All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.13.Der.Seelenkreis.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:03,506 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:00:03,531 --> 00:00:07,679 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA EL C�RCULO DEL ALMA. 3 00:00:10,761 --> 00:00:15,625 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:00:52,706 --> 00:00:54,252 Mi beb�, por favor. 5 00:00:54,380 --> 00:00:57,073 �Tengo que ver a mi beb�! �Por favor! 6 00:00:57,180 --> 00:00:58,180 Por favor. 7 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 Solo quiero... 8 00:01:00,100 --> 00:01:03,700 Por favor, por favor, solo quiero ver a mi beb�. 9 00:01:07,860 --> 00:01:09,860 �Puedo tener a mi beb�, por favor? 10 00:02:09,479 --> 00:02:11,393 �Qu� ha hecho con mi hijo? 11 00:02:13,080 --> 00:02:15,112 �Qu� ha hecho con mi hijo? 12 00:02:36,200 --> 00:02:38,559 He enviado al grupo de b�squeda 4 al agua... 13 00:02:39,240 --> 00:02:41,420 1 y 3 est�n entrando al bosque. 14 00:02:41,445 --> 00:02:43,596 - Esperando confirmaci�n. - Confirmado. 15 00:02:45,480 --> 00:02:47,280 �D�nde fue visto el beb� en el lago? 16 00:02:47,837 --> 00:02:50,575 Cerca del balneario Schwarzbad en Lochau. 17 00:02:51,005 --> 00:02:52,803 Eso puede significar todo o nada. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,320 �Cu�nto tiempo hace que fue la llamada? 19 00:03:38,720 --> 00:03:39,960 Casi una hora. 20 00:03:40,760 --> 00:03:43,511 Pero cuando se trata de un beb�, todos se movilizan, como puede ver. 21 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 Venga. Iremos en la furgoneta. 22 00:04:08,280 --> 00:04:09,787 �Otra vez su sexto sentido? 23 00:04:11,520 --> 00:04:14,255 Un beb� apenas sobrevive en el agua. 24 00:04:14,280 --> 00:04:16,910 - Eso ser�a un asesinato. - Esperemos que no llegue a tanto. 25 00:04:25,811 --> 00:04:27,131 - �Oye eso? - �Qu�? 26 00:04:29,762 --> 00:04:30,762 S�. 27 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 �All�! 28 00:04:38,280 --> 00:04:40,000 - Viene de all� adelante. - S�. 29 00:05:09,040 --> 00:05:10,297 �Est� aqu�, Zeiler! 30 00:05:23,879 --> 00:05:26,400 La ambulancia llegar� en 15 minutos. 31 00:05:26,425 --> 00:05:27,649 Eso es demasiado tiempo. 32 00:05:28,183 --> 00:05:29,972 Iremos al hospital de inmediato. 33 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 S�, est� bien. 34 00:05:38,200 --> 00:05:39,703 Se lo dije, sexto sentido. 35 00:05:40,180 --> 00:05:41,680 �C�mo lo supo otra vez, Zeiler? 36 00:05:42,625 --> 00:05:45,480 El r�o fronterizo, el Leiblach, desemboca en el lago all�. 37 00:05:46,109 --> 00:05:47,285 Y hab�a viento del oeste. 38 00:05:47,310 --> 00:05:50,437 As� que su conocimiento de las corrientes mereci� la pena, �no? 39 00:05:54,280 --> 00:05:55,360 El beb� tiene fr�o. 40 00:05:57,640 --> 00:06:00,270 Su latido del coraz�n lo calmar�. Intente simplemente calentarlo. 41 00:06:03,655 --> 00:06:05,015 HOSPITAL NACIONAL 42 00:06:12,720 --> 00:06:14,520 La frecuencia card�aca es normal. 43 00:06:23,307 --> 00:06:25,880 La respiraci�n y la frecuencia respiratoria son normales. 44 00:06:26,690 --> 00:06:29,347 El beb� est� bien. Est� un poco hipot�rmico. 45 00:06:29,403 --> 00:06:31,502 Lo pondremos bajo una l�mpara de calor. 46 00:06:38,603 --> 00:06:40,415 Los forenses estar�n orgulloso de nosotros. 47 00:06:40,440 --> 00:06:42,563 Casi todas las pistas ajenas al caso est�n destruidas. 48 00:06:43,300 --> 00:06:45,310 Salvar vidas antes que asegurar pruebas. 49 00:06:46,049 --> 00:06:47,460 Entonces, �ha terminado? 50 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Pr�cticamente. 51 00:06:54,073 --> 00:06:57,244 Pensaba que viv�a con Luna en casa de su suegro. 52 00:06:58,520 --> 00:07:00,299 A veces necesito distancia de Karsten. 53 00:07:00,484 --> 00:07:02,884 Para eso tengo la furgoneta o su barco. 54 00:07:03,487 --> 00:07:05,113 Si esa era la verdadera pregunta. 55 00:07:08,922 --> 00:07:11,398 �Qui�n dej� al beb� en el lago? 56 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 �Y por qu�? 57 00:07:14,600 --> 00:07:16,279 �Y por qu� la llamada an�nima? 58 00:07:17,158 --> 00:07:18,614 Deb�amos encontrar al beb�. 59 00:07:18,640 --> 00:07:19,697 Exacto. 60 00:07:19,912 --> 00:07:22,250 �Por qu� exponerlo a ese peligro si lo �bamos a encontrar? 61 00:07:23,006 --> 00:07:26,318 �Por qu� no en la playa, en el bosque, en un lugar seguro? 62 00:07:26,483 --> 00:07:27,643 No lo s�. 63 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 �Qu� es eso? 64 00:07:49,332 --> 00:07:50,332 Prisionero. 65 00:07:53,040 --> 00:07:54,200 Voy a morir. 66 00:07:57,828 --> 00:07:59,743 Parece que est� escrito con gran prisa. 67 00:08:01,825 --> 00:08:02,825 - Con holl�n. - S�. 68 00:08:06,800 --> 00:08:09,054 �Qu� es eso? �Un ocho tumbado...? 69 00:08:09,377 --> 00:08:11,620 �un pentagrama, un c�rculo emborronado? 70 00:08:15,059 --> 00:08:17,220 Alguien ha secuestrado a la madre. 71 00:08:23,440 --> 00:08:25,080 Y ha abandonado al ni�o. 72 00:08:27,098 --> 00:08:28,598 �l quiere a la mujer y no al ni�o. 73 00:08:30,194 --> 00:08:32,988 Pero �por qu� fue abandonado el beb� en el lago? 74 00:08:38,360 --> 00:08:42,680 Tal vez la cesta y el lago formen parte de un ritual. 75 00:08:46,670 --> 00:08:47,670 �Zeiler? 76 00:08:54,510 --> 00:08:55,649 Rita Hafner. 77 00:08:56,031 --> 00:08:57,329 Ella no est� muerta. 78 00:08:58,190 --> 00:08:59,986 Entonces, est� viva. 79 00:09:00,697 --> 00:09:04,375 Necesitamos el ADN del beb�. Si no, esto tambi�n podr�a ser una mala broma. 80 00:09:04,400 --> 00:09:06,946 �Broma! �Deje de decir tonter�as, Komlatschek! 81 00:09:07,446 --> 00:09:09,173 �A Rita Hafner la mantienen presa! 82 00:09:10,024 --> 00:09:12,711 �La hemos cagado! �Ya hace seis meses! 83 00:09:13,221 --> 00:09:16,253 Rita Hafner estaba de tres meses cuando desapareci�, �correcto? 84 00:09:16,278 --> 00:09:18,176 - S�. - �La hemos cagado! 85 00:09:21,470 --> 00:09:24,430 No sabemos qui�n la secuestr� ni por qu�. 86 00:09:24,510 --> 00:09:26,704 Entonces tampoco sabemos cu�nto tiempo m�s vivir�. 87 00:09:27,910 --> 00:09:29,790 Bien, sigamos adelante. 88 00:09:29,815 --> 00:09:32,310 �Una tonter�a! �Era un callej�n sin salida! 89 00:09:32,643 --> 00:09:34,063 �Empecemos de nuevo! 90 00:09:34,104 --> 00:09:35,143 S�. 91 00:09:35,456 --> 00:09:37,196 Lo retomaremos todo de nuevo. 92 00:09:41,923 --> 00:09:47,524 La presunta amante de la estrella Veit Steindl sigue desaparecida sin rastro. 93 00:09:47,577 --> 00:09:51,515 Un posible motivo para la estrella de �pera podr�a ser un embarazo no deseado. 94 00:09:51,540 --> 00:09:54,118 Que podr�a haber puesto en peligro su matrimonio y carrera. 95 00:09:54,175 --> 00:09:56,958 La polic�a no ha podido demostrar su culpabilidad en el asesinato. 96 00:09:56,983 --> 00:10:00,537 El se�or Steindl ha sido puesto en libertad tras la detenci�n preventiva. 97 00:10:01,400 --> 00:10:03,946 Pero seg�n la polic�a sigue siendo sospechoso. 98 00:10:03,971 --> 00:10:05,813 Se presume su inocencia. 99 00:10:08,929 --> 00:10:09,929 �Se�or Steindl? 100 00:10:14,897 --> 00:10:15,897 �Se�or Steindl? 101 00:10:18,430 --> 00:10:20,717 Parece que su actuaci�n es tambi�n durante todo el a�o. 102 00:11:08,100 --> 00:11:09,500 Hola, se�or Steindl. 103 00:11:18,220 --> 00:11:20,085 �Sabe qu� se est� representando? 104 00:11:20,319 --> 00:11:22,390 No. Por eso estamos aqu�. 105 00:11:22,700 --> 00:11:25,712 El Festival de Bregenz, se�or Oberl�nder. 106 00:11:25,736 --> 00:11:27,012 El programa. 107 00:11:28,300 --> 00:11:29,973 - Rigoletto. - �S�! 108 00:11:30,940 --> 00:11:33,969 Venganza. �Tremenda venganza! 109 00:11:36,754 --> 00:11:38,012 Mire alrededor. 110 00:11:38,699 --> 00:11:40,727 Todas las noches agotado. 111 00:11:41,380 --> 00:11:42,983 Ovaciones puestos en pie. 112 00:11:43,255 --> 00:11:46,934 �Saben c�mo suena, cuando se est� en el escenario, sobre el lago? 113 00:11:47,580 --> 00:11:49,060 No solo se escucha. 114 00:11:50,816 --> 00:11:52,576 Se nota en cada fibra. 115 00:11:58,140 --> 00:11:59,356 Aqu� yo era alguien. 116 00:12:00,620 --> 00:12:01,960 Y luego vinieron ustedes. 117 00:12:02,161 --> 00:12:04,528 Y con ustedes todas las mentiras sobre m�. 118 00:12:04,845 --> 00:12:06,590 Todav�a vive en la caravana. 119 00:12:06,908 --> 00:12:08,689 �Las autoridades no est�n en contra? 120 00:12:09,744 --> 00:12:11,466 Es un aparcamiento p�blico. 121 00:12:11,490 --> 00:12:13,236 As� que es su forma de protesta. 122 00:12:13,870 --> 00:12:15,064 �Qu� quieren? 123 00:12:16,180 --> 00:12:17,440 Rita Hafner est� viva. 124 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 �Rita? 125 00:12:31,349 --> 00:12:32,449 �D�nde est�? 