Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:03,506
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:00:03,531 --> 00:00:07,679
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
EL C�RCULO DEL ALMA.
3
00:00:10,761 --> 00:00:15,625
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:00:52,706 --> 00:00:54,252
Mi beb�, por favor.
5
00:00:54,380 --> 00:00:57,073
�Tengo que ver a
mi beb�! �Por favor!
6
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
Por favor.
7
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Solo quiero...
8
00:01:00,100 --> 00:01:03,700
Por favor, por favor,
solo quiero ver a mi beb�.
9
00:01:07,860 --> 00:01:09,860
�Puedo tener a mi beb�, por favor?
10
00:02:09,479 --> 00:02:11,393
�Qu� ha hecho con mi hijo?
11
00:02:13,080 --> 00:02:15,112
�Qu� ha hecho con mi hijo?
12
00:02:36,200 --> 00:02:38,559
He enviado al grupo
de b�squeda 4 al agua...
13
00:02:39,240 --> 00:02:41,420
1 y 3 est�n entrando al bosque.
14
00:02:41,445 --> 00:02:43,596
- Esperando confirmaci�n.
- Confirmado.
15
00:02:45,480 --> 00:02:47,280
�D�nde fue visto
el beb� en el lago?
16
00:02:47,837 --> 00:02:50,575
Cerca del balneario
Schwarzbad en Lochau.
17
00:02:51,005 --> 00:02:52,803
Eso puede significar todo o nada.
18
00:03:36,600 --> 00:03:38,320
�Cu�nto tiempo hace
que fue la llamada?
19
00:03:38,720 --> 00:03:39,960
Casi una hora.
20
00:03:40,760 --> 00:03:43,511
Pero cuando se trata de un beb�,
todos se movilizan, como puede ver.
21
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
Venga. Iremos en la furgoneta.
22
00:04:08,280 --> 00:04:09,787
�Otra vez su sexto sentido?
23
00:04:11,520 --> 00:04:14,255
Un beb� apenas
sobrevive en el agua.
24
00:04:14,280 --> 00:04:16,910
- Eso ser�a un asesinato.
- Esperemos que no llegue a tanto.
25
00:04:25,811 --> 00:04:27,131
- �Oye eso?
- �Qu�?
26
00:04:29,762 --> 00:04:30,762
S�.
27
00:04:37,200 --> 00:04:38,200
�All�!
28
00:04:38,280 --> 00:04:40,000
- Viene de all� adelante.
- S�.
29
00:05:09,040 --> 00:05:10,297
�Est� aqu�, Zeiler!
30
00:05:23,879 --> 00:05:26,400
La ambulancia
llegar� en 15 minutos.
31
00:05:26,425 --> 00:05:27,649
Eso es demasiado tiempo.
32
00:05:28,183 --> 00:05:29,972
Iremos al hospital de inmediato.
33
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
S�, est� bien.
34
00:05:38,200 --> 00:05:39,703
Se lo dije, sexto sentido.
35
00:05:40,180 --> 00:05:41,680
�C�mo lo supo otra vez, Zeiler?
36
00:05:42,625 --> 00:05:45,480
El r�o fronterizo, el Leiblach,
desemboca en el lago all�.
37
00:05:46,109 --> 00:05:47,285
Y hab�a viento del oeste.
38
00:05:47,310 --> 00:05:50,437
As� que su conocimiento de las
corrientes mereci� la pena, �no?
39
00:05:54,280 --> 00:05:55,360
El beb� tiene fr�o.
40
00:05:57,640 --> 00:06:00,270
Su latido del coraz�n lo calmar�.
Intente simplemente calentarlo.
41
00:06:03,655 --> 00:06:05,015
HOSPITAL NACIONAL
42
00:06:12,720 --> 00:06:14,520
La frecuencia card�aca es normal.
43
00:06:23,307 --> 00:06:25,880
La respiraci�n y la frecuencia
respiratoria son normales.
44
00:06:26,690 --> 00:06:29,347
El beb� est� bien.
Est� un poco hipot�rmico.
45
00:06:29,403 --> 00:06:31,502
Lo pondremos bajo
una l�mpara de calor.
46
00:06:38,603 --> 00:06:40,415
Los forenses estar�n
orgulloso de nosotros.
47
00:06:40,440 --> 00:06:42,563
Casi todas las pistas
ajenas al caso est�n destruidas.
48
00:06:43,300 --> 00:06:45,310
Salvar vidas antes
que asegurar pruebas.
49
00:06:46,049 --> 00:06:47,460
Entonces, �ha terminado?
50
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Pr�cticamente.
51
00:06:54,073 --> 00:06:57,244
Pensaba que viv�a con
Luna en casa de su suegro.
52
00:06:58,520 --> 00:07:00,299
A veces necesito
distancia de Karsten.
53
00:07:00,484 --> 00:07:02,884
Para eso tengo la
furgoneta o su barco.
54
00:07:03,487 --> 00:07:05,113
Si esa era
la verdadera pregunta.
55
00:07:08,922 --> 00:07:11,398
�Qui�n dej� al beb� en el lago?
56
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
�Y por qu�?
57
00:07:14,600 --> 00:07:16,279
�Y por qu� la llamada an�nima?
58
00:07:17,158 --> 00:07:18,614
Deb�amos encontrar al beb�.
59
00:07:18,640 --> 00:07:19,697
Exacto.
60
00:07:19,912 --> 00:07:22,250
�Por qu� exponerlo a ese peligro
si lo �bamos a encontrar?
61
00:07:23,006 --> 00:07:26,318
�Por qu� no en la playa,
en el bosque, en un lugar seguro?
62
00:07:26,483 --> 00:07:27,643
No lo s�.
63
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
�Qu� es eso?
64
00:07:49,332 --> 00:07:50,332
Prisionero.
65
00:07:53,040 --> 00:07:54,200
Voy a morir.
66
00:07:57,828 --> 00:07:59,743
Parece que est� escrito
con gran prisa.
67
00:08:01,825 --> 00:08:02,825
- Con holl�n.
- S�.
68
00:08:06,800 --> 00:08:09,054
�Qu� es eso? �Un ocho tumbado...?
69
00:08:09,377 --> 00:08:11,620
�un pentagrama,
un c�rculo emborronado?
70
00:08:15,059 --> 00:08:17,220
Alguien ha secuestrado a la madre.
71
00:08:23,440 --> 00:08:25,080
Y ha abandonado al ni�o.
72
00:08:27,098 --> 00:08:28,598
�l quiere a la mujer
y no al ni�o.
73
00:08:30,194 --> 00:08:32,988
Pero �por qu� fue abandonado
el beb� en el lago?
74
00:08:38,360 --> 00:08:42,680
Tal vez la cesta y el lago
formen parte de un ritual.
75
00:08:46,670 --> 00:08:47,670
�Zeiler?
76
00:08:54,510 --> 00:08:55,649
Rita Hafner.
77
00:08:56,031 --> 00:08:57,329
Ella no est� muerta.
78
00:08:58,190 --> 00:08:59,986
Entonces, est� viva.
79
00:09:00,697 --> 00:09:04,375
Necesitamos el ADN del beb�. Si no,
esto tambi�n podr�a ser una mala broma.
80
00:09:04,400 --> 00:09:06,946
�Broma! �Deje de decir
tonter�as, Komlatschek!
81
00:09:07,446 --> 00:09:09,173
�A Rita Hafner la mantienen presa!
82
00:09:10,024 --> 00:09:12,711
�La hemos cagado!
�Ya hace seis meses!
83
00:09:13,221 --> 00:09:16,253
Rita Hafner estaba de tres meses
cuando desapareci�, �correcto?
84
00:09:16,278 --> 00:09:18,176
- S�.
- �La hemos cagado!
85
00:09:21,470 --> 00:09:24,430
No sabemos qui�n la
secuestr� ni por qu�.
86
00:09:24,510 --> 00:09:26,704
Entonces tampoco sabemos
cu�nto tiempo m�s vivir�.
87
00:09:27,910 --> 00:09:29,790
Bien, sigamos adelante.
88
00:09:29,815 --> 00:09:32,310
�Una tonter�a! �Era
un callej�n sin salida!
89
00:09:32,643 --> 00:09:34,063
�Empecemos de nuevo!
90
00:09:34,104 --> 00:09:35,143
S�.
91
00:09:35,456 --> 00:09:37,196
Lo retomaremos todo de nuevo.
92
00:09:41,923 --> 00:09:47,524
La presunta amante de la estrella Veit
Steindl sigue desaparecida sin rastro.
93
00:09:47,577 --> 00:09:51,515
Un posible motivo para la estrella de �pera
podr�a ser un embarazo no deseado.
94
00:09:51,540 --> 00:09:54,118
Que podr�a haber puesto en peligro
su matrimonio y carrera.
95
00:09:54,175 --> 00:09:56,958
La polic�a no ha podido demostrar
su culpabilidad en el asesinato.
96
00:09:56,983 --> 00:10:00,537
El se�or Steindl ha sido puesto en
libertad tras la detenci�n preventiva.
97
00:10:01,400 --> 00:10:03,946
Pero seg�n la polic�a
sigue siendo sospechoso.
98
00:10:03,971 --> 00:10:05,813
Se presume su inocencia.
99
00:10:08,929 --> 00:10:09,929
�Se�or Steindl?
100
00:10:14,897 --> 00:10:15,897
�Se�or Steindl?
101
00:10:18,430 --> 00:10:20,717
Parece que su actuaci�n
es tambi�n durante todo el a�o.
102
00:11:08,100 --> 00:11:09,500
Hola, se�or Steindl.
103
00:11:18,220 --> 00:11:20,085
�Sabe qu� se est� representando?
104
00:11:20,319 --> 00:11:22,390
No. Por eso estamos aqu�.
105
00:11:22,700 --> 00:11:25,712
El Festival de Bregenz,
se�or Oberl�nder.
106
00:11:25,736 --> 00:11:27,012
El programa.
107
00:11:28,300 --> 00:11:29,973
- Rigoletto.
- �S�!
108
00:11:30,940 --> 00:11:33,969
Venganza. �Tremenda venganza!
109
00:11:36,754 --> 00:11:38,012
Mire alrededor.
110
00:11:38,699 --> 00:11:40,727
Todas las noches agotado.
111
00:11:41,380 --> 00:11:42,983
Ovaciones puestos en pie.
112
00:11:43,255 --> 00:11:46,934
�Saben c�mo suena, cuando se
est� en el escenario, sobre el lago?
113
00:11:47,580 --> 00:11:49,060
No solo se escucha.
114
00:11:50,816 --> 00:11:52,576
Se nota en cada fibra.
115
00:11:58,140 --> 00:11:59,356
Aqu� yo era alguien.
116
00:12:00,620 --> 00:12:01,960
Y luego vinieron ustedes.
117
00:12:02,161 --> 00:12:04,528
Y con ustedes todas
las mentiras sobre m�.
118
00:12:04,845 --> 00:12:06,590
Todav�a vive en la caravana.
119
00:12:06,908 --> 00:12:08,689
�Las autoridades no est�n en contra?
120
00:12:09,744 --> 00:12:11,466
Es un aparcamiento p�blico.
121
00:12:11,490 --> 00:12:13,236
As� que es su forma de protesta.
122
00:12:13,870 --> 00:12:15,064
�Qu� quieren?
123
00:12:16,180 --> 00:12:17,440
Rita Hafner est� viva.
124
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
�Rita?
125
00:12:31,349 --> 00:12:32,449
�D�nde est�?
126
00:12:34,100 --> 00:12:35,500
No lo sabemos.
127
00:12:36,460 --> 00:12:38,082
Probablemente est� secuestrada.
128
00:12:38,106 --> 00:12:39,116
�Qu�?
129
00:12:40,817 --> 00:12:42,272
�De qu� est� hablando?
130
00:12:42,780 --> 00:12:44,169
Tuvo un beb�.
131
00:12:44,746 --> 00:12:46,488
Fue abandonado.
Lo encontramos.
132
00:12:47,317 --> 00:12:49,011
El beb� est� bien, se�or Steindl.
133
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Un ni�o.
134
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
As� que s�.
135
00:13:05,997 --> 00:13:07,502
Nunca la cre�.
136
00:13:07,794 --> 00:13:09,433
�Que Rita estaba embarazada?
