hui is getting too involved 303 00:14:28,310 --> 00:14:29,151 I can see that 304 00:14:29,551 --> 00:14:30,791 He's just like I was before 305 00:14:31,031 --> 00:14:32,551 Thinking doctors are omnipotent 306 00:14:54,310 --> 00:14:55,551 He's only seventeen 307 00:14:55,911 --> 00:14:56,791 So young 308 00:14:57,431 --> 00:14:58,551 Now he's in our hands 309 00:14:58,551 --> 00:15:00,151 We will do our best 310 00:15:00,431 --> 00:15:01,791 He's my only son 311 00:15:02,031 --> 00:15:03,151 Please, doctor 312 00:15:03,151 --> 00:15:04,431 You'd better think it this way 313 00:15:04,671 --> 00:15:06,791 But it won't solve the problem 314 00:15:07,671 --> 00:15:08,911 He is O-type blood 315 00:15:09,151 --> 00:15:10,671 Currently, there is a very limited supply 316 00:15:11,551 --> 00:15:12,551 of O-type donors 317 00:15:13,031 --> 00:15:14,431 His father can donate a liver 318 00:15:15,551 --> 00:15:17,031 We got divorced 319 00:15:17,791 --> 00:15:18,431 After the divorce, 320 00:15:18,431 --> 00:15:20,391 he hasn't come to see his son 321 00:15:20,791 --> 00:15:22,310 Does his father know about this? 322 00:15:22,551 --> 00:15:23,911 I called him many times 323 00:15:23,911 --> 00:15:24,791 He didn't listen 324 00:15:25,031 --> 00:15:26,431 I also sent him messages 325 00:15:26,911 --> 00:15:27,911 And I messaged him on WeChat 326 00:15:28,151 --> 00:15:29,671 But he just won't reply to me 327 00:15:29,671 --> 00:15:30,671 I'm so worried 328 00:15:38,750 --> 00:15:39,630 Jinx 329 00:15:40,110 --> 00:15:40,990 Dead weight 330 00:15:41,750 --> 00:15:42,630 Don't follow me 331 00:15:51,350 --> 00:15:52,471 Mrs Wang, here's the thing 332 00:15:52,831 --> 00:15:53,471 This matter 333 00:15:53,471 --> 00:15:54,350 is currently the biggest thing 334 00:15:54,350 --> 00:15:54,951 in your family 335 00:15:54,951 --> 00:15:55,471 Yes 336 00:15:55,471 --> 00:15:56,350 So no matter what, 337 00:15:56,350 --> 00:15:57,711 you must contact him 338 00:15:57,870 --> 00:15:58,870 I know 339 00:15:59,071 --> 00:16:01,071 I'll call his dad again 340 00:16:01,591 --> 00:16:02,711 Please help me persuade him 341 00:16:02,711 --> 00:16:04,471 He'll definitely listen to you, doctor 342 00:16:04,471 --> 00:16:04,951 Okay? 343 00:16:04,951 --> 00:16:06,711 I'm afraid I can't persuade him 344 00:16:06,711 --> 00:16:08,071 If he doesn't see my son, 345 00:16:08,071 --> 00:16:09,071 is there any other way? 346 00:16:09,071 --> 00:16:10,071 There is no other way 347 00:16:10,591 --> 00:16:11,711 A liver transplant must be done 348 00:16:12,350 --> 00:16:12,951 Otherwise 349 00:16:13,191 --> 00:16:14,471 multiple organ failure will occur 350 00:16:14,471 --> 00:16:15,350 What do you mean? 351 00:16:15,350 --> 00:16:17,071 Chen Hui, you go out for a while 352 00:16:17,071 --> 00:16:18,191 What does he mean? 353 00:16:18,191 --> 00:16:19,191 Please calm down, I'm sorry 354 00:16:21,350 --> 00:16:22,431 Why do you talk so much? 355 00:16:22,431 --> 00:16:23,350 What did he say? 356 00:16:23,951 --> 00:16:24,951 Hurry, let's go 357 00:16:33,071 --> 00:16:33,711 Let me tell you, 358 00:16:34,350 --> 00:16:35,471 from now on, without my permission, 359 00:16:35,831 --> 00:16:36,711 you are not allowed to speak 360 00:16:36,951 --> 00:16:37,711 Do you hear me? 361 00:16:38,591 --> 00:16:39,191 Why? 362 00:16:39,471 --> 00:16:40,711 Because I came here a year earlier than you 363 00:16:40,831 --> 00:16:41,831 You must listen to me 364 00:16:42,471 --> 00:16:43,230 What's the use of talking medical jargon 365 00:16:43,230 --> 00:16:44,711 with those patients? 366 00:16:44,951 --> 00:16:45,831 It just makes you look capable 367 00:16:46,350 --> 00:16:47,311 In this hospital, 368 00:16:47,311 --> 00:16:48,431 even the janitors 369 00:16:48,431 --> 00:16:50,071 know over a hundred medical terms 370 00:16:51,191 --> 00:16:52,431 That's not your job 371 00:16:52,711 --> 00:16:54,191 Solving problems is your job 372 00:16:56,591 --> 00:16:57,711 If you're really that capable, 373 00:16:58,350 --> 00:16:59,831 then find a liver for that child 374 00:16:59,951 --> 00:17:00,831 I'm blood type AB, 375 00:17:01,040 --> 00:17:01,831 not type O 376 00:17:04,471 --> 00:17:05,831 We only have thirty more hours 377 00:17:07,070 --> 00:17:08,349 After thirty hours, 378 00:17:10,070 --> 00:17:11,070 that boy will be gone 379 00:17:12,590 --> 00:17:13,710 Aren't you a genius? 