All language subtitles for Fantastic Doctors EP01[DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,500 --> 00:01:53,100 [Fantastic Doctors] 2 00:02:03,600 --> 00:02:06,440 [Episode 1] 3 00:02:40,340 --> 00:02:43,340 Did you buy ground meat with 50 yuan? 4 00:02:50,821 --> 00:02:51,741 Who would even buy 5 00:02:51,741 --> 00:02:52,660 that much ground meat at once? 6 00:02:52,660 --> 00:02:54,981 That's our monthly grocery money 7 00:02:57,421 --> 00:02:57,780 Dad 8 00:02:57,780 --> 00:02:58,380 Are you stupid? 9 00:02:58,380 --> 00:03:00,060 Chen Hui, run! 10 00:03:00,741 --> 00:03:02,060 Please, Dad 11 00:03:02,060 --> 00:03:02,981 Come back! 12 00:03:06,620 --> 00:03:07,461 Why didn't you save her? 13 00:03:08,060 --> 00:03:08,900 Say something! 14 00:03:09,541 --> 00:03:10,900 Say something! 15 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 I told you to speak! 16 00:04:29,021 --> 00:04:29,741 Mr. Bai 17 00:04:29,900 --> 00:04:30,780 Is the new doctor 18 00:04:30,780 --> 00:04:31,620 a man or a woman? 19 00:04:32,060 --> 00:04:34,620 Maybe we need more female doctors 20 00:04:34,620 --> 00:04:36,021 Stop fooling around all the time 21 00:04:36,060 --> 00:04:37,900 It's said that the new one is a genius 22 00:04:38,060 --> 00:04:39,620 Both of you should feel threatened 23 00:04:44,620 --> 00:04:45,780 I'm not afraid 24 00:04:45,900 --> 00:04:47,621 He Tong should be careful 25 00:04:47,860 --> 00:04:49,181 Why should I be careful? 26 00:04:49,340 --> 00:04:51,340 Someone needs to be careful 27 00:04:53,181 --> 00:04:54,340 Stop fooling around 28 00:04:54,340 --> 00:04:55,061 This's the hospital 29 00:04:55,061 --> 00:04:55,860 Be serious 30 00:04:56,621 --> 00:04:59,181 Is this Chen Hui your relative? 31 00:04:59,181 --> 00:05:00,780 Or do you have a special relationship? 32 00:05:02,461 --> 00:05:03,300 Well... 33 00:05:03,621 --> 00:05:05,300 I already removed him 34 00:05:05,581 --> 00:05:06,900 Why did you add him back? 35 00:05:06,900 --> 00:05:09,340 Dean Pan told me to do so 36 00:05:09,860 --> 00:05:11,581 He asked me to add him back 37 00:05:15,900 --> 00:05:18,581 His secretary told you to do so 38 00:05:18,581 --> 00:05:20,061 Or did he tell you in person? 39 00:05:20,900 --> 00:05:22,181 He told me in person 40 00:05:22,461 --> 00:05:25,141 And he was very firm about it 41 00:05:25,141 --> 00:05:26,300 He repeatedly emphasized it 42 00:05:27,021 --> 00:05:28,461 The train is approaching the station 43 00:05:28,461 --> 00:05:30,621 Please be careful of the gap 44 00:05:30,621 --> 00:05:32,181 between the train and the platform 45 00:05:33,941 --> 00:05:35,021 Here's the thing, Dean 46 00:05:35,021 --> 00:05:38,340 Here's a candidate for residency 47 00:05:38,340 --> 00:05:39,300 His name is Chen Hui 48 00:05:40,461 --> 00:05:42,461 We already removed him from the list 49 00:05:42,461 --> 00:05:43,780 Why did you add him back? 50 00:05:44,181 --> 00:05:45,340 Chen Hui 51 00:05:46,021 --> 00:05:47,181 Any problems with that? 52 00:05:47,181 --> 00:05:48,900 I'm afraid if this gets out, 53 00:05:48,900 --> 00:05:50,621 it might have a negative impact 54 00:05:50,621 --> 00:05:52,141 on you and even 55 00:05:52,141 --> 00:05:53,860 on our entire hospital 56 00:05:56,181 --> 00:05:59,581 You're always fair and justice 57 00:05:59,581 --> 00:06:00,621 Have you carefully 58 00:06:00,621 --> 00:06:02,181 reviewed Chen Hui's resume? 59 00:06:02,581 --> 00:06:04,780 Yes, this Chen Hui 60 00:06:04,780 --> 00:06:07,061 is indeed a rare genius 61 00:06:07,061 --> 00:06:08,141 But... 62 00:06:09,021 --> 00:06:09,740 This Chen Hui 63 00:06:09,740 --> 00:06:11,621 has severe communication barriers 64 00:06:11,621 --> 00:06:13,581 He is only suitable for research 65 00:06:13,581 --> 00:06:14,941 and not for clinical work 66 00:06:17,701 --> 00:06:19,381 Why is he eating on the subway? 67 00:06:19,381 --> 00:06:20,461 It's clearly marked that eating is not allowed 68 00:06:20,461 --> 00:06:21,141 Eating is not allowed on the subway 69 00:06:21,141 --> 00:06:21,780 Young man 70 00:06:22,141 --> 00:06:24,021 This communication barrier is 71 00:06:24,021 --> 00:06:25,941 a lack of empathy 72 00:06:26,581 --> 00:06:29,021 He can't make judgments 73 00:06:29,021 --> 00:06:33,501 about others' desires and thoughts 74 00:06:36,181 --> 00:06:36,821 Look at him. Why is he 75 00:06:36,821 --> 00:06:37,461 holding such a big water bottle? 76 00:06:38,220 --> 00:06:39,581 So strange 77 00:06:41,821 --> 00:06:43,581 Based on Chen Hui's transcript 78 00:06:43,581 --> 00:06:45,501 Is he a medical genius? 79 00:06:45,581 --> 00:06:46,581 Yes, he is 80 00:06:46,581 --> 00:06:47,261 Indeed he is 81 00:06:47,261 --> 00:06:47,821 So 82 00:06:48,941 --> 00:06:50,941 We cannot miss him this time 83 00:06:56,581 --> 00:06:58,701 I still hold my opinion 84 00:07:00,381 --> 00:07:00,941 A doctor 85 00:07:00,941 --> 00:07:02,340 with communication barriers 86 00:07:02,340 --> 00:07:03,900 will pose a huge risk 87 00:07:06,141 --> 00:07:07,340 I suggest 88 00:07:07,701 --> 00:07:08,340 we'd better gather 89 00:07:08,340 --> 00:07:09,900 all the department heads 90 00:07:10,340 --> 00:07:12,381 to conduct an interview with Chen Hui 91 00:07:12,381 --> 00:07:14,501 Then vote on it together 92 00:07:14,501 --> 00:07:16,021 What do you think, Dean? 93 00:07:18,941 --> 00:07:19,701 Alright 94 00:07:22,021 --> 00:07:23,501 Put on your backpack, okay? 95 00:07:23,501 --> 00:07:24,261 I won't 96 00:07:24,261 --> 00:07:24,701 Come back 97 00:07:24,701 --> 00:07:25,141 I won't 98 00:07:25,141 --> 00:07:26,581 Xiaoke, come back 99 00:07:26,701 --> 00:07:27,461 Why are you so disobedient? 