All language subtitles for FBI International S04E04 The Unwinnable War 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,529 Move! Move, move, move! 2 00:00:10,967 --> 00:00:12,228 Idiota! 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,938 Get out of my way! 4 00:00:26,939 --> 00:00:28,462 ♪ Life of every party 5 00:00:28,463 --> 00:00:30,507 ♪ Happy at night or day 6 00:00:30,508 --> 00:00:32,379 ♪ We are one call away 7 00:00:37,080 --> 00:00:38,428 ♪ Happy at night or day 8 00:00:38,429 --> 00:00:40,300 ♪ We are one call away 9 00:00:40,301 --> 00:00:42,563 ♪ I always get it started 10 00:00:42,564 --> 00:00:44,913 ♪ Life of whatever party 11 00:00:44,914 --> 00:00:46,349 ♪ I be at night or day 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,308 ♪ We are one call away 13 00:00:48,309 --> 00:00:50,484 ♪ I always get it started 14 00:00:50,485 --> 00:00:52,442 ♪ Life of whatever party 15 00:00:52,443 --> 00:00:54,314 ♪ I be at night or day 16 00:00:54,315 --> 00:00:56,664 ♪ We are one call away 17 00:00:56,665 --> 00:00:58,361 ♪ I always get it started 18 00:00:58,362 --> 00:01:00,276 ♪ Life of whatever party 19 00:01:00,277 --> 00:01:02,713 ♪ I be at night or day 20 00:01:02,714 --> 00:01:04,672 Out of my way! 21 00:01:04,673 --> 00:01:06,935 Watch out! Move, move! 22 00:01:06,936 --> 00:01:09,068 Oh, no, you don't, Alvaro. 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,678 - No, no! - Where is it, Alvaro? 24 00:01:10,679 --> 00:01:12,419 What do you want from me, man? 25 00:01:12,420 --> 00:01:13,985 - Move! - Out, get out! 26 00:01:13,986 --> 00:01:15,204 - Move! - Get out, get out! 27 00:01:16,554 --> 00:01:18,555 Where are the drugs? Where's the money, huh? 28 00:01:18,556 --> 00:01:20,340 I don't know. I don't know. 29 00:01:20,341 --> 00:01:23,299 You're an even worse trafficker than I thought. 30 00:01:23,300 --> 00:01:26,215 Huh? Where is it? 31 00:01:29,089 --> 00:01:30,480 What is this? 32 00:01:30,481 --> 00:01:31,960 I heard you had a major shipment. 33 00:01:31,961 --> 00:01:33,831 That's everything I got. 34 00:01:33,832 --> 00:01:35,181 I want all of it, Alvaro. 35 00:01:35,182 --> 00:01:37,574 Not just your personal supply for the night. 36 00:01:37,575 --> 00:01:40,142 Didn't run all that way for a roll of 20s and an eight ball. 37 00:01:44,278 --> 00:01:45,800 Agent Lopez, is that Alvaro Serrano? 38 00:01:45,801 --> 00:01:47,715 Sí. 39 00:01:47,716 --> 00:01:48,977 Take him. 40 00:02:01,860 --> 00:02:03,165 - Hey. - Hi. 41 00:02:03,166 --> 00:02:04,079 I'm so sorry to do this to you. - Oh, come in. 42 00:02:04,080 --> 00:02:05,254 Hi, Lili. - Hi! 43 00:02:05,255 --> 00:02:06,386 I tried to reach the sitter, 44 00:02:06,387 --> 00:02:08,039 but she can't come by till later. 45 00:02:08,040 --> 00:02:09,606 I don't think I'll be more than an hour or two, if you mind. 46 00:02:09,607 --> 00:02:11,695 Oh, my gosh, are you kidding? I get some Lili time. 47 00:02:11,696 --> 00:02:13,784 I thought we were taking Tank to the park. 48 00:02:13,785 --> 00:02:16,091 I'm sorry, princess. I have to go into work. 49 00:02:16,092 --> 00:02:18,267 You're going to stay with Cameron for a little bit, OK? 50 00:02:18,268 --> 00:02:21,140 Well, I'm sure we can both find something... 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,967 fun to do, right? 52 00:02:22,968 --> 00:02:24,230 Yes! 53 00:02:24,231 --> 00:02:25,796 You're a lifesaver. 54 00:02:25,797 --> 00:02:28,016 So much for time to just be a mom, right? 55 00:02:28,017 --> 00:02:29,844 Is everything OK? 56 00:02:29,845 --> 00:02:31,106 I don't know. 57 00:02:31,107 --> 00:02:32,629 Wes said the Office of the Inspector General 58 00:02:32,630 --> 00:02:34,979 needs to speak to me personally. 59 00:02:34,980 --> 00:02:37,025 Can't be good, right? 60 00:02:37,026 --> 00:02:38,200 I'm sure it's fine. 61 00:02:38,201 --> 00:02:40,071 OK. Thank you. 62 00:02:40,072 --> 00:02:41,290 Bye. - Bye, Mommy. 63 00:02:41,291 --> 00:02:43,640 Bye. 64 00:02:43,641 --> 00:02:45,164 All right, movie? 65 00:02:45,165 --> 00:02:46,556 Ice cream? - Yeah! Both! 66 00:02:46,557 --> 00:02:50,343 OK, let's do it. 67 00:02:50,344 --> 00:02:53,476 So we have to assume-- 68 00:02:53,477 --> 00:02:56,610 Ms. Tate, I'm Deputy Inspector General Dorian. 69 00:02:56,611 --> 00:02:59,308 I appreciate you coming in. 70 00:02:59,309 --> 00:03:00,831 I feel like I should have a lawyer present. 71 00:03:00,832 --> 00:03:03,007 Oh, no. Don't worry. You're not being investigated. 72 00:03:03,008 --> 00:03:04,487 The OIG is here for our help. 73 00:03:04,488 --> 00:03:07,448 Indeed. Please have a seat. 74 00:03:09,580 --> 00:03:13,366 I have a mission for you, and it is quite sensitive. 75 00:03:13,367 --> 00:03:15,411 It's--it's so sensitive that if you fail, 76 00:03:15,412 --> 00:03:17,979 it will damage the reputation of the Bureau, 77 00:03:17,980 --> 00:03:19,372 and it could also compromise 78 00:03:19,373 --> 00:03:21,896 the Fly Team's ability to even exist. 79 00:03:23,290 --> 00:03:25,073 So I said, "No problem." 80 00:03:26,336 --> 00:03:28,772 Look, uh, at the end of the day, 81 00:03:28,773 --> 00:03:31,035 this has got to be your decision, OK? 82 00:03:31,036 --> 00:03:32,211 Me? 83 00:03:32,212 --> 00:03:33,690 Why me? 84 00:03:33,691 --> 00:03:36,693 Well, because you'll need to join this investigation 85 00:03:36,694 --> 00:03:39,261 out in the field. 86 00:03:39,262 --> 00:03:41,524 There's--there's elements of your background, 87 00:03:41,525 --> 00:03:43,091 your experience in surveillance, 88 00:03:43,092 --> 00:03:46,573 your fluent Spanish, plus key characteristics-- 89 00:03:46,574 --> 00:03:50,272 make you perfect for this particular target. 90 00:03:50,273 --> 00:03:51,665 Who's the target? 91 00:03:51,666 --> 00:03:56,670 DEA Special Agent Daniel Lopez. 92 00:03:56,671 --> 00:03:58,541 This guy's dirty as hell. 93 00:03:58,542 --> 00:03:59,977 He's partying, he's throwing money around. 94 00:03:59,978 --> 00:04:02,806 Way beyond what you'd expect from a normal DEA agent. 95 00:04:02,807 --> 00:04:04,591 The money's got to be coming from somewhere. 96 00:04:04,592 --> 00:04:08,899 We were tipped off by fellow DEA Agent Christina Bryant. 97 00:04:08,900 --> 00:04:11,032 She suspected that he was stealing drugs 98 00:04:11,033 --> 00:04:13,077 and cash from their busts. 99 00:04:13,078 --> 00:04:14,557 Sadly, 100 00:04:14,558 --> 00:04:16,907 she was killed by the cartel before she had a chance 101 00:04:16,908 --> 00:04:18,431 to file a formal report. 102 00:04:24,916 --> 00:04:28,005 This is a honey trap operation. 103 00:04:28,006 --> 00:04:31,966 With me as the honey. 104 00:04:31,967 --> 00:04:35,448 Can you handle that? 105 00:04:35,449 --> 00:04:38,407 I, um-- 106 00:04:38,408 --> 00:04:41,367 I've never done anything like it before. 107 00:04:41,368 --> 00:04:43,499 Um, but I, uh-- 108 00:04:43,500 --> 00:04:45,022 Amanda, look. 109 00:04:45,023 --> 00:04:46,328 No one is going to hold it against you 110 00:04:46,329 --> 00:04:48,287 if you want to pass on this. 111 00:04:48,288 --> 00:04:49,766 You're a hell of an analyst. 