Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,166 --> 00:00:41,166
Dolinele par a fi reale
2
00:00:42,041 --> 00:00:44,875
pe strada,
3
00:00:44,875 --> 00:00:45,958
pe teren în viața reală.
4
00:00:45,958 --> 00:00:48,208
Și nimeni nu știe.
5
00:00:48,208 --> 00:00:51,208
Creatura care a ieșit dintr-o dolină poate să fi fost
6
00:00:52,208 --> 00:00:53,500
Aici.
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,500
Cercetători
8
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
la altitudini mari se raportează
9
00:00:59,875 --> 00:01:04,291
că cercetătorii nu cunosc acest 8000 de picioare în Colorado.
10
00:01:04,458 --> 00:01:07,916
Cea mai mare parte a orașului nostru este distrus, dar totul este complet neatins.
11
00:01:08,541 --> 00:01:10,708
Pare a fi
12
00:01:10,708 --> 00:01:13,708
sau chiar doare pentru mine
13
00:01:14,250 --> 00:01:17,250
relația cu oamenii, inclusiv cu soția mea.
14
00:01:17,375 --> 00:01:20,666
Dacă poți ajunge la un teren mai înalt, du-te acum
15
00:03:46,708 --> 00:04:51,041
si tocmai
16
00:04:52,208 --> 00:04:54,958
am vrut doar să văd alți oameni.
17
00:04:54,958 --> 00:04:55,500
Și împărtășești.
18
00:04:55,500 --> 00:04:57,541
Majoritatea monștrilor dorm din nou.
19
00:04:57,541 --> 00:05:00,291
Ești pe oxigen în fiecare noapte.
20
00:05:00,291 --> 00:05:03,291
Dacă ți-ar fi blocat plămânul când fugii
21
00:05:07,041 --> 00:05:10,041
sau mort?
22
00:05:10,250 --> 00:05:13,250
Nu te pot pierde.
23
00:05:13,791 --> 00:05:16,208
Nu pot.
24
00:05:16,208 --> 00:05:17,666
Am nevoie să înțelegi asta
25
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
asta e grea.
26
00:05:56,458 --> 00:05:57,291
Ai înțeles?
27
00:05:57,291 --> 00:06:00,000
Da. Uite
28
00:06:00,000 --> 00:06:01,875
la ceea ce s-a întâmplat azi dimineață.
29
00:06:01,875 --> 00:06:05,458
Am trecut peste linie pentru a avea o vedere mai bună asupra sedimentului de rocă roșie.
30
00:06:06,375 --> 00:06:09,000
Ei bine, el este singurul copil de aici.
31
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Familia lui este în viață.
32
00:06:13,583 --> 00:06:15,000
Unii dintre noi avem nevoie de mai mult decât atât.
33
00:06:15,000 --> 00:06:16,750
Bine,
34
00:06:16,750 --> 00:06:20,083
Adică, s-ar putea să fim în siguranță aici sus, dar acest munte este ca o închisoare.
35
00:06:20,083 --> 00:06:25,083
Și nu te-ai dus doar să vezi Red Rock.
36
00:06:29,208 --> 00:06:32,208
Linia traversează Drumul de Foc inamic aproape de acolo.
37
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Este ultimul loc în care și-a văzut fratele
38
00:07:30,166 --> 00:08:09,833
în Cuibul Corbului.
39
00:08:10,125 --> 00:08:12,958
Tu spre această altă parte a liniei?
40
00:08:12,958 --> 00:08:14,666
Înainta de secole.
41
00:08:14,666 --> 00:08:17,666
Nimeni nu știa tot ce se întâmplă.
42
00:08:18,125 --> 00:08:20,666
Ne-au cerut să trimitem pe cineva în vârf
43
00:08:20,666 --> 00:08:23,666
ale noastre
44
00:08:23,833 --> 00:08:26,833
Pâine de zahăr.
45
00:09:39,500 --> 00:09:41,083
Înțeleg.
46
00:09:41,083 --> 00:09:44,458
Ai încredere în mine, Nina, dar aceasta este o misiune sinucigașă.
47
00:09:44,708 --> 00:09:46,500
Nu este treaba ta să salvezi lumea.
48
00:09:51,875 --> 00:09:53,208
Sunt aici
49
00:09:53,208 --> 00:09:56,208
a auzi
50
00:10:03,041 --> 00:10:06,041
respirațiile profunde.
51
00:10:07,750 --> 00:10:08,458
Eutanasie.
52
00:10:08,458 --> 00:10:10,708
Respirații adânci.
53
00:10:10,708 --> 00:10:12,458
Respirații adânci.
54
00:10:12,458 --> 00:10:14,541
Frumos. Uşor.
55
00:10:14,541 --> 00:10:16,041
Iată.
56
00:10:16,041 --> 00:10:19,041
eu lucrurile.
57
00:10:20,500 --> 00:10:22,416
Te iubesc, omule.
58
00:10:22,416 --> 00:10:51,750
Și așa.
59
00:10:52,291 --> 00:10:54,791
Hei, este lumea fizică.
60
00:10:54,791 --> 00:10:56,250
Presupun că eu.
61
00:10:56,250 --> 00:10:59,750
Se numește ultimul de pe pământ.
62
00:11:03,666 --> 00:11:06,666
Acum a venit timpul să se rostogolească.
63
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Trebuie să-i dai drumul la momentul potrivit
64
00:11:11,083 --> 00:11:19,583
până la împlinirea a 100 de ani. Hmm.
65
00:11:20,250 --> 00:11:22,250
Ești ultima mea cutie de mac cu brânză.
66
00:11:22,250 --> 00:11:23,666
Am aceste două tăvi.
67
00:11:23,666 --> 00:11:26,666
Nu e mult, dar
68
00:11:28,000 --> 00:11:30,958
este un cuțit.
69
00:11:30,958 --> 00:11:31,916
noi?
70
00:11:31,916 --> 00:11:33,416
Cum ai obținut asta? Haide.
71
00:11:33,416 --> 00:11:35,833
Știi că am legături, omule.
72
00:11:35,833 --> 00:11:38,833
La mulți ani,
73
00:11:39,416 --> 00:11:42,416
tata. De ce nu mai folosești radioul?
74
00:11:42,416 --> 00:11:45,958
Oh, avem steaguri de semnalat altor refugiați dacă este nevoie.
75
00:11:46,125 --> 00:11:47,916
Dar nu este același lucru cu a vorbi cu ei,
76
00:11:47,916 --> 00:11:51,583
este suficient de greu pentru a face suficientă electricitate pentru lucrurile de care avem absolut nevoie.
77
00:11:51,583 --> 00:11:52,708
Ca mașina ta.
78
00:11:52,708 --> 00:11:55,000
Mai ales iarna, zilele fiind atât de scurte.
79
00:12:00,708 --> 00:12:03,208
Ai de gând să pleci, nu-i așa?
80
00:12:03,208 --> 00:12:05,000
Acesta a fost ultimul tău filtru.
81
00:12:05,000 --> 00:12:06,166
Avem nevoie de mai mult.
