All language subtitles for Elevation.2024.1080p.Cam.X264.COLLECTiV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,166 --> 00:00:41,166 Dolinele par a fi reale 2 00:00:42,041 --> 00:00:44,875 pe strada, 3 00:00:44,875 --> 00:00:45,958 pe teren în viața reală. 4 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 Și nimeni nu știe. 5 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Creatura care a ieșit dintr-o dolină poate să fi fost 6 00:00:52,208 --> 00:00:53,500 Aici. 7 00:00:53,500 --> 00:00:56,500 Cercetători 8 00:00:57,791 --> 00:00:59,875 la altitudini mari se raportează 9 00:00:59,875 --> 00:01:04,291 că cercetătorii nu cunosc acest 8000 de picioare în Colorado. 10 00:01:04,458 --> 00:01:07,916 Cea mai mare parte a orașului nostru este distrus, dar totul este complet neatins. 11 00:01:08,541 --> 00:01:10,708 Pare a fi 12 00:01:10,708 --> 00:01:13,708 sau chiar doare pentru mine 13 00:01:14,250 --> 00:01:17,250 relația cu oamenii, inclusiv cu soția mea. 14 00:01:17,375 --> 00:01:20,666 Dacă poți ajunge la un teren mai înalt, du-te acum 15 00:03:46,708 --> 00:04:51,041 si tocmai 16 00:04:52,208 --> 00:04:54,958 am vrut doar să văd alți oameni. 17 00:04:54,958 --> 00:04:55,500 Și împărtășești. 18 00:04:55,500 --> 00:04:57,541 Majoritatea monștrilor dorm din nou. 19 00:04:57,541 --> 00:05:00,291 Ești pe oxigen în fiecare noapte. 20 00:05:00,291 --> 00:05:03,291 Dacă ți-ar fi blocat plămânul când fugii 21 00:05:07,041 --> 00:05:10,041 sau mort? 22 00:05:10,250 --> 00:05:13,250 Nu te pot pierde. 23 00:05:13,791 --> 00:05:16,208 Nu pot. 24 00:05:16,208 --> 00:05:17,666 Am nevoie să înțelegi asta 25 00:05:50,750 --> 00:05:53,750 asta e grea. 26 00:05:56,458 --> 00:05:57,291 Ai înțeles? 27 00:05:57,291 --> 00:06:00,000 Da. Uite 28 00:06:00,000 --> 00:06:01,875 la ceea ce s-a întâmplat azi dimineață. 29 00:06:01,875 --> 00:06:05,458 Am trecut peste linie pentru a avea o vedere mai bună asupra sedimentului de rocă roșie. 30 00:06:06,375 --> 00:06:09,000 Ei bine, el este singurul copil de aici. 31 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Familia lui este în viață. 32 00:06:13,583 --> 00:06:15,000 Unii dintre noi avem nevoie de mai mult decât atât. 33 00:06:15,000 --> 00:06:16,750 Bine, 34 00:06:16,750 --> 00:06:20,083 Adică, s-ar putea să fim în siguranță aici sus, dar acest munte este ca o închisoare. 35 00:06:20,083 --> 00:06:25,083 Și nu te-ai dus doar să vezi Red Rock. 36 00:06:29,208 --> 00:06:32,208 Linia traversează Drumul de Foc inamic aproape de acolo. 37 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Este ultimul loc în care și-a văzut fratele 38 00:07:30,166 --> 00:08:09,833 în Cuibul Corbului. 39 00:08:10,125 --> 00:08:12,958 Tu spre această altă parte a liniei? 40 00:08:12,958 --> 00:08:14,666 Înainta de secole. 41 00:08:14,666 --> 00:08:17,666 Nimeni nu știa tot ce se întâmplă. 42 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 Ne-au cerut să trimitem pe cineva în vârf 43 00:08:20,666 --> 00:08:23,666 ale noastre 44 00:08:23,833 --> 00:08:26,833 Pâine de zahăr. 45 00:09:39,500 --> 00:09:41,083 Înțeleg. 46 00:09:41,083 --> 00:09:44,458 Ai încredere în mine, Nina, dar aceasta este o misiune sinucigașă. 47 00:09:44,708 --> 00:09:46,500 Nu este treaba ta să salvezi lumea. 48 00:09:51,875 --> 00:09:53,208 Sunt aici 49 00:09:53,208 --> 00:09:56,208 a auzi 50 00:10:03,041 --> 00:10:06,041 respirațiile profunde. 51 00:10:07,750 --> 00:10:08,458 Eutanasie. 52 00:10:08,458 --> 00:10:10,708 Respirații adânci. 53 00:10:10,708 --> 00:10:12,458 Respirații adânci. 54 00:10:12,458 --> 00:10:14,541 Frumos. Uşor. 55 00:10:14,541 --> 00:10:16,041 Iată. 56 00:10:16,041 --> 00:10:19,041 eu lucrurile. 57 00:10:20,500 --> 00:10:22,416 Te iubesc, omule. 58 00:10:22,416 --> 00:10:51,750 Și așa. 59 00:10:52,291 --> 00:10:54,791 Hei, este lumea fizică. 60 00:10:54,791 --> 00:10:56,250 Presupun că eu. 61 00:10:56,250 --> 00:10:59,750 Se numește ultimul de pe pământ. 62 00:11:03,666 --> 00:11:06,666 Acum a venit timpul să se rostogolească. 63 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Trebuie să-i dai drumul la momentul potrivit 64 00:11:11,083 --> 00:11:19,583 până la împlinirea a 100 de ani. Hmm. 65 00:11:20,250 --> 00:11:22,250 Ești ultima mea cutie de mac cu brânză. 66 00:11:22,250 --> 00:11:23,666 Am aceste două tăvi. 67 00:11:23,666 --> 00:11:26,666 Nu e mult, dar 68 00:11:28,000 --> 00:11:30,958 este un cuțit. 69 00:11:30,958 --> 00:11:31,916 noi? 70 00:11:31,916 --> 00:11:33,416 Cum ai obținut asta? Haide. 71 00:11:33,416 --> 00:11:35,833 Știi că am legături, omule. 72 00:11:35,833 --> 00:11:38,833 La mulți ani, 73 00:11:39,416 --> 00:11:42,416 tata. De ce nu mai folosești radioul? 74 00:11:42,416 --> 00:11:45,958 Oh, avem steaguri de semnalat altor refugiați dacă este nevoie. 75 00:11:46,125 --> 00:11:47,916 Dar nu este același lucru cu a vorbi cu ei, 76 00:11:47,916 --> 00:11:51,583 este suficient de greu pentru a face suficientă electricitate pentru lucrurile de care avem absolut nevoie. 77 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Ca mașina ta. 78 00:11:52,708 --> 00:11:55,000 Mai ales iarna, zilele fiind atât de scurte. 