100 00:07:27,461 --> 00:07:28,581 You'll be late for school 101 00:07:29,381 --> 00:07:30,501 Don't run, you might fall 102 00:07:33,141 --> 00:07:34,381 Xiaoke, listen to me 103 00:07:34,381 --> 00:07:35,821 Xiaoke, come back quickly 104 00:07:35,821 --> 00:07:37,261 Don't run, you might fall 105 00:07:38,021 --> 00:07:39,021 I won't go to school 106 00:07:39,021 --> 00:07:39,701 Come back 107 00:07:39,900 --> 00:07:40,900 Xiaoke, listen to me 108 00:07:40,900 --> 00:07:42,021 Come back 109 00:07:42,021 --> 00:07:43,461 Xiaoke 110 00:07:43,461 --> 00:07:45,381 Come and catch me 111 00:07:45,701 --> 00:07:46,821 You can't catch me 112 00:07:46,821 --> 00:07:47,821 Xiaoke, come back 113 00:07:52,021 --> 00:07:52,740 Gotcha 114 00:07:55,581 --> 00:07:57,141 The child fell over there 115 00:08:10,300 --> 00:08:12,021 Wake up, Xiaoke 116 00:08:14,581 --> 00:08:15,581 What's wrong with you? 117 00:08:17,261 --> 00:08:18,701 Wake up, come on 118 00:08:19,141 --> 00:08:21,581 Look at me 119 00:08:22,381 --> 00:08:23,701 Wake up, Xiaoke 120 00:08:24,381 --> 00:08:25,381 Xiaoke 121 00:08:27,501 --> 00:08:29,501 Xiaoke, wake up. Mommy was wrong 122 00:08:29,501 --> 00:08:31,141 Xiaoke, wake up 123 00:08:36,740 --> 00:08:37,701 Help me 124 00:08:37,941 --> 00:08:39,821 Can someone help me? 125 00:08:55,780 --> 00:08:56,701 He's a genius 126 00:08:56,701 --> 00:08:58,021 But seems to have some personality issues 127 00:08:58,340 --> 00:08:58,780 Which department do you think 128 00:08:58,780 --> 00:08:59,581 he will be assigned to? 129 00:08:59,581 --> 00:09:00,261 ICU, perhaps? 130 00:09:00,261 --> 00:09:01,340 Our department is too small 131 00:09:02,980 --> 00:09:04,100 Such a special talent 132 00:09:04,100 --> 00:09:05,421 Could Medical Affairs accept him? 133 00:09:05,581 --> 00:09:06,821 Maybe... 134 00:09:06,941 --> 00:09:08,500 Shouldn't we try more? 135 00:09:14,461 --> 00:09:15,301 I heard that he 136 00:09:15,301 --> 00:09:16,500 has some connection with Dean Pan 137 00:09:16,701 --> 00:09:18,821 No wonder there's such a fuss 138 00:09:22,701 --> 00:09:23,821 His academic performance in college 139 00:09:23,821 --> 00:09:24,581 has always been the best 140 00:09:24,581 --> 00:09:26,380 and even with first-class scholarship four times 141 00:09:26,380 --> 00:09:27,100 He has published three papers 142 00:09:27,100 --> 00:09:28,340 in the SCI 143 00:09:28,500 --> 00:09:29,260 I have never seen 144 00:09:29,260 --> 00:09:30,140 such a doctoral student 145 00:09:31,380 --> 00:09:32,581 Why isn't he being utilized? 146 00:09:35,181 --> 00:09:36,701 Because he has Asperger syndrome 147 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 So... 148 00:09:48,821 --> 00:09:49,901 Excuse me 149 00:09:50,500 --> 00:09:51,380 I'm a doctor 150 00:09:51,701 --> 00:09:52,901 120 151 00:09:53,340 --> 00:09:55,821 There's a child injured 152 00:09:55,821 --> 00:09:56,701 at the sinking square of Nanhu 153 00:09:57,140 --> 00:09:58,260 Got hit by glass 154 00:09:58,581 --> 00:09:59,581 I don't know what happened 155 00:09:59,581 --> 00:10:00,140 Send someone over quickly! 156 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 You pressed the wrong spot 157 00:10:01,140 --> 00:10:02,140 What did you say? 158 00:10:03,620 --> 00:10:05,020 You'll kill him doing that 159 00:10:05,260 --> 00:10:06,821 I'm trying to save him, didn't you see? 160 00:10:06,821 --> 00:10:07,701 He's bleeding continuously 161 00:10:08,941 --> 00:10:10,821 If it were an adult, you'd be right 162 00:10:11,500 --> 00:10:12,941 But he's a child 163 00:10:13,941 --> 00:10:15,020 You're obstructing his airway 164 00:10:15,380 --> 00:10:17,500 Place your hand above the wound 165 00:10:18,380 --> 00:10:19,781 On the upper side, by the side 166 00:10:20,140 --> 00:10:21,380 Don't press on the airway 167 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 You're a doctor too 168 00:10:28,701 --> 00:10:29,620 I am a doctor 169 00:10:39,260 --> 00:10:40,500 Surgeons will have to 170 00:10:40,500 --> 00:10:42,380 enter the operating room with a scalpel 171 00:10:42,620 --> 00:10:44,380 Having a calm and stable personality 172 00:10:44,380 --> 00:10:45,980 is the key point 173 00:10:46,140 --> 00:10:47,100 Doesn't writing papers 174 00:10:47,100 --> 00:10:49,260 need a calm and stable personality? 175 00:10:49,380 --> 00:10:51,380 Doesn't it require self-management skills? 176 00:10:51,380 --> 00:10:53,781 The problem is Chen Hui's personality 177 00:10:53,781 --> 00:10:54,781 He easily brings 178 00:10:54,781 --> 00:10:56,380 more medical disputes to our hospital 179 00:10:56,620 --> 00:10:58,901 For example, there's a critically ill patient 180 00:10:59,260 --> 00:11:00,260 in urgent need of treatment 181 00:11:00,260 --> 00:11:01,020 So, are you ready 182 00:11:01,020 --> 00:11:02,260 to choose a doctor 183 00:11:02,500 --> 00:11:04,100 who can save his life? 184 00:11:04,500 --> 00:11:06,620 Or are you going to choose a doctor 185 00:11:06,980 --> 00:11:08,260 who can chat with him? 186 00:11:08,380 --> 00:11:09,620 Which one is more important? 187 00:11:10,860 --> 00:11:11,781 Oh my God 188 00:11:11,980 --> 00:11:12,901 Director 189 00:11:12,901 --> 00:11:14,500 Da Mao, Xiao Mao, deputy Deans 190 00:11:14,781 --> 00:11:16,260 They're going at it 191 00:11:16,500 --> 00:11:17,380 I heard 192 00:11:17,380 --> 00:11:18,260 it's because of a new intern 193 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 named Chen Hui 194 00:11:36,500 --> 00:11:37,901 Irregular chest movement 195 00:11:38,500 --> 00:11:39,380 Pneumothorax 196 00:11:39,380 --> 00:11:40,901 What is it? 197 00:11:41,781 --> 00:11:42,980 Is it serious? 