82
00:12:06,166 --> 00:12:07,250
Te îmbolnăvești din nou.
83
00:12:07,250 --> 00:12:08,333
mă voi îmbolnăvi.
84
00:12:08,333 --> 00:12:11,333
Nu merge asa.
85
00:12:12,958 --> 00:12:16,375
Când voi fi bine.
86
00:12:25,708 --> 00:12:28,333
Le-ai luat de la Charlie.
87
00:12:28,333 --> 00:12:31,000
Sunt destul de sigur că încearcă să se culce cu mine.
88
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Are 80 de ani.
89
00:12:32,000 --> 00:12:35,166
Ei bine, după trei ani aici sus, mă gândesc la asta.
90
00:12:37,541 --> 00:12:38,750
Unde este Hunter?
91
00:12:38,750 --> 00:12:41,750
Dormit.
92
00:12:44,291 --> 00:12:47,291
E vineri seara, știi. este?
93
00:12:49,125 --> 00:12:51,625
Dacă asta a fost înainte,
94
00:12:51,625 --> 00:12:54,083
ce ai fi facut?
95
00:12:54,083 --> 00:12:57,083
Probabil că aș fi la gaura 19 cu socrul meu.
96
00:12:58,541 --> 00:13:01,208
Nu mi-am imaginat niciodată să folosesc tipul country club.
97
00:13:01,208 --> 00:13:05,500
Ei bine, nu am fost, dar familiei Tarei i-a plăcut.
98
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
l-am urât.
99
00:13:09,250 --> 00:13:11,041
Și acum mi-e dor.
100
00:13:11,041 --> 00:13:14,041
Asta e
101
00:13:25,875 --> 00:13:28,875
mare.
102
00:13:36,625 --> 00:13:37,916
De ce naiba nu trebuie să dea
103
00:13:37,916 --> 00:13:40,916
esti o lovitura nu?
104
00:13:44,958 --> 00:14:03,083
Da. Buna ziua?
105
00:14:05,541 --> 00:14:08,541
ești tu.
106
00:14:09,333 --> 00:14:11,958
Cum e băutura?
107
00:14:11,958 --> 00:14:14,958
Mă împiedică să mă sinucid
108
00:14:16,250 --> 00:14:19,041
ca a ta.
109
00:14:19,041 --> 00:14:22,041
Mă împiedică să te ucid.
110
00:14:26,083 --> 00:14:28,583
eu plec maine
111
00:14:28,583 --> 00:14:31,583
pentru Boulder.
112
00:14:32,166 --> 00:14:35,166
Acesta este probabil ultimul lucru pe care mă așteptam să-l spui.
113
00:14:35,333 --> 00:14:38,333
Nu am de ales.
114
00:14:39,750 --> 00:14:42,291
Vei muri.
115
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
Nu pot fi ucis.
116
00:14:44,875 --> 00:14:45,791
Crezi asta?
117
00:14:45,791 --> 00:14:48,791
Încă nu ai avea acest steag de putere pe peretele tău.
118
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Am găsit o modalitate sigură de a face.
119
00:14:57,166 --> 00:15:00,166
Nu există o cale sigură.
120
00:15:00,583 --> 00:15:02,750
Cunosc fiecare hartă,
121
00:15:02,750 --> 00:15:04,083
fiecare traseu.
122
00:15:04,083 --> 00:15:04,500
Două zile.
123
00:15:04,500 --> 00:15:07,500
Mergeți o posibilă ședere deasupra liniei tot timpul.
124
00:15:09,666 --> 00:15:12,166
Mașinăria vânătorilor
125
00:15:12,166 --> 00:15:14,500
explozie filtrată, ars
126
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
spital din Boulder.
127
00:15:15,500 --> 00:15:17,333
Sau am o ladă cu ele.
128
00:15:17,333 --> 00:15:20,333
Dar dacă nu merg, Hunter moare.
129
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Locul a fost probabil jefuit.
130
00:15:27,416 --> 00:15:30,041
Nimeni nu a avut timp să jefuiască.
131
00:15:30,041 --> 00:15:32,375
Va trebui să treci sub linie de cel puțin o duzină de ori.
132
00:15:32,375 --> 00:15:34,916
Nu poți supraviețui la o duzină de întâlniri cu acele lucruri.
133
00:15:34,916 --> 00:15:35,708
Ai supraviețuit.
134
00:15:36,833 --> 00:15:38,791
Nu arată
135
00:15:38,791 --> 00:15:40,666
ca nu este o strategie.
136
00:15:40,666 --> 00:15:41,583
Locke nu te va ajuta.
137
00:15:41,583 --> 00:15:44,041
Ești singura persoană care a luptat cu ei și a trăit.
138
00:15:44,041 --> 00:15:46,041
Le-ai studiat de ani de zile. Asta mă va ajuta.
139
00:15:46,041 --> 00:15:48,208
Şi ce dacă? Fă-mi o favoare. Nanoboți, mergeți.
140
00:15:48,208 --> 00:15:49,500
Să murim împreună.
141
00:15:49,500 --> 00:15:51,666
Dar anul trecut, ai crezut că ai găsit o modalitate de a-i ucide.
142
00:15:51,666 --> 00:15:53,833
Dacă ai putea să te întorci la bătrânul tău.
143
00:15:53,833 --> 00:15:55,708
De aceea Tara a mers cu tine.
144
00:15:55,708 --> 00:15:57,333
Am o cale spre Boulder.
145
00:15:57,333 --> 00:15:58,125
Este mapat.
146
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Mergem sub linie doar de două ori.
147
00:16:00,625 --> 00:16:02,208
De două ori.
148
00:16:02,208 --> 00:16:03,083
Nu este posibil.
149
00:16:03,083 --> 00:16:06,083
Este al meu Callaway.
150
00:16:06,333 --> 00:16:08,208
Se trece prin munte.
151
00:16:08,208 --> 00:16:09,583
O minte a mea.
152
00:16:09,583 --> 00:16:10,291
La naiba al meu.
153
00:16:10,291 --> 00:16:12,833
Ei bine, acesta este planul tău.
154
00:16:12,833 --> 00:16:14,666
Aceasta este o capcană mortală, prin definiție.
155
00:16:14,666 --> 00:16:16,375
Compania mea a făcut o treabă mare acolo.
156
00:16:16,375 --> 00:16:17,750
Am mers fiecare centimetru.
157
00:16:17,750 --> 00:16:20,750
Cunosc acele tuneluri.
158
00:16:22,500 --> 00:16:23,375
Nu știi nimic.
159
00:16:26,541 --> 00:16:27,833
Ești disperat.
160
00:16:27,833 --> 00:16:29,875
Oamenii disperați sunt uciși.
161
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
8 am.
162
00:16:31,500 --> 00:16:33,166
Cathedral Point Overlook.
163
00:16:33,166 --> 00:16:34,250
Asta nu merge.
164
00:16:34,250 --> 00:16:37,250
Tot ce ai făcut aici din prima zi spune asta
165
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
împușcând în a naibii de cântar de secerător în fiecare noapte.