380 00:17:15,070 --> 00:17:16,109 Can I borrow your phone? 381 00:17:18,431 --> 00:17:19,110 What for? 382 00:17:26,191 --> 00:17:26,591 Call 383 00:17:28,310 --> 00:17:29,150 Whose call is it? 384 00:17:29,791 --> 00:17:30,791 Mr. Wang, husband of Mrs Wang 385 00:17:46,070 --> 00:17:46,671 Hello 386 00:17:47,431 --> 00:17:48,230 Hello 387 00:17:48,990 --> 00:17:50,030 May I ask if you are 388 00:17:50,030 --> 00:17:51,351 the father of Luo Chenyu? 389 00:18:01,750 --> 00:18:03,431 Hello, may I ask if you are Mr. Luo? 390 00:18:03,550 --> 00:18:04,151 Yes 391 00:18:04,351 --> 00:18:05,270 Luo Haitao 392 00:18:07,111 --> 00:18:08,510 Please save our son 393 00:18:08,510 --> 00:18:10,151 He's our only son 394 00:18:10,151 --> 00:18:11,310 How's Luo Chenyu now? 395 00:18:12,510 --> 00:18:13,431 Please don't worry 396 00:18:13,631 --> 00:18:14,830 Luo Chenyu is currently in ICU 397 00:18:15,070 --> 00:18:16,431 The situation is extremely critical 398 00:18:16,431 --> 00:18:17,070 Is it okay? 399 00:18:17,310 --> 00:18:19,431 Please, save my son 400 00:18:23,431 --> 00:18:24,990 I have never begged you before 401 00:18:25,431 --> 00:18:26,230 Even after the divorce 402 00:18:26,230 --> 00:18:27,631 I took our son and left 403 00:18:28,030 --> 00:18:29,631 I never caused you any trouble 404 00:18:29,631 --> 00:18:30,070 Now, our son 405 00:18:30,070 --> 00:18:31,550 needs you to save him 406 00:18:31,550 --> 00:18:32,990 There's no any other way 407 00:18:32,990 --> 00:18:33,750 Shut up 408 00:18:34,111 --> 00:18:35,790 Let me finish 409 00:18:35,790 --> 00:18:36,790 Hello, I'm the director of the ICU 410 00:18:36,790 --> 00:18:37,590 Director Ma Lan 411 00:18:37,871 --> 00:18:39,070 I'm the father of Luo Chenyu 412 00:18:39,070 --> 00:18:39,871 Where is my son? 413 00:18:40,990 --> 00:18:41,790 Follow me, please 414 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 I want to go too 415 00:18:46,351 --> 00:18:47,070 This way 416 00:18:48,990 --> 00:18:49,711 Mr. Luo 417 00:18:49,990 --> 00:18:50,750 You can't go in 418 00:18:50,750 --> 00:18:51,431 Why? 419 00:18:51,871 --> 00:18:52,431 I'm sorry 420 00:18:52,431 --> 00:18:53,830 He is still in critical condition 421 00:18:53,990 --> 00:18:55,230 You cannot visit up close 422 00:18:55,391 --> 00:18:56,391 I'm his father 423 00:18:56,990 --> 00:18:59,230 I'm sorry, it's hospital policy 424 00:19:11,990 --> 00:19:13,671 It's all my fault 425 00:19:13,911 --> 00:19:15,631 Now, only you can save my son 426 00:19:15,631 --> 00:19:16,310 Please, I beg you 427 00:19:16,310 --> 00:19:17,590 I only got him 428 00:19:17,871 --> 00:19:18,990 Calm down, thank you 429 00:19:19,070 --> 00:19:19,590 That's enough 430 00:19:20,830 --> 00:19:21,671 What do you want me to do now? 431 00:19:22,671 --> 00:19:23,671 Do you want money? 432 00:19:24,270 --> 00:19:24,990 Let me say one thing 433 00:19:25,830 --> 00:19:28,310 All the medical expenses, the surgery, it's all on me 434 00:19:29,230 --> 00:19:30,310 I just want to say one thing 435 00:19:31,871 --> 00:19:33,191 We've been separated for so long, 436 00:19:33,351 --> 00:19:33,990 And you never let me see our son 437 00:19:33,990 --> 00:19:34,671 even once 438 00:19:34,790 --> 00:19:35,230 No 439 00:19:35,230 --> 00:19:36,351 You never let me see him 440 00:19:36,510 --> 00:19:37,431 How did you take care of him? 441 00:19:37,431 --> 00:19:39,391 Mr. Luo, please don't raise your voice 442 00:19:40,671 --> 00:19:41,431 Both of you, please lower your voices 443 00:19:41,431 --> 00:19:42,911 Why didn't you save her? Speak up 444 00:19:42,911 --> 00:19:44,431 Speak up, say something 445 00:19:44,990 --> 00:19:46,391 I told you to speak 446 00:19:48,750 --> 00:19:49,671 It has nothing to do with you 447 00:19:50,671 --> 00:19:51,911 Please calm down 448 00:19:51,990 --> 00:19:52,790 Can we talk outside? 