126 00:12:34,100 --> 00:12:35,500 No lo sabemos. 127 00:12:36,460 --> 00:12:38,082 Probablemente est� secuestrada. 128 00:12:38,106 --> 00:12:39,116 �Qu�? 129 00:12:40,817 --> 00:12:42,272 �De qu� est� hablando? 130 00:12:42,780 --> 00:12:44,169 Tuvo un beb�. 131 00:12:44,746 --> 00:12:46,488 Fue abandonado. Lo encontramos. 132 00:12:47,317 --> 00:12:49,011 El beb� est� bien, se�or Steindl. 133 00:12:56,660 --> 00:12:57,660 Un ni�o. 134 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 As� que s�. 135 00:13:05,997 --> 00:13:07,502 Nunca la cre�. 136 00:13:07,794 --> 00:13:09,433 �Que Rita estaba embarazada? 137 00:13:09,458 --> 00:13:10,743 Y nunca me creyeron... 138 00:13:10,767 --> 00:13:13,200 que Rita estaba desaparecida, antes de que pudiera contarlo. 139 00:13:19,262 --> 00:13:20,896 Todav�a no me creen. 140 00:13:49,260 --> 00:13:52,220 Esto podr�a ser un pent�culo o una estrella de cinco puntas. 141 00:13:52,642 --> 00:13:54,940 El pentagrama. S�mbolo contra la magia. 142 00:13:55,020 --> 00:13:58,761 O parte de un hechizo. Seg�n la cultura el pentagrama significa otra cosa. 143 00:13:58,786 --> 00:14:00,959 - Entonces, �un ritual? - �Pero un ritual de qu� tipo? 144 00:14:00,984 --> 00:14:02,044 No lo s�. 145 00:14:02,340 --> 00:14:05,246 No podemos explicar de otra manera el abandono en el lago. 146 00:14:06,540 --> 00:14:08,504 Ese ocho tumbado. �Alguna idea? 147 00:14:10,700 --> 00:14:14,500 El s�mbolo del infinito. �No lo s�! �Qu� significa? 148 00:14:16,350 --> 00:14:18,912 Quiz� Rita Hafner no tuvo mucho tiempo para escribir el mensaje. 149 00:14:19,499 --> 00:14:21,910 �Significa que sab�a que le iban a quitar el ni�o? 150 00:14:21,935 --> 00:14:24,282 S�. Por eso el mensaje en la cesta de mimbre. 151 00:14:29,340 --> 00:14:31,060 Todo esto es culpa suya. 152 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 Lo saben. 153 00:14:34,380 --> 00:14:36,973 Encuentren a Rita. Se lo deben a ella. 154 00:14:37,275 --> 00:14:38,309 Y a m�. 155 00:14:40,745 --> 00:14:41,845 �Encu�ntrenla! 156 00:15:17,340 --> 00:15:18,340 �Hola? 157 00:15:21,780 --> 00:15:22,780 Hola. 158 00:15:25,300 --> 00:15:26,300 Hola... 159 00:15:32,980 --> 00:15:34,480 �Qu� hacen aqu� de nuevo? 160 00:15:37,330 --> 00:15:39,219 �La se�ora K�ck, no? Construcci�n de escenarios. 161 00:15:39,244 --> 00:15:40,595 �Puedo obtener una respuesta? 162 00:15:41,063 --> 00:15:42,501 �Qu� quieren de Veit? 163 00:15:43,180 --> 00:15:45,149 - Solo algunas preguntas. - Que tenga un buen d�a. 164 00:15:53,781 --> 00:15:55,046 No se equivoca. 165 00:15:55,202 --> 00:15:57,078 Le hemos jugado una mala pasada. 166 00:15:58,466 --> 00:15:59,814 �Y si est� mintiendo? 167 00:16:01,780 --> 00:16:05,440 Que Rita Hafner est� viva no significa que Veit Steindl sea inocente. 168 00:16:06,809 --> 00:16:08,209 No acabo de seguirla. 169 00:16:09,736 --> 00:16:11,042 Quiz�s �l quiere al ni�o... 170 00:16:11,300 --> 00:16:12,696 pero no a Rita Hafner. 171 00:16:13,579 --> 00:16:17,773 Tuvo que esperar el parto y ahora busca una manera de obtener la paternidad oficial. 172 00:16:18,313 --> 00:16:19,413 Perd�n. 173 00:16:19,700 --> 00:16:21,274 Eso ser�a completamente loco. 174 00:16:23,808 --> 00:16:26,675 Sab�a que su esposa de entonces no pod�a tener hijos. 175 00:16:27,020 --> 00:16:30,740 - Pero siempre quiso tener hijos. - S�, todo est� en el expediente. 176 00:16:31,580 --> 00:16:34,359 De todos modos, obtendr� la custodia. Despu�s de todo, es el padre. 177 00:16:37,020 --> 00:16:38,445 Solo quiere al beb�. 178 00:16:38,710 --> 00:16:39,926 Ser�a un plan. 179 00:16:41,312 --> 00:16:43,116 Un ni�o para el matrimonio Steindl. 180 00:16:43,351 --> 00:16:44,430 Exactamente. 181 00:16:44,455 --> 00:16:46,728 Est�n divorciados. La esposa se larg�. 182 00:16:46,959 --> 00:16:50,889 Pero �l no sab�a lo del embarazo cuando secuestr� a Rita. 183 00:16:51,801 --> 00:16:54,418 Entonces, sigue con el plan a pesar del divorcio. 184 00:16:55,060 --> 00:16:56,692 Con el ni�o, se rehabilita. 185 00:16:59,464 --> 00:17:01,218 El ni�o es inocente, �verdad? 186 00:17:01,663 --> 00:17:03,378 Los ni�os siempre son inocentes. 187 00:17:15,220 --> 00:17:16,333 �Se�ora Huemer? 188 00:17:16,614 --> 00:17:17,863 �Tiene un momento? 189 00:17:26,140 --> 00:17:27,140 Se�ora Huemer. 190 00:17:31,740 --> 00:17:33,079 �Al fin lo han detenido? 191 00:17:35,377 --> 00:17:36,477 �A Veit Steindl? 192 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 �A qui�n si no? 193 00:17:39,920 --> 00:17:41,925 Todav�a piensa que �l secuestr� a Rita Hafner, �no? 194 00:17:42,089 --> 00:17:43,110 S�. 195 00:17:46,438 --> 00:17:49,615 Pensaba que Rita Hafner estaba viva y volver�a, �verdad? 196 00:17:50,500 --> 00:17:51,880 Por eso sigue trabajando. 197 00:17:54,657 --> 00:17:56,434 - �Lo he dicho? - S�. 198 00:17:57,754 --> 00:18:01,219 No dejar� el puesto hasta que su sucesora vuelva y tome el relevo. 199 00:18:01,430 --> 00:18:02,551 Sus palabras. 200 00:18:03,860 --> 00:18:07,828 Que no ceder� el traje de festivales a cualquiera cuando me vaya. 201 00:18:09,024 --> 00:18:10,580 �Por eso est�n aqu�? 202 00:18:10,605 --> 00:18:12,859 Porque fue la �ltima que vio a Rita Hafner con vida. 203 00:18:14,780 --> 00:18:15,780 �Est� muerta? 204 00:18:17,120 --> 00:18:18,253 La han encontrado. 205 00:18:18,354 --> 00:18:19,437 No, a�n no. 206 00:18:20,897 --> 00:18:22,362 �A qu� viene el interrogatorio? 207 00:18:22,972 --> 00:18:24,811 �He hecho algo malo? 208 00:18:25,700 --> 00:18:26,700 Ella est� viva. 209 00:18:29,060 --> 00:18:30,437 La mantienen presa. 210 00:18:31,140 --> 00:18:32,350 No sabemos d�nde... 211 00:18:33,010 --> 00:18:34,885 no sabemos por qui�n ni tampoco por qu�. 212 00:18:34,910 --> 00:18:36,717 �Nos estamos quedando sin tiempo! 213 00:18:42,366 --> 00:18:44,366 Rita era una excelente costurera. 214 00:18:45,295 --> 00:18:47,380 Me ayud� durante la temporada de espect�culos. 215 00:18:47,802 --> 00:18:50,060 Dijo que ten�a pocos contactos. 216 00:18:50,085 --> 00:18:52,772 Trabaj�bamos d�a y noche cosiendo los trajes hist�ricos. 217 00:18:53,820 --> 00:18:55,290 Rita lo dio todo... 218 00:18:55,665 --> 00:18:56,889 ganaba casi nada. 219 00:18:58,372 --> 00:19:00,921 Por eso mi esposo y yo la hicimos vivir con nosotros. 220 00:19:01,291 --> 00:19:02,619 Habitaci�n de invitados. 221 00:19:02,644 --> 00:19:05,711 Entonces sab�a lo de la aventura con Steindl y del embarazo. 222 00:19:05,838 --> 00:19:09,158 Rita se hizo el test la noche de su desaparici�n. 223 00:19:10,184 --> 00:19:11,284 Fue positivo. 224 00:19:12,860 --> 00:19:13,908 Mire... 225 00:19:14,032 --> 00:19:16,371 ten�a miedo de dec�rselo a Veit. 226 00:19:19,098 --> 00:19:20,126 �Por qu�? 227 00:19:20,150 --> 00:19:21,793 El hombre estaba casado. 228 00:19:22,520 --> 00:19:25,620 Se presentaba como un gallito en el escenario y en p�blico. 229 00:19:25,926 --> 00:19:29,097 �Y est� segura de que Rita Hafner quer�a ver a Steindl esa noche? 230 00:19:29,122 --> 00:19:30,162 �S�! 231 00:19:32,340 --> 00:19:33,383 Mire... 232 00:19:33,695 --> 00:19:36,188 hoy no puedo decirle m�s de lo que sab�a en ese momento. 233 00:19:38,109 --> 00:19:40,023 Quiz�s pueda decirnos algo al respecto. 234 00:19:40,616 --> 00:19:41,769 Estos s�mbolos. 235 00:19:41,793 --> 00:19:42,856 �Los ha visto antes? 236 00:19:43,300 --> 00:19:46,180 �Son hist�ricos o tienen que ver con los festivales? 237 00:19:48,887 --> 00:19:49,996 No tengo ni idea. 238 00:19:53,140 --> 00:19:54,683 Preg�ntele a Veit. 239 00:19:58,458 --> 00:19:59,698 Gracias. 240 00:20:00,740 --> 00:20:01,740 De nada. 241 00:20:07,060 --> 00:20:08,159 �C�mo est�? 242 00:20:10,045 --> 00:20:11,045 Mejor. 243 00:20:29,526 --> 00:20:31,534 La fibromialgia es muy dolorosa. 244 00:20:33,799 --> 00:20:37,588 Aunque la enfermedad no te mata, la cantidad de analg�sicos puede hacerlo. 245 00:20:39,620 --> 00:20:41,104 Para ella est� claro. 246 00:20:41,480 --> 00:20:43,104 Veit Steindl es el secuestrador. 247 00:20:44,260 --> 00:20:45,540 Nunca cooper�. 248 00:20:46,340 --> 00:20:47,992 Porque nos ve�a como sus oponentes. 249 00:20:50,500 --> 00:20:52,391 O no puede admitir su verdad. 250 00:20:53,940 --> 00:20:55,980 No est� bebiendo por su carrera perdida. 251 00:20:57,612 --> 00:20:59,683 Bebe porque ha perdido al amor de su vida. 252 00:21:02,460 --> 00:21:04,100 Da igual c�mo lo veamos, Zeiler... 253 00:21:04,452 --> 00:21:06,756 da igual que nos guste o no, el hombre es inocente. 254 00:21:09,980 --> 00:21:11,644 Bueno, vamos a seguir adelante. 255 00:21:13,172 --> 00:21:14,206 S�. 256 00:22:08,921 --> 00:22:10,460 Ellos estaban aqu� por Rita. 257 00:22:11,496 --> 00:22:12,552 �No? 258 00:22:13,968 --> 00:22:15,112 Sabes... 