166
00:16:41,166 --> 00:16:43,166
Tot ce te gândești este să omori unul dintre aceste lucruri.
167
00:16:43,166 --> 00:16:46,166
Și ai nevoie de ceva de aici jos pentru a o face.
168
00:16:46,166 --> 00:16:49,166
Îmi datorezi atât de mult pentru Tara.
169
00:16:50,708 --> 00:16:53,708
Bine,
170
00:16:54,625 --> 00:16:57,625
Boulder e la 2000 de picioare sub linie.
171
00:16:58,041 --> 00:17:01,041
Chiar dacă ajungi acolo, ei te vor aștepta acolo.
172
00:17:01,791 --> 00:17:04,791
Este nevoie doar de unul dintre ei.
173
00:17:06,041 --> 00:17:09,041
Știu
174
00:17:50,291 --> 00:17:53,291
pot.
175
00:18:20,791 --> 00:18:23,791
Asta e o problemă.
176
00:18:26,416 --> 00:18:28,125
Trebuie să plec mâine.
177
00:18:28,125 --> 00:18:30,958
Are patru zile. Cel mult cinci.
178
00:18:30,958 --> 00:18:33,958
Voi sta aici cu el.
179
00:18:40,583 --> 00:18:42,000
Schimbări zero 200 de metri.
180
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Așa că îl vei putea implica de mai departe.
181
00:18:45,083 --> 00:18:47,916
O, AP
182
00:18:47,916 --> 00:18:49,000
runde.
183
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Acestea sunt din propria mea rezervă personală.
184
00:18:51,000 --> 00:18:53,333
Încetinesc un pic într-un sens cu tactica mea.
185
00:18:54,416 --> 00:18:56,125
Mult noroc acolo.
186
00:18:56,125 --> 00:18:59,125
Mulţumesc
187
00:19:00,000 --> 00:19:02,625
pentru că plănuiești să-mi spui.
188
00:19:02,625 --> 00:19:04,916
huh? Doar o să fugi
189
00:19:04,916 --> 00:19:07,916
și să te omori fără să spui un cuvânt ca Tara?
190
00:19:09,041 --> 00:19:12,375
Nu, îmi pare rău.
191
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
Asta nu era necesar.
192
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
Da, a fost.
193
00:19:14,458 --> 00:19:15,208
Hei acolo.
194
00:19:15,208 --> 00:19:17,666
Da. Draga mea Katie, ce faci?
195
00:19:17,666 --> 00:19:20,458
Merg cu tine? Nu, nu ești. Nu cere permisiunea.
196
00:19:20,458 --> 00:19:22,166
Ei bine, nu poți să ieși singur acolo.
197
00:19:22,166 --> 00:19:23,666
Ai nevoie de un partener care să-ți pazească spatele.
198
00:19:23,666 --> 00:19:25,250
Corect. Nina merge cu mine.
199
00:19:25,250 --> 00:19:27,416
Oh, cu siguranță mă duc acum.
200
00:19:27,416 --> 00:19:30,500
Orașul are nevoie de tine aici sus și trebuie să văd ce e acolo jos. De ce?
201
00:19:30,666 --> 00:19:32,625
Ce rost are?
202
00:19:32,625 --> 00:19:36,208
Suntem șobolani pe o navă care se scufundă și trebuie să găsim o cale de plecare.
203
00:19:36,250 --> 00:19:37,166
Nu, noi nu.
204
00:19:37,166 --> 00:19:38,666
Putem supraviețui aici sus pentru totdeauna.
205
00:19:38,666 --> 00:19:40,041
Toți, cu excepția lui Hunter.
206
00:19:40,041 --> 00:19:42,416
Nu vreau să trăiesc așa pentru totdeauna, Will.
207
00:19:42,416 --> 00:19:44,250
Și amândoi știm că nici Hunter nu.
208
00:19:44,250 --> 00:19:46,625
Ei bine, nu este decizia lui să ia. Nu la opt ani.
209
00:19:48,458 --> 00:19:49,916
Va trebui să ne luptăm cu ei până la urmă.
210
00:19:49,916 --> 00:19:52,833
Voinţă.
211
00:19:52,833 --> 00:19:55,833
Ar putea fi la fel de bine azi.
212
00:20:05,916 --> 00:20:07,583
Nu avem nevoie de ajutorul tău.
213
00:20:07,583 --> 00:20:09,583
Nu ai nevoie de ajutorul nimănui. Tu, Nina?
214
00:20:09,583 --> 00:20:12,583
Ai văzut vreodată unul venind pentru tine?
215
00:20:13,250 --> 00:20:16,250
Aproape.
216
00:20:16,375 --> 00:20:19,375
Nu doar o lumină pâlpâitoare în depărtare.
217
00:20:20,458 --> 00:20:23,458
Felul în care sfâșie oamenii.
218
00:20:24,041 --> 00:20:27,416
Gloanțele sar de pe ele ca și cum nimic nu i-ar fi lovit în față.
219
00:20:27,416 --> 00:20:30,416
Și chiar și atunci, vă oferă doar câteva secunde pentru a alerga.
220
00:20:33,291 --> 00:20:36,291
O să murim acolo.
221
00:20:36,458 --> 00:20:39,458
Dar primul tău.
222
00:21:02,875 --> 00:21:05,041
Nu voi fi plecat mult timp.
223
00:21:05,041 --> 00:21:06,333
Înot. La dracu.
224
00:21:06,333 --> 00:21:09,333
Mă întorc.
225
00:21:09,416 --> 00:21:12,416
Bronz.
226
00:21:16,166 --> 00:21:17,708
Am avut zona de schi AltaVista.
227
00:21:17,708 --> 00:21:21,708
Am putea chiar să folosim teleschiul pentru a-și depăși generatoarele de rezervă,
228
00:21:22,291 --> 00:21:25,916
care va funcționa după ce a stat inactiv timp de 992 de zile.
229
00:21:26,416 --> 00:21:28,166
Bateriile sunt descărcate. Fă-l să ruleze.
230
00:21:45,500 --> 00:21:47,958
Deci, ce este în Boulder, Nina?
231
00:21:47,958 --> 00:21:50,333
Vechiul meu laborator.
232
00:21:50,333 --> 00:21:53,125
Credeam că ești profesor la Caltech.
233
00:21:53,125 --> 00:21:55,208
Cercetător?
234
00:21:55,208 --> 00:21:58,208
Nu poți să-i înveți pe copii să prostească
235
00:21:59,625 --> 00:22:00,166
Caltech.
236
00:22:00,166 --> 00:22:03,083
Studenții sunt prea proști pentru tine.
237
00:22:03,083 --> 00:22:06,083
Deci, ce ne face asta, atunci?
238
00:22:07,208 --> 00:22:08,916
Nu studenții de la Caltech.
239
00:22:08,916 --> 00:22:11,916
Katie.
240
00:22:18,000 --> 00:22:20,958
Dar poți fi drăguț.
241
00:22:20,958 --> 00:22:23,875
Măcar încearcă.
242
00:22:23,875 --> 00:22:26,875
Ce-i în neregulă cu să nu-ți pese?