112 00:04:49,767 --> 00:04:52,029 You've never trained for undercover work. 113 00:04:52,030 --> 00:04:53,683 Field work is dangerous. 114 00:04:53,684 --> 00:04:55,511 And you have a kid at home. 115 00:04:55,512 --> 00:04:58,775 I'll do it. 116 00:04:58,776 --> 00:05:00,429 This guy thinks he's untouchable, 117 00:05:00,430 --> 00:05:02,562 but Agent Bryant almost got him. 118 00:05:02,563 --> 00:05:04,738 I can finish the job. 119 00:05:04,739 --> 00:05:06,827 I'm in. 120 00:05:14,052 --> 00:05:17,141 DEA Agent Lopez and his hand-picked group, 121 00:05:17,142 --> 00:05:19,448 nicknamed The Crew, have been stationed in Madrid, 122 00:05:19,449 --> 00:05:21,798 home of the rapidly-growing Serrano Cartel. 123 00:05:21,799 --> 00:05:23,365 The Serrano's narcotics operation 124 00:05:23,366 --> 00:05:24,584 has spread across Western Europe 125 00:05:24,585 --> 00:05:26,586 and is now making inroads in Miami. 126 00:05:26,587 --> 00:05:27,848 These boys have been having a non-stop party 127 00:05:27,849 --> 00:05:29,980 from one European city to the next. 128 00:05:29,981 --> 00:05:31,460 Sounds fun, 129 00:05:31,461 --> 00:05:33,593 but why isn't the DEA cleaning their own house on this? 130 00:05:33,594 --> 00:05:34,724 The Justice Department doesn't trust 131 00:05:34,725 --> 00:05:36,726 an internal investigation. 132 00:05:36,727 --> 00:05:39,381 The unit chief of their OPR is Lopez's godfather. 133 00:05:39,382 --> 00:05:40,817 That's why it's all hands on deck. 134 00:05:40,818 --> 00:05:42,645 Amanda's going to be with us in the field on this one 135 00:05:42,646 --> 00:05:44,038 in an undercover role. 136 00:05:44,039 --> 00:05:45,474 We're going to be teaming up with The Crew 137 00:05:45,475 --> 00:05:46,780 to disrupt the cartel, 138 00:05:46,781 --> 00:05:48,477 but our real mission is to gain Lopez's trust. 139 00:05:48,478 --> 00:05:49,826 Which won't be easy. 140 00:05:49,827 --> 00:05:51,132 Lopez is experienced in countersurveillance 141 00:05:51,133 --> 00:05:53,221 and has been covering his tracks for years. 142 00:05:53,222 --> 00:05:55,005 So we'll have to get creative. 143 00:05:55,006 --> 00:05:56,833 The only person to get close so far, 144 00:05:56,834 --> 00:06:00,402 a young agent he took under his wing, 145 00:06:00,403 --> 00:06:02,230 Christina Bryant, now deceased. 146 00:06:02,231 --> 00:06:03,579 Apparently, he thought showing off a little corruption 147 00:06:03,580 --> 00:06:05,015 might get her into bed. 148 00:06:05,016 --> 00:06:06,800 I've known men like Lopez for my whole career. 149 00:06:06,801 --> 00:06:08,671 Eventually, they all make a mistake. 150 00:06:08,672 --> 00:06:10,325 We're going to be there when he does. 151 00:06:10,326 --> 00:06:12,283 Let's go. 152 00:06:16,724 --> 00:06:18,551 Look sharp. The Bureau is here. 153 00:06:18,552 --> 00:06:20,248 I'm Agent Wes Mitchell. 154 00:06:20,249 --> 00:06:22,598 This is Andre Raines and Megan Garretson with Europol. 155 00:06:22,599 --> 00:06:24,426 Pleasure. I'm Danny, and this is Boyd. 156 00:06:24,427 --> 00:06:26,341 Sorry we don't have more of a welcoming committee. 157 00:06:26,342 --> 00:06:28,212 If you guys weren't stretched thin, we wouldn't be here. 158 00:06:28,213 --> 00:06:29,518 True enough. 159 00:06:29,519 --> 00:06:30,780 The AG's been pushing increased cooperation 160 00:06:30,781 --> 00:06:32,129 in the War on Drugs, but this is the first 161 00:06:32,130 --> 00:06:33,479 I've seen of it. - Mm. 162 00:06:33,480 --> 00:06:35,089 We're not here to step on your toes. 163 00:06:35,090 --> 00:06:36,656 We're here to help in any way that we can. 164 00:06:36,657 --> 00:06:38,006 Sounds good to me. 165 00:06:40,617 --> 00:06:41,791 As you probably heard, 166 00:06:41,792 --> 00:06:43,924 we haven't made much progress in Madrid. 167 00:06:43,925 --> 00:06:47,057 Last night's bust only turned up a mid-level distributor, 168 00:06:47,058 --> 00:06:48,407 Alvaro Serrano. 169 00:06:48,408 --> 00:06:49,886 - You think you can flip him? - Maybe. 170 00:06:49,887 --> 00:06:51,497 Based on his name, we thought he was well-connected. 171 00:06:51,498 --> 00:06:54,064 My source told me he was in possession of a major shipment, 172 00:06:54,065 --> 00:06:57,154 but something must have gotten lost in la translacción. 173 00:06:57,155 --> 00:06:59,548 You mean traducción. 174 00:06:59,549 --> 00:07:01,289 You said translacción. 175 00:07:01,290 --> 00:07:02,421 What does that mean? 176 00:07:02,422 --> 00:07:04,597 That you don't know Spanish. 177 00:07:04,598 --> 00:07:07,034 This is Amanda Tate. She's our support tech. 178 00:07:07,035 --> 00:07:10,167 A little better with computers than she is with people. 179 00:07:10,168 --> 00:07:11,299 Well, thank you, Amanda. 180 00:07:11,300 --> 00:07:12,343 Not everyone would feel comfortable 181 00:07:12,344 --> 00:07:13,606 showing me up on the first day. 182 00:07:13,607 --> 00:07:15,172 I'm sorry. 183 00:07:15,173 --> 00:07:17,087 No, it's good to have someone who's actually fluent. 184 00:07:17,088 --> 00:07:18,785 My parents never spoke Spanish at home. 185 00:07:18,786 --> 00:07:20,961 All I learned was how to ask for sangría. 186 00:07:20,962 --> 00:07:23,877 Could come in handy. 187 00:07:23,878 --> 00:07:25,400 Amanda. 188 00:07:25,401 --> 00:07:28,969 Do you think you could go find us a decent cup of tea? 189 00:07:28,970 --> 00:07:30,927 Sure. 190 00:07:30,928 --> 00:07:32,755 You can set up my computer when you get back. 191 00:07:32,756 --> 00:07:34,583 Right. 192 00:07:34,584 --> 00:07:35,758 All right, Danny, what do you say 193 00:07:35,759 --> 00:07:37,107 you and I go flip this Serrano kid? 194 00:07:37,108 --> 00:07:38,935 Absolutely. Welcome to The Crew. 195 00:07:38,936 --> 00:07:40,546 All right. 196 00:07:47,597 --> 00:07:49,119 You're wasting our time. 197 00:07:49,120 --> 00:07:51,470 Mr. Serrano will be making no further statements. 198 00:07:51,471 --> 00:07:52,645 Maybe the problem is 199 00:07:52,646 --> 00:07:54,255 he hasn't been properly incentivized. 200 00:07:54,256 --> 00:07:56,475 You want to shake me down again? 201 00:07:56,476 --> 00:07:57,563 Alvaro, please. 202 00:07:58,956 --> 00:08:01,697 I'm offering you a deal, idiot. 203 00:08:01,698 --> 00:08:03,307 I hear he's sitting on a shipment. 204 00:08:03,308 --> 00:08:05,309 If he can give us the location, your client can 205 00:08:05,310 --> 00:08:07,486 walk right out that door like none of this ever happened. 206 00:08:07,487 --> 00:08:09,183 How generous. 207 00:08:09,184 --> 00:08:12,186 But with your lack of evidence and the beating and robbery, 208 00:08:12,187 --> 00:08:15,145 my client has no need to cooperate. 209 00:08:15,146 --> 00:08:17,539 The Spanish police will be releasing Mr. Serrano 210 00:08:17,540 --> 00:08:19,367 by the end of the day. - Really? 211 00:08:19,368 --> 00:08:20,629 If Alvaro is so innocent, 212 00:08:20,630 --> 00:08:23,327 why'd he sprint halfway across Madrid? 213 00:08:23,328 --> 00:08:26,679 Why's he got the cartel's top lawyer on speed dial? 214 00:08:28,508 --> 00:08:30,247 Hmm? 215 00:08:30,248 --> 00:08:32,423 Anything else? 216 00:08:32,424 --> 00:08:34,034 No? 217 00:08:34,035 --> 00:08:35,862 Then you can take your excessive force 218 00:08:35,863 --> 00:08:39,474 back to the States, where it's more appreciated. 