Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,500 --> 00:01:53,100
[Fantastic Doctors]
2
00:02:03,600 --> 00:02:06,440
[Episode 1]
3
00:02:40,340 --> 00:02:43,340
Did you buy ground meat with 50 yuan?
4
00:02:50,821 --> 00:02:51,741
Who would even buy
5
00:02:51,741 --> 00:02:52,660
that much ground meat at once?
6
00:02:52,660 --> 00:02:54,981
That's our monthly grocery money
7
00:02:57,421 --> 00:02:57,780
Dad
8
00:02:57,780 --> 00:02:58,380
Are you stupid?
9
00:02:58,380 --> 00:03:00,060
Chen Hui, run!
10
00:03:00,741 --> 00:03:02,060
Please, Dad
11
00:03:02,060 --> 00:03:02,981
Come back!
12
00:03:06,620 --> 00:03:07,461
Why didn't you save her?
13
00:03:08,060 --> 00:03:08,900
Say something!
14
00:03:09,541 --> 00:03:10,900
Say something!
15
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
I told you to speak!
16
00:04:29,021 --> 00:04:29,741
Mr. Bai
17
00:04:29,900 --> 00:04:30,780
Is the new doctor
18
00:04:30,780 --> 00:04:31,620
a man or a woman?
19
00:04:32,060 --> 00:04:34,620
Maybe we need more female doctors
20
00:04:34,620 --> 00:04:36,021
Stop fooling around all the time
21
00:04:36,060 --> 00:04:37,900
It's said that the new one is a genius
22
00:04:38,060 --> 00:04:39,620
Both of you should feel threatened
23
00:04:44,620 --> 00:04:45,780
I'm not afraid
24
00:04:45,900 --> 00:04:47,621
He Tong should be careful
25
00:04:47,860 --> 00:04:49,181
Why should I be careful?
26
00:04:49,340 --> 00:04:51,340
Someone needs to be careful
27
00:04:53,181 --> 00:04:54,340
Stop fooling around
28
00:04:54,340 --> 00:04:55,061
This's the hospital
29
00:04:55,061 --> 00:04:55,860
Be serious
30
00:04:56,621 --> 00:04:59,181
Is this Chen Hui your relative?
31
00:04:59,181 --> 00:05:00,780
Or do you have a special relationship?
32
00:05:02,461 --> 00:05:03,300
Well...
33
00:05:03,621 --> 00:05:05,300
I already removed him
34
00:05:05,581 --> 00:05:06,900
Why did you add him back?
35
00:05:06,900 --> 00:05:09,340
Dean Pan told me to do so
36
00:05:09,860 --> 00:05:11,581
He asked me to add him back
37
00:05:15,900 --> 00:05:18,581
His secretary told you to do so
38
00:05:18,581 --> 00:05:20,061
Or did he tell you in person?
39
00:05:20,900 --> 00:05:22,181
He told me in person
40
00:05:22,461 --> 00:05:25,141
And he was very firm about it
41
00:05:25,141 --> 00:05:26,300
He repeatedly emphasized it
42
00:05:27,021 --> 00:05:28,461
The train is approaching the station
43
00:05:28,461 --> 00:05:30,621
Please be careful of the gap
44
00:05:30,621 --> 00:05:32,181
between the train and the platform
45
00:05:33,941 --> 00:05:35,021
Here's the thing, Dean
46
00:05:35,021 --> 00:05:38,340
Here's a candidate for residency
47
00:05:38,340 --> 00:05:39,300
His name is Chen Hui
48
00:05:40,461 --> 00:05:42,461
We already removed him from the list
49
00:05:42,461 --> 00:05:43,780
Why did you add him back?
50
00:05:44,181 --> 00:05:45,340
Chen Hui
51
00:05:46,021 --> 00:05:47,181
Any problems with that?
52
00:05:47,181 --> 00:05:48,900
I'm afraid if this gets out,
53
00:05:48,900 --> 00:05:50,621
it might have a negative impact
54
00:05:50,621 --> 00:05:52,141
on you and even
55
00:05:52,141 --> 00:05:53,860
on our entire hospital
56
00:05:56,181 --> 00:05:59,581
You're always fair and justice
57
00:05:59,581 --> 00:06:00,621
Have you carefully
58
00:06:00,621 --> 00:06:02,181
reviewed Chen Hui's resume?
59
00:06:02,581 --> 00:06:04,780
Yes, this Chen Hui
60
00:06:04,780 --> 00:06:07,061
is indeed a rare genius
61
00:06:07,061 --> 00:06:08,141
But...
62
00:06:09,021 --> 00:06:09,740
This Chen Hui
63
00:06:09,740 --> 00:06:11,621
has severe communication barriers
64
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
He is only suitable for research
65
00:06:13,581 --> 00:06:14,941
and not for clinical work
66
00:06:17,701 --> 00:06:19,381
Why is he eating on the subway?
67
00:06:19,381 --> 00:06:20,461
It's clearly marked that eating is not allowed
68
00:06:20,461 --> 00:06:21,141
Eating is not allowed on the subway
69
00:06:21,141 --> 00:06:21,780
Young man
70
00:06:22,141 --> 00:06:24,021
This communication barrier is
71
00:06:24,021 --> 00:06:25,941
a lack of empathy
72
00:06:26,581 --> 00:06:29,021
He can't make judgments
73
00:06:29,021 --> 00:06:33,501
about others' desires and thoughts
74
00:06:36,181 --> 00:06:36,821
Look at him. Why is he
75
00:06:36,821 --> 00:06:37,461
holding such a big water bottle?
76
00:06:38,220 --> 00:06:39,581
So strange
77
00:06:41,821 --> 00:06:43,581
Based on Chen Hui's transcript
78
00:06:43,581 --> 00:06:45,501
Is he a medical genius?
79
00:06:45,581 --> 00:06:46,581
Yes, he is
80
00:06:46,581 --> 00:06:47,261
Indeed he is
81
00:06:47,261 --> 00:06:47,821
So
82
00:06:48,941 --> 00:06:50,941
We cannot miss him this time
83
00:06:56,581 --> 00:06:58,701
I still hold my opinion
84
00:07:00,381 --> 00:07:00,941
A doctor
85
00:07:00,941 --> 00:07:02,340
with communication barriers
86
00:07:02,340 --> 00:07:03,900
will pose a huge risk
87
00:07:06,141 --> 00:07:07,340
I suggest
88
00:07:07,701 --> 00:07:08,340
we'd better gather
89
00:07:08,340 --> 00:07:09,900
all the department heads
90
00:07:10,340 --> 00:07:12,381
to conduct an interview with Chen Hui
91
00:07:12,381 --> 00:07:14,501
Then vote on it together
92
00:07:14,501 --> 00:07:16,021
What do you think, Dean?
93
00:07:18,941 --> 00:07:19,701
Alright
94
00:07:22,021 --> 00:07:23,501
Put on your backpack, okay?
95
00:07:23,501 --> 00:07:24,261
I won't
96
00:07:24,261 --> 00:07:24,701
Come back
97
00:07:24,701 --> 00:07:25,141
I won't
98
00:07:25,141 --> 00:07:26,581
Xiaoke, come back
99
00:07:26,701 --> 00:07:27,461
Why are you so disobedient?
