Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:00,433
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:28,689 --> 00:00:29,772
Tak guna!
4
00:00:29,901 --> 00:00:31,984
Itu awak panggil menghalang?
5
00:00:32,442 --> 00:00:34,360
Awak kena jaga kawasan belakang!
6
00:00:34,609 --> 00:00:38,568
Ya Tuhanku! Keluar dari padang!
7
00:00:39,276 --> 00:00:42,401
Anggaplah diri awak dah kalah! Kalah!
8
00:00:45,984 --> 00:00:47,943
Awak akan sertai lagi
perlawanan esok, Stan?
9
00:00:48,151 --> 00:00:50,318
Awak kena rasai tekanan pada awak!
10
00:00:50,438 --> 00:00:52,064
Kemudian awak lepaskannya!
11
00:00:52,442 --> 00:00:55,318
Sekarang fokus atau keluar
daripada pasukan saya!
12
00:01:00,276 --> 00:01:02,152
-Tak guna!
-Lupakannya.
13
00:01:35,442 --> 00:01:39,484
Pastikan ia hal penting atau ada orang
kena buat pusingan hingga pagi.
14
00:01:44,775 --> 00:01:46,609
Ya? Apa?
15
00:01:51,942 --> 00:01:54,901
Biar saya habiskannya supaya
kita semua boleh balik. Sudah lewat.
16
00:01:57,026 --> 00:02:00,485
Puan Brummel, malangnya,
tiada komputer baru.
17
00:02:00,775 --> 00:02:02,900
-Tapi...
-Panggil orang untuk servis ke sini...
18
00:02:02,942 --> 00:02:04,526
...dan baiki sahaja yang lama.
19
00:02:05,318 --> 00:02:07,195
Encik Tate, awak bermimpi.
20
00:02:07,311 --> 00:02:10,472
Tiada lawatan ke
bandar New York.
21
00:02:10,650 --> 00:02:12,359
Saya tak rasa awak faham.
22
00:02:12,442 --> 00:02:14,943
Awak tidak akan keluar dari Ohio.
Fikirkannya semula.
23
00:02:16,942 --> 00:02:18,401
Akhir sekali, Puan Olson.
24
00:02:19,567 --> 00:02:21,401
Memang tiada duit untuk
muzikal tahun ini.
25
00:02:22,942 --> 00:02:26,526
Tapi saya rasa pasukan bola sepak Amerika
akan dapat jersi dan peralatan baru.
26
00:02:29,276 --> 00:02:32,359
Awak pernah tengok stadium bola sepak
pada malam Jumaat, Encik Tate?
27
00:02:32,775 --> 00:02:36,550
Seluruh bandar hadir.
Ini bandar bola sepak...
28
00:02:36,775 --> 00:02:39,858
...dan ya, pasukan itu akan dapat
jersi baru, pad lutut baru...
29
00:02:39,942 --> 00:02:43,651
...seluar dalam sukan baru dan apa sahaja
yang mereka mahu atas nama pendidikan...
30
00:02:43,775 --> 00:02:45,969
...kerana itu yang
lembaga sekolah mahukan.
31
00:02:46,192 --> 00:02:48,401
Sebab itu yang ibu bapa
di bandar ini mahukan.
32
00:02:49,192 --> 00:02:50,192
Maafkan saya.
33
00:02:51,775 --> 00:02:53,401
Saya tidak dapat
berbuat apa-apa.
34
00:02:58,829 --> 00:02:59,912
Awak tahu.
35
00:03:00,048 --> 00:03:03,193
Saya tak faham kenapa kita tidak boleh
dapat beberapa komputer baru...
36
00:03:03,318 --> 00:03:05,985
...supaya pelajar boleh
belajar tentangnya.
37
00:03:06,067 --> 00:03:11,526
Cik Drake, Kelab Drama sangat
mahukan Guys And Dolls tahun ini.
38
00:03:12,151 --> 00:03:16,069
Kalau begitu, mereka boleh gunakan
set Our Town dari tahun lepas.
39
00:03:16,734 --> 00:03:18,943
Saya lupa kunci saya.
Saya kena masuk balik.
40
00:03:19,859 --> 00:03:21,360
Jumpa esok, Puan Olson.
41
00:04:09,359 --> 00:04:12,151
Jurulatih Willis.
Apa yang boleh saya bantu?
42
00:04:12,400 --> 00:04:16,859
Awak nampak sangat
cantik malam ini.
43
00:04:17,234 --> 00:04:19,400
-Cik Drake.
-Adakah awak mabuk, Jurulatih?
44
00:04:20,150 --> 00:04:23,027
Maafkan saya mengganggu
awak, tapi...
45
00:04:25,650 --> 00:04:27,782
Saya tak jumpa pensel.
46
00:04:29,151 --> 00:04:32,568
Awak tidak perlukan pensel, Jurulatih.
Awak perlukan tidur.
47
00:04:33,483 --> 00:04:35,900
-Saya perlukan pensel.
-Balik tidur, Jurulatih.
48
00:04:36,567 --> 00:04:37,734
Awak ada pensel?
49
00:04:37,854 --> 00:04:41,521
Ya Tuhanku, ya, saya ada pensel.
Saya ada banyak pensel.
50
00:04:42,359 --> 00:04:45,693
Beginilah, apa kata awak
dan pensel awak pergi balik.
51
00:04:46,168 --> 00:04:47,335
Sudah lewat.
52
00:04:49,026 --> 00:04:53,527
Awak nampak sangat
cantik malam ini.
53
00:04:53,859 --> 00:04:57,193
Gangguan ada batasnya, Jurulatih.
Awak tak baca buku panduan?
54
00:05:04,901 --> 00:05:07,360
Dah lama saya nak buat begitu.
55
00:05:24,109 --> 00:05:26,860
Bolehkah Cik Drake datang...
56
00:05:27,151 --> 00:05:28,818
...ke bilik Pengetua?
57
00:05:59,525 --> 00:06:01,109
Saya terlupa buku gred saya.
58
00:06:01,483 --> 00:06:03,483
Buka pintu! Jurulatih Willis
menyerang saya!
59
00:06:03,665 --> 00:06:06,332
-Buka kunci pintu!
-Saya tiada kunci.
60
00:06:06,483 --> 00:06:09,109
-Biar saya dapatkan bantuan.
-Tidak, jangan tinggalkan saya!
61
00:06:09,692 --> 00:06:11,401
-Mana kunci awak?
-Tunggu.
62
00:06:14,817 --> 00:06:15,859
Dalam pejabat.
63
00:06:16,859 --> 00:06:19,109
Saya akan pergi dapatkan kunci saya
sekarang, Puan Olson.
64
00:06:19,192 --> 00:06:22,818
-Tolonglah, biar saya dapatkan bantuan.
-Tidak, bercakap sahaja dengan saya, Okey?
65
00:06:22,901 --> 00:06:23,943
Cik Drake...
66
00:06:25,734 --> 00:06:27,526
Tolong hati-hati.
67
00:06:40,151 --> 00:06:41,485
Dia sudah gila.
68
00:06:50,234 --> 00:06:52,359
Cik Drake, dia datang!
69
00:06:52,442 --> 00:06:55,651
Cepat! Cepat!
70
00:07:01,817 --> 00:07:03,776
Cepat, Cik Drake!
Cepat!
71
00:07:06,483 --> 00:07:07,525
Cepat!
72
00:07:11,609 --> 00:07:13,360
-Tak guna!
-Tidak!
73
00:07:14,692 --> 00:07:15,734
Cepat!
74
00:07:21,901 --> 00:07:22,943
Tolong saya!
75
00:07:33,567 --> 00:07:34,609
Tak guna.
76
00:07:48,942 --> 00:07:50,734
Dah lama saya nak buat begitu.
77
00:08:49,984 --> 00:08:51,443
Perempuan tak guna!
78
00:08:51,775 --> 00:08:53,526
Apa yang awak buat?
79
00:09:00,650 --> 00:09:03,067
Apa-apa sajalah.
80
00:09:08,318 --> 00:09:09,944
Maaf. Salah saya.
81
00:09:10,483 --> 00:09:11,650
Sangat malang, Casey.
82
00:09:14,984 --> 00:09:18,860
Keluar dari kereta, tak guna!
83
00:09:19,026 --> 00:09:20,235
Tak guna!
84
00:09:22,400 --> 00:09:25,067
-Awak okey?
-Tak nampak?
85
00:09:25,859 --> 00:09:27,193
Awak yang langgar saya, raksasa.
86
00:09:28,400 --> 00:09:31,817
Okey, dengar. Oleh sebab kita
pakai uniform yang sama.
87
00:09:31,901 --> 00:09:32,901
Rambut pun harus sama.
88
00:09:33,483 --> 00:09:35,817
Tiada penyembur rambut,
gaya lain, elegan sahaja.
89
00:09:37,151 --> 00:09:38,860
-Ringkas. Hebat.
-Hei.
90
00:09:38,942 --> 00:09:40,918
Stan, jaga-jaga.
Ini gincu Estee Lauder.
91
00:09:41,151 --> 00:09:42,985
-Ambil masa 72 minit untuk pakai.
-Maaf.
92
00:09:45,109 --> 00:09:47,151
-Hei, boleh kita bercakap?
-Sekarang tak boleh.
93
00:09:47,192 --> 00:09:49,776
Saya perlukan tajuk berita baru
untuk akhbar sekolah. Ia penting.
94
00:09:49,942 --> 00:09:52,234
-Ini juga.
-Baik, sayang.
95
00:09:52,525 --> 00:09:56,692
Ini boleh jadi bahan
berita yang awak cari.
96
00:09:57,234 --> 00:09:59,401
Perkataan ketua editor
tidak bermakna apa pada awak?
97
00:09:59,734 --> 00:10:01,360
Biar saya uruskan bahan
berita itu, okey?
98
00:10:01,495 --> 00:10:02,495
Jumpa nanti.
99
00:10:04,901 --> 00:10:06,735
Gadis itu memang
melemahkan lutut, kawan.
100
00:10:09,276 --> 00:10:11,860
-Satu, dua, tiga!
-Tidak, bukan tiang!
101
00:10:12,026 --> 00:10:13,985
Oh! Ya, sekali lagi!
102
00:10:15,067 --> 00:10:16,109
Ya!
103
00:10:22,541 --> 00:10:23,583
Maafkan saya.
104
00:10:23,799 --> 00:10:26,526
Boleh beritahu di mana pejabat?
Ini hari pertama saya di sini.
105
00:10:30,503 --> 00:10:33,212
Terima kasih.
Saya Marybeth Louise Hutchinson.
106
00:10:33,318 --> 00:10:34,819
Saya sukakan cincin
hidung awak...
107
00:10:34,945 --> 00:10:36,737
...ia menyerlahkan warna mata awak.
108
00:10:45,567 --> 00:10:48,443
Awak memang tak guna!
Hei, pergi berambus!
109
00:10:49,109 --> 00:10:51,443
Pergi berambus!
Tak guna!
110
00:11:00,026 --> 00:11:01,318
Kawan, ini bukan saya.
111
00:11:02,026 --> 00:11:03,193
Tak nampak macam saya pun.
112
00:11:03,318 --> 00:11:04,485
Ia 50 dolar, kan?
113
00:11:05,609 --> 00:11:09,068
-Ini nampak macam saya?
-Itu awak yang baru.
114
00:11:10,192 --> 00:11:12,901
Macam mana kami nak tahu
ia boleh digunakan atau tidak?
115
00:11:13,151 --> 00:11:15,360
Percayalah.
Saya bijak.
116
00:11:17,151 --> 00:11:19,069
Habis kenapa awak perlu
mengulang tahun akhir?
117
00:11:19,734 --> 00:11:20,984
Baiklah.
118
00:11:21,775 --> 00:11:23,567
Saya akan beri dua benda ini.
119
00:11:23,859 --> 00:11:29,193
Dadah, resipi saya sendiri.
Pasti membuatkan awak khayal.
120
00:11:36,650 --> 00:11:37,733
Sedut melalui hidung, kan?
121
00:11:38,483 --> 00:11:39,984
Apa sahaja yang boleh.
122
00:11:47,234 --> 00:11:48,276
Tak guna.
123
00:11:52,318 --> 00:11:53,860
Maafkan saya, Encik Tate.
124
00:11:58,942 --> 00:12:03,276
Ingat, Harry, projektor
itu ada gigi.
125
00:12:05,151 --> 00:12:06,193
Yang tajam.
126
00:12:06,276 --> 00:12:09,235
Kita sepatutnya dapat ganti rugi
kerana kerosakan alatan begini.
127
00:12:09,483 --> 00:12:12,442
-Betul.
-Hei, selamat pagi, Cik Harper.
128
00:12:13,859 --> 00:12:16,401
Saya sudah telefon awak
hujung minggu lepas.
129
00:12:16,859 --> 00:12:19,115
Saya sudah dapatkan mesin awak.
Macam mana selesema awak?
130
00:12:19,318 --> 00:12:23,652
-Susah saya nak pulih.
-Helo. Awak apa khabar hari ini?
131
00:12:24,650 --> 00:12:26,984
Penat sedikit, tapi tiada rungutan.
132
00:12:28,692 --> 00:12:29,734
Biar saya ambil.
133
00:12:31,901 --> 00:12:34,068
Apa kata kalau kita cakap,
persaraan?
134
00:12:37,609 --> 00:12:39,151
Mungkin awak patut balik sahaja.
135
00:12:40,067 --> 00:12:41,109
Tidak, terima kasih.
136
00:12:41,775 --> 00:12:44,109
Saya mahu gunakan cuti
apabila saya sihat.
137
00:12:49,067 --> 00:12:51,359
Mungkin saya patut cucuk pen
ke dalam mata saya.
138
00:12:57,525 --> 00:13:00,567
Bila perempuan tak guna
itu akan buka penyaman udara?
139
00:13:00,901 --> 00:13:03,610
Hei, ada sesiapa
nampak Pengetua Drake?
140
00:13:03,692 --> 00:13:06,401
Mungkin dia terkena
strok haba dan meninggal.
141
00:13:12,026 --> 00:13:13,777
Kenapa dengan jurulatih itu?
Dahaga betul.
142
00:13:15,483 --> 00:13:18,067
Mungkin kerana ritual
sebelum perlawanan.
143
00:13:19,901 --> 00:13:21,943
Tengok dia pun buat saya
rasa ingin buang air.
144
00:13:29,026 --> 00:13:30,568
Selamat pagi, Puan Olson.
145
00:13:31,525 --> 00:13:33,608
Awak nampak sangat
cantik hari ini.
146
00:13:47,942 --> 00:13:49,067
Jadi...
147
00:13:50,525 --> 00:13:52,192
Apakah yang Crusoe...
148
00:13:52,567 --> 00:13:53,734
...paling takutkan?