449 00:19:53,391 --> 00:19:54,590 What's wrong? 450 00:19:59,990 --> 00:20:01,990 I'm begging you, it's all my fault 451 00:20:02,111 --> 00:20:03,871 It's all my fault 452 00:20:03,871 --> 00:20:05,230 He's my only son 453 00:20:05,671 --> 00:20:08,550 Please, save him 454 00:20:39,151 --> 00:20:40,310 Your son is underage 455 00:20:40,431 --> 00:20:41,431 and not very heavy 456 00:20:41,671 --> 00:20:42,391 So, the required amount 457 00:20:42,391 --> 00:20:43,431 shouldn't be that much 458 00:20:43,431 --> 00:20:44,510 Does it have to be my liver? 459 00:20:44,631 --> 00:20:46,111 Luo Chenyu is seventeen 460 00:20:47,431 --> 00:20:48,671 And he should be high 461 00:20:48,671 --> 00:20:50,070 on the donor list 462 00:20:51,030 --> 00:20:52,510 But to match the right liver type, 463 00:20:52,510 --> 00:20:53,471 he has to wait 464 00:20:53,471 --> 00:20:55,951 A month or two is possible 465 00:20:56,550 --> 00:20:57,750 His condition is critical 466 00:20:58,711 --> 00:20:59,951 It's unlikely he can wait 467 00:21:02,871 --> 00:21:03,830 Is the surgery risky? 468 00:21:03,830 --> 00:21:05,230 All surgeries have risks 469 00:21:06,510 --> 00:21:08,111 We need to do a check-up beforehand 470 00:21:08,270 --> 00:21:08,871 No need 471 00:21:10,270 --> 00:21:11,151 I have fatty liver 472 00:21:11,510 --> 00:21:12,310 Fatty liver? 473 00:21:12,631 --> 00:21:13,270 Then you can't donate 474 00:21:14,191 --> 00:21:15,310 Then we'll just have to wait 475 00:21:16,151 --> 00:21:17,310 But your son has only 476 00:21:17,310 --> 00:21:18,631 less than thirty hours left 477 00:21:20,351 --> 00:21:21,191 What does that mean? 478 00:21:21,990 --> 00:21:22,911 What we're giving him now 479 00:21:22,911 --> 00:21:23,790 is an artificial liver 480 00:21:24,191 --> 00:21:24,911 An artificial liver 481 00:21:24,911 --> 00:21:26,911 can only last up to thirty hours 482 00:21:28,111 --> 00:21:29,911 Once multiple organ failure occurs 483 00:21:30,510 --> 00:21:31,310 He will pass away 484 00:21:33,750 --> 00:21:35,030 Can I have a word with you? 485 00:21:38,790 --> 00:21:39,590 You guys talk 486 00:22:00,270 --> 00:22:01,191 I'll offer 500,000 487 00:22:13,911 --> 00:22:14,711 One million 488 00:22:20,111 --> 00:22:21,310 Or you can add some more 489 00:22:23,310 --> 00:22:24,391 I'll give it a try 490 00:22:25,510 --> 00:22:26,431 Let's see if I'm a match 491 00:22:26,431 --> 00:22:27,310 with your son 492 00:22:33,270 --> 00:22:34,151 Mr. Luo 493 00:22:37,431 --> 00:22:39,070 I'm not a father 494 00:22:40,671 --> 00:22:42,111 But I can understand how you feel 495 00:22:44,191 --> 00:22:45,750 I think you may have misunderstood 496 00:22:47,391 --> 00:22:48,590 This is a hospital 497 00:22:49,911 --> 00:22:51,070 We don't sell organs 498 00:22:53,351 --> 00:22:54,590 Sorry, I can't help you 499 00:23:14,671 --> 00:23:16,391 He won't donate without fatty liver 500 00:23:17,510 --> 00:23:18,871 He's just lying 501 00:23:19,270 --> 00:23:20,391 He just doesn't want to donate 502 00:23:21,510 --> 00:23:22,270 I'll try again 503 00:23:27,871 --> 00:23:28,711 Mr. Luo 504 00:23:33,471 --> 00:23:34,270 Mr. Luo 505 00:23:35,471 --> 00:23:36,070 Can I take you first 506 00:23:36,070 --> 00:23:36,671 for a check-up? 507 00:23:38,510 --> 00:23:39,471 What check-up? 508 00:23:39,711 --> 00:23:40,750 What if you change your mind? 509 00:23:42,270 --> 00:23:43,070 Let me think about it 510 00:23:45,070 --> 00:23:46,671 Luo Chenyu is your biological son 511 00:23:46,990 --> 00:23:48,270 He doesn't have much time left 512 00:23:56,070 --> 00:23:58,070 I said I need to think about it 513 00:23:59,510 --> 00:24:00,990 Can I have some time to think? 514 00:24:09,671 --> 00:24:10,951 Chen Hui was right 515 00:24:12,510 --> 00:24:13,431 He just doesn't want to donate 516 00:24:55,830 --> 00:24:56,750 Why do you think 517 00:24:56,750 --> 00:24:57,431 Chen Hui is so certain 518 00:24:57,431 --> 00:24:59,030 that Luo Haitao won't donate his liver? 519 00:25:04,750 --> 00:25:06,790 Any problems? 