79 00:12:00,708 --> 00:12:03,208 Ai de gând să pleci, nu-i așa? 80 00:12:03,208 --> 00:12:05,000 Acesta a fost ultimul tău filtru. 81 00:12:05,000 --> 00:12:06,166 Avem nevoie de mai mult. 82 00:12:06,166 --> 00:12:07,250 Te îmbolnăvești din nou. 83 00:12:07,250 --> 00:12:08,333 mă voi îmbolnăvi. 84 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Nu merge asa. 85 00:12:12,958 --> 00:12:16,375 Când voi fi bine. 86 00:12:25,708 --> 00:12:28,333 Le-ai luat de la Charlie. 87 00:12:28,333 --> 00:12:31,000 Sunt destul de sigur că încearcă să se culce cu mine. 88 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Are 80 de ani. 89 00:12:32,000 --> 00:12:35,166 Ei bine, după trei ani aici sus, mă gândesc la asta. 90 00:12:37,541 --> 00:12:38,750 Unde este Hunter? 91 00:12:38,750 --> 00:12:41,750 Dormit. 92 00:12:44,291 --> 00:12:47,291 E vineri seara, știi. este? 93 00:12:49,125 --> 00:12:51,625 Dacă asta a fost înainte, 94 00:12:51,625 --> 00:12:54,083 ce ai fi facut? 95 00:12:54,083 --> 00:12:57,083 Probabil că aș fi la gaura 19 cu socrul meu. 96 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 Nu mi-am imaginat niciodată să folosesc tipul country club. 97 00:13:01,208 --> 00:13:05,500 Ei bine, nu am fost, dar familiei Tarei i-a plăcut. 98 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 l-am urât. 99 00:13:09,250 --> 00:13:11,041 Și acum mi-e dor. 100 00:13:11,041 --> 00:13:14,041 Asta e 101 00:13:25,875 --> 00:13:28,875 mare. 102 00:13:36,625 --> 00:13:37,916 De ce naiba nu trebuie să dea 103 00:13:37,916 --> 00:13:40,916 esti o lovitura nu? 104 00:13:44,958 --> 00:14:03,083 Da. Buna ziua? 105 00:14:05,541 --> 00:14:08,541 ești tu. 106 00:14:09,333 --> 00:14:11,958 Cum e băutura? 107 00:14:11,958 --> 00:14:14,958 Mă împiedică să mă sinucid 108 00:14:16,250 --> 00:14:19,041 ca a ta. 109 00:14:19,041 --> 00:14:22,041 Mă împiedică să te ucid. 110 00:14:26,083 --> 00:14:28,583 eu plec maine 111 00:14:28,583 --> 00:14:31,583 pentru Boulder. 112 00:14:32,166 --> 00:14:35,166 Acesta este probabil ultimul lucru pe care mă așteptam să-l spui. 113 00:14:35,333 --> 00:14:38,333 Nu am de ales. 114 00:14:39,750 --> 00:14:42,291 Vei muri. 115 00:14:42,291 --> 00:14:44,875 Nu pot fi ucis. 116 00:14:44,875 --> 00:14:45,791 Crezi asta? 117 00:14:45,791 --> 00:14:48,791 Încă nu ai avea acest steag de putere pe peretele tău. 118 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Am găsit o modalitate sigură de a face. 119 00:14:57,166 --> 00:15:00,166 Nu există o cale sigură. 120 00:15:00,583 --> 00:15:02,750 Cunosc fiecare hartă, 121 00:15:02,750 --> 00:15:04,083 fiecare traseu. 122 00:15:04,083 --> 00:15:04,500 Două zile. 123 00:15:04,500 --> 00:15:07,500 Mergeți o posibilă ședere deasupra liniei tot timpul. 124 00:15:09,666 --> 00:15:12,166 Mașinăria vânătorilor 125 00:15:12,166 --> 00:15:14,500 explozie filtrată, ars 126 00:15:14,500 --> 00:15:15,500 spital din Boulder. 127 00:15:15,500 --> 00:15:17,333 Sau am o ladă cu ele. 128 00:15:17,333 --> 00:15:20,333 Dar dacă nu merg, Hunter moare. 129 00:15:25,958 --> 00:15:27,416 Locul a fost probabil jefuit. 130 00:15:27,416 --> 00:15:30,041 Nimeni nu a avut timp să jefuiască. 131 00:15:30,041 --> 00:15:32,375 Va trebui să treci sub linie de cel puțin o duzină de ori. 132 00:15:32,375 --> 00:15:34,916 Nu poți supraviețui la o duzină de întâlniri cu acele lucruri. 133 00:15:34,916 --> 00:15:35,708 Ai supraviețuit. 134 00:15:36,833 --> 00:15:38,791 Nu arată 135 00:15:38,791 --> 00:15:40,666 ca nu este o strategie. 136 00:15:40,666 --> 00:15:41,583 Locke nu te va ajuta. 137 00:15:41,583 --> 00:15:44,041 Ești singura persoană care a luptat cu ei și a trăit. 138 00:15:44,041 --> 00:15:46,041 Le-ai studiat de ani de zile. Asta mă va ajuta. 139 00:15:46,041 --> 00:15:48,208 Şi ce dacă? Fă-mi o favoare. Nanoboți, mergeți. 140 00:15:48,208 --> 00:15:49,500 Să murim împreună. 141 00:15:49,500 --> 00:15:51,666 Dar anul trecut, ai crezut că ai găsit o modalitate de a-i ucide. 142 00:15:51,666 --> 00:15:53,833 Dacă ai putea să te întorci la bătrânul tău. 143 00:15:53,833 --> 00:15:55,708 De aceea Tara a mers cu tine. 144 00:15:55,708 --> 00:15:57,333 Am o cale spre Boulder. 145 00:15:57,333 --> 00:15:58,125 Este mapat. 146 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 Mergem sub linie doar de două ori. 147 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 De două ori. 148 00:16:02,208 --> 00:16:03,083 Nu este posibil. 149 00:16:03,083 --> 00:16:06,083 Este al meu Callaway. 150 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 Se trece prin munte. 151 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 O minte a mea. 152 00:16:09,583 --> 00:16:10,291 La naiba al meu. 153 00:16:10,291 --> 00:16:12,833 Ei bine, acesta este planul tău. 154 00:16:12,833 --> 00:16:14,666 Aceasta este o capcană mortală, prin definiție. 155 00:16:14,666 --> 00:16:16,375 Compania mea a făcut o treabă mare acolo. 156 00:16:16,375 --> 00:16:17,750 Am mers fiecare centimetru. 157 00:16:17,750 --> 00:16:20,750 Cunosc acele tuneluri. 158 00:16:22,500 --> 00:16:23,375 Nu știi nimic. 159 00:16:26,541 --> 00:16:27,833 Ești disperat. 160 00:16:27,833 --> 00:16:29,875 Oamenii disperați sunt uciși. 161 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 8 am. 162 00:16:31,500 --> 00:16:33,166 Cathedral Point Overlook. 