149
00:13:57,067 --> 00:13:58,192
Sesiapa?
150
00:14:03,817 --> 00:14:05,359
Ya, Zeke.
151
00:14:06,234 --> 00:14:09,026
Crusoe takut yang dia akan terkandas
di pulau itu selamanya...
152
00:14:09,400 --> 00:14:11,109
...tanpa apa-apa kecuali kalus.
153
00:14:12,609 --> 00:14:14,193
Tidak, itu salah.
154
00:14:14,901 --> 00:14:17,360
Pengasingan adalah
ketakutan terbesarnya.
155
00:14:17,984 --> 00:14:19,359
Ya, tapi...
156
00:14:19,901 --> 00:14:22,402
...kewujudan luarannya tiada
apa-apa jika dibandingkan...
157
00:14:22,561 --> 00:14:25,395
...dengan penderitaan dalamannya
yang disebabkan oleh kesunyiannya.
158
00:14:28,984 --> 00:14:30,234
Itu sangat bagus.
159
00:14:31,359 --> 00:14:33,193
Seperti yang saya cakap, kalus.
160
00:14:35,859 --> 00:14:38,485
Cathy beritahu saya begini
dan Liz beritahu begitu...
161
00:14:38,571 --> 00:14:40,280
...kemudian Jenny
ada ceritanya sendiri.
162
00:14:40,347 --> 00:14:42,181
Jadi, mana satu yang
awak nak saya cetak?
163
00:14:42,442 --> 00:14:43,609
Cetak sahaja semua.
Dia teruk.
164
00:14:44,067 --> 00:14:47,401
-Hei, kita perlu bercakap.
-Tidak, Stan, saya sedang ada masalah.
165
00:14:47,483 --> 00:14:48,942
Boleh kita bercakap lain kali?
166
00:14:49,109 --> 00:14:51,860
-Saya mahu berhenti bola sepak.
-Awak tidak akan bermain esok?
167
00:14:52,109 --> 00:14:54,860
Saya tidak akan bermain tahun ini.
Boleh awak dengar saya nak cakap?
168
00:14:54,984 --> 00:14:58,984
Saya mahu berhenti daripada pasukan.
Saya tidak akan bermain bola sepak lagi.
169
00:14:59,359 --> 00:15:00,860
Apa yang menyebabkan keputusan ini?
170
00:15:02,318 --> 00:15:05,929
Saya mempertimbangkan antara kepentingan
menjadi atlet dan masa depan...
171
00:15:06,087 --> 00:15:08,823
-...saya buat keputusan...
-Awak buat keputusan?
172
00:15:09,066 --> 00:15:12,152
Stan, bagaimana dengan kolej? Biasiswa
bola sepak satu-satunya peluang awak.
173
00:15:12,359 --> 00:15:15,151
Jika saya berhenti sekarang,
saya boleh belajar dengan lebih tekun.
174
00:15:15,318 --> 00:15:17,194
Mungkin menaikkan
gred saya sedikit.
175
00:15:18,026 --> 00:15:21,401
Saya lebih rela masuk kolej
berdasarkan intelek saya.
176
00:15:21,442 --> 00:15:23,193
Awak tak pandai belajar.
177
00:15:23,318 --> 00:15:25,897
Stan, awak bagus main bola sepak.
Kekalkan kemahiran awak.
178
00:15:25,976 --> 00:15:29,775
Ya, saya pandai dalam bola sepak,
bola keranjang dan semua sukan.
179
00:15:30,318 --> 00:15:33,801
Saya rasa mungkin masanya saya cuba benda
yang saya tak pandai, benda yang berbeza.
180
00:15:34,067 --> 00:15:36,991
Apa yang saya nak buat ketika awak
sedang mengambil ujian kecerdasan otak?
181
00:15:37,276 --> 00:15:38,318
Apa?
182
00:15:39,026 --> 00:15:40,610
Turutan sosial
yang diterima adalah...
183
00:15:40,692 --> 00:15:44,318
...ketua pasukan sorak bercinta dengan
atlet terkenal, bukan budak akademik.
184
00:15:44,984 --> 00:15:46,151
Jangan jadi cetek.
185
00:15:47,250 --> 00:15:49,667
Cetek.
Satu perkataan.
186
00:15:49,734 --> 00:15:51,800
Itu sangat bagus, Stan.
Awak sudah makin pandai.
187
00:15:51,911 --> 00:15:54,161
Beritahu saya macam mana
dengan penawar kanser nanti.
188
00:15:58,067 --> 00:15:59,609
Saya ingat awak akan
menyokong saya.
189
00:16:11,984 --> 00:16:16,485
Sekarang, semua buka bab empat.
190
00:16:17,234 --> 00:16:18,818
"Negara Dalam Negeri".
191
00:16:20,359 --> 00:16:23,277
"Hanya melalui kepatuhan semua pihak...
192
00:16:23,318 --> 00:16:29,360
...barulah negeri bersatu boleh menawarkan
kelebihan turutan kuasa dan keselamatan."
193
00:16:29,609 --> 00:16:33,026
Sebenarnya, kita sudah habis bab itu
minggu lepas, Encik Tate.
194
00:16:33,400 --> 00:16:34,984
Kita sekarang berada di bab lima.
195
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
Apa-apa sahajalah.
196
00:16:39,442 --> 00:16:43,234
Sekarang sila sertai Stan ke bab lima...
197
00:16:43,365 --> 00:16:45,902
"Tingkah Laku Individu Dalam Masyarakat."
198
00:17:01,192 --> 00:17:02,234
Apa yang awak baca?
199
00:17:04,441 --> 00:17:06,192
"Double Star".
Robert Heinlein.
200
00:17:06,859 --> 00:17:08,859
Awak salah seorang
yang minat sains fiksyen?
201
00:17:09,066 --> 00:17:13,276
Awak percayakan alam semesta
lain dan makhluk asing?
202
00:17:15,317 --> 00:17:17,442
Saya sendiri pun rasa
macam makhluk asing hari ini.
203
00:17:17,691 --> 00:17:20,359
Saya Marybeth Louise Hutchinson
dari Atlanta. Saya baru di sini.
204
00:17:20,734 --> 00:17:23,485
-Biar betul.
-Apa nama awak?
205
00:17:23,734 --> 00:17:25,192
Kenapa awak nak tahu nama saya?
206
00:17:27,191 --> 00:17:28,484
Sebab saya tak ada kawan.
207
00:17:29,109 --> 00:17:32,401
Saya mungkin silap, tapi
nampaknya awak pun sama.
208
00:17:32,686 --> 00:17:33,686
Saya fikir...
209
00:17:33,775 --> 00:17:36,359
Stokely, awak sedang
goda pelajar baru lagi?
210
00:17:37,192 --> 00:17:38,734
Hai. Saya Delilah.
211
00:17:38,901 --> 00:17:40,819
-Gembira awak ada di Herrington.
-Terima kasih.
212
00:17:41,042 --> 00:17:45,125
Tidakkah awak suka cara Stokely
memadankan warna hitam pada pakaiannya?
213
00:17:45,192 --> 00:17:47,609
-Pergi berambus, tak guna.
-Saya tak tahu kenapa...
214
00:17:47,692 --> 00:17:49,901
...awak menjadi contoh yang
buruk kepada orang awak.
215
00:17:49,984 --> 00:17:53,735
-Orang apa?
-Harap awak bukan lesbian ganas macam dia.
216
00:17:54,151 --> 00:17:55,404
Tidak.
217
00:17:55,480 --> 00:17:57,689
Saya tak rasa ada golongan
lesbian dalam keturunan saya.
218
00:17:57,817 --> 00:18:01,007
Sayangnya, Stokely. Awak kena
terus mencari nampaknya.
219
00:18:01,152 --> 00:18:02,194
Perempuan bipolar.
220
00:18:04,901 --> 00:18:05,901
Ganas.
221
00:18:06,192 --> 00:18:07,234
Ya.
222
00:18:54,775 --> 00:18:55,984
Apa yang awak sedang buat?
223
00:18:57,359 --> 00:18:59,026
Saya cuma makan
tengah hari saja, tuan.
224
00:19:00,151 --> 00:19:01,902
Ini bukan kafetaria.
225
00:19:02,318 --> 00:19:04,610
Ya, tuan.
Maafkan saya.
226
00:19:06,318 --> 00:19:07,401
Awak...
227
00:19:08,984 --> 00:19:11,818
-Saya lupa nama awak.
-Casey.
228
00:19:13,067 --> 00:19:16,317
Ya.
Saya pernah nampak awak.
229
00:19:17,109 --> 00:19:18,484
Awak tidak berminat dengan sukan.
230
00:19:19,692 --> 00:19:22,193
Saya tak rasa seseorang
harus lari, kecuali jika dikejar.
231
00:19:24,109 --> 00:19:25,401
Dikejar.
232
00:19:26,609 --> 00:19:27,609
Saya suka itu.
233
00:19:33,318 --> 00:19:34,360
Pergi dari sini.
234
00:19:55,859 --> 00:19:59,151
-Puan Brummel, boleh bercakap sebentar?
-Sudah tentu.
235
00:20:09,650 --> 00:20:12,025
Gunakan mata awak.
236
00:20:12,650 --> 00:20:14,942
Mungkin jika awak tak
tutup mata dengan cat.
237
00:20:22,400 --> 00:20:23,942
-Encik Furlong.
-Ada.
238
00:20:24,483 --> 00:20:26,067
Saya jumpa sesuatu di padang bola.
239
00:20:26,151 --> 00:20:27,360
Awak mungkin mahu melihatnya.
240
00:20:27,901 --> 00:20:30,276
-Apa dia?
-Saya harap awak boleh beritahu saya.
241
00:20:31,026 --> 00:20:32,068
Nak jadi rakan makmal?
242
00:20:36,067 --> 00:20:37,651
Saya tak tahu awak lesbian.
243
00:20:39,026 --> 00:20:41,026
Saya tak pernah berjumpa
seorang pun sebelum ini.
244
00:20:41,859 --> 00:20:42,942
Sudah lama awak mengaku?
245
00:20:44,562 --> 00:20:46,937
Saya rasa awak sangat
mengagumkan dan berkembang...
246
00:20:47,026 --> 00:20:48,568
Saya bukan lesbian, okey?
247
00:20:50,026 --> 00:20:53,109
Jadilah, tolonglah.
Bebaskan diri.
248
00:20:53,442 --> 00:20:57,401
Awak betul tentang saya. Saya tak
ada kawan dan saya sukakannya.
249
00:20:57,775 --> 00:20:59,817
Jadi lesbian hanyalah
sebagai keselamatan.
250
00:20:59,859 --> 00:21:01,859
Keselamatan daripada apa?
251
00:21:02,026 --> 00:21:03,068
Orang macam awak.
252
00:21:07,442 --> 00:21:08,484
Kompleks.
253
00:21:10,276 --> 00:21:11,359
Sesetengah mesozoa...
254
00:21:11,609 --> 00:21:14,360
...hanya wujud dalam buah pinggang
sesetengah sotong dan kurita.
255
00:21:18,109 --> 00:21:21,068
-Ini tidak masuk akal kerana...
-Ini Ohio.
256
00:21:22,483 --> 00:21:23,525
Betul.
257
00:21:25,650 --> 00:21:27,192
Ia organisma pelagik.
258
00:21:27,775 --> 00:21:30,401
-Apa itu pelagik?
-Organisma yang hidup di laut.
259
00:21:31,318 --> 00:21:32,318
Tepat sekali.
260
00:21:35,859 --> 00:21:37,777
Tapi saya tak kenal
langsung tisu permukaannya.
261
00:21:38,192 --> 00:21:41,484
Casey, saya tak mahu puji awak
tapi rasanya awak terjumpa spesis baru.
262
00:21:41,721 --> 00:21:42,846
Betullah itu.
263
00:21:42,984 --> 00:21:45,860
Ia boleh terjadi. Spesis
baru ditemui setiap hari.
264
00:21:46,942 --> 00:21:49,276
-Jangan terlalu sinis.
-Mungkinkah ia cacing rahang?
265
00:21:49,650 --> 00:21:50,692
Tidak.
266
00:21:51,109 --> 00:21:53,234
Ia tidak dikenali sehingga
pertengahan kurun ke-20.
267
00:21:53,567 --> 00:21:54,901
Awak tahu semua benda.
268
00:21:57,192 --> 00:21:58,526
Saya lain.
269
00:21:58,609 --> 00:22:00,943
Periksa folikel mesodermik
di bawah perutnya.
270
00:22:01,026 --> 00:22:04,568
-Apa maksudnya?
-Kita kena hubungi pihak universiti...
271
00:22:04,942 --> 00:22:08,776
Biar mereka tengok, mungkin
dapatkan duit geran persekutuan.
272
00:22:08,984 --> 00:22:11,026
Rahsia kita, okey?
273
00:22:13,037 --> 00:22:14,871
Hei, Stokely, mungkin ia dari planet awak.
274
00:22:15,026 --> 00:22:17,193
Jangan ganggu saya.
275
00:22:17,692 --> 00:22:19,193
Awak nampak tak?
276
00:22:23,318 --> 00:22:24,401
Apa yang ia sedang buat?
277
00:22:30,192 --> 00:22:33,567
-Awak rasa ia amfibia?
-Air menghidupkannya semula.
278
00:22:34,234 --> 00:22:35,901
Ya, tapi ini tidak
akan membunuhnya?
279
00:22:36,151 --> 00:22:37,443
Ya, awak tidak mahu lemaskannya.
280
00:22:37,859 --> 00:22:40,443
-Satu cara untuk ketahui.
-Tengok itu.
281
00:22:47,234 --> 00:22:48,317
Tidak mengapa.
282
00:22:49,318 --> 00:22:50,401
Tiada apa-apa.
283
00:22:59,942 --> 00:23:01,609
Encik Furlong, apa
yang awak sedang buat?
284
00:23:01,984 --> 00:23:03,651
Saya cuma mahu
periksa prostatnya.
285
00:23:04,276 --> 00:23:06,443
Sebenarnya, tekstur
permukaannya sudah berubah.
286
00:23:07,859 --> 00:23:08,942
Saya mahu merasainya.
287
00:23:22,775 --> 00:23:25,359
Ia boleh berganda.
Ya Tuhanku.
288
00:23:27,567 --> 00:23:28,609
Tak guna!
289
00:23:30,318 --> 00:23:31,902
Tak guna!
290
00:23:36,483 --> 00:23:38,775
-Saya okey.
-Ia ada gigi.
291
00:23:39,859 --> 00:23:41,026
Dari mana datangnya gigi ia?
292
00:23:43,109 --> 00:23:44,318
Saya akan hubungi universiti.
293
00:23:57,797 --> 00:24:00,715
Saya sudah buat keputusan, Jurulatih.
294
00:24:00,859 --> 00:24:01,984
Dan...