219 00:08:41,085 --> 00:08:42,521 Excuse me. 220 00:08:42,522 --> 00:08:44,087 Hey, come on, man. Let's go. 221 00:08:44,088 --> 00:08:46,612 Tell your bosses we're coming for 'em, OK? 222 00:08:46,613 --> 00:08:48,962 All right. 223 00:08:48,963 --> 00:08:51,486 Have a nice day. 224 00:08:54,229 --> 00:08:55,838 Thanks for having my back in there. 225 00:08:55,839 --> 00:08:57,666 This one's on me. I jumped the gun on Alvaro. 226 00:08:57,667 --> 00:08:59,755 I should have double-checked my source. 227 00:08:59,756 --> 00:09:02,715 Thing is, it's personal between me and the cartel. 228 00:09:02,716 --> 00:09:04,499 They shot a member of my team during the raid. 229 00:09:04,500 --> 00:09:08,285 Now whenever I get my hands on anybody with the name Serrano, 230 00:09:08,286 --> 00:09:09,809 I'm gonna make them pay. 231 00:09:09,810 --> 00:09:13,073 Christina Bryant, right? I heard about that. 232 00:09:13,074 --> 00:09:16,380 You can bet I would have done the same thing, maybe worse. 233 00:09:16,381 --> 00:09:17,860 Don't doubt it. 234 00:09:17,861 --> 00:09:20,036 I read about the Montrose shootout in your file. 235 00:09:20,037 --> 00:09:22,256 Oh, well, then you know if I see an opportunity 236 00:09:22,257 --> 00:09:24,171 to take somebody out, I'm taking it. 237 00:09:24,172 --> 00:09:25,433 Screw the lawyers. 238 00:09:25,434 --> 00:09:27,174 If bodies drop, bodies drop. 239 00:09:27,175 --> 00:09:28,262 Yeah, absolutely. 240 00:09:28,263 --> 00:09:29,742 Look, why don't we, uh, 241 00:09:29,743 --> 00:09:31,613 go take a run at your informant together? 242 00:09:31,614 --> 00:09:33,789 We'll put the fear of God into him. 243 00:09:33,790 --> 00:09:36,575 It's an idea. 244 00:09:36,576 --> 00:09:38,489 I wouldn't want to spook my source. 245 00:09:38,490 --> 00:09:39,969 Mm. 246 00:09:39,970 --> 00:09:42,537 Better for everybody if I handle that part solo. 247 00:09:42,538 --> 00:09:44,104 Gotcha. 248 00:10:07,302 --> 00:10:09,346 Oh, hey. 249 00:10:09,347 --> 00:10:11,087 Are you getting the signal from Wes's wire? 250 00:10:11,088 --> 00:10:14,613 It's crystal clear, but Lopez isn't exactly saying anything. 251 00:10:14,614 --> 00:10:15,962 Listen to this. 252 00:10:15,963 --> 00:10:17,877 It's personal between me and the cartel. 253 00:10:17,878 --> 00:10:19,618 They shot a member of my team during the raid. 254 00:10:19,619 --> 00:10:22,664 Now whenever I get my hands on anybody with the name Serrano, 255 00:10:22,665 --> 00:10:24,361 I'm going to make them pay. 256 00:10:24,362 --> 00:10:25,536 I mean, if you ask me, 257 00:10:25,537 --> 00:10:26,929 it sounds like he is overcompensating, 258 00:10:26,930 --> 00:10:28,061 trying to paint himself like 259 00:10:28,062 --> 00:10:29,932 some kind of a righteous crusader. 260 00:10:29,933 --> 00:10:31,412 To justify stealing drug money? 261 00:10:31,413 --> 00:10:32,761 I guess. 262 00:10:32,762 --> 00:10:34,241 But I have studied his financial statements, 263 00:10:34,242 --> 00:10:36,069 and there is no way that he is stealing enough evidence 264 00:10:36,070 --> 00:10:38,158 to pay for the way he's been living. 265 00:10:38,159 --> 00:10:39,638 The Crew's raids, 266 00:10:39,639 --> 00:10:40,943 they've all been done hand-in-hand with the Spanish, 267 00:10:40,944 --> 00:10:44,207 so either the entire SNP is in on the take 268 00:10:44,208 --> 00:10:47,863 or The Crew is getting its fun money elsewhere. 269 00:10:47,864 --> 00:10:50,518 What if he isn't stealing from the Serranos? 270 00:10:50,519 --> 00:10:52,433 What if he's in bed with them? 271 00:10:52,434 --> 00:10:54,478 Could be tipping off the cartel before the raids. 272 00:10:54,479 --> 00:10:57,612 Yeah, that would explain why the DEA keeps coming up empty. 273 00:10:57,613 --> 00:11:00,006 Yeah. The cartel bribes Lopez, 274 00:11:00,007 --> 00:11:01,442 throwing him a small fish every once in a while, 275 00:11:01,443 --> 00:11:04,010 but always knowing there'll be no real damage. 276 00:11:04,011 --> 00:11:05,881 Meanwhile, The Crew gets to live it up across Europe. 277 00:11:05,882 --> 00:11:08,144 Everybody wins. 278 00:11:08,145 --> 00:11:09,406 That would mean he tipped them off 279 00:11:09,407 --> 00:11:13,759 before the raid that killed Agent Bryant. 280 00:11:13,760 --> 00:11:17,414 He had the cartel shoot her. 281 00:11:17,415 --> 00:11:19,939 We need proof. 282 00:11:30,254 --> 00:11:32,821 Coast is clear. 283 00:11:32,822 --> 00:11:34,518 We're in. 284 00:11:39,133 --> 00:11:40,395 Thanks. 285 00:12:01,721 --> 00:12:04,026 Amanda. 286 00:12:04,027 --> 00:12:06,202 Am I looking at what I think I'm looking at? 287 00:12:06,203 --> 00:12:07,943 That's a wireless signal detector. 288 00:12:07,944 --> 00:12:09,075 He's going to know if we turn on the bugs. 289 00:12:09,076 --> 00:12:11,599 Uh, there's got to be another way in. 290 00:12:11,600 --> 00:12:13,993 Something he won't see coming. 291 00:12:13,994 --> 00:12:16,038 Heads up. Target heading your way. 292 00:12:16,039 --> 00:12:18,693 Pull them both. Pull everything. 293 00:12:30,662 --> 00:12:33,360 Let's go, let's go. Move. 294 00:12:38,453 --> 00:12:41,411 Let's go. 295 00:12:53,729 --> 00:12:55,425 What are you still doing here? 296 00:12:55,426 --> 00:12:57,253 Hey. 297 00:12:57,254 --> 00:13:00,474 You know, first one to arrive, last one to leave. 298 00:13:00,475 --> 00:13:02,302 That's me. 299 00:13:02,303 --> 00:13:04,608 Really? 300 00:13:07,787 --> 00:13:09,526 No. 301 00:13:09,527 --> 00:13:11,920 This is my first time in the field, 302 00:13:11,921 --> 00:13:14,009 and so I've been putting in extra hours 303 00:13:14,010 --> 00:13:15,794 to impress Mitchell and Garretson. 304 00:13:15,795 --> 00:13:17,970 That been working out for you? 305 00:13:17,971 --> 00:13:21,277 Not even a little bit. 306 00:13:21,278 --> 00:13:24,280 How am I ever supposed to prove myself if they don't trust me? 307 00:13:24,281 --> 00:13:26,761 And you saw how they treat me. 308 00:13:26,762 --> 00:13:28,719 It's pathetic. 309 00:13:28,720 --> 00:13:32,288 I'm sorry. Uh, you do not need to hear about my problems. 310 00:13:32,289 --> 00:13:33,333 I'm going to go. 311 00:13:33,334 --> 00:13:36,292 No, it's OK. Maybe I can help. 312 00:13:36,293 --> 00:13:39,600 I'm going to meet with an informant later on tonight. 313 00:13:39,601 --> 00:13:42,559 Maybe you should come with. 314 00:13:42,560 --> 00:13:44,605 - Me? - Yeah, you. 315 00:13:44,606 --> 00:13:46,868 I can always use a translator. 316 00:13:46,869 --> 00:13:49,871 You want to get in on the action. 317 00:13:49,872 --> 00:13:52,482 Let's do it. 318 00:13:52,483 --> 00:13:54,833 Well, I don't know how Mitchell would feel about that. 319 00:13:54,834 --> 00:13:56,617 Who cares? 320 00:13:56,618 --> 00:14:00,882 We're supposed to be working together on this. 321 00:14:00,883 --> 00:14:02,362 So what do you say? 322 00:14:02,363 --> 00:14:06,062 You can ride along, see how I operate. 