259 00:22:15,682 --> 00:22:17,434 que estoy de tu lado. 260 00:22:19,448 --> 00:22:20,728 Rita est� viva. 261 00:22:24,300 --> 00:22:25,620 Soy padre. 262 00:22:27,823 --> 00:22:30,615 Han encontrado al beb�. Reci�n nacido. 263 00:22:32,979 --> 00:22:34,327 Encontrar�n a Rita... 264 00:22:35,147 --> 00:22:36,557 tienen que encontrarla. 265 00:22:38,485 --> 00:22:40,117 Yo me encargar� del beb�. 266 00:23:12,225 --> 00:23:14,189 Quiero ver a mi hijo ahora. 267 00:23:36,472 --> 00:23:37,504 �Veit! 268 00:23:59,740 --> 00:24:01,054 Siempre has dicho... 269 00:24:01,499 --> 00:24:03,169 que no ten�as una foto de ella. 270 00:24:21,527 --> 00:24:23,015 El ADN es claro. 271 00:24:23,706 --> 00:24:25,067 �El beb� es de Rita Hafner? 272 00:24:25,092 --> 00:24:26,873 S�. Y de Veit Steindl. 273 00:24:28,482 --> 00:24:30,411 El asunto me parece raro. 274 00:24:30,436 --> 00:24:31,989 �S�? �Bienvenido al club! 275 00:24:34,060 --> 00:24:37,669 La mujer estaba apurada al pintar con las cenizas. 276 00:24:37,900 --> 00:24:40,260 Por eso los s�mbolos y la escritura. 277 00:24:40,508 --> 00:24:42,519 Por miedo a ser descubierta. 278 00:24:42,544 --> 00:24:44,859 - �Estamos de acuerdo? - Son unas pocas palabras en tela. 279 00:24:44,883 --> 00:24:46,120 S�, as� que s�. 280 00:24:46,145 --> 00:24:47,145 S�. 281 00:24:48,624 --> 00:24:49,760 �Por qu�...? 282 00:24:50,464 --> 00:24:52,154 �pinta el c�rculo? 283 00:24:52,612 --> 00:24:55,340 Es un s�mbolo, un movimiento. 284 00:24:55,380 --> 00:24:57,300 �Por qu� lo pinta con tanto detalle? 285 00:24:57,420 --> 00:24:59,560 �Por qu� lo hace en esa situaci�n? 286 00:25:00,828 --> 00:25:02,583 Porque tiene un significado para ella. 287 00:25:05,222 --> 00:25:06,462 Luna llena. 288 00:25:09,597 --> 00:25:10,753 Es una luna llena. 289 00:25:11,378 --> 00:25:12,417 S�. 290 00:25:12,442 --> 00:25:13,937 La pr�xima luna llena es... 291 00:25:15,967 --> 00:25:17,107 en dos d�as. 292 00:25:17,904 --> 00:25:18,944 Entonces... 293 00:25:19,526 --> 00:25:20,553 un... 294 00:25:20,578 --> 00:25:22,874 ritual nocturno. 295 00:25:23,645 --> 00:25:24,745 Posible. 296 00:25:29,766 --> 00:25:30,807 Prisionera. 297 00:25:31,869 --> 00:25:33,189 Voy a morir. 298 00:25:35,225 --> 00:25:36,515 En dos d�as. 299 00:25:39,260 --> 00:25:40,726 �A qu� estamos esperando? 300 00:25:40,999 --> 00:25:42,660 Se acaba de todos modos. 301 00:25:43,353 --> 00:25:45,131 �Por qu� no hacerlo ahora mismo? 302 00:26:08,140 --> 00:26:09,420 Hola. 303 00:26:10,606 --> 00:26:11,678 Hola. 304 00:26:14,940 --> 00:26:16,180 �Hola! 305 00:26:18,677 --> 00:26:19,957 - Hola. - Hola. 306 00:26:24,380 --> 00:26:26,696 Wolfgang Zirpner, 35. 307 00:26:27,032 --> 00:26:28,260 Era bater�a. 308 00:26:28,300 --> 00:26:30,260 Parece que viv�a solo all�. Y fue... 309 00:26:30,285 --> 00:26:32,199 - golpeado hasta la muerte. - Apu�alado. 310 00:26:32,347 --> 00:26:34,862 Falta el arma del crimen. Buenas noches, se�or Komlatschek. 311 00:26:35,081 --> 00:26:36,401 Buenas noches, se�or Egger. 312 00:26:36,440 --> 00:26:41,861 �Ha venido solo aqu�? �La se�ora Zeiler no viene? �Y los dos no vienen? 313 00:26:42,602 --> 00:26:43,606 �Por qu�? 314 00:26:44,243 --> 00:26:47,313 �Cree que esos dos est�n mejor preparados para el caso? 315 00:26:47,472 --> 00:26:49,383 No, no lo creo. 316 00:26:49,408 --> 00:26:52,446 Los colegas de la sala de control dijeron algo. Da igual. 317 00:27:00,435 --> 00:27:01,740 Infinito. 318 00:27:01,771 --> 00:27:04,146 O un ocho acostado, depende. 319 00:27:04,864 --> 00:27:07,918 Probablemente sea su sangre y aparentemente un mensaje para nosotros. 320 00:27:08,108 --> 00:27:09,157 Miri. 321 00:27:10,384 --> 00:27:11,668 Es bastante brutal. 322 00:27:26,208 --> 00:27:27,216 Hola. 323 00:27:31,981 --> 00:27:33,824 Hasta ahora no te has perdido nada. 324 00:27:34,420 --> 00:27:36,380 As� que no ha pasado nada a�n. 325 00:28:02,250 --> 00:28:04,260 No vas al cine muy a menudo, �verdad? 326 00:28:04,917 --> 00:28:07,010 Hay algunas reglas que debes cumplir... 327 00:28:24,946 --> 00:28:26,407 Que pase una buena noche. 328 00:28:26,441 --> 00:28:27,561 S�. Buenas noches. 329 00:28:28,980 --> 00:28:30,060 Adi�s. 330 00:28:34,007 --> 00:28:35,575 Hasta luego, se�or inspector. 331 00:28:37,634 --> 00:28:40,259 1647. El ataque de los suecos a Bregenz bajo Carl Gustaf Wrangel. 332 00:28:57,086 --> 00:28:58,166 �Se�ora Thaler? 333 00:28:58,281 --> 00:28:59,297 S�. 334 00:29:01,780 --> 00:29:03,340 �Entonces Wolli est� muerto? 335 00:29:11,693 --> 00:29:13,877 Se�ora Thaler, queda bajo arresto temporal. 336 00:29:18,051 --> 00:29:19,262 Ella ha cambiado. 337 00:29:19,832 --> 00:29:21,387 Ya han pasado algunos a�os. 338 00:29:22,559 --> 00:29:24,590 Bueno, uno puede felicitarte. 339 00:29:26,059 --> 00:29:29,894 Es uno de los pocos que ha sobrevivido a una ruptura con Miriam Thaler. 340 00:29:29,932 --> 00:29:31,564 Nunca tuvimos una relaci�n, Komlatschek. 341 00:29:31,589 --> 00:29:32,589 Cierto. 342 00:29:33,541 --> 00:29:35,392 En ese momento estaba casado con otra persona. 343 00:29:35,416 --> 00:29:38,103 No. Porque es sospechosa y ten�a antecedentes penales. �Por eso! 344 00:29:38,128 --> 00:29:39,205 �Lo ha olvidado? 345 00:29:39,261 --> 00:29:41,409 Entonces su novio fue asesinado. 346 00:29:41,558 --> 00:29:43,222 Y antes de que pregunte. 347 00:29:43,482 --> 00:29:46,458 Y nuestra actual v�ctima tambi�n estaba con ella. 348 00:29:47,027 --> 00:29:48,794 Eso es todo lo que iba a decir. 349 00:29:49,865 --> 00:29:51,536 Nunca confi� en ella. 350 00:29:51,612 --> 00:29:53,744 Porque estaba emporrada cuando su novio fue asesinado. 351 00:29:53,769 --> 00:29:57,589 Hoy en d�a, cada persona de confianza tiene una plantaci�n de cannabis en su s�tano. 352 00:29:57,605 --> 00:29:59,253 No diga tonter�as. 353 00:30:02,924 --> 00:30:04,090 Miri... 354 00:30:04,551 --> 00:30:05,914 escrito con sangre 355 00:30:07,824 --> 00:30:09,800 Solo aconsejo precauci�n con esa dama. 356 00:30:09,825 --> 00:30:11,339 S�, s�. Usted conmigo tambi�n. 357 00:30:24,565 --> 00:30:25,613 Micha. 358 00:30:32,159 --> 00:30:35,206 S�. Si me echan la culpa de la muerte de Wolfgang, ir� a prisi�n. 359 00:30:35,285 --> 00:30:37,367 Tienes un im�n para los problemas. 360 00:30:37,499 --> 00:30:38,737 No he hecho nada. 361 00:30:40,050 --> 00:30:41,250 Como antes. 362 00:30:42,291 --> 00:30:45,277 Y apenas abogo por ti, encuentran tu plantaci�n en el s�tano. 363 00:30:45,760 --> 00:30:47,291 Y yo quedo como un idiota. 364 00:30:49,321 --> 00:30:51,110 Porque estabas un poco enamorado de m�. 365 00:30:53,139 --> 00:30:54,162 No... 366 00:30:54,747 --> 00:30:56,615 porque ten�as que hab�rmelo contado. 367 00:30:58,505 --> 00:30:59,951 Quiero o�r la verdad de ti. 368 00:31:00,340 --> 00:31:01,540 Completa. 369 00:31:01,801 --> 00:31:03,380 Y si te creo, tendremos un trato. 370 00:31:04,276 --> 00:31:06,795 Y deja de hacer jueguecitos, Miriam. 371 00:31:08,251 --> 00:31:09,774 No tenemos tiempo para esa mierda. 372 00:31:20,498 --> 00:31:21,950 Wolfgang Zirpner. 373 00:31:24,310 --> 00:31:25,417 Bueno... 374 00:31:26,566 --> 00:31:29,534 Ya no est�bamos juntos desde hace semanas, solo quer�a recoger mis cosas. 375 00:31:29,835 --> 00:31:31,880 Wolli no abri�, as� que... 376 00:31:32,106 --> 00:31:33,147 entr�. 377 00:31:33,690 --> 00:31:36,730 Vi el caos, luego la polic�a lleg� al lugar. 378 00:31:36,768 --> 00:31:37,858 �Te escondiste? 379 00:31:38,275 --> 00:31:39,368 Fue un reflejo. 380 00:31:39,393 --> 00:31:41,868 Siempre cultivamos un poco de marihuana. 381 00:31:41,893 --> 00:31:43,900 No pod�a huir. Vino m�s polic�a. 382 00:31:48,150 --> 00:31:49,814 Tu ex-novio dej� un mensaje. 383 00:31:50,564 --> 00:31:51,804 Tu nombre. 384 00:31:54,156 --> 00:31:55,611 �Tienes idea de por qu�? 385 00:31:56,753 --> 00:32:00,595 �Qui�n hubiera pensado que Miriam Thaler volver�a a aparecer? 386 00:32:00,620 --> 00:32:03,340 Ella y el asesinato son nuevos en el caso. 387 00:32:04,728 --> 00:32:08,759 �Tambi�n le parece que deber�amos haber hecho m�s en el caso de Rita Hafner? 388 00:32:09,210 --> 00:32:10,335 Evidentemente. 389 00:32:15,127 --> 00:32:19,910 �Por qu� le interesar�a a un bater�a fumado la Guerra de los Treinta A�os? 390 00:32:19,976 --> 00:32:23,601 El ataque de los suecos a Bregenz bajo Carl Gustaf Wrangel. 391 00:32:23,670 --> 00:32:24,750 �Qu� significa eso? 392 00:32:26,141 --> 00:32:28,117 El difunto ten�a contacto con el festival. 393 00:32:28,363 --> 00:32:30,203 17 llamadas en tres d�as. 394 00:32:30,642 --> 00:32:32,251 �Con qui�n habl�? 395 00:32:32,876 --> 00:32:34,579 Un dispositivo gratuito en la cantina. 396 00:32:34,604 --> 00:32:36,603 �Entonces solo llamadas salientes? 