295
00:24:03,901 --> 00:24:06,318
Saya buat keputusan untuk
berhenti daripada pasukan...
296
00:24:07,442 --> 00:24:09,943
...dan tumpukan perhatian
pada akademik saya.
297
00:24:12,650 --> 00:24:13,650
Okey.
298
00:24:14,901 --> 00:24:16,110
Stan, kami akan rindukan awak.
299
00:24:18,192 --> 00:24:19,234
Itu sahaja?
300
00:24:19,400 --> 00:24:20,817
Habis, awak nak saya cakap apa?
301
00:24:21,734 --> 00:24:25,094
Pemain utama saya datang pada saya
sehari sebelum menentang Brun County...
302
00:24:25,312 --> 00:24:28,063
...satu-satunya pasukan dalam daerah
yang boleh mengalahkan kita...
303
00:24:28,192 --> 00:24:30,234
...dan beritahu saya yang
dia tidak mahu bermain.
304
00:24:31,234 --> 00:24:32,568
Tentu ada sebabnya.
305
00:24:33,775 --> 00:24:37,276
Nampaknya awak sedang melalui
titik perubahan dalam hidup.
306
00:24:38,567 --> 00:24:41,109
Saya tidak akan menghalang
keadaan manusia.
307
00:24:42,525 --> 00:24:44,525
Buat sahaja apa yang
awak perlu buat.
308
00:24:45,491 --> 00:24:47,793
Terima kasih kerana tidak
merendahkan saya, Jurulatih.
309
00:24:47,984 --> 00:24:50,485
Manusia macam mana saya ini
kalau saya lakukan itu?
310
00:25:04,734 --> 00:25:05,943
Hei, bagi saya balik.
311
00:25:10,234 --> 00:25:11,860
Hei, awak menghalang laluan saya.
312
00:25:12,400 --> 00:25:14,359
Maafkan saya.
Saya cuma bernafas di sini.
313
00:25:16,942 --> 00:25:20,151
Ya, itulah masalahnya.
Awak berkongsi udara saya.
314
00:25:20,901 --> 00:25:21,901
Hei.
315
00:25:22,567 --> 00:25:23,567
Hai, Stan.
316
00:25:25,567 --> 00:25:26,776
Malam esok, kan?
317
00:25:27,580 --> 00:25:29,122
Betul. Kita akan
kalahkan mereka!
318
00:25:29,234 --> 00:25:30,484
Kita akan tumpahkan darah! Ya!
319
00:25:35,817 --> 00:25:39,026
-Tentu seronok menjadi awak.
-Awak takkan tahu.
320
00:26:22,483 --> 00:26:24,234
Casey, itu awak?
321
00:26:33,067 --> 00:26:35,067
-Puan Brummel, apa ini?
-Tolonglah.
322
00:26:35,650 --> 00:26:37,984
Tolong saya.
Saya tidak boleh bernafas.
323
00:26:39,483 --> 00:26:40,566
Dapatkan pertolongan!
324
00:26:43,817 --> 00:26:48,109
Awak tak tahu apa yang sedang berlaku.
Mereka mahu semua orang.
325
00:26:50,234 --> 00:26:51,526
Tidak mengapa.
326
00:27:06,650 --> 00:27:08,192
Puan Brummel tidak apa-apa?
327
00:27:08,525 --> 00:27:12,192
Stan, Puan Brummel telah
disahkan menghidapi kanser...
328
00:27:12,567 --> 00:27:15,276
...dan dia sedang menjalani
banyak perubatan sekarang.
329
00:27:15,650 --> 00:27:17,900
Ia menyebabkan kekeliruan.
330
00:27:18,650 --> 00:27:23,151
Kami berharap dia akan dapat menghabiskan
tahun persekolahan, malangnya...
331
00:27:24,067 --> 00:27:27,442
Saya harap awak faham
ia situasi yang sensitif.
332
00:27:28,026 --> 00:27:29,109
Ya.
333
00:27:30,026 --> 00:27:31,151
Ya, saya boleh rahsiakannya.
334
00:27:32,817 --> 00:27:33,859
Casey?
335
00:27:34,942 --> 00:27:36,025
Awak faham?
336
00:27:38,234 --> 00:27:40,234
Casey, awak faham?
337
00:27:43,692 --> 00:27:46,193
-Casey?
-Ya.
338
00:27:47,567 --> 00:27:48,609
Sudah tentu.
339
00:27:57,026 --> 00:27:59,777
-Cerita Neve Campbell?
-Dan Jennifer Love Hewitt, kan?
340
00:28:00,192 --> 00:28:02,359
Ya.
Semua cantik-cantik.
341
00:28:03,109 --> 00:28:05,276
-Mereka berbogel?
-Bahagian depan penuh.
342
00:28:16,192 --> 00:28:20,442
Zeke, awak tak boleh jalankan
bisnes peribadi di sekolah.
343
00:28:20,734 --> 00:28:23,485
Cik Burke, kita ada
masalah kerana...
344
00:28:23,734 --> 00:28:26,443
...saya duduk atas kereta saya
dan ia harta saya.
345
00:28:26,775 --> 00:28:30,651
Saya dengar aduan
daripada beberapa pelajar...
346
00:28:30,775 --> 00:28:32,942
...yang awak menjual
bahan-bahan tak senonoh.
347
00:28:33,067 --> 00:28:35,985
Awak mahu beritahu saya tentangnya
atau terus ke Pengetua Drake?
348
00:28:36,359 --> 00:28:39,454
Awak terlalu tertekan, Cik Burke,
tapi saya ada sesuatu untuk awak.
349
00:28:39,567 --> 00:28:42,609
Zeke, saya mempunyai kuasa di sini,
awak patut sedar.
350
00:28:42,676 --> 00:28:45,302
"Untuk kelegaan sembelit
disebabkan oleh tekanan pemakanan."
351
00:28:45,442 --> 00:28:47,609
-Laksatif berperisa coklat.
-Awak tahu...
352
00:28:48,276 --> 00:28:50,485
...jika awak aplikasikan
lima peratus sahaja...
353
00:28:50,984 --> 00:28:53,375
-...kecerdikan itu untuk pelajaran.
-Bukan peminat coklat?
354
00:28:53,461 --> 00:28:55,295
Awak tentu boleh
berjaya tahun lepas.
355
00:28:55,400 --> 00:28:57,692
Awak tidak perlu ulang
tahun akhir awak.
356
00:28:58,734 --> 00:28:59,984
Macam mana dengan ini?
357
00:29:01,067 --> 00:29:02,109
Kondom.
358
00:29:02,859 --> 00:29:05,901
Saiz besar, berperisa ceri.
359
00:29:08,318 --> 00:29:09,902
Ambillah, Cik Burke.
Saya belanja.
360
00:29:11,734 --> 00:29:13,026
Ini sangat biadap.
361
00:29:24,400 --> 00:29:26,901
Saya perlukan cerita utama.
Saya belum ada muka surat utama.
362
00:29:27,151 --> 00:29:30,985
Kami jumpa hidupan air baru dalam
kelas Biologi. Ia sangat aneh.
363
00:29:31,442 --> 00:29:34,776
Sangat aneh. Encik Furlong rasa
ia mungkin spesis baru.
364
00:29:34,901 --> 00:29:36,984
"Oh, saya akan berlari
ke rak untuk edisi itu".
365
00:29:37,542 --> 00:29:40,084
-Kenapa awak bencikan saya? Apa saya buat?
-Tiada apa-apa.
366
00:29:40,151 --> 00:29:41,985
Memang nasib awak.
Awak budak yang lurus.
367
00:29:42,067 --> 00:29:43,943
Memang ada orang macam
awak di setiap sekolah.
368
00:29:44,026 --> 00:29:46,235
-Kita tidak boleh masuk di sini.
-Tolonglah, Casey.
369
00:29:46,276 --> 00:29:47,651
Awak bersama saya.
Jadilah berani.
370
00:29:52,400 --> 00:29:54,567
Okey, apa yang kita cari?
371
00:29:54,817 --> 00:29:55,984
Apa sahaja.
372
00:30:04,338 --> 00:30:07,421
Jururawat Harper makan ubat.
Kejutan besar.
373
00:30:07,525 --> 00:30:08,567
Hei.
374
00:30:10,026 --> 00:30:13,318
Tidak, saya dedahkan Encik Tate kaki
alkohol tahun lepas. Tiada siapa peduli.
375
00:30:14,692 --> 00:30:17,568
Setidaknya isterinya tidak kisah apabila
dia lari bersama penjaga bayi.
376
00:30:19,913 --> 00:30:20,913
Ya Tuhanku.
377
00:30:20,984 --> 00:30:22,693
-Awak sangat...
-Apa?
378
00:30:24,859 --> 00:30:28,526
Awak orang yang hebat jika
awak tidak berperangai jahat.
379
00:30:32,984 --> 00:30:34,443
Awak sedang memikat saya, Casey?
380
00:30:35,483 --> 00:30:37,442
Tidak.
381
00:30:38,109 --> 00:30:39,776
Saya cuma rasa awak
boleh jadi hebat.
382
00:30:40,400 --> 00:30:41,483
Kadang-kadang.
383
00:30:42,817 --> 00:30:44,318
Ini bukan salah satunya.
384
00:31:11,318 --> 00:31:14,012
-Mana Brummel?
-Dia tak berjaya.
385
00:31:14,246 --> 00:31:16,788
Badannya terlalu tua.
Kepanasan membunuhnya.
386
00:31:16,942 --> 00:31:21,025
Berhati-hati dengan cuaca.
Ia mempengaruhi sistem saraf awak.
387
00:31:21,109 --> 00:31:22,610
Menjadikannya impulsif.
388
00:31:23,692 --> 00:31:26,067
Adakah seluruh fakulti
sudah dijangkiti?
389
00:31:26,817 --> 00:31:27,900
Hampir.
390
00:31:28,942 --> 00:31:32,025
-Bagaimana dengan para pelajar?
-Tidak lama lagi.
391
00:31:35,817 --> 00:31:37,526
Kenapa kamu berdua
masih di sini?
392
00:31:37,734 --> 00:31:39,568
Saya ingat saya seorang
yang masih tinggal.
393
00:31:44,942 --> 00:31:47,568
Tidak cukup ubat di dunia ini.
394
00:32:16,817 --> 00:32:17,942
Apa?
395
00:32:18,318 --> 00:32:19,318
Saya sakit.
396
00:32:22,109 --> 00:32:23,443
Di sini.
397
00:32:35,609 --> 00:32:38,151
Lepaskan saya! Ya Tuhan!
398
00:33:27,650 --> 00:33:28,817
Casey!
399
00:33:31,483 --> 00:33:32,692
Apa yang sedang berlaku?
400
00:33:37,063 --> 00:33:39,230
Tolong kami. Mereka dah
bunuh Puan Brummel.
401
00:33:39,318 --> 00:33:41,069
-Mereka kejar kami.
-Apa yang awak cakapkan?
402
00:33:41,109 --> 00:33:42,693
-Jurulatih Willis.
-Dan Puan Olson.
403
00:33:42,775 --> 00:33:45,945
-Apa yang terjadi?
-Mereka serang Jururawat Harper.
404
00:33:46,103 --> 00:33:48,645
Siapa serang siapa?
Cik Drake, apa yang berlaku?
405
00:33:48,734 --> 00:33:51,389
Saya pun tak tahu.
Saya baru sampai.
406
00:33:51,456 --> 00:33:54,548
Puan Brummel masuk bilik mandi dan
kami jumpa mayat dia dalam almari fakulti.
407
00:33:54,692 --> 00:33:56,193
Apa awak buat dalam
almari fakulti?
408
00:33:56,234 --> 00:33:58,651
Jurulatih Willis dan Puan Olson
serang Jururawat Harper.
409
00:33:58,692 --> 00:34:01,526
-Kenapa mereka buat macam itu?
-Itu Jururawat Harper. Tanya dia.
410
00:34:09,192 --> 00:34:10,858
Sekarang kita boleh selesaikannya.
411
00:34:11,318 --> 00:34:13,443
-Habislah.
-Delilah, lari!
412
00:34:18,525 --> 00:34:20,067
Delilah, tunggu!
413
00:34:43,901 --> 00:34:45,068
Dalam sini?
414
00:34:46,276 --> 00:34:47,693
Ya. Mayat itu di dalam almari.
415
00:34:47,817 --> 00:34:52,817
-Kenapa Puan Brummel berada dalam almari?
-Sebab mereka sudah bunuh dia.
416
00:34:52,901 --> 00:34:55,652
-Betullah itu.
-Hei, Casey.
417
00:34:56,026 --> 00:34:59,109
Maaf tentang kekeliruan tadi.
Tidak bermaksud untuk takutkan awak.
418
00:34:59,318 --> 00:35:01,152
Nampaknya, terdapat salah faham.
419
00:35:01,234 --> 00:35:03,484
Kami tetap mahu
tengok dalam almari.
420
00:35:04,775 --> 00:35:06,067
Tentu sekali.
421
00:35:16,400 --> 00:35:17,400
Ia anak patung.
422
00:35:18,692 --> 00:35:20,401
Annie Si Patung Bantuan Pernafasan.
423
00:35:21,271 --> 00:35:23,147
Kami gunakannya
untuk ajar CPR pada pelajar...
424
00:35:23,276 --> 00:35:26,027
...walaupun memang rupanya
seiras dengan Puan Brummel sedikit.
425
00:35:26,179 --> 00:35:29,359
-Awak telefon 911 untuk patung yang mati?
-Tadi ia tiada di situ.
426
00:35:29,650 --> 00:35:32,733
Mereka yang letakkannya.
Saya tidak reka cerita.
427
00:35:33,370 --> 00:35:35,996
-Awak kena telefon Delilah.
-Kami dah telefon dia. Dia tiada.
428
00:35:36,109 --> 00:35:37,943
Dia ada di sini bersama saya.
Dia pun nampak.
429
00:35:38,026 --> 00:35:39,401
Mereka menyerang Jururawat Harper.
430
00:35:39,650 --> 00:35:42,817
Jururawat Haper menghidap epilepsi.
Dia mudah sawan.
431
00:35:43,151 --> 00:35:44,234
Dia terkena serangan sawan.
432
00:35:44,692 --> 00:35:48,634
Nasib baik dia bawa ubatnya dalam beg
jadi kami berjaya membantunya.
433
00:35:48,803 --> 00:35:52,637
Kami rasa ia kerana selesemanya yang teruk.
Saya sendiri hantar dia pulang.
434
00:35:52,734 --> 00:35:55,526
-Awak boleh telefon dia.
-Ia prosedur.
435
00:35:55,650 --> 00:35:57,692
Awak boleh guna telefon
di dalam pejabat saya.
436
00:36:03,483 --> 00:36:05,858
Laju betul awak lari tadi.