137
00:13:09,458 --> 00:13:10,743
Y nunca me creyeron...
138
00:13:10,767 --> 00:13:13,200
que Rita estaba desaparecida,
antes de que pudiera contarlo.
139
00:13:19,262 --> 00:13:20,896
Todav�a no me creen.
140
00:13:49,260 --> 00:13:52,220
Esto podr�a ser un pent�culo
o una estrella de cinco puntas.
141
00:13:52,642 --> 00:13:54,940
El pentagrama.
S�mbolo contra la magia.
142
00:13:55,020 --> 00:13:58,761
O parte de un hechizo. Seg�n la
cultura el pentagrama significa otra cosa.
143
00:13:58,786 --> 00:14:00,959
- Entonces, �un ritual?
- �Pero un ritual de qu� tipo?
144
00:14:00,984 --> 00:14:02,044
No lo s�.
145
00:14:02,340 --> 00:14:05,246
No podemos explicar de otra manera
el abandono en el lago.
146
00:14:06,540 --> 00:14:08,504
Ese ocho tumbado.
�Alguna idea?
147
00:14:10,700 --> 00:14:14,500
El s�mbolo del infinito.
�No lo s�! �Qu� significa?
148
00:14:16,350 --> 00:14:18,912
Quiz� Rita Hafner no tuvo mucho
tiempo para escribir el mensaje.
149
00:14:19,499 --> 00:14:21,910
�Significa que sab�a que
le iban a quitar el ni�o?
150
00:14:21,935 --> 00:14:24,282
S�. Por eso el mensaje
en la cesta de mimbre.
151
00:14:29,340 --> 00:14:31,060
Todo esto es culpa suya.
152
00:14:32,580 --> 00:14:33,580
Lo saben.
153
00:14:34,380 --> 00:14:36,973
Encuentren a Rita.
Se lo deben a ella.
154
00:14:37,275 --> 00:14:38,309
Y a m�.
155
00:14:40,745 --> 00:14:41,845
�Encu�ntrenla!
156
00:15:17,340 --> 00:15:18,340
�Hola?
157
00:15:21,780 --> 00:15:22,780
Hola.
158
00:15:25,300 --> 00:15:26,300
Hola...
159
00:15:32,980 --> 00:15:34,480
�Qu� hacen aqu� de nuevo?
160
00:15:37,330 --> 00:15:39,219
�La se�ora K�ck, no?
Construcci�n de escenarios.
161
00:15:39,244 --> 00:15:40,595
�Puedo obtener una respuesta?
162
00:15:41,063 --> 00:15:42,501
�Qu� quieren de Veit?
163
00:15:43,180 --> 00:15:45,149
- Solo algunas preguntas.
- Que tenga un buen d�a.
164
00:15:53,781 --> 00:15:55,046
No se equivoca.
165
00:15:55,202 --> 00:15:57,078
Le hemos jugado una mala pasada.
166
00:15:58,466 --> 00:15:59,814
�Y si est� mintiendo?
167
00:16:01,780 --> 00:16:05,440
Que Rita Hafner est� viva no significa
que Veit Steindl sea inocente.
168
00:16:06,809 --> 00:16:08,209
No acabo de seguirla.
169
00:16:09,736 --> 00:16:11,042
Quiz�s �l quiere al ni�o...
170
00:16:11,300 --> 00:16:12,696
pero no a Rita Hafner.
171
00:16:13,579 --> 00:16:17,773
Tuvo que esperar el parto y ahora busca una
manera de obtener la paternidad oficial.
172
00:16:18,313 --> 00:16:19,413
Perd�n.
173
00:16:19,700 --> 00:16:21,274
Eso ser�a completamente loco.
174
00:16:23,808 --> 00:16:26,675
Sab�a que su esposa de entonces
no pod�a tener hijos.
175
00:16:27,020 --> 00:16:30,740
- Pero siempre quiso tener hijos.
- S�, todo est� en el expediente.
176
00:16:31,580 --> 00:16:34,359
De todos modos, obtendr� la custodia.
Despu�s de todo, es el padre.
177
00:16:37,020 --> 00:16:38,445
Solo quiere al beb�.
178
00:16:38,710 --> 00:16:39,926
Ser�a un plan.
179
00:16:41,312 --> 00:16:43,116
Un ni�o para el
matrimonio Steindl.
180
00:16:43,351 --> 00:16:44,430
Exactamente.
181
00:16:44,455 --> 00:16:46,728
Est�n divorciados.
La esposa se larg�.
182
00:16:46,959 --> 00:16:50,889
Pero �l no sab�a lo del embarazo
cuando secuestr� a Rita.
183
00:16:51,801 --> 00:16:54,418
Entonces, sigue con el plan
a pesar del divorcio.
184
00:16:55,060 --> 00:16:56,692
Con el ni�o, se rehabilita.
185
00:16:59,464 --> 00:17:01,218
El ni�o es inocente, �verdad?
186
00:17:01,663 --> 00:17:03,378
Los ni�os siempre son inocentes.
187
00:17:15,220 --> 00:17:16,333
�Se�ora Huemer?
188
00:17:16,614 --> 00:17:17,863
�Tiene un momento?
189
00:17:26,140 --> 00:17:27,140
Se�ora Huemer.
190
00:17:31,740 --> 00:17:33,079
�Al fin lo han detenido?
191
00:17:35,377 --> 00:17:36,477
�A Veit Steindl?
192
00:17:38,540 --> 00:17:39,540
�A qui�n si no?
193
00:17:39,920 --> 00:17:41,925
Todav�a piensa que �l
secuestr� a Rita Hafner, �no?
194
00:17:42,089 --> 00:17:43,110
S�.
195
00:17:46,438 --> 00:17:49,615
Pensaba que Rita Hafner estaba viva
y volver�a, �verdad?
196
00:17:50,500 --> 00:17:51,880
Por eso sigue trabajando.
197
00:17:54,657 --> 00:17:56,434
- �Lo he dicho?
- S�.
198
00:17:57,754 --> 00:18:01,219
No dejar� el puesto hasta que su sucesora
vuelva y tome el relevo.
199
00:18:01,430 --> 00:18:02,551
Sus palabras.
200
00:18:03,860 --> 00:18:07,828
Que no ceder� el traje de festivales a
cualquiera cuando me vaya.
201
00:18:09,024 --> 00:18:10,580
�Por eso est�n aqu�?
202
00:18:10,605 --> 00:18:12,859
Porque fue la �ltima
que vio a Rita Hafner con vida.
203
00:18:14,780 --> 00:18:15,780
�Est� muerta?
204
00:18:17,120 --> 00:18:18,253
La han encontrado.
205
00:18:18,354 --> 00:18:19,437
No, a�n no.
206
00:18:20,897 --> 00:18:22,362
�A qu� viene el interrogatorio?
207
00:18:22,972 --> 00:18:24,811
�He hecho algo malo?
208
00:18:25,700 --> 00:18:26,700
Ella est� viva.
209
00:18:29,060 --> 00:18:30,437
La mantienen presa.
210
00:18:31,140 --> 00:18:32,350
No sabemos d�nde...
211
00:18:33,010 --> 00:18:34,885
no sabemos por qui�n
ni tampoco por qu�.
212
00:18:34,910 --> 00:18:36,717
�Nos estamos quedando sin tiempo!
213
00:18:42,366 --> 00:18:44,366
Rita era una excelente costurera.
214
00:18:45,295 --> 00:18:47,380
Me ayud� durante la
temporada de espect�culos.
215
00:18:47,802 --> 00:18:50,060
Dijo que ten�a pocos contactos.
216
00:18:50,085 --> 00:18:52,772
Trabaj�bamos d�a y noche
cosiendo los trajes hist�ricos.
217
00:18:53,820 --> 00:18:55,290
Rita lo dio todo...
218
00:18:55,665 --> 00:18:56,889
ganaba casi nada.
219
00:18:58,372 --> 00:19:00,921
Por eso mi esposo y yo la
hicimos vivir con nosotros.
220
00:19:01,291 --> 00:19:02,619
Habitaci�n de invitados.
221
00:19:02,644 --> 00:19:05,711
Entonces sab�a lo de la aventura
con Steindl y del embarazo.
222
00:19:05,838 --> 00:19:09,158
Rita se hizo el test la
noche de su desaparici�n.
223
00:19:10,184 --> 00:19:11,284
Fue positivo.
224
00:19:12,860 --> 00:19:13,908
Mire...
225
00:19:14,032 --> 00:19:16,371
ten�a miedo
de dec�rselo a Veit.
226
00:19:19,098 --> 00:19:20,126
�Por qu�?
227
00:19:20,150 --> 00:19:21,793
El hombre estaba casado.
228
00:19:22,520 --> 00:19:25,620
Se presentaba como un gallito
en el escenario y en p�blico.
229
00:19:25,926 --> 00:19:29,097
�Y est� segura de que Rita Hafner
quer�a ver a Steindl esa noche?
230
00:19:29,122 --> 00:19:30,162
�S�!
231
00:19:32,340 --> 00:19:33,383
Mire...
232
00:19:33,695 --> 00:19:36,188
hoy no puedo decirle m�s
de lo que sab�a en ese momento.
233
00:19:38,109 --> 00:19:40,023
Quiz�s pueda decirnos
algo al respecto.
234
00:19:40,616 --> 00:19:41,769
Estos s�mbolos.
235
00:19:41,793 --> 00:19:42,856
�Los ha visto antes?
236
00:19:43,300 --> 00:19:46,180
�Son hist�ricos o tienen
que ver con los festivales?
237
00:19:48,887 --> 00:19:49,996
No tengo ni idea.
238
00:19:53,140 --> 00:19:54,683
Preg�ntele a Veit.
239
00:19:58,458 --> 00:19:59,698
Gracias.
240
00:20:00,740 --> 00:20:01,740
De nada.
241
00:20:07,060 --> 00:20:08,159
�C�mo est�?
242
00:20:10,045 --> 00:20:11,045
Mejor.
243
00:20:29,526 --> 00:20:31,534
La fibromialgia es muy dolorosa.
244
00:20:33,799 --> 00:20:37,588
Aunque la enfermedad no te mata,
la cantidad de analg�sicos puede hacerlo.
245
00:20:39,620 --> 00:20:41,104
Para ella est� claro.
246
00:20:41,480 --> 00:20:43,104
Veit Steindl es el secuestrador.
247
00:20:44,260 --> 00:20:45,540
Nunca cooper�.
248
00:20:46,340 --> 00:20:47,992
Porque nos ve�a
como sus oponentes.
249
00:20:50,500 --> 00:20:52,391
O no puede admitir su verdad.
250
00:20:53,940 --> 00:20:55,980
No est� bebiendo
por su carrera perdida.
251
00:20:57,612 --> 00:20:59,683
Bebe porque ha perdido
al amor de su vida.
252
00:21:02,460 --> 00:21:04,100
Da igual c�mo lo veamos, Zeiler...
253
00:21:04,452 --> 00:21:06,756
da igual que nos guste o no,
el hombre es inocente.
254
00:21:09,980 --> 00:21:11,644
Bueno, vamos a seguir adelante.
255
00:21:13,172 --> 00:21:14,206
S�.
256
00:22:08,921 --> 00:22:10,460
Ellos estaban aqu� por Rita.
257
00:22:11,496 --> 00:22:12,552
�No?
258
00:22:13,968 --> 00:22:15,112
Sabes...
259
00:22:15,682 --> 00:22:17,434
que estoy de tu lado.
260
00:22:19,448 --> 00:22:20,728
Rita est� viva.
261
00:22:24,300 --> 00:22:25,620
Soy padre.
262
00:22:27,823 --> 00:22:30,615
Han encontrado al beb�.
Reci�n nacido.
263
00:22:32,979 --> 00:22:34,327
Encontrar�n a Rita...
264
00:22:35,147 --> 00:22:36,557
tienen que encontrarla.
265
00:22:38,485 --> 00:22:40,117
Yo me encargar� del beb�.
266
00:23:12,225 --> 00:23:14,189
Quiero ver a mi hijo ahora.
267
00:23:36,472 --> 00:23:37,504
�Veit!
268
00:23:59,740 --> 00:24:01,054
Siempre has dicho...
269
00:24:01,499 --> 00:24:03,169
que no ten�as una foto de ella.