323 00:14:08,456 --> 00:14:10,413 Yeah. 324 00:14:10,414 --> 00:14:13,068 I'd like that. 325 00:14:13,069 --> 00:14:14,504 I would, too. 326 00:14:18,553 --> 00:14:22,034 Wire me up. We just found our way in. 327 00:14:33,046 --> 00:14:34,394 The FBI has rules about undercover ops 328 00:14:34,395 --> 00:14:36,135 and these are not the rules we play around with. 329 00:14:36,136 --> 00:14:37,658 You can smile, you can flirt, 330 00:14:37,659 --> 00:14:39,747 you can flatter, you can bat your eyes, 331 00:14:39,748 --> 00:14:41,749 you can say whatever you got to say, 332 00:14:41,750 --> 00:14:44,186 but you cannot touch him, not in any romantic way. 333 00:14:44,187 --> 00:14:45,405 Got it. 334 00:14:45,406 --> 00:14:46,493 One kiss, one hand on the thigh, 335 00:14:46,494 --> 00:14:48,321 God forbid, something more, 336 00:14:48,322 --> 00:14:50,323 nothing you get will be used in court. 337 00:14:50,324 --> 00:14:51,715 Right? They're just going to claim entrapment. 338 00:14:51,716 --> 00:14:53,500 I've seen it happen. It ain't pretty. 339 00:14:53,501 --> 00:14:55,284 All these rules about what I can and can't do. 340 00:14:55,285 --> 00:14:57,025 What about him? What can't he do? 341 00:14:57,026 --> 00:14:59,723 Listen, you're not going to be alone in there, right? 342 00:14:59,724 --> 00:15:01,987 If it feels too dangerous, you use the distress word. 343 00:15:01,988 --> 00:15:02,988 You picked one out? 344 00:15:02,989 --> 00:15:04,685 Yeah, um, princess. 345 00:15:04,686 --> 00:15:06,905 OK, we hear that, we pull you out. 346 00:15:06,906 --> 00:15:09,472 In fact, you can use it right now, OK? 347 00:15:09,473 --> 00:15:11,518 We'll find another way 'cause the most important rule: 348 00:15:11,519 --> 00:15:12,998 everybody goes home. 349 00:15:12,999 --> 00:15:15,304 Wes. 350 00:15:15,305 --> 00:15:17,480 I knew this was going to be dangerous when they handed me 351 00:15:17,481 --> 00:15:21,093 a picture of a dead woman, and I said yes. 352 00:15:21,094 --> 00:15:24,531 I knew it was going to be tough and I signed up anyway. 353 00:15:24,532 --> 00:15:26,446 Have a little faith that I can pull this off. 354 00:15:28,318 --> 00:15:30,972 She's all set. 355 00:15:30,973 --> 00:15:32,756 Go get him. 356 00:15:37,806 --> 00:15:40,025 Take a moment, check in with yourself, 357 00:15:40,026 --> 00:15:42,941 and when you are ready, we go. 358 00:15:42,942 --> 00:15:45,030 - All right. - OK. 359 00:15:57,565 --> 00:15:59,348 My contact is Simón Ruiz. 360 00:15:59,349 --> 00:16:00,959 He owns one of the restaurants 361 00:16:00,960 --> 00:16:04,049 that the cartel leaders come to meet, so he hears things. 362 00:16:04,050 --> 00:16:05,485 Right. 363 00:16:05,486 --> 00:16:06,660 The Serrano leaders are thugs, 364 00:16:06,661 --> 00:16:09,010 but they want to be seen as sophisticated. 365 00:16:09,011 --> 00:16:11,230 They drink the nicest wine, eat the nicest food, 366 00:16:11,231 --> 00:16:12,840 go to the best parties. 367 00:16:12,841 --> 00:16:15,277 If I want to put together a network of connections, 368 00:16:15,278 --> 00:16:17,018 I got to match that. 369 00:16:17,019 --> 00:16:19,716 So the globetrotting, the nightspots, 370 00:16:19,717 --> 00:16:23,416 the sexy car, it's all research? 371 00:16:23,417 --> 00:16:24,939 I'm very thorough. 372 00:16:28,726 --> 00:16:32,860 I think I joined the wrong department. 373 00:16:32,861 --> 00:16:35,906 So, Mitchell-- he acts like he's some cowboy, 374 00:16:35,907 --> 00:16:38,039 but all the other FBI agents I've met before 375 00:16:38,040 --> 00:16:40,389 are more like Boy Scouts. 376 00:16:40,390 --> 00:16:42,522 So which is it? 377 00:16:42,523 --> 00:16:43,958 You know, I don't really know. 378 00:16:43,959 --> 00:16:46,830 He hasn't been with us that long. Why? 379 00:16:46,831 --> 00:16:49,050 It's hard to find information on your team. 380 00:16:49,051 --> 00:16:50,660 If I was the paranoid type, 381 00:16:50,661 --> 00:16:53,359 I might even think that the FBI is here to check up on me. 382 00:16:58,365 --> 00:17:00,105 No. 383 00:17:00,106 --> 00:17:02,498 You know, it makes sense. 384 00:17:02,499 --> 00:17:06,459 I mean, they don't tell me anything, obviously. 385 00:17:06,460 --> 00:17:08,287 But Mitchell's been weird ever since we got here. 386 00:17:10,855 --> 00:17:14,467 So he could have another agenda? 387 00:17:14,468 --> 00:17:15,555 Totally. 388 00:17:32,007 --> 00:17:33,790 Ruiz. 389 00:17:33,791 --> 00:17:35,923 Señor Daniel, welcome back. 390 00:17:35,924 --> 00:17:38,360 This is the colleague I told you about, Amanda Tate. 391 00:17:38,361 --> 00:17:39,405 Hola. 392 00:17:43,845 --> 00:17:45,498 Please, right this way. 393 00:17:45,499 --> 00:17:47,152 I have your favorite table for us to talk. 394 00:17:47,153 --> 00:17:51,113 And, um, in honor of our guest, something special to drink. 395 00:17:53,942 --> 00:17:55,986 I apologize for the mix-up with Alvaro. 396 00:17:55,987 --> 00:17:57,858 My information was out-of-date. 397 00:17:57,859 --> 00:17:59,816 Yeah, I noticed. What happened? 398 00:17:59,817 --> 00:18:01,514 Ah, Alvaro is not careful. 399 00:18:01,515 --> 00:18:04,038 He has been, um... 400 00:18:06,520 --> 00:18:07,955 Getting high on his own supply. 401 00:18:07,956 --> 00:18:09,087 Sí. 402 00:18:09,088 --> 00:18:10,827 The Serrano leadership was concerned, 403 00:18:10,828 --> 00:18:14,179 so they changed up the routines and moved the shipment. 404 00:18:14,180 --> 00:18:15,310 Where to? 405 00:18:15,311 --> 00:18:18,313 Ah, this wine is truly unique. 406 00:18:18,314 --> 00:18:20,707 So where is this mystery shipment? 407 00:18:20,708 --> 00:18:22,535 What are the cartel's new routines? 408 00:18:22,536 --> 00:18:24,841 Um, sadly, I don't know. 409 00:18:24,842 --> 00:18:28,280 From what I hear, they are making many changes. 410 00:18:28,281 --> 00:18:29,716 Mainly because of him. 411 00:18:29,717 --> 00:18:31,848 You must understand The Crew have put fear 412 00:18:31,849 --> 00:18:33,807 into the minds of the Serrano Cartel. 413 00:18:33,808 --> 00:18:35,243 They heard what they accomplished 414 00:18:35,244 --> 00:18:38,855 in Paris and in Munich and they are on their heels. 415 00:18:38,856 --> 00:18:40,466 Ah. 416 00:18:40,467 --> 00:18:41,728 Please enjoy. 417 00:18:41,729 --> 00:18:44,078 Our croquetas, they're not tapas. 418 00:18:44,079 --> 00:18:45,819 They are an art form. 419 00:18:45,820 --> 00:18:48,126 Oh, wow. 420 00:18:48,127 --> 00:18:50,476 Um... 421 00:18:50,477 --> 00:18:51,999 What now? 422 00:18:52,000 --> 00:18:54,871 It'd be a shame to waste an art form. 423 00:18:57,745 --> 00:18:59,920 I suppose the case can wait. 424 00:19:03,577 --> 00:19:06,231 This freaking guy. Are you buying any of this? 425 00:19:06,232 --> 00:19:07,754 Not for a second. 426 00:19:07,755 --> 00:19:09,277 Ruiz doesn't sound like an inside source. 427 00:19:09,278 --> 00:19:10,757 He sounds like someone who says 428 00:19:10,758 --> 00:19:12,193 whatever Lopez tells him to say. 429 00:19:12,194 --> 00:19:13,586 It's a waste of our time. 430 00:19:13,587 --> 00:19:15,414 OK, if Ruiz isn't Lopez's informant 431 00:19:15,415 --> 00:19:16,806 with the cartel, then who is? 432 00:19:16,807 --> 00:19:18,808 I ran the phone number that Tate sent us. 433 00:19:18,809 --> 00:19:21,115 It's a burner phone, so I can't ID the caller directly, 434 00:19:21,116 --> 00:19:22,986 but using the cell towers that the call pinged from, 435 00:19:22,987 --> 00:19:24,597 we should be able to find a location. 