163 00:16:33,166 --> 00:16:34,250 Asta nu merge. 164 00:16:34,250 --> 00:16:37,250 Tot ce ai făcut aici din prima zi spune asta 165 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 împușcând în a naibii de cântar de secerător în fiecare noapte. 166 00:16:41,166 --> 00:16:43,166 Tot ce te gândești este să omori unul dintre aceste lucruri. 167 00:16:43,166 --> 00:16:46,166 Și ai nevoie de ceva de aici jos pentru a o face. 168 00:16:46,166 --> 00:16:49,166 Îmi datorezi atât de mult pentru Tara. 169 00:16:50,708 --> 00:16:53,708 Bine, 170 00:16:54,625 --> 00:16:57,625 Boulder e la 2000 de picioare sub linie. 171 00:16:58,041 --> 00:17:01,041 Chiar dacă ajungi acolo, ei te vor aștepta acolo. 172 00:17:01,791 --> 00:17:04,791 Este nevoie doar de unul dintre ei. 173 00:17:06,041 --> 00:17:09,041 Știu 174 00:17:50,291 --> 00:17:53,291 pot. 175 00:18:20,791 --> 00:18:23,791 Asta e o problemă. 176 00:18:26,416 --> 00:18:28,125 Trebuie să plec mâine. 177 00:18:28,125 --> 00:18:30,958 Are patru zile. Cel mult cinci. 178 00:18:30,958 --> 00:18:33,958 Voi sta aici cu el. 179 00:18:40,583 --> 00:18:42,000 Schimbări zero 200 de metri. 180 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Așa că îl vei putea implica de mai departe. 181 00:18:45,083 --> 00:18:47,916 O, AP 182 00:18:47,916 --> 00:18:49,000 runde. 183 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Acestea sunt din propria mea rezervă personală. 184 00:18:51,000 --> 00:18:53,333 Încetinesc un pic într-un sens cu tactica mea. 185 00:18:54,416 --> 00:18:56,125 Mult noroc acolo. 186 00:18:56,125 --> 00:18:59,125 Mulţumesc 187 00:19:00,000 --> 00:19:02,625 pentru că plănuiești să-mi spui. 188 00:19:02,625 --> 00:19:04,916 huh? Doar o să fugi 189 00:19:04,916 --> 00:19:07,916 și să te omori fără să spui un cuvânt ca Tara? 190 00:19:09,041 --> 00:19:12,375 Nu, îmi pare rău. 191 00:19:12,416 --> 00:19:13,541 Asta nu era necesar. 192 00:19:13,541 --> 00:19:14,458 Da, a fost. 193 00:19:14,458 --> 00:19:15,208 Hei acolo. 194 00:19:15,208 --> 00:19:17,666 Da. Draga mea Katie, ce faci? 195 00:19:17,666 --> 00:19:20,458 Merg cu tine? Nu, nu ești. Nu cere permisiunea. 196 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Ei bine, nu poți să ieși singur acolo. 197 00:19:22,166 --> 00:19:23,666 Ai nevoie de un partener care să-ți pazească spatele. 198 00:19:23,666 --> 00:19:25,250 Corect. Nina merge cu mine. 199 00:19:25,250 --> 00:19:27,416 Oh, cu siguranță mă duc acum. 200 00:19:27,416 --> 00:19:30,500 Orașul are nevoie de tine aici sus și trebuie să văd ce e acolo jos. De ce? 201 00:19:30,666 --> 00:19:32,625 Ce rost are? 202 00:19:32,625 --> 00:19:36,208 Suntem șobolani pe o navă care se scufundă și trebuie să găsim o cale de plecare. 203 00:19:36,250 --> 00:19:37,166 Nu, noi nu. 204 00:19:37,166 --> 00:19:38,666 Putem supraviețui aici sus pentru totdeauna. 205 00:19:38,666 --> 00:19:40,041 Toți, cu excepția lui Hunter. 206 00:19:40,041 --> 00:19:42,416 Nu vreau să trăiesc așa pentru totdeauna, Will. 207 00:19:42,416 --> 00:19:44,250 Și amândoi știm că nici Hunter nu. 208 00:19:44,250 --> 00:19:46,625 Ei bine, nu este decizia lui să ia. Nu la opt ani. 209 00:19:48,458 --> 00:19:49,916 Va trebui să ne luptăm cu ei până la urmă. 210 00:19:49,916 --> 00:19:52,833 Voinţă. 211 00:19:52,833 --> 00:19:55,833 Ar putea fi la fel de bine azi. 212 00:20:05,916 --> 00:20:07,583 Nu avem nevoie de ajutorul tău. 213 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Nu ai nevoie de ajutorul nimănui. Tu, Nina? 214 00:20:09,583 --> 00:20:12,583 Ai văzut vreodată unul venind pentru tine? 215 00:20:13,250 --> 00:20:16,250 Aproape. 216 00:20:16,375 --> 00:20:19,375 Nu doar o lumină pâlpâitoare în depărtare. 217 00:20:20,458 --> 00:20:23,458 Felul în care sfâșie oamenii. 218 00:20:24,041 --> 00:20:27,416 Gloanțele sar de pe ele ca și cum nimic nu i-ar fi lovit în față. 219 00:20:27,416 --> 00:20:30,416 Și chiar și atunci, vă oferă doar câteva secunde pentru a alerga. 220 00:20:33,291 --> 00:20:36,291 O să murim acolo. 221 00:20:36,458 --> 00:20:39,458 Dar primul tău. 222 00:21:02,875 --> 00:21:05,041 Nu voi fi plecat mult timp. 223 00:21:05,041 --> 00:21:06,333 Înot. La dracu. 224 00:21:06,333 --> 00:21:09,333 Mă întorc. 225 00:21:09,416 --> 00:21:12,416 Bronz. 226 00:21:16,166 --> 00:21:17,708 Am avut zona de schi AltaVista. 227 00:21:17,708 --> 00:21:21,708 Am putea chiar să folosim teleschiul pentru a-și depăși generatoarele de rezervă, 228 00:21:22,291 --> 00:21:25,916 care va funcționa după ce a stat inactiv timp de 992 de zile. 229 00:21:26,416 --> 00:21:28,166 Bateriile sunt descărcate. Fă-l să ruleze. 230 00:21:45,500 --> 00:21:47,958 Deci, ce este în Boulder, Nina? 231 00:21:47,958 --> 00:21:50,333 Vechiul meu laborator. 232 00:21:50,333 --> 00:21:53,125 Credeam că ești profesor la Caltech. 233 00:21:53,125 --> 00:21:55,208 Cercetător? 234 00:21:55,208 --> 00:21:58,208 Nu poți să-i înveți pe copii să prostească 235 00:21:59,625 --> 00:22:00,166 Caltech. 236 00:22:00,166 --> 00:22:03,083 Studenții sunt prea proști pentru tine. 237 00:22:03,083 --> 00:22:06,083 Deci, ce ne face asta, atunci? 238 00:22:07,208 --> 00:22:08,916 Nu studenții de la Caltech. 