270
00:24:21,527 --> 00:24:23,015
El ADN es claro.
271
00:24:23,706 --> 00:24:25,067
�El beb� es de Rita Hafner?
272
00:24:25,092 --> 00:24:26,873
S�. Y de Veit Steindl.
273
00:24:28,482 --> 00:24:30,411
El asunto me parece raro.
274
00:24:30,436 --> 00:24:31,989
�S�? �Bienvenido al club!
275
00:24:34,060 --> 00:24:37,669
La mujer estaba apurada
al pintar con las cenizas.
276
00:24:37,900 --> 00:24:40,260
Por eso los s�mbolos y la escritura.
277
00:24:40,508 --> 00:24:42,519
Por miedo a ser descubierta.
278
00:24:42,544 --> 00:24:44,859
- �Estamos de acuerdo?
- Son unas pocas palabras en tela.
279
00:24:44,883 --> 00:24:46,120
S�, as� que s�.
280
00:24:46,145 --> 00:24:47,145
S�.
281
00:24:48,624 --> 00:24:49,760
�Por qu�...?
282
00:24:50,464 --> 00:24:52,154
�pinta el c�rculo?
283
00:24:52,612 --> 00:24:55,340
Es un s�mbolo, un movimiento.
284
00:24:55,380 --> 00:24:57,300
�Por qu� lo pinta con tanto detalle?
285
00:24:57,420 --> 00:24:59,560
�Por qu� lo hace en esa situaci�n?
286
00:25:00,828 --> 00:25:02,583
Porque tiene un
significado para ella.
287
00:25:05,222 --> 00:25:06,462
Luna llena.
288
00:25:09,597 --> 00:25:10,753
Es una luna llena.
289
00:25:11,378 --> 00:25:12,417
S�.
290
00:25:12,442 --> 00:25:13,937
La pr�xima luna llena es...
291
00:25:15,967 --> 00:25:17,107
en dos d�as.
292
00:25:17,904 --> 00:25:18,944
Entonces...
293
00:25:19,526 --> 00:25:20,553
un...
294
00:25:20,578 --> 00:25:22,874
ritual nocturno.
295
00:25:23,645 --> 00:25:24,745
Posible.
296
00:25:29,766 --> 00:25:30,807
Prisionera.
297
00:25:31,869 --> 00:25:33,189
Voy a morir.
298
00:25:35,225 --> 00:25:36,515
En dos d�as.
299
00:25:39,260 --> 00:25:40,726
�A qu� estamos esperando?
300
00:25:40,999 --> 00:25:42,660
Se acaba de todos modos.
301
00:25:43,353 --> 00:25:45,131
�Por qu� no hacerlo ahora mismo?
302
00:26:08,140 --> 00:26:09,420
Hola.
303
00:26:10,606 --> 00:26:11,678
Hola.
304
00:26:14,940 --> 00:26:16,180
�Hola!
305
00:26:18,677 --> 00:26:19,957
- Hola.
- Hola.
306
00:26:24,380 --> 00:26:26,696
Wolfgang Zirpner, 35.
307
00:26:27,032 --> 00:26:28,260
Era bater�a.
308
00:26:28,300 --> 00:26:30,260
Parece que viv�a solo all�. Y fue...
309
00:26:30,285 --> 00:26:32,199
- golpeado hasta la muerte.
- Apu�alado.
310
00:26:32,347 --> 00:26:34,862
Falta el arma del crimen.
Buenas noches, se�or Komlatschek.
311
00:26:35,081 --> 00:26:36,401
Buenas noches, se�or Egger.
312
00:26:36,440 --> 00:26:41,861
�Ha venido solo aqu�? �La se�ora Zeiler no
viene? �Y los dos no vienen?
313
00:26:42,602 --> 00:26:43,606
�Por qu�?
314
00:26:44,243 --> 00:26:47,313
�Cree que esos dos est�n
mejor preparados para el caso?
315
00:26:47,472 --> 00:26:49,383
No, no lo creo.
316
00:26:49,408 --> 00:26:52,446
Los colegas de la sala de
control dijeron algo. Da igual.
317
00:27:00,435 --> 00:27:01,740
Infinito.
318
00:27:01,771 --> 00:27:04,146
O un ocho acostado, depende.
319
00:27:04,864 --> 00:27:07,918
Probablemente sea su sangre
y aparentemente un mensaje para nosotros.
320
00:27:08,108 --> 00:27:09,157
Miri.
321
00:27:10,384 --> 00:27:11,668
Es bastante brutal.
322
00:27:26,208 --> 00:27:27,216
Hola.
323
00:27:31,981 --> 00:27:33,824
Hasta ahora no te has perdido nada.
324
00:27:34,420 --> 00:27:36,380
As� que no ha pasado nada a�n.
325
00:28:02,250 --> 00:28:04,260
No vas al cine muy
a menudo, �verdad?
326
00:28:04,917 --> 00:28:07,010
Hay algunas reglas que
debes cumplir...
327
00:28:24,946 --> 00:28:26,407
Que pase una buena noche.
328
00:28:26,441 --> 00:28:27,561
S�. Buenas noches.
329
00:28:28,980 --> 00:28:30,060
Adi�s.
330
00:28:34,007 --> 00:28:35,575
Hasta luego, se�or inspector.
331
00:28:37,634 --> 00:28:40,259
1647. El ataque de los suecos a
Bregenz bajo Carl Gustaf Wrangel.
332
00:28:57,086 --> 00:28:58,166
�Se�ora Thaler?
333
00:28:58,281 --> 00:28:59,297
S�.
334
00:29:01,780 --> 00:29:03,340
�Entonces Wolli est� muerto?
335
00:29:11,693 --> 00:29:13,877
Se�ora Thaler, queda
bajo arresto temporal.
336
00:29:18,051 --> 00:29:19,262
Ella ha cambiado.
337
00:29:19,832 --> 00:29:21,387
Ya han pasado algunos a�os.
338
00:29:22,559 --> 00:29:24,590
Bueno, uno puede felicitarte.
339
00:29:26,059 --> 00:29:29,894
Es uno de los pocos que ha sobrevivido
a una ruptura con Miriam Thaler.
340
00:29:29,932 --> 00:29:31,564
Nunca tuvimos una
relaci�n, Komlatschek.
341
00:29:31,589 --> 00:29:32,589
Cierto.
342
00:29:33,541 --> 00:29:35,392
En ese momento
estaba casado con otra persona.
343
00:29:35,416 --> 00:29:38,103
No. Porque es sospechosa y
ten�a antecedentes penales. �Por eso!
344
00:29:38,128 --> 00:29:39,205
�Lo ha olvidado?
345
00:29:39,261 --> 00:29:41,409
Entonces su novio
fue asesinado.
346
00:29:41,558 --> 00:29:43,222
Y antes de que pregunte.
347
00:29:43,482 --> 00:29:46,458
Y nuestra actual v�ctima
tambi�n estaba con ella.
348
00:29:47,027 --> 00:29:48,794
Eso es todo lo que iba a decir.
349
00:29:49,865 --> 00:29:51,536
Nunca confi� en ella.
350
00:29:51,612 --> 00:29:53,744
Porque estaba emporrada
cuando su novio fue asesinado.
351
00:29:53,769 --> 00:29:57,589
Hoy en d�a, cada persona de confianza tiene
una plantaci�n de cannabis en su s�tano.
352
00:29:57,605 --> 00:29:59,253
No diga tonter�as.
353
00:30:02,924 --> 00:30:04,090
Miri...
354
00:30:04,551 --> 00:30:05,914
escrito con sangre
355
00:30:07,824 --> 00:30:09,800
Solo aconsejo precauci�n
con esa dama.
356
00:30:09,825 --> 00:30:11,339
S�, s�. Usted conmigo tambi�n.
357
00:30:24,565 --> 00:30:25,613
Micha.
358
00:30:32,159 --> 00:30:35,206
S�. Si me echan la culpa de la
muerte de Wolfgang, ir� a prisi�n.
359
00:30:35,285 --> 00:30:37,367
Tienes un im�n para los problemas.
360
00:30:37,499 --> 00:30:38,737
No he hecho nada.
361
00:30:40,050 --> 00:30:41,250
Como antes.
362
00:30:42,291 --> 00:30:45,277
Y apenas abogo por ti, encuentran
tu plantaci�n en el s�tano.
363
00:30:45,760 --> 00:30:47,291
Y yo quedo como un idiota.
364
00:30:49,321 --> 00:30:51,110
Porque estabas un
poco enamorado de m�.
365
00:30:53,139 --> 00:30:54,162
No...
366
00:30:54,747 --> 00:30:56,615
porque ten�as que hab�rmelo contado.
367
00:30:58,505 --> 00:30:59,951
Quiero o�r la verdad de ti.
368
00:31:00,340 --> 00:31:01,540
Completa.
369
00:31:01,801 --> 00:31:03,380
Y si te creo,
tendremos un trato.
370
00:31:04,276 --> 00:31:06,795
Y deja de hacer jueguecitos, Miriam.
371
00:31:08,251 --> 00:31:09,774
No tenemos tiempo para esa mierda.
372
00:31:20,498 --> 00:31:21,950
Wolfgang Zirpner.
373
00:31:24,310 --> 00:31:25,417
Bueno...
374
00:31:26,566 --> 00:31:29,534
Ya no est�bamos juntos desde hace
semanas, solo quer�a recoger mis cosas.
375
00:31:29,835 --> 00:31:31,880
Wolli no abri�, as� que...
376
00:31:32,106 --> 00:31:33,147
entr�.
377
00:31:33,690 --> 00:31:36,730
Vi el caos, luego la
polic�a lleg� al lugar.
378
00:31:36,768 --> 00:31:37,858
�Te escondiste?
379
00:31:38,275 --> 00:31:39,368
Fue un reflejo.
380
00:31:39,393 --> 00:31:41,868
Siempre cultivamos
un poco de marihuana.
381
00:31:41,893 --> 00:31:43,900
No pod�a huir. Vino m�s polic�a.
382
00:31:48,150 --> 00:31:49,814
Tu ex-novio dej� un mensaje.
383
00:31:50,564 --> 00:31:51,804
Tu nombre.
384
00:31:54,156 --> 00:31:55,611
�Tienes idea de por qu�?
385
00:31:56,753 --> 00:32:00,595
�Qui�n hubiera pensado que
Miriam Thaler volver�a a aparecer?
386
00:32:00,620 --> 00:32:03,340
Ella y el asesinato
son nuevos en el caso.
387
00:32:04,728 --> 00:32:08,759
�Tambi�n le parece que deber�amos haber
hecho m�s en el caso de Rita Hafner?
388
00:32:09,210 --> 00:32:10,335
Evidentemente.
389
00:32:15,127 --> 00:32:19,910
�Por qu� le interesar�a a un bater�a
fumado la Guerra de los Treinta A�os?
390
00:32:19,976 --> 00:32:23,601
El ataque de los suecos a Bregenz
bajo Carl Gustaf Wrangel.
391
00:32:23,670 --> 00:32:24,750
�Qu� significa eso?
392
00:32:26,141 --> 00:32:28,117
El difunto ten�a contacto
con el festival.
393
00:32:28,363 --> 00:32:30,203
17 llamadas en tres d�as.
394
00:32:30,642 --> 00:32:32,251
�Con qui�n habl�?
395
00:32:32,876 --> 00:32:34,579
Un dispositivo gratuito
en la cantina.
396
00:32:34,604 --> 00:32:36,603
�Entonces solo llamadas salientes?
397
00:32:36,628 --> 00:32:37,828
�nicamente.
398
00:32:38,429 --> 00:32:40,186
Cualquiera pudo usar ese tel�fono.
399
00:32:43,530 --> 00:32:45,358
He advertido a los colegas.
400
00:32:47,130 --> 00:32:48,450
Se est� esforzando.
401
00:32:50,330 --> 00:32:51,470
�Con qu�?
402
00:32:52,383 --> 00:32:54,265
Para no mostrar cu�nto le gusta.
403
00:32:56,103 --> 00:32:57,876
La mujer es una criminal.
404
00:33:00,123 --> 00:33:01,811
No hay suficiente para un arresto.
405
00:33:07,111 --> 00:33:08,596
Eso ya lo veremos.