100
00:07:27,461 --> 00:07:28,581
You'll be late for school
101
00:07:29,381 --> 00:07:30,501
Don't run, you might fall
102
00:07:33,141 --> 00:07:34,381
Xiaoke, listen to me
103
00:07:34,381 --> 00:07:35,821
Xiaoke, come back quickly
104
00:07:35,821 --> 00:07:37,261
Don't run, you might fall
105
00:07:38,021 --> 00:07:39,021
I won't go to school
106
00:07:39,021 --> 00:07:39,701
Come back
107
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
Xiaoke, listen to me
108
00:07:40,900 --> 00:07:42,021
Come back
109
00:07:42,021 --> 00:07:43,461
Xiaoke
110
00:07:43,461 --> 00:07:45,381
Come and catch me
111
00:07:45,701 --> 00:07:46,821
You can't catch me
112
00:07:46,821 --> 00:07:47,821
Xiaoke, come back
113
00:07:52,021 --> 00:07:52,740
Gotcha
114
00:07:55,581 --> 00:07:57,141
The child fell over there
115
00:08:10,300 --> 00:08:12,021
Wake up, Xiaoke
116
00:08:14,581 --> 00:08:15,581
What's wrong with you?
117
00:08:17,261 --> 00:08:18,701
Wake up, come on
118
00:08:19,141 --> 00:08:21,581
Look at me
119
00:08:22,381 --> 00:08:23,701
Wake up, Xiaoke
120
00:08:24,381 --> 00:08:25,381
Xiaoke
121
00:08:27,501 --> 00:08:29,501
Xiaoke, wake up. Mommy was wrong
122
00:08:29,501 --> 00:08:31,141
Xiaoke, wake up
123
00:08:36,740 --> 00:08:37,701
Help me
124
00:08:37,941 --> 00:08:39,821
Can someone help me?
125
00:08:55,780 --> 00:08:56,701
He's a genius
126
00:08:56,701 --> 00:08:58,021
But seems to have some personality issues
127
00:08:58,340 --> 00:08:58,780
Which department do you think
128
00:08:58,780 --> 00:08:59,581
he will be assigned to?
129
00:08:59,581 --> 00:09:00,261
ICU, perhaps?
130
00:09:00,261 --> 00:09:01,340
Our department is too small
131
00:09:02,980 --> 00:09:04,100
Such a special talent
132
00:09:04,100 --> 00:09:05,421
Could Medical Affairs accept him?
133
00:09:05,581 --> 00:09:06,821
Maybe...
134
00:09:06,941 --> 00:09:08,500
Shouldn't we try more?
135
00:09:14,461 --> 00:09:15,301
I heard that he
136
00:09:15,301 --> 00:09:16,500
has some connection with Dean Pan
137
00:09:16,701 --> 00:09:18,821
No wonder there's such a fuss
138
00:09:22,701 --> 00:09:23,821
His academic performance in college
139
00:09:23,821 --> 00:09:24,581
has always been the best
140
00:09:24,581 --> 00:09:26,380
and even with first-class scholarship four times
141
00:09:26,380 --> 00:09:27,100
He has published three papers
142
00:09:27,100 --> 00:09:28,340
in the SCI
143
00:09:28,500 --> 00:09:29,260
I have never seen
144
00:09:29,260 --> 00:09:30,140
such a doctoral student
145
00:09:31,380 --> 00:09:32,581
Why isn't he being utilized?
146
00:09:35,181 --> 00:09:36,701
Because he has Asperger syndrome
147
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
So...
148
00:09:48,821 --> 00:09:49,901
Excuse me
149
00:09:50,500 --> 00:09:51,380
I'm a doctor
150
00:09:51,701 --> 00:09:52,901
120
151
00:09:53,340 --> 00:09:55,821
There's a child injured
152
00:09:55,821 --> 00:09:56,701
at the sinking square of Nanhu
153
00:09:57,140 --> 00:09:58,260
Got hit by glass
154
00:09:58,581 --> 00:09:59,581
I don't know what happened
155
00:09:59,581 --> 00:10:00,140
Send someone over quickly!
156
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
You pressed the wrong spot
157
00:10:01,140 --> 00:10:02,140
What did you say?
158
00:10:03,620 --> 00:10:05,020
You'll kill him doing that
159
00:10:05,260 --> 00:10:06,821
I'm trying to save him, didn't you see?
160
00:10:06,821 --> 00:10:07,701
He's bleeding continuously
161
00:10:08,941 --> 00:10:10,821
If it were an adult, you'd be right
162
00:10:11,500 --> 00:10:12,941
But he's a child
163
00:10:13,941 --> 00:10:15,020
You're obstructing his airway
164
00:10:15,380 --> 00:10:17,500
Place your hand above the wound
165
00:10:18,380 --> 00:10:19,781
On the upper side, by the side
166
00:10:20,140 --> 00:10:21,380
Don't press on the airway
167
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
You're a doctor too
168
00:10:28,701 --> 00:10:29,620
I am a doctor
169
00:10:39,260 --> 00:10:40,500
Surgeons will have to
170
00:10:40,500 --> 00:10:42,380
enter the operating room with a scalpel
171
00:10:42,620 --> 00:10:44,380
Having a calm and stable personality
172
00:10:44,380 --> 00:10:45,980
is the key point
173
00:10:46,140 --> 00:10:47,100
Doesn't writing papers
174
00:10:47,100 --> 00:10:49,260
need a calm and stable personality?
175
00:10:49,380 --> 00:10:51,380
Doesn't it require self-management skills?
176
00:10:51,380 --> 00:10:53,781
The problem is Chen Hui's personality
177
00:10:53,781 --> 00:10:54,781
He easily brings
178
00:10:54,781 --> 00:10:56,380
more medical disputes to our hospital
179
00:10:56,620 --> 00:10:58,901
For example, there's a critically ill patient
180
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
in urgent need of treatment
181
00:11:00,260 --> 00:11:01,020
So, are you ready
182
00:11:01,020 --> 00:11:02,260
to choose a doctor
183
00:11:02,500 --> 00:11:04,100
who can save his life?
184
00:11:04,500 --> 00:11:06,620
Or are you going to choose a doctor
185
00:11:06,980 --> 00:11:08,260
who can chat with him?
186
00:11:08,380 --> 00:11:09,620
Which one is more important?
187
00:11:10,860 --> 00:11:11,781
Oh my God
188
00:11:11,980 --> 00:11:12,901
Director
189
00:11:12,901 --> 00:11:14,500
Da Mao, Xiao Mao, deputy Deans
190
00:11:14,781 --> 00:11:16,260
They're going at it
191
00:11:16,500 --> 00:11:17,380
I heard
192
00:11:17,380 --> 00:11:18,260
it's because of a new intern
193
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
named Chen Hui
194
00:11:36,500 --> 00:11:37,901
Irregular chest movement
195
00:11:38,500 --> 00:11:39,380
Pneumothorax
196
00:11:39,380 --> 00:11:40,901
What is it?
197
00:11:41,781 --> 00:11:42,980
Is it serious?
198
00:11:44,380 --> 00:11:45,500
He'll die
199
00:11:55,740 --> 00:11:56,860
What do we do now?
