All language subtitles for Faculty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:00,433 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:28,689 --> 00:00:29,772 Tak guna! 4 00:00:29,901 --> 00:00:31,984 Itu awak panggil menghalang? 5 00:00:32,442 --> 00:00:34,360 Awak kena jaga kawasan belakang! 6 00:00:34,609 --> 00:00:38,568 Ya Tuhanku! Keluar dari padang! 7 00:00:39,276 --> 00:00:42,401 Anggaplah diri awak dah kalah! Kalah! 8 00:00:45,984 --> 00:00:47,943 Awak akan sertai lagi perlawanan esok, Stan? 9 00:00:48,151 --> 00:00:50,318 Awak kena rasai tekanan pada awak! 10 00:00:50,438 --> 00:00:52,064 Kemudian awak lepaskannya! 11 00:00:52,442 --> 00:00:55,318 Sekarang fokus atau keluar daripada pasukan saya! 12 00:01:00,276 --> 00:01:02,152 -Tak guna! -Lupakannya. 13 00:01:35,442 --> 00:01:39,484 Pastikan ia hal penting atau ada orang kena buat pusingan hingga pagi. 14 00:01:44,775 --> 00:01:46,609 Ya? Apa? 15 00:01:51,942 --> 00:01:54,901 Biar saya habiskannya supaya kita semua boleh balik. Sudah lewat. 16 00:01:57,026 --> 00:02:00,485 Puan Brummel, malangnya, tiada komputer baru. 17 00:02:00,775 --> 00:02:02,900 -Tapi... -Panggil orang untuk servis ke sini... 18 00:02:02,942 --> 00:02:04,526 ...dan baiki sahaja yang lama. 19 00:02:05,318 --> 00:02:07,195 Encik Tate, awak bermimpi. 20 00:02:07,311 --> 00:02:10,472 Tiada lawatan ke bandar New York. 21 00:02:10,650 --> 00:02:12,359 Saya tak rasa awak faham. 22 00:02:12,442 --> 00:02:14,943 Awak tidak akan keluar dari Ohio. Fikirkannya semula. 23 00:02:16,942 --> 00:02:18,401 Akhir sekali, Puan Olson. 24 00:02:19,567 --> 00:02:21,401 Memang tiada duit untuk muzikal tahun ini. 25 00:02:22,942 --> 00:02:26,526 Tapi saya rasa pasukan bola sepak Amerika akan dapat jersi dan peralatan baru. 26 00:02:29,276 --> 00:02:32,359 Awak pernah tengok stadium bola sepak pada malam Jumaat, Encik Tate? 27 00:02:32,775 --> 00:02:36,550 Seluruh bandar hadir. Ini bandar bola sepak... 28 00:02:36,775 --> 00:02:39,858 ...dan ya, pasukan itu akan dapat jersi baru, pad lutut baru... 29 00:02:39,942 --> 00:02:43,651 ...seluar dalam sukan baru dan apa sahaja yang mereka mahu atas nama pendidikan... 30 00:02:43,775 --> 00:02:45,969 ...kerana itu yang lembaga sekolah mahukan. 31 00:02:46,192 --> 00:02:48,401 Sebab itu yang ibu bapa di bandar ini mahukan. 32 00:02:49,192 --> 00:02:50,192 Maafkan saya. 33 00:02:51,775 --> 00:02:53,401 Saya tidak dapat berbuat apa-apa. 34 00:02:58,829 --> 00:02:59,912 Awak tahu. 35 00:03:00,048 --> 00:03:03,193 Saya tak faham kenapa kita tidak boleh dapat beberapa komputer baru... 36 00:03:03,318 --> 00:03:05,985 ...supaya pelajar boleh belajar tentangnya. 37 00:03:06,067 --> 00:03:11,526 Cik Drake, Kelab Drama sangat mahukan Guys And Dolls tahun ini. 38 00:03:12,151 --> 00:03:16,069 Kalau begitu, mereka boleh gunakan set Our Town dari tahun lepas. 39 00:03:16,734 --> 00:03:18,943 Saya lupa kunci saya. Saya kena masuk balik. 40 00:03:19,859 --> 00:03:21,360 Jumpa esok, Puan Olson. 41 00:04:09,359 --> 00:04:12,151 Jurulatih Willis. Apa yang boleh saya bantu? 42 00:04:12,400 --> 00:04:16,859 Awak nampak sangat cantik malam ini. 43 00:04:17,234 --> 00:04:19,400 -Cik Drake. -Adakah awak mabuk, Jurulatih? 44 00:04:20,150 --> 00:04:23,027 Maafkan saya mengganggu awak, tapi... 45 00:04:25,650 --> 00:04:27,782 Saya tak jumpa pensel. 46 00:04:29,151 --> 00:04:32,568 Awak tidak perlukan pensel, Jurulatih. Awak perlukan tidur. 47 00:04:33,483 --> 00:04:35,900 -Saya perlukan pensel. -Balik tidur, Jurulatih. 48 00:04:36,567 --> 00:04:37,734 Awak ada pensel? 49 00:04:37,854 --> 00:04:41,521 Ya Tuhanku, ya, saya ada pensel. Saya ada banyak pensel. 50 00:04:42,359 --> 00:04:45,693 Beginilah, apa kata awak dan pensel awak pergi balik. 51 00:04:46,168 --> 00:04:47,335 Sudah lewat. 52 00:04:49,026 --> 00:04:53,527 Awak nampak sangat cantik malam ini. 53 00:04:53,859 --> 00:04:57,193 Gangguan ada batasnya, Jurulatih. Awak tak baca buku panduan? 54 00:05:04,901 --> 00:05:07,360 Dah lama saya nak buat begitu. 55 00:05:24,109 --> 00:05:26,860 Bolehkah Cik Drake datang... 56 00:05:27,151 --> 00:05:28,818 ...ke bilik Pengetua? 57 00:05:59,525 --> 00:06:01,109 Saya terlupa buku gred saya. 58 00:06:01,483 --> 00:06:03,483 Buka pintu! Jurulatih Willis menyerang saya! 59 00:06:03,665 --> 00:06:06,332 -Buka kunci pintu! -Saya tiada kunci. 60 00:06:06,483 --> 00:06:09,109 -Biar saya dapatkan bantuan. -Tidak, jangan tinggalkan saya! 61 00:06:09,692 --> 00:06:11,401 -Mana kunci awak? -Tunggu. 62 00:06:14,817 --> 00:06:15,859 Dalam pejabat. 63 00:06:16,859 --> 00:06:19,109 Saya akan pergi dapatkan kunci saya sekarang, Puan Olson. 64 00:06:19,192 --> 00:06:22,818 -Tolonglah, biar saya dapatkan bantuan. -Tidak, bercakap sahaja dengan saya, Okey? 65 00:06:22,901 --> 00:06:23,943 Cik Drake... 66 00:06:25,734 --> 00:06:27,526 Tolong hati-hati. 67 00:06:40,151 --> 00:06:41,485 Dia sudah gila. 68 00:06:50,234 --> 00:06:52,359 Cik Drake, dia datang! 69 00:06:52,442 --> 00:06:55,651 Cepat! Cepat! 70 00:07:01,817 --> 00:07:03,776 Cepat, Cik Drake! Cepat! 71 00:07:06,483 --> 00:07:07,525 Cepat! 72 00:07:11,609 --> 00:07:13,360 -Tak guna! -Tidak! 73 00:07:14,692 --> 00:07:15,734 Cepat! 74 00:07:21,901 --> 00:07:22,943 Tolong saya! 75 00:07:33,567 --> 00:07:34,609 Tak guna. 76 00:07:48,942 --> 00:07:50,734 Dah lama saya nak buat begitu. 77 00:08:49,984 --> 00:08:51,443 Perempuan tak guna! 78 00:08:51,775 --> 00:08:53,526 Apa yang awak buat? 79 00:09:00,650 --> 00:09:03,067 Apa-apa sajalah. 80 00:09:08,318 --> 00:09:09,944 Maaf. Salah saya. 81 00:09:10,483 --> 00:09:11,650 Sangat malang, Casey. 82 00:09:14,984 --> 00:09:18,860 Keluar dari kereta, tak guna! 83 00:09:19,026 --> 00:09:20,235 Tak guna! 84 00:09:22,400 --> 00:09:25,067 -Awak okey? -Tak nampak? 85 00:09:25,859 --> 00:09:27,193 Awak yang langgar saya, raksasa. 86 00:09:28,400 --> 00:09:31,817 Okey, dengar. Oleh sebab kita pakai uniform yang sama. 87 00:09:31,901 --> 00:09:32,901 Rambut pun harus sama. 88 00:09:33,483 --> 00:09:35,817 Tiada penyembur rambut, gaya lain, elegan sahaja. 89 00:09:37,151 --> 00:09:38,860 -Ringkas. Hebat. -Hei. 90 00:09:38,942 --> 00:09:40,918 Stan, jaga-jaga. Ini gincu Estee Lauder. 91 00:09:41,151 --> 00:09:42,985 -Ambil masa 72 minit untuk pakai. -Maaf. 92 00:09:45,109 --> 00:09:47,151 -Hei, boleh kita bercakap? -Sekarang tak boleh. 93 00:09:47,192 --> 00:09:49,776 Saya perlukan tajuk berita baru untuk akhbar sekolah. Ia penting. 94 00:09:49,942 --> 00:09:52,234 -Ini juga. -Baik, sayang. 95 00:09:52,525 --> 00:09:56,692 Ini boleh jadi bahan berita yang awak cari. 96 00:09:57,234 --> 00:09:59,401 Perkataan ketua editor tidak bermakna apa pada awak? 97 00:09:59,734 --> 00:10:01,360 Biar saya uruskan bahan berita itu, okey? 98 00:10:01,495 --> 00:10:02,495 Jumpa nanti. 99 00:10:04,901 --> 00:10:06,735 Gadis itu memang melemahkan lutut, kawan. 100 00:10:09,276 --> 00:10:11,860 -Satu, dua, tiga! -Tidak, bukan tiang! 101 00:10:12,026 --> 00:10:13,985 Oh! Ya, sekali lagi! 102 00:10:15,067 --> 00:10:16,109 Ya! 103 00:10:22,541 --> 00:10:23,583 Maafkan saya. 104 00:10:23,799 --> 00:10:26,526 Boleh beritahu di mana pejabat? Ini hari pertama saya di sini. 105 00:10:30,503 --> 00:10:33,212 Terima kasih. Saya Marybeth Louise Hutchinson. 106 00:10:33,318 --> 00:10:34,819 Saya sukakan cincin hidung awak... 107 00:10:34,945 --> 00:10:36,737 ...ia menyerlahkan warna mata awak. 108 00:10:45,567 --> 00:10:48,443 Awak memang tak guna! Hei, pergi berambus! 109 00:10:49,109 --> 00:10:51,443 Pergi berambus! Tak guna! 110 00:11:00,026 --> 00:11:01,318 Kawan, ini bukan saya. 111 00:11:02,026 --> 00:11:03,193 Tak nampak macam saya pun. 112 00:11:03,318 --> 00:11:04,485 Ia 50 dolar, kan? 113 00:11:05,609 --> 00:11:09,068 -Ini nampak macam saya? -Itu awak yang baru. 114 00:11:10,192 --> 00:11:12,901 Macam mana kami nak tahu ia boleh digunakan atau tidak? 115 00:11:13,151 --> 00:11:15,360 Percayalah. Saya bijak. 116 00:11:17,151 --> 00:11:19,069 Habis kenapa awak perlu mengulang tahun akhir? 117 00:11:19,734 --> 00:11:20,984 Baiklah. 118 00:11:21,775 --> 00:11:23,567 Saya akan beri dua benda ini. 119 00:11:23,859 --> 00:11:29,193 Dadah, resipi saya sendiri. Pasti membuatkan awak khayal. 120 00:11:36,650 --> 00:11:37,733 Sedut melalui hidung, kan? 121 00:11:38,483 --> 00:11:39,984 Apa sahaja yang boleh. 122 00:11:47,234 --> 00:11:48,276 Tak guna. 123 00:11:52,318 --> 00:11:53,860 Maafkan saya, Encik Tate. 124 00:11:58,942 --> 00:12:03,276 Ingat, Harry, projektor itu ada gigi. 125 00:12:05,151 --> 00:12:06,193 Yang tajam. 126 00:12:06,276 --> 00:12:09,235 Kita sepatutnya dapat ganti rugi kerana kerosakan alatan begini. 127 00:12:09,483 --> 00:12:12,442 -Betul. -Hei, selamat pagi, Cik Harper. 128 00:12:13,859 --> 00:12:16,401 Saya sudah telefon awak hujung minggu lepas. 129 00:12:16,859 --> 00:12:19,115 Saya sudah dapatkan mesin awak. Macam mana selesema awak? 130 00:12:19,318 --> 00:12:23,652 -Susah saya nak pulih. -Helo. Awak apa khabar hari ini? 131 00:12:24,650 --> 00:12:26,984 Penat sedikit, tapi tiada rungutan. 132 00:12:28,692 --> 00:12:29,734 Biar saya ambil. 133 00:12:31,901 --> 00:12:34,068 Apa kata kalau kita cakap, persaraan? 134 00:12:37,609 --> 00:12:39,151 Mungkin awak patut balik sahaja. 135 00:12:40,067 --> 00:12:41,109 Tidak, terima kasih. 136 00:12:41,775 --> 00:12:44,109 Saya mahu gunakan cuti apabila saya sihat. 137 00:12:49,067 --> 00:12:51,359 Mungkin saya patut cucuk pen ke dalam mata saya. 138 00:12:57,525 --> 00:13:00,567 Bila perempuan tak guna itu akan buka penyaman udara? 139 00:13:00,901 --> 00:13:03,610 Hei, ada sesiapa nampak Pengetua Drake? 140 00:13:03,692 --> 00:13:06,401 Mungkin dia terkena strok haba dan meninggal. 141 00:13:12,026 --> 00:13:13,777 Kenapa dengan jurulatih itu? Dahaga betul. 142 00:13:15,483 --> 00:13:18,067 Mungkin kerana ritual sebelum perlawanan. 143 00:13:19,901 --> 00:13:21,943 Tengok dia pun buat saya rasa ingin buang air. 144 00:13:29,026 --> 00:13:30,568 Selamat pagi, Puan Olson. 145 00:13:31,525 --> 00:13:33,608 Awak nampak sangat cantik hari ini. 146 00:13:47,942 --> 00:13:49,067 Jadi... 147 00:13:50,525 --> 00:13:52,192 Apakah yang Crusoe... 148 00:13:52,567 --> 00:13:53,734 ...paling takutkan? 149 00:13:57,067 --> 00:13:58,192 Sesiapa? 