406
00:33:20,269 --> 00:33:21,449
�Qui�n anda ah�?
407
00:33:25,569 --> 00:33:27,139
�Se ha enterado de lo de Rita?
408
00:33:28,357 --> 00:33:29,622
�Qu� quiere, Veit?
409
00:33:30,333 --> 00:33:32,935
Necesito algo decente
para ponerme.
410
00:33:33,809 --> 00:33:35,999
- Prestado.
- Esto no es una casa de pr�stamos.
411
00:33:36,670 --> 00:33:39,630
- Creo que deber�a irse ya.
- Me lo debe, Sarina.
412
00:33:40,063 --> 00:33:43,143
Tiene parte de culpa
de mi situaci�n y lo sabe.
413
00:33:43,182 --> 00:33:45,853
Me preguntaron y dije la verdad.
414
00:33:46,689 --> 00:33:48,589
Ha difamado contra m�.
415
00:33:50,090 --> 00:33:51,230
�En la prensa!
416
00:33:56,330 --> 00:33:57,730
Con los colegas.
417
00:33:59,607 --> 00:34:02,294
Perd� mi entusiasmo por eso.
418
00:34:02,926 --> 00:34:04,560
Ya nadie me crey�.
419
00:34:06,610 --> 00:34:07,857
He perdido todo.
420
00:34:10,130 --> 00:34:11,490
Pero Rita sigue viva.
421
00:34:16,450 --> 00:34:17,666
La pido ayuda.
422
00:34:18,410 --> 00:34:19,614
Lo devolver� todo.
423
00:34:19,764 --> 00:34:20,793
�Cari�o?
424
00:34:21,294 --> 00:34:22,332
�Marco!
425
00:34:23,256 --> 00:34:24,920
Me alegra de que me vengas a buscar.
426
00:34:24,945 --> 00:34:25,994
�Todo bien?
427
00:34:27,720 --> 00:34:29,517
El se�or Steindl
estaba a punto de irse.
428
00:34:42,342 --> 00:34:44,686
Gracias por permitirme
pasar la noche en tu casa.
429
00:34:45,694 --> 00:34:49,889
No podr�a haber aguantado
m�s en casa de mis padres.
430
00:34:53,469 --> 00:34:54,709
Hace tiempo.
431
00:34:58,632 --> 00:35:00,578
Creo que me pusiste las esposas.
432
00:35:01,890 --> 00:35:04,054
Pero no esperaras una
disculpa por eso, �no?
433
00:35:06,526 --> 00:35:07,874
No has cambiado.
434
00:35:17,315 --> 00:35:18,768
No he hecho nada, Micha.
435
00:35:19,094 --> 00:35:20,424
Te he dicho todo.
436
00:35:22,368 --> 00:35:25,368
S� que no es f�cil, pero
Micha, puedes confiar en m�.
437
00:35:26,940 --> 00:35:28,595
Te recoger� aqu�
ma�ana por la ma�ana.
438
00:35:51,558 --> 00:35:53,258
�Fue por m� o por la pel�cula?
439
00:35:55,229 --> 00:35:56,465
El trabajo.
440
00:35:56,713 --> 00:35:57,970
No, no, no.
441
00:35:58,729 --> 00:36:00,783
Te alegraste de poder irte.
Adm�telo.
442
00:36:02,244 --> 00:36:03,425
Eso no es cierto.
443
00:36:03,963 --> 00:36:07,603
Mira, Hannah. Todos los d�as trato
con adolescentes problem�ticos.
444
00:36:08,231 --> 00:36:09,478
Conozco los patrones.
445
00:36:14,722 --> 00:36:16,832
No era esa mi intenci�n en absoluto.
�Hannah?
446
00:36:17,524 --> 00:36:18,589
�Hannah?
447
00:36:19,810 --> 00:36:20,890
Lo siento.
448
00:36:23,660 --> 00:36:24,741
�Hannah?
449
00:36:27,250 --> 00:36:29,390
S�, por favor, vuelve a irte.
450
00:36:31,199 --> 00:36:32,855
Dime, �qu� soy para ti?
451
00:36:32,967 --> 00:36:34,535
�Un tipo de proyecto social?
452
00:36:34,569 --> 00:36:35,886
�Qu� tonter�a es esa?
453
00:36:35,933 --> 00:36:37,808
Ha sido un error.
Ha sido un error enorme.
454
00:36:37,817 --> 00:36:40,543
No es eso. �T� eres el error!
Est�s cometiendo un error
455
00:36:40,568 --> 00:36:43,130
Ah s�, por lo menos no te
falta confianza en ti mismo.
456
00:36:43,812 --> 00:36:47,460
�Qu�? �Por qu� me disculpo
todo el tiempo contigo?
457
00:36:47,699 --> 00:36:51,419
�Est�s loca o qu�? Me tratas como una
mierda todo el tiempo, �o no?
458
00:36:51,467 --> 00:36:53,802
�No tienes vida privada!
No entiendes una broma.
459
00:36:53,898 --> 00:36:56,298
No miras a los lados.
Es tu decisi�n.
460
00:36:56,522 --> 00:36:57,718
�Esa es tu decisi�n!
461
00:36:57,823 --> 00:36:59,332
No nos enga�emos.
462
00:36:59,916 --> 00:37:01,494
�T� tambi�n est�s herida!
463
00:37:01,519 --> 00:37:03,299
Yo tambi�n. �Y? �Y!
464
00:37:42,932 --> 00:37:44,012
Mira.
465
00:37:47,466 --> 00:37:50,778
Solo si somos sinceros el uno con el otro,
tendremos alguna oportunidad.
466
00:39:09,171 --> 00:39:10,554
�Y ahora qu� quer�a aqu�?
467
00:39:11,405 --> 00:39:12,685
No tengo ni idea.
468
00:39:13,061 --> 00:39:16,150
Me preguntaste qu� era sospechoso.
Eso fue lo que me pareci�.
469
00:39:17,333 --> 00:39:20,090
�Porque antes nunca se hab�a
interesado por el lago y la naturaleza?
470
00:39:35,704 --> 00:39:37,625
4 de enero de 1647.
471
00:39:37,650 --> 00:39:40,750
Conquista de Bregenz
por Carl Gustaf Wrangel.
472
00:39:43,019 --> 00:39:44,461
�Le interesaban esas cosas?
473
00:39:45,085 --> 00:39:46,767
Guerras, campa�as.
474
00:39:47,478 --> 00:39:49,399
Encontramos libros
sobre ese tema en su casa.
475
00:39:49,651 --> 00:39:51,220
- �Te refieres a historia?
- S�.
476
00:39:51,686 --> 00:39:55,146
Micha, era un hombre cari�oso, fumaba
marihuana y tocaba la bater�a.
477
00:39:56,292 --> 00:39:57,701
Es tu tipo.
478
00:40:09,145 --> 00:40:10,165
Gracias.
479
00:40:11,130 --> 00:40:12,252
�Por qu�?
480
00:40:12,916 --> 00:40:15,142
Bueno, tus compa�eros
creen que lo mat�.
481
00:40:17,908 --> 00:40:20,197
Esta ma�ana he recibido una
notificaci�n de los forenses.
482
00:40:22,829 --> 00:40:24,218
Esta es el arma del crimen.
483
00:40:25,210 --> 00:40:26,407
Ese es tu cuchillo.
484
00:40:26,432 --> 00:40:27,792
Lo conozco de antes.
485
00:40:29,860 --> 00:40:32,860
Entonces estaba en la casa o en la
cocina o en el granero, en alg�n lugar.
486
00:40:33,748 --> 00:40:35,116
�Y el asesino
simplemente lo tom�?
487
00:40:35,132 --> 00:40:38,163
S�, no tengo ni idea. Te dije que
todas mis cosas est�n a�n en la granja.
488
00:40:40,825 --> 00:40:42,527
Tenemos que ir a la
comisaria de inmediato.
489
00:40:48,970 --> 00:40:50,030
�Miriam!
490
00:41:09,393 --> 00:41:11,260
Te he tra�do agua fresca.
491
00:41:12,143 --> 00:41:13,650
Es del vestuario.
492
00:41:14,174 --> 00:41:16,361
Huemer ya lo colg� anoche.
493
00:41:18,986 --> 00:41:20,970
Quieres ir al hospital
para ver a tu hijo.
494
00:41:21,118 --> 00:41:22,626
- S�.
- Vamos, te llevo.
495
00:41:23,561 --> 00:41:24,571
No.
496
00:41:24,900 --> 00:41:26,130
No es necesario.
497
00:43:54,068 --> 00:43:55,174
�Socorro!
498
00:43:55,897 --> 00:43:57,257
�Socorro!
499
00:43:58,222 --> 00:43:59,582
�Estoy aqu�!
500
00:44:05,834 --> 00:44:07,034
�Socorro!
501
00:44:08,766 --> 00:44:10,166
�Estoy aqu�!
502
00:44:10,670 --> 00:44:12,030
�Socorro!
503
00:44:13,967 --> 00:44:16,209
Sacamos al beb�
del lago de all� atr�s.
504
00:44:17,061 --> 00:44:19,076
Wolfgang Zirpner
estaba por all� arriba.
505
00:44:20,748 --> 00:44:22,224
�Qu� hac�a en esta zona?
506
00:44:22,290 --> 00:44:23,607
Nadie lo sabe exactamente.
507
00:44:23,932 --> 00:44:25,403
Se interesaba por la
historia...
508
00:44:25,692 --> 00:44:27,328
e investigaba.
509
00:44:28,177 --> 00:44:31,161
�Por qu� una placa conmemorativa?
Carl Gustav Wrangel.
510
00:44:31,216 --> 00:44:32,551
Hay una all� arriba.
511
00:44:34,083 --> 00:44:35,943
�Sospecha una conexi�n con el beb�?
512
00:44:35,968 --> 00:44:36,998
S�...
513
00:44:37,712 --> 00:44:40,423
pienso que a Rita Hafner la
mantienen cautiva cerca de aqu�.
514
00:44:40,448 --> 00:44:43,930
�Socorro! �Socorro!
515
00:44:44,621 --> 00:44:45,723
�Socorro!
516
00:44:46,959 --> 00:44:49,716
Nadie corre horas por el
bosque con un reci�n nacido.
517
00:45:01,115 --> 00:45:03,177
�Socorro! �Por favor!
518
00:45:03,753 --> 00:45:05,073
�Estoy aqu�!
519
00:45:28,055 --> 00:45:30,289
Tal vez tengamos m�s suerte
con nuestra otra b�squeda.
520
00:45:31,219 --> 00:45:33,726
Podr�amos localizar a Miriam
Thaler a trav�s de su tel�fono.
521
00:45:33,910 --> 00:45:35,086
Es su cuchillo.
522
00:45:35,663 --> 00:45:37,225
No pinta bien, Oberl�nder.
523
00:45:38,243 --> 00:45:40,506
Miriam rara vez tuvo suerte
con los hombres que eleg�a.
524
00:45:40,662 --> 00:45:42,982
Ha cometido un mont�n
de errores en su vida.
525
00:45:43,498 --> 00:45:45,186
Ella no mat� a Wolfgang Zirpner.
526
00:45:45,702 --> 00:45:46,944
Arma del crimen.
527
00:45:48,303 --> 00:45:50,521
El cuchillo estaba a
500 metros de la casa.
528
00:45:50,770 --> 00:45:53,113
No corre, vuelve y se
oculta en la escena del crimen.
529
00:45:54,230 --> 00:45:56,480
No entiendo por qu� ha huido ahora.
530
00:46:10,645 --> 00:46:11,725
�Est� listo?
531
00:46:21,570 --> 00:46:22,864
Hemos hablado por tel�fono.
532
00:46:23,804 --> 00:46:25,562
Este es Veit Steindl. El padre.
533
00:46:25,652 --> 00:46:26,732
S�.
534
00:46:30,951 --> 00:46:32,031
Gracias.
535
00:46:57,970 --> 00:46:59,415
La b�squeda ha sido infructuosa.
536
00:47:00,048 --> 00:47:02,540
El canasto para beb�s
ha regresado de la KTU.
537
00:47:02,741 --> 00:47:04,290
Con noticias interesantes.
538
00:47:04,520 --> 00:47:07,113
- �Cu�les?