243
00:22:32,875 --> 00:22:33,625
De unde știm noi acolo
244
00:22:33,625 --> 00:22:36,625
nu hibernează unul acolo jos?
245
00:22:36,833 --> 00:22:39,416
Nu aleg nimic.
246
00:22:39,416 --> 00:22:42,416
Bănuiesc că nu sunt complici. Acum,
247
00:22:43,166 --> 00:22:46,166
pentru a găsi o modalitate de a le urmări prin electromagnetism,
248
00:22:47,250 --> 00:22:49,958
își generează propriile câmpuri magnetice mai puternice decât ale noastre, mai puternice
249
00:22:49,958 --> 00:22:52,250
decât orice animal de pe pământ.
250
00:22:52,250 --> 00:22:55,250
Când se află la o jumătate de milă, acul este atras de ei.
251
00:23:02,625 --> 00:23:04,166
Deci sunt două mile până la schi
252
00:23:04,166 --> 00:23:07,291
zona, o milă pe care am tăiat-o prin pădure.
253
00:23:21,166 --> 00:23:24,166
Nina, tu ești experta.
254
00:23:24,291 --> 00:23:27,291
Ai idee de ce nu trec peste 8000 de picioare?
255
00:23:28,000 --> 00:23:28,416
În cea mai mare parte.
256
00:23:28,416 --> 00:23:31,416
Sper doar să nu se răzgândească.
257
00:23:33,208 --> 00:23:35,791
Ceva despre asta?
258
00:23:35,791 --> 00:23:36,291
Nimic.
259
00:23:36,291 --> 00:23:39,291
Deocamdată e liniște.
260
00:24:15,708 --> 00:24:18,708
Poate ceva ce ne-am putea folosi.
261
00:24:30,875 --> 00:24:33,541
În regulă, deci suntem pe tracker.
262
00:24:33,541 --> 00:24:34,500
Ei nu pierd.
263
00:24:34,500 --> 00:24:37,500
Asa spui tu.
264
00:24:50,000 --> 00:24:51,916
Ai niște muniție aici?
265
00:24:51,916 --> 00:24:54,916
Câteva erupții.
266
00:25:04,833 --> 00:25:07,833
Jackpot.
267
00:25:10,916 --> 00:25:12,125
Știi cum să folosești asta?
268
00:25:12,125 --> 00:25:14,666
Este conceput pentru un tânăr de 18 ani care tocmai a terminat pregătirea de bază.
269
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
Și sunt destul de sigur că pot să-mi dau seama.
270
00:25:16,833 --> 00:25:19,833
Nu este nevoie.
271
00:25:20,083 --> 00:25:21,750
Deci ai mai făcut asta?
272
00:25:21,750 --> 00:25:22,708
Sunt din Texas.
273
00:25:22,708 --> 00:25:24,708
Ei bine, eu sunt din Louisiana. Şi.
274
00:25:24,708 --> 00:25:27,708
Și tatăl meu m-a învățat cum să folosesc un lansator de grenade.
275
00:25:37,041 --> 00:25:40,041
Nina, cum merge?
276
00:25:42,791 --> 00:25:44,333
Știi, putem te rog să mergem?
277
00:25:44,333 --> 00:25:46,958
Vreți să taceți? Privind o cântar Reaper,
278
00:25:52,166 --> 00:25:55,166
dacă vrea să rămână, las-o.
279
00:25:55,208 --> 00:25:56,583
Doar las-o.
280
00:25:56,583 --> 00:25:57,583
Oricum nu avem nevoie de ea.
281
00:25:57,583 --> 00:25:59,375
De fapt, o faci. Tacul meu.
282
00:25:59,375 --> 00:26:02,125
Nu am o greutate moartă.
283
00:26:02,125 --> 00:26:03,750
La naiba, Nina.
284
00:26:03,750 --> 00:26:05,458
Amândoi știm ce încerci să ucizi.
285
00:26:05,458 --> 00:26:06,708
Și nu sunt eu.
286
00:26:06,708 --> 00:26:09,083
Este soțul celui mai bun prieten al tău.
287
00:26:09,083 --> 00:26:10,916
Ce?
288
00:26:10,916 --> 00:26:12,125
Ai fost ucis.
289
00:26:12,125 --> 00:26:15,125
Îți amintești asta? Oh,
290
00:26:16,541 --> 00:26:20,833
ai renunțat la ea.
291
00:26:23,500 --> 00:26:26,500
Cum să nu aibă niciodată.
292
00:26:30,708 --> 00:26:33,708
Nu te condamn, Patty.
293
00:27:20,416 --> 00:27:23,000
De unde vin toți.
294
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
Trei ani fără noi.
295
00:28:01,291 --> 00:28:01,708
Rezistaţi.
296
00:28:01,708 --> 00:28:03,041
Am nevoie de un minut.
297
00:28:03,041 --> 00:28:03,750
Vârful munților.
298
00:28:03,750 --> 00:28:06,833
8000 de picioare. Plimbare de zece, 15 minute. Suntem în siguranță.
299
00:28:07,250 --> 00:28:10,250
Sau pot încerca să funcționez telescaunul.
300
00:28:10,541 --> 00:28:13,541
Trebuie să fie mai rapid decât atât.
301
00:28:14,125 --> 00:28:17,125
Aici,
302
00:28:20,291 --> 00:28:22,541
oameni de acolo jos
303
00:28:22,541 --> 00:28:24,458
aleargă care nu ajunge niciodată la linie.
304
00:28:24,458 --> 00:28:26,708
Trebuie să mergi departe.
305
00:28:26,708 --> 00:28:29,708
Corect. A lăsat bateriile descărcate. Are dreptate.
306
00:28:33,500 --> 00:28:34,041
Sună-mă.
307
00:28:34,041 --> 00:28:37,041
Bine.
308
00:28:57,375 --> 00:29:00,375
o voi face.
309
00:29:16,916 --> 00:29:17,250
Ea. Ea
310
00:29:17,250 --> 00:29:20,250
it it it it it it it it.
311
00:29:25,250 --> 00:29:28,250
Haide.
312
00:29:55,791 --> 00:29:58,791
Haide.
313
00:30:42,416 --> 00:30:45,416
Deci crezi
314
00:30:52,708 --> 00:31:10,708
se va?
315
00:31:16,416 --> 00:31:19,416
Trebuie să sari.
316
00:31:23,416 --> 00:31:26,250
Bine.
317
00:31:26,250 --> 00:31:29,250
Știi, lasă
318
00:31:38,458 --> 00:31:41,333
aceasta pentru că
319
00:31:41,333 --> 00:31:44,333
asta nu iti place
320
00:32:20,083 --> 00:32:23,083
creştere
321
00:32:51,958 --> 00:32:57,958
joc. Oh.
322
00:33:11,958 --> 00:33:14,958
Single malt de 18 ani
323
00:33:26,250 --> 00:33:29,250
grenadele nu au făcut nimic
324
00:33:34,291 --> 00:33:37,291
la încă o noapte în viață.
325
00:33:48,916 --> 00:33:51,916
Este diferit
326
00:33:51,958 --> 00:33:54,958
văzându-i de aproape.