150 00:14:03,817 --> 00:14:05,359 Ya, Zeke. 151 00:14:06,234 --> 00:14:09,026 Crusoe takut yang dia akan terkandas di pulau itu selamanya... 152 00:14:09,400 --> 00:14:11,109 ...tanpa apa-apa kecuali kalus. 153 00:14:12,609 --> 00:14:14,193 Tidak, itu salah. 154 00:14:14,901 --> 00:14:17,360 Pengasingan adalah ketakutan terbesarnya. 155 00:14:17,984 --> 00:14:19,359 Ya, tapi... 156 00:14:19,901 --> 00:14:22,402 ...kewujudan luarannya tiada apa-apa jika dibandingkan... 157 00:14:22,561 --> 00:14:25,395 ...dengan penderitaan dalamannya yang disebabkan oleh kesunyiannya. 158 00:14:28,984 --> 00:14:30,234 Itu sangat bagus. 159 00:14:31,359 --> 00:14:33,193 Seperti yang saya cakap, kalus. 160 00:14:35,859 --> 00:14:38,485 Cathy beritahu saya begini dan Liz beritahu begitu... 161 00:14:38,571 --> 00:14:40,280 ...kemudian Jenny ada ceritanya sendiri. 162 00:14:40,347 --> 00:14:42,181 Jadi, mana satu yang awak nak saya cetak? 163 00:14:42,442 --> 00:14:43,609 Cetak sahaja semua. Dia teruk. 164 00:14:44,067 --> 00:14:47,401 -Hei, kita perlu bercakap. -Tidak, Stan, saya sedang ada masalah. 165 00:14:47,483 --> 00:14:48,942 Boleh kita bercakap lain kali? 166 00:14:49,109 --> 00:14:51,860 -Saya mahu berhenti bola sepak. -Awak tidak akan bermain esok? 167 00:14:52,109 --> 00:14:54,860 Saya tidak akan bermain tahun ini. Boleh awak dengar saya nak cakap? 168 00:14:54,984 --> 00:14:58,984 Saya mahu berhenti daripada pasukan. Saya tidak akan bermain bola sepak lagi. 169 00:14:59,359 --> 00:15:00,860 Apa yang menyebabkan keputusan ini? 170 00:15:02,318 --> 00:15:05,929 Saya mempertimbangkan antara kepentingan menjadi atlet dan masa depan... 171 00:15:06,087 --> 00:15:08,823 -...saya buat keputusan... -Awak buat keputusan? 172 00:15:09,066 --> 00:15:12,152 Stan, bagaimana dengan kolej? Biasiswa bola sepak satu-satunya peluang awak. 173 00:15:12,359 --> 00:15:15,151 Jika saya berhenti sekarang, saya boleh belajar dengan lebih tekun. 174 00:15:15,318 --> 00:15:17,194 Mungkin menaikkan gred saya sedikit. 175 00:15:18,026 --> 00:15:21,401 Saya lebih rela masuk kolej berdasarkan intelek saya. 176 00:15:21,442 --> 00:15:23,193 Awak tak pandai belajar. 177 00:15:23,318 --> 00:15:25,897 Stan, awak bagus main bola sepak. Kekalkan kemahiran awak. 178 00:15:25,976 --> 00:15:29,775 Ya, saya pandai dalam bola sepak, bola keranjang dan semua sukan. 179 00:15:30,318 --> 00:15:33,801 Saya rasa mungkin masanya saya cuba benda yang saya tak pandai, benda yang berbeza. 180 00:15:34,067 --> 00:15:36,991 Apa yang saya nak buat ketika awak sedang mengambil ujian kecerdasan otak? 181 00:15:37,276 --> 00:15:38,318 Apa? 182 00:15:39,026 --> 00:15:40,610 Turutan sosial yang diterima adalah... 183 00:15:40,692 --> 00:15:44,318 ...ketua pasukan sorak bercinta dengan atlet terkenal, bukan budak akademik. 184 00:15:44,984 --> 00:15:46,151 Jangan jadi cetek. 185 00:15:47,250 --> 00:15:49,667 Cetek. Satu perkataan. 186 00:15:49,734 --> 00:15:51,800 Itu sangat bagus, Stan. Awak sudah makin pandai. 187 00:15:51,911 --> 00:15:54,161 Beritahu saya macam mana dengan penawar kanser nanti. 188 00:15:58,067 --> 00:15:59,609 Saya ingat awak akan menyokong saya. 189 00:16:11,984 --> 00:16:16,485 Sekarang, semua buka bab empat. 190 00:16:17,234 --> 00:16:18,818 "Negara Dalam Negeri". 191 00:16:20,359 --> 00:16:23,277 "Hanya melalui kepatuhan semua pihak... 192 00:16:23,318 --> 00:16:29,360 ...barulah negeri bersatu boleh menawarkan kelebihan turutan kuasa dan keselamatan." 193 00:16:29,609 --> 00:16:33,026 Sebenarnya, kita sudah habis bab itu minggu lepas, Encik Tate. 194 00:16:33,400 --> 00:16:34,984 Kita sekarang berada di bab lima. 195 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Apa-apa sahajalah. 196 00:16:39,442 --> 00:16:43,234 Sekarang sila sertai Stan ke bab lima... 197 00:16:43,365 --> 00:16:45,902 "Tingkah Laku Individu Dalam Masyarakat." 198 00:17:01,192 --> 00:17:02,234 Apa yang awak baca? 199 00:17:04,441 --> 00:17:06,192 "Double Star". Robert Heinlein. 200 00:17:06,859 --> 00:17:08,859 Awak salah seorang yang minat sains fiksyen? 201 00:17:09,066 --> 00:17:13,276 Awak percayakan alam semesta lain dan makhluk asing? 202 00:17:15,317 --> 00:17:17,442 Saya sendiri pun rasa macam makhluk asing hari ini. 203 00:17:17,691 --> 00:17:20,359 Saya Marybeth Louise Hutchinson dari Atlanta. Saya baru di sini. 204 00:17:20,734 --> 00:17:23,485 -Biar betul. -Apa nama awak? 205 00:17:23,734 --> 00:17:25,192 Kenapa awak nak tahu nama saya? 206 00:17:27,191 --> 00:17:28,484 Sebab saya tak ada kawan. 207 00:17:29,109 --> 00:17:32,401 Saya mungkin silap, tapi nampaknya awak pun sama. 208 00:17:32,686 --> 00:17:33,686 Saya fikir... 209 00:17:33,775 --> 00:17:36,359 Stokely, awak sedang goda pelajar baru lagi? 210 00:17:37,192 --> 00:17:38,734 Hai. Saya Delilah. 211 00:17:38,901 --> 00:17:40,819 -Gembira awak ada di Herrington. -Terima kasih. 212 00:17:41,042 --> 00:17:45,125 Tidakkah awak suka cara Stokely memadankan warna hitam pada pakaiannya? 213 00:17:45,192 --> 00:17:47,609 -Pergi berambus, tak guna. -Saya tak tahu kenapa... 214 00:17:47,692 --> 00:17:49,901 ...awak menjadi contoh yang buruk kepada orang awak. 215 00:17:49,984 --> 00:17:53,735 -Orang apa? -Harap awak bukan lesbian ganas macam dia. 216 00:17:54,151 --> 00:17:55,404 Tidak. 217 00:17:55,480 --> 00:17:57,689 Saya tak rasa ada golongan lesbian dalam keturunan saya. 218 00:17:57,817 --> 00:18:01,007 Sayangnya, Stokely. Awak kena terus mencari nampaknya. 219 00:18:01,152 --> 00:18:02,194 Perempuan bipolar. 220 00:18:04,901 --> 00:18:05,901 Ganas. 221 00:18:06,192 --> 00:18:07,234 Ya. 222 00:18:54,775 --> 00:18:55,984 Apa yang awak sedang buat? 223 00:18:57,359 --> 00:18:59,026 Saya cuma makan tengah hari saja, tuan. 224 00:19:00,151 --> 00:19:01,902 Ini bukan kafetaria. 225 00:19:02,318 --> 00:19:04,610 Ya, tuan. Maafkan saya. 226 00:19:06,318 --> 00:19:07,401 Awak... 227 00:19:08,984 --> 00:19:11,818 -Saya lupa nama awak. -Casey. 228 00:19:13,067 --> 00:19:16,317 Ya. Saya pernah nampak awak. 229 00:19:17,109 --> 00:19:18,484 Awak tidak berminat dengan sukan. 230 00:19:19,692 --> 00:19:22,193 Saya tak rasa seseorang harus lari, kecuali jika dikejar. 231 00:19:24,109 --> 00:19:25,401 Dikejar. 232 00:19:26,609 --> 00:19:27,609 Saya suka itu. 233 00:19:33,318 --> 00:19:34,360 Pergi dari sini. 234 00:19:55,859 --> 00:19:59,151 -Puan Brummel, boleh bercakap sebentar? -Sudah tentu. 235 00:20:09,650 --> 00:20:12,025 Gunakan mata awak. 236 00:20:12,650 --> 00:20:14,942 Mungkin jika awak tak tutup mata dengan cat. 237 00:20:22,400 --> 00:20:23,942 -Encik Furlong. -Ada. 238 00:20:24,483 --> 00:20:26,067 Saya jumpa sesuatu di padang bola. 239 00:20:26,151 --> 00:20:27,360 Awak mungkin mahu melihatnya. 240 00:20:27,901 --> 00:20:30,276 -Apa dia? -Saya harap awak boleh beritahu saya. 241 00:20:31,026 --> 00:20:32,068 Nak jadi rakan makmal? 242 00:20:36,067 --> 00:20:37,651 Saya tak tahu awak lesbian. 243 00:20:39,026 --> 00:20:41,026 Saya tak pernah berjumpa seorang pun sebelum ini. 244 00:20:41,859 --> 00:20:42,942 Sudah lama awak mengaku? 245 00:20:44,562 --> 00:20:46,937 Saya rasa awak sangat mengagumkan dan berkembang... 246 00:20:47,026 --> 00:20:48,568 Saya bukan lesbian, okey? 247 00:20:50,026 --> 00:20:53,109 Jadilah, tolonglah. Bebaskan diri. 248 00:20:53,442 --> 00:20:57,401 Awak betul tentang saya. Saya tak ada kawan dan saya sukakannya. 249 00:20:57,775 --> 00:20:59,817 Jadi lesbian hanyalah sebagai keselamatan. 250 00:20:59,859 --> 00:21:01,859 Keselamatan daripada apa? 251 00:21:02,026 --> 00:21:03,068 Orang macam awak. 252 00:21:07,442 --> 00:21:08,484 Kompleks. 253 00:21:10,276 --> 00:21:11,359 Sesetengah mesozoa... 254 00:21:11,609 --> 00:21:14,360 ...hanya wujud dalam buah pinggang sesetengah sotong dan kurita. 255 00:21:18,109 --> 00:21:21,068 -Ini tidak masuk akal kerana... -Ini Ohio. 256 00:21:22,483 --> 00:21:23,525 Betul. 257 00:21:25,650 --> 00:21:27,192 Ia organisma pelagik. 258 00:21:27,775 --> 00:21:30,401 -Apa itu pelagik? -Organisma yang hidup di laut. 259 00:21:31,318 --> 00:21:32,318 Tepat sekali. 260 00:21:35,859 --> 00:21:37,777 Tapi saya tak kenal langsung tisu permukaannya. 261 00:21:38,192 --> 00:21:41,484 Casey, saya tak mahu puji awak tapi rasanya awak terjumpa spesis baru. 262 00:21:41,721 --> 00:21:42,846 Betullah itu. 263 00:21:42,984 --> 00:21:45,860 Ia boleh terjadi. Spesis baru ditemui setiap hari. 264 00:21:46,942 --> 00:21:49,276 -Jangan terlalu sinis. -Mungkinkah ia cacing rahang? 265 00:21:49,650 --> 00:21:50,692 Tidak. 266 00:21:51,109 --> 00:21:53,234 Ia tidak dikenali sehingga pertengahan kurun ke-20. 267 00:21:53,567 --> 00:21:54,901 Awak tahu semua benda. 268 00:21:57,192 --> 00:21:58,526 Saya lain. 269 00:21:58,609 --> 00:22:00,943 Periksa folikel mesodermik di bawah perutnya. 270 00:22:01,026 --> 00:22:04,568 -Apa maksudnya? -Kita kena hubungi pihak universiti... 271 00:22:04,942 --> 00:22:08,776 Biar mereka tengok, mungkin dapatkan duit geran persekutuan. 272 00:22:08,984 --> 00:22:11,026 Rahsia kita, okey? 273 00:22:13,037 --> 00:22:14,871 Hei, Stokely, mungkin ia dari planet awak. 274 00:22:15,026 --> 00:22:17,193 Jangan ganggu saya. 275 00:22:17,692 --> 00:22:19,193 Awak nampak tak? 276 00:22:23,318 --> 00:22:24,401 Apa yang ia sedang buat? 277 00:22:30,192 --> 00:22:33,567 -Awak rasa ia amfibia? -Air menghidupkannya semula. 278 00:22:34,234 --> 00:22:35,901 Ya, tapi ini tidak akan membunuhnya? 279 00:22:36,151 --> 00:22:37,443 Ya, awak tidak mahu lemaskannya. 280 00:22:37,859 --> 00:22:40,443 -Satu cara untuk ketahui. -Tengok itu. 281 00:22:47,234 --> 00:22:48,317 Tidak mengapa. 282 00:22:49,318 --> 00:22:50,401 Tiada apa-apa. 283 00:22:59,942 --> 00:23:01,609 Encik Furlong, apa yang awak sedang buat? 284 00:23:01,984 --> 00:23:03,651 Saya cuma mahu periksa prostatnya. 285 00:23:04,276 --> 00:23:06,443 Sebenarnya, tekstur permukaannya sudah berubah. 286 00:23:07,859 --> 00:23:08,942 Saya mahu merasainya. 287 00:23:22,775 --> 00:23:25,359 Ia boleh berganda. Ya Tuhanku. 288 00:23:27,567 --> 00:23:28,609 Tak guna! 289 00:23:30,318 --> 00:23:31,902 Tak guna! 290 00:23:36,483 --> 00:23:38,775 -Saya okey. -Ia ada gigi. 291 00:23:39,859 --> 00:23:41,026 Dari mana datangnya gigi ia? 292 00:23:43,109 --> 00:23:44,318 Saya akan hubungi universiti. 