Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:36,080 --> 00:03:39,629
THE POWER OF EMOTION
4
00:04:25,880 --> 00:04:28,792
This child
does not have long to live.
5
00:04:51,240 --> 00:04:53,276
TREACHERY!
6
00:04:53,360 --> 00:04:55,749
So Hagen slays the child.
7
00:05:01,720 --> 00:05:04,359
THE CHILD!
8
00:05:05,240 --> 00:05:08,152
Kriemhild has slain King Gunther.
9
00:05:16,680 --> 00:05:19,240
Now Kriemhild slays Hagen.
10
00:06:30,520 --> 00:06:33,557
People soon realized
what he had achieved
11
00:06:34,000 --> 00:06:36,833
on these journeys to secure jobs.
12
00:06:37,280 --> 00:06:41,637
Since he saw the great potential
of East-West co-operation,
13
00:06:42,080 --> 00:06:45,117
he was a dedicated
advocate of this policy,
14
00:06:45,560 --> 00:06:50,031
because he knew that every step
to greater co-operation
15
00:06:50,480 --> 00:06:52,038
is a step to securing peace.
16
00:08:24,480 --> 00:08:28,598
Accept me...
Accept me in your ranks,
17
00:08:29,960 --> 00:08:33,032
that I do not die a common death.
18
00:08:34,400 --> 00:08:37,153
I do not wish to die in vain.
19
00:08:37,840 --> 00:08:40,479
Yet gladly will I sacrifice myself
20
00:08:41,080 --> 00:08:42,991
for the fatherland,
21
00:08:44,400 --> 00:08:49,190
bleed my heart's blood
for the fatherland.
22
00:08:51,000 --> 00:08:53,389
The heralds bring
tidings of victory:
23
00:08:53,840 --> 00:08:56,035
The battle is won!
24
00:08:57,240 --> 00:09:02,394
Rejoice, oh fatherland,
and do not count the dead.
25
00:09:03,040 --> 00:09:08,273
Not one too many has fallen for you.
26
00:09:12,960 --> 00:09:15,394
Hölderlin. Beautiful.
27
00:09:18,120 --> 00:09:19,109
Yes...
28
00:09:20,280 --> 00:09:23,590
But people don't notice that they've
forgotten the most important thing
29
00:09:24,040 --> 00:09:26,759
until the train leaves.
30
00:09:27,320 --> 00:09:29,311
...caught him.
31
00:09:29,760 --> 00:09:32,320
The English
won't catch our lieutenant.
32
00:10:20,280 --> 00:10:21,429
Herr Kammersänger,
33
00:10:21,880 --> 00:10:25,998
you are famous for your
passionate expression in Act I.
34
00:10:26,440 --> 00:10:30,228
It has been written that
there is a spark of hope on your face.
35
00:10:30,680 --> 00:10:33,353
When, as a reasonable person,
36
00:10:33,800 --> 00:10:36,075
know the terrible ending in Act V?
37
00:10:36,520 --> 00:10:40,991
I don't know that in Act I.
- But you've played the role 84 times!
38
00:10:41,440 --> 00:10:44,034
Yes, it's a very successful piece.
39
00:10:44,480 --> 00:10:49,474
Then you ought to know the awful
ending. - I do. But not in Act I.
40
00:10:50,440 --> 00:10:51,873
But you're not stupid!
41
00:10:52,760 --> 00:10:55,149
I wouldn't tolerate such a slur!
42
00:10:56,520 --> 00:11:01,071
Then you know from past performances
that at 8:10 pm in Act I,
43
00:11:01,520 --> 00:11:05,559
what is going to happen at 10:30 pm
in Act V. - So what?
44
00:11:06,000 --> 00:11:08,798
Then why do you have
"a spark of hope on your face?"
45
00:11:09,240 --> 00:11:12,152
Because in Act I, I can't know Act V.
46
00:11:13,080 --> 00:11:16,959
You mean this opera
could end differently? - Of course.
47
00:11:17,400 --> 00:11:19,630
But it doesn't. Not in 84 times.
48
00:11:20,080 --> 00:11:23,231
Yes, it's a very successful piece.
49
00:11:23,680 --> 00:11:27,229
Thus 84 performances.
But it doesn't have a happy ending.
50
00:11:27,680 --> 00:11:29,671
You have something against success?
51
00:11:30,120 --> 00:11:32,998
No. But Act V
doesn't have a happy ending.
52
00:11:33,440 --> 00:11:35,749
But it could!
53
00:11:59,000 --> 00:12:03,551
The time always comes to say adieu,
54
00:12:04,000 --> 00:12:08,039
even for those in love.