200
00:11:59,260 --> 00:11:59,980
Scalpel
201
00:12:00,380 --> 00:12:01,380
Alcohol
202
00:12:01,380 --> 00:12:02,380
We're short-staffed
203
00:12:02,380 --> 00:12:03,620
We don't want anyone unexperienced
204
00:12:03,620 --> 00:12:05,620
This is a half-way
205
00:12:06,380 --> 00:12:07,740
What do you mean by half-way?
206
00:12:09,260 --> 00:12:11,260
How dare you say that?
207
00:12:11,380 --> 00:12:12,620
You know nothing
208
00:12:21,901 --> 00:12:23,500
I might really have to go
209
00:12:23,500 --> 00:12:24,380
Bai...
210
00:12:24,380 --> 00:12:25,781
Take everyone for rounds
211
00:12:25,781 --> 00:12:26,500
Okay
212
00:12:52,140 --> 00:12:53,620
You haven't paid yet
213
00:12:54,260 --> 00:12:55,380
Da Zhuang, knife
214
00:12:55,380 --> 00:12:56,740
He took my knife
215
00:12:56,740 --> 00:12:58,140
What do we do now?
216
00:13:06,500 --> 00:13:07,260
Did you pay and run away?
217
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
I need to go save someone
218
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
I need to go save
219
00:13:09,860 --> 00:13:11,260
I need to go save someone
220
00:13:11,260 --> 00:13:13,020
I'm saving people
221
00:13:13,380 --> 00:13:14,781
I'm saving people
222
00:13:14,781 --> 00:13:15,500
Let go of him, he's a doctor
223
00:13:15,500 --> 00:13:16,260
He's going to save someone
224
00:13:16,260 --> 00:13:17,860
You all can go to hell!
225
00:13:17,901 --> 00:13:18,500
Can't you see that?
226
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Someone is going to die!
227
00:13:19,500 --> 00:13:20,380
Let go!
228
00:13:21,781 --> 00:13:22,901
Someone is going to die!
229
00:13:26,380 --> 00:13:27,860
We're waiting for you. Hurry up and sit
230
00:13:30,740 --> 00:13:33,100
Chen Hui will join the Surgery department
231
00:13:33,100 --> 00:13:34,500
The opinion of the Surgery department is crucial
232
00:13:36,140 --> 00:13:38,260
I don't know the situation yet
233
00:13:39,140 --> 00:13:40,260
Let me listen more
234
00:13:40,260 --> 00:13:42,260
Director Liu, can you just be serious?
235
00:13:42,260 --> 00:13:43,901
This is for you to hire people
236
00:13:43,980 --> 00:13:45,620
I don't mean to rush you, but...
237
00:13:45,781 --> 00:13:46,620
Don't mention it
238
00:13:46,860 --> 00:13:48,380
You and Dean Pan matter
239
00:13:48,500 --> 00:13:49,380
I'm just a nobody
240
00:13:49,701 --> 00:13:50,061
Ma Lan
241
00:13:50,380 --> 00:13:51,140
Liu Zhenwei
242
00:13:51,140 --> 00:13:52,500
admitted that he is a nobody
243
00:13:52,500 --> 00:13:53,901
Should he go to the male department?
244
00:13:55,740 --> 00:13:56,740
Cure yourself first
245
00:13:56,740 --> 00:13:57,620
before talk
246
00:13:58,901 --> 00:14:00,260
Chen Hui should be here soon
247
00:14:00,260 --> 00:14:01,020
We've waited for half a day
248
00:14:02,140 --> 00:14:03,941
Make way
249
00:14:05,500 --> 00:14:07,620
What should we do? His breathing is getting weaker
250
00:14:35,980 --> 00:14:37,380
Yes, I called the ambulance
251
00:14:37,380 --> 00:14:38,701
It should be here soon, right?
252
00:14:54,140 --> 00:14:56,620
Everyone, say something
253
00:14:58,380 --> 00:14:59,380
Looks fine
254
00:14:59,380 --> 00:15:01,260
I think he's good
255
00:15:01,740 --> 00:15:03,380
If other departments don't want him,
256
00:15:03,781 --> 00:15:05,500
let him come to Orthopedics
257
00:15:07,500 --> 00:15:10,620
Saving lives is a race against death
258
00:15:11,380 --> 00:15:13,220
He's even late to be interviewed
259
00:15:13,901 --> 00:15:15,380
Do you still expect him to save lives?
260
00:15:26,620 --> 00:15:27,260
Are you gonna do the surgery here?
261
00:15:27,260 --> 00:15:28,260
No, no, no
262
00:15:28,740 --> 00:15:30,220
Can you think of another way?
263
00:15:30,380 --> 00:15:30,781
It will take another 15minutes
264
00:15:30,781 --> 00:15:31,901
that the ambulance to arrive
265
00:15:32,100 --> 00:15:33,020
He has only two minutes
266
00:16:24,750 --> 00:16:25,870
Gas released
267
00:16:25,870 --> 00:16:27,109
Lung expansion
268
00:16:27,349 --> 00:16:28,469
Correct diagnosis of pneumothorax
269
00:16:33,349 --> 00:16:34,109
You saved him
270
00:16:34,750 --> 00:16:36,510
Thank you
271
00:16:36,510 --> 00:16:37,229
Thank you so much
272
00:16:39,069 --> 00:16:41,349
Xiaoke
273
00:16:43,229 --> 00:16:44,229
That's great
274
00:16:45,469 --> 00:16:46,750
Xiaoke
275
00:17:00,750 --> 00:17:01,870
I'm going to refill the water
276
00:17:01,870 --> 00:17:02,949
Give it to me
277
00:17:09,869 --> 00:17:11,869
Why does Dean Jiang strongly oppose it?
278
00:17:13,108 --> 00:17:14,869
He's not against Chen Hui at all
279
00:17:15,469 --> 00:17:16,469
He's against you
280
00:17:16,869 --> 00:17:17,828
He's picking a fight
281
00:17:18,229 --> 00:17:19,349
forcing you to step down
282
00:17:20,229 --> 00:17:21,349
It's not that complicated
283
00:17:25,229 --> 00:17:25,870
Hey
284
00:17:26,750 --> 00:17:27,870
Hello, former leader
285
00:17:28,348 --> 00:17:30,349
Why did you call me?
286
00:17:32,589 --> 00:17:33,870
Hey, don't worry
287
00:17:34,069 --> 00:17:34,989
As long as the majority of the hospital
288
00:17:34,989 --> 00:17:36,349
disagrees,
289
00:17:36,589 --> 00:17:38,589
I won't insist
290
00:17:38,949 --> 00:17:40,229
Don't worry
291
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
Don't worry
292
00:17:56,110 --> 00:17:56,870
Young man
293
00:17:58,949 --> 00:17:59,870
This is yours
294
00:18:05,949 --> 00:18:06,469
Hey, you...
295
00:18:07,749 --> 00:18:08,870
Which hospital are you going to?