293 00:23:57,797 --> 00:24:00,715 Saya sudah buat keputusan, Jurulatih. 294 00:24:00,859 --> 00:24:01,984 Dan... 295 00:24:03,901 --> 00:24:06,318 Saya buat keputusan untuk berhenti daripada pasukan... 296 00:24:07,442 --> 00:24:09,943 ...dan tumpukan perhatian pada akademik saya. 297 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 Okey. 298 00:24:14,901 --> 00:24:16,110 Stan, kami akan rindukan awak. 299 00:24:18,192 --> 00:24:19,234 Itu sahaja? 300 00:24:19,400 --> 00:24:20,817 Habis, awak nak saya cakap apa? 301 00:24:21,734 --> 00:24:25,094 Pemain utama saya datang pada saya sehari sebelum menentang Brun County... 302 00:24:25,312 --> 00:24:28,063 ...satu-satunya pasukan dalam daerah yang boleh mengalahkan kita... 303 00:24:28,192 --> 00:24:30,234 ...dan beritahu saya yang dia tidak mahu bermain. 304 00:24:31,234 --> 00:24:32,568 Tentu ada sebabnya. 305 00:24:33,775 --> 00:24:37,276 Nampaknya awak sedang melalui titik perubahan dalam hidup. 306 00:24:38,567 --> 00:24:41,109 Saya tidak akan menghalang keadaan manusia. 307 00:24:42,525 --> 00:24:44,525 Buat sahaja apa yang awak perlu buat. 308 00:24:45,491 --> 00:24:47,793 Terima kasih kerana tidak merendahkan saya, Jurulatih. 309 00:24:47,984 --> 00:24:50,485 Manusia macam mana saya ini kalau saya lakukan itu? 310 00:25:04,734 --> 00:25:05,943 Hei, bagi saya balik. 311 00:25:10,234 --> 00:25:11,860 Hei, awak menghalang laluan saya. 312 00:25:12,400 --> 00:25:14,359 Maafkan saya. Saya cuma bernafas di sini. 313 00:25:16,942 --> 00:25:20,151 Ya, itulah masalahnya. Awak berkongsi udara saya. 314 00:25:20,901 --> 00:25:21,901 Hei. 315 00:25:22,567 --> 00:25:23,567 Hai, Stan. 316 00:25:25,567 --> 00:25:26,776 Malam esok, kan? 317 00:25:27,580 --> 00:25:29,122 Betul. Kita akan kalahkan mereka! 318 00:25:29,234 --> 00:25:30,484 Kita akan tumpahkan darah! Ya! 319 00:25:35,817 --> 00:25:39,026 -Tentu seronok menjadi awak. -Awak takkan tahu. 320 00:26:22,483 --> 00:26:24,234 Casey, itu awak? 321 00:26:33,067 --> 00:26:35,067 -Puan Brummel, apa ini? -Tolonglah. 322 00:26:35,650 --> 00:26:37,984 Tolong saya. Saya tidak boleh bernafas. 323 00:26:39,483 --> 00:26:40,566 Dapatkan pertolongan! 324 00:26:43,817 --> 00:26:48,109 Awak tak tahu apa yang sedang berlaku. Mereka mahu semua orang. 325 00:26:50,234 --> 00:26:51,526 Tidak mengapa. 326 00:27:06,650 --> 00:27:08,192 Puan Brummel tidak apa-apa? 327 00:27:08,525 --> 00:27:12,192 Stan, Puan Brummel telah disahkan menghidapi kanser... 328 00:27:12,567 --> 00:27:15,276 ...dan dia sedang menjalani banyak perubatan sekarang. 329 00:27:15,650 --> 00:27:17,900 Ia menyebabkan kekeliruan. 330 00:27:18,650 --> 00:27:23,151 Kami berharap dia akan dapat menghabiskan tahun persekolahan, malangnya... 331 00:27:24,067 --> 00:27:27,442 Saya harap awak faham ia situasi yang sensitif. 332 00:27:28,026 --> 00:27:29,109 Ya. 333 00:27:30,026 --> 00:27:31,151 Ya, saya boleh rahsiakannya. 334 00:27:32,817 --> 00:27:33,859 Casey? 335 00:27:34,942 --> 00:27:36,025 Awak faham? 336 00:27:38,234 --> 00:27:40,234 Casey, awak faham? 337 00:27:43,692 --> 00:27:46,193 -Casey? -Ya. 338 00:27:47,567 --> 00:27:48,609 Sudah tentu. 339 00:27:57,026 --> 00:27:59,777 -Cerita Neve Campbell? -Dan Jennifer Love Hewitt, kan? 340 00:28:00,192 --> 00:28:02,359 Ya. Semua cantik-cantik. 341 00:28:03,109 --> 00:28:05,276 -Mereka berbogel? -Bahagian depan penuh. 342 00:28:16,192 --> 00:28:20,442 Zeke, awak tak boleh jalankan bisnes peribadi di sekolah. 343 00:28:20,734 --> 00:28:23,485 Cik Burke, kita ada masalah kerana... 344 00:28:23,734 --> 00:28:26,443 ...saya duduk atas kereta saya dan ia harta saya. 345 00:28:26,775 --> 00:28:30,651 Saya dengar aduan daripada beberapa pelajar... 346 00:28:30,775 --> 00:28:32,942 ...yang awak menjual bahan-bahan tak senonoh. 347 00:28:33,067 --> 00:28:35,985 Awak mahu beritahu saya tentangnya atau terus ke Pengetua Drake? 348 00:28:36,359 --> 00:28:39,454 Awak terlalu tertekan, Cik Burke, tapi saya ada sesuatu untuk awak. 349 00:28:39,567 --> 00:28:42,609 Zeke, saya mempunyai kuasa di sini, awak patut sedar. 350 00:28:42,676 --> 00:28:45,302 "Untuk kelegaan sembelit disebabkan oleh tekanan pemakanan." 351 00:28:45,442 --> 00:28:47,609 -Laksatif berperisa coklat. -Awak tahu... 352 00:28:48,276 --> 00:28:50,485 ...jika awak aplikasikan lima peratus sahaja... 353 00:28:50,984 --> 00:28:53,375 -...kecerdikan itu untuk pelajaran. -Bukan peminat coklat? 354 00:28:53,461 --> 00:28:55,295 Awak tentu boleh berjaya tahun lepas. 355 00:28:55,400 --> 00:28:57,692 Awak tidak perlu ulang tahun akhir awak. 356 00:28:58,734 --> 00:28:59,984 Macam mana dengan ini? 357 00:29:01,067 --> 00:29:02,109 Kondom. 358 00:29:02,859 --> 00:29:05,901 Saiz besar, berperisa ceri. 359 00:29:08,318 --> 00:29:09,902 Ambillah, Cik Burke. Saya belanja. 360 00:29:11,734 --> 00:29:13,026 Ini sangat biadap. 361 00:29:24,400 --> 00:29:26,901 Saya perlukan cerita utama. Saya belum ada muka surat utama. 362 00:29:27,151 --> 00:29:30,985 Kami jumpa hidupan air baru dalam kelas Biologi. Ia sangat aneh. 363 00:29:31,442 --> 00:29:34,776 Sangat aneh. Encik Furlong rasa ia mungkin spesis baru. 364 00:29:34,901 --> 00:29:36,984 "Oh, saya akan berlari ke rak untuk edisi itu". 365 00:29:37,542 --> 00:29:40,084 -Kenapa awak bencikan saya? Apa saya buat? -Tiada apa-apa. 366 00:29:40,151 --> 00:29:41,985 Memang nasib awak. Awak budak yang lurus. 367 00:29:42,067 --> 00:29:43,943 Memang ada orang macam awak di setiap sekolah. 368 00:29:44,026 --> 00:29:46,235 -Kita tidak boleh masuk di sini. -Tolonglah, Casey. 369 00:29:46,276 --> 00:29:47,651 Awak bersama saya. Jadilah berani. 370 00:29:52,400 --> 00:29:54,567 Okey, apa yang kita cari? 371 00:29:54,817 --> 00:29:55,984 Apa sahaja. 372 00:30:04,338 --> 00:30:07,421 Jururawat Harper makan ubat. Kejutan besar. 373 00:30:07,525 --> 00:30:08,567 Hei. 374 00:30:10,026 --> 00:30:13,318 Tidak, saya dedahkan Encik Tate kaki alkohol tahun lepas. Tiada siapa peduli. 375 00:30:14,692 --> 00:30:17,568 Setidaknya isterinya tidak kisah apabila dia lari bersama penjaga bayi. 376 00:30:19,913 --> 00:30:20,913 Ya Tuhanku. 377 00:30:20,984 --> 00:30:22,693 -Awak sangat... -Apa? 378 00:30:24,859 --> 00:30:28,526 Awak orang yang hebat jika awak tidak berperangai jahat. 379 00:30:32,984 --> 00:30:34,443 Awak sedang memikat saya, Casey? 380 00:30:35,483 --> 00:30:37,442 Tidak. 381 00:30:38,109 --> 00:30:39,776 Saya cuma rasa awak boleh jadi hebat. 382 00:30:40,400 --> 00:30:41,483 Kadang-kadang. 383 00:30:42,817 --> 00:30:44,318 Ini bukan salah satunya. 384 00:31:11,318 --> 00:31:14,012 -Mana Brummel? -Dia tak berjaya. 385 00:31:14,246 --> 00:31:16,788 Badannya terlalu tua. Kepanasan membunuhnya. 386 00:31:16,942 --> 00:31:21,025 Berhati-hati dengan cuaca. Ia mempengaruhi sistem saraf awak. 387 00:31:21,109 --> 00:31:22,610 Menjadikannya impulsif. 388 00:31:23,692 --> 00:31:26,067 Adakah seluruh fakulti sudah dijangkiti? 389 00:31:26,817 --> 00:31:27,900 Hampir. 390 00:31:28,942 --> 00:31:32,025 -Bagaimana dengan para pelajar? -Tidak lama lagi. 391 00:31:35,817 --> 00:31:37,526 Kenapa kamu berdua masih di sini? 392 00:31:37,734 --> 00:31:39,568 Saya ingat saya seorang yang masih tinggal. 393 00:31:44,942 --> 00:31:47,568 Tidak cukup ubat di dunia ini. 394 00:32:16,817 --> 00:32:17,942 Apa? 395 00:32:18,318 --> 00:32:19,318 Saya sakit. 396 00:32:22,109 --> 00:32:23,443 Di sini. 397 00:32:35,609 --> 00:32:38,151 Lepaskan saya! Ya Tuhan! 398 00:33:27,650 --> 00:33:28,817 Casey! 399 00:33:31,483 --> 00:33:32,692 Apa yang sedang berlaku? 400 00:33:37,063 --> 00:33:39,230 Tolong kami. Mereka dah bunuh Puan Brummel. 401 00:33:39,318 --> 00:33:41,069 -Mereka kejar kami. -Apa yang awak cakapkan? 402 00:33:41,109 --> 00:33:42,693 -Jurulatih Willis. -Dan Puan Olson. 403 00:33:42,775 --> 00:33:45,945 -Apa yang terjadi? -Mereka serang Jururawat Harper. 404 00:33:46,103 --> 00:33:48,645 Siapa serang siapa? Cik Drake, apa yang berlaku? 405 00:33:48,734 --> 00:33:51,389 Saya pun tak tahu. Saya baru sampai. 406 00:33:51,456 --> 00:33:54,548 Puan Brummel masuk bilik mandi dan kami jumpa mayat dia dalam almari fakulti. 407 00:33:54,692 --> 00:33:56,193 Apa awak buat dalam almari fakulti? 408 00:33:56,234 --> 00:33:58,651 Jurulatih Willis dan Puan Olson serang Jururawat Harper. 409 00:33:58,692 --> 00:34:01,526 -Kenapa mereka buat macam itu? -Itu Jururawat Harper. Tanya dia. 410 00:34:09,192 --> 00:34:10,858 Sekarang kita boleh selesaikannya. 411 00:34:11,318 --> 00:34:13,443 -Habislah. -Delilah, lari! 412 00:34:18,525 --> 00:34:20,067 Delilah, tunggu! 413 00:34:43,901 --> 00:34:45,068 Dalam sini? 414 00:34:46,276 --> 00:34:47,693 Ya. Mayat itu di dalam almari. 415 00:34:47,817 --> 00:34:52,817 -Kenapa Puan Brummel berada dalam almari? -Sebab mereka sudah bunuh dia. 416 00:34:52,901 --> 00:34:55,652 -Betullah itu. -Hei, Casey. 417 00:34:56,026 --> 00:34:59,109 Maaf tentang kekeliruan tadi. Tidak bermaksud untuk takutkan awak. 418 00:34:59,318 --> 00:35:01,152 Nampaknya, terdapat salah faham. 419 00:35:01,234 --> 00:35:03,484 Kami tetap mahu tengok dalam almari. 420 00:35:04,775 --> 00:35:06,067 Tentu sekali. 421 00:35:16,400 --> 00:35:17,400 Ia anak patung. 422 00:35:18,692 --> 00:35:20,401 Annie Si Patung Bantuan Pernafasan. 423 00:35:21,271 --> 00:35:23,147 Kami gunakannya untuk ajar CPR pada pelajar... 424 00:35:23,276 --> 00:35:26,027 ...walaupun memang rupanya seiras dengan Puan Brummel sedikit. 425 00:35:26,179 --> 00:35:29,359 -Awak telefon 911 untuk patung yang mati? -Tadi ia tiada di situ. 426 00:35:29,650 --> 00:35:32,733 Mereka yang letakkannya. Saya tidak reka cerita. 427 00:35:33,370 --> 00:35:35,996 -Awak kena telefon Delilah. -Kami dah telefon dia. Dia tiada. 428 00:35:36,109 --> 00:35:37,943 Dia ada di sini bersama saya. Dia pun nampak. 429 00:35:38,026 --> 00:35:39,401 Mereka menyerang Jururawat Harper. 430 00:35:39,650 --> 00:35:42,817 Jururawat Haper menghidap epilepsi. Dia mudah sawan. 431 00:35:43,151 --> 00:35:44,234 Dia terkena serangan sawan. 432 00:35:44,692 --> 00:35:48,634 Nasib baik dia bawa ubatnya dalam beg jadi kami berjaya membantunya. 433 00:35:48,803 --> 00:35:52,637 Kami rasa ia kerana selesemanya yang teruk. Saya sendiri hantar dia pulang. 434 00:35:52,734 --> 00:35:55,526 -Awak boleh telefon dia. -Ia prosedur. 