55
00:12:08,880 --> 00:12:12,919
The time always comes to say adieu,
56
00:12:13,920 --> 00:12:18,471
because no love is ever true.
57
00:12:18,920 --> 00:12:21,309
Don't promise me
58
00:12:21,760 --> 00:12:23,557
you'll be forever mine,
59
00:12:24,000 --> 00:12:28,915
no love can last for ever.
60
00:12:29,360 --> 00:12:33,797
The time always comes to say adieu,
61
00:12:34,240 --> 00:12:37,835
even for those who love.
62
00:13:39,920 --> 00:13:44,789
People who can't bear something
go on tolerating it for a long time.
63
00:13:45,240 --> 00:13:49,552
Then they suddenly break out,
unexpectedly and brutally.
64
00:13:51,280 --> 00:13:54,113
Please be careful with that rifle.
65
00:13:54,560 --> 00:13:57,791
Like this?
- Yes, like that...
66
00:14:01,440 --> 00:14:06,275
Did she turn it like that? - Yes,
she took it out of the cupboard.
67
00:14:06,720 --> 00:14:10,952
The muzzle was facing the cupboard,
then she turned it along its own axis,
68
00:14:11,400 --> 00:14:18,238
toward her husband.
Please be careful. Put it down.
69
00:14:18,680 --> 00:14:22,992
But what the woman wanted to express
has a certain logic.
70
00:14:24,640 --> 00:14:29,760
The transformation of a capable combat
officer, accustomed to war and women,
71
00:14:30,200 --> 00:14:34,830
into a silent alcoholic who only opens
up to his daughter, and not verbally,
72
00:14:35,280 --> 00:14:38,397
is a kind of impersonal power.
It's something like a shot.
73
00:14:38,960 --> 00:14:44,080
I have this shooting pain in my back.
- I have one in my side.
74
00:14:44,520 --> 00:14:47,751
What do you do about it?
- I use a cat skin...
75
00:14:49,400 --> 00:14:50,628
Thank you.
76
00:14:52,280 --> 00:14:55,829
You see, there is a certain logic...
77
00:14:56,760 --> 00:14:59,433
THE SHOT
78
00:15:00,640 --> 00:15:05,555
Why did you open the screen door,
take the rifle out of the cupboard
79
00:15:06,000 --> 00:15:10,437
and turn it around if you didn't know
how to use it? - I wanted to shoot.
80
00:15:10,880 --> 00:15:14,668
That takes two things: A gun
and the instructions for its use.
81
00:15:15,120 --> 00:15:16,189
I didn't have them.
82
00:15:16,640 --> 00:15:21,156
Then why did you take the rifle out?
- I wanted to fire a shot.
83
00:15:22,880 --> 00:15:26,714
We're going round in circles.
Who did you want to shoot at?
84
00:15:27,160 --> 00:15:31,278
I didn't know. - Did you want to fire
into the air? - That depended.
85
00:15:31,720 --> 00:15:34,109
On what? - On what my husband said.
- Did he say anything?
86
00:15:34,560 --> 00:15:37,916
He was too drunk.
- You saw that? - Of course.
87
00:15:44,840 --> 00:15:50,358
You turned the rifle around its axis?
- I can't remember.
88
00:15:50,800 --> 00:15:54,031
You must have, because at first
it was pointed toward the wall unit.
89
00:15:54,480 --> 00:15:56,471
It was then pointed at your thigh.
90
00:15:56,920 --> 00:16:00,469
So I must have turned it. - Why
did you aim the rifle at yourself?
91
00:16:00,920 --> 00:16:02,558
I don't remember.
92
00:16:03,000 --> 00:16:07,278
What was the purpose? - Certainly
not to shoot myself in the leg.
93
00:16:07,720 --> 00:16:11,633
Then what? - I wanted to fire a shot.
- So your husband would answer? - Yes.
94
00:16:12,080 --> 00:16:17,074
But he was too drunk. - I saw that.
- Then why the shot? - I don't know.
95
00:16:17,520 --> 00:16:19,192
But you wanted to fire?
- Yes.
96
00:16:19,640 --> 00:16:22,518
That was your purpose
when you took the rifle out.
97
00:16:24,080 --> 00:16:27,993
That was when I had the idea.
A shot had to be fired.
98
00:16:28,440 --> 00:16:33,389
You turned it again and aimed at your
husband's chest. What was the purpose?
99
00:16:33,840 --> 00:16:36,718
I had none. My leg hurt.
100
00:16:37,320 --> 00:16:40,915
What did you want to achieve
by aiming at your husband?
101
00:16:41,360 --> 00:16:43,635
The pain to stop.