- Hay un lugar desgastado.
539
00:47:07,403 --> 00:47:09,520
A prop�sito dicen los t�cnicos.
540
00:47:13,042 --> 00:47:16,268
BFS-12.4.17. �Qu� significa eso?
541
00:47:16,293 --> 00:47:17,722
Eso estaba grabado.
542
00:47:17,853 --> 00:47:19,250
Un n�mero de inventario...
543
00:47:19,503 --> 00:47:21,464
los colegas lo han
hecho visible de nuevo.
544
00:47:21,588 --> 00:47:22,946
Un n�mero de inventario.
545
00:47:23,361 --> 00:47:25,365
- �C�mo lo sabe?
- Pensando.
546
00:47:25,516 --> 00:47:27,641
Quiz� tener empat�a,
un poco de suerte.
547
00:47:28,130 --> 00:47:31,637
- BFS significa Bregenz...
- Festival.
548
00:47:32,340 --> 00:47:34,504
Lo pens� de
inmediato. Y ten�a raz�n.
549
00:47:36,558 --> 00:47:38,168
�De d�nde ha
sacado la informaci�n?
550
00:47:38,244 --> 00:47:40,824
De la directora de
escena, Thea K�ck.
551
00:47:45,809 --> 00:47:48,496
Quiz�s el problema est� en
el motor del Ojo de Lindau.
552
00:47:48,735 --> 00:47:50,512
Todo est� bien con el Ojo de Lindau.
553
00:47:50,598 --> 00:47:52,082
Revisemos el ojo de Bregenz.
554
00:47:52,178 --> 00:47:54,285
Tiene que haber un error
de masa en alguna parte.
555
00:48:02,916 --> 00:48:03,930
�Y?
556
00:48:04,291 --> 00:48:05,730
Eso ser�a grandioso.
557
00:48:06,291 --> 00:48:07,791
�De verdad har�as eso por m�?
558
00:48:07,816 --> 00:48:11,566
Un trabajo simple, tareas de ayuda.
Puedo decidirlo.
559
00:48:12,605 --> 00:48:13,730
Te lo agradezco.
560
00:48:14,003 --> 00:48:15,467
Ahora se trata de...
561
00:48:15,736 --> 00:48:18,096
un entorno adecuado
para un ni�o peque�o.
562
00:48:18,121 --> 00:48:20,198
Un hogar, un trabajo, esas cosas.
563
00:48:21,766 --> 00:48:23,790
Lo del remolque...
564
00:48:26,579 --> 00:48:28,770
quiz�s no sea una buena idea.
565
00:48:28,795 --> 00:48:29,852
Lo s�.
566
00:48:31,706 --> 00:48:33,026
Encontrar� algo.
567
00:48:33,558 --> 00:48:35,573
Mi piso ser�a lo
suficientemente grande.
568
00:48:36,651 --> 00:48:38,555
Creo que no es una buena idea.
569
00:48:39,448 --> 00:48:41,338
Parecer�a que somos una pareja.
570
00:48:42,784 --> 00:48:45,622
Para la oficina de protecci�n de
menores ser�a lo mejor, Veit.
571
00:48:49,072 --> 00:48:50,690
Van a encontrar a Rita, Thea.
572
00:48:50,885 --> 00:48:51,954
Estoy seguro.
573
00:48:57,069 --> 00:48:58,567
�Crees que a�n vive?
574
00:48:59,621 --> 00:49:01,402
�Crees que tiene una oportunidad?
575
00:49:01,606 --> 00:49:03,511
�Crees que ten�is una oportunidad?
576
00:49:03,536 --> 00:49:04,863
�Eso es lo que crees!
577
00:49:06,154 --> 00:49:07,277
Lo siento.
578
00:49:07,620 --> 00:49:09,714
Ahora estoy en el
descanso, voy a comer algo.
579
00:49:11,770 --> 00:49:13,659
�Nunca nos he visto as�!
580
00:49:26,038 --> 00:49:27,162
Se�ora K�ck.
581
00:49:27,187 --> 00:49:28,631
�bamos a ir a verla.
582
00:49:29,951 --> 00:49:31,427
�Ha desaparecido algo?
583
00:49:31,692 --> 00:49:33,212
�C�mo, algo desaparecido?
584
00:49:33,441 --> 00:49:34,716
Como esto, por ejemplo.
585
00:49:35,650 --> 00:49:37,964
Aqu� no hacemos inventarios ni nada.
586
00:49:38,129 --> 00:49:42,098
La mayor�a de las cosas son para dos
temporadas. Luego, nunca se vuelven a usar.
587
00:49:42,123 --> 00:49:43,294
�Eso es un s� o un no?
588
00:49:44,911 --> 00:49:46,856
�Podemos ver el almac�n de atrezo?
589
00:49:47,083 --> 00:49:48,347
�Tengo que comer algo ahora!
590
00:49:48,372 --> 00:49:49,936
Rita Hafner ha sido secuestrada.
591
00:49:50,107 --> 00:49:52,373
No sabemos si vive. Tenemos
poco tiempo para encontrarla.
592
00:49:52,398 --> 00:49:54,919
As� que deje de hablar de comida y
ens��enos el almac�n.
593
00:49:55,801 --> 00:49:56,801
Por favor.
594
00:49:56,889 --> 00:49:57,889
�Por favor!
595
00:50:03,907 --> 00:50:06,110
Siempre ha cre�do en la
inocencia de Veit Steindl.
596
00:50:06,472 --> 00:50:07,657
Y ten�a raz�n en eso.
597
00:50:09,204 --> 00:50:10,735
�Y de d�nde vino esa convicci�n?
598
00:50:10,980 --> 00:50:14,235
- Conocimiento de las personas.
- �S�? Eso nos falta completamente.
599
00:50:15,310 --> 00:50:16,317
Entonces...
600
00:50:16,486 --> 00:50:18,474
BFS-12.4.17.
601
00:50:20,384 --> 00:50:21,551
�12.4?
602
00:50:21,676 --> 00:50:22,736
17.
603
00:50:25,290 --> 00:50:27,040
Cesta de mimbre, r�plica.
604
00:50:27,118 --> 00:50:28,649
Deber�a estar en la estanter�a...
605
00:50:28,954 --> 00:50:30,368
y no flotando en el lago.
606
00:50:31,439 --> 00:50:33,274
�Qui�n puede llevarse algo as�?
607
00:50:33,654 --> 00:50:36,737
No son objetos
valiosos, solo son copias.
608
00:50:37,154 --> 00:50:38,354
Me refiero a...
609
00:50:38,379 --> 00:50:39,778
�Qui�n va a robar algo as�?
610
00:50:40,330 --> 00:50:41,714
Carl Gustaf Wrangel.
611
00:50:41,739 --> 00:50:43,456
Supongo que el nombre le suena.
612
00:50:43,659 --> 00:50:47,819
Hace a�os hicimos un
evento regional sobre eso.
613
00:50:47,844 --> 00:50:50,843
Veit estuvo brillante en el
escenario como el comandante sueco.
614
00:50:52,690 --> 00:50:54,203
�Se enamor� de �l?
615
00:50:56,056 --> 00:50:57,735
Usted vendi� la cesta en secreto.
616
00:50:57,988 --> 00:50:59,516
- �A qui�n?
- No.
617
00:50:59,675 --> 00:51:01,485
�Hable ya de una vez!
618
00:51:02,461 --> 00:51:04,258
No vend� la cesta. Realmente no.
619
00:51:04,752 --> 00:51:05,952
�Entonces qu�?
620
00:51:10,655 --> 00:51:13,694
De vez en cuando, algunas
cosas se llenan de polvo aqu�.
621
00:51:13,719 --> 00:51:15,819
A veces joyas, a
veces algo m�s grande.
622
00:51:15,844 --> 00:51:16,972
�A qui�n se lo ha vendido?
623
00:51:17,140 --> 00:51:18,163
No lo s�.
624
00:51:18,188 --> 00:51:21,250
Nunca se ha ganado mucho.
Visitantes y as�.
625
00:51:21,275 --> 00:51:22,404
�Wolfgang Zirpner?
626
00:51:22,677 --> 00:51:23,766
El m�sico.
627
00:51:24,586 --> 00:51:26,650
S�, sol�a venir a menudo.
628
00:51:26,675 --> 00:51:28,702
Partes de papel mach� para
su escenario...
629
00:51:29,125 --> 00:51:30,362
cosas grandes.
630
00:51:30,992 --> 00:51:32,945
Le gustaba todo lo
que fuera espeluznante.
631
00:51:32,970 --> 00:51:34,531
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
632
00:51:34,556 --> 00:51:35,898
Hace un tiempo.
633
00:51:35,923 --> 00:51:37,125
�Lo ha llamado?
634
00:51:37,516 --> 00:51:39,734
- �Quiz�s desde el tel�fono de la cantina?
- No.
635
00:51:39,773 --> 00:51:41,173
�Nunca! �Lo juro!
636
00:51:42,599 --> 00:51:45,232
Haga una lista.
De las cosas que han desaparecido.
637
00:51:58,981 --> 00:52:00,373
�Ya la han encontrado?
638
00:52:00,676 --> 00:52:01,708
No...
639
00:52:02,611 --> 00:52:04,798
pero puede ayudarnos.
Como comandante.
640
00:52:06,017 --> 00:52:07,032
�C�mo?
641
00:52:07,290 --> 00:52:08,485
Un hombre fue apu�alado.
642
00:52:08,510 --> 00:52:12,470
Antes de morir, dibuj�, al igual
que Rita Hafner, el ocho acostado.
643
00:52:12,771 --> 00:52:15,251
Wolfgang Zirpner,
�le dice algo?
644
00:52:15,309 --> 00:52:16,629
Nunca he o�do hablar de �l.
645
00:52:16,656 --> 00:52:18,770
Estaba interesado
en la historia regional.
646
00:52:18,845 --> 00:52:20,262
La entrada de los suecos aqu�.
647
00:52:20,814 --> 00:52:22,072
�La Guerra de los Treinta A�os?
648
00:52:22,097 --> 00:52:25,025
S�, coleccionaba libros sobre
eso, compraba atrezo.
649
00:52:25,050 --> 00:52:26,854
Visit� un antiguo
almac�n de los suecos.
650
00:52:26,878 --> 00:52:28,573
Creemos que est� relacionado.
651
00:52:28,612 --> 00:52:31,275
�La entrada de los suecos en 1647?
652
00:52:31,724 --> 00:52:35,075
Su beb� fue colocado en l�nea directa
desde el almac�n de Wrangel hasta el lago.
653
00:52:35,100 --> 00:52:36,333
�Sabe algo de eso?
654
00:52:36,696 --> 00:52:38,022
Estamos buscando rituales.
655
00:52:38,047 --> 00:52:40,061
Algo que el autor
podr�a estar imitando.
656
00:52:40,543 --> 00:52:42,817
Hay pocos registros
de esa �poca...
657
00:52:43,308 --> 00:52:45,082
solo leyendas y cuentos.
658
00:52:45,925 --> 00:52:48,220
�Una historia sobre una
mujer secuestrada tal vez?
659
00:52:48,245 --> 00:52:50,120
Secuestros, saqueos, asesinatos:
660
00:52:50,145 --> 00:52:53,465
En la Guerra de los Treinta A�os
hicieron eso todos los bandos.
661
00:52:53,976 --> 00:52:56,992
Entonces, �no sabe nada de si el autor
podr�a estar relacionado con Wrangel?
662
00:52:57,017 --> 00:52:58,054
�No!
663
00:52:59,246 --> 00:53:03,637
�Realmente cree que el secuestrador de
Rita estar�a interesado en estas historias?
664
00:53:03,972 --> 00:53:05,632
Wolfgang Zirpner lo cre�a.
665
00:53:05,960 --> 00:53:07,236
Ahora est� muerto.
666
00:55:12,590 --> 00:55:13,740
�Se�ora Huemer!
667
00:55:14,230 --> 00:55:15,510
�Se�ora Huemer!
668
00:55:17,910 --> 00:55:19,068
�D�jeme!
669
00:55:19,553 --> 00:55:20,620
Est� bien.
670
00:55:21,169 --> 00:55:22,714
Est� bien...
671
00:55:23,041 --> 00:55:24,166
Estar� bien en un minuto.