435 00:35:55,650 --> 00:35:57,692 Awak boleh guna telefon di dalam pejabat saya. 436 00:36:03,483 --> 00:36:05,858 Laju betul awak lari tadi. 437 00:36:07,942 --> 00:36:09,526 Kami boleh gunakan kelajuan awak. 438 00:36:10,901 --> 00:36:12,693 Terdapat banyak kejar-mengejar di padang. 439 00:36:13,984 --> 00:36:16,318 Dengar itu, Casey? Dia kata kamu laju. 440 00:36:17,609 --> 00:36:18,818 Terima kasih. 441 00:36:19,318 --> 00:36:21,485 Semoga berjaya untuk perlawanan esok, Jurulatih. 442 00:36:25,984 --> 00:36:27,193 Arah sini. 443 00:36:37,109 --> 00:36:38,401 Cas, kenapa dengan kamu? 444 00:36:39,318 --> 00:36:42,236 Evelyn kenal seseorang di bandar. Seorang yang profesional. 445 00:36:42,817 --> 00:36:44,151 Saya akan buat janji temu. 446 00:36:48,205 --> 00:36:50,831 Dia pelajar bijak, dan sekarang dia perlukan seorang profesional? 447 00:36:50,984 --> 00:36:53,735 -Tuhanku. -Saya tak gila. 448 00:36:53,817 --> 00:36:55,817 Saya tahu apa yang saya nampak. 449 00:36:56,109 --> 00:36:57,776 Kami baru sahaja bercakap... 450 00:36:57,904 --> 00:37:00,238 ...dengan Puan Brummel dan Jururawat Harper. 451 00:37:04,234 --> 00:37:05,359 Mereka sudah dapat dia. 452 00:37:07,817 --> 00:37:08,859 Tiada apa-apa di sini. 453 00:37:09,234 --> 00:37:12,193 Hanya seorang budak yang mahukan perhatian. Jom pergi. 454 00:37:12,318 --> 00:37:13,360 Baiklah. 455 00:37:23,109 --> 00:37:25,693 Saya minta maaf, Cik Drake. 456 00:37:26,230 --> 00:37:28,772 Mungkin jika kita boleh bercakap secara peribadi, kita boleh... 457 00:37:28,901 --> 00:37:31,193 Tidak, mak. Mungkin mak betul. 458 00:37:31,305 --> 00:37:33,181 Mungkin saya patut jumpa doktor itu. 459 00:37:33,483 --> 00:37:34,650 Boleh kita pergi? 460 00:37:35,650 --> 00:37:40,067 Kami akan uruskannya di rumah, Cik Drake. Minta maaf kerana menyusahkan. 461 00:37:40,151 --> 00:37:41,902 Saya faham kenapa ia boleh hilang kawalan. 462 00:37:42,151 --> 00:37:45,234 Ia memang kejadian yang sangat aneh. 463 00:37:46,026 --> 00:37:47,902 Ia salah kami. Ia tidak akan berlaku lagi. 464 00:37:48,775 --> 00:37:49,984 Jumpa esok, Casey. 465 00:37:58,706 --> 00:38:00,290 Periksa buku sekolahnya. 466 00:38:00,442 --> 00:38:03,984 Mereka sorokkan dadah dalam tulang buku. Kami pernah nampak dalam Dateline. 467 00:38:04,026 --> 00:38:06,193 -Awak ambil dadah apa, anakku? -Saya tak ambil dadah. 468 00:38:07,775 --> 00:38:09,442 Itu harta kerajaan, ayah. 469 00:38:09,546 --> 00:38:10,671 Tak guna. 470 00:38:13,650 --> 00:38:16,401 Kami sayangkan kamu. Kami mahu tolong kamu. 471 00:38:17,151 --> 00:38:20,069 Jadi, percayalah cakap saya. Saya cakap benda betul. 472 00:38:21,483 --> 00:38:23,898 Ada sesuatu yang aneh berlaku di sekolah. 473 00:38:24,186 --> 00:38:25,978 Ada sesuatu berlaku pada cikgu saya. 474 00:38:26,067 --> 00:38:27,985 Jangan melebih-lebih, okey? 475 00:38:28,096 --> 00:38:31,026 -Saya sudah lama sabar. -Biar saya telefon Delilah. 476 00:38:31,192 --> 00:38:32,317 Tolonglah? 477 00:38:33,483 --> 00:38:35,817 Okey, itu dia. 478 00:38:36,359 --> 00:38:37,568 Keistimewaan kamu sudah habis. 479 00:38:38,775 --> 00:38:41,457 Tiada telefon. Maaf, sudah tiada. 480 00:38:41,663 --> 00:38:43,075 Tiada Internet. 481 00:38:45,817 --> 00:38:48,568 Kamu akan ke sekolah dan terus pulang. Faham? 482 00:38:48,859 --> 00:38:52,234 Saya tidak akan kembali ke sekolah itu. Mereka sedang menunggu saya. 483 00:38:52,400 --> 00:38:55,650 Kamu akan pergi. Kalau saya terpaksa ikat kamu di meja, kamu tetap kena pergi. 484 00:38:56,942 --> 00:38:58,025 Tiada muzik. 485 00:38:58,400 --> 00:38:59,775 Bahan pornografi dia. 486 00:39:01,359 --> 00:39:02,442 Pornografi. 487 00:39:07,318 --> 00:39:09,568 Maaf. Ini pun terpaksa diambil. 488 00:39:09,775 --> 00:39:13,442 Kami akan dapatkan bantuan untuk kamu. Jangan risau. 489 00:39:14,817 --> 00:39:16,347 Bersihkan bilik kamu. 490 00:39:58,234 --> 00:39:59,735 Apa yang kamu sedang buat? 491 00:39:59,817 --> 00:40:01,735 Ayah. Mereka ada di sini. 492 00:40:03,359 --> 00:40:04,484 Fakulti. 493 00:40:05,567 --> 00:40:08,193 Masuk ke dalam rumah, sekarang. 494 00:40:10,650 --> 00:40:11,817 Saya hampir gila. 495 00:40:39,859 --> 00:40:43,193 -Keluarlah. -Ayah, saya merayu. 496 00:40:43,609 --> 00:40:44,651 Tolonglah. 497 00:40:45,859 --> 00:40:47,234 Terus balik lepas habis sekolah. 498 00:40:47,692 --> 00:40:49,109 Emak kamu sedang mencari doktor. 499 00:41:08,026 --> 00:41:09,401 Encik Connor. 500 00:41:47,192 --> 00:41:50,026 Delilah. Awak nampak... 501 00:41:50,483 --> 00:41:51,608 Jangan. Marilah. 502 00:41:52,276 --> 00:41:53,485 Minta perhatian, semua. 503 00:41:53,692 --> 00:41:56,359 Pelajar-pelajar berkenaan, sila laporkan diri ke pejabat. 504 00:41:57,276 --> 00:42:00,235 James Archuleta, Tina Dannhausen... 505 00:42:00,692 --> 00:42:02,151 ...dan Delilah Proffitt. 506 00:42:02,901 --> 00:42:05,272 -Ini semua salah awak. -Apa maksud awak? 507 00:42:05,400 --> 00:42:07,151 Awak ingat saya sudah berubah? 508 00:42:07,400 --> 00:42:08,650 Mereka mengejar saya. 509 00:42:09,234 --> 00:42:11,818 -Awak beritahu ibu bapa awak? -Emak saya tidak percayakan saya. 510 00:42:11,901 --> 00:42:13,568 Dia minum. Malam yang teruk. 511 00:42:13,650 --> 00:42:15,331 Kita perlu ke balai polis. 512 00:42:15,442 --> 00:42:17,567 -Mereka sudah pengaruhi pihak polis. -Kita tak tahu. 513 00:42:17,650 --> 00:42:20,442 Awak nampak sendiri. Puan Brummel sudah mati. 514 00:42:20,650 --> 00:42:23,109 -Mereka serang Jururawat Harper. -Mereka? Siapa mereka? 515 00:42:23,176 --> 00:42:25,010 Casey, kita tidak tahu pun siapa mereka itu. 516 00:42:25,875 --> 00:42:27,542 Kenapa dia berlagak macam semuanya okey? 517 00:42:27,609 --> 00:42:29,485 Ia seperti pemuja syaitan. 518 00:42:29,525 --> 00:42:31,443 Mungkin mereka menyembah komet. Siapa tahu? 519 00:42:31,553 --> 00:42:33,900 Saya takkan duduk di tandas orang kurang upaya selamanya. 520 00:42:33,942 --> 00:42:35,799 -Takkan semua dijangkiti. -Awak nak pergi mana? 521 00:42:35,870 --> 00:42:38,817 -Saya nak cari Stan. -Stan? Kenapa Stan? 522 00:43:17,692 --> 00:43:19,984 Pelajar berkenaan, sila laporkan diri ke pejabat. 523 00:43:20,276 --> 00:43:23,568 Jennifer Qulick, Randy Knotson dan Thomas Nicks. 524 00:43:23,787 --> 00:43:25,538 Awak patut pergi bercakap dengan dia. 525 00:43:25,650 --> 00:43:26,733 Tidak mungkin. 526 00:43:30,942 --> 00:43:32,151 Maafkan saya. 527 00:43:35,442 --> 00:43:38,068 Jadi, awak sudah bersedia untuk perlawanan nanti? 528 00:43:39,538 --> 00:43:41,080 Saya sudah berhenti daripada pasukan. 529 00:43:41,192 --> 00:43:42,567 Awak serius? 530 00:43:43,442 --> 00:43:44,484 Ya. 531 00:43:45,984 --> 00:43:47,109 Kenapa? 532 00:43:51,483 --> 00:43:55,109 Penat dengan semua orang sanjung saya kerana saya kapten pasukan bola. 533 00:43:57,442 --> 00:44:01,068 Jurulatih, pelajar, malahan cikgu-cikgu juga. 534 00:44:01,567 --> 00:44:03,817 Tahun lepas, selepas kami menang Konferens 2A... 535 00:44:04,026 --> 00:44:06,527 Terima kasih kepada awak kerana hantaran itu semua. 536 00:44:07,359 --> 00:44:08,860 Awak mengikuti perlawanan itu? 537 00:44:10,026 --> 00:44:11,443 Saya tak sangka. 538 00:44:12,400 --> 00:44:15,151 Saya dapat "D" dalam ujian Biologi sejurus selepas itu... 539 00:44:15,775 --> 00:44:18,567 ...dan Encik Furlong menukarnya kepada "A". 540 00:44:19,359 --> 00:44:21,734 Dia cakap saya layak kerana mempunyai tangan yang kuat. 541 00:44:23,192 --> 00:44:24,734 Itu sangat mengganggu saya. 542 00:44:26,318 --> 00:44:30,568 Saya bekerja keras untuk "D" itu. Itu "D" saya. Saya layak untuk "D" itu. 543 00:44:32,026 --> 00:44:35,276 Saya cuma harap orang akan biarkan saya menjadi diri sendiri. 544 00:44:36,359 --> 00:44:38,064 Seorang pelajar yang dapat "D". 545 00:44:38,692 --> 00:44:39,734 Ya. 546 00:44:48,734 --> 00:44:51,360 Okey, kelas, dengar sini. 547 00:44:52,359 --> 00:44:55,734 Hari ini, kita akan menulis tentang sejarah keluarga. 548 00:44:55,984 --> 00:44:58,735 Semua orang keluarkan satu kertas dan tuliskan nama... 549 00:44:58,886 --> 00:45:01,220 ...setiap ahli keluarga yang masih hidup. 550 00:45:01,525 --> 00:45:05,192 Mulakan dengan ahli keluarga yang tinggal bersama awak... 551 00:45:05,692 --> 00:45:08,629 ...kemudian sertakan nama-nama waris terdekat yang masih hidup. 552 00:45:08,775 --> 00:45:10,067 Apa? 553 00:45:11,109 --> 00:45:14,985 -Ini akan masuk dalam ujian? -Inilah ujiannya. 554 00:45:22,442 --> 00:45:23,818 Apa itu? 555 00:45:25,151 --> 00:45:26,193 Ia debu magis. 556 00:45:28,483 --> 00:45:31,359 -Awak nak sedikit? -Tidak, tapi terima kasih. 557 00:45:33,318 --> 00:45:35,527 -Awak pasti? -Saya alah pada aspirin. 558 00:45:35,609 --> 00:45:38,068 Jadi, itu mungkin akan membunuh saya. 559 00:45:38,984 --> 00:45:41,067 -Kita tak mahu itu terjadi. -Tidak. 560 00:45:42,567 --> 00:45:44,901 Saya Marybeth Louise Hutchinson... 561 00:45:44,980 --> 00:45:46,105 ...dari Atlanta. 562 00:45:46,817 --> 00:45:47,817 Saya tahu. 563 00:45:48,234 --> 00:45:49,860 Betul. Awak tahu semua benda. 564 00:45:50,775 --> 00:45:51,984 Saya Zeke. 565 00:45:53,567 --> 00:45:55,401 -Saya tahu. -Gembira bertemu awak. 566 00:45:55,901 --> 00:45:56,943 Saya juga. 567 00:46:12,817 --> 00:46:14,192 Pelik, kan? 568 00:46:14,318 --> 00:46:16,985 -Awak rasa apa dia? -Periksa loker, mungkin? 569 00:46:17,817 --> 00:46:19,568 Sesuatu yang pelik berlaku di sini. 570 00:46:33,442 --> 00:46:34,442 Hei, bola sepak. 571 00:46:36,525 --> 00:46:37,900 Hei, Gabe. 572 00:46:38,276 --> 00:46:39,735 Awak tak marah, kan? 573 00:46:41,151 --> 00:46:43,193 -Tentang apa? -Saya kapten pasukan yang baru. 574 00:46:52,095 --> 00:46:53,137 Apa yang berlaku ini? 575 00:46:53,234 --> 00:46:56,526 Jururawat Harper, dia membuat pemeriksaan telinga atau lebih kurang macam tu. 576 00:46:57,609 --> 00:46:58,859 Dan panggil polis? 577 00:47:01,442 --> 00:47:03,026 Stan, saya perlu bercakap dengan awak. 578 00:47:04,442 --> 00:47:07,859 -Saya tak tahu awak pakai cermin mata. -Kanta lekap. Cepatlah, ia penting. 579 00:47:12,901 --> 00:47:15,485 Stokely, ada masa tak? Saya perlukan pertolongan awak. 580 00:47:18,151 --> 00:47:22,193 Jadi, selepas kemalangan, saya tinggal di sini bersama saudara. 581 00:47:23,567 --> 00:47:25,817 Saya pindah dengan sepupu saya... 582 00:47:27,109 --> 00:47:28,234 Sekarang saya di sini. 583 00:47:30,609 --> 00:47:32,568 Buatlah sesuatu, pengecut! 