436 00:19:24,598 --> 00:19:25,815 Check it against Lopez's contacts. 437 00:19:25,816 --> 00:19:28,601 Maybe something pops. 438 00:19:28,602 --> 00:19:30,646 You can't win an unwinnable war. 439 00:19:30,647 --> 00:19:32,474 For every operation we disrupt, 440 00:19:32,475 --> 00:19:34,433 another one pops up in its place. 441 00:19:34,434 --> 00:19:35,695 It's Serranos now, 442 00:19:35,696 --> 00:19:37,262 it'll be someone else when they're gone. 443 00:19:37,263 --> 00:19:38,611 There's no difference. 444 00:19:38,612 --> 00:19:42,310 So I say why not take every chance to enjoy it? 445 00:19:44,618 --> 00:19:46,445 Exactly. 446 00:19:46,446 --> 00:19:47,446 Whatever that means. 447 00:19:51,364 --> 00:19:53,060 Look... 448 00:19:53,061 --> 00:19:54,757 I've seen enough of your bosses to know that 449 00:19:54,758 --> 00:19:57,107 you're going nowhere in the FBI. 450 00:19:57,108 --> 00:19:59,675 Mitchell will never appreciate you. 451 00:19:59,676 --> 00:20:02,112 And if he does, that British chick will bury you. 452 00:20:02,113 --> 00:20:04,637 But I've got an offer. 453 00:20:04,638 --> 00:20:07,814 I can get you a direct placement at the DEA. 454 00:20:07,815 --> 00:20:09,337 Maybe even on my team. 455 00:20:09,338 --> 00:20:12,210 I've been down a member for the last few months. 456 00:20:14,343 --> 00:20:16,823 Seriously? 457 00:20:16,824 --> 00:20:18,477 You've got that kind of pull? 458 00:20:18,478 --> 00:20:20,000 I'm just saying, 459 00:20:20,001 --> 00:20:22,524 instead of working late trying to impress Mitchell, 460 00:20:22,525 --> 00:20:24,439 maybe you should be trying to impress me. 461 00:20:26,573 --> 00:20:30,140 Well, what exactly did you have in mind? 462 00:20:32,970 --> 00:20:35,755 I shouldn't say. Not here. 463 00:20:35,756 --> 00:20:37,931 We could talk about it back at my place. 464 00:20:37,932 --> 00:20:40,150 If you want to get out of here. 465 00:20:40,151 --> 00:20:42,457 Hola, guapo. 466 00:20:45,505 --> 00:20:47,245 I didn't come here to translate 467 00:20:47,246 --> 00:20:49,334 while you pick up women. 468 00:20:49,335 --> 00:20:50,639 You're jealous? 469 00:20:50,640 --> 00:20:52,598 I'm not. 470 00:20:52,599 --> 00:20:54,469 Um, I'm sorry. 471 00:20:54,470 --> 00:20:57,429 Um, I'm going to go. 472 00:20:57,430 --> 00:20:59,518 I'll get a cab. - Amanda. 473 00:21:08,919 --> 00:21:11,356 - You OK? - Why did you pull me out? 474 00:21:11,357 --> 00:21:13,575 Because Lopez was getting a little intense. 475 00:21:13,576 --> 00:21:15,534 No, no, I had him. 476 00:21:15,535 --> 00:21:16,752 If I get him in private, 477 00:21:16,753 --> 00:21:18,406 maybe he'll talk about Christina Bryant. 478 00:21:18,407 --> 00:21:19,929 Going back to his apartment would have been too dangerous. 479 00:21:19,930 --> 00:21:21,888 I told Wes I don't need the kid gloves. 480 00:21:21,889 --> 00:21:23,368 I can handle this. - It's not about that. 481 00:21:23,369 --> 00:21:24,891 You were doing great. 482 00:21:24,892 --> 00:21:26,675 But it's better to leave Lopez wanting more, right? 483 00:21:26,676 --> 00:21:29,461 We push for too much, he could catch on. 484 00:21:29,462 --> 00:21:31,463 Listen to your team. 485 00:21:31,464 --> 00:21:32,855 Got it. 486 00:21:32,856 --> 00:21:35,946 Plus, thanks to you, we have another lead. 487 00:21:37,470 --> 00:21:38,861 What do you got? 488 00:21:38,862 --> 00:21:40,167 Phone call that came to Lopez's car 489 00:21:40,168 --> 00:21:41,908 was made from a café near Puerta del Sol. 490 00:21:41,909 --> 00:21:43,475 Doesn't mean much on its own, 491 00:21:43,476 --> 00:21:46,173 but DEA records show a single meeting at that same place 492 00:21:46,174 --> 00:21:47,870 between Lopez and a cartel source. 493 00:21:47,871 --> 00:21:49,394 Street name, Conejo. 494 00:21:49,395 --> 00:21:51,570 According to the DEA, he was too unreliable 495 00:21:51,571 --> 00:21:53,136 to be used as an informant. 496 00:21:53,137 --> 00:21:55,138 So why is Lopez trading calls with him weeks later? 497 00:21:55,139 --> 00:21:56,357 He put him in his hip pocket 498 00:21:56,358 --> 00:21:57,402 so he can keep him off the books. 499 00:21:57,403 --> 00:21:58,664 Who is this guy? 500 00:21:58,665 --> 00:22:00,187 Childhood friend of Lorenzo Serrano. 501 00:22:00,188 --> 00:22:02,102 So presumably, the family trusts him. 502 00:22:02,103 --> 00:22:03,930 And now he owns a café, which could be 503 00:22:03,931 --> 00:22:05,932 the real meeting place for the cartel leaders. 504 00:22:05,933 --> 00:22:07,847 OK. Everything else is a smokescreen. 505 00:22:07,848 --> 00:22:10,764 This guy is the real source. 506 00:22:13,419 --> 00:22:17,596 I looked it up. Conejo is Spanish for rabbit. 507 00:22:17,597 --> 00:22:19,772 - Interesting. - Yeah. 508 00:22:23,254 --> 00:22:25,081 There, that's him. 509 00:22:25,082 --> 00:22:26,909 You think he got that street name 510 00:22:26,910 --> 00:22:29,564 for being all cuddly and cute? 511 00:22:32,481 --> 00:22:34,439 Excuse me. 512 00:22:55,548 --> 00:22:57,419 Andre, the truck! 513 00:22:58,855 --> 00:23:01,815 Hey! Stop! 514 00:23:06,602 --> 00:23:08,429 FBI. 515 00:23:08,430 --> 00:23:10,649 Nowhere to run now, rabbit. 516 00:23:10,650 --> 00:23:12,346 Hey, stop! 517 00:23:13,783 --> 00:23:15,436 Wait, wait! 518 00:23:15,437 --> 00:23:17,003 You're American? 519 00:23:17,004 --> 00:23:19,048 Agent Lopez can vouch for me. 520 00:23:19,049 --> 00:23:21,443 Yeah, that's what we want to talk to you about. 521 00:23:29,364 --> 00:23:32,410 Jose "Conejo" Ramos... 522 00:23:32,411 --> 00:23:34,368 you have a surprisingly clean rap sheet 523 00:23:34,369 --> 00:23:36,718 for someone that grew up with the Serranos. 524 00:23:36,719 --> 00:23:39,460 I didn't do anything. 525 00:23:39,461 --> 00:23:40,896 Am I being arrested? 526 00:23:40,897 --> 00:23:42,550 We just wanted to ask some questions. 527 00:23:42,551 --> 00:23:45,379 You're the one who took off, got all this extra attention. 528 00:23:45,380 --> 00:23:46,772 I don't know you. 529 00:23:46,773 --> 00:23:48,208 I'm only supposed to talk to Danny. 530 00:23:48,209 --> 00:23:50,340 As an informant, you can talk to any of us. 531 00:23:50,341 --> 00:23:51,907 Oh, yeah, right. 532 00:23:51,908 --> 00:23:55,694 OK, here's the thing. 533 00:23:55,695 --> 00:23:57,086 We know you're playing both sides. 534 00:23:57,087 --> 00:23:58,653 You're the go-between for Agent Lopez 535 00:23:58,654 --> 00:24:00,133 and your buddies at the cartel. 536 00:24:00,134 --> 00:24:03,049 You're probably taking a nice cut of the bribe, too. 537 00:24:03,050 --> 00:24:04,137 You're just making things up 538 00:24:04,138 --> 00:24:05,573 that I don't know anything about. 