198 00:11:44,380 --> 00:11:45,500 He'll die 199 00:11:55,740 --> 00:11:56,860 What do we do now? 200 00:11:59,260 --> 00:11:59,980 Scalpel 201 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 Alcohol 202 00:12:01,380 --> 00:12:02,380 We're short-staffed 203 00:12:02,380 --> 00:12:03,620 We don't want anyone unexperienced 204 00:12:03,620 --> 00:12:05,620 This is a half-way 205 00:12:06,380 --> 00:12:07,740 What do you mean by half-way? 206 00:12:09,260 --> 00:12:11,260 How dare you say that? 207 00:12:11,380 --> 00:12:12,620 You know nothing 208 00:12:21,901 --> 00:12:23,500 I might really have to go 209 00:12:23,500 --> 00:12:24,380 Bai... 210 00:12:24,380 --> 00:12:25,781 Take everyone for rounds 211 00:12:25,781 --> 00:12:26,500 Okay 212 00:12:52,140 --> 00:12:53,620 You haven't paid yet 213 00:12:54,260 --> 00:12:55,380 Da Zhuang, knife 214 00:12:55,380 --> 00:12:56,740 He took my knife 215 00:12:56,740 --> 00:12:58,140 What do we do now? 216 00:13:06,500 --> 00:13:07,260 Did you pay and run away? 217 00:13:07,260 --> 00:13:08,260 I need to go save someone 218 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 I need to go save 219 00:13:09,860 --> 00:13:11,260 I need to go save someone 220 00:13:11,260 --> 00:13:13,020 I'm saving people 221 00:13:13,380 --> 00:13:14,781 I'm saving people 222 00:13:14,781 --> 00:13:15,500 Let go of him, he's a doctor 223 00:13:15,500 --> 00:13:16,260 He's going to save someone 224 00:13:16,260 --> 00:13:17,860 You all can go to hell! 225 00:13:17,901 --> 00:13:18,500 Can't you see that? 226 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Someone is going to die! 227 00:13:19,500 --> 00:13:20,380 Let go! 228 00:13:21,781 --> 00:13:22,901 Someone is going to die! 229 00:13:26,380 --> 00:13:27,860 We're waiting for you. Hurry up and sit 230 00:13:30,740 --> 00:13:33,100 Chen Hui will join the Surgery department 231 00:13:33,100 --> 00:13:34,500 The opinion of the Surgery department is crucial 232 00:13:36,140 --> 00:13:38,260 I don't know the situation yet 233 00:13:39,140 --> 00:13:40,260 Let me listen more 234 00:13:40,260 --> 00:13:42,260 Director Liu, can you just be serious? 235 00:13:42,260 --> 00:13:43,901 This is for you to hire people 236 00:13:43,980 --> 00:13:45,620 I don't mean to rush you, but... 237 00:13:45,781 --> 00:13:46,620 Don't mention it 238 00:13:46,860 --> 00:13:48,380 You and Dean Pan matter 239 00:13:48,500 --> 00:13:49,380 I'm just a nobody 240 00:13:49,701 --> 00:13:50,061 Ma Lan 241 00:13:50,380 --> 00:13:51,140 Liu Zhenwei 242 00:13:51,140 --> 00:13:52,500 admitted that he is a nobody 243 00:13:52,500 --> 00:13:53,901 Should he go to the male department? 244 00:13:55,740 --> 00:13:56,740 Cure yourself first 245 00:13:56,740 --> 00:13:57,620 before talk 246 00:13:58,901 --> 00:14:00,260 Chen Hui should be here soon 247 00:14:00,260 --> 00:14:01,020 We've waited for half a day 248 00:14:02,140 --> 00:14:03,941 Make way 249 00:14:05,500 --> 00:14:07,620 What should we do? His breathing is getting weaker 250 00:14:35,980 --> 00:14:37,380 Yes, I called the ambulance 251 00:14:37,380 --> 00:14:38,701 It should be here soon, right? 252 00:14:54,140 --> 00:14:56,620 Everyone, say something 253 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 Looks fine 254 00:14:59,380 --> 00:15:01,260 I think he's good 255 00:15:01,740 --> 00:15:03,380 If other departments don't want him, 256 00:15:03,781 --> 00:15:05,500 let him come to Orthopedics 257 00:15:07,500 --> 00:15:10,620 Saving lives is a race against death 258 00:15:11,380 --> 00:15:13,220 He's even late to be interviewed 259 00:15:13,901 --> 00:15:15,380 Do you still expect him to save lives? 260 00:15:26,620 --> 00:15:27,260 Are you gonna do the surgery here? 261 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 No, no, no 262 00:15:28,740 --> 00:15:30,220 Can you think of another way? 263 00:15:30,380 --> 00:15:30,781 It will take another 15minutes 264 00:15:30,781 --> 00:15:31,901 that the ambulance to arrive 265 00:15:32,100 --> 00:15:33,020 He has only two minutes 266 00:16:24,750 --> 00:16:25,870 Gas released 267 00:16:25,870 --> 00:16:27,109 Lung expansion 268 00:16:27,349 --> 00:16:28,469 Correct diagnosis of pneumothorax 269 00:16:33,349 --> 00:16:34,109 You saved him 270 00:16:34,750 --> 00:16:36,510 Thank you 271 00:16:36,510 --> 00:16:37,229 Thank you so much 272 00:16:39,069 --> 00:16:41,349 Xiaoke 273 00:16:43,229 --> 00:16:44,229 That's great 274 00:16:45,469 --> 00:16:46,750 Xiaoke 275 00:17:00,750 --> 00:17:01,870 I'm going to refill the water 276 00:17:01,870 --> 00:17:02,949 Give it to me 277 00:17:09,869 --> 00:17:11,869 Why does Dean Jiang strongly oppose it? 278 00:17:13,108 --> 00:17:14,869 He's not against Chen Hui at all 279 00:17:15,469 --> 00:17:16,469 He's against you 280 00:17:16,869 --> 00:17:17,828 He's picking a fight 281 00:17:18,229 --> 00:17:19,349 forcing you to step down 282 00:17:20,229 --> 00:17:21,349 It's not that complicated 283 00:17:25,229 --> 00:17:25,870 Hey 284 00:17:26,750 --> 00:17:27,870 Hello, former leader 285 00:17:28,348 --> 00:17:30,349 Why did you call me? 286 00:17:32,589 --> 00:17:33,870 Hey, don't worry 287 00:17:34,069 --> 00:17:34,989 As long as the majority of the hospital 288 00:17:34,989 --> 00:17:36,349 disagrees, 289 00:17:36,589 --> 00:17:38,589 I won't insist 290 00:17:38,949 --> 00:17:40,229 Don't worry 291 00:17:41,110 --> 00:17:42,110 Don't worry 292 00:17:56,110 --> 00:17:56,870 Young man 293 00:17:58,949 --> 00:17:59,870 This is yours 294 00:18:05,949 --> 