296
00:18:08,870 --> 00:18:10,229
We're going to Puyun Hospital
297
00:18:10,989 --> 00:18:12,590
I'm a doctor at Puyun Hospital
298
00:18:12,709 --> 00:18:13,469
Come on
299
00:18:19,590 --> 00:18:20,350
Eight-year-old boy
300
00:18:20,350 --> 00:18:21,949
injured by falling glass from a height
301
00:18:22,350 --> 00:18:23,229
Open wounds in
302
00:18:23,229 --> 00:18:24,709
neck and chest
303
00:18:25,070 --> 00:18:26,350
On-site doctors diagnosed
304
00:18:26,350 --> 00:18:27,749
the patient with pneumothorax
305
00:18:27,870 --> 00:18:29,350
Closed thoracic drainage has been performed
306
00:18:29,350 --> 00:18:30,469
Currently blood pressure is stable
307
00:18:30,469 --> 00:18:31,870
We're on the way to the hospital
308
00:18:49,229 --> 00:18:50,350
There's a problem with the ECG
309
00:18:50,989 --> 00:18:52,469
Heart rate is 88 beats per minute
310
00:18:52,590 --> 00:18:53,229
It's okay
311
00:18:53,229 --> 00:18:54,229
But it changed
312
00:18:54,469 --> 00:18:55,709
Just now it was 88 beats
313
00:18:55,709 --> 00:18:57,229
And now it's still 88 beats
314
00:18:58,110 --> 00:18:59,189
What does that mean?
315
00:18:59,949 --> 00:19:01,350
Does it mean it got worse?
316
00:19:02,469 --> 00:19:04,590
Low amplitude, low voltage
317
00:19:06,590 --> 00:19:08,029
Low amplitude means low voltage
318
00:19:09,749 --> 00:19:11,709
An eight-year-old boy was stabbed by broken glass
319
00:19:11,709 --> 00:19:12,949
Multiple stab wounds in the abdomen
320
00:19:12,949 --> 00:19:16,910
Echocardiogram
321
00:19:16,910 --> 00:19:17,949
The family needs to pay quickly
322
00:19:17,949 --> 00:19:18,709
Echocardiogram
323
00:19:18,749 --> 00:19:19,469
You cannot go in
324
00:19:19,469 --> 00:19:20,029
Echocardiogram
325
00:19:20,029 --> 00:19:20,789
You cannot go in
326
00:19:20,789 --> 00:19:21,670
Leave it to us
327
00:19:21,670 --> 00:19:22,430
Could you please leave?
328
00:19:22,430 --> 00:19:23,189
We will save him
329
00:19:23,189 --> 00:19:23,989
He needs an ultrasound
330
00:19:25,749 --> 00:19:27,229
He needs an ultrasound
331
00:19:27,390 --> 00:19:28,189
Echocardiogram
332
00:19:28,630 --> 00:19:29,630
Echocardiogram
333
00:19:36,989 --> 00:19:37,989
Step aside. Don't block the way
334
00:19:38,749 --> 00:19:39,269
Hurry up
335
00:19:40,989 --> 00:19:42,150
Hey, why did you come in again?
336
00:19:42,150 --> 00:19:42,749
Come here quickly
337
00:19:42,910 --> 00:19:43,469
-Echocardiogram -You can't go in
338
00:19:43,749 --> 00:19:44,269
Don't disturb our work
339
00:19:44,269 --> 00:19:45,509
He'll die without an echocardiogram
340
00:19:45,789 --> 00:19:46,749
Leave quickly, security
341
00:19:46,749 --> 00:19:47,989
He'll die without an echocardiogram
342
00:19:48,229 --> 00:19:48,989
How did you come in?
343
00:19:49,029 --> 00:19:49,709
Get out
344
00:19:50,229 --> 00:19:50,749
Echocardiogram
345
00:19:50,749 --> 00:19:51,269
Get out
346
00:19:51,269 --> 00:19:52,430
He needs an echocardiogram
347
00:19:52,509 --> 00:19:53,029
Get out
348
00:19:53,029 --> 00:19:53,789
Echocardiogram
349
00:19:53,789 --> 00:19:54,749
Can you hear me?
350
00:19:54,910 --> 00:19:55,469
Get out
351
00:19:55,949 --> 00:19:56,749
Get out
352
00:20:24,630 --> 00:20:25,989
When will the genius arrive?
353
00:20:25,989 --> 00:20:27,189
I still have a lot of work
354
00:20:32,469 --> 00:20:34,469
There must be rules and regulations
355
00:20:35,749 --> 00:20:38,910
We can't let one late applicant
356
00:20:39,029 --> 00:20:40,910
delay our precious time
357
00:20:52,229 --> 00:20:52,910
Stop
358
00:20:53,469 --> 00:20:54,949
Are you not done yet?
359
00:20:56,749 --> 00:20:58,390
Get out
360
00:20:58,749 --> 00:20:59,989
I'm warning you
361
00:20:59,989 --> 00:21:01,189
Don't cause trouble
362
00:21:14,229 --> 00:21:14,910
Well then
363
00:21:17,029 --> 00:21:17,949
Let's vote
364
00:21:19,189 --> 00:21:19,789
Dean Jiang
365
00:21:19,789 --> 00:21:20,469
What?
366
00:21:20,670 --> 00:21:21,509
So, let's vote
367
00:21:22,269 --> 00:21:24,709
Since Dean Pan has already expressed his position. Let's vote
368
00:21:32,949 --> 00:21:33,749
That's it then
369
00:21:35,989 --> 00:21:36,989
Those who agree to let Chen Hui join
370
00:21:36,989 --> 00:21:37,749
Puyun Hospital
371
00:21:37,949 --> 00:21:38,749
Please raise your hand
372
00:21:42,150 --> 00:21:42,949
Dean Pan
373
00:21:43,469 --> 00:21:44,229
Director Ma
374
00:21:46,989 --> 00:21:49,029
Six, seven, eight
375
00:21:49,789 --> 00:21:50,949
With eight votes agree
376
00:21:55,989 --> 00:21:57,229
Those who disagree, please raise your hand
377
00:21:58,229 --> 00:21:59,029
Dean Jiang
378
00:22:02,709 --> 00:22:03,469
Director Dai
379
00:22:04,789 --> 00:22:06,989
Five, six, seven
380
00:22:08,469 --> 00:22:09,229
I also object
381
00:22:09,749 --> 00:22:10,670
Eight votes against
382
00:22:19,910 --> 00:22:20,709
Director Liu
383
00:22:23,150 --> 00:22:24,189
Director Liu
384
00:22:25,150 --> 00:22:26,749
Are you abstaining with your vote?
385
00:22:26,749 --> 00:22:27,670
Did I say that?
386
00:22:30,150 --> 00:22:30,949
Where did we leave off?
387
00:22:32,469 --> 00:22:34,150
Now it's a tie
388
00:22:34,749 --> 00:22:36,229
So your vote is crucial
389
00:22:41,390 --> 00:22:41,749
Hello
390
00:22:42,949 --> 00:22:43,949
We need a surgeon for an emergency
391
00:22:43,949 --> 00:22:44,910
I need to go quickly
392
00:22:45,229 --> 00:22:45,989
Finish voting first
393
00:22:45,989 --> 00:22:47,509
You go ahead
394
00:22:48,670 --> 00:22:50,749
We can put Chen Hui's matter on hold
395
00:22:50,789 --> 00:22:51,949
Okay, I'll be right there
396
00:22:53,189 --> 00:22:55,150
Finish voting first
397
00:22:55,150 --> 00:22:56,469
There's an emergency
398
00:22:56,469 --> 00:22:58,229
You can't rush things
399
00:23:19,670 --> 00:23:23,749
Echocardiogram
400
00:23:24,430 --> 00:23:25,469
Where are you going?