539 00:24:05,574 --> 00:24:07,880 Sure. You know what? 540 00:24:07,881 --> 00:24:10,622 Why don't we put word out on the street that he came to us 541 00:24:10,623 --> 00:24:11,884 looking to expose the whole scheme 542 00:24:11,885 --> 00:24:13,276 in exchange for a payout? - Sounds good. 543 00:24:13,277 --> 00:24:14,539 I mean, if we're making all this up, 544 00:24:14,540 --> 00:24:16,149 nobody will believe it. 545 00:24:16,150 --> 00:24:18,020 Of course, if he really did have that sort of information, 546 00:24:18,021 --> 00:24:19,848 it'd be a race between the Serranos and Lopez 547 00:24:19,849 --> 00:24:21,328 to see who could silence him first. 548 00:24:21,329 --> 00:24:22,721 OK, OK. 549 00:24:25,768 --> 00:24:27,639 What do you want? 550 00:24:27,640 --> 00:24:29,336 Have a seat. 551 00:24:32,079 --> 00:24:34,472 Just tell us about Lopez. 552 00:24:39,390 --> 00:24:41,609 I just take messages back and forth. 553 00:24:41,610 --> 00:24:46,179 He tells me when a big raid is coming and I pass it on. 554 00:24:46,180 --> 00:24:47,615 And who paid him for those tips? 555 00:24:47,616 --> 00:24:49,487 No way. 556 00:24:49,488 --> 00:24:52,228 You want to bust your own guy, I'll help you, but that's it. 557 00:24:52,229 --> 00:24:53,795 OK. 558 00:24:53,796 --> 00:24:55,493 We're going to need you to schedule a meeting with Lopez. 559 00:24:55,494 --> 00:24:56,668 And wear a wire. 560 00:24:56,669 --> 00:24:58,408 That won't work. 561 00:24:58,409 --> 00:25:00,149 He's paranoid about being recorded. 562 00:25:00,150 --> 00:25:01,934 He only talks business at his flat, 563 00:25:01,935 --> 00:25:03,979 and the place is rigged with bug detectors. 564 00:25:03,980 --> 00:25:05,894 The guy is smarter than he looks. 565 00:25:08,028 --> 00:25:11,073 Sorry to interrupt. Agent Lopez is outside. 566 00:25:16,558 --> 00:25:18,124 I had to hear from the SNP 567 00:25:18,125 --> 00:25:19,908 that you brought Ramos in for questioning? 568 00:25:19,909 --> 00:25:21,562 Isn't that something a joint task force 569 00:25:21,563 --> 00:25:23,129 should do jointly? 570 00:25:23,130 --> 00:25:24,652 Your case file said he wasn't important, 571 00:25:24,653 --> 00:25:26,785 so I didn't think you'd mind. 572 00:25:26,786 --> 00:25:28,569 I could have saved you some time. 573 00:25:28,570 --> 00:25:30,179 Guy is unreliable. 574 00:25:30,180 --> 00:25:31,572 If he thinks there's cash in it for him, 575 00:25:31,573 --> 00:25:33,008 he'll tell you whatever you want to hear. 576 00:25:33,009 --> 00:25:35,358 The problem is none of it's true. 577 00:25:35,359 --> 00:25:36,621 We'll keep an eye out for that. 578 00:25:36,622 --> 00:25:38,579 - Yeah. - If you want, I could jump in. 579 00:25:38,580 --> 00:25:40,102 We could talk to him together. 580 00:25:40,103 --> 00:25:42,452 I think we got it covered. You know what? 581 00:25:42,453 --> 00:25:47,370 I think it's best for everybody if I handle this part solo. 582 00:25:47,371 --> 00:25:50,939 What are you really doing in Madrid, Mitchell? 583 00:25:50,940 --> 00:25:54,552 I'm stopping the cartel, the same as you. 584 00:25:58,818 --> 00:26:00,035 Go do your thing. 585 00:26:09,393 --> 00:26:11,960 If Lopez wasn't suspicious before, he sure as hell is now. 586 00:26:11,961 --> 00:26:13,309 We need a new plan. 587 00:26:13,310 --> 00:26:14,484 It's got to happen fast while he's rattled. 588 00:26:14,485 --> 00:26:16,182 We've got to get this guy talking somehow. 589 00:26:16,183 --> 00:26:17,923 With the real informant in our back pocket, 590 00:26:17,924 --> 00:26:20,621 we have an information advantage. 591 00:26:20,622 --> 00:26:22,623 As long as Raines keeps Conejo isolated, 592 00:26:22,624 --> 00:26:25,408 I think we can tell Lopez whatever we want. 593 00:26:25,409 --> 00:26:27,976 So let's say his source gave up the location of the shipment. 594 00:26:27,977 --> 00:26:30,022 We're planning a raid-- something big. 595 00:26:30,023 --> 00:26:31,153 Then we watch and wait. 596 00:26:31,154 --> 00:26:32,938 And when Lopez tips off the cartel, 597 00:26:32,939 --> 00:26:34,548 that's when we've got him. 598 00:26:34,549 --> 00:26:35,723 I don't think this guy's going to believe 599 00:26:35,724 --> 00:26:37,464 anything we tell him directly. 600 00:26:37,465 --> 00:26:39,814 Well, we'll have to be subtle about it, let it slip. 601 00:26:39,815 --> 00:26:41,686 All right, I like that idea, but if he takes the bait, 602 00:26:41,687 --> 00:26:43,731 how do we get a bug past his scanners? 603 00:26:43,732 --> 00:26:45,428 I can do that. 604 00:26:45,429 --> 00:26:47,256 We pulled the technical specs of the scanner 605 00:26:47,257 --> 00:26:48,693 that you found in The Crew's office. 606 00:26:48,694 --> 00:26:50,695 I'll just need to reconfigure a microphone 607 00:26:50,696 --> 00:26:52,348 using a signal converter. 608 00:26:52,349 --> 00:26:53,785 Anything beyond 110 gigahertz 609 00:26:53,786 --> 00:26:56,701 should register as ambient electromagnetic noise. 610 00:26:56,702 --> 00:26:58,093 I don't know what language that was in, 611 00:26:58,094 --> 00:27:00,052 but it sounded confident. Let's do it. 612 00:27:03,926 --> 00:27:05,623 No, we're going to need more manpower 613 00:27:05,624 --> 00:27:07,450 for a raid of this size. 614 00:27:07,451 --> 00:27:11,454 I need Europol to pull everybody that we can. 615 00:27:11,455 --> 00:27:13,108 Well, if I could trust the DEA, 616 00:27:13,109 --> 00:27:15,676 I wouldn't be calling you, would I? 617 00:27:15,677 --> 00:27:18,636 Yes, the stash house is a refurbished steel factory 618 00:27:18,637 --> 00:27:21,073 right across from Atocha Train Station. 619 00:27:21,074 --> 00:27:24,119 We're moving tomorrow at 0500. 620 00:27:24,120 --> 00:27:26,731 Thank you. 621 00:27:31,693 --> 00:27:33,651 - What's up, buddy? - Update on the case. 622 00:27:33,652 --> 00:27:35,783 The FBI found Alvaro's shipment. 623 00:27:35,784 --> 00:27:36,784 They're planning a raid tomorrow. 624 00:27:36,785 --> 00:27:38,003 Thought you'd like to know. 625 00:27:38,004 --> 00:27:39,787 Seems like I missed my invitation. 626 00:27:39,788 --> 00:27:41,310 What do you think? 627 00:27:41,311 --> 00:27:43,312 Send me the info and sit tight. 628 00:27:43,313 --> 00:27:44,749 You got that, Wes? He took the bait. 629 00:27:44,750 --> 00:27:45,793 Yeah, I'm reading you. 630 00:27:45,794 --> 00:27:47,012 I got eyes on the target now. 631 00:27:47,013 --> 00:27:48,317 He's headed to his apartment. 632 00:27:52,148 --> 00:27:54,062 He's calling the lawyer. 633 00:27:54,063 --> 00:27:55,673 Olivárez must be the connection. 634 00:27:55,674 --> 00:27:57,500 That's a straight shot to the cartel. 635 00:27:57,501 --> 00:27:59,328 It's pretty late for a business call, 636 00:27:59,329 --> 00:28:01,504 don't you think? - Sorry about that. 637 00:28:01,505 --> 00:28:03,376 I've got some more questions for Alvaro Serrano. 638 00:28:03,377 --> 00:28:05,770 I was hoping you can help me contact him. 639 00:28:05,771 --> 00:28:06,988 What is this about? 640 00:28:06,989 --> 00:28:08,337 It's time-sensitive. 641 00:28:08,338 --> 00:28:09,687 If you swing by my place, 642 00:28:09,688 --> 00:28:11,514 we could talk about it face-to-face. 643 00:28:11,515 --> 00:28:12,559 I know how you always like to do 644 00:28:12,560 --> 00:28:14,866 what's best for your clients. 