327
00:33:56,000 --> 00:33:57,458
Nu suntem meniți să împărțim planeta
328
00:33:57,458 --> 00:34:00,458
cu acele lucruri.
329
00:34:02,541 --> 00:34:03,291
Poate Isus.
330
00:34:03,291 --> 00:34:05,083
Trei, patru. Corect.
331
00:34:05,083 --> 00:34:08,041
Uh, poate că Secerătorii sunt judecată pentru omenire.
332
00:34:08,041 --> 00:34:11,000
Pare să mănânce ample și clar al lui Dumnezeu.
333
00:34:11,000 --> 00:34:13,500
Tăiind Grădina Edenului cu cunoștințele pe care ni le-ai dat.
334
00:34:13,500 --> 00:34:15,625
Și prin asta.
335
00:34:15,625 --> 00:34:18,625
Deci ce cumperi?
336
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
Sunt noii prădători de vârf ai Pământului
337
00:34:23,208 --> 00:34:26,208
și mai multă pradă.
338
00:34:26,958 --> 00:34:29,958
Oh, bine.
339
00:34:30,500 --> 00:34:32,000
Deci, cum ne luăm locul înapoi?
340
00:34:37,208 --> 00:34:40,208
A ieșit de nicăieri dintr-o dată.
341
00:34:42,000 --> 00:34:43,375
Nimeni nu a avut ocazia să le studieze.
342
00:34:43,375 --> 00:34:45,750
Studiezi ceva suficient de mult, poți să-ți dai seama cum să-l omori.
343
00:34:45,750 --> 00:34:48,750
Dacă nu te ucide mai întâi,
344
00:34:52,833 --> 00:34:55,833
mulți dintre noi vor muri
345
00:34:56,458 --> 00:34:56,833
într-o zi.
346
00:34:56,833 --> 00:34:59,833
Îi vom învinge pe toți
347
00:35:03,083 --> 00:35:04,916
trei ani.
348
00:35:04,916 --> 00:35:07,750
Cercetarea zi și noapte și
349
00:35:07,750 --> 00:35:10,750
ceva trebuia să iasă în evidență.
350
00:35:11,708 --> 00:35:14,291
Ce au făcut când au ieșit prima dată din pământ,
351
00:35:14,291 --> 00:35:17,291
care a fost
352
00:35:17,333 --> 00:35:20,333
șterge 95% din populația lumii într-o lună.
353
00:35:20,541 --> 00:35:23,041
Nu s-au oprit să mănânce sau să doarmă.
354
00:35:23,041 --> 00:35:26,041
Pur și simplu nu s-au oprit.
355
00:35:26,666 --> 00:35:28,958
eu nu urmez
356
00:35:28,958 --> 00:35:31,750
prădători uciși aici.
357
00:35:31,750 --> 00:35:33,833
Secerătorii ucid pentru a ucide,
358
00:35:33,833 --> 00:35:36,000
și doar ne-au ucis.
359
00:35:36,000 --> 00:35:38,666
Parcă tot ceea ce voia a fost doar să scape de noi.
360
00:35:38,666 --> 00:35:40,750
Nici nu cred că există vreun plan general.
361
00:35:42,125 --> 00:35:43,458
Pur și simplu ceea ce spui.
362
00:35:43,458 --> 00:35:45,458
Prădătorii și noi suntem pradă.
363
00:35:45,458 --> 00:35:48,458
Și spui că avea nevoie.
364
00:35:48,500 --> 00:35:51,500
Deci ce spui?
365
00:35:54,333 --> 00:35:55,041
Nimic.
366
00:35:55,041 --> 00:35:57,916
Este doar o întrebare.
367
00:35:57,916 --> 00:36:00,916
Vreau un răspuns.
368
00:36:37,625 --> 00:36:38,333
Oricare ar fi numele.
369
00:36:38,333 --> 00:36:40,583
Corect?
370
00:36:40,583 --> 00:36:42,875
Dacă ea are o modalitate de a ucide acele lucruri?
371
00:36:42,875 --> 00:36:46,666
Nu o cred când își dorește prea mult.
372
00:36:46,833 --> 00:36:49,708
Ce înseamnă asta? Ştii ce vreau să spun.
373
00:36:49,708 --> 00:36:51,375
Dacă cineva își poate da seama, ea este.
374
00:36:51,375 --> 00:36:54,041
Ea este o fiziciană cu un complex mesia.
375
00:36:54,041 --> 00:36:55,166
Asta este tot.
376
00:36:55,166 --> 00:36:58,041
Ei își câștigă existența dezvăluind secretele.
377
00:36:58,041 --> 00:37:01,041
Înțeleg. Ai încredere în ea?
378
00:37:01,291 --> 00:37:03,000
Aceasta este o misiune sinucigașă.
379
00:37:03,000 --> 00:37:04,791
Nu este treaba ta să salvezi lumea.
380
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Care este treaba mea? Să rămână în viață.
381
00:37:08,041 --> 00:37:10,541
Ai fi spus ceva diferit când ne-am cunoscut prima dată.
382
00:37:10,541 --> 00:37:13,708
Asta înainte de a muri la naștere.
383
00:37:14,125 --> 00:37:18,291
Și am avut un copil de 1 lire sterline care se agăța de viață în gât aici.
384
00:37:18,333 --> 00:37:20,333
Asta e pentru ea. Intel nu era.
385
00:37:21,416 --> 00:37:24,250
Nu otrava.
386
00:37:24,250 --> 00:37:27,500
Este vorba despre dorința ei de a fi prima persoană care ucide o renaștere.
387
00:37:27,625 --> 00:37:28,750
Și ea va muri.
388
00:37:28,750 --> 00:37:30,333
Nu este sinucigașă.
389
00:37:30,333 --> 00:37:33,333
Ea este după nemurire.
390
00:37:33,875 --> 00:37:35,958
De ce nu vezi asta?
391
00:37:35,958 --> 00:37:37,708
Ea nu are o familie.
392
00:37:37,708 --> 00:37:39,125
Nu a avut niciodată o familie.
393
00:37:39,125 --> 00:37:49,125
Ea este doar o chestiune de timp înainte ca el să rămână fără filtre.
394
00:37:50,000 --> 00:37:53,458
Mai e cel puțin un an de acum încolo și atunci va fi tot acolo jos.
395
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
Care este diferența?
396
00:37:59,250 --> 00:38:02,250
Încă un an împreună.
397
00:38:03,083 --> 00:38:06,083
Sunt două diferite.
398
00:38:36,750 --> 00:38:37,250
Ieșim,
399
00:38:37,250 --> 00:38:40,250
va fi aproape de întuneric și va ajunge în oraș noaptea.
400
00:38:41,541 --> 00:38:43,166
E o stație de gardian pe partea cealaltă.
401
00:38:43,166 --> 00:38:46,166
Putem rămâne acolo până la răsăritul zilei.
402
00:38:46,250 --> 00:38:48,000
Care este planul acolo?
403
00:38:48,000 --> 00:38:49,791
Aceasta este scara de nivelul nouă.