672
00:55:24,190 --> 00:55:25,776
La ambulancia ya est� aqu�.
673
00:55:25,805 --> 00:55:26,932
�No! �No!
674
00:55:27,096 --> 00:55:29,760
Solo necesito mis pastillas.
675
00:55:30,386 --> 00:55:33,003
Mi bolso.
�Mi bolso, por favor!
676
00:55:33,370 --> 00:55:34,439
�Por favor!
677
00:55:34,620 --> 00:55:37,473
�Hola! Mi nombre es Gartner
del servicio de emergencias.
678
00:55:37,498 --> 00:55:39,885
- �Cu�l es su nombre, por favor?
- Huemer.
679
00:55:39,910 --> 00:55:42,628
- Se�ora Huemer, �qu� la pasa?
- Fibromialgia.
680
00:55:42,660 --> 00:55:43,692
Gracias.
681
00:55:44,645 --> 00:55:45,778
Mi bolso.
682
00:55:45,803 --> 00:55:47,123
Mi bolso.
683
00:55:49,420 --> 00:55:51,107
�Sabe que eso no ayuda!
684
00:55:53,230 --> 00:55:56,355
Se�ora Huemer, por favor,
v�yase con los sanitarios.
685
00:55:56,380 --> 00:55:57,997
�D�jeme en paz!
686
00:55:58,775 --> 00:56:00,870
�V�yanse!
�Todos!
687
00:56:01,457 --> 00:56:03,602
�Significa que no quiere
saber nada de nosotros?
688
00:56:03,789 --> 00:56:04,846
Correcto.
689
00:56:05,215 --> 00:56:08,030
Entonces, firme aqu�,
y nos iremos.
690
00:56:14,013 --> 00:56:15,764
Gracias. Adi�s.
691
00:56:25,260 --> 00:56:26,814
�La llevamos a casa?
692
00:56:34,098 --> 00:56:35,692
Nuestra casa est� cerca.
693
00:56:37,786 --> 00:56:40,082
Las llaves del coche est�
junto a mi m�quina de coser.
694
00:56:40,531 --> 00:56:41,637
Voy a buscarlas.
695
00:56:44,071 --> 00:56:45,071
SASTRER�A
696
00:57:04,457 --> 00:57:05,551
�S�?
697
00:57:06,376 --> 00:57:07,469
�Miriam!
698
00:57:07,703 --> 00:57:08,793
�D�nde est�s?
699
00:57:10,492 --> 00:57:11,610
�Est�s herida?
700
00:57:12,778 --> 00:57:13,973
S�, ahora mismo voy.
701
00:57:17,201 --> 00:57:18,333
Zeiler...
702
00:57:20,184 --> 00:57:22,137
tengo que irme otra vez.
Te lo explicar� despu�s.
703
00:57:32,390 --> 00:57:33,534
�Miriam!
704
00:57:35,307 --> 00:57:36,495
�Miriam!
705
00:57:46,222 --> 00:57:47,933
�Su esposo ha dejado su trabajo?
706
00:57:47,977 --> 00:57:49,488
La agencia est� vendida, s�.
707
00:57:49,893 --> 00:57:52,269
Nos concentramos en
otras cosas en la vida.
708
00:57:58,793 --> 00:58:00,805
�Pero usted sigue yendo
a trabajar todos los d�as?
709
00:58:01,754 --> 00:58:05,464
Su confianza en que Rita Hafner regresar�,
nunca fue su �nico motivo, �no?
710
00:58:05,982 --> 00:58:07,356
Se�ora Zeiler, �qu� iba a hacer?
711
00:58:07,838 --> 00:58:10,098
�Sentarme en casa y
entregarme a mis dolores?
712
00:58:11,373 --> 00:58:13,060
No puedo exigirle eso a mi esposo.
713
00:58:13,643 --> 00:58:15,253
Eso seguro que lo entiende.
714
00:58:16,396 --> 00:58:17,517
Cari�o...
715
00:58:17,806 --> 00:58:19,357
�qu� est�s haciendo?
716
00:58:20,439 --> 00:58:21,876
�Vamos, tienes que acostarte!
717
00:58:41,311 --> 00:58:43,311
�Perd�n! �Su llave!
718
00:58:45,150 --> 00:58:46,770
Intent� matarme, seguro.
719
00:58:47,630 --> 00:58:49,724
Si llevaba una m�scara,
eso es improbable.
720
00:58:49,749 --> 00:58:51,864
Creo que te subestim�.
Suj�talo.
721
00:59:03,900 --> 00:59:05,860
Ya hab�a estado en la
granja de Wollis alguna vez.
722
00:59:05,885 --> 00:59:06,952
�Conoc�as a ese tipo?
723
00:59:07,936 --> 00:59:09,251
�Un amigo de tu ex?
724
00:59:12,833 --> 00:59:14,885
No, quer�a comprar mi anillo.
725
00:59:15,302 --> 00:59:16,725
�Pero tu Wolfgang no quer�a vender?
726
00:59:16,750 --> 00:59:18,100
No, me lo hab�a regalado.
727
00:59:18,698 --> 00:59:20,089
�Sabes de d�nde sac� el anillo?
728
00:59:20,114 --> 00:59:23,167
Ni idea, pero no era valioso,
era una imitaci�n o algo as�.
729
00:59:25,105 --> 00:59:26,363
�C�mo era el anillo?
730
00:59:27,066 --> 00:59:29,590
Bueno, un anillo doble.
Sobre dos dedos.
731
00:59:29,656 --> 00:59:31,258
- �Como un ocho acostado?
- S�.
732
00:59:31,402 --> 00:59:33,796
Ese es el s�mbolo que tu ex
escribi� con sangre.
733
00:59:34,079 --> 00:59:35,702
Entonces, se trata de ese anillo.
734
00:59:36,094 --> 00:59:38,187
- O algo as�.
- �Puedes describir al agresor?
735
00:59:38,215 --> 00:59:42,633
S�. 1,80 m o as�.
De tu edad, ojos oscuros.
736
00:59:42,975 --> 00:59:44,198
�Y su herida?
737
00:59:44,487 --> 00:59:46,081
Una cuchillada en la cadera.
738
00:59:46,106 --> 00:59:48,229
Derecha, m�s o menos aqu�.
739
00:59:50,001 --> 00:59:51,759
�Qu�date aqu�!
Aqu� est�s m�s segura.
740
01:00:03,277 --> 01:00:04,917
�No necesita su esposa un m�dico?
741
01:00:06,612 --> 01:00:09,158
Sarina tiene una
enfermedad cr�nica del dolor.
742
01:00:09,190 --> 01:00:10,350
Incurable.
743
01:00:11,674 --> 01:00:13,924
Todo le duele, no puede dormir.
744
01:00:14,908 --> 01:00:16,814
�Qu� va a hacer un m�dico
por nosotros?
745
01:00:17,350 --> 01:00:18,390
Ayudarla.
746
01:00:21,329 --> 01:00:23,930
Ten�a una agencia de
publicidad floreciente.
747
01:00:24,211 --> 01:00:25,766
Luego, un infarto.
748
01:00:25,844 --> 01:00:27,523
No se ve�a bien, se�ora Zeiler.
749
01:00:27,810 --> 01:00:29,734
Los m�dicos quer�an
operar de inmediato.
750
01:00:30,241 --> 01:00:32,905
Si hubiera aceptado,
ahora estar�a muerto.
751
01:00:33,044 --> 01:00:34,081
Sobrevivi�.
752
01:00:34,105 --> 01:00:35,923
S�, solo gracias a mi esposa.
753
01:00:36,565 --> 01:00:39,315
Soy la prueba viviente de que
Sarina tiene raz�n.
754
01:00:40,537 --> 01:00:41,817
�En qu� sentido?
755
01:00:42,704 --> 01:00:43,774
Antes...
756
01:00:43,860 --> 01:00:47,704
la humanidad sobreviv�a sin industria,
tecnolog�a y medicina moderna.
757
01:00:47,729 --> 01:00:50,360
Su esposa toma pastillas, muchas.
758
01:00:50,385 --> 01:00:51,415
Temporalmente.
759
01:00:51,639 --> 01:00:55,958
Sarina se ha dedicado a m�todos
de curaci�n hist�ricos y alternativos.
760
01:00:55,983 --> 01:00:57,743
�M�todos de curaci�n hist�ricos?
761
01:01:05,792 --> 01:01:08,045
- �Hola?
- Zeiler, tengo su descripci�n.
762
01:01:08,703 --> 01:01:09,743
�S�?
763
01:01:09,784 --> 01:01:12,603
El hombre mide 1,80 m,
de mi edad, cabello oscuro.
764
01:01:12,628 --> 01:01:15,710
Presenta una herida de cuchillo en el
lado derecho, a la altura de la cadera.
765
01:01:16,435 --> 01:01:17,467
Est� sangrando.
766
01:01:23,643 --> 01:01:24,666
�Zeiler?
767
01:01:25,280 --> 01:01:26,345
�Zeiler?
768
01:01:26,799 --> 01:01:27,845
�Zeiler?
769
01:01:30,224 --> 01:01:31,314
�Para!
770
01:01:32,430 --> 01:01:34,403
No importa lo que haga, Marco.
771
01:01:34,810 --> 01:01:37,309
Para m� ya no tiene importancia.
772
01:01:37,649 --> 01:01:38,969
�Por favor, detente!
773
01:01:38,994 --> 01:01:41,354
�Esas malditas pastillas
te est�n volviendo loca!
774
01:01:41,790 --> 01:01:43,329
�Dame la pala ahora!
775
01:01:44,385 --> 01:01:45,423
Por favor.
776
01:01:55,262 --> 01:01:56,722
El m�vil de Zeiler est� apagado.
777
01:01:56,747 --> 01:01:59,879
Komlatschek, siga intentando localizarlo.
Probablemente lo lleva consigo.
778
01:02:06,151 --> 01:02:08,513
Voy a buscar todas las cosas.
�Sube al coche ya!
779
01:02:38,645 --> 01:02:39,668
�Zeiler?
780
01:02:44,449 --> 01:02:45,504
�Zeiler!
781
01:03:04,233 --> 01:03:05,320
�Joder!
782
01:03:31,927 --> 01:03:33,161
�D�nde est� mi compa�era?
783
01:03:34,248 --> 01:03:35,685
�D�nde est� mi compa�era?
784
01:03:35,710 --> 01:03:37,163
Quiz�s sea mejor
que me detenga.
785
01:03:39,217 --> 01:03:41,037
�D�nde est� mi compa�era?
�D�nde?
786
01:03:49,293 --> 01:03:50,332
�D�nde est�?
787
01:03:51,731 --> 01:03:53,262
�Esc�pelo, maldita sea!
788
01:03:53,287 --> 01:03:55,168
�No lo preguntar� m�s!
�D�nde est� mi compa�era?
789
01:03:55,746 --> 01:03:57,035
�Empieza a hablar ya!
790
01:03:57,060 --> 01:03:58,580
Mejor que no lo haga.
791
01:03:59,055 --> 01:04:01,400
- Mant�ngase al margen, Komlatschek.
- Si dispara aqu�...
792
01:04:01,425 --> 01:04:03,368
la bala rebotar� como
una m�quina de pinball.
793
01:04:06,418 --> 01:04:07,793
�Ha registrado la casa?
794
01:04:07,844 --> 01:04:09,000
�Se ha ido su esposa?
795
01:04:09,024 --> 01:04:10,472
El coche, por lo menos, no est�.
796
01:04:10,497 --> 01:04:12,697
�Ad�nde se la ha llevado?
�D�nde?
797
01:04:12,812 --> 01:04:14,429
La ventaja de Sarina es buena.
798
01:04:15,445 --> 01:04:17,030
�Oberl�nder, c�lmese!
799
01:04:17,270 --> 01:04:18,630
�C�lmese!
800
01:04:22,782 --> 01:04:25,203
La pr�xima bala no pasar� de
largo. �Te lo juro! �D�nde est�?
801
01:04:32,631 --> 01:04:33,740
�Est� loco?
802
01:04:33,771 --> 01:04:35,051
�Det�ngase!
803
01:04:39,136 --> 01:04:40,378
Ser� idiota.
804
01:04:48,154 --> 01:04:49,394
�Y ahora!