239 00:22:08,916 --> 00:22:11,916 Katie. 240 00:22:18,000 --> 00:22:20,958 Dar poți fi drăguț. 241 00:22:20,958 --> 00:22:23,875 Măcar încearcă. 242 00:22:23,875 --> 00:22:26,875 Ce-i în neregulă cu să nu-ți pese? 243 00:22:32,875 --> 00:22:33,625 De unde știm noi acolo 244 00:22:33,625 --> 00:22:36,625 nu hibernează unul acolo jos? 245 00:22:36,833 --> 00:22:39,416 Nu aleg nimic. 246 00:22:39,416 --> 00:22:42,416 Bănuiesc că nu sunt complici. Acum, 247 00:22:43,166 --> 00:22:46,166 pentru a găsi o modalitate de a le urmări prin electromagnetism, 248 00:22:47,250 --> 00:22:49,958 își generează propriile câmpuri magnetice mai puternice decât ale noastre, mai puternice 249 00:22:49,958 --> 00:22:52,250 decât orice animal de pe pământ. 250 00:22:52,250 --> 00:22:55,250 Când se află la o jumătate de milă, acul este atras de ei. 251 00:23:02,625 --> 00:23:04,166 Deci sunt două mile până la schi 252 00:23:04,166 --> 00:23:07,291 zona, o milă pe care am tăiat-o prin pădure. 253 00:23:21,166 --> 00:23:24,166 Nina, tu ești experta. 254 00:23:24,291 --> 00:23:27,291 Ai idee de ce nu trec peste 8000 de picioare? 255 00:23:28,000 --> 00:23:28,416 În cea mai mare parte. 256 00:23:28,416 --> 00:23:31,416 Sper doar să nu se răzgândească. 257 00:23:33,208 --> 00:23:35,791 Ceva despre asta? 258 00:23:35,791 --> 00:23:36,291 Nimic. 259 00:23:36,291 --> 00:23:39,291 Deocamdată e liniște. 260 00:24:15,708 --> 00:24:18,708 Poate ceva ce ne-am putea folosi. 261 00:24:30,875 --> 00:24:33,541 În regulă, deci suntem pe tracker. 262 00:24:33,541 --> 00:24:34,500 Ei nu pierd. 263 00:24:34,500 --> 00:24:37,500 Asa spui tu. 264 00:24:50,000 --> 00:24:51,916 Ai niște muniție aici? 265 00:24:51,916 --> 00:24:54,916 Câteva erupții. 266 00:25:04,833 --> 00:25:07,833 Jackpot. 267 00:25:10,916 --> 00:25:12,125 Știi cum să folosești asta? 268 00:25:12,125 --> 00:25:14,666 Este conceput pentru un tânăr de 18 ani care tocmai a terminat pregătirea de bază. 269 00:25:14,666 --> 00:25:16,833 Și sunt destul de sigur că pot să-mi dau seama. 270 00:25:16,833 --> 00:25:19,833 Nu este nevoie. 271 00:25:20,083 --> 00:25:21,750 Deci ai mai făcut asta? 272 00:25:21,750 --> 00:25:22,708 Sunt din Texas. 273 00:25:22,708 --> 00:25:24,708 Ei bine, eu sunt din Louisiana. Şi. 274 00:25:24,708 --> 00:25:27,708 Și tatăl meu m-a învățat cum să folosesc un lansator de grenade. 275 00:25:37,041 --> 00:25:40,041 Nina, cum merge? 276 00:25:42,791 --> 00:25:44,333 Știi, putem te rog să mergem? 277 00:25:44,333 --> 00:25:46,958 Vreți să taceți? Privind o cântar Reaper, 278 00:25:52,166 --> 00:25:55,166 dacă vrea să rămână, las-o. 279 00:25:55,208 --> 00:25:56,583 Doar las-o. 280 00:25:56,583 --> 00:25:57,583 Oricum nu avem nevoie de ea. 281 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 De fapt, o faci. Tacul meu. 282 00:25:59,375 --> 00:26:02,125 Nu am o greutate moartă. 283 00:26:02,125 --> 00:26:03,750 La naiba, Nina. 284 00:26:03,750 --> 00:26:05,458 Amândoi știm ce încerci să ucizi. 285 00:26:05,458 --> 00:26:06,708 Și nu sunt eu. 286 00:26:06,708 --> 00:26:09,083 Este soțul celui mai bun prieten al tău. 287 00:26:09,083 --> 00:26:10,916 Ce? 288 00:26:10,916 --> 00:26:12,125 Ai fost ucis. 289 00:26:12,125 --> 00:26:15,125 Îți amintești asta? Oh, 290 00:26:16,541 --> 00:26:20,833 ai renunțat la ea. 291 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 Cum să nu aibă niciodată. 292 00:26:30,708 --> 00:26:33,708 Nu te condamn, Patty. 293 00:27:20,416 --> 00:27:23,000 De unde vin toți. 294 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Trei ani fără noi. 295 00:28:01,291 --> 00:28:01,708 Rezistaţi. 296 00:28:01,708 --> 00:28:03,041 Am nevoie de un minut. 297 00:28:03,041 --> 00:28:03,750 Vârful munților. 298 00:28:03,750 --> 00:28:06,833 8000 de picioare. Plimbare de zece, 15 minute. Suntem în siguranță. 299 00:28:07,250 --> 00:28:10,250 Sau pot încerca să funcționez telescaunul. 300 00:28:10,541 --> 00:28:13,541 Trebuie să fie mai rapid decât atât. 301 00:28:14,125 --> 00:28:17,125 Aici, 302 00:28:20,291 --> 00:28:22,541 oameni de acolo jos 303 00:28:22,541 --> 00:28:24,458 aleargă care nu ajunge niciodată la linie. 304 00:28:24,458 --> 00:28:26,708 Trebuie să mergi departe. 305 00:28:26,708 --> 00:28:29,708 Corect. A lăsat bateriile descărcate. Are dreptate. 306 00:28:33,500 --> 00:28:34,041 Sună-mă. 307 00:28:34,041 --> 00:28:37,041 Bine. 308 00:28:57,375 --> 00:29:00,375 o voi face. 309 00:29:16,916 --> 00:29:17,250 Ea. Ea 310 00:29:17,250 --> 00:29:20,250 it it it it it it it it. 311 00:29:25,250 --> 00:29:28,250 Haide. 312 00:29:55,791 --> 00:29:58,791 Haide. 313 00:30:42,416 --> 00:30:45,416 Deci crezi 314 00:30:52,708 --> 00:31:10,708 se va? 315 00:31:16,416 --> 00:31:19,416 Trebuie să sari. 316 00:31:23,416 --> 00:31:26,250 Bine. 317 00:31:26,250 --> 00:31:29,250 Știi, lasă 318 00:31:38,458 --> 00:31:41,333 aceasta pentru că 319 00:31:41,333 --> 00:31:44,333 asta nu iti place 320 00:32:20,083 --> 00:32:23,083 creştere 321 00:32:51,958 --> 00:32:57,958 joc. Oh. 322 00:33:11,958 --> 00:33:14,958 Single malt de 18 ani 323 00:33:26,250 --> 00:33:29,250 grenadele nu au făcut nimic 324 00:33:34,291 --> 00:33:37,291 la încă o noapte în viață. 