397 00:32:36,628 --> 00:32:37,828 �nicamente. 398 00:32:38,429 --> 00:32:40,186 Cualquiera pudo usar ese tel�fono. 399 00:32:43,530 --> 00:32:45,358 He advertido a los colegas. 400 00:32:47,130 --> 00:32:48,450 Se est� esforzando. 401 00:32:50,330 --> 00:32:51,470 �Con qu�? 402 00:32:52,383 --> 00:32:54,265 Para no mostrar cu�nto le gusta. 403 00:32:56,103 --> 00:32:57,876 La mujer es una criminal. 404 00:33:00,123 --> 00:33:01,811 No hay suficiente para un arresto. 405 00:33:07,111 --> 00:33:08,596 Eso ya lo veremos. 406 00:33:20,269 --> 00:33:21,449 �Qui�n anda ah�? 407 00:33:25,569 --> 00:33:27,139 �Se ha enterado de lo de Rita? 408 00:33:28,357 --> 00:33:29,622 �Qu� quiere, Veit? 409 00:33:30,333 --> 00:33:32,935 Necesito algo decente para ponerme. 410 00:33:33,809 --> 00:33:35,999 - Prestado. - Esto no es una casa de pr�stamos. 411 00:33:36,670 --> 00:33:39,630 - Creo que deber�a irse ya. - Me lo debe, Sarina. 412 00:33:40,063 --> 00:33:43,143 Tiene parte de culpa de mi situaci�n y lo sabe. 413 00:33:43,182 --> 00:33:45,853 Me preguntaron y dije la verdad. 414 00:33:46,689 --> 00:33:48,589 Ha difamado contra m�. 415 00:33:50,090 --> 00:33:51,230 �En la prensa! 416 00:33:56,330 --> 00:33:57,730 Con los colegas. 417 00:33:59,607 --> 00:34:02,294 Perd� mi entusiasmo por eso. 418 00:34:02,926 --> 00:34:04,560 Ya nadie me crey�. 419 00:34:06,610 --> 00:34:07,857 He perdido todo. 420 00:34:10,130 --> 00:34:11,490 Pero Rita sigue viva. 421 00:34:16,450 --> 00:34:17,666 La pido ayuda. 422 00:34:18,410 --> 00:34:19,614 Lo devolver� todo. 423 00:34:19,764 --> 00:34:20,793 �Cari�o? 424 00:34:21,294 --> 00:34:22,332 �Marco! 425 00:34:23,256 --> 00:34:24,920 Me alegra de que me vengas a buscar. 426 00:34:24,945 --> 00:34:25,994 �Todo bien? 427 00:34:27,720 --> 00:34:29,517 El se�or Steindl estaba a punto de irse. 428 00:34:42,342 --> 00:34:44,686 Gracias por permitirme pasar la noche en tu casa. 429 00:34:45,694 --> 00:34:49,889 No podr�a haber aguantado m�s en casa de mis padres. 430 00:34:53,469 --> 00:34:54,709 Hace tiempo. 431 00:34:58,632 --> 00:35:00,578 Creo que me pusiste las esposas. 432 00:35:01,890 --> 00:35:04,054 Pero no esperaras una disculpa por eso, �no? 433 00:35:06,526 --> 00:35:07,874 No has cambiado. 434 00:35:17,315 --> 00:35:18,768 No he hecho nada, Micha. 435 00:35:19,094 --> 00:35:20,424 Te he dicho todo. 436 00:35:22,368 --> 00:35:25,368 S� que no es f�cil, pero Micha, puedes confiar en m�. 437 00:35:26,940 --> 00:35:28,595 Te recoger� aqu� ma�ana por la ma�ana. 438 00:35:51,558 --> 00:35:53,258 �Fue por m� o por la pel�cula? 439 00:35:55,229 --> 00:35:56,465 El trabajo. 440 00:35:56,713 --> 00:35:57,970 No, no, no. 441 00:35:58,729 --> 00:36:00,783 Te alegraste de poder irte. Adm�telo. 442 00:36:02,244 --> 00:36:03,425 Eso no es cierto. 443 00:36:03,963 --> 00:36:07,603 Mira, Hannah. Todos los d�as trato con adolescentes problem�ticos. 444 00:36:08,231 --> 00:36:09,478 Conozco los patrones. 445 00:36:14,722 --> 00:36:16,832 No era esa mi intenci�n en absoluto. �Hannah? 446 00:36:17,524 --> 00:36:18,589 �Hannah? 447 00:36:19,810 --> 00:36:20,890 Lo siento. 448 00:36:23,660 --> 00:36:24,741 �Hannah? 449 00:36:27,250 --> 00:36:29,390 S�, por favor, vuelve a irte. 450 00:36:31,199 --> 00:36:32,855 Dime, �qu� soy para ti? 451 00:36:32,967 --> 00:36:34,535 �Un tipo de proyecto social? 452 00:36:34,569 --> 00:36:35,886 �Qu� tonter�a es esa? 453 00:36:35,933 --> 00:36:37,808 Ha sido un error. Ha sido un error enorme. 454 00:36:37,817 --> 00:36:40,543 No es eso. �T� eres el error! Est�s cometiendo un error 455 00:36:40,568 --> 00:36:43,130 Ah s�, por lo menos no te falta confianza en ti mismo. 456 00:36:43,812 --> 00:36:47,460 �Qu�? �Por qu� me disculpo todo el tiempo contigo? 457 00:36:47,699 --> 00:36:51,419 �Est�s loca o qu�? Me tratas como una mierda todo el tiempo, �o no? 458 00:36:51,467 --> 00:36:53,802 �No tienes vida privada! No entiendes una broma. 459 00:36:53,898 --> 00:36:56,298 No miras a los lados. Es tu decisi�n. 460 00:36:56,522 --> 00:36:57,718 �Esa es tu decisi�n! 461 00:36:57,823 --> 00:36:59,332 No nos enga�emos. 462 00:36:59,916 --> 00:37:01,494 �T� tambi�n est�s herida! 463 00:37:01,519 --> 00:37:03,299 Yo tambi�n. �Y? �Y! 464 00:37:42,932 --> 00:37:44,012 Mira. 465 00:37:47,466 --> 00:37:50,778 Solo si somos sinceros el uno con el otro, tendremos alguna oportunidad. 466 00:39:09,171 --> 00:39:10,554 �Y ahora qu� quer�a aqu�? 467 00:39:11,405 --> 00:39:12,685 No tengo ni idea. 468 00:39:13,061 --> 00:39:16,150 Me preguntaste qu� era sospechoso. Eso fue lo que me pareci�. 469 00:39:17,333 --> 00:39:20,090 �Porque antes nunca se hab�a interesado por el lago y la naturaleza? 470 00:39:35,704 --> 00:39:37,625 4 de enero de 1647. 471 00:39:37,650 --> 00:39:40,750 Conquista de Bregenz por Carl Gustaf Wrangel. 472 00:39:43,019 --> 00:39:44,461 �Le interesaban esas cosas? 473 00:39:45,085 --> 00:39:46,767 Guerras, campa�as. 474 00:39:47,478 --> 00:39:49,399 Encontramos libros sobre ese tema en su casa. 475 00:39:49,651 --> 00:39:51,220 - �Te refieres a historia? - S�. 476 00:39:51,686 --> 00:39:55,146 Micha, era un hombre cari�oso, fumaba marihuana y tocaba la bater�a. 477 00:39:56,292 --> 00:39:57,701 Es tu tipo. 478 00:40:09,145 --> 00:40:10,165 Gracias. 479 00:40:11,130 --> 00:40:12,252 �Por qu�? 480 00:40:12,916 --> 00:40:15,142 Bueno, tus compa�eros creen que lo mat�. 481 00:40:17,908 --> 00:40:20,197 Esta ma�ana he recibido una notificaci�n de los forenses. 482 00:40:22,829 --> 00:40:24,218 Esta es el arma del crimen. 483 00:40:25,210 --> 00:40:26,407 Ese es tu cuchillo. 484 00:40:26,432 --> 00:40:27,792 Lo conozco de antes. 485 00:40:29,860 --> 00:40:32,860 Entonces estaba en la casa o en la cocina o en el granero, en alg�n lugar. 486 00:40:33,748 --> 00:40:35,116 �Y el asesino simplemente lo tom�? 487 00:40:35,132 --> 00:40:38,163 S�, no tengo ni idea. Te dije que todas mis cosas est�n a�n en la granja. 488 00:40:40,825 --> 00:40:42,527 Tenemos que ir a la comisaria de inmediato. 489 00:40:48,970 --> 00:40:50,030 �Miriam! 490 00:41:09,393 --> 00:41:11,260 Te he tra�do agua fresca. 491 00:41:12,143 --> 00:41:13,650 Es del vestuario. 492 00:41:14,174 --> 00:41:16,361 Huemer ya lo colg� anoche. 493 00:41:18,986 --> 00:41:20,970 Quieres ir al hospital para ver a tu hijo. 494 00:41:21,118 --> 00:41:22,626 - S�. - Vamos, te llevo. 495 00:41:23,561 --> 00:41:24,571 No. 496 00:41:24,900 --> 00:41:26,130 No es necesario. 497 00:43:54,068 --> 00:43:55,174 �Socorro! 498 00:43:55,897 --> 00:43:57,257 �Socorro! 499 00:43:58,222 --> 00:43:59,582 �Estoy aqu�! 500 00:44:05,834 --> 00:44:07,034 �Socorro! 501 00:44:08,766 --> 00:44:10,166 �Estoy aqu�! 502 00:44:10,670 --> 00:44:12,030 �Socorro! 503 00:44:13,967 --> 00:44:16,209 Sacamos al beb� del lago de all� atr�s. 504 00:44:17,061 --> 00:44:19,076 Wolfgang Zirpner estaba por all� arriba. 505 00:44:20,748 --> 00:44:22,224 �Qu� hac�a en esta zona? 506 00:44:22,290 --> 00:44:23,607 Nadie lo sabe exactamente. 507 00:44:23,932 --> 00:44:25,403 Se interesaba por la historia... 508 00:44:25,692 --> 00:44:27,328 e investigaba. 509 00:44:28,177 --> 00:44:31,161 �Por qu� una placa conmemorativa? Carl Gustav Wrangel. 510 00:44:31,216 --> 00:44:32,551 Hay una all� arriba. 511 00:44:34,083 --> 00:44:35,943 �Sospecha una conexi�n con el beb�? 512 00:44:35,968 --> 00:44:36,998 S�... 513 00:44:37,712 --> 00:44:40,423 pienso que a Rita Hafner la mantienen cautiva cerca de aqu�. 514 00:44:40,448 --> 00:44:43,930 �Socorro! �Socorro! 515 00:44:44,621 --> 00:44:45,723 �Socorro! 516 00:44:46,959 --> 00:44:49,716 Nadie corre horas por el bosque con un reci�n nacido. 517 00:45:01,115 --> 00:45:03,177 �Socorro! �Por favor! 518 00:45:03,753 --> 00:45:05,073 �Estoy aqu�! 519 00:45:28,055 --> 00:45:30,289 Tal vez tengamos m�s suerte con nuestra otra b�squeda. 520 00:45:31,219 --> 00:45:33,726 Podr�amos localizar a Miriam Thaler a trav�s de su tel�fono. 521 00:45:33,910 --> 00:45:35,086 Es su cuchillo. 522 00:45:35,663 --> 00:45:37,225 No pinta bien, Oberl�nder. 523 00:45:38,243 --> 00:45:40,506 Miriam rara vez tuvo suerte con los hombres que eleg�a. 524 00:45:40,662 --> 00:45:42,982 Ha cometido un mont�n de errores en su vida. 525 00:45:43,498 --> 00:45:45,186 Ella no mat� a Wolfgang Zirpner. 526 00:45:45,702 --> 00:45:46,944 Arma del crimen. 527 00:45:48,303 --> 00:45:50,521 El cuchillo estaba a 500 metros de la casa. 528 00:45:50,770 --> 00:45:53,113 No corre, vuelve y se oculta en la escena del crimen. 529 00:45:54,230 --> 00:45:56,480 No entiendo por qu� ha huido ahora. 530 00:46:10,645 --> 00:46:11,725 �Est� listo? 