- What pain? - In my leg.
102
00:16:44,080 --> 00:16:47,277
Not of all the years? - Don't know.
- You still wanted to shoot?
103
00:16:47,720 --> 00:16:51,554
My purpose was accomplished.
I didn't want to shoot anymore.
104
00:16:52,000 --> 00:16:54,639
Are you sure about that?
- No.
105
00:16:56,680 --> 00:17:00,070
Then what led to the shot?
- I wanted to shoot. - You said that.
106
00:17:00,520 --> 00:17:02,192
I said that.
107
00:17:07,040 --> 00:17:12,319
When you shot yourself, did you feel
the pain immediately? - Not at all.
108
00:17:12,760 --> 00:17:14,478
Are you sure?
- Yes.
109
00:17:15,040 --> 00:17:17,713
Then why did you aim
the rifle at your husband?
110
00:17:18,160 --> 00:17:22,756
It was the right direction.
I'd been holding it the wrong way.
111
00:17:27,680 --> 00:17:32,037
How did you react when, after
returning from the USA, you discovered
112
00:17:32,480 --> 00:17:37,270
that your husband raped your daughter?
- Technically, it wasn't rape.
113
00:17:37,720 --> 00:17:39,995
But he touched her,
although he didn't ejaculate.
114
00:17:40,440 --> 00:17:43,318
He did the next night.
- That's not mentioned in the files.
115
00:17:43,760 --> 00:17:47,878
How did you react? - Not at all.
- Why? - I had no one to talk to.
116
00:17:48,560 --> 00:17:51,632
You didn't ask your husband?
- I tried. - His reply? - Nothing.
117
00:17:52,080 --> 00:17:56,358
What about your daughter?
- She doesn't talk to me. Not at all.
118
00:17:56,800 --> 00:18:01,078
Were you shocked or enraged
by your daughter's rape? - No.
119
00:18:01,520 --> 00:18:06,514
What was your emotional reaction?
- It's hard to say. I'm not jealous.
120
00:18:07,480 --> 00:18:09,232
But it is a terrible thing!
- Why?
121
00:18:09,680 --> 00:18:12,831
Your husband raped his own daughter!
122
00:18:13,280 --> 00:18:15,714
With her consent. They're very close.
123
00:18:16,160 --> 00:18:19,550
What were you
if you weren't shocked or jealous?
124
00:18:20,000 --> 00:18:24,073
Envious. - You loved your husband?
- I love him, and my daughter too.
125
00:18:24,520 --> 00:18:27,114
So your deed
had no connection to the incidents
126
00:18:27,560 --> 00:18:30,154
between your daughter
and your husband?
127
00:18:30,600 --> 00:18:33,160
No. And my shot was not a deed.
128
00:18:33,600 --> 00:18:35,238
What was it?
- A shot.
129
00:18:36,120 --> 00:18:40,079
A shot that hits a person's chest
is not a deed? - No. An incident.
130
00:18:40,520 --> 00:18:43,796
Perhaps a lapse?
- What do you mean?
131
00:18:44,240 --> 00:18:47,550
What I'm getting at is this:
Because of your daughter's rape,
132
00:18:48,000 --> 00:18:51,834
the years of drunkenness
on the part of your husband,
133
00:18:52,280 --> 00:18:55,716
whom you loved however,
you reacted
134
00:18:56,160 --> 00:18:59,277
to the act of incest with envy.
You blew a fuse, so to speak.
135
00:18:59,720 --> 00:19:01,551
My fuses were okay.
136
00:19:02,320 --> 00:19:05,790
You had to open the screen door, turn
a rifle around... You shot yourself,
137
00:19:06,240 --> 00:19:10,870
turned the rifle around again, and shot
your husband as if you had aimed.
138
00:19:11,320 --> 00:19:14,392
An enormous number of deeds,
a surplus of facts.
139
00:19:14,840 --> 00:19:18,549
And now you're saying
that this chain of events,
140
00:19:19,000 --> 00:19:21,434
even if we assume the shot
in your own leg was not premeditated,
141
00:19:21,880 --> 00:19:25,031
though precisely there you claim
you had some intention,
142
00:19:25,480 --> 00:19:27,198
was not a deed, not an act,
143
00:19:27,640 --> 00:19:33,431
whereas, on the other hand, you claim
that your fuses were okay.
144
00:19:33,880 --> 00:19:35,950
I find this confusing.
145
00:19:37,360 --> 00:19:39,191
So do I, when you put it like that.
146
00:19:40,200 --> 00:19:43,670
So what's wrong with your statement?
- Nothing's wrong.