520 00:25:08,151 --> 00:25:09,790 Did bed 19 sign the papers this afternoon? 521 00:25:09,790 --> 00:25:11,351 They'll sign today after talking to the family 522 00:25:11,351 --> 00:25:12,671 Xiaozhu, come here 523 00:25:12,671 --> 00:25:13,230 The medicine for Bed 20 524 00:25:13,230 --> 00:25:14,070 Why haven't you gone to exchange it? 525 00:25:14,151 --> 00:25:15,030 Are you planning to wait 526 00:25:15,030 --> 00:25:15,750 until the patient falls asleep 527 00:25:15,750 --> 00:25:16,590 and secretly change it? 528 00:25:16,990 --> 00:25:18,070 Sterile 529 00:25:18,070 --> 00:25:19,431 Three times for important matters 530 00:25:19,671 --> 00:25:20,671 Can you do me a favor? 531 00:25:20,871 --> 00:25:22,230 My wife needs a prenatal check-up today 532 00:25:22,230 --> 00:25:23,230 But she hasn't been scheduled yet 533 00:25:23,230 --> 00:25:24,111 Go to the Obstetrics and Gynecology department 534 00:25:24,270 --> 00:25:25,750 and find that Director Wu 535 00:25:25,750 --> 00:25:26,431 I finally have time 536 00:25:26,431 --> 00:25:27,270 to work on my thesis 537 00:25:27,270 --> 00:25:27,790 Handsome 538 00:25:27,790 --> 00:25:29,871 Bed 21's case 539 00:25:30,030 --> 00:25:31,750 She must be admitted today 540 00:25:32,030 --> 00:25:33,990 When is the CT scan for Bed 21? 541 00:25:33,990 --> 00:25:34,671 It's scheduled for tomorrow 542 00:25:35,111 --> 00:25:36,310 No, it has to be today 543 00:25:36,310 --> 00:25:37,631 But it's already been arranged 544 00:25:37,631 --> 00:25:38,750 Okay, thank you 545 00:25:39,671 --> 00:25:42,550 There's a boy who needs a liver transplant 546 00:25:43,151 --> 00:25:45,550 But his father refuses to donate 547 00:25:46,750 --> 00:25:47,550 Oh... 548 00:25:48,711 --> 00:25:49,871 Are you sure 549 00:25:50,310 --> 00:25:52,030 that's his biological father? 550 00:25:54,951 --> 00:25:55,750 Yes 551 00:25:57,391 --> 00:25:58,711 He came up with all sorts of excuses 552 00:25:59,911 --> 00:26:00,911 But I think 553 00:26:00,911 --> 00:26:02,310 he just doesn't want to donate 554 00:26:03,871 --> 00:26:05,510 You want to help that boy 555 00:26:07,310 --> 00:26:07,750 Yes 556 00:26:08,030 --> 00:26:09,111 What are you planning to do? 557 00:26:10,871 --> 00:26:11,671 I don't know 558 00:26:18,911 --> 00:26:21,671 Whether it's a serious or mild case 559 00:26:22,230 --> 00:26:23,671 As long as they come to the hospital 560 00:26:23,671 --> 00:26:25,550 to seek help from doctors 561 00:26:25,911 --> 00:26:26,951 Every patient 562 00:26:27,111 --> 00:26:28,111 in their hearts 563 00:26:28,871 --> 00:26:31,310 more or less, they all have fear 564 00:26:32,111 --> 00:26:33,270 They need doctors 565 00:26:33,911 --> 00:26:34,471 Or even... 566 00:26:34,471 --> 00:26:36,310 anyone else to help them 567 00:26:37,270 --> 00:26:38,711 Open a crack 568 00:26:40,310 --> 00:26:41,790 in the darkness 569 00:26:47,550 --> 00:26:49,510 They want to see a glimmer of light 570 00:26:50,310 --> 00:26:51,151 Even 571 00:26:52,310 --> 00:26:53,631 Just a ray of hope 572 00:26:56,711 --> 00:26:58,270 Sister is here. Don't be afraid 573 00:27:02,790 --> 00:27:04,631 If I were you, I would 574 00:27:05,270 --> 00:27:07,711 first try to understand that father 575 00:27:08,911 --> 00:27:10,431 Try to help him first 576 00:27:12,631 --> 00:27:13,431 Got it 577 00:27:29,671 --> 00:27:30,471 Who is it? 578 00:28:15,550 --> 00:28:16,391 Sorry 579 00:28:27,631 --> 00:28:28,431 Are you okay? 580 00:29:01,030 --> 00:29:02,270 Why have you been following me? 581 00:29:03,711 --> 00:29:04,871 Why have you been following me? 582 00:29:04,871 --> 00:29:05,191 Hey 583 00:29:05,310 --> 00:29:07,151 You got it wrong 584 00:29:07,431 --> 00:29:08,871 He came with me 585 00:29:09,191 --> 00:29:10,191 This is the obstetrics department 586 00:29:10,191 --> 00:29:11,230 Why are you here? 587 00:29:14,550 --> 00:29:16,191 Does it have anything to do with you? 588 00:29:47,471 --> 00:29:49,391 Where did you go? 589 00:29:49,871 --> 00:29:50,871 I was only gone for a moment 590 00:29:52,111 --> 00:29:53,111 And you missed me already 591 00:29:54,151 --> 00:29:55,230 He moved just now 592 00:29:56,111 --> 00:29:56,750 Really? 