531 00:46:21,570 --> 00:46:22,864 Hemos hablado por tel�fono. 532 00:46:23,804 --> 00:46:25,562 Este es Veit Steindl. El padre. 533 00:46:25,652 --> 00:46:26,732 S�. 534 00:46:30,951 --> 00:46:32,031 Gracias. 535 00:46:57,970 --> 00:46:59,415 La b�squeda ha sido infructuosa. 536 00:47:00,048 --> 00:47:02,540 El canasto para beb�s ha regresado de la KTU. 537 00:47:02,741 --> 00:47:04,290 Con noticias interesantes. 538 00:47:04,520 --> 00:47:07,113 - �Cu�les? - Hay un lugar desgastado. 539 00:47:07,403 --> 00:47:09,520 A prop�sito dicen los t�cnicos. 540 00:47:13,042 --> 00:47:16,268 BFS-12.4.17. �Qu� significa eso? 541 00:47:16,293 --> 00:47:17,722 Eso estaba grabado. 542 00:47:17,853 --> 00:47:19,250 Un n�mero de inventario... 543 00:47:19,503 --> 00:47:21,464 los colegas lo han hecho visible de nuevo. 544 00:47:21,588 --> 00:47:22,946 Un n�mero de inventario. 545 00:47:23,361 --> 00:47:25,365 - �C�mo lo sabe? - Pensando. 546 00:47:25,516 --> 00:47:27,641 Quiz� tener empat�a, un poco de suerte. 547 00:47:28,130 --> 00:47:31,637 - BFS significa Bregenz... - Festival. 548 00:47:32,340 --> 00:47:34,504 Lo pens� de inmediato. Y ten�a raz�n. 549 00:47:36,558 --> 00:47:38,168 �De d�nde ha sacado la informaci�n? 550 00:47:38,244 --> 00:47:40,824 De la directora de escena, Thea K�ck. 551 00:47:45,809 --> 00:47:48,496 Quiz�s el problema est� en el motor del Ojo de Lindau. 552 00:47:48,735 --> 00:47:50,512 Todo est� bien con el Ojo de Lindau. 553 00:47:50,598 --> 00:47:52,082 Revisemos el ojo de Bregenz. 554 00:47:52,178 --> 00:47:54,285 Tiene que haber un error de masa en alguna parte. 555 00:48:02,916 --> 00:48:03,930 �Y? 556 00:48:04,291 --> 00:48:05,730 Eso ser�a grandioso. 557 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 �De verdad har�as eso por m�? 558 00:48:07,816 --> 00:48:11,566 Un trabajo simple, tareas de ayuda. Puedo decidirlo. 559 00:48:12,605 --> 00:48:13,730 Te lo agradezco. 560 00:48:14,003 --> 00:48:15,467 Ahora se trata de... 561 00:48:15,736 --> 00:48:18,096 un entorno adecuado para un ni�o peque�o. 562 00:48:18,121 --> 00:48:20,198 Un hogar, un trabajo, esas cosas. 563 00:48:21,766 --> 00:48:23,790 Lo del remolque... 564 00:48:26,579 --> 00:48:28,770 quiz�s no sea una buena idea. 565 00:48:28,795 --> 00:48:29,852 Lo s�. 566 00:48:31,706 --> 00:48:33,026 Encontrar� algo. 567 00:48:33,558 --> 00:48:35,573 Mi piso ser�a lo suficientemente grande. 568 00:48:36,651 --> 00:48:38,555 Creo que no es una buena idea. 569 00:48:39,448 --> 00:48:41,338 Parecer�a que somos una pareja. 570 00:48:42,784 --> 00:48:45,622 Para la oficina de protecci�n de menores ser�a lo mejor, Veit. 571 00:48:49,072 --> 00:48:50,690 Van a encontrar a Rita, Thea. 572 00:48:50,885 --> 00:48:51,954 Estoy seguro. 573 00:48:57,069 --> 00:48:58,567 �Crees que a�n vive? 574 00:48:59,621 --> 00:49:01,402 �Crees que tiene una oportunidad? 575 00:49:01,606 --> 00:49:03,511 �Crees que ten�is una oportunidad? 576 00:49:03,536 --> 00:49:04,863 �Eso es lo que crees! 577 00:49:06,154 --> 00:49:07,277 Lo siento. 578 00:49:07,620 --> 00:49:09,714 Ahora estoy en el descanso, voy a comer algo. 579 00:49:11,770 --> 00:49:13,659 �Nunca nos he visto as�! 580 00:49:26,038 --> 00:49:27,162 Se�ora K�ck. 581 00:49:27,187 --> 00:49:28,631 �bamos a ir a verla. 582 00:49:29,951 --> 00:49:31,427 �Ha desaparecido algo? 583 00:49:31,692 --> 00:49:33,212 �C�mo, algo desaparecido? 584 00:49:33,441 --> 00:49:34,716 Como esto, por ejemplo. 585 00:49:35,650 --> 00:49:37,964 Aqu� no hacemos inventarios ni nada. 586 00:49:38,129 --> 00:49:42,098 La mayor�a de las cosas son para dos temporadas. Luego, nunca se vuelven a usar. 587 00:49:42,123 --> 00:49:43,294 �Eso es un s� o un no? 588 00:49:44,911 --> 00:49:46,856 �Podemos ver el almac�n de atrezo? 589 00:49:47,083 --> 00:49:48,347 �Tengo que comer algo ahora! 590 00:49:48,372 --> 00:49:49,936 Rita Hafner ha sido secuestrada. 591 00:49:50,107 --> 00:49:52,373 No sabemos si vive. Tenemos poco tiempo para encontrarla. 592 00:49:52,398 --> 00:49:54,919 As� que deje de hablar de comida y ens��enos el almac�n. 593 00:49:55,801 --> 00:49:56,801 Por favor. 594 00:49:56,889 --> 00:49:57,889 �Por favor! 595 00:50:03,907 --> 00:50:06,110 Siempre ha cre�do en la inocencia de Veit Steindl. 596 00:50:06,472 --> 00:50:07,657 Y ten�a raz�n en eso. 597 00:50:09,204 --> 00:50:10,735 �Y de d�nde vino esa convicci�n? 598 00:50:10,980 --> 00:50:14,235 - Conocimiento de las personas. - �S�? Eso nos falta completamente. 599 00:50:15,310 --> 00:50:16,317 Entonces... 600 00:50:16,486 --> 00:50:18,474 BFS-12.4.17. 601 00:50:20,384 --> 00:50:21,551 �12.4? 602 00:50:21,676 --> 00:50:22,736 17. 603 00:50:25,290 --> 00:50:27,040 Cesta de mimbre, r�plica. 604 00:50:27,118 --> 00:50:28,649 Deber�a estar en la estanter�a... 605 00:50:28,954 --> 00:50:30,368 y no flotando en el lago. 606 00:50:31,439 --> 00:50:33,274 �Qui�n puede llevarse algo as�? 607 00:50:33,654 --> 00:50:36,737 No son objetos valiosos, solo son copias. 608 00:50:37,154 --> 00:50:38,354 Me refiero a... 609 00:50:38,379 --> 00:50:39,778 �Qui�n va a robar algo as�? 610 00:50:40,330 --> 00:50:41,714 Carl Gustaf Wrangel. 611 00:50:41,739 --> 00:50:43,456 Supongo que el nombre le suena. 612 00:50:43,659 --> 00:50:47,819 Hace a�os hicimos un evento regional sobre eso. 613 00:50:47,844 --> 00:50:50,843 Veit estuvo brillante en el escenario como el comandante sueco. 614 00:50:52,690 --> 00:50:54,203 �Se enamor� de �l? 615 00:50:56,056 --> 00:50:57,735 Usted vendi� la cesta en secreto. 616 00:50:57,988 --> 00:50:59,516 - �A qui�n? - No. 617 00:50:59,675 --> 00:51:01,485 �Hable ya de una vez! 618 00:51:02,461 --> 00:51:04,258 No vend� la cesta. Realmente no. 619 00:51:04,752 --> 00:51:05,952 �Entonces qu�? 620 00:51:10,655 --> 00:51:13,694 De vez en cuando, algunas cosas se llenan de polvo aqu�. 621 00:51:13,719 --> 00:51:15,819 A veces joyas, a veces algo m�s grande. 622 00:51:15,844 --> 00:51:16,972 �A qui�n se lo ha vendido? 623 00:51:17,140 --> 00:51:18,163 No lo s�. 624 00:51:18,188 --> 00:51:21,250 Nunca se ha ganado mucho. Visitantes y as�. 625 00:51:21,275 --> 00:51:22,404 �Wolfgang Zirpner? 626 00:51:22,677 --> 00:51:23,766 El m�sico. 627 00:51:24,586 --> 00:51:26,650 S�, sol�a venir a menudo. 628 00:51:26,675 --> 00:51:28,702 Partes de papel mach� para su escenario... 629 00:51:29,125 --> 00:51:30,362 cosas grandes. 630 00:51:30,992 --> 00:51:32,945 Le gustaba todo lo que fuera espeluznante. 631 00:51:32,970 --> 00:51:34,531 �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? 632 00:51:34,556 --> 00:51:35,898 Hace un tiempo. 633 00:51:35,923 --> 00:51:37,125 �Lo ha llamado? 634 00:51:37,516 --> 00:51:39,734 - �Quiz�s desde el tel�fono de la cantina? - No. 635 00:51:39,773 --> 00:51:41,173 �Nunca! �Lo juro! 636 00:51:42,599 --> 00:51:45,232 Haga una lista. De las cosas que han desaparecido. 637 00:51:58,981 --> 00:52:00,373 �Ya la han encontrado? 638 00:52:00,676 --> 00:52:01,708 No... 639 00:52:02,611 --> 00:52:04,798 pero puede ayudarnos. Como comandante. 640 00:52:06,017 --> 00:52:07,032 �C�mo? 641 00:52:07,290 --> 00:52:08,485 Un hombre fue apu�alado. 642 00:52:08,510 --> 00:52:12,470 Antes de morir, dibuj�, al igual que Rita Hafner, el ocho acostado. 643 00:52:12,771 --> 00:52:15,251 Wolfgang Zirpner, �le dice algo? 644 00:52:15,309 --> 00:52:16,629 Nunca he o�do hablar de �l. 645 00:52:16,656 --> 00:52:18,770 Estaba interesado en la historia regional. 646 00:52:18,845 --> 00:52:20,262 La entrada de los suecos aqu�. 647 00:52:20,814 --> 00:52:22,072 �La Guerra de los Treinta A�os? 648 00:52:22,097 --> 00:52:25,025 S�, coleccionaba libros sobre eso, compraba atrezo. 649 00:52:25,050 --> 00:52:26,854 Visit� un antiguo almac�n de los suecos. 650 00:52:26,878 --> 00:52:28,573 Creemos que est� relacionado. 651 00:52:28,612 --> 00:52:31,275 �La entrada de los suecos en 1647? 652 00:52:31,724 --> 00:52:35,075 Su beb� fue colocado en l�nea directa desde el almac�n de Wrangel hasta el lago. 653 00:52:35,100 --> 00:52:36,333 �Sabe algo de eso? 654 00:52:36,696 --> 00:52:38,022 Estamos buscando rituales. 655 00:52:38,047 --> 00:52:40,061 Algo que el autor podr�a estar imitando. 656 00:52:40,543 --> 00:52:42,817 Hay pocos registros de esa �poca... 657 00:52:43,308 --> 00:52:45,082 solo leyendas y cuentos. 658 00:52:45,925 --> 00:52:48,220 �Una historia sobre una mujer secuestrada tal vez? 659 00:52:48,245 --> 00:52:50,120 Secuestros, saqueos, asesinatos: 660 00:52:50,145 --> 00:52:53,465 En la Guerra de los Treinta A�os hicieron eso todos los bandos. 661 00:52:53,976 --> 00:52:56,992 Entonces, �no sabe nada de si el autor podr�a estar relacionado con Wrangel? 662 00:52:57,017 --> 00:52:58,054 �No! 663 00:52:59,246 --> 00:53:03,637 �Realmente cree que el secuestrador de Rita estar�a interesado en estas historias? 