437
00:36:07,942 --> 00:36:09,526
Kami boleh gunakan
kelajuan awak.
438
00:36:10,901 --> 00:36:12,693
Terdapat banyak
kejar-mengejar di padang.
439
00:36:13,984 --> 00:36:16,318
Dengar itu, Casey?
Dia kata kamu laju.
440
00:36:17,609 --> 00:36:18,818
Terima kasih.
441
00:36:19,318 --> 00:36:21,485
Semoga berjaya untuk
perlawanan esok, Jurulatih.
442
00:36:25,984 --> 00:36:27,193
Arah sini.
443
00:36:37,109 --> 00:36:38,401
Cas, kenapa dengan kamu?
444
00:36:39,318 --> 00:36:42,236
Evelyn kenal seseorang di bandar.
Seorang yang profesional.
445
00:36:42,817 --> 00:36:44,151
Saya akan buat janji temu.
446
00:36:48,205 --> 00:36:50,831
Dia pelajar bijak, dan sekarang
dia perlukan seorang profesional?
447
00:36:50,984 --> 00:36:53,735
-Tuhanku.
-Saya tak gila.
448
00:36:53,817 --> 00:36:55,817
Saya tahu apa yang saya nampak.
449
00:36:56,109 --> 00:36:57,776
Kami baru sahaja bercakap...
450
00:36:57,904 --> 00:37:00,238
...dengan Puan Brummel
dan Jururawat Harper.
451
00:37:04,234 --> 00:37:05,359
Mereka sudah dapat dia.
452
00:37:07,817 --> 00:37:08,859
Tiada apa-apa di sini.
453
00:37:09,234 --> 00:37:12,193
Hanya seorang budak yang
mahukan perhatian. Jom pergi.
454
00:37:12,318 --> 00:37:13,360
Baiklah.
455
00:37:23,109 --> 00:37:25,693
Saya minta maaf, Cik Drake.
456
00:37:26,230 --> 00:37:28,772
Mungkin jika kita boleh bercakap
secara peribadi, kita boleh...
457
00:37:28,901 --> 00:37:31,193
Tidak, mak.
Mungkin mak betul.
458
00:37:31,305 --> 00:37:33,181
Mungkin saya patut
jumpa doktor itu.
459
00:37:33,483 --> 00:37:34,650
Boleh kita pergi?
460
00:37:35,650 --> 00:37:40,067
Kami akan uruskannya di rumah, Cik Drake.
Minta maaf kerana menyusahkan.
461
00:37:40,151 --> 00:37:41,902
Saya faham kenapa ia
boleh hilang kawalan.
462
00:37:42,151 --> 00:37:45,234
Ia memang kejadian
yang sangat aneh.
463
00:37:46,026 --> 00:37:47,902
Ia salah kami.
Ia tidak akan berlaku lagi.
464
00:37:48,775 --> 00:37:49,984
Jumpa esok, Casey.
465
00:37:58,706 --> 00:38:00,290
Periksa buku sekolahnya.
466
00:38:00,442 --> 00:38:03,984
Mereka sorokkan dadah dalam tulang buku.
Kami pernah nampak dalam Dateline.
467
00:38:04,026 --> 00:38:06,193
-Awak ambil dadah apa, anakku?
-Saya tak ambil dadah.
468
00:38:07,775 --> 00:38:09,442
Itu harta kerajaan, ayah.
469
00:38:09,546 --> 00:38:10,671
Tak guna.
470
00:38:13,650 --> 00:38:16,401
Kami sayangkan kamu.
Kami mahu tolong kamu.
471
00:38:17,151 --> 00:38:20,069
Jadi, percayalah cakap saya.
Saya cakap benda betul.
472
00:38:21,483 --> 00:38:23,898
Ada sesuatu yang aneh
berlaku di sekolah.
473
00:38:24,186 --> 00:38:25,978
Ada sesuatu berlaku
pada cikgu saya.
474
00:38:26,067 --> 00:38:27,985
Jangan melebih-lebih, okey?
475
00:38:28,096 --> 00:38:31,026
-Saya sudah lama sabar.
-Biar saya telefon Delilah.
476
00:38:31,192 --> 00:38:32,317
Tolonglah?
477
00:38:33,483 --> 00:38:35,817
Okey, itu dia.
478
00:38:36,359 --> 00:38:37,568
Keistimewaan kamu sudah habis.
479
00:38:38,775 --> 00:38:41,457
Tiada telefon.
Maaf, sudah tiada.
480
00:38:41,663 --> 00:38:43,075
Tiada Internet.
481
00:38:45,817 --> 00:38:48,568
Kamu akan ke sekolah
dan terus pulang. Faham?
482
00:38:48,859 --> 00:38:52,234
Saya tidak akan kembali ke sekolah itu.
Mereka sedang menunggu saya.
483
00:38:52,400 --> 00:38:55,650
Kamu akan pergi. Kalau saya terpaksa
ikat kamu di meja, kamu tetap kena pergi.
484
00:38:56,942 --> 00:38:58,025
Tiada muzik.
485
00:38:58,400 --> 00:38:59,775
Bahan pornografi dia.
486
00:39:01,359 --> 00:39:02,442
Pornografi.
487
00:39:07,318 --> 00:39:09,568
Maaf. Ini pun terpaksa diambil.
488
00:39:09,775 --> 00:39:13,442
Kami akan dapatkan bantuan
untuk kamu. Jangan risau.
489
00:39:14,817 --> 00:39:16,347
Bersihkan bilik kamu.
490
00:39:58,234 --> 00:39:59,735
Apa yang kamu sedang buat?
491
00:39:59,817 --> 00:40:01,735
Ayah. Mereka ada di sini.
492
00:40:03,359 --> 00:40:04,484
Fakulti.
493
00:40:05,567 --> 00:40:08,193
Masuk ke dalam rumah, sekarang.
494
00:40:10,650 --> 00:40:11,817
Saya hampir gila.
495
00:40:39,859 --> 00:40:43,193
-Keluarlah.
-Ayah, saya merayu.
496
00:40:43,609 --> 00:40:44,651
Tolonglah.
497
00:40:45,859 --> 00:40:47,234
Terus balik lepas habis sekolah.
498
00:40:47,692 --> 00:40:49,109
Emak kamu sedang mencari doktor.
499
00:41:08,026 --> 00:41:09,401
Encik Connor.
500
00:41:47,192 --> 00:41:50,026
Delilah.
Awak nampak...
501
00:41:50,483 --> 00:41:51,608
Jangan. Marilah.
502
00:41:52,276 --> 00:41:53,485
Minta perhatian, semua.
503
00:41:53,692 --> 00:41:56,359
Pelajar-pelajar berkenaan,
sila laporkan diri ke pejabat.
504
00:41:57,276 --> 00:42:00,235
James Archuleta,
Tina Dannhausen...
505
00:42:00,692 --> 00:42:02,151
...dan Delilah Proffitt.
506
00:42:02,901 --> 00:42:05,272
-Ini semua salah awak.
-Apa maksud awak?
507
00:42:05,400 --> 00:42:07,151
Awak ingat saya sudah berubah?
508
00:42:07,400 --> 00:42:08,650
Mereka mengejar saya.
509
00:42:09,234 --> 00:42:11,818
-Awak beritahu ibu bapa awak?
-Emak saya tidak percayakan saya.
510
00:42:11,901 --> 00:42:13,568
Dia minum.
Malam yang teruk.
511
00:42:13,650 --> 00:42:15,331
Kita perlu ke balai polis.
512
00:42:15,442 --> 00:42:17,567
-Mereka sudah pengaruhi pihak polis.
-Kita tak tahu.
513
00:42:17,650 --> 00:42:20,442
Awak nampak sendiri.
Puan Brummel sudah mati.
514
00:42:20,650 --> 00:42:23,109
-Mereka serang Jururawat Harper.
-Mereka? Siapa mereka?
515
00:42:23,176 --> 00:42:25,010
Casey, kita tidak tahu
pun siapa mereka itu.
516
00:42:25,875 --> 00:42:27,542
Kenapa dia berlagak
macam semuanya okey?
517
00:42:27,609 --> 00:42:29,485
Ia seperti pemuja syaitan.
518
00:42:29,525 --> 00:42:31,443
Mungkin mereka menyembah komet.
Siapa tahu?
519
00:42:31,553 --> 00:42:33,900
Saya takkan duduk di tandas
orang kurang upaya selamanya.
520
00:42:33,942 --> 00:42:35,799
-Takkan semua dijangkiti.
-Awak nak pergi mana?
521
00:42:35,870 --> 00:42:38,817
-Saya nak cari Stan.
-Stan? Kenapa Stan?
522
00:43:17,692 --> 00:43:19,984
Pelajar berkenaan,
sila laporkan diri ke pejabat.
523
00:43:20,276 --> 00:43:23,568
Jennifer Qulick,
Randy Knotson dan Thomas Nicks.
524
00:43:23,787 --> 00:43:25,538
Awak patut pergi
bercakap dengan dia.
525
00:43:25,650 --> 00:43:26,733
Tidak mungkin.
526
00:43:30,942 --> 00:43:32,151
Maafkan saya.
527
00:43:35,442 --> 00:43:38,068
Jadi, awak sudah bersedia
untuk perlawanan nanti?
528
00:43:39,538 --> 00:43:41,080
Saya sudah berhenti
daripada pasukan.
529
00:43:41,192 --> 00:43:42,567
Awak serius?
530
00:43:43,442 --> 00:43:44,484
Ya.
531
00:43:45,984 --> 00:43:47,109
Kenapa?
532
00:43:51,483 --> 00:43:55,109
Penat dengan semua orang sanjung
saya kerana saya kapten pasukan bola.
533
00:43:57,442 --> 00:44:01,068
Jurulatih, pelajar,
malahan cikgu-cikgu juga.
534
00:44:01,567 --> 00:44:03,817
Tahun lepas, selepas kami
menang Konferens 2A...
535
00:44:04,026 --> 00:44:06,527
Terima kasih kepada awak
kerana hantaran itu semua.
536
00:44:07,359 --> 00:44:08,860
Awak mengikuti perlawanan itu?
537
00:44:10,026 --> 00:44:11,443
Saya tak sangka.
538
00:44:12,400 --> 00:44:15,151
Saya dapat "D" dalam
ujian Biologi sejurus selepas itu...
539
00:44:15,775 --> 00:44:18,567
...dan Encik Furlong
menukarnya kepada "A".
540
00:44:19,359 --> 00:44:21,734
Dia cakap saya layak kerana
mempunyai tangan yang kuat.
541
00:44:23,192 --> 00:44:24,734
Itu sangat mengganggu saya.
542
00:44:26,318 --> 00:44:30,568
Saya bekerja keras untuk "D" itu.
Itu "D" saya. Saya layak untuk "D" itu.
543
00:44:32,026 --> 00:44:35,276
Saya cuma harap orang akan
biarkan saya menjadi diri sendiri.
544
00:44:36,359 --> 00:44:38,064
Seorang pelajar yang dapat "D".
545
00:44:38,692 --> 00:44:39,734
Ya.
546
00:44:48,734 --> 00:44:51,360
Okey, kelas, dengar sini.
547
00:44:52,359 --> 00:44:55,734
Hari ini, kita akan menulis
tentang sejarah keluarga.
548
00:44:55,984 --> 00:44:58,735
Semua orang keluarkan satu
kertas dan tuliskan nama...
549
00:44:58,886 --> 00:45:01,220
...setiap ahli keluarga
yang masih hidup.
550
00:45:01,525 --> 00:45:05,192
Mulakan dengan ahli keluarga
yang tinggal bersama awak...
551
00:45:05,692 --> 00:45:08,629
...kemudian sertakan nama-nama
waris terdekat yang masih hidup.
552
00:45:08,775 --> 00:45:10,067
Apa?
553
00:45:11,109 --> 00:45:14,985
-Ini akan masuk dalam ujian?
-Inilah ujiannya.
554
00:45:22,442 --> 00:45:23,818
Apa itu?
555
00:45:25,151 --> 00:45:26,193
Ia debu magis.
556
00:45:28,483 --> 00:45:31,359
-Awak nak sedikit?
-Tidak, tapi terima kasih.
557
00:45:33,318 --> 00:45:35,527
-Awak pasti?
-Saya alah pada aspirin.
558
00:45:35,609 --> 00:45:38,068
Jadi, itu mungkin
akan membunuh saya.
559
00:45:38,984 --> 00:45:41,067
-Kita tak mahu itu terjadi.
-Tidak.
560
00:45:42,567 --> 00:45:44,901
Saya Marybeth Louise Hutchinson...
561
00:45:44,980 --> 00:45:46,105
...dari Atlanta.
562
00:45:46,817 --> 00:45:47,817
Saya tahu.
563
00:45:48,234 --> 00:45:49,860
Betul. Awak tahu semua benda.
564
00:45:50,775 --> 00:45:51,984
Saya Zeke.
565
00:45:53,567 --> 00:45:55,401
-Saya tahu.
-Gembira bertemu awak.
566
00:45:55,901 --> 00:45:56,943
Saya juga.
567
00:46:12,817 --> 00:46:14,192
Pelik, kan?
568
00:46:14,318 --> 00:46:16,985
-Awak rasa apa dia?
-Periksa loker, mungkin?
569
00:46:17,817 --> 00:46:19,568
Sesuatu yang pelik
berlaku di sini.
570
00:46:33,442 --> 00:46:34,442
Hei, bola sepak.
571
00:46:36,525 --> 00:46:37,900
Hei, Gabe.
572
00:46:38,276 --> 00:46:39,735
Awak tak marah, kan?
573
00:46:41,151 --> 00:46:43,193
-Tentang apa?
-Saya kapten pasukan yang baru.
574
00:46:52,095 --> 00:46:53,137
Apa yang berlaku ini?
575
00:46:53,234 --> 00:46:56,526
Jururawat Harper, dia membuat pemeriksaan
telinga atau lebih kurang macam tu.
576
00:46:57,609 --> 00:46:58,859
Dan panggil polis?
577
00:47:01,442 --> 00:47:03,026
Stan, saya perlu
bercakap dengan awak.
578
00:47:04,442 --> 00:47:07,859
-Saya tak tahu awak pakai cermin mata.
-Kanta lekap. Cepatlah, ia penting.
579
00:47:12,901 --> 00:47:15,485
Stokely, ada masa tak?
Saya perlukan pertolongan awak.
580
00:47:18,151 --> 00:47:22,193
Jadi, selepas kemalangan,
saya tinggal di sini bersama saudara.
581
00:47:23,567 --> 00:47:25,817
Saya pindah dengan sepupu saya...
582
00:47:27,109 --> 00:47:28,234
Sekarang saya di sini.
583
00:47:30,609 --> 00:47:32,568
Buatlah sesuatu, pengecut!