593 00:29:57,550 --> 00:29:58,631 He moved again, feel it 594 00:29:58,911 --> 00:29:59,911 Feel it, here 595 00:30:00,951 --> 00:30:01,631 Did you feel it? 596 00:30:04,711 --> 00:30:05,391 Did you feel it? 597 00:30:09,510 --> 00:30:10,310 Let me ask 598 00:30:10,391 --> 00:30:11,951 How many days has this pregnant woman been here? 599 00:30:11,990 --> 00:30:13,030 She has been here for three days 600 00:30:14,191 --> 00:30:14,510 Then... 601 00:30:14,510 --> 00:30:16,111 Who was that man who went in just now? 602 00:30:16,111 --> 00:30:17,191 Who else could it be? 603 00:30:17,191 --> 00:30:18,990 Only direct relatives are allowed in 604 00:30:19,431 --> 00:30:20,631 Let me check for you 605 00:30:24,990 --> 00:30:25,871 It's her husband 606 00:30:27,111 --> 00:30:27,911 Her husband 607 00:30:38,911 --> 00:30:39,911 Is sister Wenjuan still here? 608 00:30:40,471 --> 00:30:42,191 Director Ma took her away, what's wrong? 609 00:30:43,750 --> 00:30:44,671 I just saw Luo Haitao 610 00:30:44,671 --> 00:30:46,310 at the obstetrics department with Chen Hui 611 00:30:46,871 --> 00:30:47,510 Obstetrics department? 612 00:30:48,671 --> 00:30:49,550 What is he doing there? 613 00:30:49,671 --> 00:30:51,230 His current wife is pregnant 614 00:30:51,230 --> 00:30:52,631 And she's about to give birth 615 00:30:52,990 --> 00:30:54,151 Her due date is in a few days 616 00:30:57,111 --> 00:30:57,871 Now Luo Haitao 617 00:30:57,871 --> 00:30:59,550 definitely won't donate his liver 618 00:31:01,310 --> 00:31:02,310 What's wrong with you? 619 00:31:07,431 --> 00:31:08,431 Director Wu said 620 00:31:09,151 --> 00:31:09,951 that you 621 00:31:10,310 --> 00:31:11,790 not only have acute gastroenteritis 622 00:31:12,510 --> 00:31:14,030 but also pregnancy-induced hypertension 623 00:31:14,391 --> 00:31:15,671 So they recommend that you stay in the hospital 624 00:31:17,550 --> 00:31:18,631 Why are you fake smiling? 625 00:31:19,030 --> 00:31:19,631 Is there something else 626 00:31:19,631 --> 00:31:20,431 that you haven't told me? 627 00:31:43,550 --> 00:31:44,510 My son 628 00:31:46,750 --> 00:31:47,550 was in a car accident 629 00:31:48,391 --> 00:31:49,711 and his liver got damaged 630 00:31:50,550 --> 00:31:51,871 His mother called me 631 00:31:53,391 --> 00:31:54,471 She hopes 632 00:31:55,790 --> 00:31:56,951 I can donate my liver to him 633 00:31:59,310 --> 00:32:01,671 No, you can't go 634 00:32:02,471 --> 00:32:03,871 What if something goes wrong 635 00:32:03,871 --> 00:32:04,871 during your surgery? 636 00:32:05,631 --> 00:32:06,871 Calm down 637 00:32:08,990 --> 00:32:10,030 He is my son 638 00:32:10,030 --> 00:32:11,391 We can think of a solution 639 00:32:11,391 --> 00:32:12,550 We can try to use our connections 640 00:32:12,550 --> 00:32:12,790 Husband 641 00:32:12,790 --> 00:32:13,270 I've tried 642 00:32:15,871 --> 00:32:17,230 I've tried all possible connections 643 00:32:30,471 --> 00:32:31,550 Who called you? 644 00:32:32,790 --> 00:32:33,550 Wang Wenjuan 645 00:32:34,391 --> 00:32:35,951 Give me the phone. I'll go find her 646 00:32:35,951 --> 00:32:36,711 I'll go find her 647 00:32:36,711 --> 00:32:37,951 Calm down 648 00:32:37,951 --> 00:32:39,030 No, you're my husband 649 00:32:39,030 --> 00:32:40,550 Why does she force you to do so? 650 00:32:41,230 --> 00:32:42,471 Luo Chenyu is my son 651 00:32:42,871 --> 00:32:44,111 Who else should she go to if not me? 652 00:32:53,230 --> 00:32:55,111 It's been so long since you divorced 653 00:32:55,191 --> 00:32:55,711 When did she 654 00:32:55,711 --> 00:32:57,191 let you see your son? 655 00:32:58,951 --> 00:33:00,030 On Chinese New Year's Eve 656 00:33:00,030 --> 00:33:01,550 You flew over to see them 657 00:33:02,111 --> 00:33:03,030 She made you stand in the snow 658 00:33:03,030 --> 00:33:04,111 for three hours 659 00:33:04,111 --> 00:33:05,310 Have you forgotten? 