00:18:06,469 Hey, you... 295 00:18:07,749 --> 00:18:08,870 Which hospital are you going to? 296 00:18:08,870 --> 00:18:10,229 We're going to Puyun Hospital 297 00:18:10,989 --> 00:18:12,590 I'm a doctor at Puyun Hospital 298 00:18:12,709 --> 00:18:13,469 Come on 299 00:18:19,590 --> 00:18:20,350 Eight-year-old boy 300 00:18:20,350 --> 00:18:21,949 injured by falling glass from a height 301 00:18:22,350 --> 00:18:23,229 Open wounds in 302 00:18:23,229 --> 00:18:24,709 neck and chest 303 00:18:25,070 --> 00:18:26,350 On-site doctors diagnosed 304 00:18:26,350 --> 00:18:27,749 the patient with pneumothorax 305 00:18:27,870 --> 00:18:29,350 Closed thoracic drainage has been performed 306 00:18:29,350 --> 00:18:30,469 Currently blood pressure is stable 307 00:18:30,469 --> 00:18:31,870 We're on the way to the hospital 308 00:18:49,229 --> 00:18:50,350 There's a problem with the ECG 309 00:18:50,989 --> 00:18:52,469 Heart rate is 88 beats per minute 310 00:18:52,590 --> 00:18:53,229 It's okay 311 00:18:53,229 --> 00:18:54,229 But it changed 312 00:18:54,469 --> 00:18:55,709 Just now it was 88 beats 313 00:18:55,709 --> 00:18:57,229 And now it's still 88 beats 314 00:18:58,110 --> 00:18:59,189 What does that mean? 315 00:18:59,949 --> 00:19:01,350 Does it mean it got worse? 316 00:19:02,469 --> 00:19:04,590 Low amplitude, low voltage 317 00:19:06,590 --> 00:19:08,029 Low amplitude means low voltage 318 00:19:09,749 --> 00:19:11,709 An eight-year-old boy was stabbed by broken glass 319 00:19:11,709 --> 00:19:12,949 Multiple stab wounds in the abdomen 320 00:19:12,949 --> 00:19:16,910 Echocardiogram 321 00:19:16,910 --> 00:19:17,949 The family needs to pay quickly 322 00:19:17,949 --> 00:19:18,709 Echocardiogram 323 00:19:18,749 --> 00:19:19,469 You cannot go in 324 00:19:19,469 --> 00:19:20,029 Echocardiogram 325 00:19:20,029 --> 00:19:20,789 You cannot go in 326 00:19:20,789 --> 00:19:21,670 Leave it to us 327 00:19:21,670 --> 00:19:22,430 Could you please leave? 328 00:19:22,430 --> 00:19:23,189 We will save him 329 00:19:23,189 --> 00:19:23,989 He needs an ultrasound 330 00:19:25,749 --> 00:19:27,229 He needs an ultrasound 331 00:19:27,390 --> 00:19:28,189 Echocardiogram 332 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 Echocardiogram 333 00:19:36,989 --> 00:19:37,989 Step aside. Don't block the way 334 00:19:38,749 --> 00:19:39,269 Hurry up 335 00:19:40,989 --> 00:19:42,150 Hey, why did you come in again? 336 00:19:42,150 --> 00:19:42,749 Come here quickly 337 00:19:42,910 --> 00:19:43,469 -Echocardiogram -You can't go in 338 00:19:43,749 --> 00:19:44,269 Don't disturb our work 339 00:19:44,269 --> 00:19:45,509 He'll die without an echocardiogram 340 00:19:45,789 --> 00:19:46,749 Leave quickly, security 341 00:19:46,749 --> 00:19:47,989 He'll die without an echocardiogram 342 00:19:48,229 --> 00:19:48,989 How did you come in? 343 00:19:49,029 --> 00:19:49,709 Get out 344 00:19:50,229 --> 00:19:50,749 Echocardiogram 345 00:19:50,749 --> 00:19:51,269 Get out 346 00:19:51,269 --> 00:19:52,430 He needs an echocardiogram 347 00:19:52,509 --> 00:19:53,029 Get out 348 00:19:53,029 --> 00:19:53,789 Echocardiogram 349 00:19:53,789 --> 00:19:54,749 Can you hear me? 350 00:19:54,910 --> 00:19:55,469 Get out 351 00:19:55,949 --> 00:19:56,749 Get out 352 00:20:24,630 --> 00:20:25,989 When will the genius arrive? 353 00:20:25,989 --> 00:20:27,189 I still have a lot of work 354 00:20:32,469 --> 00:20:34,469 There must be rules and regulations 355 00:20:35,749 --> 00:20:38,910 We can't let one late applicant 356 00:20:39,029 --> 00:20:40,910 delay our precious time 357 00:20:52,229 --> 00:20:52,910 Stop 358 00:20:53,469 --> 00:20:54,949 Are you not done yet? 359 00:20:56,749 --> 00:20:58,390 Get out 360 00:20:58,749 --> 00:20:59,989 I'm warning you 361 00:20:59,989 --> 00:21:01,189 Don't cause trouble 362 00:21:14,229 --> 00:21:14,910 Well then 363 00:21:17,029 --> 00:21:17,949 Let's vote 364 00:21:19,189 --> 00:21:19,789 Dean Jiang 365 00:21:19,789 --> 00:21:20,469 What? 366 00:21:20,670 --> 00:21:21,509 So, let's vote 367 00:21:22,269 --> 00:21:24,709 Since Dean Pan has already expressed his position. Let's vote 368 00:21:32,949 --> 00:21:33,749 That's it then 369 00:21:35,989 --> 00:21:36,989 Those who agree to let Chen Hui join 370 00:21:36,989 --> 00:21:37,749 Puyun Hospital 371 00:21:37,949 --> 00:21:38,749 Please raise your hand 372 00:21:42,150 --> 00:21:42,949 Dean Pan 373 00:21:43,469 --> 00:21:44,229 Director Ma 374 00:21:46,989 --> 00:21:49,029 Six, seven, eight 375 00:21:49,789 --> 00:21:50,949 With eight votes agree 376 00:21:55,989 --> 00:21:57,229 Those who disagree, please raise your hand 377 00:21:58,229 --> 00:21:59,029 Dean Jiang 378 00:22:02,709 --> 00:22:03,469 Director Dai 379 00:22:04,789 --> 00:22:06,989 Five, six, seven 380 00:22:08,469 --> 00:22:09,229 I also object 381 00:22:09,749 --> 00:22:10,670 Eight votes against 382 00:22:19,910 --> 00:22:20,709 Director Liu 383 00:22:23,150 --> 00:22:24,189 Director Liu 384 00:22:25,150 --> 00:22:26,749 Are you abstaining with your vote? 385 00:22:26,749 --> 00:22:27,670 Did I say that? 386 00:22:30,150 --> 00:22:30,949 Where did we leave off? 387 00:22:32,469 --> 00:22:34,150 Now it's a tie 388 00:22:34,749 --> 00:22:36,229 So your vote is crucial 389 00:22:41,390 --> 00:22:41,749 Hello 390 00:22:42,949 --> 00:22:43,949 We need a surgeon for an emergency 391 00:22:43,949 --> 00:22:44,910 I need to go quickly 392 00:22:45,229 --> 00:22:45,989 Finish voting first 393 00:22:45,989 --> 00:22:47,509 You go ahead 394 00:22:48,670 --> 00:22:50,749 We can put Chen Hui's matter on hold 395 00:22:50,789 --> 00:22:51,949 Okay, I'll be right there 396 00:22:53,189 --> 00:22:55,150 Finish voting first 397 00:22:55,150 --> 00:22:56,469 There's an emergency 398 00:22:56,469 --> 00:22:58,229 You can't rush things 399 00:23:19,670 --> 00:23:23,749 Echocardiogram 400 00:23:24,430 --> 00:23:25,469 Where are you going? 