584
00:47:33,151 --> 00:47:34,943
Ya, ibu dan ayah saya
juga sudah meninggal.
585
00:47:35,151 --> 00:47:36,735
-Betulkah?
-Ya.
586
00:47:38,567 --> 00:47:41,401
Mereka masih bernafas, tetapi...
587
00:47:41,483 --> 00:47:42,775
...mereka seperti dah mati.
588
00:47:45,442 --> 00:47:47,901
Awak menjadi pelik.
Pergi berambus, tak guna.
589
00:47:48,067 --> 00:47:49,359
Pergi mati!
590
00:47:49,859 --> 00:47:52,151
Kalau macam itu, awak dan saya
mempunyai banyak persamaan.
591
00:47:56,734 --> 00:47:58,193
Ya.
592
00:47:58,511 --> 00:48:00,928
Awak perasan apa-apa yang
pelik hari ini di sekolah?
593
00:48:01,109 --> 00:48:03,109
Saya dari selatan.
Kamu semua pelik.
594
00:48:03,201 --> 00:48:04,860
Kawan, kami perlukan
sedikit dadah.
595
00:48:04,984 --> 00:48:07,359
Ya, kami tak boleh tahan.
Ada benda pelik sedang berlaku.
596
00:48:07,426 --> 00:48:08,509
Lima dolar satu.
597
00:48:09,192 --> 00:48:10,818
Macam mana dengan yang baru?
598
00:48:11,442 --> 00:48:12,651
Tiada masalah.
599
00:48:14,942 --> 00:48:16,025
Ada lagi?
600
00:48:17,400 --> 00:48:18,609
-Sudah tentu.
-Betulkah?
601
00:48:18,775 --> 00:48:20,567
Apa kata awak berikan
semua yang awak ada?
602
00:48:23,026 --> 00:48:24,610
Baiklah.
Setuju.
603
00:48:25,692 --> 00:48:26,817
Awak ada lagi?
604
00:48:29,318 --> 00:48:30,610
Tiada pada saya.
605
00:48:30,650 --> 00:48:33,859
-Ada dalam loker awak?
-Dalam kereta? Ada lagi?
606
00:48:36,525 --> 00:48:39,734
-Gunakan berpada-pada.
-Tolonglah Zeke. Berikan pada kami.
607
00:48:40,192 --> 00:48:42,818
Tengoklah Cik Burke.
Apa yang terjadi padanya?
608
00:48:44,276 --> 00:48:48,068
Angin saya tak baik, Cik Burke.
Saya bersih.
609
00:48:51,162 --> 00:48:52,329
Tidak hari ini.
610
00:48:52,442 --> 00:48:55,026
Cuaca sangat panas dan saya
tidak mahu bertoleransi.
611
00:48:55,318 --> 00:49:00,318
Makanlah saya, tak guna.
Saya yang tiada toleransi hari ini.
612
00:49:01,151 --> 00:49:02,985
Serangan balas.
613
00:49:04,080 --> 00:49:06,080
Apa yang awak nak buat?
Awak nak telefon emak saya?
614
00:49:06,192 --> 00:49:08,567
Macam mana saya nak
lakukannya, Zeke?
615
00:49:09,318 --> 00:49:10,693
Awak tahu tak dia
berada di mana?
616
00:49:10,901 --> 00:49:13,693
Eropah, Sri Lanka, Jepun?
617
00:49:13,817 --> 00:49:16,484
Saya tertanya-tanya ke tempat
terpencil mana dia pergi kali ini...
618
00:49:16,684 --> 00:49:19,775
...untuk bersembunyi daripada
kesilapannya yang besar itu.
619
00:49:19,942 --> 00:49:22,234
Saya sudah lama bersabar
dengan perangai awak.
620
00:49:23,416 --> 00:49:25,797
Penagih tak guna.
621
00:49:26,067 --> 00:49:29,651
-Perempuan, awak ambil apa?
-Awak panggil saya, perempuan?
622
00:49:29,692 --> 00:49:31,359
Saya sudah meluat
dengan awak, budak.
623
00:49:32,525 --> 00:49:35,109
Jika saya nampak
awak menjual dadah lagi...
624
00:49:35,567 --> 00:49:38,276
...saya akan sumbat kaki
ke dalam belakang awak.
625
00:49:38,525 --> 00:49:40,608
Awak akan ingat saya
sampai tamat pelajaran.
626
00:49:47,567 --> 00:49:49,109
Dia ambil barang yang teruk.
627
00:49:52,692 --> 00:49:54,859
Kemudian mereka kejar kami,
tapi kami terlepas.
628
00:49:55,567 --> 00:49:58,193
Semua ini bermula bila Puan Brummel
menceroboh ke dalam...
629
00:49:58,329 --> 00:50:00,663
-...bilik loker budak lelaki?
-Saya rasa.
630
00:50:01,525 --> 00:50:05,613
Semua orang berperangai aneh,
terutamanya ahli fakulti.
631
00:50:05,817 --> 00:50:08,938
Tak perlu beritahu.
Macam semua bertukar menjadi pod...
632
00:50:09,134 --> 00:50:10,759
-...atau sesuatu.
-Menjadi apa?
633
00:50:11,151 --> 00:50:14,902
Invasion of The Body Snatchers.
Bandar kecil diambil alih makhluk asing.
634
00:50:16,901 --> 00:50:18,235
Itu cuma gurauan.
635
00:50:18,359 --> 00:50:20,526
Macam mana kalau ia
betul-betul terjadi?
636
00:50:20,624 --> 00:50:22,375
Kalau betul-betul terjadi?
637
00:50:22,442 --> 00:50:24,401
Saya rasa sesuatu telah
ambil alih sekolah kita.
638
00:50:24,442 --> 00:50:27,276
The Body Snatchers adalah
cerita rekaan, dungu.
639
00:50:27,318 --> 00:50:28,944
Ia di seksyen fiksyen
di perpustakaan.
640
00:50:29,067 --> 00:50:30,693
Begitu juga Schindler's List.
641
00:50:30,775 --> 00:50:33,150
Semua fiksyen berdasarkan
sedikit kisah benar, kan?
642
00:50:33,255 --> 00:50:36,173
Apa yang Cik Burke ajar dalam Inggeris 101?
Tulis apa yang awak tahu.
643
00:50:36,567 --> 00:50:38,478
-Mana tahu yang penulis ini...
-Jack Finney.
644
00:50:38,609 --> 00:50:40,318
Tidak jumpa makhluk
asing ketika sekolah...
645
00:50:40,359 --> 00:50:42,693
...yang buatkan dia tulis buku
pencerobohan makhluk asing?
646
00:50:42,804 --> 00:50:45,568
-Teori konspirasi awak banyak kekurangan.
-Kenapa pula?
647
00:50:45,692 --> 00:50:48,173
Karya Jack Finney, The Body
Snatchers ditiru daripada...
648
00:50:48,276 --> 00:50:50,027
...The Puppet Masters
oleh Robert Heinlein.
649
00:50:50,109 --> 00:50:52,109
Jadi awak boleh lupakan
kesemua hasil kerja itu.
650
00:50:52,234 --> 00:50:54,317
Apa-apa sahajalah.
Yang penting mereka di sini.
651
00:50:54,359 --> 00:50:56,367
Mereka pernah ke sini
dan mereka datang lagi.
652
00:50:56,541 --> 00:50:59,234
Casey, saya rasa awak sudah terlalu
kerap disondol ke tiang bendera.
653
00:50:59,318 --> 00:51:01,152
Macam mana awak tahu
yang tiada konspirasi?
654
00:51:01,692 --> 00:51:03,067
Mungkin X-Files betul.
655
00:51:03,400 --> 00:51:05,609
Lagipun dari mana semua
filem ini datang?
656
00:51:05,692 --> 00:51:08,443
Macam mana kita tahu Spielberg,
Lucas, Sonnenfeld...
657
00:51:08,530 --> 00:51:11,031
...Emmerich belum dilawat
oleh makhluk asing?
658
00:51:11,359 --> 00:51:13,068
Mungkin mereka itu
sendiri makhluk asing.
659
00:51:13,303 --> 00:51:15,720
Mungkin mereka menyuruh
kita bersedia untuk masa depan.
660
00:51:15,817 --> 00:51:17,586
Casey, ia fiksyen.
Okey?
661
00:51:17,692 --> 00:51:20,026
-Ia sains fiksyen.
-Tepat sekali.
662
00:51:20,192 --> 00:51:23,259
Semua orang tertumpu pada sains,
yang tiada kaitan langsung dengannya.
663
00:51:23,359 --> 00:51:24,901
Mereka serang melalui fiksyen.
664
00:51:25,120 --> 00:51:28,097
Jadi, makhluk asing
sudah menipu kita selama ini...
665
00:51:28,246 --> 00:51:30,329
...mencipta kegembiraan kita
dalam kewujudan ini...
666
00:51:30,442 --> 00:51:32,484
...dengan filem E.T.
dan Men ln Black mereka...
667
00:51:32,525 --> 00:51:35,234
...supaya tiada orang akan percaya
ia sebenarnya betul terjadi?
668
00:51:35,609 --> 00:51:37,776
Saya rasa begitulah.
Ya.
669
00:51:39,817 --> 00:51:42,900
-Awak tak percayakan ini, kan?
-Tidak, saya tak percaya.
670
00:51:44,192 --> 00:51:46,275
Tapi ia agak hebat.
671
00:51:47,442 --> 00:51:48,609
Okey, jadi apa yang tiada?
672
00:51:49,067 --> 00:51:52,484
Dalam The Body Snatchers,
mereka semua pod, tapi mana mereka?
673
00:51:53,109 --> 00:51:54,276
Di mana pod itu semua?
674
00:51:55,192 --> 00:51:56,484
Tiada pod.
675
00:51:57,400 --> 00:51:58,650
Tentu ada sesuatu yang lain.
676
00:52:01,359 --> 00:52:03,401
Dalam Puppet Masters,
mereka semua parasit.
677
00:52:09,692 --> 00:52:12,859
-Saya sudah beritahu Stan.
-Ikut kami. Stokely ada rancangan.
678
00:52:13,817 --> 00:52:14,817
Betulkah?
679
00:52:18,483 --> 00:52:20,150
Alamak.
680
00:52:21,276 --> 00:52:23,526
Mesti Furlong sudah
menghantarnya ke universiti.
681
00:52:23,650 --> 00:52:24,859
Saya tak rasa macam itu.
682
00:52:25,775 --> 00:52:27,025
Kalau tak, mana lagi?
683
00:52:29,609 --> 00:52:30,692
Apa? Apa dia?
684
00:52:32,234 --> 00:52:34,901
Boleh seseorang beritahu saya
apa yang terjadi sebenarnya?
685
00:52:35,318 --> 00:52:39,693
Semuanya bermula semalam
apabila saya terjumpa spesis baru.
686
00:52:39,984 --> 00:52:41,359
Yang sekarang sudah hilang.
687
00:52:45,734 --> 00:52:48,109
Kami rasa makhluk asing sudah
ambil alih sekolah kita.
688
00:52:52,359 --> 00:52:54,774
Biar betul.
689
00:52:55,011 --> 00:52:56,845
Awak nampak apa
Brummel buat dalam bilik air.
690
00:52:56,942 --> 00:52:58,484
Saya nampak mayat dalam almari.
691
00:52:58,525 --> 00:53:02,525
Mereka panggil pelajar ke pejabat.
Pelajar berpengaruh akan kena dulu...
692
00:53:03,024 --> 00:53:04,358
...termasuklah kapten yang baru.
693
00:53:04,485 --> 00:53:06,834
Awak pilih minggu yang tepat
untuk berhenti bola sepak.
694
00:53:07,106 --> 00:53:09,690
Awak rasa makhluk asing
sudah menjangkiti sekolah kita?
695
00:53:11,234 --> 00:53:13,276
Itu menjelaskan
perangai pelik mereka, kan?
696
00:53:14,442 --> 00:53:16,068
Saya tak percaya.
697
00:53:27,942 --> 00:53:29,109
Apa yang kita buat dalam ini?
698
00:53:31,276 --> 00:53:32,359
Membeli belah.
699
00:53:32,650 --> 00:53:35,775
-Saya ada banyak senarai barang.
-Apa yang awak cakapkan?
700
00:53:36,359 --> 00:53:38,318
Di sinilah saya dapatkan
peralatan saya.
701
00:53:38,734 --> 00:53:40,693
Awak pinjamnya dari makmal sekolah?
702
00:53:41,318 --> 00:53:43,735
Saya lagi suka anggapnya
mencuri, sebenarnya.
703
00:53:46,276 --> 00:53:48,902
Cuma lakukan tugas saya
untuk meruntuhkan Amerika.
704
00:53:55,151 --> 00:53:56,860
Jadi, jika sesiapa
jumpa kita di sini...
705
00:53:57,318 --> 00:53:59,360
...pegang saya dan pura-pura
kita sedang berciuman.
706
00:54:00,567 --> 00:54:02,026
Hukumannya lebih ringan.
707
00:54:18,666 --> 00:54:20,457
Awak ada penjelasan
yang lebih baik, Stan?
708
00:54:20,650 --> 00:54:24,692
Baguslah.
Cikgu kita adalah makhluk asing?
709
00:54:24,984 --> 00:54:27,026
Itu bukan pelik, itu gila.
710
00:54:27,942 --> 00:54:30,480
Tolonglah, ini semua gila.
711
00:54:30,567 --> 00:54:32,984
Kalau macam itu, pergilah, Stan.
Kenapa awak masih di sini?
712
00:54:33,026 --> 00:54:34,944
Saya dah muak dengan
perangai awak.
713
00:54:34,984 --> 00:54:37,359
Keluarlah dan bawa si
pelik ini dengan awak.
714
00:54:37,400 --> 00:54:38,692
Tak guna.
715
00:54:38,830 --> 00:54:41,789
-Boleh tak semua orang bertenang?
-Baiklah, Casey.
716
00:54:42,067 --> 00:54:44,568
Katalah betul ada makhluk asing.
717
00:54:45,942 --> 00:54:47,942
Kenapa di sini?
Kenapa Ohio?
718
00:54:49,318 --> 00:54:51,152
Jika awak mahu mengambil
alih dunia...
719
00:54:51,901 --> 00:54:54,527
...adakah awak akan meletupkan
Rumah Putih secara besar-besaran...
720
00:54:54,901 --> 00:54:56,901
...atau menyelinap masuk
melalui pintu belakang?
721
00:55:08,276 --> 00:55:09,401
Casey.
722
00:55:09,984 --> 00:55:12,776
Satu-satunya makhluk asing
di sekolah ini...
723
00:55:13,942 --> 00:55:15,234
...ialah awak.
724
00:55:15,984 --> 00:55:17,234
Awak tak guna, Zeke.
725
00:55:20,692 --> 00:55:21,692
Apa yang terjadi di sini?