584 00:47:33,151 --> 00:47:34,943 Ya, ibu dan ayah saya juga sudah meninggal. 585 00:47:35,151 --> 00:47:36,735 -Betulkah? -Ya. 586 00:47:38,567 --> 00:47:41,401 Mereka masih bernafas, tetapi... 587 00:47:41,483 --> 00:47:42,775 ...mereka seperti dah mati. 588 00:47:45,442 --> 00:47:47,901 Awak menjadi pelik. Pergi berambus, tak guna. 589 00:47:48,067 --> 00:47:49,359 Pergi mati! 590 00:47:49,859 --> 00:47:52,151 Kalau macam itu, awak dan saya mempunyai banyak persamaan. 591 00:47:56,734 --> 00:47:58,193 Ya. 592 00:47:58,511 --> 00:48:00,928 Awak perasan apa-apa yang pelik hari ini di sekolah? 593 00:48:01,109 --> 00:48:03,109 Saya dari selatan. Kamu semua pelik. 594 00:48:03,201 --> 00:48:04,860 Kawan, kami perlukan sedikit dadah. 595 00:48:04,984 --> 00:48:07,359 Ya, kami tak boleh tahan. Ada benda pelik sedang berlaku. 596 00:48:07,426 --> 00:48:08,509 Lima dolar satu. 597 00:48:09,192 --> 00:48:10,818 Macam mana dengan yang baru? 598 00:48:11,442 --> 00:48:12,651 Tiada masalah. 599 00:48:14,942 --> 00:48:16,025 Ada lagi? 600 00:48:17,400 --> 00:48:18,609 -Sudah tentu. -Betulkah? 601 00:48:18,775 --> 00:48:20,567 Apa kata awak berikan semua yang awak ada? 602 00:48:23,026 --> 00:48:24,610 Baiklah. Setuju. 603 00:48:25,692 --> 00:48:26,817 Awak ada lagi? 604 00:48:29,318 --> 00:48:30,610 Tiada pada saya. 605 00:48:30,650 --> 00:48:33,859 -Ada dalam loker awak? -Dalam kereta? Ada lagi? 606 00:48:36,525 --> 00:48:39,734 -Gunakan berpada-pada. -Tolonglah Zeke. Berikan pada kami. 607 00:48:40,192 --> 00:48:42,818 Tengoklah Cik Burke. Apa yang terjadi padanya? 608 00:48:44,276 --> 00:48:48,068 Angin saya tak baik, Cik Burke. Saya bersih. 609 00:48:51,162 --> 00:48:52,329 Tidak hari ini. 610 00:48:52,442 --> 00:48:55,026 Cuaca sangat panas dan saya tidak mahu bertoleransi. 611 00:48:55,318 --> 00:49:00,318 Makanlah saya, tak guna. Saya yang tiada toleransi hari ini. 612 00:49:01,151 --> 00:49:02,985 Serangan balas. 613 00:49:04,080 --> 00:49:06,080 Apa yang awak nak buat? Awak nak telefon emak saya? 614 00:49:06,192 --> 00:49:08,567 Macam mana saya nak lakukannya, Zeke? 615 00:49:09,318 --> 00:49:10,693 Awak tahu tak dia berada di mana? 616 00:49:10,901 --> 00:49:13,693 Eropah, Sri Lanka, Jepun? 617 00:49:13,817 --> 00:49:16,484 Saya tertanya-tanya ke tempat terpencil mana dia pergi kali ini... 618 00:49:16,684 --> 00:49:19,775 ...untuk bersembunyi daripada kesilapannya yang besar itu. 619 00:49:19,942 --> 00:49:22,234 Saya sudah lama bersabar dengan perangai awak. 620 00:49:23,416 --> 00:49:25,797 Penagih tak guna. 621 00:49:26,067 --> 00:49:29,651 -Perempuan, awak ambil apa? -Awak panggil saya, perempuan? 622 00:49:29,692 --> 00:49:31,359 Saya sudah meluat dengan awak, budak. 623 00:49:32,525 --> 00:49:35,109 Jika saya nampak awak menjual dadah lagi... 624 00:49:35,567 --> 00:49:38,276 ...saya akan sumbat kaki ke dalam belakang awak. 625 00:49:38,525 --> 00:49:40,608 Awak akan ingat saya sampai tamat pelajaran. 626 00:49:47,567 --> 00:49:49,109 Dia ambil barang yang teruk. 627 00:49:52,692 --> 00:49:54,859 Kemudian mereka kejar kami, tapi kami terlepas. 628 00:49:55,567 --> 00:49:58,193 Semua ini bermula bila Puan Brummel menceroboh ke dalam... 629 00:49:58,329 --> 00:50:00,663 -...bilik loker budak lelaki? -Saya rasa. 630 00:50:01,525 --> 00:50:05,613 Semua orang berperangai aneh, terutamanya ahli fakulti. 631 00:50:05,817 --> 00:50:08,938 Tak perlu beritahu. Macam semua bertukar menjadi pod... 632 00:50:09,134 --> 00:50:10,759 -...atau sesuatu. -Menjadi apa? 633 00:50:11,151 --> 00:50:14,902 Invasion of The Body Snatchers. Bandar kecil diambil alih makhluk asing. 634 00:50:16,901 --> 00:50:18,235 Itu cuma gurauan. 635 00:50:18,359 --> 00:50:20,526 Macam mana kalau ia betul-betul terjadi? 636 00:50:20,624 --> 00:50:22,375 Kalau betul-betul terjadi? 637 00:50:22,442 --> 00:50:24,401 Saya rasa sesuatu telah ambil alih sekolah kita. 638 00:50:24,442 --> 00:50:27,276 The Body Snatchers adalah cerita rekaan, dungu. 639 00:50:27,318 --> 00:50:28,944 Ia di seksyen fiksyen di perpustakaan. 640 00:50:29,067 --> 00:50:30,693 Begitu juga Schindler's List. 641 00:50:30,775 --> 00:50:33,150 Semua fiksyen berdasarkan sedikit kisah benar, kan? 642 00:50:33,255 --> 00:50:36,173 Apa yang Cik Burke ajar dalam Inggeris 101? Tulis apa yang awak tahu. 643 00:50:36,567 --> 00:50:38,478 -Mana tahu yang penulis ini... -Jack Finney. 644 00:50:38,609 --> 00:50:40,318 Tidak jumpa makhluk asing ketika sekolah... 645 00:50:40,359 --> 00:50:42,693 ...yang buatkan dia tulis buku pencerobohan makhluk asing? 646 00:50:42,804 --> 00:50:45,568 -Teori konspirasi awak banyak kekurangan. -Kenapa pula? 647 00:50:45,692 --> 00:50:48,173 Karya Jack Finney, The Body Snatchers ditiru daripada... 648 00:50:48,276 --> 00:50:50,027 ...The Puppet Masters oleh Robert Heinlein. 649 00:50:50,109 --> 00:50:52,109 Jadi awak boleh lupakan kesemua hasil kerja itu. 650 00:50:52,234 --> 00:50:54,317 Apa-apa sahajalah. Yang penting mereka di sini. 651 00:50:54,359 --> 00:50:56,367 Mereka pernah ke sini dan mereka datang lagi. 652 00:50:56,541 --> 00:50:59,234 Casey, saya rasa awak sudah terlalu kerap disondol ke tiang bendera. 653 00:50:59,318 --> 00:51:01,152 Macam mana awak tahu yang tiada konspirasi? 654 00:51:01,692 --> 00:51:03,067 Mungkin X-Files betul. 655 00:51:03,400 --> 00:51:05,609 Lagipun dari mana semua filem ini datang? 656 00:51:05,692 --> 00:51:08,443 Macam mana kita tahu Spielberg, Lucas, Sonnenfeld... 657 00:51:08,530 --> 00:51:11,031 ...Emmerich belum dilawat oleh makhluk asing? 658 00:51:11,359 --> 00:51:13,068 Mungkin mereka itu sendiri makhluk asing. 659 00:51:13,303 --> 00:51:15,720 Mungkin mereka menyuruh kita bersedia untuk masa depan. 660 00:51:15,817 --> 00:51:17,586 Casey, ia fiksyen. Okey? 661 00:51:17,692 --> 00:51:20,026 -Ia sains fiksyen. -Tepat sekali. 662 00:51:20,192 --> 00:51:23,259 Semua orang tertumpu pada sains, yang tiada kaitan langsung dengannya. 663 00:51:23,359 --> 00:51:24,901 Mereka serang melalui fiksyen. 664 00:51:25,120 --> 00:51:28,097 Jadi, makhluk asing sudah menipu kita selama ini... 665 00:51:28,246 --> 00:51:30,329 ...mencipta kegembiraan kita dalam kewujudan ini... 666 00:51:30,442 --> 00:51:32,484 ...dengan filem E.T. dan Men ln Black mereka... 667 00:51:32,525 --> 00:51:35,234 ...supaya tiada orang akan percaya ia sebenarnya betul terjadi? 668 00:51:35,609 --> 00:51:37,776 Saya rasa begitulah. Ya. 669 00:51:39,817 --> 00:51:42,900 -Awak tak percayakan ini, kan? -Tidak, saya tak percaya. 670 00:51:44,192 --> 00:51:46,275 Tapi ia agak hebat. 671 00:51:47,442 --> 00:51:48,609 Okey, jadi apa yang tiada? 672 00:51:49,067 --> 00:51:52,484 Dalam The Body Snatchers, mereka semua pod, tapi mana mereka? 673 00:51:53,109 --> 00:51:54,276 Di mana pod itu semua? 674 00:51:55,192 --> 00:51:56,484 Tiada pod. 675 00:51:57,400 --> 00:51:58,650 Tentu ada sesuatu yang lain. 676 00:52:01,359 --> 00:52:03,401 Dalam Puppet Masters, mereka semua parasit. 677 00:52:09,692 --> 00:52:12,859 -Saya sudah beritahu Stan. -Ikut kami. Stokely ada rancangan. 678 00:52:13,817 --> 00:52:14,817 Betulkah? 679 00:52:18,483 --> 00:52:20,150 Alamak. 680 00:52:21,276 --> 00:52:23,526 Mesti Furlong sudah menghantarnya ke universiti. 681 00:52:23,650 --> 00:52:24,859 Saya tak rasa macam itu. 682 00:52:25,775 --> 00:52:27,025 Kalau tak, mana lagi? 683 00:52:29,609 --> 00:52:30,692 Apa? Apa dia? 684 00:52:32,234 --> 00:52:34,901 Boleh seseorang beritahu saya apa yang terjadi sebenarnya? 685 00:52:35,318 --> 00:52:39,693 Semuanya bermula semalam apabila saya terjumpa spesis baru. 686 00:52:39,984 --> 00:52:41,359 Yang sekarang sudah hilang. 687 00:52:45,734 --> 00:52:48,109 Kami rasa makhluk asing sudah ambil alih sekolah kita. 688 00:52:52,359 --> 00:52:54,774 Biar betul. 689 00:52:55,011 --> 00:52:56,845 Awak nampak apa Brummel buat dalam bilik air. 690 00:52:56,942 --> 00:52:58,484 Saya nampak mayat dalam almari. 691 00:52:58,525 --> 00:53:02,525 Mereka panggil pelajar ke pejabat. Pelajar berpengaruh akan kena dulu... 692 00:53:03,024 --> 00:53:04,358 ...termasuklah kapten yang baru. 693 00:53:04,485 --> 00:53:06,834 Awak pilih minggu yang tepat untuk berhenti bola sepak. 694 00:53:07,106 --> 00:53:09,690 Awak rasa makhluk asing sudah menjangkiti sekolah kita? 695 00:53:11,234 --> 00:53:13,276 Itu menjelaskan perangai pelik mereka, kan? 696 00:53:14,442 --> 00:53:16,068 Saya tak percaya. 697 00:53:27,942 --> 00:53:29,109 Apa yang kita buat dalam ini? 698 00:53:31,276 --> 00:53:32,359 Membeli belah. 699 00:53:32,650 --> 00:53:35,775 -Saya ada banyak senarai barang. -Apa yang awak cakapkan? 700 00:53:36,359 --> 00:53:38,318 Di sinilah saya dapatkan peralatan saya. 701 00:53:38,734 --> 00:53:40,693 Awak pinjamnya dari makmal sekolah? 702 00:53:41,318 --> 00:53:43,735 Saya lagi suka anggapnya mencuri, sebenarnya. 703 00:53:46,276 --> 00:53:48,902 Cuma lakukan tugas saya untuk meruntuhkan Amerika. 704 00:53:55,151 --> 00:53:56,860 Jadi, jika sesiapa jumpa kita di sini... 705 00:53:57,318 --> 00:53:59,360 ...pegang saya dan pura-pura kita sedang berciuman. 706 00:54:00,567 --> 00:54:02,026 Hukumannya lebih ringan. 707 00:54:18,666 --> 00:54:20,457 Awak ada penjelasan yang lebih baik, Stan? 708 00:54:20,650 --> 00:54:24,692 Baguslah. Cikgu kita adalah makhluk asing? 709 00:54:24,984 --> 00:54:27,026 Itu bukan pelik, itu gila. 710 00:54:27,942 --> 00:54:30,480 Tolonglah, ini semua gila. 711 00:54:30,567 --> 00:54:32,984 Kalau macam itu, pergilah, Stan. Kenapa awak masih di sini? 712 00:54:33,026 --> 00:54:34,944 Saya dah muak dengan perangai awak. 713 00:54:34,984 --> 00:54:37,359 Keluarlah dan bawa si pelik ini dengan awak. 714 00:54:37,400 --> 00:54:38,692 Tak guna. 715 00:54:38,830 --> 00:54:41,789 -Boleh tak semua orang bertenang? -Baiklah, Casey. 716 00:54:42,067 --> 00:54:44,568 Katalah betul ada makhluk asing. 717 00:54:45,942 --> 00:54:47,942 Kenapa di sini? Kenapa Ohio? 718 00:54:49,318 --> 00:54:51,152 Jika awak mahu mengambil alih dunia... 719 00:54:51,901 --> 00:54:54,527 ...adakah awak akan meletupkan Rumah Putih secara besar-besaran... 720 00:54:54,901 --> 00:54:56,901 ...atau menyelinap masuk melalui pintu belakang? 721 00:55:08,276 --> 00:55:09,401 Casey. 