401 00:23:26,709 --> 00:23:27,630 Operating room 402 00:23:27,989 --> 00:23:29,749 5th floor. I've already pressed the button 403 00:23:54,029 --> 00:23:54,910 What's wrong? 404 00:23:56,229 --> 00:23:56,989 You can't go in 405 00:23:56,989 --> 00:23:58,189 Echocardiogram 406 00:23:58,189 --> 00:23:59,029 There's a surgery going on now 407 00:23:59,029 --> 00:23:59,989 Wait here for a moment 408 00:23:59,989 --> 00:24:00,269 Echocardiogram 409 00:24:00,749 --> 00:24:02,469 Please keep quiet 410 00:24:02,469 --> 00:24:03,229 He needs an Echocardiogram 411 00:24:03,229 --> 00:24:04,269 He's performing a surgery. Be quiet 412 00:24:04,910 --> 00:24:05,989 Stop making noise 413 00:24:05,989 --> 00:24:07,469 Please leave for now 414 00:24:53,469 --> 00:24:54,189 Director 415 00:24:55,150 --> 00:24:56,749 Take a look at this emergency device 416 00:24:57,269 --> 00:24:58,910 It's a one-way valve, right? 417 00:24:58,989 --> 00:24:59,989 Quite interesting 418 00:25:00,390 --> 00:25:01,229 Who made it? 419 00:25:01,469 --> 00:25:02,749 I heard it was made by a passerby 420 00:25:02,949 --> 00:25:03,789 Very creative 421 00:25:04,630 --> 00:25:05,630 Complete blood tests and routine checks 422 00:25:05,789 --> 00:25:06,590 Everything looks normal 423 00:25:06,590 --> 00:25:06,949 Do an Echocardiogram on him 424 00:25:07,269 --> 00:25:08,150 Echocardiogram 425 00:25:08,150 --> 00:25:09,229 He'll die without the Echocardiogram 426 00:25:09,430 --> 00:25:10,150 You can't come in. How did you get in? 427 00:25:10,150 --> 00:25:11,029 Echocardiogram 428 00:25:11,509 --> 00:25:12,189 Director 429 00:25:12,989 --> 00:25:13,469 Do you think 430 00:25:13,469 --> 00:25:15,150 we should do another Echocardiogram? 431 00:25:15,150 --> 00:25:15,749 Why? 432 00:25:17,749 --> 00:25:18,469 It's nothing 433 00:25:21,469 --> 00:25:23,150 What was the heart rate five minutes ago? 434 00:25:23,469 --> 00:25:24,229 Eighty-eight 435 00:25:24,229 --> 00:25:24,989 Are you sure? 436 00:25:25,229 --> 00:25:25,989 Yes, I'm sure 437 00:25:27,630 --> 00:25:28,509 Get ready for an exploratory laparotomy 438 00:25:38,989 --> 00:25:39,469 Gauze 439 00:25:40,509 --> 00:25:41,269 How's the blood pressure? 440 00:25:41,749 --> 00:25:42,749 Blood pressure is normal 441 00:25:42,749 --> 00:25:43,749 Pulse is normal 442 00:25:54,390 --> 00:25:55,229 Where is Dean Pan? 443 00:25:55,749 --> 00:25:57,150 He's in the conference room 444 00:25:58,469 --> 00:25:59,670 Who are you? 445 00:26:14,469 --> 00:26:15,469 Chen Hui 446 00:26:16,150 --> 00:26:16,989 Why are you late? 447 00:26:17,029 --> 00:26:17,469 Saving lives 448 00:26:17,469 --> 00:26:18,070 Did you forget 449 00:26:18,070 --> 00:26:19,189 why you came here today? 450 00:26:19,229 --> 00:26:20,029 Echocardiogram 451 00:26:20,029 --> 00:26:20,749 Who are you saving? 452 00:26:20,789 --> 00:26:21,640 Echocardiogram 453 00:26:21,789 --> 00:26:22,630 Saving lives 454 00:26:22,989 --> 00:26:24,910 Put your own matters aside for now 455 00:26:25,229 --> 00:26:25,989 Come here 456 00:26:27,749 --> 00:26:28,229 Saving lives 457 00:26:28,229 --> 00:26:28,989 Don't be nervous 458 00:26:28,989 --> 00:26:29,509 I need to save lives 459 00:26:29,509 --> 00:26:30,390 Take a deep breath 460 00:26:30,910 --> 00:26:31,989 And calm down 461 00:26:38,670 --> 00:26:39,229 Everyone 462 00:26:40,469 --> 00:26:41,469 This is Chen Hui 463 00:26:41,469 --> 00:26:42,229 Now, first of all, 464 00:26:42,229 --> 00:26:43,229 apologize to everyone 465 00:26:43,229 --> 00:26:46,469 Then, introduce yourself 466 00:26:46,910 --> 00:26:48,229 That child is in critical condition 467 00:26:49,709 --> 00:26:50,749 Blood pressure dropped 468 00:26:54,469 --> 00:26:54,989 Yuan Ye 469 00:26:54,989 --> 00:26:55,430 Yes 470 00:26:55,989 --> 00:26:56,989 Why did you ask me just now 471 00:26:56,989 --> 00:26:57,949 if we should do an echocardiogram? 472 00:26:58,229 --> 00:26:59,469 The strange person who brought him here 473 00:26:59,469 --> 00:27:00,229 kept insisting that we 474 00:27:00,229 --> 00:27:00,949 do an echocardiogram for the patient 475 00:27:00,949 --> 00:27:01,749 Who is that person? 476 00:27:01,749 --> 00:27:02,749 The one who was carrying a backpack 477 00:27:02,749 --> 00:27:03,749 with a large water bottle 478 00:27:03,749 --> 00:27:05,029 He seems to be a colleague, but he's strange 479 00:27:06,709 --> 00:27:07,789 I just saw him earlier 480 00:27:08,229 --> 00:27:09,390 He was banging on the operating room door 481 00:27:09,390 --> 00:27:10,229 It startled me 482 00:27:11,029 --> 00:27:11,910 I saw him 483 00:27:11,910 --> 00:27:13,070 in the administration building too 484 00:27:13,469 --> 00:27:14,749 Go find him and bring him here 485 00:27:14,910 --> 00:27:15,469 Now? 486 00:27:15,469 --> 00:27:15,989 Right now 487 00:27:16,150 --> 00:27:16,749 Okay 488 00:27:17,709 --> 00:27:18,390 Increase the blood pressure 489 00:27:19,949 --> 00:27:20,469 Do the echocardiogram 490 00:27:24,189 --> 00:27:25,150 Do you know 491 00:27:25,150 --> 00:27:26,469 where you are right now? 492 00:27:26,749 --> 00:27:28,189 This is the interview site 493 00:27:28,430 --> 00:27:29,749 Do you know what time it is? 494 00:27:30,029 --> 00:27:31,229 You've made all these experts and scholars 495 00:27:31,229 --> 00:27:32,150 wait for you for so long 496 00:27:32,150 --> 00:27:32,789 Do you know that? 497 00:27:33,469 --> 00:27:34,469 Time is life 498 00:27:34,469 --> 00:27:35,509 Do you know that? 499 00:27:35,509 --> 00:27:37,029 That child is in critical condition 500 00:27:37,189 --> 00:27:37,709 You said 501 00:27:37,709 --> 00:27:39,189 which child is in critical condition? 