401
00:23:26,709 --> 00:23:27,630
Operating room
402
00:23:27,989 --> 00:23:29,749
5th floor. I've already pressed the button
403
00:23:54,029 --> 00:23:54,910
What's wrong?
404
00:23:56,229 --> 00:23:56,989
You can't go in
405
00:23:56,989 --> 00:23:58,189
Echocardiogram
406
00:23:58,189 --> 00:23:59,029
There's a surgery going on now
407
00:23:59,029 --> 00:23:59,989
Wait here for a moment
408
00:23:59,989 --> 00:24:00,269
Echocardiogram
409
00:24:00,749 --> 00:24:02,469
Please keep quiet
410
00:24:02,469 --> 00:24:03,229
He needs an Echocardiogram
411
00:24:03,229 --> 00:24:04,269
He's performing a surgery. Be quiet
412
00:24:04,910 --> 00:24:05,989
Stop making noise
413
00:24:05,989 --> 00:24:07,469
Please leave for now
414
00:24:53,469 --> 00:24:54,189
Director
415
00:24:55,150 --> 00:24:56,749
Take a look at this emergency device
416
00:24:57,269 --> 00:24:58,910
It's a one-way valve, right?
417
00:24:58,989 --> 00:24:59,989
Quite interesting
418
00:25:00,390 --> 00:25:01,229
Who made it?
419
00:25:01,469 --> 00:25:02,749
I heard it was made by a passerby
420
00:25:02,949 --> 00:25:03,789
Very creative
421
00:25:04,630 --> 00:25:05,630
Complete blood tests and routine checks
422
00:25:05,789 --> 00:25:06,590
Everything looks normal
423
00:25:06,590 --> 00:25:06,949
Do an Echocardiogram on him
424
00:25:07,269 --> 00:25:08,150
Echocardiogram
425
00:25:08,150 --> 00:25:09,229
He'll die without the Echocardiogram
426
00:25:09,430 --> 00:25:10,150
You can't come in. How did you get in?
427
00:25:10,150 --> 00:25:11,029
Echocardiogram
428
00:25:11,509 --> 00:25:12,189
Director
429
00:25:12,989 --> 00:25:13,469
Do you think
430
00:25:13,469 --> 00:25:15,150
we should do another Echocardiogram?
431
00:25:15,150 --> 00:25:15,749
Why?
432
00:25:17,749 --> 00:25:18,469
It's nothing
433
00:25:21,469 --> 00:25:23,150
What was the heart rate five minutes ago?
434
00:25:23,469 --> 00:25:24,229
Eighty-eight
435
00:25:24,229 --> 00:25:24,989
Are you sure?
436
00:25:25,229 --> 00:25:25,989
Yes, I'm sure
437
00:25:27,630 --> 00:25:28,509
Get ready for an exploratory laparotomy
438
00:25:38,989 --> 00:25:39,469
Gauze
439
00:25:40,509 --> 00:25:41,269
How's the blood pressure?
440
00:25:41,749 --> 00:25:42,749
Blood pressure is normal
441
00:25:42,749 --> 00:25:43,749
Pulse is normal
442
00:25:54,390 --> 00:25:55,229
Where is Dean Pan?
443
00:25:55,749 --> 00:25:57,150
He's in the conference room
444
00:25:58,469 --> 00:25:59,670
Who are you?
445
00:26:14,469 --> 00:26:15,469
Chen Hui
446
00:26:16,150 --> 00:26:16,989
Why are you late?
447
00:26:17,029 --> 00:26:17,469
Saving lives
448
00:26:17,469 --> 00:26:18,070
Did you forget
449
00:26:18,070 --> 00:26:19,189
why you came here today?
450
00:26:19,229 --> 00:26:20,029
Echocardiogram
451
00:26:20,029 --> 00:26:20,749
Who are you saving?
452
00:26:20,789 --> 00:26:21,640
Echocardiogram
453
00:26:21,789 --> 00:26:22,630
Saving lives
454
00:26:22,989 --> 00:26:24,910
Put your own matters aside for now
455
00:26:25,229 --> 00:26:25,989
Come here
456
00:26:27,749 --> 00:26:28,229
Saving lives
457
00:26:28,229 --> 00:26:28,989
Don't be nervous
458
00:26:28,989 --> 00:26:29,509
I need to save lives
459
00:26:29,509 --> 00:26:30,390
Take a deep breath
460
00:26:30,910 --> 00:26:31,989
And calm down
461
00:26:38,670 --> 00:26:39,229
Everyone
462
00:26:40,469 --> 00:26:41,469
This is Chen Hui
463
00:26:41,469 --> 00:26:42,229
Now, first of all,
464
00:26:42,229 --> 00:26:43,229
apologize to everyone
465
00:26:43,229 --> 00:26:46,469
Then, introduce yourself
466
00:26:46,910 --> 00:26:48,229
That child is in critical condition
467
00:26:49,709 --> 00:26:50,749
Blood pressure dropped
468
00:26:54,469 --> 00:26:54,989
Yuan Ye
469
00:26:54,989 --> 00:26:55,430
Yes
470
00:26:55,989 --> 00:26:56,989
Why did you ask me just now
471
00:26:56,989 --> 00:26:57,949
if we should do an echocardiogram?
472
00:26:58,229 --> 00:26:59,469
The strange person who brought him here
473
00:26:59,469 --> 00:27:00,229
kept insisting that we
474
00:27:00,229 --> 00:27:00,949
do an echocardiogram for the patient
475
00:27:00,949 --> 00:27:01,749
Who is that person?
476
00:27:01,749 --> 00:27:02,749
The one who was carrying a backpack
477
00:27:02,749 --> 00:27:03,749
with a large water bottle
478
00:27:03,749 --> 00:27:05,029
He seems to be a colleague, but he's strange
479
00:27:06,709 --> 00:27:07,789
I just saw him earlier
480
00:27:08,229 --> 00:27:09,390
He was banging on the operating room door
481
00:27:09,390 --> 00:27:10,229
It startled me
482
00:27:11,029 --> 00:27:11,910
I saw him
483
00:27:11,910 --> 00:27:13,070
in the administration building too
484
00:27:13,469 --> 00:27:14,749
Go find him and bring him here
485
00:27:14,910 --> 00:27:15,469
Now?
486
00:27:15,469 --> 00:27:15,989
Right now
487
00:27:16,150 --> 00:27:16,749
Okay
488
00:27:17,709 --> 00:27:18,390
Increase the blood pressure
489
00:27:19,949 --> 00:27:20,469
Do the echocardiogram
490
00:27:24,189 --> 00:27:25,150
Do you know
491
00:27:25,150 --> 00:27:26,469
where you are right now?
492
00:27:26,749 --> 00:27:28,189
This is the interview site
493
00:27:28,430 --> 00:27:29,749
Do you know what time it is?
494
00:27:30,029 --> 00:27:31,229
You've made all these experts and scholars
495
00:27:31,229 --> 00:27:32,150
wait for you for so long
496
00:27:32,150 --> 00:27:32,789
Do you know that?