722 00:55:09,984 --> 00:55:12,776 Satu-satunya makhluk asing di sekolah ini... 723 00:55:13,942 --> 00:55:15,234 ...ialah awak. 724 00:55:15,984 --> 00:55:17,234 Awak tak guna, Zeke. 725 00:55:20,692 --> 00:55:21,692 Apa yang terjadi di sini? 726 00:55:24,483 --> 00:55:26,401 Bukankah kamu semua sepatutnya berada di kelas? 727 00:55:27,400 --> 00:55:29,901 Sebenarnya, macam ini, Encik Furlong. 728 00:55:30,901 --> 00:55:33,610 Casey rasa awak ialah makhluk asing. 729 00:55:38,442 --> 00:55:41,484 -Betulkah? -Seluruh fakulti, sebenarnya. 730 00:55:44,775 --> 00:55:46,025 Betulkah? 731 00:55:49,276 --> 00:55:50,318 Casey? 732 00:55:52,318 --> 00:55:55,693 Benda yang saya jumpa semalam. Mana ia? 733 00:55:56,442 --> 00:55:57,984 Saya sudah hantar ke universiti. 734 00:55:58,609 --> 00:55:59,901 Adakah mereka tahu ia apa? 735 00:56:05,026 --> 00:56:08,235 Maaf kerana mengenakan dan mengganggu, Encik Furlong, tetapi... 736 00:56:08,483 --> 00:56:11,483 Jika awak ambil tempat baik-baik, ia akan berakhir dengan cepat. 737 00:56:12,318 --> 00:56:13,401 Sekarang duduk! 738 00:56:23,276 --> 00:56:26,902 -Letakkan dia ke bawah, Furlong. -Ini untuk kebaikan, Zeke. 739 00:56:30,650 --> 00:56:32,609 Dasar tak guna! 740 00:56:33,026 --> 00:56:34,193 Marilah. 741 00:56:35,817 --> 00:56:36,859 Tidak! 742 00:57:27,026 --> 00:57:28,026 Zeke. 743 00:57:40,901 --> 00:57:43,984 Inilah bahagian orang akan cakap, "Ayuh keluar dari sini." 744 00:57:44,067 --> 00:57:45,150 Ayuh keluar dari sini. 745 00:57:50,734 --> 00:57:52,817 Makhluk asing sedang mengambil alih sekolah ini. 746 00:57:57,692 --> 00:57:58,942 Kita kena ada bukti. 747 00:58:00,936 --> 00:58:02,228 Baiklah semua, begini. 748 00:58:02,318 --> 00:58:04,318 Kita akan terus menuju ke tempat letak kereta. 749 00:58:05,442 --> 00:58:07,859 Semua bekerjasama dan cuba bertenang. 750 00:58:42,692 --> 00:58:43,734 Stokely. 751 00:58:48,650 --> 00:58:50,775 Kenapa Stan dengan semua orang itu? 752 00:59:00,151 --> 00:59:01,777 Delilah. 753 00:59:18,859 --> 00:59:19,942 Kereta saya. 754 00:59:20,039 --> 00:59:22,498 -Kita nak ke mana? -Mana-mana sahaja kecuali di sini. 755 00:59:25,109 --> 00:59:26,234 Tunggu. Stan! 756 00:59:27,896 --> 00:59:28,938 Awak nak ke mana, kawan? 757 00:59:29,026 --> 00:59:31,235 -Kami mahu pergi ke... -Cepatlah, Stan. Ya Tuhanku. 758 00:59:31,318 --> 00:59:33,902 -Masuk ke dalam kereta. -Betul awak tak mahu bermain dengan kami? 759 00:59:34,026 --> 00:59:35,485 Tidak, Gabe. 760 00:59:35,984 --> 00:59:37,193 Terima kasih. 761 00:59:48,109 --> 00:59:49,776 Apa yang sedang berlaku ini? 762 00:59:52,067 --> 00:59:53,484 Cuba dengar berita. 763 01:00:00,192 --> 01:00:01,943 Siapa mereka semua ini? 764 01:00:03,216 --> 01:00:05,258 Baiklah, berhenti di tepi, semua. 765 01:00:05,442 --> 01:00:06,484 Tak guna. 766 01:00:39,609 --> 01:00:42,818 -Mana emak dan ayah awak? -Eropah, saya rasa. 767 01:00:50,650 --> 01:00:51,817 Ya Tuhanku. 768 01:00:52,692 --> 01:00:53,984 Ini bukan benda main-main. 769 01:01:02,650 --> 01:01:05,984 Ini rahsia besar awak? Pil kafein? 770 01:01:06,984 --> 01:01:07,984 Pura-pura tak nampak. 771 01:01:08,942 --> 01:01:12,025 Apa yang kita nak buat kalau polis pun terlibat? 772 01:01:12,442 --> 01:01:14,943 Saya boleh telefon ayah saya. Dia akan tahu apa nak buat. 773 01:01:15,039 --> 01:01:16,748 Itu pun kalau dia masih ayah awak. 774 01:01:22,859 --> 01:01:24,318 Itu dipanggil pistol. 775 01:01:37,734 --> 01:01:38,984 Apakah ia? 776 01:01:39,942 --> 01:01:41,234 Kita akan tahu. 777 01:01:43,692 --> 01:01:45,193 Hei, datang sini, Oscar. 778 01:01:46,109 --> 01:01:47,109 Datang sini, kawan. 779 01:02:05,151 --> 01:02:06,360 Ya Tuhanku. 780 01:02:20,483 --> 01:02:21,817 Sekarang apa? 781 01:02:23,692 --> 01:02:24,734 Maafkan saya, kawan. 782 01:02:48,817 --> 01:02:50,026 Nampak? Ia parasit. 783 01:02:51,984 --> 01:02:55,776 Ia melekatkan diri pada hos, kemudian mengawalnya. 784 01:03:02,359 --> 01:03:05,110 -Ia tidak lengkap. -Apa maksud awak? 785 01:03:05,525 --> 01:03:08,900 Ia boleh hidup sendiri, tapi ia sebenarnya sebahagian daripada organisma lebih besar. 786 01:03:09,192 --> 01:03:11,943 Tengok, ia ada kemampuan untuk bertambah, tetapi ia perlukan hos. 787 01:03:12,775 --> 01:03:14,025 Sesuatu yang lembap. 788 01:03:14,901 --> 01:03:17,360 Lihat apa yang ia buat pada dalaman Oscar. Ia mengeringkannya. 789 01:03:17,400 --> 01:03:19,859 Hei, bukankah badan manusia terdiri daripada air? 790 01:03:19,942 --> 01:03:21,317 Mereka menggunakan kita. 791 01:03:21,359 --> 01:03:23,442 -Mengeringkan kita. -Seperti Puan Brummel, kan? 792 01:03:23,692 --> 01:03:25,193 Saya terdengar kata-kata Jurulatih. 793 01:03:25,234 --> 01:03:27,234 Badannya terlalu tua. Dia tak mampu menerimanya. 794 01:03:27,363 --> 01:03:29,780 Ini separa menjelaskan apa yang terjadi pada Furlong. 795 01:03:34,609 --> 01:03:36,235 Dadah itu sejenis diuretik. 796 01:03:36,276 --> 01:03:38,943 Ia mengeringkannya dan membunuhnya. 797 01:03:39,067 --> 01:03:42,568 Mereka menggunakan kita sebagai hos. Menukarkan kita pada hamba tanpa akal... 798 01:03:42,609 --> 01:03:43,984 ...yang mereka boleh kawal. 799 01:03:45,026 --> 01:03:46,068 Macam mana awak tahu? 800 01:03:46,151 --> 01:03:48,777 Dia tak tahu. Dia gilakan sains fiksyen. 801 01:03:48,817 --> 01:03:50,318 Yang setakat ini masih betul. 802 01:03:50,359 --> 01:03:51,818 Macam mana kita nak hentikannya? 803 01:03:53,026 --> 01:03:55,693 Ya, Stokely, ini bidang awak. 804 01:03:58,400 --> 01:04:00,650 Secara teori, mereka semua berhubung. 805 01:04:01,318 --> 01:04:03,902 -Jika bunuh tuannya, semua akan terbunuh. -Secara teori. 806 01:04:04,234 --> 01:04:05,735 Apa akan terjadi pada semua orang? 807 01:04:06,400 --> 01:04:08,483 Mereka yang telah diambil alih? Mereka terus mati? 808 01:04:08,572 --> 01:04:11,614 Tidak. Mereka akan jadi manusia semula. 809 01:04:11,942 --> 01:04:13,776 Tapi itu secara teori, jadi... 810 01:04:14,318 --> 01:04:17,318 Jadi, jika kita jumpa ketuanya dan bunuhnya... 811 01:04:17,708 --> 01:04:20,042 -...kita akan kalahkannya. -Kita sedang cakap apa ini? 812 01:04:20,109 --> 01:04:22,359 -Ayuh kita keluar dari bandar ini. -Dan pergi ke mana? 813 01:04:22,442 --> 01:04:25,567 Tidakkah awak nampak? Kita kena hentikannya atau ia akan merebak. 814 01:04:25,942 --> 01:04:28,234 Ia ambil alih sekolah dalam masa sehari setengah. 815 01:04:28,318 --> 01:04:30,485 Dalam seminggu, kita tidak akan dapat mengatasinya. 816 01:04:31,734 --> 01:04:34,068 -Kita kena lawan. -Lawan apa? 817 01:04:34,525 --> 01:04:36,649 Kita tak tahu pun siapa makhluk asing dan siapa tidak. 818 01:04:36,768 --> 01:04:39,018 Kalau salah seorang daripada kita makhluk asing sekarang? 819 01:04:39,109 --> 01:04:40,318 Macam mana nak tahu? 820 01:04:40,462 --> 01:04:43,296 Dia betul. Macam mana saya nak tahu yang awak ialah Casey? 821 01:04:43,567 --> 01:04:45,151 Samalah macam awak. 822 01:04:45,859 --> 01:04:48,068 Dalam Body Snatchers, manusia jadi tidak berperasaan. 823 01:04:48,609 --> 01:04:51,485 -Mereka hilang terus identiti mereka. -Jurulatih ada emosi. 824 01:04:52,109 --> 01:04:55,151 Dia selalunya memang garang, tetapi dia memang berbeza. 825 01:04:55,567 --> 01:04:57,068 Perangainya sedikit aneh. 826 01:04:57,180 --> 01:05:00,098 Macam pemain utama yang tiba-tiba berhenti daripada pasukan bola? 827 01:05:01,244 --> 01:05:02,536 Apa yang awak buat, Delilah? 828 01:05:02,609 --> 01:05:04,485 Perangai awak sedikit aneh, Stan. 829 01:05:04,565 --> 01:05:06,899 Awak berperangai sangat pelik dalam sehari dua ini. 830 01:05:07,192 --> 01:05:09,693 Saya bukan makhluk asing, saya cuma tidak puas hati. 831 01:05:10,369 --> 01:05:13,294 -Itu perkataan yang sukar juga. -Awak nak tahu benda yang pelik? 832 01:05:13,415 --> 01:05:15,214 Awak pula? Awak tak berkaca mata... 833 01:05:15,296 --> 01:05:17,667 ...dan pakai penyembur rambut sejak lahir. 834 01:05:17,734 --> 01:05:20,984 -Saya sedang menyamar. -Kita kena percayakan satu sama lain. 835 01:05:21,151 --> 01:05:22,652 Saya sepatutnya percayakan awak? 836 01:05:23,483 --> 01:05:26,109 Beritahu saya, sejak bila awak mula sukakan budak lelaki? 837 01:05:26,254 --> 01:05:28,963 -Apa yang awak cakapkan ini? -Saya nampak cara awak pandang Stan. 838 01:05:29,609 --> 01:05:31,235 Bila awak berhenti sukakan perempuan? 839 01:05:31,318 --> 01:05:33,443 Dia bukan lesbian. Itu semua tipu. 840 01:05:34,067 --> 01:05:35,359 -Betul? -Ya. 841 01:05:35,942 --> 01:05:38,234 Bagaimana dengan awak, Cik Atlanta? 842 01:05:39,151 --> 01:05:40,948 Tiba-tiba sahaja awak muncul... 843 01:05:41,109 --> 01:05:42,901 ...tepat pada masa semua ini mula berlaku. 844 01:05:43,109 --> 01:05:44,610 Apa yang awak buat di Ohio? 845 01:05:45,859 --> 01:05:46,901 Ia bukan salah saya. 846 01:05:47,276 --> 01:05:48,902 Hei, diamlah. 847 01:05:49,483 --> 01:05:50,858 Ada betulnya cakap dia, Zeke. 848 01:05:52,359 --> 01:05:54,860 Ya, Zeke, profesor. 849 01:05:55,151 --> 01:05:58,193 Awak nampak macam tahu semua benda tentang ini. 850 01:05:58,609 --> 01:06:02,360 Jangan terasa, tapi awak bukan dikenali kerana pencapaian akademik awak. 851 01:06:03,775 --> 01:06:04,817 Begitu juga awak. 852 01:06:05,650 --> 01:06:07,568 Casey, sejak bila awak jadi Sigourney Weaver? 853 01:06:08,109 --> 01:06:09,151 Apa... 854 01:06:09,334 --> 01:06:11,334 Baiklah, ini tidak akan bawa kita ke mana-mana. 855 01:06:25,984 --> 01:06:27,026 Saya ada penyelesaian. 856 01:06:28,151 --> 01:06:29,860 Kita tahu ini akan bunuh mereka, kan? 857 01:06:31,151 --> 01:06:32,443 Cepatlah teka. 858 01:06:32,942 --> 01:06:35,984 Tak mungkin. Saya tak ambil dadah. 859 01:06:36,817 --> 01:06:40,026 Tolonglah. Kalau awak bukan makhluk asing, tiada apa yang awak perlu takut. 860 01:06:40,609 --> 01:06:41,609 Betul kata Zeke. 861 01:06:43,400 --> 01:06:45,109 Ini sahaja caranya untuk pastikannya. 862 01:06:45,859 --> 01:06:48,026 Ya, Stan. Apa yang awak takutkan? 863 01:06:48,567 --> 01:06:49,901 Baik, kita semua akan lakukannya. 864 01:06:56,067 --> 01:06:58,985 -Casey. -Kenapa saya yang pertama? 865 01:06:59,097 --> 01:07:01,015 Memang nasib awak. Ambil sahajalah. 866 01:07:15,442 --> 01:07:16,525 Perlahan-lahanlah. 867 01:07:23,692 --> 01:07:27,484 Awak pula, Zeke? Macam mana kami nak tahu awak bukan salah satu daripadanya? 