502 00:27:39,630 --> 00:27:40,390 It's just... 503 00:27:41,029 --> 00:27:42,269 The injured child 504 00:27:42,269 --> 00:27:43,789 If he doesn't have an echocardiogram 505 00:27:43,789 --> 00:27:45,749 he will die 506 00:27:47,709 --> 00:27:49,189 Who got injured and where is he? 507 00:27:49,469 --> 00:27:51,229 Right here 508 00:27:51,509 --> 00:27:52,430 This not even a proper sentence... 509 00:27:52,430 --> 00:27:54,229 Speak clearly 510 00:27:54,229 --> 00:27:54,910 Okay? 511 00:27:54,910 --> 00:27:56,469 A doctor even without 512 00:27:56,469 --> 00:27:58,269 basic communication skills 513 00:27:58,670 --> 00:27:59,949 I don't think 514 00:27:59,949 --> 00:28:01,189 there's a need to vote again 515 00:28:02,150 --> 00:28:03,989 No, I think 516 00:28:05,029 --> 00:28:06,229 Dean Pan, Dean Jiang 517 00:28:06,430 --> 00:28:07,390 Why are you here? 518 00:28:07,390 --> 00:28:08,229 I'm looking for him 519 00:28:09,029 --> 00:28:10,229 Why do the echocardiogram? 520 00:28:13,229 --> 00:28:13,910 This... 521 00:28:14,509 --> 00:28:15,229 Look at this 522 00:28:15,789 --> 00:28:17,949 I can't see anything 523 00:28:17,949 --> 00:28:18,509 I'm asking you 524 00:28:18,509 --> 00:28:20,430 why you insist on the echocardiogram 525 00:28:20,430 --> 00:28:21,469 I want to know why 526 00:28:22,469 --> 00:28:24,229 What happened exactly? 527 00:28:24,509 --> 00:28:25,630 Just now, there came 528 00:28:25,630 --> 00:28:26,709 an 8-year-old patient 529 00:28:26,789 --> 00:28:28,509 He performed first aid at the scene 530 00:28:28,509 --> 00:28:29,989 Now the patient's blood pressure has inexplicably dropped 531 00:28:29,989 --> 00:28:31,029 We need to find out the cause 532 00:28:31,670 --> 00:28:33,390 Hurry and take Chen Hui to the operating room 533 00:28:33,469 --> 00:28:34,630 Go now 534 00:28:34,630 --> 00:28:35,430 Come with me 535 00:28:42,910 --> 00:28:43,670 Dean Jiang 536 00:28:43,670 --> 00:28:46,189 Why don't you come and take a look together? 537 00:28:54,749 --> 00:28:55,670 Do the echocardiogram again 538 00:28:56,749 --> 00:28:58,229 Please do the echocardiogram again, thank you 539 00:29:10,989 --> 00:29:11,749 Start over 540 00:29:12,150 --> 00:29:12,989 Do it again 541 00:29:14,189 --> 00:29:14,989 Lower it a bit 542 00:29:18,269 --> 00:29:19,029 Nothing 543 00:29:19,509 --> 00:29:20,189 Start over 544 00:29:20,989 --> 00:29:21,749 One more time 545 00:29:45,509 --> 00:29:47,229 What's wrong? We've checked and everything is fine 546 00:29:50,190 --> 00:29:50,870 Here 547 00:29:51,710 --> 00:29:52,549 Concave deformity 548 00:29:55,789 --> 00:29:57,309 Even if what you said is correct 549 00:29:57,309 --> 00:29:59,069 Blood pressure couldn't drop like that 550 00:30:00,829 --> 00:30:01,789 Pericardial effusion 551 00:30:02,269 --> 00:30:03,829 If there's broken glass 552 00:30:04,309 --> 00:30:06,029 It could pierce the pericardium 553 00:30:06,789 --> 00:30:08,029 How could this happen? 554 00:30:08,509 --> 00:30:10,509 If glass falls from a high place 555 00:30:10,710 --> 00:30:12,309 the impact force would be significant 556 00:30:12,309 --> 00:30:13,269 Broken glass could potentially 557 00:30:13,269 --> 00:30:14,470 pierce the chest wall 558 00:30:14,470 --> 00:30:16,269 muscles, pleura and pericardium 559 00:30:16,269 --> 00:30:17,789 Bleeding occurs behind the heart 560 00:30:18,029 --> 00:30:19,509 resulting in pericardial effusion 561 00:30:19,749 --> 00:30:21,110 But the probability of this situation 562 00:30:21,110 --> 00:30:22,390 can be considered negligible 563 00:30:22,390 --> 00:30:23,509 But it's not absolute 564 00:30:24,069 --> 00:30:24,710 Get an X-ray immediately 565 00:30:24,710 --> 00:30:25,789 Search for glass fragments right away 566 00:30:25,789 --> 00:30:26,509 It's too late 567 00:30:27,229 --> 00:30:28,269 Now, a person is more effective than a machine 568 00:30:28,269 --> 00:30:28,749 Scalpel 569 00:30:44,269 --> 00:30:44,989 Electrocautery 570 00:30:48,829 --> 00:30:49,509 Gauze 571 00:30:52,069 --> 00:30:52,789 Spread it open 572 00:31:03,789 --> 00:31:04,829 Suction 573 00:31:06,470 --> 00:31:07,269 Hemostatic forceps 574 00:31:13,309 --> 00:31:13,829 Scissors 575 00:31:15,029 --> 00:31:15,509 Gauze 576 00:31:22,749 --> 00:31:23,269 We found it 577 00:31:32,509 --> 00:31:33,509 Right here 578 00:31:33,670 --> 00:31:34,509 Success 579 00:31:57,950 --> 00:31:58,789 Are you okay, Chen Hui? 580 00:32:00,470 --> 00:32:01,269 Low blood sugar 581 00:32:02,509 --> 00:32:03,029 Dr. Yuan 582 00:32:03,269 --> 00:32:04,309 Go get glucose for him 583 00:32:04,910 --> 00:32:05,269 Okay 584 00:32:10,029 --> 00:32:11,029 Well done 585 00:32:14,269 --> 00:32:14,789 Dean Jiang 586 00:32:16,309 --> 00:32:17,190 What do you think? 