147
00:19:44,120 --> 00:19:47,908
You wanted to fire a first shot
in order to say something.
148
00:19:48,360 --> 00:19:50,351
But you don't know what.
149
00:19:50,800 --> 00:19:55,954
What would enrage any normal person
and would be a motive for confusion,
150
00:19:56,400 --> 00:19:59,153
namely the rape,
did not enrage you.
151
00:19:59,600 --> 00:20:04,071
You claim one does not kill
out of envy. Then why did it happen?
152
00:20:05,000 --> 00:20:07,639
It would be to your advantage
153
00:20:08,080 --> 00:20:11,755
to be confused at the time
of the crime instead of now.
154
00:20:12,200 --> 00:20:15,749
I don't deny that it happened.
- You can't very well do that.
155
00:20:16,200 --> 00:20:20,830
It was not a rape, but a love affair
in unusual circumstances.
156
00:20:21,280 --> 00:20:23,191
And I would like to testify again
157
00:20:23,640 --> 00:20:26,552
that I would never kill for personal
reasons, especially not my husband.
158
00:20:27,000 --> 00:20:31,437
What do you mean "testify again"?
You've never testified to that effect.
159
00:20:31,880 --> 00:20:33,757
Then I will now.
160
00:20:49,520 --> 00:20:52,910
THE CONFUSION OF EMOTIONS
161
00:20:55,680 --> 00:21:00,515
He went down to the river that day.
To say farewell.
162
00:21:03,240 --> 00:21:05,515
To his house, to his garden.
163
00:21:07,360 --> 00:21:10,670
It was the day that Babylon fell...
164
00:21:19,320 --> 00:21:22,312
The aftermath
of that event is still with us.
165
00:21:26,520 --> 00:21:28,750
Babylon was destroyed
because people built too high.
166
00:21:29,200 --> 00:21:31,668
The result: The confusion of tongues.
167
00:21:32,520 --> 00:21:35,910
Half-time of the emotions.
168
00:23:45,880 --> 00:23:48,599
One can't even surrender anymore.
169
00:24:27,120 --> 00:24:28,792
Surprised me too...
170
00:24:30,160 --> 00:24:33,277
Burning... burning...
171
00:24:33,720 --> 00:24:36,553
burning... burning.
172
00:25:11,560 --> 00:25:14,836
You see, it's hard
to set fire to intact buildings.
173
00:25:15,280 --> 00:25:18,033
The roofs have to go first,
then openings have to be blasted,
174
00:25:18,480 --> 00:25:21,790
preferably into the
1st or 2nd storeys.
175
00:25:22,240 --> 00:25:24,959
Otherwise, there's no firestorm.
176
00:25:25,920 --> 00:25:27,638
My brother is an air force doctor.
177
00:25:28,080 --> 00:25:31,072
It's like treating an extensive wound.
178
00:25:31,520 --> 00:25:34,273
You can't heal a scab-covered wound.
179
00:25:34,720 --> 00:25:38,315
I compare it to
a scabbed historical city.
180
00:25:38,760 --> 00:25:42,958
The scab must be removed,
the wound reopened,
181
00:25:43,400 --> 00:25:46,551
then we treat it
with ointment and gauze.
182
00:25:47,000 --> 00:25:51,915
If a white flag had been raised on the
spire of St. Martin's by 11 o'clock,
183
00:25:52,360 --> 00:25:55,397
the bomber squadron
would have turned back.
184
00:25:55,840 --> 00:26:01,597
It's said a woman tried to bring a
flag sewn from 4 sheets to the tower.
185
00:26:02,160 --> 00:26:03,593
That's nonsense.
186
00:26:04,040 --> 00:26:07,999
By then, the bombers could no longer
be reached from the command post.
187
00:26:08,440 --> 00:26:11,830
But what is true about the story?
- Nothing.
188
00:26:12,480 --> 00:26:15,631
Did you have any idea
what the attack was to accomplish?
189
00:26:16,080 --> 00:26:18,674
As I already said, only vaguely.
190
00:26:19,120 --> 00:26:20,917
You're a cynic!
191
00:26:23,640 --> 00:26:25,312
But not a liar.
192
00:26:26,520 --> 00:26:30,718
What good would it do you
if I expressed my sympathies now?
193
00:26:32,080 --> 00:26:33,479
None at all!
194
00:27:22,400 --> 00:27:24,834
The fourth hour after midnight.
195
00:27:25,280 --> 00:27:28,556
Most people in the world
die at this hour.
196
00:27:36,800 --> 00:27:41,749
But the dead are not resting in peace.