726
00:55:24,483 --> 00:55:26,401
Bukankah kamu semua
sepatutnya berada di kelas?
727
00:55:27,400 --> 00:55:29,901
Sebenarnya, macam ini, Encik Furlong.
728
00:55:30,901 --> 00:55:33,610
Casey rasa awak ialah
makhluk asing.
729
00:55:38,442 --> 00:55:41,484
-Betulkah?
-Seluruh fakulti, sebenarnya.
730
00:55:44,775 --> 00:55:46,025
Betulkah?
731
00:55:49,276 --> 00:55:50,318
Casey?
732
00:55:52,318 --> 00:55:55,693
Benda yang saya jumpa semalam.
Mana ia?
733
00:55:56,442 --> 00:55:57,984
Saya sudah hantar ke universiti.
734
00:55:58,609 --> 00:55:59,901
Adakah mereka tahu ia apa?
735
00:56:05,026 --> 00:56:08,235
Maaf kerana mengenakan
dan mengganggu, Encik Furlong, tetapi...
736
00:56:08,483 --> 00:56:11,483
Jika awak ambil tempat baik-baik,
ia akan berakhir dengan cepat.
737
00:56:12,318 --> 00:56:13,401
Sekarang duduk!
738
00:56:23,276 --> 00:56:26,902
-Letakkan dia ke bawah, Furlong.
-Ini untuk kebaikan, Zeke.
739
00:56:30,650 --> 00:56:32,609
Dasar tak guna!
740
00:56:33,026 --> 00:56:34,193
Marilah.
741
00:56:35,817 --> 00:56:36,859
Tidak!
742
00:57:27,026 --> 00:57:28,026
Zeke.
743
00:57:40,901 --> 00:57:43,984
Inilah bahagian orang akan cakap,
"Ayuh keluar dari sini."
744
00:57:44,067 --> 00:57:45,150
Ayuh keluar dari sini.
745
00:57:50,734 --> 00:57:52,817
Makhluk asing sedang
mengambil alih sekolah ini.
746
00:57:57,692 --> 00:57:58,942
Kita kena ada bukti.
747
00:58:00,936 --> 00:58:02,228
Baiklah semua, begini.
748
00:58:02,318 --> 00:58:04,318
Kita akan terus menuju
ke tempat letak kereta.
749
00:58:05,442 --> 00:58:07,859
Semua bekerjasama
dan cuba bertenang.
750
00:58:42,692 --> 00:58:43,734
Stokely.
751
00:58:48,650 --> 00:58:50,775
Kenapa Stan dengan
semua orang itu?
752
00:59:00,151 --> 00:59:01,777
Delilah.
753
00:59:18,859 --> 00:59:19,942
Kereta saya.
754
00:59:20,039 --> 00:59:22,498
-Kita nak ke mana?
-Mana-mana sahaja kecuali di sini.
755
00:59:25,109 --> 00:59:26,234
Tunggu.
Stan!
756
00:59:27,896 --> 00:59:28,938
Awak nak ke mana, kawan?
757
00:59:29,026 --> 00:59:31,235
-Kami mahu pergi ke...
-Cepatlah, Stan. Ya Tuhanku.
758
00:59:31,318 --> 00:59:33,902
-Masuk ke dalam kereta.
-Betul awak tak mahu bermain dengan kami?
759
00:59:34,026 --> 00:59:35,485
Tidak, Gabe.
760
00:59:35,984 --> 00:59:37,193
Terima kasih.
761
00:59:48,109 --> 00:59:49,776
Apa yang sedang berlaku ini?
762
00:59:52,067 --> 00:59:53,484
Cuba dengar berita.
763
01:00:00,192 --> 01:00:01,943
Siapa mereka semua ini?
764
01:00:03,216 --> 01:00:05,258
Baiklah, berhenti di tepi, semua.
765
01:00:05,442 --> 01:00:06,484
Tak guna.
766
01:00:39,609 --> 01:00:42,818
-Mana emak dan ayah awak?
-Eropah, saya rasa.
767
01:00:50,650 --> 01:00:51,817
Ya Tuhanku.
768
01:00:52,692 --> 01:00:53,984
Ini bukan benda main-main.
769
01:01:02,650 --> 01:01:05,984
Ini rahsia besar awak?
Pil kafein?
770
01:01:06,984 --> 01:01:07,984
Pura-pura tak nampak.
771
01:01:08,942 --> 01:01:12,025
Apa yang kita nak buat
kalau polis pun terlibat?
772
01:01:12,442 --> 01:01:14,943
Saya boleh telefon ayah saya.
Dia akan tahu apa nak buat.
773
01:01:15,039 --> 01:01:16,748
Itu pun kalau dia masih ayah awak.
774
01:01:22,859 --> 01:01:24,318
Itu dipanggil pistol.
775
01:01:37,734 --> 01:01:38,984
Apakah ia?
776
01:01:39,942 --> 01:01:41,234
Kita akan tahu.
777
01:01:43,692 --> 01:01:45,193
Hei, datang sini, Oscar.
778
01:01:46,109 --> 01:01:47,109
Datang sini, kawan.
779
01:02:05,151 --> 01:02:06,360
Ya Tuhanku.
780
01:02:20,483 --> 01:02:21,817
Sekarang apa?
781
01:02:23,692 --> 01:02:24,734
Maafkan saya, kawan.
782
01:02:48,817 --> 01:02:50,026
Nampak? Ia parasit.
783
01:02:51,984 --> 01:02:55,776
Ia melekatkan diri pada hos,
kemudian mengawalnya.
784
01:03:02,359 --> 01:03:05,110
-Ia tidak lengkap.
-Apa maksud awak?
785
01:03:05,525 --> 01:03:08,900
Ia boleh hidup sendiri, tapi ia sebenarnya
sebahagian daripada organisma lebih besar.
786
01:03:09,192 --> 01:03:11,943
Tengok, ia ada kemampuan untuk
bertambah, tetapi ia perlukan hos.
787
01:03:12,775 --> 01:03:14,025
Sesuatu yang lembap.
788
01:03:14,901 --> 01:03:17,360
Lihat apa yang ia buat pada dalaman Oscar.
Ia mengeringkannya.
789
01:03:17,400 --> 01:03:19,859
Hei, bukankah badan manusia
terdiri daripada air?
790
01:03:19,942 --> 01:03:21,317
Mereka menggunakan kita.
791
01:03:21,359 --> 01:03:23,442
-Mengeringkan kita.
-Seperti Puan Brummel, kan?
792
01:03:23,692 --> 01:03:25,193
Saya terdengar kata-kata Jurulatih.
793
01:03:25,234 --> 01:03:27,234
Badannya terlalu tua.
Dia tak mampu menerimanya.
794
01:03:27,363 --> 01:03:29,780
Ini separa menjelaskan
apa yang terjadi pada Furlong.
795
01:03:34,609 --> 01:03:36,235
Dadah itu sejenis diuretik.
796
01:03:36,276 --> 01:03:38,943
Ia mengeringkannya
dan membunuhnya.
797
01:03:39,067 --> 01:03:42,568
Mereka menggunakan kita sebagai hos.
Menukarkan kita pada hamba tanpa akal...
798
01:03:42,609 --> 01:03:43,984
...yang mereka boleh kawal.
799
01:03:45,026 --> 01:03:46,068
Macam mana awak tahu?
800
01:03:46,151 --> 01:03:48,777
Dia tak tahu.
Dia gilakan sains fiksyen.
801
01:03:48,817 --> 01:03:50,318
Yang setakat ini masih betul.
802
01:03:50,359 --> 01:03:51,818
Macam mana kita nak hentikannya?
803
01:03:53,026 --> 01:03:55,693
Ya, Stokely, ini bidang awak.
804
01:03:58,400 --> 01:04:00,650
Secara teori, mereka
semua berhubung.
805
01:04:01,318 --> 01:04:03,902
-Jika bunuh tuannya, semua akan terbunuh.
-Secara teori.
806
01:04:04,234 --> 01:04:05,735
Apa akan terjadi
pada semua orang?
807
01:04:06,400 --> 01:04:08,483
Mereka yang telah diambil alih?
Mereka terus mati?
808
01:04:08,572 --> 01:04:11,614
Tidak.
Mereka akan jadi manusia semula.
809
01:04:11,942 --> 01:04:13,776
Tapi itu secara teori, jadi...
810
01:04:14,318 --> 01:04:17,318
Jadi, jika kita jumpa
ketuanya dan bunuhnya...
811
01:04:17,708 --> 01:04:20,042
-...kita akan kalahkannya.
-Kita sedang cakap apa ini?
812
01:04:20,109 --> 01:04:22,359
-Ayuh kita keluar dari bandar ini.
-Dan pergi ke mana?
813
01:04:22,442 --> 01:04:25,567
Tidakkah awak nampak? Kita kena
hentikannya atau ia akan merebak.
814
01:04:25,942 --> 01:04:28,234
Ia ambil alih sekolah dalam
masa sehari setengah.
815
01:04:28,318 --> 01:04:30,485
Dalam seminggu, kita tidak
akan dapat mengatasinya.
816
01:04:31,734 --> 01:04:34,068
-Kita kena lawan.
-Lawan apa?
817
01:04:34,525 --> 01:04:36,649
Kita tak tahu pun siapa
makhluk asing dan siapa tidak.
818
01:04:36,768 --> 01:04:39,018
Kalau salah seorang daripada
kita makhluk asing sekarang?
819
01:04:39,109 --> 01:04:40,318
Macam mana nak tahu?
820
01:04:40,462 --> 01:04:43,296
Dia betul. Macam mana saya nak
tahu yang awak ialah Casey?
821
01:04:43,567 --> 01:04:45,151
Samalah macam awak.
822
01:04:45,859 --> 01:04:48,068
Dalam Body Snatchers,
manusia jadi tidak berperasaan.
823
01:04:48,609 --> 01:04:51,485
-Mereka hilang terus identiti mereka.
-Jurulatih ada emosi.
824
01:04:52,109 --> 01:04:55,151
Dia selalunya memang garang,
tetapi dia memang berbeza.
825
01:04:55,567 --> 01:04:57,068
Perangainya sedikit aneh.
826
01:04:57,180 --> 01:05:00,098
Macam pemain utama yang tiba-tiba
berhenti daripada pasukan bola?
827
01:05:01,244 --> 01:05:02,536
Apa yang awak buat, Delilah?
828
01:05:02,609 --> 01:05:04,485
Perangai awak sedikit aneh, Stan.
829
01:05:04,565 --> 01:05:06,899
Awak berperangai sangat pelik
dalam sehari dua ini.
830
01:05:07,192 --> 01:05:09,693
Saya bukan makhluk asing,
saya cuma tidak puas hati.
831
01:05:10,369 --> 01:05:13,294
-Itu perkataan yang sukar juga.
-Awak nak tahu benda yang pelik?
832
01:05:13,415 --> 01:05:15,214
Awak pula?
Awak tak berkaca mata...
833
01:05:15,296 --> 01:05:17,667
...dan pakai penyembur
rambut sejak lahir.
834
01:05:17,734 --> 01:05:20,984
-Saya sedang menyamar.
-Kita kena percayakan satu sama lain.
835
01:05:21,151 --> 01:05:22,652
Saya sepatutnya percayakan awak?
836
01:05:23,483 --> 01:05:26,109
Beritahu saya, sejak bila awak
mula sukakan budak lelaki?
837
01:05:26,254 --> 01:05:28,963
-Apa yang awak cakapkan ini?
-Saya nampak cara awak pandang Stan.
838
01:05:29,609 --> 01:05:31,235
Bila awak berhenti
sukakan perempuan?
839
01:05:31,318 --> 01:05:33,443
Dia bukan lesbian.
Itu semua tipu.
840
01:05:34,067 --> 01:05:35,359
-Betul?
-Ya.
841
01:05:35,942 --> 01:05:38,234
Bagaimana dengan awak, Cik Atlanta?
842
01:05:39,151 --> 01:05:40,948
Tiba-tiba sahaja awak muncul...
843
01:05:41,109 --> 01:05:42,901
...tepat pada masa semua
ini mula berlaku.
844
01:05:43,109 --> 01:05:44,610
Apa yang awak buat di Ohio?
845
01:05:45,859 --> 01:05:46,901
Ia bukan salah saya.
846
01:05:47,276 --> 01:05:48,902
Hei, diamlah.
847
01:05:49,483 --> 01:05:50,858
Ada betulnya cakap dia, Zeke.
848
01:05:52,359 --> 01:05:54,860
Ya, Zeke, profesor.
849
01:05:55,151 --> 01:05:58,193
Awak nampak macam tahu
semua benda tentang ini.
850
01:05:58,609 --> 01:06:02,360
Jangan terasa, tapi awak bukan dikenali
kerana pencapaian akademik awak.
851
01:06:03,775 --> 01:06:04,817
Begitu juga awak.
852
01:06:05,650 --> 01:06:07,568
Casey, sejak bila
awak jadi Sigourney Weaver?
853
01:06:08,109 --> 01:06:09,151
Apa...
854
01:06:09,334 --> 01:06:11,334
Baiklah, ini tidak akan
bawa kita ke mana-mana.
855
01:06:25,984 --> 01:06:27,026
Saya ada penyelesaian.
856
01:06:28,151 --> 01:06:29,860
Kita tahu ini akan
bunuh mereka, kan?
857
01:06:31,151 --> 01:06:32,443
Cepatlah teka.
858
01:06:32,942 --> 01:06:35,984
Tak mungkin.
Saya tak ambil dadah.
859
01:06:36,817 --> 01:06:40,026
Tolonglah. Kalau awak bukan makhluk
asing, tiada apa yang awak perlu takut.
860
01:06:40,609 --> 01:06:41,609
Betul kata Zeke.
861
01:06:43,400 --> 01:06:45,109
Ini sahaja caranya
untuk pastikannya.
862
01:06:45,859 --> 01:06:48,026
Ya, Stan.
Apa yang awak takutkan?
863
01:06:48,567 --> 01:06:49,901
Baik, kita semua akan lakukannya.
864
01:06:56,067 --> 01:06:58,985
-Casey.
-Kenapa saya yang pertama?
865
01:06:59,097 --> 01:07:01,015
Memang nasib awak.
Ambil sahajalah.
866
01:07:15,442 --> 01:07:16,525
Perlahan-lahanlah.
867
01:07:23,692 --> 01:07:27,484
Awak pula, Zeke? Macam mana kami nak
tahu awak bukan salah satu daripadanya?
868
01:07:30,901 --> 01:07:32,984
Saya tak ambil dadah sendiri, kawan.
869
01:07:33,067 --> 01:07:34,734
Sudahlah!
Awak akan ambilnya juga.
870
01:07:36,692 --> 01:07:37,984
Awak ambillah.