587 00:32:20,509 --> 00:32:22,509 Let's hear everyone's opinions 588 00:32:26,950 --> 00:32:27,509 Suture it 589 00:32:27,989 --> 00:32:28,509 I'll do it 590 00:32:30,430 --> 00:32:32,029 Take a break. We'll handle it 591 00:32:56,789 --> 00:32:58,749 He has some skills 592 00:32:59,269 --> 00:33:00,309 He's really a genius 593 00:33:02,269 --> 00:33:03,269 Suturing completed 594 00:33:07,829 --> 00:33:09,269 He really has something 595 00:33:09,269 --> 00:33:10,069 Yes 596 00:33:10,069 --> 00:33:11,789 This kid is really something 597 00:33:12,670 --> 00:33:14,509 Wow, impressive 598 00:33:14,509 --> 00:33:16,989 He's daring, meticulous, and skillful 599 00:33:18,069 --> 00:33:19,029 Amazing 600 00:33:19,269 --> 00:33:21,269 Hundreds of thousands of likes in just a few minutes 601 00:33:21,470 --> 00:33:24,029 Vice Dean Jiang values him more 602 00:33:24,509 --> 00:33:25,190 Using new media 603 00:33:25,190 --> 00:33:26,470 and the advantages of the internet 604 00:33:26,749 --> 00:33:28,549 to empower our hospital 605 00:33:28,789 --> 00:33:30,190 He's really responsible 606 00:33:30,509 --> 00:33:31,269 with a solid foundation 607 00:33:32,229 --> 00:33:33,430 ICU needs him 608 00:33:33,630 --> 00:33:34,150 Director Ma 609 00:33:34,150 --> 00:33:35,509 Let him be for our department 610 00:33:35,870 --> 00:33:37,150 Your department isn't suitable 611 00:33:37,150 --> 00:33:37,870 It's suitable 612 00:33:37,870 --> 00:33:39,390 Think about it again 613 00:33:39,390 --> 00:33:40,029 Of course, our... 614 00:33:40,150 --> 00:33:41,630 Yeah, you in gynecology 615 00:33:41,950 --> 00:33:42,789 Dean Pan is back 616 00:33:49,829 --> 00:33:50,829 Everyone, please sit down 617 00:33:52,829 --> 00:33:55,029 Let's finish the meeting we just started 618 00:33:56,789 --> 00:33:57,789 Director Liu Zhenwei 619 00:33:58,509 --> 00:33:59,430 Do you have any more questions? 620 00:34:03,470 --> 00:34:04,670 Chen Hui 621 00:34:06,509 --> 00:34:08,190 You performed open-chest surgery in the street 622 00:34:08,509 --> 00:34:09,670 without a sterile environment 623 00:34:10,389 --> 00:34:11,188 Have you considered the consequences 624 00:34:11,188 --> 00:34:12,028 if infection occurs? 625 00:34:25,469 --> 00:34:26,229 Chen Hui 626 00:34:26,748 --> 00:34:27,268 What? 627 00:34:27,630 --> 00:34:29,789 Dean Liu Zhenwei just asked you 628 00:34:30,029 --> 00:34:31,389 you performed an open-chest surgery on the street 629 00:34:31,389 --> 00:34:32,788 without a sterile environment 630 00:34:33,909 --> 00:34:35,228 What if there's an infection? 631 00:34:40,789 --> 00:34:41,630 Because of sister 632 00:34:44,188 --> 00:34:45,468 Can you speak up, please? 633 00:34:48,710 --> 00:34:50,230 I absolutely cannot let anyone 634 00:34:50,230 --> 00:34:51,390 die in front of me 635 00:34:51,469 --> 00:34:53,230 I'm asking you to speak up 636 00:34:54,469 --> 00:34:55,390 Tell everyone 637 00:34:55,750 --> 00:34:56,669 what you're thinking 638 00:35:06,710 --> 00:35:07,750 Sister 639 00:35:09,870 --> 00:35:11,310 Sister 640 00:35:13,989 --> 00:35:15,430 Sister 641 00:35:16,469 --> 00:35:17,790 Sister 642 00:35:21,989 --> 00:35:23,430 Sister is dead 643 00:35:23,430 --> 00:35:23,750 Your sister died 644 00:35:23,750 --> 00:35:25,629 This is not according to the operating manual 645 00:35:25,669 --> 00:35:26,029 Chen Hui 646 00:35:26,230 --> 00:35:26,949 I swear, 647 00:35:27,750 --> 00:35:28,790 I won't let anyone 648 00:35:28,790 --> 00:35:29,750 die in front of me again 649 00:35:30,469 --> 00:35:31,790 I will never let anyone 650 00:35:31,790 --> 00:35:32,910 die in front of me 651 00:35:34,190 --> 00:35:34,989 Chen Hui 652 00:35:36,469 --> 00:35:38,669 Chen Hui, you're not a child anymore 653 00:35:39,750 --> 00:35:41,469 You will soon be Dr. Chen Hui 654 00:35:41,669 --> 00:35:42,710 Express your thoughts 655 00:35:42,989 --> 00:35:44,669 loudly to everyone 656 00:35:46,190 --> 00:35:47,270 Health is at stake 657 00:35:47,270 --> 00:35:48,710 Lives are entrusted 658 00:35:48,710 --> 00:35:49,469 As I step into 659 00:35:49,469 --> 00:35:50,989 the sacred medical institution, 660 00:35:51,270 --> 00:35:52,469 I solemnly swear 661 00:35:53,390 --> 00:35:54,870 to dedicate myself to medicine, 662 00:35:54,870 --> 00:35:55,830 to love my country, 663 00:35:55,830 --> 00:35:56,430 Chen Hui 664 00:35:56,430 --> 00:35:57,430 What are you doing? 665 00:35:58,230 --> 00:35:59,710 Why are you reciting an oath here? 666 00:36:00,230 --> 00:36:01,750 This's hospital, not the school 667 00:36:01,750 --> 00:36:02,469 Chief Zhang 668 00:36:02,910 --> 00:36:04,580 Can you let him finish speaking? 669 00:36:05,509 --> 00:36:06,390 We're having a meeting here 670 00:36:06,390 --> 00:36:07,469 Yet he's reciting poetry 671 00:36:07,469 --> 00:36:08,469 It's been a long time 672 00:36:08,469 --> 00:36:09,629 since I heard this medical oath 673 00:36:13,109 --> 00:36:14,589 Can we hear it again? 674 00:36:23,910 --> 00:36:25,230 Health is at stake 675 00:36:25,230 --> 00:36:26,549 Lives are entrusted 676 00:36:27,230 --> 00:36:27,750 As I step into 677 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 the sacred medical institution, 678 00:36:30,109 --> 00:36:31,230 I solemnly swear 679 00:36:31,669 --> 00:36:33,230 to dedicate myself to medicine, 680 00:36:33,350 --> 00:36:34,390 to love my country, 681 00:36:34,390 --> 00:36:35,509 to be loyal to the people, 682 00:36:35,509 --> 00:36:36,589 to uphold medical ethics, 683 00:36:36,589 --> 00:36:37,710 to respect teachers and follow their teachings, 684 00:36:37,790 --> 00:36:38,790 to study diligently, 685 00:36:38,790 --> 00:36:39,870 to be tireless in pursuit, 686 00:36:39,870 --> 00:36:41,029 to strive for excellence, 687 00:36:41,029 --> 00:36:42,149 to develop comprehensively, 688 00:36:42,790 --> 00:36:44,230 I am determined to do my best 689 00:36:44,230 --> 00:36:45,750 to alleviate human suffering 690 00:36:46,029 --> 00:36:47,390 and promote perfect health 691 00:36:47,830 --> 00:36:49,830 To uphold the sanctity and honor of medicine, 692 00:36:50,069 --> 00:36:51,190 to save lives and heal the wounded, 693 00:36:51,190 --> 00:36:52,190 to work