664 00:53:03,972 --> 00:53:05,632 Wolfgang Zirpner lo cre�a. 665 00:53:05,960 --> 00:53:07,236 Ahora est� muerto. 666 00:55:12,590 --> 00:55:13,740 �Se�ora Huemer! 667 00:55:14,230 --> 00:55:15,510 �Se�ora Huemer! 668 00:55:17,910 --> 00:55:19,068 �D�jeme! 669 00:55:19,553 --> 00:55:20,620 Est� bien. 670 00:55:21,169 --> 00:55:22,714 Est� bien... 671 00:55:23,041 --> 00:55:24,166 Estar� bien en un minuto. 672 00:55:24,190 --> 00:55:25,776 La ambulancia ya est� aqu�. 673 00:55:25,805 --> 00:55:26,932 �No! �No! 674 00:55:27,096 --> 00:55:29,760 Solo necesito mis pastillas. 675 00:55:30,386 --> 00:55:33,003 Mi bolso. �Mi bolso, por favor! 676 00:55:33,370 --> 00:55:34,439 �Por favor! 677 00:55:34,620 --> 00:55:37,473 �Hola! Mi nombre es Gartner del servicio de emergencias. 678 00:55:37,498 --> 00:55:39,885 - �Cu�l es su nombre, por favor? - Huemer. 679 00:55:39,910 --> 00:55:42,628 - Se�ora Huemer, �qu� la pasa? - Fibromialgia. 680 00:55:42,660 --> 00:55:43,692 Gracias. 681 00:55:44,645 --> 00:55:45,778 Mi bolso. 682 00:55:45,803 --> 00:55:47,123 Mi bolso. 683 00:55:49,420 --> 00:55:51,107 �Sabe que eso no ayuda! 684 00:55:53,230 --> 00:55:56,355 Se�ora Huemer, por favor, v�yase con los sanitarios. 685 00:55:56,380 --> 00:55:57,997 �D�jeme en paz! 686 00:55:58,775 --> 00:56:00,870 �V�yanse! �Todos! 687 00:56:01,457 --> 00:56:03,602 �Significa que no quiere saber nada de nosotros? 688 00:56:03,789 --> 00:56:04,846 Correcto. 689 00:56:05,215 --> 00:56:08,030 Entonces, firme aqu�, y nos iremos. 690 00:56:14,013 --> 00:56:15,764 Gracias. Adi�s. 691 00:56:25,260 --> 00:56:26,814 �La llevamos a casa? 692 00:56:34,098 --> 00:56:35,692 Nuestra casa est� cerca. 693 00:56:37,786 --> 00:56:40,082 Las llaves del coche est� junto a mi m�quina de coser. 694 00:56:40,531 --> 00:56:41,637 Voy a buscarlas. 695 00:56:44,071 --> 00:56:45,071 SASTRER�A 696 00:57:04,457 --> 00:57:05,551 �S�? 697 00:57:06,376 --> 00:57:07,469 �Miriam! 698 00:57:07,703 --> 00:57:08,793 �D�nde est�s? 699 00:57:10,492 --> 00:57:11,610 �Est�s herida? 700 00:57:12,778 --> 00:57:13,973 S�, ahora mismo voy. 701 00:57:17,201 --> 00:57:18,333 Zeiler... 702 00:57:20,184 --> 00:57:22,137 tengo que irme otra vez. Te lo explicar� despu�s. 703 00:57:32,390 --> 00:57:33,534 �Miriam! 704 00:57:35,307 --> 00:57:36,495 �Miriam! 705 00:57:46,222 --> 00:57:47,933 �Su esposo ha dejado su trabajo? 706 00:57:47,977 --> 00:57:49,488 La agencia est� vendida, s�. 707 00:57:49,893 --> 00:57:52,269 Nos concentramos en otras cosas en la vida. 708 00:57:58,793 --> 00:58:00,805 �Pero usted sigue yendo a trabajar todos los d�as? 709 00:58:01,754 --> 00:58:05,464 Su confianza en que Rita Hafner regresar�, nunca fue su �nico motivo, �no? 710 00:58:05,982 --> 00:58:07,356 Se�ora Zeiler, �qu� iba a hacer? 711 00:58:07,838 --> 00:58:10,098 �Sentarme en casa y entregarme a mis dolores? 712 00:58:11,373 --> 00:58:13,060 No puedo exigirle eso a mi esposo. 713 00:58:13,643 --> 00:58:15,253 Eso seguro que lo entiende. 714 00:58:16,396 --> 00:58:17,517 Cari�o... 715 00:58:17,806 --> 00:58:19,357 �qu� est�s haciendo? 716 00:58:20,439 --> 00:58:21,876 �Vamos, tienes que acostarte! 717 00:58:41,311 --> 00:58:43,311 �Perd�n! �Su llave! 718 00:58:45,150 --> 00:58:46,770 Intent� matarme, seguro. 719 00:58:47,630 --> 00:58:49,724 Si llevaba una m�scara, eso es improbable. 720 00:58:49,749 --> 00:58:51,864 Creo que te subestim�. Suj�talo. 721 00:59:03,900 --> 00:59:05,860 Ya hab�a estado en la granja de Wollis alguna vez. 722 00:59:05,885 --> 00:59:06,952 �Conoc�as a ese tipo? 723 00:59:07,936 --> 00:59:09,251 �Un amigo de tu ex? 724 00:59:12,833 --> 00:59:14,885 No, quer�a comprar mi anillo. 725 00:59:15,302 --> 00:59:16,725 �Pero tu Wolfgang no quer�a vender? 726 00:59:16,750 --> 00:59:18,100 No, me lo hab�a regalado. 727 00:59:18,698 --> 00:59:20,089 �Sabes de d�nde sac� el anillo? 728 00:59:20,114 --> 00:59:23,167 Ni idea, pero no era valioso, era una imitaci�n o algo as�. 729 00:59:25,105 --> 00:59:26,363 �C�mo era el anillo? 730 00:59:27,066 --> 00:59:29,590 Bueno, un anillo doble. Sobre dos dedos. 731 00:59:29,656 --> 00:59:31,258 - �Como un ocho acostado? - S�. 732 00:59:31,402 --> 00:59:33,796 Ese es el s�mbolo que tu ex escribi� con sangre. 733 00:59:34,079 --> 00:59:35,702 Entonces, se trata de ese anillo. 734 00:59:36,094 --> 00:59:38,187 - O algo as�. - �Puedes describir al agresor? 735 00:59:38,215 --> 00:59:42,633 S�. 1,80 m o as�. De tu edad, ojos oscuros. 736 00:59:42,975 --> 00:59:44,198 �Y su herida? 737 00:59:44,487 --> 00:59:46,081 Una cuchillada en la cadera. 738 00:59:46,106 --> 00:59:48,229 Derecha, m�s o menos aqu�. 739 00:59:50,001 --> 00:59:51,759 �Qu�date aqu�! Aqu� est�s m�s segura. 740 01:00:03,277 --> 01:00:04,917 �No necesita su esposa un m�dico? 741 01:00:06,612 --> 01:00:09,158 Sarina tiene una enfermedad cr�nica del dolor. 742 01:00:09,190 --> 01:00:10,350 Incurable. 743 01:00:11,674 --> 01:00:13,924 Todo le duele, no puede dormir. 744 01:00:14,908 --> 01:00:16,814 �Qu� va a hacer un m�dico por nosotros? 745 01:00:17,350 --> 01:00:18,390 Ayudarla. 746 01:00:21,329 --> 01:00:23,930 Ten�a una agencia de publicidad floreciente. 747 01:00:24,211 --> 01:00:25,766 Luego, un infarto. 748 01:00:25,844 --> 01:00:27,523 No se ve�a bien, se�ora Zeiler. 749 01:00:27,810 --> 01:00:29,734 Los m�dicos quer�an operar de inmediato. 750 01:00:30,241 --> 01:00:32,905 Si hubiera aceptado, ahora estar�a muerto. 751 01:00:33,044 --> 01:00:34,081 Sobrevivi�. 752 01:00:34,105 --> 01:00:35,923 S�, solo gracias a mi esposa. 753 01:00:36,565 --> 01:00:39,315 Soy la prueba viviente de que Sarina tiene raz�n. 754 01:00:40,537 --> 01:00:41,817 �En qu� sentido? 755 01:00:42,704 --> 01:00:43,774 Antes... 756 01:00:43,860 --> 01:00:47,704 la humanidad sobreviv�a sin industria, tecnolog�a y medicina moderna. 757 01:00:47,729 --> 01:00:50,360 Su esposa toma pastillas, muchas. 758 01:00:50,385 --> 01:00:51,415 Temporalmente. 759 01:00:51,639 --> 01:00:55,958 Sarina se ha dedicado a m�todos de curaci�n hist�ricos y alternativos. 760 01:00:55,983 --> 01:00:57,743 �M�todos de curaci�n hist�ricos? 761 01:01:05,792 --> 01:01:08,045 - �Hola? - Zeiler, tengo su descripci�n. 762 01:01:08,703 --> 01:01:09,743 �S�? 763 01:01:09,784 --> 01:01:12,603 El hombre mide 1,80 m, de mi edad, cabello oscuro. 764 01:01:12,628 --> 01:01:15,710 Presenta una herida de cuchillo en el lado derecho, a la altura de la cadera. 765 01:01:16,435 --> 01:01:17,467 Est� sangrando. 766 01:01:23,643 --> 01:01:24,666 �Zeiler? 767 01:01:25,280 --> 01:01:26,345 �Zeiler? 768 01:01:26,799 --> 01:01:27,845 �Zeiler? 769 01:01:30,224 --> 01:01:31,314 �Para! 770 01:01:32,430 --> 01:01:34,403 No importa lo que haga, Marco. 771 01:01:34,810 --> 01:01:37,309 Para m� ya no tiene importancia. 772 01:01:37,649 --> 01:01:38,969 �Por favor, detente! 773 01:01:38,994 --> 01:01:41,354 �Esas malditas pastillas te est�n volviendo loca! 774 01:01:41,790 --> 01:01:43,329 �Dame la pala ahora! 775 01:01:44,385 --> 01:01:45,423 Por favor. 776 01:01:55,262 --> 01:01:56,722 El m�vil de Zeiler est� apagado. 777 01:01:56,747 --> 01:01:59,879 Komlatschek, siga intentando localizarlo. Probablemente lo lleva consigo. 778 01:02:06,151 --> 01:02:08,513 Voy a buscar todas las cosas. �Sube al coche ya! 779 01:02:38,645 --> 01:02:39,668 �Zeiler? 780 01:02:44,449 --> 01:02:45,504 �Zeiler! 781 01:03:04,233 --> 01:03:05,320 �Joder! 782 01:03:31,927 --> 01:03:33,161 �D�nde est� mi compa�era? 783 01:03:34,248 --> 01:03:35,685 �D�nde est� mi compa�era? 784 01:03:35,710 --> 01:03:37,163 Quiz�s sea mejor que me detenga. 785 01:03:39,217 --> 01:03:41,037 �D�nde est� mi compa�era? �D�nde? 786 01:03:49,293 --> 01:03:50,332 �D�nde est�? 787 01:03:51,731 --> 01:03:53,262 �Esc�pelo, maldita sea! 788 01:03:53,287 --> 01:03:55,168 �No lo preguntar� m�s! �D�nde est� mi compa�era? 789 01:03:55,746 --> 01:03:57,035 �Empieza a hablar ya! 790 01:03:57,060 --> 01:03:58,580 Mejor que no lo haga. 791 01:03:59,055 --> 01:04:01,400 - Mant�ngase al margen, Komlatschek. - Si dispara aqu�... 792 01:04:01,425 --> 01:04:03,368 la bala rebotar� como una m�quina de pinball. 793 01:04:06,418 --> 01:04:07,793 �Ha registrado la casa? 794 01:04:07,844 --> 01:04:09,000 �Se ha ido su esposa? 795 01:04:09,024 --> 01:04:10,472 El coche, por lo menos, no est�. 796 01:04:10,497 --> 01:04:12,697 �Ad�nde se la ha llevado? �D�nde? 797 01:04:12,812 --> 01:04:14,429 La ventaja de Sarina es buena. 798 01:04:15,445 --> 01:04:17,030 �Oberl�nder, c�lmese! 799 01:04:17,270 --> 01:04:18,630 �C�lmese! 800 01:04:22,782 --> 01:04:25,203 La pr�xima bala no pasar� de largo. �Te lo juro! �D�nde est�? 