868 01:07:30,901 --> 01:07:32,984 Saya tak ambil dadah sendiri, kawan. 869 01:07:33,067 --> 01:07:34,734 Sudahlah! Awak akan ambilnya juga. 870 01:07:36,692 --> 01:07:37,984 Awak ambillah. 871 01:07:42,734 --> 01:07:44,318 Sekarang apa yang tak kena dengan dia? 872 01:07:45,099 --> 01:07:46,558 Tiada apa yang tak kena dengan dia. 873 01:07:46,734 --> 01:07:48,526 Dia tengah khayal. Biarkan dia! 874 01:07:50,234 --> 01:07:51,651 Khayal. Khayal. 875 01:07:53,026 --> 01:07:54,068 Sekarang awak. 876 01:08:10,318 --> 01:08:11,443 Giliran awak. 877 01:08:35,775 --> 01:08:36,942 Stokely. 878 01:08:38,692 --> 01:08:41,151 Saya tak akan masukkan dadah itu ke dalam hidung saya. 879 01:08:41,525 --> 01:08:43,151 Sangat ketinggalan zaman. 880 01:08:43,234 --> 01:08:45,901 Makhluk asing sedang mengambil alih Bumi. Fikirkannya. 881 01:08:48,584 --> 01:08:50,250 Apa dalam ini? 882 01:08:50,317 --> 01:08:52,317 Kebanyakannya kafein. Bahan dalam rumah. 883 01:09:00,359 --> 01:09:01,484 Alamak. 884 01:09:05,400 --> 01:09:06,650 Sekarang awak, Delilah. 885 01:09:09,151 --> 01:09:10,192 Tidak. 886 01:09:12,109 --> 01:09:13,192 Dia dulu. 887 01:09:14,359 --> 01:09:17,484 -Saya ada alahan. -Ya, saya pula Portugis. Siapa peduli. 888 01:09:21,650 --> 01:09:24,025 Dia memang selalu kelakar macam ini? 889 01:09:25,234 --> 01:09:27,692 Kadang-kadang dia boleh jadi sangat teruk. 890 01:09:30,525 --> 01:09:33,026 Faham tak apa yang saya cakap? Faham tak? 891 01:09:38,692 --> 01:09:39,692 Awak berdua harus ambil. 892 01:09:40,609 --> 01:09:42,567 Zeke, awak tahu saya tak boleh ambil. 893 01:09:47,234 --> 01:09:48,609 Awak kena ambilnya juga. 894 01:09:56,859 --> 01:09:58,068 Masa pertunjukan. 895 01:10:20,609 --> 01:10:21,692 Del? 896 01:10:28,276 --> 01:10:29,651 Alamak! 897 01:10:39,567 --> 01:10:42,026 Tembak dia. Tembak dia di kepala, Casey. 898 01:10:42,765 --> 01:10:44,890 -Stan, saya tak tahu apa terjadi. -Tembak dia, Casey. 899 01:10:45,003 --> 01:10:46,587 -Jangan tembak dia, Casey. -Tembak dia. 900 01:10:46,692 --> 01:10:48,817 Dia satu daripada mereka! 901 01:10:48,942 --> 01:10:50,234 Tiada tempat untuk pergi. 902 01:10:51,400 --> 01:10:53,359 Tiada tempat bersembunyi. Kami ada di mana-mana. 903 01:10:53,442 --> 01:10:54,943 Saya akan tembak dia. 904 01:10:57,442 --> 01:10:58,484 Tak guna! 905 01:11:05,192 --> 01:11:06,234 Ya Tuhanku! 906 01:11:12,442 --> 01:11:13,442 Dapatkan dia! 907 01:11:13,775 --> 01:11:14,984 Dia akan terlepas! 908 01:11:16,650 --> 01:11:18,733 -Cepat! -Tak guna! 909 01:11:25,234 --> 01:11:28,026 Saya patutnya sudah tahu si gila itu satu daripada mereka. 910 01:11:28,958 --> 01:11:30,459 Kita akan dapatkan dia balik, Zeke. 911 01:11:30,650 --> 01:11:31,984 Kita boleh dapatkan semua balik. 912 01:11:35,400 --> 01:11:37,276 Dia sudah musnahkan hampir semua bekalan saya. 913 01:11:38,318 --> 01:11:41,277 Jika bunuh Ratunya, kita boleh selamatkan semua balik. 914 01:11:46,151 --> 01:11:47,443 Tak guna! 915 01:11:55,775 --> 01:11:58,276 -Berapa banyak lagi yang tinggal? -Tak banyak. 916 01:11:59,916 --> 01:12:02,750 Kita perlukan untuk Ratunya. Kita bunuhnya, kita akan bunuh semua, kan? 917 01:12:02,817 --> 01:12:04,026 Rasanya. 918 01:12:04,109 --> 01:12:07,526 -Mana kita nak cari dia? -Malam Jumaat? 919 01:12:08,026 --> 01:12:10,026 Satu tempat sahaja. 920 01:12:26,109 --> 01:12:29,109 Dia melepasi padang! Mengelak serangan! 921 01:12:31,151 --> 01:12:34,151 Dijatuhkan oleh empat Hornets. 922 01:12:40,650 --> 01:12:43,775 Seseorang disengat oleh Hornets! 923 01:12:52,067 --> 01:12:54,943 Ayuh semua! Kita bermain empat suku! 924 01:12:56,650 --> 01:12:57,692 Tuhan. 925 01:13:05,817 --> 01:13:07,484 Masuk ke sana dan cabut kepala dia. 926 01:13:11,734 --> 01:13:13,068 Bunuh! Bunuh! 927 01:13:23,984 --> 01:13:26,067 Bunuh! 928 01:13:35,276 --> 01:13:37,485 -Awak rasa ia Pengetua Drake? -Siapa lagi? 929 01:13:37,692 --> 01:13:39,734 Dia ketua. Itu yang paling masuk akal. 930 01:13:43,483 --> 01:13:46,566 Mereka akan dapatkan semua orang. Seluruh bandar di sini. 931 01:13:47,775 --> 01:13:50,359 Bila pagi, tidak akan ada manusia yang tinggal. 932 01:14:04,359 --> 01:14:05,651 Ayuh. 933 01:14:25,609 --> 01:14:26,651 Di mana kamu semua? 934 01:14:28,109 --> 01:14:30,027 Kami dah jumpa Drake. Dia di pertandingan. 935 01:14:30,817 --> 01:14:32,234 Apa yang awak buat di sini? 936 01:14:37,151 --> 01:14:38,234 Gim sudah ditutup. 937 01:14:40,067 --> 01:14:41,442 Kamu semua ikut saya. 938 01:14:44,234 --> 01:14:45,943 Kami tak boleh lakukannya, Cik Drake. 939 01:14:47,609 --> 01:14:48,818 Kenapa pula? 940 01:14:52,483 --> 01:14:53,525 Dapatkan dia. 941 01:14:54,026 --> 01:14:55,401 Cepat, Zeke, pergi ke pintu! 942 01:14:58,400 --> 01:15:01,525 Lepaskan saya! Kamu semua dibuang sekolah! 943 01:15:01,650 --> 01:15:05,276 -Hentikan lakonan. Tiada siapa percaya. -Kami tahu siapa awak. 944 01:15:07,775 --> 01:15:09,067 Awak semua dalam masalah besar. 945 01:15:11,483 --> 01:15:12,483 Apa yang awak buat? 946 01:15:15,109 --> 01:15:16,693 -Awak sudah bersedia? -Ya. 947 01:15:20,151 --> 01:15:21,193 Hidu ini. 948 01:15:23,304 --> 01:15:26,263 -Tidak. -Hidu ini atau dia akan tembak awak. 949 01:15:26,400 --> 01:15:27,692 Saya tidak akan hidu. 950 01:15:29,650 --> 01:15:30,692 Sekarang apa? 951 01:15:38,650 --> 01:15:39,900 Kita buatnya cara kasar. 952 01:15:40,238 --> 01:15:43,447 Dengan Encik Furlong, kami cucuk ke matanya dan tindak balasnya serta merta. 953 01:15:43,567 --> 01:15:46,942 Awak cucuk dia, kemudian saya akan tembak dia sebelum dia meletus ke serata tempat. 954 01:15:46,984 --> 01:15:49,193 Casey, awak di bawah pengaruh dadah? 955 01:15:52,483 --> 01:15:53,692 Apa yang tak kena? 956 01:15:54,483 --> 01:15:57,359 -Kita pasti? -Tolong jangan, Casey! 957 01:15:57,609 --> 01:15:59,527 Jangan takut, Casey! Buat sahaja! 958 01:16:14,609 --> 01:16:15,984 Macam mana kalau kita silap? 959 01:16:18,984 --> 01:16:20,401 Tikam dia untuk tahu. 960 01:16:33,734 --> 01:16:35,443 Rasanya kita dah buat silap, semua. 961 01:16:37,192 --> 01:16:38,234 Dia sudah mati. 962 01:16:46,901 --> 01:16:48,026 Bertenang! 963 01:16:53,525 --> 01:16:54,608 Sudah habis? 964 01:17:10,318 --> 01:17:11,735 Mari lihat sama ada ia berkesan. 965 01:17:27,750 --> 01:17:29,292 Harap ia berkesan... 966 01:17:29,359 --> 01:17:31,734 ...jika tidak, ramai yang akan pulang sambil dijangkiti. 967 01:17:31,984 --> 01:17:33,568 Kita betul-betul di tengah masalah. 968 01:17:38,026 --> 01:17:39,109 Kamu semua duduk di sini. 969 01:17:40,483 --> 01:17:41,608 Saya akan pergi periksa. 970 01:17:42,942 --> 01:17:44,443 Saya perlukan sedikit dadah. 971 01:17:48,067 --> 01:17:49,442 Gunakannya sebaik mungkin. 972 01:17:55,734 --> 01:17:57,068 Macam mana kalau ia bukan Drake? 973 01:17:59,650 --> 01:18:00,775 Kalau begitu, habislah kita. 974 01:18:14,775 --> 01:18:16,900 Saya tidak mahu terlepas melakukan itu. 975 01:18:30,483 --> 01:18:31,608 Apa yang awak pandang? 976 01:18:43,276 --> 01:18:44,276 Jurulatih. 977 01:19:03,942 --> 01:19:07,011 Saya harap tidak pernah ke sini. Saya tidak sukakan tempat ini. 978 01:19:07,151 --> 01:19:08,360 Ada nampak kelibat dia? 979 01:19:11,442 --> 01:19:13,859 Tidak tahu. Saya tidak nampak apa-apa. 980 01:19:15,359 --> 01:19:16,651 Cepat, Stokely, buka pintu. 981 01:19:17,234 --> 01:19:19,693 Jangan, Stokely! Kita tidak tahu itu masih dia atau tidak. 982 01:19:19,734 --> 01:19:21,485 Tidak, ini memang saya. Ia bukan Drake. 983 01:19:21,525 --> 01:19:23,650 Ratunya Jurulatih, dia sedang kejar saya. Buka pintu. 984 01:19:23,734 --> 01:19:26,360 Jangan lakukannya, Stoke. Buktikannya, Stan. Mana dadah itu? 985 01:19:26,400 --> 01:19:28,483 Saya kehilangannya. Jurulatih itu terlalu pantas. 986 01:19:28,525 --> 01:19:30,525 Jangan tinggalkan saya di luar ini. 987 01:19:30,689 --> 01:19:34,356 -Ini yang terakhir. -Jangan tinggalkan saya di luar ini! 988 01:19:34,442 --> 01:19:37,276 -Baiklah, Stokely. Buka pintu. -Itu, cubanya. 989 01:19:37,318 --> 01:19:39,443 Biarlah saya lakukannya di dalam. 990 01:19:39,483 --> 01:19:42,025 -Lakukannya sekarang. -Buat ujian ini, Stan. 991 01:19:42,067 --> 01:19:43,912 Stan, ambil dadah itu. Buktikan pada kami. 992 01:19:44,002 --> 01:19:45,044 Okey. 993 01:19:58,359 --> 01:19:59,359 Tak guna! 994 01:20:01,276 --> 01:20:02,276 Tak guna! 995 01:20:04,567 --> 01:20:06,401 Buka pintu. 996 01:20:07,483 --> 01:20:08,942 Ia jauh lebih baik. 997 01:20:10,359 --> 01:20:13,277 Tiada ketakutan atau kesakitan. 998 01:20:13,775 --> 01:20:14,817 Ia sangat indah. 999 01:20:15,359 --> 01:20:17,943 Awak akan jadi cantik. 1000 01:20:19,151 --> 01:20:20,443 Awak akan jadi cantik. 1001 01:20:21,692 --> 01:20:23,610 Tiada masalah atau kerisauan. 1002 01:20:25,400 --> 01:20:26,567 Kami mahukan awak. 1003 01:20:28,276 --> 01:20:29,276 Saya mahukan awak. 1004 01:20:30,775 --> 01:20:32,775 Saya mahukan awak. 1005 01:20:33,946 --> 01:20:35,822 Sekarang buka pintu ini! 1006 01:20:35,942 --> 01:20:37,151 -Buka pintu! -Mari sini. 1007 01:20:37,384 --> 01:20:39,176 Pergilah, Stan! 1008 01:20:41,318 --> 01:20:43,568 Sudah terlambat, Stokely. Kami sudah menang. 1009 01:20:44,901 --> 01:20:46,276 Tiada kesakitan, Stan? 1010 01:20:46,692 --> 01:20:49,775 Masuklah ke dalam, dan saya akan tunjukkan awak kesakitan! 1011 01:21:04,442 --> 01:21:05,567 Kita serang Jurulatih. 1012 01:21:07,276 --> 01:21:09,902 Dia yang menukarkan Stan. Dialah orangnya. 1013 01:21:11,234 --> 01:21:12,860 Awak lebih rela mereka datang pada kita? 1014 01:21:14,400 --> 01:21:16,109 Apapun caranya, kita tiada senjata. 1015 01:21:16,525 --> 01:21:19,276 Mungkin tidak. Saya mungkin ada sedikit lagi dadah. 1016 01:21:19,318 --> 01:21:20,360 Di mana? 1017 01:21:20,442 --> 01:21:23,401 -Dalam kereta saya. -Dalam kereta awak. 1018 01:21:24,151 --> 01:21:28,610 Dalam kereta awak, di tengah makhluk asing. Itu sangat mudah. 1019 01:21:28,901 --> 01:21:30,151 Awak ada idea yang lebih baik? 1020 01:21:34,775 --> 01:21:35,817 Stan? 1021 01:21:38,234 --> 01:21:39,276 Awak di luar sana, kawan? 1022 01:22:11,151 --> 01:22:13,276 Perlukah kita berdua ke kereta awak? 1023 01:22:14,609 --> 01:22:17,318 Tidak. Salah seorang daripada kita ialah umpan. 1024 01:22:21,151 --> 01:22:22,234 Dapatkan dia! 1025 01:22:29,692 --> 01:22:32,151 -Periksa di sana. -Cepatlah! Cari dia! 1026 01:22:38,192 --> 01:22:39,317 Helo, Casey. 