tirelessly, 694 00:36:52,350 --> 00:36:53,589 to pursue with dedication, 695 00:36:53,589 --> 00:36:54,230 for the development 696 00:36:54,230 --> 00:36:56,230 of the healthcare industry in our country 697 00:36:56,750 --> 00:36:58,350 and for the physical and mental health of mankind, 698 00:36:58,750 --> 00:37:00,109 I will strive for a lifetime 699 00:37:02,509 --> 00:37:04,629 I volunteer to dedicate myself to medicine, 700 00:37:04,629 --> 00:37:05,870 to love my country, 701 00:37:05,870 --> 00:37:07,310 to be loyal to the people, 702 00:37:07,310 --> 00:37:08,750 to uphold medical ethics 703 00:37:08,750 --> 00:37:10,109 Follow the rules 704 00:37:10,109 --> 00:37:11,509 Study hard 705 00:37:11,509 --> 00:37:12,750 Persist tirelessly 706 00:37:12,750 --> 00:37:14,310 Strive for excellence 707 00:37:14,310 --> 00:37:16,589 I am determined to do my best 708 00:37:16,589 --> 00:37:18,310 to alleviate human suffering 709 00:37:18,310 --> 00:37:20,230 to promote perfect health 710 00:37:20,390 --> 00:37:25,230 Uphold the sanctity and honor of medical skills 711 00:37:25,669 --> 00:37:27,029 Save lives and heal the wounded 712 00:37:27,029 --> 00:37:28,390 Never shy away from difficulties 713 00:37:28,390 --> 00:37:30,109 Pursue relentlessly 714 00:37:30,230 --> 00:37:31,149 For the motherland 715 00:37:31,149 --> 00:37:33,629 For the development of medical and health care 716 00:37:33,629 --> 00:37:35,390 And for the well-being of mankind 717 00:37:35,750 --> 00:37:37,230 Strive for a lifetime 718 00:38:00,109 --> 00:38:00,750 Medical Oath 719 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 demands every physician 720 00:38:04,549 --> 00:38:06,750 that no matter the circumstances 721 00:38:08,230 --> 00:38:11,230 never refuse to save a life 722 00:38:16,669 --> 00:38:17,390 As the dean 723 00:38:18,830 --> 00:38:20,029 I believe 724 00:38:21,069 --> 00:38:22,549 this is a requirement 725 00:38:23,710 --> 00:38:24,669 for the hiring standards 726 00:38:25,390 --> 00:38:26,509 in Puyun Hospital 727 00:39:26,230 --> 00:39:26,910 Chen Hui 728 00:39:29,870 --> 00:39:31,310 He Tong, a year ahead of you 729 00:39:32,270 --> 00:39:32,910 Hmm 730 00:39:33,790 --> 00:39:34,669 Hmm 731 00:39:39,509 --> 00:39:40,710 How did you discover 732 00:39:40,710 --> 00:39:41,629 that remaining fragment? 733 00:39:47,270 --> 00:39:48,149 Look 734 00:39:52,190 --> 00:39:52,910 What are you looking at? 735 00:39:53,390 --> 00:39:54,350 Help me, brother Tong 736 00:39:54,350 --> 00:39:55,910 The colon cancer patient is being discharged 737 00:40:01,230 --> 00:40:02,549 The director will look for you later 738 00:40:02,549 --> 00:40:03,350 Wait here 739 00:40:08,350 --> 00:40:10,750 By the way, my name is Yuan Ye 740 00:40:11,149 --> 00:40:12,109 You did a great job today 741 00:40:19,350 --> 00:40:20,549 Thank you for accepting him 742 00:40:20,549 --> 00:40:21,390 No need to thank me 743 00:40:21,830 --> 00:40:22,750 As I knew 744 00:40:22,750 --> 00:40:23,629 you wanted me to accept him 745 00:40:23,629 --> 00:40:24,029 So I did 746 00:40:24,029 --> 00:40:25,230 Why would I want to accept him? 747 00:40:25,750 --> 00:40:27,149 Don't you think he's good? 748 00:40:27,149 --> 00:40:28,910 He's really good 749 00:40:29,390 --> 00:40:30,589 You finally told the truth 750 00:40:30,790 --> 00:40:31,830 Can't I tell the truth? 751 00:40:31,830 --> 00:40:32,549 Of course 752 00:40:33,069 --> 00:40:34,190 Then I'll tell you the truth 753 00:40:37,190 --> 00:40:39,750 Chen Hui is undeniably talented 754 00:40:39,750 --> 00:40:41,029 He's a genius 755 00:40:41,549 --> 00:40:42,830 But his communication skills 756 00:40:42,830 --> 00:40:44,109 and empathy 757 00:40:44,109 --> 00:40:46,029 could be his Achilles' heel 758 00:40:46,270 --> 00:40:46,910 One day in the future 759 00:40:46,910 --> 00:40:47,790 when I return him to you 760 00:40:47,790 --> 00:40:48,830 Don't be angry with me 761 00:41:17,750 --> 00:41:18,710 Congratulations 762 00:41:19,270 --> 00:41:20,509 Dr. Chen Hui 763 00:41:34,149 --> 00:41:35,790 Have you settled into your new place? 764 00:41:37,029 --> 00:41:37,669 Yes 765 00:41:40,190 --> 00:41:41,589 If you need anything in the future 766 00:41:42,069 --> 00:41:43,270 Be sure to come find me 767 00:41:45,230 --> 00:41:45,830 Okay 768 00:41:51,190 --> 00:41:53,390 Do you want me to drive you home after work? 769 00:41:55,830 --> 00:41:57,230 I'll start officially tomorrow 770 00:41:57,910 --> 00:41:58,910 I need to go home and prepare 771 00:42:01,669 --> 00:42:05,910 Please, save my sister 772 00:42:05,910 --> 00:42:07,029 Don't be afraid 773 00:42:07,549 --> 00:42:08,390 Don't be afraid 774 00:42:45,830 --> 00:42:46,710 Dean Pan 775 00:42:47,830 --> 00:42:48,310 Dean Jiang 776 00:42:50,629 --> 00:42:52,509 This is the first time 777 00:42:52,509 --> 00:42:54,270 you're really protective of someone 778 00:42:55,310 --> 00:42:56,910 I'm just eager to nurture talent 779 00:42:59,509 --> 00:43:00,750 What is your relationship 780 00:43:00,750 --> 00:43:02,710 with Chen Hui? 781 00:43:04,870 --> 00:43:06,029 It doesn't matter 782 00:43:15,350 --> 00:43:16,310 Thank you 783 00:43:18,310 --> 00:43:19,910 Just a friendly reminder 784 00:43:21,069 --> 00:43:22,790 You must keep an eye on Chen Hui 785 00:43:23,629 --> 00:43:24,589 Otherwise, sooner or later 786 00:43:24,589 --> 00:43:25,870 he'll cause us big trouble 787 00:43:27,109 --> 00:43:28,710 Life is always troublesome 788 00:43:29,230 --> 00:43:30,750 But everyone wants to live 789 00:43:31,230 --> 00:43:32,230 Isn't that right? 45413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.