660 00:33:05,990 --> 00:33:07,990 She was angry right after the divorce 661 00:33:08,550 --> 00:33:09,391 I can understand 662 00:33:12,510 --> 00:33:14,111 What if something happens to you? 663 00:33:14,790 --> 00:33:16,230 What will happen to our child? 664 00:33:17,151 --> 00:33:18,191 What will I do? 665 00:33:18,711 --> 00:33:21,030 What will happen to our home, husband? 666 00:33:21,671 --> 00:33:22,590 Hello 667 00:33:22,590 --> 00:33:25,111 The subscriber you dialed is power off 668 00:33:28,750 --> 00:33:29,671 No 669 00:33:31,310 --> 00:33:32,270 No 670 00:33:38,230 --> 00:33:39,030 It's okay 671 00:33:44,230 --> 00:33:45,310 Wait, I'll go call the nurse 672 00:33:50,431 --> 00:33:50,990 Nurse 673 00:33:52,310 --> 00:33:53,550 What are you doing? 674 00:33:53,550 --> 00:33:54,951 You've been following me all day 675 00:33:54,951 --> 00:33:55,550 Nurse 676 00:33:55,550 --> 00:33:56,790 She doesn't have acute gastroenteritis 677 00:33:57,030 --> 00:33:57,711 What? 678 00:33:57,711 --> 00:33:58,270 What's wrong? 679 00:33:58,310 --> 00:33:58,790 Don't argue 680 00:33:58,790 --> 00:33:59,310 Take a look 681 00:33:59,310 --> 00:33:59,750 My wife is vomiting 682 00:33:59,750 --> 00:34:00,550 Did you let the patient 683 00:34:00,550 --> 00:34:01,790 eat something cold secretly again? 684 00:34:01,790 --> 00:34:02,750 She didn't eat anything cold 685 00:34:02,911 --> 00:34:04,151 Why are you coming in? 686 00:34:04,951 --> 00:34:06,191 Who the hell are you? 687 00:34:06,191 --> 00:34:07,111 I'm a doctor 688 00:34:08,110 --> 00:34:09,549 Are your eyes blurry? 689 00:34:14,270 --> 00:34:15,871 She needs a consultation with an ophthalmologist 690 00:34:15,951 --> 00:34:18,151 And she has pre-eclampsia 691 00:34:18,270 --> 00:34:19,630 It's not acute gastroenteritis 692 00:34:19,630 --> 00:34:20,470 She needs surgery 693 00:34:20,471 --> 00:34:21,711 Otherwise, her life is in danger 694 00:34:22,190 --> 00:34:23,150 Director 695 00:34:23,871 --> 00:34:24,671 This is the person 696 00:34:30,230 --> 00:34:31,030 Bai Chun 697 00:34:32,830 --> 00:34:33,550 Bai Chun 698 00:34:34,230 --> 00:34:34,990 What's wrong? 699 00:34:36,230 --> 00:34:37,431 Chen Hui went to the obstetrics department 700 00:34:37,431 --> 00:34:38,550 to cause trouble 701 00:34:39,830 --> 00:34:40,750 I'll go there right away 702 00:34:40,911 --> 00:34:41,790 Let's go together 703 00:34:42,070 --> 00:34:43,431 I'm afraid you won't be able to handle it 704 00:34:44,391 --> 00:34:44,911 I've been the head of 705 00:34:44,911 --> 00:34:46,351 the obstetrics department for over ten years 706 00:34:46,351 --> 00:34:47,630 How dare you talk to me? 707 00:34:48,791 --> 00:34:50,791 Director Wu, I'm sorry 708 00:34:51,630 --> 00:34:53,550 And you're a surgeon 709 00:34:53,550 --> 00:34:55,510 What are you doing here? 710 00:34:56,630 --> 00:34:57,911 Her vomiting is projectile 711 00:34:57,911 --> 00:34:58,911 High blood pressure 712 00:34:59,231 --> 00:34:59,791 She has eclampsia 713 00:34:59,791 --> 00:35:00,710 Not acute gastroenteritis 714 00:35:00,871 --> 00:35:01,190 You... 715 00:35:01,190 --> 00:35:02,030 If we don't treat her, she will die 716 00:35:02,030 --> 00:35:02,831 Say less 717 00:35:02,831 --> 00:35:04,190 No one treats you like a mute 718 00:35:05,070 --> 00:35:05,831 Director Wu 719 00:35:06,550 --> 00:35:07,831 What's the situation with my wife? 720 00:35:08,630 --> 00:35:09,630 Is she really eclamptic? 721 00:35:13,070 --> 00:35:13,831 Get up 722 00:35:19,030 --> 00:35:20,030 Apologize to Director Wu 723 00:35:21,911 --> 00:35:22,831 Apologize 724 00:35:25,751 --> 00:35:26,510 I'm sorry 725 00:35:26,510 --> 00:35:27,070 Get out 726 00:35:28,391 --> 00:35:30,231 Dr. Bai, take Mr. Luo out 727 00:35:30,871 --> 00:35:31,630 Mr. Luo 728 00:35:31,630 --> 00:35:32,990 The test results just came out 729 00:35:33,311 --> 00:35:34,831 We haven't had a chance to tell them 730 00:35:34,990 --> 00:35:36,751 You're here giving orders 731 00:35:37,911 --> 00:35:39,751 No rules or social skills 732 00:35:39,751 --> 00:35:41,070 Don't argue with him 733 00:35:43,791 --> 00:35:44,630 Director Wu 734 00:35:45,431 --> 00:35:46,271 Here's your new report 735 00:35:46,271 --> 00:35:47,710 from obstetrics department 736 00:35:47,831 --> 00:35:51,311 Signs of compression in the retinal arteries 737 00:35:51,550 --> 00:35:53,391 Deformation of the retinal blood vessels 738 00:35:55,391 --> 00:35:57,391 This calls for terminating the pregnancy 739 00:35:57,391 --> 00:35:58,231 Oh, isn't this 740 00:35:58,231 --> 00:35:59,311 the newly released result? 