497
00:27:33,469 --> 00:27:34,469
Time is life
498
00:27:34,469 --> 00:27:35,509
Do you know that?
499
00:27:35,509 --> 00:27:37,029
That child is in critical condition
500
00:27:37,189 --> 00:27:37,709
You said
501
00:27:37,709 --> 00:27:39,189
which child is in critical condition?
502
00:27:39,630 --> 00:27:40,390
It's just...
503
00:27:41,029 --> 00:27:42,269
The injured child
504
00:27:42,269 --> 00:27:43,789
If he doesn't have an echocardiogram
505
00:27:43,789 --> 00:27:45,749
he will die
506
00:27:47,709 --> 00:27:49,189
Who got injured and where is he?
507
00:27:49,469 --> 00:27:51,229
Right here
508
00:27:51,509 --> 00:27:52,430
This not even a proper sentence...
509
00:27:52,430 --> 00:27:54,229
Speak clearly
510
00:27:54,229 --> 00:27:54,910
Okay?
511
00:27:54,910 --> 00:27:56,469
A doctor even without
512
00:27:56,469 --> 00:27:58,269
basic communication skills
513
00:27:58,670 --> 00:27:59,949
I don't think
514
00:27:59,949 --> 00:28:01,189
there's a need to vote again
515
00:28:02,150 --> 00:28:03,989
No, I think
516
00:28:05,029 --> 00:28:06,229
Dean Pan, Dean Jiang
517
00:28:06,430 --> 00:28:07,390
Why are you here?
518
00:28:07,390 --> 00:28:08,229
I'm looking for him
519
00:28:09,029 --> 00:28:10,229
Why do the echocardiogram?
520
00:28:13,229 --> 00:28:13,910
This...
521
00:28:14,509 --> 00:28:15,229
Look at this
522
00:28:15,789 --> 00:28:17,949
I can't see anything
523
00:28:17,949 --> 00:28:18,509
I'm asking you
524
00:28:18,509 --> 00:28:20,430
why you insist on the echocardiogram
525
00:28:20,430 --> 00:28:21,469
I want to know why
526
00:28:22,469 --> 00:28:24,229
What happened exactly?
527
00:28:24,509 --> 00:28:25,630
Just now, there came
528
00:28:25,630 --> 00:28:26,709
an 8-year-old patient
529
00:28:26,789 --> 00:28:28,509
He performed first aid at the scene
530
00:28:28,509 --> 00:28:29,989
Now the patient's blood pressure has inexplicably dropped
531
00:28:29,989 --> 00:28:31,029
We need to find out the cause
532
00:28:31,670 --> 00:28:33,390
Hurry and take Chen Hui to the operating room
533
00:28:33,469 --> 00:28:34,630
Go now
534
00:28:34,630 --> 00:28:35,430
Come with me
535
00:28:42,910 --> 00:28:43,670
Dean Jiang
536
00:28:43,670 --> 00:28:46,189
Why don't you come and take a look together?
537
00:28:54,749 --> 00:28:55,670
Do the echocardiogram again
538
00:28:56,749 --> 00:28:58,229
Please do the echocardiogram again, thank you
539
00:29:10,989 --> 00:29:11,749
Start over
540
00:29:12,150 --> 00:29:12,989
Do it again
541
00:29:14,189 --> 00:29:14,989
Lower it a bit
542
00:29:18,269 --> 00:29:19,029
Nothing
543
00:29:19,509 --> 00:29:20,189
Start over
544
00:29:20,989 --> 00:29:21,749
One more time
545
00:29:45,509 --> 00:29:47,229
What's wrong? We've checked and everything is fine
546
00:29:50,190 --> 00:29:50,870
Here
547
00:29:51,710 --> 00:29:52,549
Concave deformity
548
00:29:55,789 --> 00:29:57,309
Even if what you said is correct
549
00:29:57,309 --> 00:29:59,069
Blood pressure couldn't drop like that
550
00:30:00,829 --> 00:30:01,789
Pericardial effusion
551
00:30:02,269 --> 00:30:03,829
If there's broken glass
552
00:30:04,309 --> 00:30:06,029
It could pierce the pericardium
553
00:30:06,789 --> 00:30:08,029
How could this happen?
554
00:30:08,509 --> 00:30:10,509
If glass falls from a high place
555
00:30:10,710 --> 00:30:12,309
the impact force would be significant
556
00:30:12,309 --> 00:30:13,269
Broken glass could potentially
557
00:30:13,269 --> 00:30:14,470
pierce the chest wall
558
00:30:14,470 --> 00:30:16,269
muscles, pleura and pericardium
559
00:30:16,269 --> 00:30:17,789
Bleeding occurs behind the heart
560
00:30:18,029 --> 00:30:19,509
resulting in pericardial effusion
561
00:30:19,749 --> 00:30:21,110
But the probability of this situation
562
00:30:21,110 --> 00:30:22,390
can be considered negligible
563
00:30:22,390 --> 00:30:23,509
But it's not absolute
564
00:30:24,069 --> 00:30:24,710
Get an X-ray immediately
565
00:30:24,710 --> 00:30:25,789
Search for glass fragments right away
566
00:30:25,789 --> 00:30:26,509
It's too late
567
00:30:27,229 --> 00:30:28,269
Now, a person is more effective than a machine
568
00:30:28,269 --> 00:30:28,749
Scalpel
569
00:30:44,269 --> 00:30:44,989
Electrocautery
570
00:30:48,829 --> 00:30:49,509
Gauze
571
00:30:52,069 --> 00:30:52,789
Spread it open
572
00:31:03,789 --> 00:31:04,829
Suction
573
00:31:06,470 --> 00:31:07,269
Hemostatic forceps
574
00:31:13,309 --> 00:31:13,829
Scissors
575
00:31:15,029 --> 00:31:15,509
Gauze
576
00:31:22,749 --> 00:31:23,269
We found it
577
00:31:32,509 --> 00:31:33,509
Right here
578
00:31:33,670 --> 00:31:34,509
Success
579
00:31:57,950 --> 00:31:58,789
Are you okay, Chen Hui?
580
00:32:00,470 --> 00:32:01,269
Low blood sugar
581
00:32:02,509 --> 00:32:03,029
Dr. Yuan
582
00:32:03,269 --> 00:32:04,309
Go get glucose for him
583
00:32:04,910 --> 00:32:05,269
Okay
584
00:32:10,029 --> 00:32:11,029
Well done
585
00:32:14,269 --> 00:32:14,789
Dean Jiang
586
00:32:16,309 --> 00:32:17,190
What do you think?