805
01:05:26,258 --> 01:05:27,466
�Qu� quieren de m�?
806
01:05:29,091 --> 01:05:30,230
Me va a ayudar.
807
01:05:31,926 --> 01:05:34,030
Va a recitar la oraci�n
cuando llegue el momento.
808
01:05:34,070 --> 01:05:35,110
�Qu�?
809
01:05:36,584 --> 01:05:38,196
�Tiene esposas, verdad?
810
01:05:44,230 --> 01:05:45,703
Nada. Sin se�al.
811
01:05:47,774 --> 01:05:49,219
C�rculo de las almas.
812
01:05:49,992 --> 01:05:51,641
- �Ha o�do hablar de eso?
- �Qu�?
813
01:05:53,164 --> 01:05:55,851
Representa la luna llena.
Y un nacimiento.
814
01:05:56,012 --> 01:05:58,257
Y tambi�n hay un pentagrama.
815
01:05:58,282 --> 01:05:59,762
�Tambi�n un doble anillo?
816
01:06:00,581 --> 01:06:01,683
S�, para dos dedos.
817
01:06:02,175 --> 01:06:03,964
- �Qu�?
- Un ocho acostado.
818
01:06:04,006 --> 01:06:05,088
Se trata de ese anillo.
819
01:06:05,112 --> 01:06:06,674
Por eso mataron a Wolfgang Zirpner.
820
01:06:06,699 --> 01:06:07,791
�Qu� anillo?
821
01:06:07,898 --> 01:06:09,182
Lo supe por Miriam.
822
01:06:11,932 --> 01:06:14,307
Un comandante sueco lo llevaba.
823
01:06:14,775 --> 01:06:15,870
S�, exacto.
824
01:06:16,033 --> 01:06:20,001
Ese Wrangel estaba experimentando
con alg�n tipo de magia extra�a.
825
01:06:20,588 --> 01:06:22,025
Y los Huemers creen en eso.
826
01:06:23,962 --> 01:06:25,270
Tenemos que entenderlo.
827
01:06:26,415 --> 01:06:27,758
Zeiler no est� involucrada.
828
01:06:27,954 --> 01:06:29,172
�En el ritual!
829
01:06:29,212 --> 01:06:30,360
No la necesitan.
830
01:06:30,385 --> 01:06:32,236
No tengo que explicarle
lo que significa, �no?
831
01:06:32,298 --> 01:06:34,994
�La respuesta est� aqu� dentro!
�Estamos haciendo nuestro trabajo!
832
01:06:35,248 --> 01:06:38,008
�Es la �nica manera
de llegar a la colega Zeiler!
833
01:06:48,678 --> 01:06:50,107
He visto ese vestido antes.
834
01:06:51,142 --> 01:06:52,623
Estaba en la sastrer�a.
835
01:07:12,816 --> 01:07:13,972
Se�ora Hafner.
836
01:07:15,445 --> 01:07:16,953
Hannah Zeiler, polic�a.
837
01:07:17,138 --> 01:07:18,519
Llegan demasiado tarde.
838
01:07:26,201 --> 01:07:28,186
- �Cu�l es el nombre?
- Llegaron tarde.
839
01:07:33,394 --> 01:07:35,542
Seguro que ya ha elegido un nombre.
840
01:07:36,350 --> 01:07:37,550
Para su beb�.
841
01:07:38,766 --> 01:07:39,948
�Cu�l es el nombre?
842
01:07:41,059 --> 01:07:42,059
Veit...
843
01:07:42,672 --> 01:07:44,939
como su padre, si fuera un ni�o.
844
01:07:45,515 --> 01:07:47,030
Luisa, si es ni�a.
845
01:07:47,218 --> 01:07:48,320
M�reme.
846
01:07:49,664 --> 01:07:50,830
M�reme, Rita.
847
01:07:55,077 --> 01:07:56,597
Luisa est� bien.
848
01:07:58,132 --> 01:08:00,678
Su hija ha pesado 3200 gramos.
849
01:08:02,131 --> 01:08:04,365
Es una ni�a saludable y fuerte.
850
01:08:06,823 --> 01:08:08,138
Y est� a salvo.
851
01:08:14,127 --> 01:08:15,189
Rita.
852
01:08:16,205 --> 01:08:19,095
Recibimos su mensaje.
Pero no entendimos todo.
853
01:08:19,994 --> 01:08:21,374
Tiene que hablar conmigo.
854
01:08:24,979 --> 01:08:26,474
�Qu� planean los Huemers?
855
01:09:11,278 --> 01:09:12,927
- �Miriam?
- Micha.
856
01:09:13,091 --> 01:09:14,196
�C�mo has llegado aqu�?
857
01:09:14,220 --> 01:09:17,243
Te dije que no quer�a
quedarme sola en el barco.
858
01:09:17,572 --> 01:09:19,232
La direcci�n estaba en tu m�vil.
859
01:09:19,403 --> 01:09:21,259
Le est� acosando. �Gracias a Dios!
860
01:09:21,541 --> 01:09:22,732
Voy contigo.
861
01:09:22,756 --> 01:09:23,954
De ninguna manera.
862
01:09:43,590 --> 01:09:44,590
Sarina.
863
01:09:46,150 --> 01:09:47,810
No te escuch�.
864
01:09:49,110 --> 01:09:50,110
Fui yo.
865
01:09:51,114 --> 01:09:52,835
Llam� a la polic�a.
866
01:09:54,710 --> 01:09:57,248
No quer�a que el beb�
se ahogara en el lago.
867
01:10:02,350 --> 01:10:03,510
Lo s�.
868
01:10:05,750 --> 01:10:07,470
Tienes un alma tan buena.
869
01:10:12,990 --> 01:10:14,070
�Tienes el anillo?
870
01:10:24,870 --> 01:10:26,548
No tenemos un pentagrama.
871
01:10:27,134 --> 01:10:28,592
Ma�ana es luna llena.
872
01:10:30,710 --> 01:10:31,870
Lo conseguiremos.
873
01:10:34,070 --> 01:10:35,340
Tenemos que hacerlo.
874
01:10:41,117 --> 01:10:46,094
El alma en el cuerpo humano est� protegida
por el c�rculo del alma, que la rodea.
875
01:10:47,398 --> 01:10:49,414
- �En eso creen los Huemers?
- S�.
876
01:10:50,710 --> 01:10:52,250
Ellos creen en la trasmisi�n.
877
01:10:53,397 --> 01:10:55,936
Que una mujer embarazada
tiene dos almas en su cuerpo.
878
01:10:55,961 --> 01:10:57,871
La suya propia y la del beb�.
879
01:10:57,990 --> 01:10:59,841
Hasta que el c�rculo
se vuelva a abrir.
880
01:10:59,938 --> 01:11:01,258
- En el parto.
- S�.
881
01:11:02,230 --> 01:11:03,972
Solo entonces el
alma queda libre.
882
01:11:04,745 --> 01:11:07,297
En el pasado, la gente cre�a que...
883
01:11:08,050 --> 01:11:11,300
despu�s del parto se pod�a
expulsar el alma del c�rculo abierto y...
884
01:11:11,845 --> 01:11:14,151
colocar otra alma en su lugar.
885
01:11:16,453 --> 01:11:18,225
Pero el c�rculo se cierra de nuevo...
886
01:11:19,108 --> 01:11:21,203
en la pr�xima noche de luna llena.
887
01:11:22,990 --> 01:11:25,355
- Migraci�n de almas por ritual.
- S�.
888
01:11:25,683 --> 01:11:28,214
Y para eso Sarina
evidentemente quiere mi cuerpo.
889
01:11:29,390 --> 01:11:30,862
Los brotes de Sarina...
890
01:11:31,960 --> 01:11:33,788
el insomnio...
891
01:11:34,590 --> 01:11:36,319
�Fue tan intenso!
892
01:11:37,230 --> 01:11:40,430
Eso la llev� a una
verdadera depresi�n.
893
01:11:41,350 --> 01:11:45,150
Ellos creen firmemente en
esta salvaci�n. Lo he observado.
894
01:11:45,990 --> 01:11:47,470
Sus noches en el s�tano.
895
01:11:47,990 --> 01:11:51,710
D�a y noche intentaron
encontrar algo.
896
01:11:53,190 --> 01:11:55,869
Entonces descubrieron la
leyenda del c�rculo del alma.
897
01:12:39,350 --> 01:12:40,895
- Sarina.
- �Thea?
898
01:12:42,630 --> 01:12:43,710
�Necesitas algo?
899
01:12:44,820 --> 01:12:45,820
S�...
900
01:12:46,230 --> 01:12:48,390
Estoy buscando lo del otro d�a.
901
01:12:48,863 --> 01:12:49,863
La que...
902
01:13:20,630 --> 01:13:21,710
�C�mo est� Veit?
903
01:13:23,910 --> 01:13:26,055
Todos cre�an que ya
estaba muerto, �verdad?
904
01:13:30,394 --> 01:13:32,575
Todos cre�an que Veit
Steindl era su asesino.
905
01:13:34,430 --> 01:13:36,330
�l era el centro de
nuestra investigaci�n.
906
01:13:37,790 --> 01:13:38,870
Lo siento.
907
01:13:40,870 --> 01:13:42,610
Fue un momento muy dif�cil para �l.
908
01:14:02,313 --> 01:14:03,749
Vas a ponerte esto.
909
01:14:03,930 --> 01:14:04,933
S�.
910
01:14:05,370 --> 01:14:06,370
�Ahora!
911
01:14:28,957 --> 01:14:30,642
- �Han visto a Thea?
- No.
912
01:14:31,138 --> 01:14:32,138
ATREZO
913
01:14:33,790 --> 01:14:34,790
�Thea?
914
01:14:42,670 --> 01:14:43,670
�Thea!
915
01:14:50,846 --> 01:14:52,926
- �Qu� ha pasado?
- Veit...
916
01:15:07,556 --> 01:15:09,297
Usted puede detener esta locura.
917
01:15:11,990 --> 01:15:13,435
Usted fue quien llam�.
918
01:15:15,870 --> 01:15:17,713
Usted quer�a que
encontr�ramos al beb�.
919
01:15:18,185 --> 01:15:20,190
Gracias a usted ha sobrevivido.
920
01:15:21,390 --> 01:15:24,590
Pero si sigue con esto,
todo solo empeorar�.
921
01:15:28,783 --> 01:15:30,051
Usted va a matarme.
922
01:15:31,190 --> 01:15:32,503
�Podr� vivir con eso?
923
01:15:33,255 --> 01:15:34,895
�Podr� vivir con esa culpa?
924
01:15:37,750 --> 01:15:40,710
�S�quenos de aqu�! �Y acabe
de una vez con esta locura!
925
01:16:13,310 --> 01:16:15,030
Medio a�o aqu� dentro.
926
01:17:00,070 --> 01:17:01,719
�Y si no funciona?
927
01:17:06,550 --> 01:17:07,768
Pero nosotros...
928
01:17:09,175 --> 01:17:11,270
Tenemos suficientes
pruebas y transmisiones.
929
01:17:13,214 --> 01:17:15,799
Esto no se ha documentado sin raz�n.
930
01:17:15,824 --> 01:17:17,456
Marco, �tienes que confiar en m�!
931
01:17:24,083 --> 01:17:26,321
El doble anillo lo
conoce, por supuesto.
932
01:17:26,550 --> 01:17:29,110
S�, era parte de mi
equipo. Un atrezo.
933
01:17:29,790 --> 01:17:31,389
Anillo de soldado sueco.
934
01:17:31,641 --> 01:17:33,790
En el escenario todo
deb�a ser aut�ntico.
935
01:17:33,815 --> 01:17:36,204
- �Interpret� a un sueco?
- Carl Gustaf Wrangel.
936
01:17:37,339 --> 01:17:40,300
Una figura importante en la �ltima
parte de la Guerra de los Treinta A�os.
937
01:17:40,491 --> 01:17:42,597
Subyug� brevemente Bregenz.
938
01:17:45,991 --> 01:17:49,100
Si esto es el ritual y ella es
la mujer embarazada Hafner.
939
01:17:50,910 --> 01:17:53,310
La se�ora Huemer
confeccion� un traje as�.
940
01:17:53,910 --> 01:17:55,247
Pero ha desaparecido.