741 00:35:59,311 --> 00:36:00,311 This is eclampsia, right? 742 00:36:03,070 --> 00:36:04,710 Alright, stop being angry 743 00:36:05,510 --> 00:36:07,150 Hurry up and make the call 744 00:36:07,150 --> 00:36:08,231 Arrange the surgery 745 00:36:14,710 --> 00:36:15,710 Mr. Luo 746 00:36:16,351 --> 00:36:17,831 We're preparing for surgery 747 00:36:17,831 --> 00:36:19,030 Come sign the form quickly 748 00:36:19,190 --> 00:36:19,670 Wait a moment 749 00:36:19,670 --> 00:36:20,431 What's the situation with my wife? 750 00:36:20,431 --> 00:36:21,311 Why does she need surgery? 751 00:36:21,871 --> 00:36:23,871 She has eclampsia. Immediate surgery is needed 752 00:36:24,911 --> 00:36:26,710 That's what he just said 753 00:36:27,190 --> 00:36:27,710 Then why did he 754 00:36:27,710 --> 00:36:28,831 apologize to Director Wu? 755 00:36:28,831 --> 00:36:30,710 What did Director Wu do? 756 00:36:32,751 --> 00:36:33,550 You 757 00:36:33,871 --> 00:36:34,710 You really have something 758 00:36:34,831 --> 00:36:36,030 You should be in the obstetrics department 759 00:36:36,311 --> 00:36:37,871 Why are you meddling in surgery? 760 00:36:39,510 --> 00:36:40,431 Come with me 761 00:36:40,431 --> 00:36:40,911 Where? 762 00:36:40,911 --> 00:36:41,630 Here 763 00:36:44,791 --> 00:36:45,990 Where is your post today? 764 00:36:46,550 --> 00:36:47,311 ICU 765 00:36:48,110 --> 00:36:49,231 Everyone in ICU is so busy 766 00:36:49,231 --> 00:36:50,311 Why are you wandering around here? 767 00:36:52,911 --> 00:36:54,311 Director Wu is such an expert 768 00:36:54,751 --> 00:36:55,510 How can he miss any problems? 769 00:36:55,510 --> 00:36:56,311 Do you need to teach him? 770 00:36:59,510 --> 00:37:00,311 Why are you laughing? 771 00:37:01,351 --> 00:37:02,231 You should share your cleverness 772 00:37:02,231 --> 00:37:02,990 with him 773 00:37:04,630 --> 00:37:05,710 I can't teach him 774 00:37:12,150 --> 00:37:12,871 Let's go 775 00:37:13,871 --> 00:37:14,911 Stop drifting 776 00:37:15,630 --> 00:37:16,630 Although you were right 777 00:37:16,630 --> 00:37:17,990 It's taboo to do that 778 00:37:17,990 --> 00:37:18,871 You shouldn't do it 779 00:37:20,150 --> 00:37:21,070 What taboo? 780 00:37:23,351 --> 00:37:24,030 To put it broadly 781 00:37:24,030 --> 00:37:25,550 You're disrupting the unity of the department 782 00:37:25,710 --> 00:37:26,670 To put it simply 783 00:37:27,030 --> 00:37:28,070 You're just being immature 784 00:37:29,311 --> 00:37:30,710 But she's just in the early stage of eclampsia 785 00:38:04,030 --> 00:38:04,831 Mengmeng 786 00:38:05,271 --> 00:38:06,231 Listen to me 787 00:38:07,391 --> 00:38:08,510 They've now 788 00:38:09,231 --> 00:38:10,710 diagnosed you with eclampsia 789 00:38:11,120 --> 00:38:12,940 So now we need to do 790 00:38:13,391 --> 00:38:14,710 cesarean section operation 791 00:38:16,351 --> 00:38:17,391 I won't do it 792 00:38:18,831 --> 00:38:19,670 Why? 793 00:38:23,471 --> 00:38:24,630 Tell me the truth 794 00:38:25,951 --> 00:38:27,351 Are you thinking of donating your liver? 795 00:38:28,231 --> 00:38:28,990 No, I'm not 796 00:38:29,231 --> 00:38:29,871 Honey 797 00:38:31,150 --> 00:38:32,550 This is a matter of life and death 798 00:38:33,550 --> 00:38:34,510 You drink and stay up late every day 799 00:38:34,510 --> 00:38:36,351 Can your body handle it? 800 00:38:38,311 --> 00:38:39,311 I won't donate 801 00:38:40,550 --> 00:38:42,070 I won't do it 802 00:38:44,150 --> 00:38:45,231 Are you being serious? 