They are unsettled,
197
00:27:42,200 --> 00:27:46,637
uncertain whether things will proceed
justly upon their resurrection.
198
00:29:10,120 --> 00:29:13,032
If those
who have been wound the worst
199
00:29:13,480 --> 00:29:16,074
and consequently
arrive at the last judgment too late,
200
00:29:16,520 --> 00:29:20,149
then find out that
the proceedings are over,
201
00:29:20,600 --> 00:29:22,909
then such final injustice
would be reason enough
202
00:29:23,360 --> 00:29:25,828
for the graves to open now.
203
00:30:26,360 --> 00:30:29,750
I was ill-advised in my desperation.
204
00:30:30,200 --> 00:30:33,237
But I am even more ill-advised
205
00:30:33,680 --> 00:30:36,433
by my understanding. I feel cold.
206
00:30:45,960 --> 00:30:50,397
He said, "I love you."
And then he said something wrong.
207
00:30:55,960 --> 00:30:59,077
IN HER FINAL HOUR...
208
00:31:17,760 --> 00:31:22,390
The time always comes to say adieu,
209
00:31:22,840 --> 00:31:27,231
even for those who love.
210
00:31:27,680 --> 00:31:32,310
The time always comes to say adieu
211
00:31:32,760 --> 00:31:35,832
because no love is ever true.
212
00:31:37,760 --> 00:31:42,356
Don't promise me
you'll be forever mine,
213
00:31:42,800 --> 00:31:48,636
no love can last for ever.
214
00:31:52,760 --> 00:31:56,912
Her lover has dumped her.
She doesn't want to live anymore.
215
00:32:59,840 --> 00:33:02,752
A salesman after a long business day.
216
00:33:03,200 --> 00:33:05,794
He would be open for a little fun.
217
00:34:37,240 --> 00:34:40,038
A motorist has observed the events.
218
00:34:40,480 --> 00:34:44,473
The salesman's behavior
strikes him as peculiar.
219
00:35:13,800 --> 00:35:17,190
The witness notifies
the police of the incident.
220
00:37:23,640 --> 00:37:27,030
Frank from 86/2! Send an ambulance
221
00:37:27,480 --> 00:37:30,313
to Bieg forest. It's an emergency!
222
00:37:57,920 --> 00:37:59,797
Saved by the guilt of another.
223
00:38:32,480 --> 00:38:38,430
To make things worse for the rescuer,
the judge is just crazy about rapists.
224
00:38:38,880 --> 00:38:42,316
A sentence of less than 5 years
is out of the question.
225
00:38:46,680 --> 00:38:51,708
I ask you in all seriousness:
Your feelings were not violated
226
00:38:52,160 --> 00:38:57,518
by the defendant who is at the same
time your rescuer and your assailant?
227
00:38:59,080 --> 00:39:00,513
I am under oath.
228
00:39:00,960 --> 00:39:04,077
At the time, I had no feelings
whatsoever. I was unconscious.
229
00:39:04,520 --> 00:39:07,273
So I must declare my neutrality.
- What does that mean?
230
00:39:07,720 --> 00:39:12,350
That my lover's callousness
and cunning hits me harder
231
00:39:12,800 --> 00:39:16,156
than the defendant's behavior
which I didn't even notice.
232
00:39:16,600 --> 00:39:20,832
This is impossible.
- I'm not sure about that.
233
00:39:37,840 --> 00:39:41,389
Objects are the opposite of emotions.
234
00:39:44,880 --> 00:39:49,396
This lamp was turned on
before a holiday and then forgotten.
235
00:39:53,240 --> 00:39:56,437
It has been on for six weeks now.
236
00:40:05,520 --> 00:40:08,592
In 1918,
he returned home from the front.
237
00:40:09,040 --> 00:40:12,874
He found his wife in bed
with another man.
238
00:40:25,040 --> 00:40:26,837
Off with the covers!
239
00:40:36,040 --> 00:40:37,155
Come on!
240
00:40:41,880 --> 00:40:43,871
He sought clarity.
241
00:40:44,320 --> 00:40:46,436
He had his rifle.
242
00:40:58,760 --> 00:41:01,433
Pain is personal property.
243
00:41:06,400 --> 00:41:09,790
He who has too much property
becomes like an object.
244
00:41:18,560 --> 00:41:22,314
This bomb lay buried
in the ground for 38 years.
245
00:41:23,360 --> 00:41:26,113
The brass fuse is still intact.
246
00:41:34,720 --> 00:41:38,030
All emotions
believe in a happy ending.
247
00:42:25,840 --> 00:42:31,312
One can't say that Erwin
handled her like a repairman.