325 00:33:48,916 --> 00:33:51,916 Este diferit 326 00:33:51,958 --> 00:33:54,958 văzându-i de aproape. 327 00:33:56,000 --> 00:33:57,458 Nu suntem meniți să împărțim planeta 328 00:33:57,458 --> 00:34:00,458 cu acele lucruri. 329 00:34:02,541 --> 00:34:03,291 Poate Isus. 330 00:34:03,291 --> 00:34:05,083 Trei, patru. Corect. 331 00:34:05,083 --> 00:34:08,041 Uh, poate că Secerătorii sunt judecată pentru omenire. 332 00:34:08,041 --> 00:34:11,000 Pare să mănânce ample și clar al lui Dumnezeu. 333 00:34:11,000 --> 00:34:13,500 Tăiind Grădina Edenului cu cunoștințele pe care ni le-ai dat. 334 00:34:13,500 --> 00:34:15,625 Și prin asta. 335 00:34:15,625 --> 00:34:18,625 Deci ce cumperi? 336 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 Sunt noii prădători de vârf ai Pământului 337 00:34:23,208 --> 00:34:26,208 și mai multă pradă. 338 00:34:26,958 --> 00:34:29,958 Oh, bine. 339 00:34:30,500 --> 00:34:32,000 Deci, cum ne luăm locul înapoi? 340 00:34:37,208 --> 00:34:40,208 A ieșit de nicăieri dintr-o dată. 341 00:34:42,000 --> 00:34:43,375 Nimeni nu a avut ocazia să le studieze. 342 00:34:43,375 --> 00:34:45,750 Studiezi ceva suficient de mult, poți să-ți dai seama cum să-l omori. 343 00:34:45,750 --> 00:34:48,750 Dacă nu te ucide mai întâi, 344 00:34:52,833 --> 00:34:55,833 mulți dintre noi vor muri 345 00:34:56,458 --> 00:34:56,833 într-o zi. 346 00:34:56,833 --> 00:34:59,833 Îi vom învinge pe toți 347 00:35:03,083 --> 00:35:04,916 trei ani. 348 00:35:04,916 --> 00:35:07,750 Cercetarea zi și noapte și 349 00:35:07,750 --> 00:35:10,750 ceva trebuia să iasă în evidență. 350 00:35:11,708 --> 00:35:14,291 Ce au făcut când au ieșit prima dată din pământ, 351 00:35:14,291 --> 00:35:17,291 care a fost 352 00:35:17,333 --> 00:35:20,333 șterge 95% din populația lumii într-o lună. 353 00:35:20,541 --> 00:35:23,041 Nu s-au oprit să mănânce sau să doarmă. 354 00:35:23,041 --> 00:35:26,041 Pur și simplu nu s-au oprit. 355 00:35:26,666 --> 00:35:28,958 eu nu urmez 356 00:35:28,958 --> 00:35:31,750 prădători uciși aici. 357 00:35:31,750 --> 00:35:33,833 Secerătorii ucid pentru a ucide, 358 00:35:33,833 --> 00:35:36,000 și doar ne-au ucis. 359 00:35:36,000 --> 00:35:38,666 Parcă tot ceea ce voia a fost doar să scape de noi. 360 00:35:38,666 --> 00:35:40,750 Nici nu cred că există vreun plan general. 361 00:35:42,125 --> 00:35:43,458 Pur și simplu ceea ce spui. 362 00:35:43,458 --> 00:35:45,458 Prădătorii și noi suntem pradă. 363 00:35:45,458 --> 00:35:48,458 Și spui că avea nevoie. 364 00:35:48,500 --> 00:35:51,500 Deci ce spui? 365 00:35:54,333 --> 00:35:55,041 Nimic. 366 00:35:55,041 --> 00:35:57,916 Este doar o întrebare. 367 00:35:57,916 --> 00:36:00,916 Vreau un răspuns. 368 00:36:37,625 --> 00:36:38,333 Oricare ar fi numele. 369 00:36:38,333 --> 00:36:40,583 Corect? 370 00:36:40,583 --> 00:36:42,875 Dacă ea are o modalitate de a ucide acele lucruri? 371 00:36:42,875 --> 00:36:46,666 Nu o cred când își dorește prea mult. 372 00:36:46,833 --> 00:36:49,708 Ce înseamnă asta? Ştii ce vreau să spun. 373 00:36:49,708 --> 00:36:51,375 Dacă cineva își poate da seama, ea este. 374 00:36:51,375 --> 00:36:54,041 Ea este o fiziciană cu un complex mesia. 375 00:36:54,041 --> 00:36:55,166 Asta este tot. 376 00:36:55,166 --> 00:36:58,041 Ei își câștigă existența dezvăluind secretele. 377 00:36:58,041 --> 00:37:01,041 Înțeleg. Ai încredere în ea? 378 00:37:01,291 --> 00:37:03,000 Aceasta este o misiune sinucigașă. 379 00:37:03,000 --> 00:37:04,791 Nu este treaba ta să salvezi lumea. 380 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 Care este treaba mea? Să rămână în viață. 381 00:37:08,041 --> 00:37:10,541 Ai fi spus ceva diferit când ne-am cunoscut prima dată. 382 00:37:10,541 --> 00:37:13,708 Asta înainte de a muri la naștere. 383 00:37:14,125 --> 00:37:18,291 Și am avut un copil de 1 lire sterline care se agăța de viață în gât aici. 384 00:37:18,333 --> 00:37:20,333 Asta e pentru ea. Intel nu era. 385 00:37:21,416 --> 00:37:24,250 Nu otrava. 386 00:37:24,250 --> 00:37:27,500 Este vorba despre dorința ei de a fi prima persoană care ucide o renaștere. 387 00:37:27,625 --> 00:37:28,750 Și ea va muri. 388 00:37:28,750 --> 00:37:30,333 Nu este sinucigașă. 389 00:37:30,333 --> 00:37:33,333 Ea este după nemurire. 390 00:37:33,875 --> 00:37:35,958 De ce nu vezi asta? 391 00:37:35,958 --> 00:37:37,708 Ea nu are o familie. 392 00:37:37,708 --> 00:37:39,125 Nu a avut niciodată o familie. 393 00:37:39,125 --> 00:37:49,125 Ea este doar o chestiune de timp înainte ca el să rămână fără filtre. 394 00:37:50,000 --> 00:37:53,458 Mai e cel puțin un an de acum încolo și atunci va fi tot acolo jos. 395 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Care este diferența? 396 00:37:59,250 --> 00:38:02,250 Încă un an împreună. 397 00:38:03,083 --> 00:38:06,083 Sunt două diferite. 398 00:38:36,750 --> 00:38:37,250 Ieșim, 399 00:38:37,250 --> 00:38:40,250 va fi aproape de întuneric și va ajunge în oraș noaptea. 400 00:38:41,541 --> 00:38:43,166 E o stație de gardian pe partea cealaltă. 401 00:38:43,166 --> 00:38:46,166 Putem rămâne acolo până la răsăritul zilei. 402 00:38:46,250 --> 00:38:48,000 Care este planul acolo? 