803 00:38:45,231 --> 00:38:45,990 Of course it's true 804 00:38:45,990 --> 00:38:47,190 I've told them already 805 00:38:48,231 --> 00:38:49,231 Didn't you lie to me? 806 00:38:52,791 --> 00:38:53,871 When have I ever lied to you? 807 00:38:55,391 --> 00:38:56,231 Give me a high five 808 00:39:01,190 --> 00:39:02,271 Don't lie to me 809 00:39:53,431 --> 00:39:54,231 We're here 810 00:39:55,271 --> 00:39:56,190 I can't go in 811 00:39:57,351 --> 00:39:58,831 Just wait for me here 812 00:40:00,670 --> 00:40:01,791 I'll keep watch for you 813 00:40:03,271 --> 00:40:03,911 Good luck 814 00:40:47,871 --> 00:40:48,710 Mr. Luo 815 00:40:49,311 --> 00:40:50,670 I want to see my son 816 00:40:51,670 --> 00:40:52,550 Okay 817 00:40:53,630 --> 00:40:54,911 Can you ask Wenjuan to leave? 818 00:40:55,150 --> 00:40:55,990 I don't want to see her 819 00:40:56,231 --> 00:40:56,911 I know 820 00:40:57,791 --> 00:40:58,911 I've already asked her to leave 821 00:41:27,030 --> 00:41:28,351 How is he now? 822 00:41:28,831 --> 00:41:29,710 Don't worry 823 00:41:30,311 --> 00:41:32,190 He can't feel any pain at the moment 824 00:41:32,510 --> 00:41:33,311 But his coagulation mechanism 825 00:41:33,311 --> 00:41:34,550 is starting to show abnormalities 826 00:41:35,550 --> 00:41:36,871 Gastric varices 827 00:41:37,751 --> 00:41:39,311 With the support of the artificial liver 828 00:41:39,311 --> 00:41:41,030 he can still survive 829 00:41:42,391 --> 00:41:43,510 for more than twenty hours 830 00:41:46,670 --> 00:41:47,431 The artificial liver 831 00:41:47,431 --> 00:41:49,150 can sustain for a period of time 832 00:41:49,391 --> 00:41:50,710 but in his case 833 00:41:51,231 --> 00:41:52,311 multiple organ failure 834 00:41:52,311 --> 00:41:53,831 can occur at any time 835 00:41:54,630 --> 00:41:55,670 which will lead to death 836 00:42:04,911 --> 00:42:06,311 Buzzer Beater 837 00:42:07,231 --> 00:42:08,070 My son 838 00:42:08,070 --> 00:42:08,871 Dad 839 00:42:19,630 --> 00:42:21,070 Is the risk of this surgery high? 840 00:42:21,391 --> 00:42:23,311 The success rate of the surgery is 90% 841 00:42:23,510 --> 00:42:25,271 With a 70% chance of surviving for five years 842 00:42:26,271 --> 00:42:27,271 He's still young 843 00:42:27,271 --> 00:42:27,911 and in good health 844 00:42:27,911 --> 00:42:28,510 Your liver 845 00:42:28,510 --> 00:42:29,831 can give him more than ten years of life 846 00:42:29,831 --> 00:42:31,231 I'm asking about my own risk 847 00:42:31,831 --> 00:42:33,231 Don't you have fatty liver? 848 00:42:34,190 --> 00:42:34,990 Then you can't donate 849 00:42:37,150 --> 00:42:37,710 It's gone 850 00:42:39,311 --> 00:42:40,911 I used to run when I was preparing for pregnancy 851 00:42:42,231 --> 00:42:42,871 It's gone 852 00:42:53,831 --> 00:42:54,710 Mr. Luo 853 00:42:56,550 --> 00:42:58,271 So what are you thinking now? 854 00:43:08,630 --> 00:43:09,911 I have only one request 855 00:43:09,911 --> 00:43:10,510 What is it? 856 00:43:11,150 --> 00:43:12,391 Don't let my wife know 857 00:43:12,831 --> 00:43:13,670 Wenjuan 858 00:43:14,231 --> 00:43:15,311 My current wife 859 00:43:15,630 --> 00:43:16,231 Mengmeng 860 00:43:17,190 --> 00:43:18,311 She just went into the operating room 861 00:43:19,231 --> 00:43:20,311 I don't want her 862 00:43:20,311 --> 00:43:21,630 to be too devastated 863 00:43:22,030 --> 00:43:22,751 Don't worry 864 00:43:31,471 --> 00:43:33,271 Is it true? 865 00:43:42,990 --> 00:43:43,990 Director 866 00:43:44,471 --> 00:43:45,630 Dr. Ma is on the phone 867 00:43:45,630 --> 00:43:47,190 He said the child in ICU 868 00:43:47,990 --> 00:43:48,590 Luo Chenyu 869 00:43:48,590 --> 00:43:50,190 His father agreed to donate his liver 870 00:43:50,550 --> 00:43:51,431 That's great 871 00:43:52,070 --> 00:43:53,311 Go and tell... 872 00:43:54,030 --> 00:43:54,630 Luo Haitao 873 00:43:54,630 --> 00:43:55,471 Tell Luo Haitao 874 00:43:55,471 --> 00:43:56,391 to go for a medical examination 875 00:43:56,630 --> 00:43:58,391 What a model couple 876 00:43:58,391 --> 00:43:59,271 So in sync 877 00:43:59,670 --> 00:44:01,070 Director Ma has already made arrangements 878 00:44:01,791 --> 00:44:02,271 Alright 879 00:44:03,271 --> 00:44:03,871 Mr. Luo 880 00:44:05,831 --> 00:44:06,471 Thank you 50677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.