645 00:28:14,867 --> 00:28:17,259 On my way. 646 00:28:17,260 --> 00:28:19,741 This is it. This is our chance. 647 00:28:22,265 --> 00:28:24,353 You place it and then you get out of there. 648 00:28:24,354 --> 00:28:25,790 OK? - Yeah. 649 00:28:25,791 --> 00:28:27,008 With the new programming, 650 00:28:27,009 --> 00:28:28,662 the bug will be undetectable, right? 651 00:28:28,663 --> 00:28:30,011 Yeah, should be. 652 00:28:30,012 --> 00:28:31,273 Assuming Lopez is using the same model scanner 653 00:28:31,274 --> 00:28:33,362 he has at his office, 654 00:28:33,363 --> 00:28:37,628 which I'm now realizing is a very large assumption. 655 00:28:40,936 --> 00:28:44,199 Honestly, the tech should be the least of our worries. 656 00:28:46,376 --> 00:28:47,899 What do you mean? 657 00:28:47,900 --> 00:28:49,596 He doesn't have to find the bug. 658 00:28:49,597 --> 00:28:53,208 All he has to do is look at me, notice how much I despise him. 659 00:28:53,209 --> 00:28:55,733 Oh, God, what if he already knows? 660 00:28:55,734 --> 00:28:57,343 I will be listening. 661 00:28:57,344 --> 00:28:59,127 Raines and Mitchell will be shadowing you all the way, OK? 662 00:28:59,128 --> 00:29:00,346 You say the word, we move in. 663 00:29:00,347 --> 00:29:01,956 I've got your back. 664 00:29:01,957 --> 00:29:03,784 OK. 665 00:29:10,749 --> 00:29:14,316 What are you feeling? Talk to me. 666 00:29:14,317 --> 00:29:16,797 I--I just-- 667 00:29:16,798 --> 00:29:20,758 I just wanted to show that I can handle anything, you know? 668 00:29:20,759 --> 00:29:24,718 That's just, what, pride? 669 00:29:27,287 --> 00:29:31,986 I should have been thinking about Lili. 670 00:29:31,987 --> 00:29:34,510 What happens to her if I'm the next Christina Bryant? 671 00:29:34,511 --> 00:29:35,860 Hey. 672 00:29:35,861 --> 00:29:37,775 Hey. 673 00:29:37,776 --> 00:29:39,777 You don't have to prove anything to any of us, OK? 674 00:29:39,778 --> 00:29:41,561 And not even Wes. 675 00:29:41,562 --> 00:29:43,911 Yes, you may have sensed some doubt, but that is his job, OK? 676 00:29:43,912 --> 00:29:47,741 He has to make sure before he makes that call. 677 00:29:47,742 --> 00:29:49,308 But we are only here now 678 00:29:49,309 --> 00:29:52,833 because he believes in you 100%, and so do I. 679 00:30:06,021 --> 00:30:07,761 Hey. 680 00:30:07,762 --> 00:30:09,458 Can I come in? 681 00:30:09,459 --> 00:30:11,504 I'm sorry, this isn't-- 682 00:30:11,505 --> 00:30:13,680 this isn't a good time. I'm--I'm expecting company. 683 00:30:13,681 --> 00:30:15,943 You were right. 684 00:30:15,944 --> 00:30:19,860 The FBI is investigating you. 685 00:30:29,828 --> 00:30:31,350 Mind if I have a drink? 686 00:30:31,351 --> 00:30:34,048 Please, just wait. 687 00:30:34,049 --> 00:30:37,051 Shh. Give me your phone. 688 00:30:44,755 --> 00:30:47,192 I'm risking my job by coming here, you know? 689 00:30:47,193 --> 00:30:48,193 Shh. 690 00:30:48,194 --> 00:30:49,673 Shh. 691 00:30:52,763 --> 00:30:54,286 You don't trust me? 692 00:31:03,818 --> 00:31:05,688 Are you enjoying this? 693 00:31:09,911 --> 00:31:13,783 It worked. Lopez's scanner didn't pick up the bug. 694 00:31:13,784 --> 00:31:15,263 Sorry about the security. 695 00:31:15,264 --> 00:31:18,310 Just needed to make sure that we can speak freely. 696 00:31:22,054 --> 00:31:26,144 What are you doing here? 697 00:31:26,145 --> 00:31:28,537 I need to know if your offer's real. 698 00:31:28,538 --> 00:31:29,930 Because if it is, 699 00:31:29,931 --> 00:31:32,367 I'm prepared to give up the intel on Mitchell. 700 00:31:32,368 --> 00:31:37,198 You've got a spot at the DEA if you've got real information. 701 00:31:38,984 --> 00:31:41,420 OK. 702 00:31:41,421 --> 00:31:44,205 I did some digging and found out that Mitchell made his name 703 00:31:44,206 --> 00:31:48,035 by flipping on his fellow members of the LAPD. 704 00:31:48,036 --> 00:31:49,907 He's done the same thing everywhere. 705 00:31:49,908 --> 00:31:52,822 Throws his colleagues under the bus and moves up. 706 00:31:52,823 --> 00:31:55,129 And how do you know about it? 707 00:31:55,130 --> 00:31:57,349 I'm better with computers than people, remember? 708 00:32:01,745 --> 00:32:03,050 Before we came to Madrid, 709 00:32:03,051 --> 00:32:04,834 Mitchell pulled up a bunch of messages 710 00:32:04,835 --> 00:32:07,315 from a woman named Christina Bryant. 711 00:32:11,668 --> 00:32:13,408 What does he have on me exactly? 712 00:32:13,409 --> 00:32:16,455 Not much, but he got Conejo to give up a stash house. 713 00:32:16,456 --> 00:32:18,979 It's only a matter of time before he gives up you. 714 00:32:22,679 --> 00:32:24,332 How about that drink? 715 00:32:42,438 --> 00:32:43,786 Whiskey on the rocks? 716 00:32:43,787 --> 00:32:46,137 Thank you. 717 00:32:46,138 --> 00:32:48,008 How's she doing? 718 00:32:48,009 --> 00:32:49,401 Perfect so far. 719 00:32:49,402 --> 00:32:52,186 The wire is placed and he is definitely rattled. 720 00:32:52,187 --> 00:32:55,320 OK. Now all she has to do is get out of there 721 00:32:55,321 --> 00:32:58,366 before the cartel arrive. 722 00:32:59,760 --> 00:33:03,197 That's not going to be so easy. 723 00:33:03,198 --> 00:33:04,677 What do you mean? 724 00:33:04,678 --> 00:33:06,374 The lawyer's here early. You seeing this, Wes? 725 00:33:06,375 --> 00:33:09,029 Yeah, and it looks like he brought a friend. 726 00:33:21,303 --> 00:33:22,651 I should go. 727 00:33:22,652 --> 00:33:24,088 No. 728 00:33:24,089 --> 00:33:26,003 But you said you were expecting company. 729 00:33:26,004 --> 00:33:28,005 It's OK. We can talk more tomorrow. 730 00:33:28,006 --> 00:33:31,921 Stay. I don't want our night to be over just yet. 731 00:33:33,402 --> 00:33:35,186 Well, how about we meet up when you're done? 732 00:33:35,187 --> 00:33:38,277 You can show me more of Madrid. 733 00:33:39,800 --> 00:33:41,235 Wait for me in the back. 734 00:33:41,236 --> 00:33:43,629 And if this meeting goes exactly how I think it'll go, 735 00:33:43,630 --> 00:33:47,241 I'll have Mitchell off my back for good. 736 00:33:47,242 --> 00:33:50,810 And then I can give you a proper thank you. 737 00:33:56,469 --> 00:33:59,079 Unless I've got the wrong idea 738 00:33:59,080 --> 00:34:01,734 why you came to see me in the middle of the night. 739 00:34:30,068 --> 00:34:32,808 Take care of your meeting. 740 00:34:32,809 --> 00:34:36,247 Get the FBI off your back. 741 00:34:36,248 --> 00:34:38,205 And then we'll see what happens. 742 00:34:47,128 --> 00:34:48,607 OK, this can still work. 743 00:34:48,608 --> 00:34:49,912 She hasn't used the distress word. 744 00:34:49,913 --> 00:34:51,131 Andre, just stay close. 745 00:34:51,132 --> 00:34:53,307 Olivárez is smart. - I'm ready. 746 00:34:53,308 --> 00:34:55,135 The instant we hear the word, we move in. 747 00:34:55,136 --> 00:34:56,005 Good. 748 00:34:56,006 --> 00:34:58,007 So, uh, what's going on? 749 00:34:58,008 --> 00:34:59,313 It's very, very late. 750 00:34:59,314 --> 00:35:01,141 Sit, sit, please. 751 00:35:01,142 --> 00:35:03,752 Uh, amigo, this is not how we do business. 752 00:35:03,753 --> 00:35:05,580 I had no other choice. 753 00:35:05,581 --> 00:35:07,495 After tonight, I'm getting the hell out of Madrid. 