1027 01:22:41,901 --> 01:22:43,402 Ke mana awak mahu pergi? 1028 01:22:43,875 --> 01:22:46,834 Pengecut dalam kelas. Orang tak guna... 1029 01:22:47,026 --> 01:22:50,068 ...yang datang ke sekolah setiap hari, mengetahui yang inilah dia. 1030 01:22:51,220 --> 01:22:52,679 Awak dilabel sebagai menyedihkan... 1031 01:22:52,775 --> 01:22:56,401 ...sejak gred pertama, dan awak takut ia akan menghantui awak seumur hidup. 1032 01:22:56,483 --> 01:22:58,192 Namun kita boleh hentikannya, Casey. 1033 01:22:58,234 --> 01:23:00,776 Kami boleh bantu awak rasa tergolong. Bukan itu yang awak mahu? 1034 01:23:00,859 --> 01:23:02,485 Jangan lakukan ini, Delilah. 1035 01:23:02,567 --> 01:23:05,443 Saya tidak pernah segembira ini... 1036 01:23:06,483 --> 01:23:07,984 ...sejak sebelum ayah saya meninggal. 1037 01:23:09,234 --> 01:23:10,901 Saya tahu awak mahukan saya, Casey. 1038 01:23:11,859 --> 01:23:14,651 Marilah. Ayuh lakukannya bersama-sama. 1039 01:23:44,942 --> 01:23:46,109 Helo, Cik Burke. 1040 01:23:47,775 --> 01:23:48,942 Helo, sayang. 1041 01:23:51,151 --> 01:23:52,151 Apa yang awak cari? 1042 01:23:53,525 --> 01:23:54,817 Tiada apa-apa yang penting pun. 1043 01:23:56,442 --> 01:23:58,859 Jadi, awak sudah ubah fikiran mengenai laksatif coklat? 1044 01:23:59,234 --> 01:24:03,985 Sebenarnya, saya mahu sesuatu yang berperisa ceri. Awak faham maksud saya? 1045 01:24:05,817 --> 01:24:07,318 Maaf, saya sudah kehabisan itu semua. 1046 01:24:10,567 --> 01:24:12,734 Tetapi saya mungkin ada sesuatu yang lain untuk awak. 1047 01:24:13,483 --> 01:24:15,692 -Betul? -Ya. 1048 01:24:16,442 --> 01:24:17,651 Sesuatu yang sedap? 1049 01:24:19,400 --> 01:24:20,442 Biar saya tunjukkan awak. 1050 01:24:30,942 --> 01:24:32,192 Helo, Zekey. 1051 01:24:39,942 --> 01:24:43,276 Awak terlalu tertekan, sayang. Relaks. 1052 01:25:53,276 --> 01:25:54,818 Saya mahu pergi dari sini. 1053 01:26:04,234 --> 01:26:07,193 Saya selalu fikir satu-satunya makhluk asing di sekolah ini ialah saya. 1054 01:26:13,859 --> 01:26:14,942 Nampaknya bukan begitu. 1055 01:26:18,692 --> 01:26:21,942 Awak rasa siapa dia, ketua makhluk asing itu? 1056 01:26:22,151 --> 01:26:23,777 Boleh jadi sesiapa sahaja. 1057 01:26:25,775 --> 01:26:28,109 Apa yang terjadi di penghujung cerita ini semua, Stokely? 1058 01:26:28,151 --> 01:26:30,485 Macam mana pengakhiran Invasion of The Body Snatchers ? 1059 01:26:32,359 --> 01:26:34,943 Mereka berjaya dapatkan kita. Mereka menang. Kita kalah. 1060 01:26:38,359 --> 01:26:39,401 Betul? 1061 01:26:41,359 --> 01:26:42,693 Mungkin kita betul-betul menang. 1062 01:26:43,609 --> 01:26:45,110 Stan tidak nampak sedih pun. 1063 01:26:45,151 --> 01:26:46,693 Sebab itu bukan Stan. 1064 01:26:47,775 --> 01:26:49,317 Mereka merampas diri dia. 1065 01:26:52,400 --> 01:26:54,400 Mungkin mereka menjadikan dia lebih baik... 1066 01:26:55,817 --> 01:26:57,609 ...menjernihkan kekeliruan dia. 1067 01:27:02,692 --> 01:27:07,610 Saya tahu awak bangga menjadi orang asing, Stokely... 1068 01:27:09,525 --> 01:27:12,317 ...tapi tidakkah awak penat menjadi sesuatu yang bukan diri awak? 1069 01:27:17,609 --> 01:27:18,734 Saya penat. 1070 01:27:32,734 --> 01:27:35,734 Tidak mungkin! 1071 01:27:54,567 --> 01:27:55,609 Habislah! 1072 01:28:01,359 --> 01:28:02,526 Lari, Stokes! 1073 01:28:08,901 --> 01:28:10,026 Stokes! 1074 01:28:21,817 --> 01:28:22,900 Stokely! 1075 01:28:37,817 --> 01:28:38,900 Tidak! 1076 01:28:40,775 --> 01:28:42,025 Stokely! 1077 01:28:50,567 --> 01:28:52,234 Ayuh, Stokes. Lari! 1078 01:28:54,942 --> 01:28:56,067 Cepat! 1079 01:29:48,026 --> 01:29:50,860 -Helo? -Zeke, saya di sini. 1080 01:29:51,814 --> 01:29:53,273 Jaga-jaga. Dialah orangnya. 1081 01:29:53,442 --> 01:29:55,193 Zeke, jangan percaya. Dia ratu. 1082 01:29:55,260 --> 01:29:57,009 Dia serang saya. Tolonglah, Zeke. 1083 01:29:57,375 --> 01:30:00,834 -Apa yang terjadi ini, Marybeth? -Tolonglah, dia orangnya. 1084 01:30:00,901 --> 01:30:02,568 Dia menipu. Dia cuba memperdayakan awak. 1085 01:30:03,318 --> 01:30:06,527 Kita tidak tahu dia itu apa, gay, lurus, makhluk asing. 1086 01:30:09,026 --> 01:30:10,818 Tolong jawab sesuatu, Marybeth. 1087 01:30:12,359 --> 01:30:13,526 Kenapa awak berbogel? 1088 01:30:17,151 --> 01:30:19,985 Adakah ia mengganggu awak, Zeke? Badan saya? 1089 01:30:20,609 --> 01:30:24,110 -Saya semakin biasakan diri dengannya. -Tapi saya nampak awak ambil ujian itu. 1090 01:30:24,567 --> 01:30:29,109 Zeke, macam mana awak boleh yakin dengan apa yang awak nampak? 1091 01:30:30,692 --> 01:30:32,610 Awak sangat baik kerana rapat dengan saya. 1092 01:30:34,901 --> 01:30:37,110 Berbuat baik dengan saya. 1093 01:30:40,109 --> 01:30:41,776 Boleh kita macam itu lagi, sayang? 1094 01:30:44,109 --> 01:30:45,568 Awak suka apa yang awak lihat? 1095 01:30:50,234 --> 01:30:51,317 Zeke. 1096 01:31:11,067 --> 01:31:13,192 -Ambil ini. -Sekarang, Marybeth. 1097 01:31:14,001 --> 01:31:16,251 -Awak hidunya. -Awak sudah gila. 1098 01:31:16,318 --> 01:31:20,027 Saya pergi selama lima minit, semua sudah menjadi makhluk asing. 1099 01:31:20,122 --> 01:31:22,956 Sekarang awak akan hidu ini. 1100 01:31:26,650 --> 01:31:27,650 Gembira sekarang? 1101 01:31:46,734 --> 01:31:49,360 Ya Tuhanku. Saya nampak semua benda jadi dua. 1102 01:31:52,525 --> 01:31:55,608 Zeke. Zeke! 1103 01:32:03,026 --> 01:32:04,818 Ayuh, kawan! Bangun. 1104 01:32:11,276 --> 01:32:12,401 Dia di sini. 1105 01:32:27,817 --> 01:32:31,693 Casey, keluarlah, di mana pun awak. 1106 01:32:38,567 --> 01:32:40,151 Tahu tak, dalam dunia saya, Casey... 1107 01:32:40,567 --> 01:32:43,609 ...terdapat lautan tanpa sempadan sejauh mata memandang. 1108 01:32:44,525 --> 01:32:46,817 Rumah yang indah sehinggalah ia mula menjadi kering. 1109 01:32:47,734 --> 01:32:48,859 Jadi saya lepaskan diri... 1110 01:32:50,234 --> 01:32:51,484 ...datang ke sini... 1111 01:32:52,650 --> 01:32:53,900 ...dan berjumpa awak. 1112 01:32:54,234 --> 01:32:55,401 Kamu semua. 1113 01:32:56,650 --> 01:32:58,609 Kamu semua berbeza daripada yang lain. 1114 01:32:58,853 --> 01:32:59,937 Terima kasih, kawan. 1115 01:32:59,984 --> 01:33:02,568 Kamu semua sesat dan sunyi, sama seperti saya. 1116 01:33:03,151 --> 01:33:06,985 Saya fikir mungkin saya boleh beri awak rasa dunia saya. 1117 01:33:08,318 --> 01:33:12,443 Dunia tanpa kemarahan, tanpa ketakutan, tanpa perangai. 1118 01:33:12,984 --> 01:33:16,067 Di mana mereka yang tidak berjaya pulang ke rumah pada ibu bapa yang peduli. 1119 01:33:16,483 --> 01:33:19,131 Si atlet boleh jadi bijak, si hodoh menjadi cantik... 1120 01:33:19,254 --> 01:33:21,713 ...dan pengecut dalam kelas tidak perlu hidup dalam ketakutan. 1121 01:33:21,817 --> 01:33:26,817 Dan budak baru... Dia boleh serasi dengan orang sepertinya. 1122 01:33:30,984 --> 01:33:34,568 Casey, perasaan Marybeth pun boleh terluka... 1123 01:33:34,984 --> 01:33:37,610 ...oleh golongan yang menyedihkan, sesat, terasing... 1124 01:33:37,984 --> 01:33:41,568 ...yang percaya kehidupan mereka yang sunyi... 1125 01:33:41,859 --> 01:33:44,026 ...adalah satu-satunya cara mereka boleh terus hidup. 1126 01:33:44,359 --> 01:33:48,401 Saya boleh jadikan awak sebahagian daripada sesuatu yang istimewa, Casey... 1127 01:33:49,318 --> 01:33:50,485 ...tanpa rasa takut. 1128 01:33:54,525 --> 01:33:55,859 Awak tidak mahu itu, Casey? 1129 01:33:56,525 --> 01:33:57,900 Saya lebih rela menjadi takut. 1130 01:33:59,359 --> 01:34:02,401 Baiklah. Suka hati awak. 1131 01:34:02,609 --> 01:34:05,360 Sebab di sinilah dunia fiksyen awak akan berakhir. 1132 01:34:05,734 --> 01:34:08,693 Kami menang. Tamat cerita. 1133 01:35:17,817 --> 01:35:19,735 Dijamin akan mengkhayalkan awak. 1134 01:36:01,692 --> 01:36:03,859 Awak takkan suka pun berada di sini. 1135 01:36:29,609 --> 01:36:32,651 Stokes. 1136 01:36:36,359 --> 01:36:38,609 Adakah ini... 1137 01:36:38,901 --> 01:36:40,901 ...awak? 1138 01:36:42,026 --> 01:36:43,276 Rasanya begitulah. 1139 01:36:45,525 --> 01:36:46,525 Saya harap begitulah. 1140 01:36:52,692 --> 01:36:53,775 Tak guna! 1141 01:36:56,734 --> 01:36:59,443 -Tak guna! -Adakah ia sudah berakhir? 1142 01:37:03,234 --> 01:37:04,276 Ya. 1143 01:37:13,956 --> 01:37:15,090 Sebulan kemudian. 1144 01:37:16,901 --> 01:37:19,984 Baiklah semua, berhenti main-main! 1145 01:37:20,026 --> 01:37:23,610 Seperti yang awak lihat, kehidupan kembali normal di Sekolah Tinggi Herrington... 1146 01:37:23,692 --> 01:37:28,401 ...selepas kehilangan misteri beberapa ahli fakulti sebulan yang lalu. 1147 01:37:28,775 --> 01:37:32,317 Pihak berkuasa tempatan dan F.B.I. telah menafikan... 1148 01:37:32,359 --> 01:37:35,985 ...dakwaan beberapa pelajar yang mengatakan makhluk asing terlibat. 1149 01:37:36,151 --> 01:37:38,777 Jurucakap F.B.I. telah mengatakan... 1150 01:37:38,859 --> 01:37:42,109 ...tiada bukti yang sah ditemui. 1151 01:37:42,359 --> 01:37:43,860 Itu untuk awak juga, Zeke! 1152 01:37:44,318 --> 01:37:47,027 Hanya kerana awak orang baru tidak bermakna kami akan biarkan awak. 1153 01:37:47,942 --> 01:37:49,901 Buang puntung rokok itu dan masuk ke dalam sana! 1154 01:37:55,735 --> 01:37:57,694 Awak rasa bila mereka akan jumpa cerita baru? 1155 01:37:57,775 --> 01:38:00,526 Bukankah mereka dah guna habis-habisan cerita pencerobohan sekolah? 1156 01:38:00,609 --> 01:38:03,068 Meskipun tiada bukti pengkhianatan... 1157 01:38:03,442 --> 01:38:05,442 ...siasatan jenayah masih diteruskan. 1158 01:38:09,151 --> 01:38:10,485 Tidak menyesal? 1159 01:38:12,525 --> 01:38:13,817 Langsung tidak. 1160 01:38:37,525 --> 01:38:39,192 Jadi macam mana rasanya menjadi hero? 1161 01:38:40,942 --> 01:38:43,359 Biasa sahaja, saya rasa. 1162 01:38:44,942 --> 01:38:46,234 Saya pun tidak tahu, ia... 1163 01:38:53,650 --> 01:38:56,543 -...berbeza. -Itu dia di sana. Casey. 1164 01:38:56,650 --> 01:38:58,192 Kelab peminat awak datang lagi. 1165 01:38:58,297 --> 01:38:59,464 Rangkaian atau tempatan? 1166 01:39:00,650 --> 01:39:01,817 Kedua-duanya. 1167 01:39:02,775 --> 01:39:04,858 Awak boleh jadi hebat juga kadang-kadang. 1168 01:39:06,525 --> 01:39:08,650 Banyak yang sudah berubah, kan? 1169 01:39:09,305 --> 01:40:09,254 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm88613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.