248
00:42:34,240 --> 00:42:35,878
Still, she often wished
249
00:42:36,320 --> 00:42:40,757
that he would handle her
as carefully as some valuable object.
250
00:42:45,320 --> 00:42:47,515
I found this bolt.
251
00:42:47,960 --> 00:42:49,996
But my big mistake was...
252
00:42:51,440 --> 00:42:55,877
I have to correct myself:
It's always clockwise.
253
00:42:56,320 --> 00:42:59,039
But you need a lot of feeling.
254
00:42:59,480 --> 00:43:03,473
It can't be too loose,
there has to be tension.
255
00:43:03,920 --> 00:43:08,516
Not too much tension, though,
otherwise it will either shear off,
256
00:43:08,960 --> 00:43:13,476
or, if the nut isn't tight enough,
it will loosen.
257
00:43:13,920 --> 00:43:20,632
And if the nut is gone
the screw will fall out as well.
258
00:43:21,080 --> 00:43:23,640
Then the damage is already done.
259
00:43:26,760 --> 00:43:29,513
Once, in the middle
of the 19th century,
260
00:43:29,960 --> 00:43:34,112
all the valuable objects of the world
assembled in London.
261
00:43:34,720 --> 00:43:38,315
All commodities worldwide
sent their representatives:
262
00:43:38,760 --> 00:43:41,035
The Siemens telegraph,
263
00:43:43,680 --> 00:43:46,274
steel goods from Solingen,
264
00:43:49,240 --> 00:43:51,117
a British iron stove.
265
00:43:55,680 --> 00:43:59,150
A chaise longue
with a cardboard wash unit.
266
00:44:02,800 --> 00:44:06,918
A Krupp cannon,
not for sale at that time.
267
00:44:08,160 --> 00:44:11,789
These are the ancestors
of all modern consumer goods.
268
00:44:39,280 --> 00:44:43,068
The building was designed
by the Duke of Devonshire's gardener,
269
00:44:43,520 --> 00:44:44,669
Mr Paxton.
270
00:44:45,120 --> 00:44:49,113
He made his design
in the form of a greenhouse.
271
00:44:53,400 --> 00:44:58,155
The trees in the park did not have to
be felled, they fit inside the house.
272
00:45:09,440 --> 00:45:12,557
The men who built the Crystal Palace.
273
00:45:19,560 --> 00:45:22,916
It was destroyed by fire in 1937,
274
00:45:23,760 --> 00:45:25,830
four years after the Reichstag fire.
275
00:45:26,280 --> 00:45:29,556
Since then,
objects have no parliament.
276
00:45:39,760 --> 00:45:43,719
Another project is begun in the 19th
century: A power plant of emotions,
277
00:45:44,160 --> 00:45:45,832
the Opera house.
278
00:45:49,000 --> 00:45:52,595
THE POWER PLANT OF EMOTIONS
279
00:45:52,680 --> 00:45:57,037
Something went wrong
in the early stage of the project.
280
00:45:57,120 --> 00:46:00,192
THE POWER CABLES...
281
00:46:08,560 --> 00:46:12,678
The power cables
are in a catastrophic state.
282
00:46:28,440 --> 00:46:30,874
Something has to be done.
283
00:47:36,040 --> 00:47:39,953
One refers to 'burning' passions,
not to 'cool' ones.
284
00:47:48,920 --> 00:47:50,876
The Bridge of Chaos.
285
00:48:05,800 --> 00:48:10,191
The holy couple, protected
or spied upon by the dark angel.
286
00:48:52,600 --> 00:48:57,151
We fly forward, somehow,
because emotions cannot forget.
287
00:50:45,840 --> 00:50:47,432
The duke...
288
00:50:49,320 --> 00:50:54,553
...goes into the room
to seduce Gilda.
289
00:50:56,040 --> 00:50:58,190
And now it turns out
290
00:50:59,120 --> 00:51:03,557
that Rigoletto is the father
of this girl. We didn't know that.
291
00:51:04,000 --> 00:51:08,790
That turns out to be the case
and we are sent away. She comes back
292
00:51:09,240 --> 00:51:13,199
and tells her father
what has happened.
293
00:51:13,640 --> 00:51:17,792
And he sends us away. So now
the plans for revenge are developed
294
00:51:18,240 --> 00:51:22,074
which lead to the mix-up
that it is not the duke who is killed
295
00:51:22,520 --> 00:51:24,636
but Rigoletto's daughter.
296
00:51:26,840 --> 00:51:29,149
Where does Gilda come from?
297
00:51:29,600 --> 00:51:32,068
She comes out of this door here,
298
00:51:32,520 --> 00:51:35,671
where it's fairly dark.