404
00:38:49,791 --> 00:38:50,916
Coborâți-ne la nivelul opt.
405
00:38:50,916 --> 00:38:53,916
Traversezi muntele, 2,2 mile.
406
00:38:53,916 --> 00:38:59,000
Ieșim la 8023 de picioare, pe cealaltă parte, la 12 mile vest de Boulder.
407
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
Orice sub nivelul opt este sub linie.
408
00:39:03,625 --> 00:39:05,541
Am ieșit la 8023 de picioare.
409
00:39:05,541 --> 00:39:07,166
Asta e corect.
410
00:39:07,166 --> 00:39:07,666
Cum este asta?
411
00:39:07,666 --> 00:39:10,791
Este chiar asta
412
00:39:12,833 --> 00:39:13,333
de unde ştiţi?
413
00:39:13,333 --> 00:39:15,208
Aceste tuneluri sunt perfect drepte,
414
00:39:15,208 --> 00:39:17,625
dar nu merg undeva la mijloc care ne-ar duce sub linie.
415
00:39:17,625 --> 00:39:20,625
Sau nu te-ai gândit la asta?
416
00:39:22,666 --> 00:39:25,166
Oh, fiu de cățea.
417
00:39:25,166 --> 00:39:28,166
Izzy, mergem sub linie, nu-i așa?
418
00:39:32,916 --> 00:39:35,916
Ei bine, pentru cât timp?
419
00:39:36,375 --> 00:39:39,375
231 de metri.
420
00:39:39,958 --> 00:39:41,083
Ce?
421
00:39:41,083 --> 00:39:43,375
Ambele capete ale tunelului sunt peste 8000 de picioare.
422
00:39:43,375 --> 00:39:45,083
Deci nimic.
423
00:39:45,083 --> 00:39:47,458
Aceste tuneluri sunt sigilate ermetic.
424
00:39:47,458 --> 00:39:50,458
De unde știi că există fisuri care duc la nivelurile inferioare ale minei?
425
00:39:50,666 --> 00:39:52,583
Ar fi trebuit să ne spui asta înainte să părăsim refugiul.
426
00:39:52,583 --> 00:39:54,750
Are 231 de metri.
427
00:39:54,750 --> 00:39:57,666
Și, în plus, trackerul tău ne va spune dacă unul dintre ei se află la o jumătate de milă.
428
00:39:57,666 --> 00:40:00,666
Nu, nu va fi. Doar a rămas deasupra pământului.
429
00:40:01,250 --> 00:40:03,291
Nu va funcționa sub o milă de stâncă.
430
00:40:03,291 --> 00:40:05,333
Sunt 45 de secunde. De ce ești atât de îngrijorat?
431
00:40:05,333 --> 00:40:08,208
Ei vin din subteran. Ei bine, sunt construite pentru asta.
432
00:40:08,208 --> 00:40:08,791
Nu suntem.
433
00:40:08,791 --> 00:40:12,916
Ei pot vedea în întuneric că detectează cea mai mică cantitate de CO2, pe care o expirăm.
434
00:40:13,041 --> 00:40:15,750
Și o vom construi al naibii de repede în loc să-l nenorocim pe al meu.
435
00:40:17,083 --> 00:40:20,083
Suge.
436
00:40:20,583 --> 00:40:22,375
Juri mult.
437
00:40:22,375 --> 00:40:24,833
La naiba.
438
00:40:24,833 --> 00:40:26,875
E bine.
439
00:40:26,875 --> 00:40:29,875
Să mergem.
440
00:41:45,708 --> 00:41:47,625
Să ne rostogolim.
441
00:41:47,625 --> 00:41:49,958
Vezi comentariile mele anterioare despre tracker-ul nu funcționează
442
00:41:49,958 --> 00:41:52,958
muntele?
443
00:42:25,375 --> 00:42:28,375
nu nu,
444
00:42:29,291 --> 00:42:32,291
nu, nu, nu.
445
00:42:36,291 --> 00:42:39,291
Este inchis sudat.
446
00:42:39,625 --> 00:42:42,625
Ce acum?
447
00:42:45,375 --> 00:42:48,375
Coborâți un nivel șapte.
448
00:42:48,541 --> 00:42:49,500
Asta e sub linie.
449
00:42:49,500 --> 00:42:51,208
Ei bine, da.
450
00:42:51,208 --> 00:42:54,208
Pentru cât timp?
451
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
Oh, o mie de metri.
452
00:42:56,250 --> 00:42:58,583
O mie de metri.
453
00:42:58,583 --> 00:43:00,416
Sunt zece terenuri de fotbal.
454
00:43:00,416 --> 00:43:03,375
Adică, cât de abrupte sunt aceste stânci pe care încercăm să le evităm,
455
00:43:03,375 --> 00:43:05,166
trei sunt impracticabile.
456
00:43:05,166 --> 00:43:07,583
Deci cum coborâm și ne întoarcem?
457
00:43:07,583 --> 00:43:10,583
Și nu mă întorc
458
00:43:33,541 --> 00:43:33,958
fie.
459
00:43:33,958 --> 00:43:36,000
Vă este frică de înălțimi?
460
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Nu, mi-e frică de monștri.
461
00:43:45,958 --> 00:43:48,958
Da.
462
00:43:51,000 --> 00:43:52,500
Deci ce facem când ajungem la fund?
463
00:43:52,500 --> 00:43:53,708
Tocmai începem să ne răspândim.
464
00:43:53,708 --> 00:43:54,916
Nu ne putem răspândi peste tot.
465
00:43:54,916 --> 00:43:57,291
Ne vom epuiza și vom face prea mult zgomot.
466
00:43:57,291 --> 00:43:57,958
Și mai rău decât atât,
467
00:43:57,958 --> 00:44:01,125
ne vom multiplica de patru ori emisia de CO2, pe care o pot urmări de la o milă distanță.
468
00:44:01,125 --> 00:44:03,208
Asta este lumina. La capătul tentaculelor.
469
00:44:03,208 --> 00:44:05,666
Ei urmăresc un țânțar uriaș, nu?
470
00:44:07,166 --> 00:44:10,166
Atât de lent și constant.
471
00:44:10,833 --> 00:44:13,500
Oh, suntem gata? Acum?
472
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
Am nevoie doar de un minut să mă gândesc la propria mea moarte.
473
00:44:19,958 --> 00:44:22,958
Ești mai amuzant decât mi-am dat seama.
474
00:44:23,208 --> 00:44:26,208
Ești mai inteligent decât mi-am dat seama.
475
00:44:28,750 --> 00:44:31,250
Deci unde erai când au apărut?
476
00:44:31,250 --> 00:44:34,458
Oh bine,
477
00:44:35,208 --> 00:44:38,208
cu o noapte înainte ca secerătorul să dispară,
478
00:44:38,333 --> 00:44:41,333
cu iubitul meu ne-am certat,
479
00:44:42,791 --> 00:44:45,125
și a luat o leagăn spre mine și mi-a rupt nasul.
480
00:44:45,125 --> 00:44:47,833
Ce ai face?