871
01:07:42,734 --> 01:07:44,318
Sekarang apa yang tak
kena dengan dia?
872
01:07:45,099 --> 01:07:46,558
Tiada apa yang tak kena dengan dia.
873
01:07:46,734 --> 01:07:48,526
Dia tengah khayal.
Biarkan dia!
874
01:07:50,234 --> 01:07:51,651
Khayal. Khayal.
875
01:07:53,026 --> 01:07:54,068
Sekarang awak.
876
01:08:10,318 --> 01:08:11,443
Giliran awak.
877
01:08:35,775 --> 01:08:36,942
Stokely.
878
01:08:38,692 --> 01:08:41,151
Saya tak akan masukkan dadah itu
ke dalam hidung saya.
879
01:08:41,525 --> 01:08:43,151
Sangat ketinggalan zaman.
880
01:08:43,234 --> 01:08:45,901
Makhluk asing sedang mengambil alih Bumi.
Fikirkannya.
881
01:08:48,584 --> 01:08:50,250
Apa dalam ini?
882
01:08:50,317 --> 01:08:52,317
Kebanyakannya kafein.
Bahan dalam rumah.
883
01:09:00,359 --> 01:09:01,484
Alamak.
884
01:09:05,400 --> 01:09:06,650
Sekarang awak, Delilah.
885
01:09:09,151 --> 01:09:10,192
Tidak.
886
01:09:12,109 --> 01:09:13,192
Dia dulu.
887
01:09:14,359 --> 01:09:17,484
-Saya ada alahan.
-Ya, saya pula Portugis. Siapa peduli.
888
01:09:21,650 --> 01:09:24,025
Dia memang selalu
kelakar macam ini?
889
01:09:25,234 --> 01:09:27,692
Kadang-kadang dia boleh
jadi sangat teruk.
890
01:09:30,525 --> 01:09:33,026
Faham tak apa yang saya cakap?
Faham tak?
891
01:09:38,692 --> 01:09:39,692
Awak berdua harus ambil.
892
01:09:40,609 --> 01:09:42,567
Zeke, awak tahu saya
tak boleh ambil.
893
01:09:47,234 --> 01:09:48,609
Awak kena ambilnya juga.
894
01:09:56,859 --> 01:09:58,068
Masa pertunjukan.
895
01:10:20,609 --> 01:10:21,692
Del?
896
01:10:28,276 --> 01:10:29,651
Alamak!
897
01:10:39,567 --> 01:10:42,026
Tembak dia.
Tembak dia di kepala, Casey.
898
01:10:42,765 --> 01:10:44,890
-Stan, saya tak tahu apa terjadi.
-Tembak dia, Casey.
899
01:10:45,003 --> 01:10:46,587
-Jangan tembak dia, Casey.
-Tembak dia.
900
01:10:46,692 --> 01:10:48,817
Dia satu daripada mereka!
901
01:10:48,942 --> 01:10:50,234
Tiada tempat untuk pergi.
902
01:10:51,400 --> 01:10:53,359
Tiada tempat bersembunyi.
Kami ada di mana-mana.
903
01:10:53,442 --> 01:10:54,943
Saya akan tembak dia.
904
01:10:57,442 --> 01:10:58,484
Tak guna!
905
01:11:05,192 --> 01:11:06,234
Ya Tuhanku!
906
01:11:12,442 --> 01:11:13,442
Dapatkan dia!
907
01:11:13,775 --> 01:11:14,984
Dia akan terlepas!
908
01:11:16,650 --> 01:11:18,733
-Cepat!
-Tak guna!
909
01:11:25,234 --> 01:11:28,026
Saya patutnya sudah tahu si
gila itu satu daripada mereka.
910
01:11:28,958 --> 01:11:30,459
Kita akan dapatkan dia balik, Zeke.
911
01:11:30,650 --> 01:11:31,984
Kita boleh dapatkan semua balik.
912
01:11:35,400 --> 01:11:37,276
Dia sudah musnahkan
hampir semua bekalan saya.
913
01:11:38,318 --> 01:11:41,277
Jika bunuh Ratunya, kita boleh
selamatkan semua balik.
914
01:11:46,151 --> 01:11:47,443
Tak guna!
915
01:11:55,775 --> 01:11:58,276
-Berapa banyak lagi yang tinggal?
-Tak banyak.
916
01:11:59,916 --> 01:12:02,750
Kita perlukan untuk Ratunya.
Kita bunuhnya, kita akan bunuh semua, kan?
917
01:12:02,817 --> 01:12:04,026
Rasanya.
918
01:12:04,109 --> 01:12:07,526
-Mana kita nak cari dia?
-Malam Jumaat?
919
01:12:08,026 --> 01:12:10,026
Satu tempat sahaja.
920
01:12:26,109 --> 01:12:29,109
Dia melepasi padang!
Mengelak serangan!
921
01:12:31,151 --> 01:12:34,151
Dijatuhkan oleh empat Hornets.
922
01:12:40,650 --> 01:12:43,775
Seseorang disengat oleh Hornets!
923
01:12:52,067 --> 01:12:54,943
Ayuh semua!
Kita bermain empat suku!
924
01:12:56,650 --> 01:12:57,692
Tuhan.
925
01:13:05,817 --> 01:13:07,484
Masuk ke sana dan
cabut kepala dia.
926
01:13:11,734 --> 01:13:13,068
Bunuh! Bunuh!
927
01:13:23,984 --> 01:13:26,067
Bunuh!
928
01:13:35,276 --> 01:13:37,485
-Awak rasa ia Pengetua Drake?
-Siapa lagi?
929
01:13:37,692 --> 01:13:39,734
Dia ketua.
Itu yang paling masuk akal.
930
01:13:43,483 --> 01:13:46,566
Mereka akan dapatkan semua orang.
Seluruh bandar di sini.
931
01:13:47,775 --> 01:13:50,359
Bila pagi, tidak akan ada
manusia yang tinggal.
932
01:14:04,359 --> 01:14:05,651
Ayuh.
933
01:14:25,609 --> 01:14:26,651
Di mana kamu semua?
934
01:14:28,109 --> 01:14:30,027
Kami dah jumpa Drake.
Dia di pertandingan.
935
01:14:30,817 --> 01:14:32,234
Apa yang awak buat di sini?
936
01:14:37,151 --> 01:14:38,234
Gim sudah ditutup.
937
01:14:40,067 --> 01:14:41,442
Kamu semua ikut saya.
938
01:14:44,234 --> 01:14:45,943
Kami tak boleh
lakukannya, Cik Drake.
939
01:14:47,609 --> 01:14:48,818
Kenapa pula?
940
01:14:52,483 --> 01:14:53,525
Dapatkan dia.
941
01:14:54,026 --> 01:14:55,401
Cepat, Zeke, pergi ke pintu!
942
01:14:58,400 --> 01:15:01,525
Lepaskan saya!
Kamu semua dibuang sekolah!
943
01:15:01,650 --> 01:15:05,276
-Hentikan lakonan. Tiada siapa percaya.
-Kami tahu siapa awak.
944
01:15:07,775 --> 01:15:09,067
Awak semua dalam masalah besar.
945
01:15:11,483 --> 01:15:12,483
Apa yang awak buat?
946
01:15:15,109 --> 01:15:16,693
-Awak sudah bersedia?
-Ya.
947
01:15:20,151 --> 01:15:21,193
Hidu ini.
948
01:15:23,304 --> 01:15:26,263
-Tidak.
-Hidu ini atau dia akan tembak awak.
949
01:15:26,400 --> 01:15:27,692
Saya tidak akan hidu.
950
01:15:29,650 --> 01:15:30,692
Sekarang apa?
951
01:15:38,650 --> 01:15:39,900
Kita buatnya cara kasar.
952
01:15:40,238 --> 01:15:43,447
Dengan Encik Furlong, kami cucuk ke
matanya dan tindak balasnya serta merta.
953
01:15:43,567 --> 01:15:46,942
Awak cucuk dia, kemudian saya akan tembak
dia sebelum dia meletus ke serata tempat.
954
01:15:46,984 --> 01:15:49,193
Casey, awak di bawah pengaruh dadah?
955
01:15:52,483 --> 01:15:53,692
Apa yang tak kena?
956
01:15:54,483 --> 01:15:57,359
-Kita pasti?
-Tolong jangan, Casey!
957
01:15:57,609 --> 01:15:59,527
Jangan takut, Casey!
Buat sahaja!
958
01:16:14,609 --> 01:16:15,984
Macam mana kalau kita silap?
959
01:16:18,984 --> 01:16:20,401
Tikam dia untuk tahu.
960
01:16:33,734 --> 01:16:35,443
Rasanya kita dah buat silap, semua.
961
01:16:37,192 --> 01:16:38,234
Dia sudah mati.
962
01:16:46,901 --> 01:16:48,026
Bertenang!
963
01:16:53,525 --> 01:16:54,608
Sudah habis?
964
01:17:10,318 --> 01:17:11,735
Mari lihat sama ada ia berkesan.
965
01:17:27,750 --> 01:17:29,292
Harap ia berkesan...
966
01:17:29,359 --> 01:17:31,734
...jika tidak, ramai yang akan
pulang sambil dijangkiti.
967
01:17:31,984 --> 01:17:33,568
Kita betul-betul di tengah masalah.
968
01:17:38,026 --> 01:17:39,109
Kamu semua duduk di sini.
969
01:17:40,483 --> 01:17:41,608
Saya akan pergi periksa.
970
01:17:42,942 --> 01:17:44,443
Saya perlukan sedikit dadah.
971
01:17:48,067 --> 01:17:49,442
Gunakannya sebaik mungkin.
972
01:17:55,734 --> 01:17:57,068
Macam mana kalau ia bukan Drake?
973
01:17:59,650 --> 01:18:00,775
Kalau begitu, habislah kita.
974
01:18:14,775 --> 01:18:16,900
Saya tidak mahu
terlepas melakukan itu.
975
01:18:30,483 --> 01:18:31,608
Apa yang awak pandang?
976
01:18:43,276 --> 01:18:44,276
Jurulatih.
977
01:19:03,942 --> 01:19:07,011
Saya harap tidak pernah ke sini.
Saya tidak sukakan tempat ini.
978
01:19:07,151 --> 01:19:08,360
Ada nampak kelibat dia?
979
01:19:11,442 --> 01:19:13,859
Tidak tahu.
Saya tidak nampak apa-apa.
980
01:19:15,359 --> 01:19:16,651
Cepat, Stokely, buka pintu.
981
01:19:17,234 --> 01:19:19,693
Jangan, Stokely! Kita tidak tahu
itu masih dia atau tidak.
982
01:19:19,734 --> 01:19:21,485
Tidak, ini memang saya.
Ia bukan Drake.
983
01:19:21,525 --> 01:19:23,650
Ratunya Jurulatih, dia sedang
kejar saya. Buka pintu.
984
01:19:23,734 --> 01:19:26,360
Jangan lakukannya, Stoke.
Buktikannya, Stan. Mana dadah itu?
985
01:19:26,400 --> 01:19:28,483
Saya kehilangannya.
Jurulatih itu terlalu pantas.
986
01:19:28,525 --> 01:19:30,525
Jangan tinggalkan
saya di luar ini.
987
01:19:30,689 --> 01:19:34,356
-Ini yang terakhir.
-Jangan tinggalkan saya di luar ini!
988
01:19:34,442 --> 01:19:37,276
-Baiklah, Stokely. Buka pintu.
-Itu, cubanya.
989
01:19:37,318 --> 01:19:39,443
Biarlah saya lakukannya di dalam.
990
01:19:39,483 --> 01:19:42,025
-Lakukannya sekarang.
-Buat ujian ini, Stan.
991
01:19:42,067 --> 01:19:43,912
Stan, ambil dadah itu. Buktikan pada kami.
992
01:19:44,002 --> 01:19:45,044
Okey.
993
01:19:58,359 --> 01:19:59,359
Tak guna!
994
01:20:01,276 --> 01:20:02,276
Tak guna!
995
01:20:04,567 --> 01:20:06,401
Buka pintu.
996
01:20:07,483 --> 01:20:08,942
Ia jauh lebih baik.
997
01:20:10,359 --> 01:20:13,277
Tiada ketakutan atau kesakitan.
998
01:20:13,775 --> 01:20:14,817
Ia sangat indah.
999
01:20:15,359 --> 01:20:17,943
Awak akan jadi cantik.
1000
01:20:19,151 --> 01:20:20,443
Awak akan jadi cantik.
1001
01:20:21,692 --> 01:20:23,610
Tiada masalah atau kerisauan.
1002
01:20:25,400 --> 01:20:26,567
Kami mahukan awak.
1003
01:20:28,276 --> 01:20:29,276
Saya mahukan awak.
1004
01:20:30,775 --> 01:20:32,775
Saya mahukan awak.
1005
01:20:33,946 --> 01:20:35,822
Sekarang buka pintu ini!
1006
01:20:35,942 --> 01:20:37,151
-Buka pintu!
-Mari sini.
1007
01:20:37,384 --> 01:20:39,176
Pergilah, Stan!
1008
01:20:41,318 --> 01:20:43,568
Sudah terlambat, Stokely.
Kami sudah menang.
1009
01:20:44,901 --> 01:20:46,276
Tiada kesakitan, Stan?
1010
01:20:46,692 --> 01:20:49,775
Masuklah ke dalam, dan saya akan
tunjukkan awak kesakitan!
1011
01:21:04,442 --> 01:21:05,567
Kita serang Jurulatih.
1012
01:21:07,276 --> 01:21:09,902
Dia yang menukarkan Stan.
Dialah orangnya.
1013
01:21:11,234 --> 01:21:12,860
Awak lebih rela mereka
datang pada kita?
1014
01:21:14,400 --> 01:21:16,109
Apapun caranya,
kita tiada senjata.
1015
01:21:16,525 --> 01:21:19,276
Mungkin tidak. Saya mungkin
ada sedikit lagi dadah.
1016
01:21:19,318 --> 01:21:20,360
Di mana?
1017
01:21:20,442 --> 01:21:23,401
-Dalam kereta saya.
-Dalam kereta awak.
1018
01:21:24,151 --> 01:21:28,610
Dalam kereta awak, di tengah
makhluk asing. Itu sangat mudah.
1019
01:21:28,901 --> 01:21:30,151
Awak ada idea yang lebih baik?
1020
01:21:34,775 --> 01:21:35,817
Stan?
1021
01:21:38,234 --> 01:21:39,276
Awak di luar sana, kawan?
1022
01:22:11,151 --> 01:22:13,276
Perlukah kita berdua
ke kereta awak?
1023
01:22:14,609 --> 01:22:17,318
Tidak. Salah seorang
daripada kita ialah umpan.
1024
01:22:21,151 --> 01:22:22,234
Dapatkan dia!