587
00:32:20,509 --> 00:32:22,509
Let's hear everyone's opinions
588
00:32:26,950 --> 00:32:27,509
Suture it
589
00:32:27,989 --> 00:32:28,509
I'll do it
590
00:32:30,430 --> 00:32:32,029
Take a break. We'll handle it
591
00:32:56,789 --> 00:32:58,749
He has some skills
592
00:32:59,269 --> 00:33:00,309
He's really a genius
593
00:33:02,269 --> 00:33:03,269
Suturing completed
594
00:33:07,829 --> 00:33:09,269
He really has something
595
00:33:09,269 --> 00:33:10,069
Yes
596
00:33:10,069 --> 00:33:11,789
This kid is really something
597
00:33:12,670 --> 00:33:14,509
Wow, impressive
598
00:33:14,509 --> 00:33:16,989
He's daring, meticulous, and skillful
599
00:33:18,069 --> 00:33:19,029
Amazing
600
00:33:19,269 --> 00:33:21,269
Hundreds of thousands of likes in just a few minutes
601
00:33:21,470 --> 00:33:24,029
Vice Dean Jiang values him more
602
00:33:24,509 --> 00:33:25,190
Using new media
603
00:33:25,190 --> 00:33:26,470
and the advantages of the internet
604
00:33:26,749 --> 00:33:28,549
to empower our hospital
605
00:33:28,789 --> 00:33:30,190
He's really responsible
606
00:33:30,509 --> 00:33:31,269
with a solid foundation
607
00:33:32,229 --> 00:33:33,430
ICU needs him
608
00:33:33,630 --> 00:33:34,150
Director Ma
609
00:33:34,150 --> 00:33:35,509
Let him be for our department
610
00:33:35,870 --> 00:33:37,150
Your department isn't suitable
611
00:33:37,150 --> 00:33:37,870
It's suitable
612
00:33:37,870 --> 00:33:39,390
Think about it again
613
00:33:39,390 --> 00:33:40,029
Of course, our...
614
00:33:40,150 --> 00:33:41,630
Yeah, you in gynecology
615
00:33:41,950 --> 00:33:42,789
Dean Pan is back
616
00:33:49,829 --> 00:33:50,829
Everyone, please sit down
617
00:33:52,829 --> 00:33:55,029
Let's finish the meeting we just started
618
00:33:56,789 --> 00:33:57,789
Director Liu Zhenwei
619
00:33:58,509 --> 00:33:59,430
Do you have any more questions?
620
00:34:03,470 --> 00:34:04,670
Chen Hui
621
00:34:06,509 --> 00:34:08,190
You performed open-chest surgery in the street
622
00:34:08,509 --> 00:34:09,670
without a sterile environment
623
00:34:10,389 --> 00:34:11,188
Have you considered the consequences
624
00:34:11,188 --> 00:34:12,028
if infection occurs?
625
00:34:25,469 --> 00:34:26,229
Chen Hui
626
00:34:26,748 --> 00:34:27,268
What?
627
00:34:27,630 --> 00:34:29,789
Dean Liu Zhenwei just asked you
628
00:34:30,029 --> 00:34:31,389
you performed an open-chest surgery on the street
629
00:34:31,389 --> 00:34:32,788
without a sterile environment
630
00:34:33,909 --> 00:34:35,228
What if there's an infection?
631
00:34:40,789 --> 00:34:41,630
Because of sister
632
00:34:44,188 --> 00:34:45,468
Can you speak up, please?
633
00:34:48,710 --> 00:34:50,230
I absolutely cannot let anyone
634
00:34:50,230 --> 00:34:51,390
die in front of me
635
00:34:51,469 --> 00:34:53,230
I'm asking you to speak up
636
00:34:54,469 --> 00:34:55,390
Tell everyone
637
00:34:55,750 --> 00:34:56,669
what you're thinking
638
00:35:06,710 --> 00:35:07,750
Sister
639
00:35:09,870 --> 00:35:11,310
Sister
640
00:35:13,989 --> 00:35:15,430
Sister
641
00:35:16,469 --> 00:35:17,790
Sister
642
00:35:21,989 --> 00:35:23,430
Sister is dead
643
00:35:23,430 --> 00:35:23,750
Your sister died
644
00:35:23,750 --> 00:35:25,629
This is not according to the operating manual
645
00:35:25,669 --> 00:35:26,029
Chen Hui
646
00:35:26,230 --> 00:35:26,949
I swear,
647
00:35:27,750 --> 00:35:28,790
I won't let anyone
648
00:35:28,790 --> 00:35:29,750
die in front of me again
649
00:35:30,469 --> 00:35:31,790
I will never let anyone
650
00:35:31,790 --> 00:35:32,910
die in front of me
651
00:35:34,190 --> 00:35:34,989
Chen Hui
652
00:35:36,469 --> 00:35:38,669
Chen Hui, you're not a child anymore
653
00:35:39,750 --> 00:35:41,469
You will soon be Dr. Chen Hui
654
00:35:41,669 --> 00:35:42,710
Express your thoughts
655
00:35:42,989 --> 00:35:44,669
loudly to everyone
656
00:35:46,190 --> 00:35:47,270
Health is at stake
657
00:35:47,270 --> 00:35:48,710
Lives are entrusted
658
00:35:48,710 --> 00:35:49,469
As I step into
659
00:35:49,469 --> 00:35:50,989
the sacred medical institution,
660
00:35:51,270 --> 00:35:52,469
I solemnly swear
661
00:35:53,390 --> 00:35:54,870
to dedicate myself to medicine,
662
00:35:54,870 --> 00:35:55,830
to love my country,
663
00:35:55,830 --> 00:35:56,430
Chen Hui
664
00:35:56,430 --> 00:35:57,430
What are you doing?
665
00:35:58,230 --> 00:35:59,710
Why are you reciting an oath here?
666
00:36:00,230 --> 00:36:01,750
This's hospital, not the school
667
00:36:01,750 --> 00:36:02,469
Chief Zhang
668
00:36:02,910 --> 00:36:04,580
Can you let him finish speaking?
669
00:36:05,509 --> 00:36:06,390
We're having a meeting here
670
00:36:06,390 --> 00:36:07,469
Yet he's reciting poetry
671
00:36:07,469 --> 00:36:08,469
It's been a long time
672
00:36:08,469 --> 00:36:09,629
since I heard this medical oath
673
00:36:13,109 --> 00:36:14,589
Can we hear it again?