481
00:44:47,833 --> 00:44:51,083
L-am avut cu o tigaie și i-am furat mașina și am condus-o altă dată.
482
00:44:51,625 --> 00:44:53,666
Acolo.
483
00:44:53,666 --> 00:44:55,541
Oricum,
484
00:44:55,541 --> 00:44:58,541
a doua zi dimineața am auzit tot ce se întâmplă la radio, așa că
485
00:44:59,000 --> 00:45:02,750
Tocmai am urcat direct pe drumul de foc până la capăt și am găsit refugiul.
486
00:45:03,750 --> 00:45:05,041
Am spus, Târfa, uneori.
487
00:45:05,041 --> 00:45:07,833
Da.
488
00:45:07,833 --> 00:45:09,958
Când insectele uriașe ies din pământ.
489
00:45:09,958 --> 00:45:11,875
Și este uimitor cât de rapidă este nostalgia sexuală.
490
00:45:13,916 --> 00:45:16,916
Ar trebui să fii un vorbitor motivațional.
491
00:45:17,958 --> 00:45:20,958
Putem coborî această scară, te rog?
492
00:45:59,791 --> 00:46:32,583
Este animalul meu de companie.
493
00:46:34,458 --> 00:46:37,458
Cred că e ceva acolo în spate.
494
00:46:37,958 --> 00:46:38,791
Nu văd nimic.
495
00:46:38,791 --> 00:46:41,791
Am auzit ceva.
496
00:46:42,833 --> 00:46:45,833
I. Poate că sunt pur și simplu dus
497
00:46:46,041 --> 00:46:47,416
pentru a-ți acoperi lumina.
498
00:46:47,416 --> 00:46:47,791
Ce?
499
00:46:47,791 --> 00:46:50,791
Te rog fă-o.
500
00:47:00,333 --> 00:47:03,333
Este asta
501
00:47:55,500 --> 00:47:58,458
se termină.
502
00:47:58,458 --> 00:48:01,458
Este.
503
00:48:05,750 --> 00:48:12,000
Oh, piesa consolei este prea ocupată pentru a face asta.
504
00:48:12,000 --> 00:48:42,958
Ce facem să-l spargem?
505
00:49:34,416 --> 00:49:36,500
Cu siguranta.
506
00:49:36,500 --> 00:49:40,000
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
507
00:49:42,916 --> 00:49:54,750
Mă duc ca, Oh,
508
00:49:55,666 --> 00:49:58,666
da, asta.
509
00:50:00,041 --> 00:50:03,041
Oh da,
510
00:50:05,125 --> 00:50:08,125
asta ar putea veni
511
00:50:24,291 --> 00:50:25,666
și du-te.
512
00:50:25,666 --> 00:50:36,750
Oh, oh, oh.
513
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
Ea se duce acasă.
514
00:50:50,250 --> 00:50:51,750
Ne-am întors imediat în tunel.
515
00:50:51,750 --> 00:50:54,750
Noi am venit.
516
00:50:54,958 --> 00:50:59,833
Oh, ea se întoarce.
517
00:51:00,291 --> 00:51:09,916
Asta a fost
518
00:52:10,541 --> 00:52:13,166
încă mai credem în. Dumnezeu.
519
00:52:13,166 --> 00:52:16,166
OMS. Șapte.
520
00:52:17,166 --> 00:52:20,166
Ai putea cere
521
00:52:22,250 --> 00:52:25,250
răzbunare?
522
00:53:56,375 --> 00:54:00,625
Poate pot începe dacă există o baterie proaspătă înăuntru.
523
00:54:00,875 --> 00:54:03,916
Anvelopele sunt cam gata, dar va merge.
524
00:54:54,666 --> 00:54:55,791
Eu trebuie
525
00:54:55,791 --> 00:54:58,791
au făcut din mii de cutii din aceste lucruri
526
00:55:00,416 --> 00:55:01,458
în fiecare noapte.
527
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
Terawatt oră. Vânător. Ce voia la cină?
528
00:55:03,666 --> 00:55:05,875
Și în fiecare noapte,
529
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
Mac și brânză.
530
00:55:08,666 --> 00:55:09,208
Este cazul.
531
00:55:09,208 --> 00:55:11,250
Și laptele, proteinele și brânza.
532
00:55:11,250 --> 00:55:14,250
La fel și opioidele pot crea dependență precum morfina.
533
00:55:18,625 --> 00:55:21,625
În regulă.
534
00:55:32,916 --> 00:55:35,916
Mi-a plăcut foarte mult Tara.
535
00:55:37,666 --> 00:55:39,875
Se pare că asta a fost ultima persoană care ți-a plăcut.
536
00:55:39,875 --> 00:55:42,875
Nina.
537
00:55:45,500 --> 00:55:48,375
Katie a crescut pe mine
538
00:55:48,375 --> 00:55:51,375
pentru că am ucis-o și eu.
539
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
N-ar fi trebuit să ne aduc niciodată în minele alea.
540
00:55:54,541 --> 00:55:57,000
Ar fi fost mai ușor să urcăm un munte
541
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
fara echipament.
542
00:56:00,083 --> 00:56:02,000
Vrei să faci ca moartea ei să conteze,
543
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Nu te simți vinovat, simți furie.
544
00:56:07,208 --> 00:56:10,041
nu mai simt nimic.
545
00:56:10,041 --> 00:56:11,000
E prea rău.
546
00:56:11,000 --> 00:56:13,250
Furia este un lucru groaznic de irosit.
547
00:56:13,250 --> 00:56:15,333
Ai ști.
548
00:56:15,333 --> 00:56:18,333
La fel si tu.
549
00:56:20,750 --> 00:56:22,666
Nu te urăsc, Nina.
550
00:56:22,666 --> 00:56:23,291
Da, o faci.
551
00:56:24,500 --> 00:56:27,500
Aş.
552
00:56:31,291 --> 00:56:34,291
Ce e în vechiul tău laborator?
553
00:56:36,500 --> 00:56:38,791
Al Paraguayului
554
00:56:38,791 --> 00:56:41,125
versiunea tipică a oxidului de magneziu.
555
00:56:41,125 --> 00:56:44,125
Bine,
556
00:56:44,250 --> 00:56:46,916
Scalele beta sunt impenetrabile.
557
00:56:46,916 --> 00:56:50,416
Cred că este pentru că sunt încărcate electric. Mecanism de apărare.
558
00:56:50,541 --> 00:56:51,708
Cred că.
559
00:56:51,708 --> 00:56:54,708
crezi tu
560
00:56:54,916 --> 00:56:57,083
dacă am dreptate, proiectil.
561
00:56:57,083 --> 00:56:58,750
Un glonț legat de particule.
562
00:56:58,750 --> 00:57:02,583
Îi lovește și, teoretic, creează un milion de volți momentan
563
00:57:02,583 --> 00:57:06,208
diferențial și, boom, ardere internă incontrolabilă,
564
00:57:08,083 --> 00:57:10,250
un glonț magic.
565
00:57:10,250 --> 00:57:12,833
La asta ai lucrat în tot acest timp.