403 00:38:48,000 --> 00:38:49,791 Aceasta este scara de nivelul nouă. 404 00:38:49,791 --> 00:38:50,916 Coborâți-ne la nivelul opt. 405 00:38:50,916 --> 00:38:53,916 Traversezi muntele, 2,2 mile. 406 00:38:53,916 --> 00:38:59,000 Ieșim la 8023 de picioare, pe cealaltă parte, la 12 mile vest de Boulder. 407 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 Orice sub nivelul opt este sub linie. 408 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Am ieșit la 8023 de picioare. 409 00:39:05,541 --> 00:39:07,166 Asta e corect. 410 00:39:07,166 --> 00:39:07,666 Cum este asta? 411 00:39:07,666 --> 00:39:10,791 Este chiar asta 412 00:39:12,833 --> 00:39:13,333 de unde ştiţi? 413 00:39:13,333 --> 00:39:15,208 Aceste tuneluri sunt perfect drepte, 414 00:39:15,208 --> 00:39:17,625 dar nu merg undeva la mijloc care ne-ar duce sub linie. 415 00:39:17,625 --> 00:39:20,625 Sau nu te-ai gândit la asta? 416 00:39:22,666 --> 00:39:25,166 Oh, fiu de cățea. 417 00:39:25,166 --> 00:39:28,166 Izzy, mergem sub linie, nu-i așa? 418 00:39:32,916 --> 00:39:35,916 Ei bine, pentru cât timp? 419 00:39:36,375 --> 00:39:39,375 231 de metri. 420 00:39:39,958 --> 00:39:41,083 Ce? 421 00:39:41,083 --> 00:39:43,375 Ambele capete ale tunelului sunt peste 8000 de picioare. 422 00:39:43,375 --> 00:39:45,083 Deci nimic. 423 00:39:45,083 --> 00:39:47,458 Aceste tuneluri sunt sigilate ermetic. 424 00:39:47,458 --> 00:39:50,458 De unde știi că există fisuri care duc la nivelurile inferioare ale minei? 425 00:39:50,666 --> 00:39:52,583 Ar fi trebuit să ne spui asta înainte să părăsim refugiul. 426 00:39:52,583 --> 00:39:54,750 Are 231 de metri. 427 00:39:54,750 --> 00:39:57,666 Și, în plus, trackerul tău ne va spune dacă unul dintre ei se află la o jumătate de milă. 428 00:39:57,666 --> 00:40:00,666 Nu, nu va fi. Doar a rămas deasupra pământului. 429 00:40:01,250 --> 00:40:03,291 Nu va funcționa sub o milă de stâncă. 430 00:40:03,291 --> 00:40:05,333 Sunt 45 de secunde. De ce ești atât de îngrijorat? 431 00:40:05,333 --> 00:40:08,208 Ei vin din subteran. Ei bine, sunt construite pentru asta. 432 00:40:08,208 --> 00:40:08,791 Nu suntem. 433 00:40:08,791 --> 00:40:12,916 Ei pot vedea în întuneric că detectează cea mai mică cantitate de CO2, pe care o expirăm. 434 00:40:13,041 --> 00:40:15,750 Și o vom construi al naibii de repede în loc să-l nenorocim pe al meu. 435 00:40:17,083 --> 00:40:20,083 Suge. 436 00:40:20,583 --> 00:40:22,375 Juri mult. 437 00:40:22,375 --> 00:40:24,833 La naiba. 438 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 E bine. 439 00:40:26,875 --> 00:40:29,875 Să mergem. 440 00:41:45,708 --> 00:41:47,625 Să ne rostogolim. 441 00:41:47,625 --> 00:41:49,958 Vezi comentariile mele anterioare despre tracker-ul nu funcționează 442 00:41:49,958 --> 00:41:52,958 muntele? 443 00:42:25,375 --> 00:42:28,375 nu nu, 444 00:42:29,291 --> 00:42:32,291 nu, nu, nu. 445 00:42:36,291 --> 00:42:39,291 Este inchis sudat. 446 00:42:39,625 --> 00:42:42,625 Ce acum? 447 00:42:45,375 --> 00:42:48,375 Coborâți un nivel șapte. 448 00:42:48,541 --> 00:42:49,500 Asta e sub linie. 449 00:42:49,500 --> 00:42:51,208 Ei bine, da. 450 00:42:51,208 --> 00:42:54,208 Pentru cât timp? 451 00:42:54,833 --> 00:42:56,250 Oh, o mie de metri. 452 00:42:56,250 --> 00:42:58,583 O mie de metri. 453 00:42:58,583 --> 00:43:00,416 Sunt zece terenuri de fotbal. 454 00:43:00,416 --> 00:43:03,375 Adică, cât de abrupte sunt aceste stânci pe care încercăm să le evităm, 455 00:43:03,375 --> 00:43:05,166 trei sunt impracticabile. 456 00:43:05,166 --> 00:43:07,583 Deci cum coborâm și ne întoarcem? 457 00:43:07,583 --> 00:43:10,583 Și nu mă întorc 458 00:43:33,541 --> 00:43:33,958 fie. 459 00:43:33,958 --> 00:43:36,000 Vă este frică de înălțimi? 460 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Nu, mi-e frică de monștri. 461 00:43:45,958 --> 00:43:48,958 Da. 462 00:43:51,000 --> 00:43:52,500 Deci ce facem când ajungem la fund? 463 00:43:52,500 --> 00:43:53,708 Tocmai începem să ne răspândim. 464 00:43:53,708 --> 00:43:54,916 Nu ne putem răspândi peste tot. 465 00:43:54,916 --> 00:43:57,291 Ne vom epuiza și vom face prea mult zgomot. 466 00:43:57,291 --> 00:43:57,958 Și mai rău decât atât, 467 00:43:57,958 --> 00:44:01,125 ne vom multiplica de patru ori emisia de CO2, pe care o pot urmări de la o milă distanță. 468 00:44:01,125 --> 00:44:03,208 Asta este lumina. La capătul tentaculelor. 469 00:44:03,208 --> 00:44:05,666 Ei urmăresc un țânțar uriaș, nu? 470 00:44:07,166 --> 00:44:10,166 Atât de lent și constant. 471 00:44:10,833 --> 00:44:13,500 Oh, suntem gata? Acum? 472 00:44:13,500 --> 00:44:16,500 Am nevoie doar de un minut să mă gândesc la propria mea moarte. 473 00:44:19,958 --> 00:44:22,958 Ești mai amuzant decât mi-am dat seama. 474 00:44:23,208 --> 00:44:26,208 Ești mai inteligent decât mi-am dat seama. 475 00:44:28,750 --> 00:44:31,250 Deci unde erai când au apărut? 476 00:44:31,250 --> 00:44:34,458 Oh bine, 477 00:44:35,208 --> 00:44:38,208 cu o noapte înainte ca secerătorul să dispară, 478 00:44:38,333 --> 00:44:41,333 cu iubitul meu ne-am certat, 479 00:44:42,791 --> 00:44:45,125 și a luat o leagăn spre mine și mi-a rupt nasul. 480 00:44:45,125 --> 00:44:47,833 Ce ai face? 481 00:44:47,833 --> 00:44:51,083 L-am avut cu o tigaie și i-am furat mașina și am condus-o altă dată. 482 00:44:51,625 --> 00:44:53,666 Acolo. 