941
01:17:56,145 --> 01:17:57,635
�Tiene alguna idea?
942
01:17:59,950 --> 01:18:01,730
Lo siento, no puedo ayudarle.
943
01:18:02,910 --> 01:18:05,238
Tampoco encontr� nada sobre
el secuestro de embarazadas.
944
01:18:07,710 --> 01:18:09,470
Este comandante era sueco.
945
01:18:10,350 --> 01:18:12,550
El ritual tambi�n debe ser sueco.
946
01:18:13,790 --> 01:18:15,277
Eso es lo que debemos buscar.
947
01:18:20,550 --> 01:18:22,158
Siempre pens� en �l.
948
01:18:23,070 --> 01:18:24,070
En Veit.
949
01:18:27,670 --> 01:18:29,150
Que me est� buscando.
950
01:18:30,816 --> 01:18:32,893
Su amigo tambi�n la est�
buscando, �verdad?
951
01:18:33,980 --> 01:18:35,542
Oberl�nder seguramente est�...
952
01:18:37,705 --> 01:18:39,425
destruyendo cada �rbol en el bosque.
953
01:18:41,470 --> 01:18:42,930
�Y c�mo se llama de pila?
954
01:18:46,030 --> 01:18:47,108
Raphael.
955
01:18:47,256 --> 01:18:48,655
Mi amigo se llama Raphael.
956
01:18:49,965 --> 01:18:51,692
Oberl�nder es mi compa�ero y...
957
01:18:53,058 --> 01:18:54,058
un amigo.
958
01:19:04,190 --> 01:19:06,690
Si no lo hacemos esta noche,
ya no tendremos m�s oportunidades.
959
01:19:18,110 --> 01:19:19,223
No me voy a ir.
960
01:19:19,755 --> 01:19:21,430
Vamos a estar juntos.
961
01:19:24,950 --> 01:19:26,190
Pero como antes.
962
01:19:26,950 --> 01:19:28,670
Con gusto por la vida y...
963
01:19:30,990 --> 01:19:31,990
sana.
964
01:19:38,279 --> 01:19:39,279
M�rame.
965
01:19:44,790 --> 01:19:45,790
�M�rame!
966
01:19:49,270 --> 01:19:50,910
Hemos pasado por todo esto.
967
01:19:54,470 --> 01:19:56,567
El c�rculo del alma se
cierra esta noche, Marco.
968
01:20:00,906 --> 01:20:01,986
Te necesito.
969
01:20:11,510 --> 01:20:13,129
No puedo hacerlo sola.
970
01:20:16,310 --> 01:20:17,870
Ten�a raz�n.
971
01:20:18,265 --> 01:20:21,623
El comandante sueco
pertenec�a a una secta rara.
972
01:20:21,648 --> 01:20:23,812
Los Ljusb�rare, los Portadores de Luz.
973
01:20:23,837 --> 01:20:26,330
- �Qui�n dice eso?
- Los Huemers. E internet.
974
01:20:26,595 --> 01:20:30,601
Los Portadores de Luz cre�an
en la migraci�n de almas...
975
01:20:30,626 --> 01:20:32,460
y ten�an un ritual
espec�fico para ello.
976
01:20:32,485 --> 01:20:35,710
Empieza con el nacimiento y termina
en la primera noche de luna llena.
977
01:20:35,971 --> 01:20:37,922
La luna llena es esta noche.
978
01:20:40,070 --> 01:20:41,150
Tengo algo aqu�.
979
01:20:41,509 --> 01:20:45,391
El comandante Wrangel fue
herido en la batalla de 1647.
980
01:20:45,680 --> 01:20:48,358
Una bola de ca��n de los
realistas alcanz� su campamento.
981
01:20:48,383 --> 01:20:50,625
Su amante estaba al borde de
la muerte. Est� documentado.
982
01:20:50,650 --> 01:20:54,330
Si ella result� herida all�, el
ritual se realiza en ese lugar.
983
01:20:58,950 --> 01:21:01,129
Si mi interior a�n
tiene tanto que dar...
984
01:21:01,830 --> 01:21:04,028
pero mi cuerpo se niega a servir...
985
01:21:05,230 --> 01:21:08,703
entonces la naturaleza tiene el
deber de proporcionarme uno nuevo.
986
01:21:14,270 --> 01:21:15,270
Rita.
987
01:21:22,430 --> 01:21:24,350
Ahora intercambiaremos
nuestras almas.
988
01:21:28,070 --> 01:21:29,619
Esto ya ocurri� aqu� antes.
989
01:21:35,990 --> 01:21:37,580
Es un ritual sencillo.
990
01:21:37,970 --> 01:21:39,224
La voluntad pura...
991
01:21:39,952 --> 01:21:40,952
la fe...
992
01:21:41,941 --> 01:21:42,941
una oraci�n...
993
01:21:44,830 --> 01:21:46,470
y un c�rculo del alma abierto.
994
01:21:48,540 --> 01:21:49,822
No tengas miedo.
995
01:21:50,083 --> 01:21:51,083
No tengas miedo.
996
01:21:59,510 --> 01:22:00,930
No te va a doler.
997
01:22:01,659 --> 01:22:02,659
�S�?
998
01:22:09,757 --> 01:22:11,358
�No! �No!
999
01:22:11,670 --> 01:22:13,030
�No! �No!
1000
01:22:22,070 --> 01:22:23,826
Venga. S�.
1001
01:22:25,039 --> 01:22:26,422
- �Est� bien?
- S�, gracias.
1002
01:22:37,390 --> 01:22:38,390
- �Est� bien?
- S�.
1003
01:23:02,630 --> 01:23:04,208
�Por all�! �Venga!
1004
01:23:05,790 --> 01:23:07,270
�Tome mi mano!
1005
01:24:04,550 --> 01:24:06,374
La camisa blanca
brilla a la luz de la luna.
1006
01:24:10,150 --> 01:24:11,150
Atr�s.
1007
01:24:11,830 --> 01:24:12,830
�Atr�s!
1008
01:24:16,630 --> 01:24:17,630
Mierda.
1009
01:24:22,150 --> 01:24:23,150
�Sigan!
1010
01:24:26,510 --> 01:24:27,510
Alto.
1011
01:24:29,150 --> 01:24:30,150
Zeiler.
1012
01:24:31,274 --> 01:24:32,674
Est�s poniendo todo en peligro.
1013
01:24:36,830 --> 01:24:38,400
Ya deber�amos haber hecho esto.
1014
01:24:38,541 --> 01:24:39,892
- �Rita, al�jate!
- �No!
1015
01:24:40,744 --> 01:24:41,744
�Marco!
1016
01:24:48,134 --> 01:24:49,766
No se deb�a de haber metido.
1017
01:24:49,791 --> 01:24:51,166
No se saldr� con la suya.
1018
01:24:51,710 --> 01:24:52,719
S�.
1019
01:24:53,367 --> 01:24:55,365
No se puede
responsabilizar a un muerto.
1020
01:24:55,390 --> 01:24:57,367
�Suelte el arma! �Ahora!
1021
01:24:59,199 --> 01:25:01,910
�Con qu� me van a amenazar?
�Con la muerte?
1022
01:25:04,790 --> 01:25:06,511
Estamos justo sobre el
pentagrama.
1023
01:25:07,245 --> 01:25:08,640
Todo est� en su lugar.
1024
01:25:09,990 --> 01:25:10,990
�Marco?
1025
01:25:11,990 --> 01:25:13,470
Suj�tala bien por m�.
1026
01:25:14,950 --> 01:25:17,696
Suj�tala muy, muy fuerte.
1027
01:25:20,390 --> 01:25:22,043
�Deje caer el arma!
1028
01:25:27,990 --> 01:25:29,150
No lo haga.
1029
01:25:34,257 --> 01:25:35,257
�No!
1030
01:25:40,190 --> 01:25:42,070
- M�rame.
- La oraci�n...
1031
01:25:43,030 --> 01:25:44,030
Se acab�.
1032
01:25:45,116 --> 01:25:46,116
La siento.
1033
01:25:46,990 --> 01:25:48,990
�M�reme! Se acab�.
1034
01:25:49,950 --> 01:25:50,950
�Habla!
1035
01:25:51,898 --> 01:25:54,117
Antes de que la luna
cierre el pent�gono...
1036
01:25:54,244 --> 01:25:56,773
el c�rculo de almas
se derramar� en ella.
1037
01:25:56,990 --> 01:25:59,310
Antes de que la luna
cierre el pent�gono...
1038
01:25:59,420 --> 01:26:01,620
el c�rculo de almas
se derramar� en ti.
1039
01:26:01,809 --> 01:26:03,816
- Antes de que la...
- �Deje de hablar, por favor!
1040
01:26:03,840 --> 01:26:04,980
luna cierre el pent�gono...
1041
01:26:05,005 --> 01:26:06,541
el c�rculo de almas
se derramar� en ti.
1042
01:26:06,566 --> 01:26:09,550
- D�jalo ya.
- Antes de que la luna...
1043
01:26:10,325 --> 01:26:13,405
- D�jelo ya.
- Quiero ver a mi beb�.
1044
01:26:13,430 --> 01:26:16,531
- Le llevar� con su hija.
- Quiero ver a mi beb�.
1045
01:26:17,310 --> 01:26:19,870
- Le llevar� a ella.
- Quiero ver a mi beb�.
1046
01:26:25,340 --> 01:26:26,770
Jesucristo dice...
1047
01:26:27,350 --> 01:26:30,670
Se me ha dado toda autoridad
en el cielo y en la tierra.
1048
01:26:31,310 --> 01:26:34,172
Por tanto, id y haced
disc�pulos a todas las naciones.
1049
01:26:34,990 --> 01:26:37,664
Rita Hafner dice que �l siempre
estaba con ella en pensamiento.
1050
01:26:38,427 --> 01:26:40,645
Y que as� super� la cautividad.
1051
01:26:41,993 --> 01:26:43,317
Bueno, eso es amor.
1052
01:26:43,910 --> 01:26:47,630
Y he aqu�, estoy con vosotros
todos los d�as, hasta el fin del mundo.
1053
01:26:50,110 --> 01:26:51,930
�l piensa
que estoy desequilibrada.
1054
01:26:55,148 --> 01:26:58,054
�Alguna vez ha pensado que eso es
precisamente lo que le gusta de usted?
1055
01:27:05,574 --> 01:27:08,216
�Tomamos una foto m�s?
Salvadores y padrinos. Por favor.
1056
01:27:08,240 --> 01:27:10,110
Una foto. Vamos.
1057
01:27:25,310 --> 01:27:27,010
Ahora, por aqu�, por favor.
1058
01:27:37,790 --> 01:27:39,206
Ten�a miedo por m�.
1059
01:27:39,354 --> 01:27:40,875
�Yo? �C�mo se le ocurre?
1060
01:27:48,870 --> 01:27:50,310
�Cree en el alma?
1061
01:27:54,230 --> 01:27:55,230
�Usted?
1062
01:27:58,990 --> 01:28:00,975
Quiz�s exista algo
como almas gemelas.
1063
01:28:04,463 --> 01:28:05,463
# As�...
1064
01:28:05,836 --> 01:28:06,836
Gracias.
1065
01:28:07,221 --> 01:28:09,322
# dices...
1066
01:28:11,632 --> 01:28:13,872
# que cualquier otro...
1067
01:28:15,232 --> 01:28:16,712
# est� equivocado de nuevo.
1068
01:28:18,905 --> 01:28:20,367
# Te sientes...
1069
01:28:21,828 --> 01:28:24,164
# tan molesto...
1070
01:28:26,070 --> 01:28:27,687
# por el amor...
1071
01:28:29,336 --> 01:28:31,241
# que recibes.
1072
01:28:33,670 --> 01:28:35,030
# Es una mentira...
1073
01:28:37,445 --> 01:28:39,205
# que no romper�s.
1074
01:28:40,739 --> 01:28:42,979
# Pero voy a hacerte saber...
1075
01:28:44,729 --> 01:28:46,209
# que estoy aqu� otra vez.
1076
01:28:46,340 --> 01:28:50,628
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1077
01:28:52,145 --> 01:28:53,825
# Estoy aqu� de nuevo.
1078
01:28:59,564 --> 01:29:01,244
# Estoy aqu� de nuevo.
78185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.