That's very difficult.
299
00:51:36,120 --> 00:51:40,432
The moment the door opens,
the spotlights are turned on.
300
00:51:40,880 --> 00:51:45,431
And at that point we have to help,
so Gilda doesn't come on too slowly.
301
00:51:45,880 --> 00:51:49,316
We only have a minute at the most.
- What do you do then?
302
00:51:49,760 --> 00:51:54,709
I grab Gilda and rip off the cape
from around her neck.
303
00:51:55,160 --> 00:51:59,517
And I open her jacket so that
the blood can be seen on stage later.
304
00:52:01,600 --> 00:52:04,353
Gilda, the daughter
of Rigoletto the dwarf,
305
00:52:04,800 --> 00:52:06,677
has fallen in love with her seducer.
306
00:52:07,120 --> 00:52:10,078
The father hires a murderer
who stabs the daughter,
307
00:52:10,520 --> 00:52:14,957
sticks her into a sack,
and returns her to the father.
308
00:52:21,560 --> 00:52:26,759
In all operas dealing with redemption,
a woman is sacrificed in Act V.
309
00:52:36,880 --> 00:52:42,034
Frau Bärlamm's feelings are of a
positive nature. She is an optimist.
310
00:52:52,160 --> 00:52:57,075
I'd like to point out some nuances
of my offer. - Please do.
311
00:52:57,520 --> 00:53:01,399
Without overselling myself, I'd like
to mention the following advantages.
312
00:53:01,840 --> 00:53:02,955
Yes?
313
00:53:05,120 --> 00:53:07,111
Good teeth.
314
00:53:07,760 --> 00:53:11,548
My nose could be surgically altered
according to taste.
315
00:53:12,000 --> 00:53:15,709
Nose can be altered...
- Experience of life.
316
00:53:16,160 --> 00:53:20,199
Experience of life...
- A woman of some means.
317
00:53:21,040 --> 00:53:22,951
Some means... Yes?
318
00:53:24,000 --> 00:53:29,154
You will notice that I have no
wrinkles on my face.
319
00:53:29,920 --> 00:53:32,718
An offer based on the market prices.
320
00:53:33,160 --> 00:53:35,628
...market prices.
321
00:53:36,720 --> 00:53:40,838
But we ought to avoid actions
of fraudulent nature at all costs.
322
00:53:41,280 --> 00:53:43,635
What do you mean by that?
323
00:53:44,080 --> 00:53:48,392
The misrepresentation of facts
to induce an erroneous idea
324
00:53:48,840 --> 00:53:53,152
which leads to the disposition of
property and thus to property damage.
325
00:53:53,600 --> 00:53:55,909
And that intentionally.
326
00:53:57,120 --> 00:53:59,793
Do you see one wrinkle on my face?
327
00:54:00,240 --> 00:54:01,832
Not one, madam.
328
00:54:04,520 --> 00:54:08,229
Emotions are heavier
in unhappy stories.
329
00:54:11,240 --> 00:54:13,913
THE STORY-LINE
330
00:54:48,000 --> 00:54:49,911
A significant event in 'Tannhäuser'
331
00:54:50,360 --> 00:54:53,113
is the change in stage decoration
between Act I and II.
332
00:54:53,560 --> 00:54:59,157
A Christian castle is erected in a
pagan landscape in under 20 minutes.
333
00:54:59,600 --> 00:55:04,469
Because of the abrupt historical
process, there is no happy ending.
334
00:55:29,640 --> 00:55:31,949
The police chief is dead.
335
00:56:17,480 --> 00:56:21,758
The opera 'Aida'
tells of great peoples,
336
00:56:22,200 --> 00:56:27,832
the Egyptians and the Ethiopians,
who waged war for over 100 years.
337
00:56:36,200 --> 00:56:40,034
The opera cannot report
these bloody events directly.
338
00:56:40,840 --> 00:56:44,116
This catastrophe
must first be transformed
339
00:56:44,560 --> 00:56:48,519
into an "almost-could-have-
had-a-happy-ending."
340
00:56:50,680 --> 00:56:54,468
So the war between two nations
is told in terms of a 3-person drama.
341
00:56:55,440 --> 00:57:00,070
Aida, an Ethiopian princess
held in slavery by the Egyptians,
342
00:57:00,520 --> 00:57:03,512
loves Radames,
the Egyptian general who,
343
00:57:03,960 --> 00:57:07,714
in turn, is loved by Amneris,
the daughter of the Pharaoh.
344
00:57:08,160 --> 00:57:10,879
However, Aida's father is a prisoner.