1025
01:22:29,692 --> 01:22:32,151
-Periksa di sana.
-Cepatlah! Cari dia!
1026
01:22:38,192 --> 01:22:39,317
Helo, Casey.
1027
01:22:41,901 --> 01:22:43,402
Ke mana awak mahu pergi?
1028
01:22:43,875 --> 01:22:46,834
Pengecut dalam kelas.
Orang tak guna...
1029
01:22:47,026 --> 01:22:50,068
...yang datang ke sekolah setiap hari,
mengetahui yang inilah dia.
1030
01:22:51,220 --> 01:22:52,679
Awak dilabel sebagai menyedihkan...
1031
01:22:52,775 --> 01:22:56,401
...sejak gred pertama, dan awak takut
ia akan menghantui awak seumur hidup.
1032
01:22:56,483 --> 01:22:58,192
Namun kita boleh hentikannya, Casey.
1033
01:22:58,234 --> 01:23:00,776
Kami boleh bantu awak rasa tergolong.
Bukan itu yang awak mahu?
1034
01:23:00,859 --> 01:23:02,485
Jangan lakukan ini, Delilah.
1035
01:23:02,567 --> 01:23:05,443
Saya tidak pernah segembira ini...
1036
01:23:06,483 --> 01:23:07,984
...sejak sebelum ayah saya meninggal.
1037
01:23:09,234 --> 01:23:10,901
Saya tahu awak mahukan saya, Casey.
1038
01:23:11,859 --> 01:23:14,651
Marilah.
Ayuh lakukannya bersama-sama.
1039
01:23:44,942 --> 01:23:46,109
Helo, Cik Burke.
1040
01:23:47,775 --> 01:23:48,942
Helo, sayang.
1041
01:23:51,151 --> 01:23:52,151
Apa yang awak cari?
1042
01:23:53,525 --> 01:23:54,817
Tiada apa-apa yang penting pun.
1043
01:23:56,442 --> 01:23:58,859
Jadi, awak sudah ubah fikiran
mengenai laksatif coklat?
1044
01:23:59,234 --> 01:24:03,985
Sebenarnya, saya mahu sesuatu yang
berperisa ceri. Awak faham maksud saya?
1045
01:24:05,817 --> 01:24:07,318
Maaf, saya sudah kehabisan itu semua.
1046
01:24:10,567 --> 01:24:12,734
Tetapi saya mungkin ada
sesuatu yang lain untuk awak.
1047
01:24:13,483 --> 01:24:15,692
-Betul?
-Ya.
1048
01:24:16,442 --> 01:24:17,651
Sesuatu yang sedap?
1049
01:24:19,400 --> 01:24:20,442
Biar saya tunjukkan awak.
1050
01:24:30,942 --> 01:24:32,192
Helo, Zekey.
1051
01:24:39,942 --> 01:24:43,276
Awak terlalu tertekan, sayang.
Relaks.
1052
01:25:53,276 --> 01:25:54,818
Saya mahu pergi dari sini.
1053
01:26:04,234 --> 01:26:07,193
Saya selalu fikir satu-satunya makhluk
asing di sekolah ini ialah saya.
1054
01:26:13,859 --> 01:26:14,942
Nampaknya bukan begitu.
1055
01:26:18,692 --> 01:26:21,942
Awak rasa siapa dia,
ketua makhluk asing itu?
1056
01:26:22,151 --> 01:26:23,777
Boleh jadi sesiapa sahaja.
1057
01:26:25,775 --> 01:26:28,109
Apa yang terjadi di penghujung
cerita ini semua, Stokely?
1058
01:26:28,151 --> 01:26:30,485
Macam mana pengakhiran
Invasion of The Body Snatchers ?
1059
01:26:32,359 --> 01:26:34,943
Mereka berjaya dapatkan kita.
Mereka menang. Kita kalah.
1060
01:26:38,359 --> 01:26:39,401
Betul?
1061
01:26:41,359 --> 01:26:42,693
Mungkin kita betul-betul menang.
1062
01:26:43,609 --> 01:26:45,110
Stan tidak nampak sedih pun.
1063
01:26:45,151 --> 01:26:46,693
Sebab itu bukan Stan.
1064
01:26:47,775 --> 01:26:49,317
Mereka merampas diri dia.
1065
01:26:52,400 --> 01:26:54,400
Mungkin mereka
menjadikan dia lebih baik...
1066
01:26:55,817 --> 01:26:57,609
...menjernihkan kekeliruan dia.
1067
01:27:02,692 --> 01:27:07,610
Saya tahu awak bangga
menjadi orang asing, Stokely...
1068
01:27:09,525 --> 01:27:12,317
...tapi tidakkah awak penat menjadi
sesuatu yang bukan diri awak?
1069
01:27:17,609 --> 01:27:18,734
Saya penat.
1070
01:27:32,734 --> 01:27:35,734
Tidak mungkin!
1071
01:27:54,567 --> 01:27:55,609
Habislah!
1072
01:28:01,359 --> 01:28:02,526
Lari, Stokes!
1073
01:28:08,901 --> 01:28:10,026
Stokes!
1074
01:28:21,817 --> 01:28:22,900
Stokely!
1075
01:28:37,817 --> 01:28:38,900
Tidak!
1076
01:28:40,775 --> 01:28:42,025
Stokely!
1077
01:28:50,567 --> 01:28:52,234
Ayuh, Stokes.
Lari!
1078
01:28:54,942 --> 01:28:56,067
Cepat!
1079
01:29:48,026 --> 01:29:50,860
-Helo?
-Zeke, saya di sini.
1080
01:29:51,814 --> 01:29:53,273
Jaga-jaga.
Dialah orangnya.
1081
01:29:53,442 --> 01:29:55,193
Zeke, jangan percaya.
Dia ratu.
1082
01:29:55,260 --> 01:29:57,009
Dia serang saya.
Tolonglah, Zeke.
1083
01:29:57,375 --> 01:30:00,834
-Apa yang terjadi ini, Marybeth?
-Tolonglah, dia orangnya.
1084
01:30:00,901 --> 01:30:02,568
Dia menipu.
Dia cuba memperdayakan awak.
1085
01:30:03,318 --> 01:30:06,527
Kita tidak tahu dia itu apa,
gay, lurus, makhluk asing.
1086
01:30:09,026 --> 01:30:10,818
Tolong jawab sesuatu, Marybeth.
1087
01:30:12,359 --> 01:30:13,526
Kenapa awak berbogel?
1088
01:30:17,151 --> 01:30:19,985
Adakah ia mengganggu awak, Zeke?
Badan saya?
1089
01:30:20,609 --> 01:30:24,110
-Saya semakin biasakan diri dengannya.
-Tapi saya nampak awak ambil ujian itu.
1090
01:30:24,567 --> 01:30:29,109
Zeke, macam mana awak boleh yakin
dengan apa yang awak nampak?
1091
01:30:30,692 --> 01:30:32,610
Awak sangat baik kerana
rapat dengan saya.
1092
01:30:34,901 --> 01:30:37,110
Berbuat baik dengan saya.
1093
01:30:40,109 --> 01:30:41,776
Boleh kita macam
itu lagi, sayang?
1094
01:30:44,109 --> 01:30:45,568
Awak suka apa yang awak lihat?
1095
01:30:50,234 --> 01:30:51,317
Zeke.
1096
01:31:11,067 --> 01:31:13,192
-Ambil ini.
-Sekarang, Marybeth.
1097
01:31:14,001 --> 01:31:16,251
-Awak hidunya.
-Awak sudah gila.
1098
01:31:16,318 --> 01:31:20,027
Saya pergi selama lima minit, semua
sudah menjadi makhluk asing.
1099
01:31:20,122 --> 01:31:22,956
Sekarang awak akan hidu ini.
1100
01:31:26,650 --> 01:31:27,650
Gembira sekarang?
1101
01:31:46,734 --> 01:31:49,360
Ya Tuhanku. Saya nampak
semua benda jadi dua.
1102
01:31:52,525 --> 01:31:55,608
Zeke. Zeke!
1103
01:32:03,026 --> 01:32:04,818
Ayuh, kawan!
Bangun.
1104
01:32:11,276 --> 01:32:12,401
Dia di sini.
1105
01:32:27,817 --> 01:32:31,693
Casey, keluarlah,
di mana pun awak.
1106
01:32:38,567 --> 01:32:40,151
Tahu tak, dalam dunia
saya, Casey...
1107
01:32:40,567 --> 01:32:43,609
...terdapat lautan tanpa sempadan
sejauh mata memandang.
1108
01:32:44,525 --> 01:32:46,817
Rumah yang indah sehinggalah
ia mula menjadi kering.
1109
01:32:47,734 --> 01:32:48,859
Jadi saya lepaskan diri...
1110
01:32:50,234 --> 01:32:51,484
...datang ke sini...
1111
01:32:52,650 --> 01:32:53,900
...dan berjumpa awak.
1112
01:32:54,234 --> 01:32:55,401
Kamu semua.
1113
01:32:56,650 --> 01:32:58,609
Kamu semua berbeza daripada yang lain.
1114
01:32:58,853 --> 01:32:59,937
Terima kasih, kawan.
1115
01:32:59,984 --> 01:33:02,568
Kamu semua sesat dan sunyi,
sama seperti saya.
1116
01:33:03,151 --> 01:33:06,985
Saya fikir mungkin saya boleh
beri awak rasa dunia saya.
1117
01:33:08,318 --> 01:33:12,443
Dunia tanpa kemarahan,
tanpa ketakutan, tanpa perangai.
1118
01:33:12,984 --> 01:33:16,067
Di mana mereka yang tidak berjaya pulang
ke rumah pada ibu bapa yang peduli.
1119
01:33:16,483 --> 01:33:19,131
Si atlet boleh jadi bijak,
si hodoh menjadi cantik...
1120
01:33:19,254 --> 01:33:21,713
...dan pengecut dalam kelas
tidak perlu hidup dalam ketakutan.
1121
01:33:21,817 --> 01:33:26,817
Dan budak baru...
Dia boleh serasi dengan orang sepertinya.
1122
01:33:30,984 --> 01:33:34,568
Casey, perasaan Marybeth
pun boleh terluka...
1123
01:33:34,984 --> 01:33:37,610
...oleh golongan yang
menyedihkan, sesat, terasing...
1124
01:33:37,984 --> 01:33:41,568
...yang percaya kehidupan
mereka yang sunyi...
1125
01:33:41,859 --> 01:33:44,026
...adalah satu-satunya cara
mereka boleh terus hidup.
1126
01:33:44,359 --> 01:33:48,401
Saya boleh jadikan awak sebahagian
daripada sesuatu yang istimewa, Casey...
1127
01:33:49,318 --> 01:33:50,485
...tanpa rasa takut.
1128
01:33:54,525 --> 01:33:55,859
Awak tidak mahu itu, Casey?
1129
01:33:56,525 --> 01:33:57,900
Saya lebih rela menjadi takut.
1130
01:33:59,359 --> 01:34:02,401
Baiklah.
Suka hati awak.
1131
01:34:02,609 --> 01:34:05,360
Sebab di sinilah dunia fiksyen
awak akan berakhir.
1132
01:34:05,734 --> 01:34:08,693
Kami menang.
Tamat cerita.
1133
01:35:17,817 --> 01:35:19,735
Dijamin akan mengkhayalkan awak.
1134
01:36:01,692 --> 01:36:03,859
Awak takkan suka pun
berada di sini.
1135
01:36:29,609 --> 01:36:32,651
Stokes.
1136
01:36:36,359 --> 01:36:38,609
Adakah ini...
1137
01:36:38,901 --> 01:36:40,901
...awak?
1138
01:36:42,026 --> 01:36:43,276
Rasanya begitulah.
1139
01:36:45,525 --> 01:36:46,525
Saya harap begitulah.
1140
01:36:52,692 --> 01:36:53,775
Tak guna!
1141
01:36:56,734 --> 01:36:59,443
-Tak guna!
-Adakah ia sudah berakhir?
1142
01:37:03,234 --> 01:37:04,276
Ya.
1143
01:37:13,956 --> 01:37:15,090
Sebulan kemudian.
1144
01:37:16,901 --> 01:37:19,984
Baiklah semua, berhenti main-main!
1145
01:37:20,026 --> 01:37:23,610
Seperti yang awak lihat, kehidupan kembali
normal di Sekolah Tinggi Herrington...
1146
01:37:23,692 --> 01:37:28,401
...selepas kehilangan misteri
beberapa ahli fakulti sebulan yang lalu.
1147
01:37:28,775 --> 01:37:32,317
Pihak berkuasa tempatan
dan F.B.I. telah menafikan...
1148
01:37:32,359 --> 01:37:35,985
...dakwaan beberapa pelajar yang
mengatakan makhluk asing terlibat.
1149
01:37:36,151 --> 01:37:38,777
Jurucakap F.B.I. telah mengatakan...
1150
01:37:38,859 --> 01:37:42,109
...tiada bukti yang sah ditemui.
1151
01:37:42,359 --> 01:37:43,860
Itu untuk awak juga, Zeke!
1152
01:37:44,318 --> 01:37:47,027
Hanya kerana awak orang baru
tidak bermakna kami akan biarkan awak.
1153
01:37:47,942 --> 01:37:49,901
Buang puntung rokok itu
dan masuk ke dalam sana!
1154
01:37:55,735 --> 01:37:57,694
Awak rasa bila mereka
akan jumpa cerita baru?
1155
01:37:57,775 --> 01:38:00,526
Bukankah mereka dah guna habis-habisan
cerita pencerobohan sekolah?
1156
01:38:00,609 --> 01:38:03,068
Meskipun tiada bukti pengkhianatan...
1157
01:38:03,442 --> 01:38:05,442
...siasatan jenayah masih diteruskan.
1158
01:38:09,151 --> 01:38:10,485
Tidak menyesal?
1159
01:38:12,525 --> 01:38:13,817
Langsung tidak.
1160
01:38:37,525 --> 01:38:39,192
Jadi macam mana
rasanya menjadi hero?
1161
01:38:40,942 --> 01:38:43,359
Biasa sahaja, saya rasa.
1162
01:38:44,942 --> 01:38:46,234
Saya pun tidak tahu, ia...
1163
01:38:53,650 --> 01:38:56,543
-...berbeza.
-Itu dia di sana. Casey.
1164
01:38:56,650 --> 01:38:58,192
Kelab peminat awak datang lagi.
1165
01:38:58,297 --> 01:38:59,464
Rangkaian atau tempatan?
1166
01:39:00,650 --> 01:39:01,817
Kedua-duanya.
1167
01:39:02,775 --> 01:39:04,858
Awak boleh jadi hebat
juga kadang-kadang.
1168
01:39:06,525 --> 01:39:08,650
Banyak yang sudah berubah, kan?
1169
01:39:09,305 --> 01:40:09,254
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm88613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.