674
00:36:23,910 --> 00:36:25,230
Health is at stake
675
00:36:25,230 --> 00:36:26,549
Lives are entrusted
676
00:36:27,230 --> 00:36:27,750
As I step into
677
00:36:27,750 --> 00:36:29,750
the sacred medical institution,
678
00:36:30,109 --> 00:36:31,230
I solemnly swear
679
00:36:31,669 --> 00:36:33,230
to dedicate myself to medicine,
680
00:36:33,350 --> 00:36:34,390
to love my country,
681
00:36:34,390 --> 00:36:35,509
to be loyal to the people,
682
00:36:35,509 --> 00:36:36,589
to uphold medical ethics,
683
00:36:36,589 --> 00:36:37,710
to respect teachers and follow their teachings,
684
00:36:37,790 --> 00:36:38,790
to study diligently,
685
00:36:38,790 --> 00:36:39,870
to be tireless in pursuit,
686
00:36:39,870 --> 00:36:41,029
to strive for excellence,
687
00:36:41,029 --> 00:36:42,149
to develop comprehensively,
688
00:36:42,790 --> 00:36:44,230
I am determined to do my best
689
00:36:44,230 --> 00:36:45,750
to alleviate human suffering
690
00:36:46,029 --> 00:36:47,390
and promote perfect health
691
00:36:47,830 --> 00:36:49,830
To uphold the sanctity and honor of medicine,
692
00:36:50,069 --> 00:36:51,190
to save lives and heal the wounded,
693
00:36:51,190 --> 00:36:52,190
to work tirelessly,
694
00:36:52,350 --> 00:36:53,589
to pursue with dedication,
695
00:36:53,589 --> 00:36:54,230
for the development
696
00:36:54,230 --> 00:36:56,230
of the healthcare industry in our country
697
00:36:56,750 --> 00:36:58,350
and for the physical and mental health of mankind,
698
00:36:58,750 --> 00:37:00,109
I will strive for a lifetime
699
00:37:02,509 --> 00:37:04,629
I volunteer to dedicate myself to medicine,
700
00:37:04,629 --> 00:37:05,870
to love my country,
701
00:37:05,870 --> 00:37:07,310
to be loyal to the people,
702
00:37:07,310 --> 00:37:08,750
to uphold medical ethics
703
00:37:08,750 --> 00:37:10,109
Follow the rules
704
00:37:10,109 --> 00:37:11,509
Study hard
705
00:37:11,509 --> 00:37:12,750
Persist tirelessly
706
00:37:12,750 --> 00:37:14,310
Strive for excellence
707
00:37:14,310 --> 00:37:16,589
I am determined to do my best
708
00:37:16,589 --> 00:37:18,310
to alleviate human suffering
709
00:37:18,310 --> 00:37:20,230
to promote perfect health
710
00:37:20,390 --> 00:37:25,230
Uphold the sanctity and honor of medical skills
711
00:37:25,669 --> 00:37:27,029
Save lives and heal the wounded
712
00:37:27,029 --> 00:37:28,390
Never shy away from difficulties
713
00:37:28,390 --> 00:37:30,109
Pursue relentlessly
714
00:37:30,230 --> 00:37:31,149
For the motherland
715
00:37:31,149 --> 00:37:33,629
For the development of medical and health care
716
00:37:33,629 --> 00:37:35,390
And for the well-being of mankind
717
00:37:35,750 --> 00:37:37,230
Strive for a lifetime
718
00:38:00,109 --> 00:38:00,750
Medical Oath
719
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
demands every physician
720
00:38:04,549 --> 00:38:06,750
that no matter the circumstances
721
00:38:08,230 --> 00:38:11,230
never refuse to save a life
722
00:38:16,669 --> 00:38:17,390
As the dean
723
00:38:18,830 --> 00:38:20,029
I believe
724
00:38:21,069 --> 00:38:22,549
this is a requirement
725
00:38:23,710 --> 00:38:24,669
for the hiring standards
726
00:38:25,390 --> 00:38:26,509
in Puyun Hospital
727
00:39:26,230 --> 00:39:26,910
Chen Hui
728
00:39:29,870 --> 00:39:31,310
He Tong, a year ahead of you
729
00:39:32,270 --> 00:39:32,910
Hmm
730
00:39:33,790 --> 00:39:34,669
Hmm
731
00:39:39,509 --> 00:39:40,710
How did you discover
732
00:39:40,710 --> 00:39:41,629
that remaining fragment?
733
00:39:47,270 --> 00:39:48,149
Look
734
00:39:52,190 --> 00:39:52,910
What are you looking at?
735
00:39:53,390 --> 00:39:54,350
Help me, brother Tong
736
00:39:54,350 --> 00:39:55,910
The colon cancer patient is being discharged
737
00:40:01,230 --> 00:40:02,549
The director will look for you later
738
00:40:02,549 --> 00:40:03,350
Wait here
739
00:40:08,350 --> 00:40:10,750
By the way, my name is Yuan Ye
740
00:40:11,149 --> 00:40:12,109
You did a great job today
741
00:40:19,350 --> 00:40:20,549
Thank you for accepting him
742
00:40:20,549 --> 00:40:21,390
No need to thank me
743
00:40:21,830 --> 00:40:22,750
As I knew
744
00:40:22,750 --> 00:40:23,629
you wanted me to accept him
745
00:40:23,629 --> 00:40:24,029
So I did
746
00:40:24,029 --> 00:40:25,230
Why would I want to accept him?
747
00:40:25,750 --> 00:40:27,149
Don't you think he's good?
748
00:40:27,149 --> 00:40:28,910
He's really good
749
00:40:29,390 --> 00:40:30,589
You finally told the truth
750
00:40:30,790 --> 00:40:31,830
Can't I tell the truth?
751
00:40:31,830 --> 00:40:32,549
Of course
752
00:40:33,069 --> 00:40:34,190
Then I'll tell you the truth
753
00:40:37,190 --> 00:40:39,750
Chen Hui is undeniably talented
754
00:40:39,750 --> 00:40:41,029
He's a genius
755
00:40:41,549 --> 00:40:42,830
But his communication skills
756
00:40:42,830 --> 00:40:44,109
and empathy
757
00:40:44,109 --> 00:40:46,029
could be his Achilles' heel
758
00:40:46,270 --> 00:40:46,910
One day in the future
759
00:40:46,910 --> 00:40:47,790
when I return him to you
760
00:40:47,790 --> 00:40:48,830
Don't be angry with me
761
00:41:17,750 --> 00:41:18,710
Congratulations
762
00:41:19,270 --> 00:41:20,509
Dr. Chen Hui
763
00:41:34,149 --> 00:41:35,790
Have you settled into your new place?
764
00:41:37,029 --> 00:41:37,669
Yes
765
00:41:40,190 --> 00:41:41,589
If you need anything in the future
766
00:41:42,069 --> 00:41:43,270
Be sure to come find me
767
00:41:45,230 --> 00:41:45,830
Okay
768
00:41:51,190 --> 00:41:53,390
Do you want me to drive you home after work?
769
00:41:55,830 --> 00:41:57,230
I'll start officially tomorrow
770
00:41:57,910 --> 00:41:58,910
I need to go home and prepare
771
00:42:01,669 --> 00:42:05,910
Please, save my sister
772
00:42:05,910 --> 00:42:07,029
Don't be afraid
773
00:42:07,549 --> 00:42:08,390
Don't be afraid
774
00:42:45,830 --> 00:42:46,710
Dean Pan
775
00:42:47,830 --> 00:42:48,310
Dean Jiang
776
00:42:50,629 --> 00:42:52,509
This is the first time
777
00:42:52,509 --> 00:42:54,270
you're really protective of someone
778
00:42:55,310 --> 00:42:56,910
I'm just eager to nurture talent
779
00:42:59,509 --> 00:43:00,750
What is your relationship
780
00:43:00,750 --> 00:43:02,710
with Chen Hui?
781
00:43:04,870 --> 00:43:06,029
It doesn't matter
782
00:43:15,350 --> 00:43:16,310
Thank you
783
00:43:18,310 --> 00:43:19,910
Just a friendly reminder
784
00:43:21,069 --> 00:43:22,790
You must keep an eye on Chen Hui
785
00:43:23,629 --> 00:43:24,589
Otherwise, sooner or later
786
00:43:24,589 --> 00:43:25,870
he'll cause us big trouble
787
00:43:27,109 --> 00:43:28,710
Life is always troublesome
788
00:43:29,230 --> 00:43:30,750
But everyone wants to live
789
00:43:31,230 --> 00:43:32,230
Isn't that right?
45413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.