754 00:35:07,496 --> 00:35:10,019 Conejo's locked up and there are eyes all over me now. 755 00:35:10,020 --> 00:35:12,500 Then you should be even more careful, not less. 756 00:35:12,501 --> 00:35:16,025 Just tell your clients that I've got another tip for them. 757 00:35:16,026 --> 00:35:17,636 Something big is going down tonight. 758 00:35:17,637 --> 00:35:19,507 Big? How big? 759 00:35:19,508 --> 00:35:20,813 They know where the shipment is. 760 00:35:20,814 --> 00:35:22,293 My boys tell me that the FBI are going to be 761 00:35:22,294 --> 00:35:24,686 hitting the stash house by the train station. 762 00:35:24,687 --> 00:35:26,514 And you can tell the Serranos that if they want 763 00:35:26,515 --> 00:35:27,994 our agreement to continue, that they need 764 00:35:27,995 --> 00:35:30,431 to take Agent Mitchell out permanently. 765 00:35:30,432 --> 00:35:32,303 That's it. We got him. 766 00:35:32,304 --> 00:35:35,349 What are you talking about? Where is this stash house? 767 00:35:35,350 --> 00:35:37,569 They said it was a steel factory across from Atocha. 768 00:35:37,570 --> 00:35:39,484 But where did you get this information? 769 00:35:39,485 --> 00:35:41,355 I got a direct source in the FBI. 770 00:35:41,356 --> 00:35:43,270 She's in the back right now if you wanna talk to her. 771 00:35:43,271 --> 00:35:45,838 You got a woman here? Now? 772 00:35:45,839 --> 00:35:48,536 - Yeah. I got a direct-- - Shh, shh. 773 00:35:51,366 --> 00:35:55,413 Madre mía, que idiota. Adios, cabrón. 774 00:36:00,419 --> 00:36:01,984 - What's going on in there? - Do we move in? 775 00:36:01,985 --> 00:36:04,073 Olivárez must know the real location of the stash house. 776 00:36:04,074 --> 00:36:06,337 He knows it's a trap. Yes, move! 777 00:36:13,736 --> 00:36:15,998 Hey. 778 00:36:15,999 --> 00:36:17,739 Can we finally get out of here? 779 00:36:17,740 --> 00:36:20,438 No, I don't think so. 780 00:36:28,142 --> 00:36:30,404 I'm honestly impressed. 781 00:36:30,405 --> 00:36:32,101 What are you talking about? 782 00:36:32,102 --> 00:36:34,800 What's that? 783 00:36:44,550 --> 00:36:46,464 - You think you can play me? - Hey. 784 00:36:46,465 --> 00:36:48,292 Hey. 785 00:37:16,016 --> 00:37:18,060 Hey! Don't do anything stupid. 786 00:37:18,061 --> 00:37:20,759 Drop it. 787 00:37:21,978 --> 00:37:24,110 On the ground. 788 00:37:41,346 --> 00:37:43,651 Don't move! Stay down. 789 00:37:43,652 --> 00:37:45,131 Keep your hands where I can see them! 790 00:37:45,132 --> 00:37:46,350 You OK? 791 00:37:46,351 --> 00:37:48,482 Princess. 792 00:38:10,375 --> 00:38:13,202 You were great out there. 793 00:38:13,203 --> 00:38:14,639 It's a shame none of the recording equipment 794 00:38:14,640 --> 00:38:17,642 was running. 795 00:38:17,643 --> 00:38:20,558 Funny. 796 00:38:20,559 --> 00:38:23,779 Uh, Wes, I have to tell you something. 797 00:38:26,216 --> 00:38:28,348 I kissed him. 798 00:38:28,349 --> 00:38:30,132 He got suspicious, and I-- 799 00:38:30,133 --> 00:38:32,178 I had to sell it somehow. 800 00:38:32,179 --> 00:38:33,266 It was only for a few seconds, 801 00:38:33,267 --> 00:38:36,574 but I was physically seducing him. 802 00:38:36,575 --> 00:38:38,402 OK, well, maybe to be effective, 803 00:38:38,403 --> 00:38:39,968 you had to push the boundaries a little bit. 804 00:38:39,969 --> 00:38:41,579 No, I broke the rules. 805 00:38:41,580 --> 00:38:43,624 And now they're going to use it against me in court, and-- 806 00:38:43,625 --> 00:38:45,931 No, Amanda, you're going to be fine. 807 00:38:45,932 --> 00:38:49,064 We can still make this work. 808 00:38:49,065 --> 00:38:51,197 How? 809 00:38:51,198 --> 00:38:53,591 My boys tell me that the FBI are going to be hitting 810 00:38:53,592 --> 00:38:55,288 the stash house by the train station. 811 00:38:55,289 --> 00:38:57,377 The Crew is done, boy. 812 00:38:57,378 --> 00:38:59,379 Your cartel lawyer's in the wind 813 00:38:59,380 --> 00:39:01,555 and the Serranos are sitting back and laughing 814 00:39:01,556 --> 00:39:03,514 while the DEA takes the fall. 815 00:39:03,515 --> 00:39:06,430 Daniel Lopez, he's going down. 816 00:39:06,431 --> 00:39:09,955 He attacked our undercover with intent to kill. 817 00:39:09,956 --> 00:39:13,088 What about you? 818 00:39:13,089 --> 00:39:16,396 We're willing to offer you a reduced sentence. 819 00:39:16,397 --> 00:39:19,094 But there's a catch. 820 00:39:19,095 --> 00:39:24,143 You have to tell us what really happened to Christina Bryant. 821 00:39:24,144 --> 00:39:25,710 You know the deal. 822 00:39:25,711 --> 00:39:27,668 First one who talks wins the prize. 823 00:39:27,669 --> 00:39:31,672 The rest of The Crew go away for life. 824 00:39:31,673 --> 00:39:33,326 What side of the bars do you want to be on 825 00:39:33,327 --> 00:39:34,980 when that happens? 826 00:39:45,818 --> 00:39:47,340 What a surprise. 827 00:39:50,823 --> 00:39:53,477 Agent Boyd confirmed that you orchestrated the murder 828 00:39:53,478 --> 00:39:56,305 of Christina Bryant. 829 00:39:56,306 --> 00:40:00,571 He'll be testifying under oath that you sent her on a raid 830 00:40:00,572 --> 00:40:03,661 and had a cartel hit man waiting to silence her, 831 00:40:03,662 --> 00:40:07,186 just like you were planning to do to Agent Mitchell. 832 00:40:07,187 --> 00:40:09,493 I'll see you at the trial. 833 00:40:09,494 --> 00:40:11,930 I'm looking forward to it. 834 00:40:11,931 --> 00:40:14,846 I plan on making sure the world knows what I know, 835 00:40:14,847 --> 00:40:18,327 what Christina knew. 836 00:40:18,328 --> 00:40:20,504 You're a disgrace. 837 00:40:20,505 --> 00:40:24,290 A small, ridiculous coward. 838 00:40:46,966 --> 00:40:48,923 - Hey. - Come, Tank! 839 00:40:48,924 --> 00:40:50,098 Found us. 840 00:40:50,099 --> 00:40:51,535 Yeah, I wanted to see you in person, 841 00:40:51,536 --> 00:40:53,580 tell you I spoke to Dorian. 842 00:40:53,581 --> 00:40:56,365 Lopez made a plea deal. There won't be a trial. 843 00:40:56,366 --> 00:40:59,673 He's going away for a long time. 844 00:40:59,674 --> 00:41:02,197 Thank you. 845 00:41:02,198 --> 00:41:04,548 You didn't think I had it in me. 846 00:41:04,549 --> 00:41:06,550 You just had to convince yourself. 847 00:41:06,551 --> 00:41:07,899 Come on! 848 00:41:07,900 --> 00:41:09,509 Listen, Amanda, you're made for field work. 849 00:41:09,510 --> 00:41:11,642 You've got a knack for it. 850 00:41:11,643 --> 00:41:14,079 So if you want to be out in the field with the team more, 851 00:41:14,080 --> 00:41:15,341 just say the word. 852 00:41:15,342 --> 00:41:17,169 You're ready. 853 00:41:17,170 --> 00:41:19,650 - Thanks. - Come on! 854 00:41:19,651 --> 00:41:21,608 I'm happy right where I am. 855 00:41:21,609 --> 00:41:23,218 For now. 856 00:41:23,219 --> 00:41:25,351 Tank, sit. 857 00:41:25,352 --> 00:41:27,005 Throw it far. 858 00:41:27,006 --> 00:41:30,008 OK. 859 00:41:33,621 --> 00:41:35,796 Maybe a little too far. OK, I'll be right back. 860 00:41:38,278 --> 00:41:42,455 You seem happy today, Mom. 861 00:41:42,456 --> 00:41:44,631 You're right, princess. 862 00:41:44,632 --> 00:41:46,241 I am. 59104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.