566
00:57:12,833 --> 00:57:14,666
Literal un glonț magic.
567
00:57:14,666 --> 00:57:17,708
Nu este magie. Este știință. Este o presupunere.
568
00:57:17,875 --> 00:57:20,791
Este o ipoteză cu o doză sănătoasă de dorință
569
00:57:20,791 --> 00:57:23,791
gândire
570
00:57:26,458 --> 00:57:29,458
groaznic din partea mea.
571
00:57:31,583 --> 00:57:32,708
Taryn ar crede orice
572
00:57:32,708 --> 00:57:35,708
credea că o poate salva.
573
00:57:35,875 --> 00:57:37,166
Știai asta?
574
00:57:37,166 --> 00:57:40,166
A convins-o să plece și i-a ucis pe toți.
575
00:57:40,833 --> 00:57:43,833
Soția mea, prietenii noștri.
576
00:57:45,208 --> 00:57:48,208
I-am spus să nu meargă.
577
00:57:48,375 --> 00:57:50,541
I-am spus că te ascultă, o sinucidere.
578
00:57:56,250 --> 00:57:58,958
Și totuși aici ești
579
00:57:58,958 --> 00:58:01,958
cu mine stând pe aceeași margine.
580
00:58:30,500 --> 00:58:33,500
Începem.
581
00:59:06,000 --> 00:59:52,125
Și Isus, pentru
582
01:00:42,291 --> 01:00:44,666
nu te uita
583
01:00:44,666 --> 01:01:08,291
la tine
584
01:01:09,500 --> 01:01:12,458
în special
585
01:01:12,458 --> 01:01:12,916
pentru ea.
586
01:01:12,916 --> 01:01:15,916
Ar trebui să fie cazuri de femei aici
587
01:01:17,875 --> 01:01:20,583
este că poți spune
588
01:01:20,583 --> 01:01:23,583
nimic pe un tracker
589
01:01:24,250 --> 01:01:26,666
sau altfel ar putea fi?
590
01:01:26,666 --> 01:01:29,666
Sunt.
591
01:01:30,375 --> 01:01:33,375
Asta e încă o întrebare.
592
01:01:50,083 --> 01:02:00,208
Sună tu.
593
01:02:00,291 --> 01:02:01,250
Ei bine, trebuie să plece.
594
01:02:01,250 --> 01:02:04,250
Știu
595
01:02:05,875 --> 01:02:07,166
se uita de aproape.
596
01:02:07,166 --> 01:02:10,750
Caut.
597
01:02:11,500 --> 01:02:12,916
am ajuns.
598
01:02:12,916 --> 01:02:15,916
Haide.
599
01:02:15,958 --> 01:02:18,958
Bine.
600
01:02:23,333 --> 01:02:26,333
Ştii,
601
01:03:13,041 --> 01:03:28,791
uite aici
602
01:03:34,250 --> 01:03:35,375
acum suntem prinși.
603
01:03:35,375 --> 01:03:38,375
Nu, nu suntem.
604
01:03:51,791 --> 01:03:53,375
Scări.
605
01:03:53,375 --> 01:03:56,375
Ce faci pentru a
606
01:04:48,875 --> 01:04:50,750
Credeam că ți-am spus să fugi
607
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
și nu am fost.
608
01:04:58,958 --> 01:05:01,958
E mort?
609
01:05:02,125 --> 01:05:05,125
Nu se mișcă.
610
01:05:12,250 --> 01:05:13,000
Da, dar.
611
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
Corect.
612
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
Ar trebui să plecăm naibii de aici.
613
01:05:17,208 --> 01:05:18,250
Laboratorul este închis.
614
01:05:18,250 --> 01:05:19,125
Nu e timp.
615
01:05:19,125 --> 01:05:21,041
Așa mi se pare.
616
01:05:21,041 --> 01:05:22,333
trebuie să mă gândesc.
617
01:05:22,333 --> 01:05:23,666
Este mai mult decât partea ta.
618
01:05:23,666 --> 01:05:25,375
Nu este dimineața, fiule.
619
01:05:25,375 --> 01:05:28,041
Cât timp ți-ai cumpărat? Șase luni. Un an.
620
01:05:28,041 --> 01:05:29,750
Atunci te-ai întors din nou aici.
621
01:05:29,750 --> 01:05:31,541
Sau putem dovedi că pot fi uciși.
622
01:05:31,541 --> 01:05:34,875
Și când arborăm acel steag deasupra refugiului, toți ceilalți au rămas blocați în munții aceia
623
01:05:34,875 --> 01:05:37,750
topii o vor ști. Lumea va veni și va lupta cu noi.
624
01:05:38,875 --> 01:05:40,250
Şansele pot fi stivuite împotriva noastră.
625
01:05:40,250 --> 01:05:41,458
Dar sunt cu Katie.
626
01:05:41,458 --> 01:05:43,250
Nu putem trăi așa pentru totdeauna.
627
01:05:43,250 --> 01:05:46,250
Mai devreme sau mai târziu, trebuie să ne luptăm cu ei.
628
01:05:46,708 --> 01:05:48,500
Dar am nevoie de ajutorul tău.
629
01:05:48,500 --> 01:05:51,500
Nu pot face asta singur.
630
01:05:56,250 --> 01:05:59,250
Să mergem,
631
01:06:57,750 --> 01:07:00,750
Scară.
632
01:07:16,791 --> 01:07:19,791
Nimic pe elicopter.
633
01:07:19,916 --> 01:07:20,250
Sunt aici.
634
01:07:20,250 --> 01:07:21,958
Nine, 5 minutes.
635
01:07:21,958 --> 01:07:24,958
I'll keep watch.
636
01:07:37,916 --> 01:07:40,916
I got.
637
01:08:15,375 --> 01:08:18,375
I never knew you had a family.
638
01:08:21,416 --> 01:08:24,208
Well, I did.
639
01:08:24,208 --> 01:08:27,208
I never said a word. No.
640
01:08:35,750 --> 01:08:38,791
So this try to happen is going to take a few minutes.
641
01:08:39,458 --> 01:08:42,458
I figured you might want this.
642
01:09:05,458 --> 01:09:08,458
I was here when it happened.
643
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
It was a Saturday, but
644
01:09:12,041 --> 01:09:14,583
my team was close to a breakthrough.
645
01:09:14,583 --> 01:09:17,250
Using cobalt to increase the electron flow in batteries.
646
01:09:17,250 --> 01:09:20,250
Makes them three times efficient.
647
01:09:23,375 --> 01:09:25,416
That's what I was thinking about when the world ended.
648
01:09:28,041 --> 01:09:31,041
Batteries.
649
01:09:34,791 --> 01:09:37,791
Billy, my seven year old, had a soccer game that day.
650
01:09:38,125 --> 01:09:39,625
Ever seen kids that age play soccer?
651
01:09:39,625 --> 01:09:40,916
How they all just converge on the ball?
652
01:09:40,916 --> 01:09:43,916
It was
653
01:09:48,416 --> 01:09:50,750
the worst part is that chose not to go to that game.44942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.