483 00:44:53,666 --> 00:44:55,541 Oricum, 484 00:44:55,541 --> 00:44:58,541 a doua zi dimineața am auzit tot ce se întâmplă la radio, așa că 485 00:44:59,000 --> 00:45:02,750 Tocmai am urcat direct pe drumul de foc până la capăt și am găsit refugiul. 486 00:45:03,750 --> 00:45:05,041 Am spus, Târfa, uneori. 487 00:45:05,041 --> 00:45:07,833 Da. 488 00:45:07,833 --> 00:45:09,958 Când insectele uriașe ies din pământ. 489 00:45:09,958 --> 00:45:11,875 Și este uimitor cât de rapidă este nostalgia sexuală. 490 00:45:13,916 --> 00:45:16,916 Ar trebui să fii un vorbitor motivațional. 491 00:45:17,958 --> 00:45:20,958 Putem coborî această scară, te rog? 492 00:45:59,791 --> 00:46:32,583 Este animalul meu de companie. 493 00:46:34,458 --> 00:46:37,458 Cred că e ceva acolo în spate. 494 00:46:37,958 --> 00:46:38,791 Nu văd nimic. 495 00:46:38,791 --> 00:46:41,791 Am auzit ceva. 496 00:46:42,833 --> 00:46:45,833 I. Poate că sunt pur și simplu dus 497 00:46:46,041 --> 00:46:47,416 pentru a-ți acoperi lumina. 498 00:46:47,416 --> 00:46:47,791 Ce? 499 00:46:47,791 --> 00:46:50,791 Te rog fă-o. 500 00:47:00,333 --> 00:47:03,333 Este asta 501 00:47:55,500 --> 00:47:58,458 se termină. 502 00:47:58,458 --> 00:48:01,458 Este. 503 00:48:05,750 --> 00:48:12,000 Oh, piesa consolei este prea ocupată pentru a face asta. 504 00:48:12,000 --> 00:48:42,958 Ce facem să-l spargem? 505 00:49:34,416 --> 00:49:36,500 Cu siguranta. 506 00:49:36,500 --> 00:49:40,000 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 507 00:49:42,916 --> 00:49:54,750 Mă duc ca, Oh, 508 00:49:55,666 --> 00:49:58,666 da, asta. 509 00:50:00,041 --> 00:50:03,041 Oh da, 510 00:50:05,125 --> 00:50:08,125 asta ar putea veni 511 00:50:24,291 --> 00:50:25,666 și du-te. 512 00:50:25,666 --> 00:50:36,750 Oh, oh, oh. 513 00:50:42,000 --> 00:50:45,000 Ea se duce acasă. 514 00:50:50,250 --> 00:50:51,750 Ne-am întors imediat în tunel. 515 00:50:51,750 --> 00:50:54,750 Noi am venit. 516 00:50:54,958 --> 00:50:59,833 Oh, ea se întoarce. 517 00:51:00,291 --> 00:51:09,916 Asta a fost 518 00:52:10,541 --> 00:52:13,166 încă mai credem în. Dumnezeu. 519 00:52:13,166 --> 00:52:16,166 OMS. Șapte. 520 00:52:17,166 --> 00:52:20,166 Ai putea cere 521 00:52:22,250 --> 00:52:25,250 răzbunare? 522 00:53:56,375 --> 00:54:00,625 Poate pot începe dacă există o baterie proaspătă înăuntru. 523 00:54:00,875 --> 00:54:03,916 Anvelopele sunt cam gata, dar va merge. 524 00:54:54,666 --> 00:54:55,791 Eu trebuie 525 00:54:55,791 --> 00:54:58,791 au făcut din mii de cutii din aceste lucruri 526 00:55:00,416 --> 00:55:01,458 în fiecare noapte. 527 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 Terawatt oră. Vânător. Ce voia la cină? 528 00:55:03,666 --> 00:55:05,875 Și în fiecare noapte, 529 00:55:05,875 --> 00:55:08,666 Mac și brânză. 530 00:55:08,666 --> 00:55:09,208 Este cazul. 531 00:55:09,208 --> 00:55:11,250 Și laptele, proteinele și brânza. 532 00:55:11,250 --> 00:55:14,250 La fel și opioidele pot crea dependență precum morfina. 533 00:55:18,625 --> 00:55:21,625 În regulă. 534 00:55:32,916 --> 00:55:35,916 Mi-a plăcut foarte mult Tara. 535 00:55:37,666 --> 00:55:39,875 Se pare că asta a fost ultima persoană care ți-a plăcut. 536 00:55:39,875 --> 00:55:42,875 Nina. 537 00:55:45,500 --> 00:55:48,375 Katie a crescut pe mine 538 00:55:48,375 --> 00:55:51,375 pentru că am ucis-o și eu. 539 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 N-ar fi trebuit să ne aduc niciodată în minele alea. 540 00:55:54,541 --> 00:55:57,000 Ar fi fost mai ușor să urcăm un munte 541 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 fara echipament. 542 00:56:00,083 --> 00:56:02,000 Vrei să faci ca moartea ei să conteze, 543 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Nu te simți vinovat, simți furie. 544 00:56:07,208 --> 00:56:10,041 nu mai simt nimic. 545 00:56:10,041 --> 00:56:11,000 E prea rău. 546 00:56:11,000 --> 00:56:13,250 Furia este un lucru groaznic de irosit. 547 00:56:13,250 --> 00:56:15,333 Ai ști. 548 00:56:15,333 --> 00:56:18,333 La fel si tu. 549 00:56:20,750 --> 00:56:22,666 Nu te urăsc, Nina. 550 00:56:22,666 --> 00:56:23,291 Da, o faci. 551 00:56:24,500 --> 00:56:27,500 Aş. 552 00:56:31,291 --> 00:56:34,291 Ce e în vechiul tău laborator? 553 00:56:36,500 --> 00:56:38,791 Al Paraguayului 554 00:56:38,791 --> 00:56:41,125 versiunea tipică a oxidului de magneziu. 555 00:56:41,125 --> 00:56:44,125 Bine, 556 00:56:44,250 --> 00:56:46,916 Scalele beta sunt impenetrabile. 557 00:56:46,916 --> 00:56:50,416 Cred că este pentru că sunt încărcate electric. Mecanism de apărare. 558 00:56:50,541 --> 00:56:51,708 Cred că. 559 00:56:51,708 --> 00:56:54,708 crezi tu 560 00:56:54,916 --> 00:56:57,083 dacă am dreptate, proiectil. 561 00:56:57,083 --> 00:56:58,750 Un glonț legat de particule. 562 00:56:58,750 --> 00:57:02,583 Îi lovește și, teoretic, creează un milion de volți momentan 563 00:57:02,583 --> 00:57:06,208 diferențial și, boom, ardere internă incontrolabilă, 564 00:57:08,083 --> 00:57:10,250 un glonț magic. 565 00:57:10,250 --> 00:57:12,833 La asta ai lucrat în tot acest timp. 566 00:57:12,833 --> 00:57:14,666 Literal un glonț magic. 