801 01:04:32,631 --> 01:04:33,740 �Est� loco? 802 01:04:33,771 --> 01:04:35,051 �Det�ngase! 803 01:04:39,136 --> 01:04:40,378 Ser� idiota. 804 01:04:48,154 --> 01:04:49,394 �Y ahora! 805 01:05:26,258 --> 01:05:27,466 �Qu� quieren de m�? 806 01:05:29,091 --> 01:05:30,230 Me va a ayudar. 807 01:05:31,926 --> 01:05:34,030 Va a recitar la oraci�n cuando llegue el momento. 808 01:05:34,070 --> 01:05:35,110 �Qu�? 809 01:05:36,584 --> 01:05:38,196 �Tiene esposas, verdad? 810 01:05:44,230 --> 01:05:45,703 Nada. Sin se�al. 811 01:05:47,774 --> 01:05:49,219 C�rculo de las almas. 812 01:05:49,992 --> 01:05:51,641 - �Ha o�do hablar de eso? - �Qu�? 813 01:05:53,164 --> 01:05:55,851 Representa la luna llena. Y un nacimiento. 814 01:05:56,012 --> 01:05:58,257 Y tambi�n hay un pentagrama. 815 01:05:58,282 --> 01:05:59,762 �Tambi�n un doble anillo? 816 01:06:00,581 --> 01:06:01,683 S�, para dos dedos. 817 01:06:02,175 --> 01:06:03,964 - �Qu�? - Un ocho acostado. 818 01:06:04,006 --> 01:06:05,088 Se trata de ese anillo. 819 01:06:05,112 --> 01:06:06,674 Por eso mataron a Wolfgang Zirpner. 820 01:06:06,699 --> 01:06:07,791 �Qu� anillo? 821 01:06:07,898 --> 01:06:09,182 Lo supe por Miriam. 822 01:06:11,932 --> 01:06:14,307 Un comandante sueco lo llevaba. 823 01:06:14,775 --> 01:06:15,870 S�, exacto. 824 01:06:16,033 --> 01:06:20,001 Ese Wrangel estaba experimentando con alg�n tipo de magia extra�a. 825 01:06:20,588 --> 01:06:22,025 Y los Huemers creen en eso. 826 01:06:23,962 --> 01:06:25,270 Tenemos que entenderlo. 827 01:06:26,415 --> 01:06:27,758 Zeiler no est� involucrada. 828 01:06:27,954 --> 01:06:29,172 �En el ritual! 829 01:06:29,212 --> 01:06:30,360 No la necesitan. 830 01:06:30,385 --> 01:06:32,236 No tengo que explicarle lo que significa, �no? 831 01:06:32,298 --> 01:06:34,994 �La respuesta est� aqu� dentro! �Estamos haciendo nuestro trabajo! 832 01:06:35,248 --> 01:06:38,008 �Es la �nica manera de llegar a la colega Zeiler! 833 01:06:48,678 --> 01:06:50,107 He visto ese vestido antes. 834 01:06:51,142 --> 01:06:52,623 Estaba en la sastrer�a. 835 01:07:12,816 --> 01:07:13,972 Se�ora Hafner. 836 01:07:15,445 --> 01:07:16,953 Hannah Zeiler, polic�a. 837 01:07:17,138 --> 01:07:18,519 Llegan demasiado tarde. 838 01:07:26,201 --> 01:07:28,186 - �Cu�l es el nombre? - Llegaron tarde. 839 01:07:33,394 --> 01:07:35,542 Seguro que ya ha elegido un nombre. 840 01:07:36,350 --> 01:07:37,550 Para su beb�. 841 01:07:38,766 --> 01:07:39,948 �Cu�l es el nombre? 842 01:07:41,059 --> 01:07:42,059 Veit... 843 01:07:42,672 --> 01:07:44,939 como su padre, si fuera un ni�o. 844 01:07:45,515 --> 01:07:47,030 Luisa, si es ni�a. 845 01:07:47,218 --> 01:07:48,320 M�reme. 846 01:07:49,664 --> 01:07:50,830 M�reme, Rita. 847 01:07:55,077 --> 01:07:56,597 Luisa est� bien. 848 01:07:58,132 --> 01:08:00,678 Su hija ha pesado 3200 gramos. 849 01:08:02,131 --> 01:08:04,365 Es una ni�a saludable y fuerte. 850 01:08:06,823 --> 01:08:08,138 Y est� a salvo. 851 01:08:14,127 --> 01:08:15,189 Rita. 852 01:08:16,205 --> 01:08:19,095 Recibimos su mensaje. Pero no entendimos todo. 853 01:08:19,994 --> 01:08:21,374 Tiene que hablar conmigo. 854 01:08:24,979 --> 01:08:26,474 �Qu� planean los Huemers? 855 01:09:11,278 --> 01:09:12,927 - �Miriam? - Micha. 856 01:09:13,091 --> 01:09:14,196 �C�mo has llegado aqu�? 857 01:09:14,220 --> 01:09:17,243 Te dije que no quer�a quedarme sola en el barco. 858 01:09:17,572 --> 01:09:19,232 La direcci�n estaba en tu m�vil. 859 01:09:19,403 --> 01:09:21,259 Le est� acosando. �Gracias a Dios! 860 01:09:21,541 --> 01:09:22,732 Voy contigo. 861 01:09:22,756 --> 01:09:23,954 De ninguna manera. 862 01:09:43,590 --> 01:09:44,590 Sarina. 863 01:09:46,150 --> 01:09:47,810 No te escuch�. 864 01:09:49,110 --> 01:09:50,110 Fui yo. 865 01:09:51,114 --> 01:09:52,835 Llam� a la polic�a. 866 01:09:54,710 --> 01:09:57,248 No quer�a que el beb� se ahogara en el lago. 867 01:10:02,350 --> 01:10:03,510 Lo s�. 868 01:10:05,750 --> 01:10:07,470 Tienes un alma tan buena. 869 01:10:12,990 --> 01:10:14,070 �Tienes el anillo? 870 01:10:24,870 --> 01:10:26,548 No tenemos un pentagrama. 871 01:10:27,134 --> 01:10:28,592 Ma�ana es luna llena. 872 01:10:30,710 --> 01:10:31,870 Lo conseguiremos. 873 01:10:34,070 --> 01:10:35,340 Tenemos que hacerlo. 874 01:10:41,117 --> 01:10:46,094 El alma en el cuerpo humano est� protegida por el c�rculo del alma, que la rodea. 875 01:10:47,398 --> 01:10:49,414 - �En eso creen los Huemers? - S�. 876 01:10:50,710 --> 01:10:52,250 Ellos creen en la trasmisi�n. 877 01:10:53,397 --> 01:10:55,936 Que una mujer embarazada tiene dos almas en su cuerpo. 878 01:10:55,961 --> 01:10:57,871 La suya propia y la del beb�. 879 01:10:57,990 --> 01:10:59,841 Hasta que el c�rculo se vuelva a abrir. 880 01:10:59,938 --> 01:11:01,258 - En el parto. - S�. 881 01:11:02,230 --> 01:11:03,972 Solo entonces el alma queda libre. 882 01:11:04,745 --> 01:11:07,297 En el pasado, la gente cre�a que... 883 01:11:08,050 --> 01:11:11,300 despu�s del parto se pod�a expulsar el alma del c�rculo abierto y... 884 01:11:11,845 --> 01:11:14,151 colocar otra alma en su lugar. 885 01:11:16,453 --> 01:11:18,225 Pero el c�rculo se cierra de nuevo... 886 01:11:19,108 --> 01:11:21,203 en la pr�xima noche de luna llena. 887 01:11:22,990 --> 01:11:25,355 - Migraci�n de almas por ritual. - S�. 888 01:11:25,683 --> 01:11:28,214 Y para eso Sarina evidentemente quiere mi cuerpo. 889 01:11:29,390 --> 01:11:30,862 Los brotes de Sarina... 890 01:11:31,960 --> 01:11:33,788 el insomnio... 891 01:11:34,590 --> 01:11:36,319 �Fue tan intenso! 892 01:11:37,230 --> 01:11:40,430 Eso la llev� a una verdadera depresi�n. 893 01:11:41,350 --> 01:11:45,150 Ellos creen firmemente en esta salvaci�n. Lo he observado. 894 01:11:45,990 --> 01:11:47,470 Sus noches en el s�tano. 895 01:11:47,990 --> 01:11:51,710 D�a y noche intentaron encontrar algo. 896 01:11:53,190 --> 01:11:55,869 Entonces descubrieron la leyenda del c�rculo del alma. 897 01:12:39,350 --> 01:12:40,895 - Sarina. - �Thea? 898 01:12:42,630 --> 01:12:43,710 �Necesitas algo? 899 01:12:44,820 --> 01:12:45,820 S�... 900 01:12:46,230 --> 01:12:48,390 Estoy buscando lo del otro d�a. 901 01:12:48,863 --> 01:12:49,863 La que... 902 01:13:20,630 --> 01:13:21,710 �C�mo est� Veit? 903 01:13:23,910 --> 01:13:26,055 Todos cre�an que ya estaba muerto, �verdad? 904 01:13:30,394 --> 01:13:32,575 Todos cre�an que Veit Steindl era su asesino. 905 01:13:34,430 --> 01:13:36,330 �l era el centro de nuestra investigaci�n. 906 01:13:37,790 --> 01:13:38,870 Lo siento. 907 01:13:40,870 --> 01:13:42,610 Fue un momento muy dif�cil para �l. 908 01:14:02,313 --> 01:14:03,749 Vas a ponerte esto. 909 01:14:03,930 --> 01:14:04,933 S�. 910 01:14:05,370 --> 01:14:06,370 �Ahora! 911 01:14:28,957 --> 01:14:30,642 - �Han visto a Thea? - No. 912 01:14:31,138 --> 01:14:32,138 ATREZO 913 01:14:33,790 --> 01:14:34,790 �Thea? 914 01:14:42,670 --> 01:14:43,670 �Thea! 915 01:14:50,846 --> 01:14:52,926 - �Qu� ha pasado? - Veit... 916 01:15:07,556 --> 01:15:09,297 Usted puede detener esta locura. 917 01:15:11,990 --> 01:15:13,435 Usted fue quien llam�. 918 01:15:15,870 --> 01:15:17,713 Usted quer�a que encontr�ramos al beb�. 919 01:15:18,185 --> 01:15:20,190 Gracias a usted ha sobrevivido. 920 01:15:21,390 --> 01:15:24,590 Pero si sigue con esto, todo solo empeorar�. 921 01:15:28,783 --> 01:15:30,051 Usted va a matarme. 922 01:15:31,190 --> 01:15:32,503 �Podr� vivir con eso? 923 01:15:33,255 --> 01:15:34,895 �Podr� vivir con esa culpa? 924 01:15:37,750 --> 01:15:40,710 �S�quenos de aqu�! �Y acabe de una vez con esta locura! 925 01:16:13,310 --> 01:16:15,030 Medio a�o aqu� dentro. 926 01:17:00,070 --> 01:17:01,719 �Y si no funciona? 927 01:17:06,550 --> 01:17:07,768 Pero nosotros... 928 01:17:09,175 --> 01:17:11,270 Tenemos suficientes pruebas y transmisiones. 929 01:17:13,214 --> 01:17:15,799 Esto no se ha documentado sin raz�n. 930 01:17:15,824 --> 01:17:17,456 Marco, �tienes que confiar en m�! 931 01:17:24,083 --> 01:17:26,321 El doble anillo lo conoce, por supuesto. 932 01:17:26,550 --> 01:17:29,110 S�, era parte de mi equipo. Un atrezo. 933 01:17:29,790 --> 01:17:31,389 Anillo de soldado sueco. 934 01:17:31,641 --> 01:17:33,790 En el escenario todo deb�a ser aut�ntico. 935 01:17:33,815 --> 01:17:36,204 - �Interpret� a un sueco? - Carl Gustaf Wrangel. 936 01:17:37,339 --> 01:17:40,300 Una figura importante en la �ltima parte de la Guerra de los Treinta A�os. 937 01:17:40,491 --> 01:17:42,597 Subyug� brevemente Bregenz. 938 01:17:45,991 --> 01:17:49,100 Si esto es el ritual y ella es la mujer embarazada Hafner. 939 01:17:50,910 --> 01:17:53,310 La se�ora Huemer confeccion� un traje as�. 940 01:17:53,910 --> 01:17:55,247 Pero ha desaparecido. 