567 00:57:14,666 --> 00:57:17,708 Nu este magie. Este știință. Este o presupunere. 568 00:57:17,875 --> 00:57:20,791 Este o ipoteză cu o doză sănătoasă de dorință 569 00:57:20,791 --> 00:57:23,791 gândire 570 00:57:26,458 --> 00:57:29,458 groaznic din partea mea. 571 00:57:31,583 --> 00:57:32,708 Taryn ar crede orice 572 00:57:32,708 --> 00:57:35,708 credea că o poate salva. 573 00:57:35,875 --> 00:57:37,166 Știai asta? 574 00:57:37,166 --> 00:57:40,166 A convins-o să plece și i-a ucis pe toți. 575 00:57:40,833 --> 00:57:43,833 Soția mea, prietenii noștri. 576 00:57:45,208 --> 00:57:48,208 I-am spus să nu meargă. 577 00:57:48,375 --> 00:57:50,541 I-am spus că te ascultă, o sinucidere. 578 00:57:56,250 --> 00:57:58,958 Și totuși aici ești 579 00:57:58,958 --> 00:58:01,958 cu mine stând pe aceeași margine. 580 00:58:30,500 --> 00:58:33,500 Începem. 581 00:59:06,000 --> 00:59:52,125 Și Isus, pentru 582 01:00:42,291 --> 01:00:44,666 nu te uita 583 01:00:44,666 --> 01:01:08,291 la tine 584 01:01:09,500 --> 01:01:12,458 în special 585 01:01:12,458 --> 01:01:12,916 pentru ea. 586 01:01:12,916 --> 01:01:15,916 Ar trebui să fie cazuri de femei aici 587 01:01:17,875 --> 01:01:20,583 este că poți spune 588 01:01:20,583 --> 01:01:23,583 nimic pe un tracker 589 01:01:24,250 --> 01:01:26,666 sau altfel ar putea fi? 590 01:01:26,666 --> 01:01:29,666 Sunt. 591 01:01:30,375 --> 01:01:33,375 Asta e încă o întrebare. 592 01:01:50,083 --> 01:02:00,208 Sună tu. 593 01:02:00,291 --> 01:02:01,250 Ei bine, trebuie să plece. 594 01:02:01,250 --> 01:02:04,250 Știu 595 01:02:05,875 --> 01:02:07,166 se uita de aproape. 596 01:02:07,166 --> 01:02:10,750 Caut. 597 01:02:11,500 --> 01:02:12,916 am ajuns. 598 01:02:12,916 --> 01:02:15,916 Haide. 599 01:02:15,958 --> 01:02:18,958 Bine. 600 01:02:23,333 --> 01:02:26,333 Ştii, 601 01:03:13,041 --> 01:03:28,791 uite aici 602 01:03:34,250 --> 01:03:35,375 acum suntem prinși. 603 01:03:35,375 --> 01:03:38,375 Nu, nu suntem. 604 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 Scări. 605 01:03:53,375 --> 01:03:56,375 Ce faci pentru a 606 01:04:48,875 --> 01:04:50,750 Credeam că ți-am spus să fugi 607 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 și nu am fost. 608 01:04:58,958 --> 01:05:01,958 E mort? 609 01:05:02,125 --> 01:05:05,125 Nu se mișcă. 610 01:05:12,250 --> 01:05:13,000 Da, dar. 611 01:05:13,000 --> 01:05:14,000 Corect. 612 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 Ar trebui să plecăm naibii de aici. 613 01:05:17,208 --> 01:05:18,250 Laboratorul este închis. 614 01:05:18,250 --> 01:05:19,125 Nu e timp. 615 01:05:19,125 --> 01:05:21,041 Așa mi se pare. 616 01:05:21,041 --> 01:05:22,333 trebuie să mă gândesc. 617 01:05:22,333 --> 01:05:23,666 Este mai mult decât partea ta. 618 01:05:23,666 --> 01:05:25,375 Nu este dimineața, fiule. 619 01:05:25,375 --> 01:05:28,041 Cât timp ți-ai cumpărat? Șase luni. Un an. 620 01:05:28,041 --> 01:05:29,750 Atunci te-ai întors din nou aici. 621 01:05:29,750 --> 01:05:31,541 Sau putem dovedi că pot fi uciși. 622 01:05:31,541 --> 01:05:34,875 Și când arborăm acel steag deasupra refugiului, toți ceilalți au rămas blocați în munții aceia 623 01:05:34,875 --> 01:05:37,750 topii o vor ști. Lumea va veni și va lupta cu noi. 624 01:05:38,875 --> 01:05:40,250 Şansele pot fi stivuite împotriva noastră. 625 01:05:40,250 --> 01:05:41,458 Dar sunt cu Katie. 626 01:05:41,458 --> 01:05:43,250 Nu putem trăi așa pentru totdeauna. 627 01:05:43,250 --> 01:05:46,250 Mai devreme sau mai târziu, trebuie să ne luptăm cu ei. 628 01:05:46,708 --> 01:05:48,500 Dar am nevoie de ajutorul tău. 629 01:05:48,500 --> 01:05:51,500 Nu pot face asta singur. 630 01:05:56,250 --> 01:05:59,250 Să mergem, 631 01:06:57,750 --> 01:07:00,750 Scară. 632 01:07:16,791 --> 01:07:19,791 Nimic pe elicopter. 633 01:07:19,916 --> 01:07:20,250 Sunt aici. 634 01:07:20,250 --> 01:07:21,958 Nine, 5 minutes. 635 01:07:21,958 --> 01:07:24,958 I'll keep watch. 636 01:07:37,916 --> 01:07:40,916 I got. 637 01:08:15,375 --> 01:08:18,375 I never knew you had a family. 638 01:08:21,416 --> 01:08:24,208 Well, I did. 639 01:08:24,208 --> 01:08:27,208 I never said a word. No. 640 01:08:35,750 --> 01:08:38,791 So this try to happen is going to take a few minutes. 641 01:08:39,458 --> 01:08:42,458 I figured you might want this. 642 01:09:05,458 --> 01:09:08,458 I was here when it happened. 643 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 It was a Saturday, but 644 01:09:12,041 --> 01:09:14,583 my team was close to a breakthrough. 645 01:09:14,583 --> 01:09:17,250 Using cobalt to increase the electron flow in batteries. 646 01:09:17,250 --> 01:09:20,250 Makes them three times efficient. 647 01:09:23,375 --> 01:09:25,416 That's what I was thinking about when the world ended. 648 01:09:28,041 --> 01:09:31,041 Batteries. 649 01:09:34,791 --> 01:09:37,791 Billy, my seven year old, had a soccer game that day. 650 01:09:38,125 --> 01:09:39,625 Ever seen kids that age play soccer? 651 01:09:39,625 --> 01:09:40,916 How they all just converge on the ball? 652 01:09:40,916 --> 01:09:43,916 It was 653 01:09:48,416 --> 01:09:50,750 the worst part is that chose not to go to that game.44942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.