941 01:17:56,145 --> 01:17:57,635 �Tiene alguna idea? 942 01:17:59,950 --> 01:18:01,730 Lo siento, no puedo ayudarle. 943 01:18:02,910 --> 01:18:05,238 Tampoco encontr� nada sobre el secuestro de embarazadas. 944 01:18:07,710 --> 01:18:09,470 Este comandante era sueco. 945 01:18:10,350 --> 01:18:12,550 El ritual tambi�n debe ser sueco. 946 01:18:13,790 --> 01:18:15,277 Eso es lo que debemos buscar. 947 01:18:20,550 --> 01:18:22,158 Siempre pens� en �l. 948 01:18:23,070 --> 01:18:24,070 En Veit. 949 01:18:27,670 --> 01:18:29,150 Que me est� buscando. 950 01:18:30,816 --> 01:18:32,893 Su amigo tambi�n la est� buscando, �verdad? 951 01:18:33,980 --> 01:18:35,542 Oberl�nder seguramente est�... 952 01:18:37,705 --> 01:18:39,425 destruyendo cada �rbol en el bosque. 953 01:18:41,470 --> 01:18:42,930 �Y c�mo se llama de pila? 954 01:18:46,030 --> 01:18:47,108 Raphael. 955 01:18:47,256 --> 01:18:48,655 Mi amigo se llama Raphael. 956 01:18:49,965 --> 01:18:51,692 Oberl�nder es mi compa�ero y... 957 01:18:53,058 --> 01:18:54,058 un amigo. 958 01:19:04,190 --> 01:19:06,690 Si no lo hacemos esta noche, ya no tendremos m�s oportunidades. 959 01:19:18,110 --> 01:19:19,223 No me voy a ir. 960 01:19:19,755 --> 01:19:21,430 Vamos a estar juntos. 961 01:19:24,950 --> 01:19:26,190 Pero como antes. 962 01:19:26,950 --> 01:19:28,670 Con gusto por la vida y... 963 01:19:30,990 --> 01:19:31,990 sana. 964 01:19:38,279 --> 01:19:39,279 M�rame. 965 01:19:44,790 --> 01:19:45,790 �M�rame! 966 01:19:49,270 --> 01:19:50,910 Hemos pasado por todo esto. 967 01:19:54,470 --> 01:19:56,567 El c�rculo del alma se cierra esta noche, Marco. 968 01:20:00,906 --> 01:20:01,986 Te necesito. 969 01:20:11,510 --> 01:20:13,129 No puedo hacerlo sola. 970 01:20:16,310 --> 01:20:17,870 Ten�a raz�n. 971 01:20:18,265 --> 01:20:21,623 El comandante sueco pertenec�a a una secta rara. 972 01:20:21,648 --> 01:20:23,812 Los Ljusb�rare, los Portadores de Luz. 973 01:20:23,837 --> 01:20:26,330 - �Qui�n dice eso? - Los Huemers. E internet. 974 01:20:26,595 --> 01:20:30,601 Los Portadores de Luz cre�an en la migraci�n de almas... 975 01:20:30,626 --> 01:20:32,460 y ten�an un ritual espec�fico para ello. 976 01:20:32,485 --> 01:20:35,710 Empieza con el nacimiento y termina en la primera noche de luna llena. 977 01:20:35,971 --> 01:20:37,922 La luna llena es esta noche. 978 01:20:40,070 --> 01:20:41,150 Tengo algo aqu�. 979 01:20:41,509 --> 01:20:45,391 El comandante Wrangel fue herido en la batalla de 1647. 980 01:20:45,680 --> 01:20:48,358 Una bola de ca��n de los realistas alcanz� su campamento. 981 01:20:48,383 --> 01:20:50,625 Su amante estaba al borde de la muerte. Est� documentado. 982 01:20:50,650 --> 01:20:54,330 Si ella result� herida all�, el ritual se realiza en ese lugar. 983 01:20:58,950 --> 01:21:01,129 Si mi interior a�n tiene tanto que dar... 984 01:21:01,830 --> 01:21:04,028 pero mi cuerpo se niega a servir... 985 01:21:05,230 --> 01:21:08,703 entonces la naturaleza tiene el deber de proporcionarme uno nuevo. 986 01:21:14,270 --> 01:21:15,270 Rita. 987 01:21:22,430 --> 01:21:24,350 Ahora intercambiaremos nuestras almas. 988 01:21:28,070 --> 01:21:29,619 Esto ya ocurri� aqu� antes. 989 01:21:35,990 --> 01:21:37,580 Es un ritual sencillo. 990 01:21:37,970 --> 01:21:39,224 La voluntad pura... 991 01:21:39,952 --> 01:21:40,952 la fe... 992 01:21:41,941 --> 01:21:42,941 una oraci�n... 993 01:21:44,830 --> 01:21:46,470 y un c�rculo del alma abierto. 994 01:21:48,540 --> 01:21:49,822 No tengas miedo. 995 01:21:50,083 --> 01:21:51,083 No tengas miedo. 996 01:21:59,510 --> 01:22:00,930 No te va a doler. 997 01:22:01,659 --> 01:22:02,659 �S�? 998 01:22:09,757 --> 01:22:11,358 �No! �No! 999 01:22:11,670 --> 01:22:13,030 �No! �No! 1000 01:22:22,070 --> 01:22:23,826 Venga. S�. 1001 01:22:25,039 --> 01:22:26,422 - �Est� bien? - S�, gracias. 1002 01:22:37,390 --> 01:22:38,390 - �Est� bien? - S�. 1003 01:23:02,630 --> 01:23:04,208 �Por all�! �Venga! 1004 01:23:05,790 --> 01:23:07,270 �Tome mi mano! 1005 01:24:04,550 --> 01:24:06,374 La camisa blanca brilla a la luz de la luna. 1006 01:24:10,150 --> 01:24:11,150 Atr�s. 1007 01:24:11,830 --> 01:24:12,830 �Atr�s! 1008 01:24:16,630 --> 01:24:17,630 Mierda. 1009 01:24:22,150 --> 01:24:23,150 �Sigan! 1010 01:24:26,510 --> 01:24:27,510 Alto. 1011 01:24:29,150 --> 01:24:30,150 Zeiler. 1012 01:24:31,274 --> 01:24:32,674 Est�s poniendo todo en peligro. 1013 01:24:36,830 --> 01:24:38,400 Ya deber�amos haber hecho esto. 1014 01:24:38,541 --> 01:24:39,892 - �Rita, al�jate! - �No! 1015 01:24:40,744 --> 01:24:41,744 �Marco! 1016 01:24:48,134 --> 01:24:49,766 No se deb�a de haber metido. 1017 01:24:49,791 --> 01:24:51,166 No se saldr� con la suya. 1018 01:24:51,710 --> 01:24:52,719 S�. 1019 01:24:53,367 --> 01:24:55,365 No se puede responsabilizar a un muerto. 1020 01:24:55,390 --> 01:24:57,367 �Suelte el arma! �Ahora! 1021 01:24:59,199 --> 01:25:01,910 �Con qu� me van a amenazar? �Con la muerte? 1022 01:25:04,790 --> 01:25:06,511 Estamos justo sobre el pentagrama. 1023 01:25:07,245 --> 01:25:08,640 Todo est� en su lugar. 1024 01:25:09,990 --> 01:25:10,990 �Marco? 1025 01:25:11,990 --> 01:25:13,470 Suj�tala bien por m�. 1026 01:25:14,950 --> 01:25:17,696 Suj�tala muy, muy fuerte. 1027 01:25:20,390 --> 01:25:22,043 �Deje caer el arma! 1028 01:25:27,990 --> 01:25:29,150 No lo haga. 1029 01:25:34,257 --> 01:25:35,257 �No! 1030 01:25:40,190 --> 01:25:42,070 - M�rame. - La oraci�n... 1031 01:25:43,030 --> 01:25:44,030 Se acab�. 1032 01:25:45,116 --> 01:25:46,116 La siento. 1033 01:25:46,990 --> 01:25:48,990 �M�reme! Se acab�. 1034 01:25:49,950 --> 01:25:50,950 �Habla! 1035 01:25:51,898 --> 01:25:54,117 Antes de que la luna cierre el pent�gono... 1036 01:25:54,244 --> 01:25:56,773 el c�rculo de almas se derramar� en ella. 1037 01:25:56,990 --> 01:25:59,310 Antes de que la luna cierre el pent�gono... 1038 01:25:59,420 --> 01:26:01,620 el c�rculo de almas se derramar� en ti. 1039 01:26:01,809 --> 01:26:03,816 - Antes de que la... - �Deje de hablar, por favor! 1040 01:26:03,840 --> 01:26:04,980 luna cierre el pent�gono... 1041 01:26:05,005 --> 01:26:06,541 el c�rculo de almas se derramar� en ti. 1042 01:26:06,566 --> 01:26:09,550 - D�jalo ya. - Antes de que la luna... 1043 01:26:10,325 --> 01:26:13,405 - D�jelo ya. - Quiero ver a mi beb�. 1044 01:26:13,430 --> 01:26:16,531 - Le llevar� con su hija. - Quiero ver a mi beb�. 1045 01:26:17,310 --> 01:26:19,870 - Le llevar� a ella. - Quiero ver a mi beb�. 1046 01:26:25,340 --> 01:26:26,770 Jesucristo dice... 1047 01:26:27,350 --> 01:26:30,670 Se me ha dado toda autoridad en el cielo y en la tierra. 1048 01:26:31,310 --> 01:26:34,172 Por tanto, id y haced disc�pulos a todas las naciones. 1049 01:26:34,990 --> 01:26:37,664 Rita Hafner dice que �l siempre estaba con ella en pensamiento. 1050 01:26:38,427 --> 01:26:40,645 Y que as� super� la cautividad. 1051 01:26:41,993 --> 01:26:43,317 Bueno, eso es amor. 1052 01:26:43,910 --> 01:26:47,630 Y he aqu�, estoy con vosotros todos los d�as, hasta el fin del mundo. 1053 01:26:50,110 --> 01:26:51,930 �l piensa que estoy desequilibrada. 1054 01:26:55,148 --> 01:26:58,054 �Alguna vez ha pensado que eso es precisamente lo que le gusta de usted? 1055 01:27:05,574 --> 01:27:08,216 �Tomamos una foto m�s? Salvadores y padrinos. Por favor. 1056 01:27:08,240 --> 01:27:10,110 Una foto. Vamos. 1057 01:27:25,310 --> 01:27:27,010 Ahora, por aqu�, por favor. 1058 01:27:37,790 --> 01:27:39,206 Ten�a miedo por m�. 1059 01:27:39,354 --> 01:27:40,875 �Yo? �C�mo se le ocurre? 1060 01:27:48,870 --> 01:27:50,310 �Cree en el alma? 1061 01:27:54,230 --> 01:27:55,230 �Usted? 1062 01:27:58,990 --> 01:28:00,975 Quiz�s exista algo como almas gemelas. 1063 01:28:04,463 --> 01:28:05,463 # As�... 1064 01:28:05,836 --> 01:28:06,836 Gracias. 1065 01:28:07,221 --> 01:28:09,322 # dices... 1066 01:28:11,632 --> 01:28:13,872 # que cualquier otro... 1067 01:28:15,232 --> 01:28:16,712 # est� equivocado de nuevo. 1068 01:28:18,905 --> 01:28:20,367 # Te sientes... 1069 01:28:21,828 --> 01:28:24,164 # tan molesto... 1070 01:28:26,070 --> 01:28:27,687 # por el amor... 1071 01:28:29,336 --> 01:28:31,241 # que recibes. 1072 01:28:33,670 --> 01:28:35,030 # Es una mentira... 1073 01:28:37,445 --> 01:28:39,205 # que no romper�s. 1074 01:28:40,739 --> 01:28:42,979 # Pero voy a hacerte saber... 1075 01:28:44,729 --> 01:28:46,209 # que estoy aqu� otra vez. 1076 01:28:46,340 --> 01:28:50,628 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1077 01:28:52,145 --> 01:28:53,825 # Estoy aqu� de nuevo. 1078 01:28:59,564 --> 01:29:01,244 # Estoy aqu� de nuevo. 78185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.