345
00:58:17,560 --> 00:58:20,996
Because the opera is
in reality about war,
346
00:58:21,440 --> 00:58:25,194
there can be no happy ending
for the lovers in Act V.
347
00:58:28,520 --> 00:58:31,318
Are you saying you don't love me?
348
00:58:33,960 --> 00:58:36,520
How much should I love you?
349
00:58:38,280 --> 00:58:40,874
Exactly as much as I love you.
350
00:58:42,800 --> 00:58:44,392
Not a little more?
351
00:58:47,680 --> 00:58:49,875
No more and no less.
352
00:58:51,640 --> 00:58:53,756
What if it's less?
353
00:58:57,320 --> 00:58:59,356
Then you have to pay out change.
354
00:59:01,040 --> 00:59:03,076
How do I do that?
355
00:59:07,760 --> 00:59:12,754
By loving me that much more than
the amount you love me less than I do.
356
00:59:19,680 --> 00:59:24,470
Frau Bärlamm has observed that
nobody ever has the right change.
357
00:59:27,720 --> 00:59:29,676
Hearing, smelling, tasting, feeling.
358
00:59:36,280 --> 00:59:39,113
Frau Gerti, I'll sum it up again:
359
00:59:40,000 --> 00:59:45,393
There's no way, emotionally, you can
split up with your boyfriend, Karl,
360
00:59:45,840 --> 00:59:49,913
and yet there's no way
you can stay with him.
361
00:59:50,360 --> 00:59:54,638
I have to make the decision.
- What kind of decision is it?
362
00:59:55,640 --> 00:59:57,710
It has to be a clear one.
363
00:59:59,440 --> 01:00:04,116
But you can't stay with him,
and you can't split up with him?
364
01:00:04,560 --> 01:00:06,869
Both are out of the question.
365
01:00:07,320 --> 01:00:09,550
So what's your decision?
366
01:00:11,520 --> 01:00:13,715
It has to be a clear one.
367
01:00:17,240 --> 01:00:22,519
I have you and you have me,
there's nothing else we need.
368
01:00:22,960 --> 01:00:27,158
A little joy, a little pain,
together, life's a breeze.
369
01:00:27,600 --> 01:00:32,071
I am young and you are young,
the world is at our feet.
370
01:00:32,520 --> 01:00:36,798
You get whatever you want
when you stick together.
371
01:00:37,240 --> 01:00:41,791
As of today my life
has a new coat of paint...
372
01:00:42,760 --> 01:00:46,275
Frau Bärlamm,
a marriage broker for decades,
373
01:00:46,720 --> 01:00:51,510
a knotting expert, so to speak,
spends a small part of her time
374
01:00:51,960 --> 01:00:55,191
establishing bonds.
She spends most of her time
375
01:00:55,640 --> 01:00:59,235
smoothing out the problems
of clients she has brought together.
376
01:01:14,280 --> 01:01:16,748
Every person,
says Frau Bärlamm, has all emotions.
377
01:01:17,200 --> 01:01:21,990
If everybody had only one,
the art of knotting would be easier.
378
01:02:16,920 --> 01:02:19,718
She has hired detectives to find out
379
01:02:20,160 --> 01:02:23,470
the causes of this worldwide discord.
380
01:03:45,960 --> 01:03:47,996
Radames, the Egyptian general,
381
01:03:48,440 --> 01:03:52,752
now a traitor against his own will,
is buried alive.
382
01:03:53,200 --> 01:03:58,797
To his surprise, he finds his beloved
Aida already there in the dungeon.
383
01:04:23,880 --> 01:04:26,394
"To the Pharaoh!"
384
01:04:35,320 --> 01:04:37,436
What the opera conceals:
385
01:04:37,880 --> 01:04:42,908
The people, as we know, do not
tolerate lovers being buried alive.
386
01:04:43,680 --> 01:04:47,673
So they free Radames
and Aida just in time.
387
01:04:49,160 --> 01:04:52,072
As soon as the lovers
were freed it became obvious
388
01:04:52,520 --> 01:04:56,195
that they were interested
in nothing but their own love.
389
01:04:56,640 --> 01:04:58,596
People were disappointed.
390
01:05:03,240 --> 01:05:07,916
"Stone them!"
391
01:05:08,800 --> 01:05:14,636
"Stone them!"
392
01:05:33,040 --> 01:05:36,077
So once more, despite
the intervention of the people,
393
01:05:36,520 --> 01:05:39,034
Act V has no happy ending.
394
01:05:39,480 --> 01:05:42,950
Operas are so cruel
due to public demand.
395
01:06:32,480 --> 01:06:34,948
LIGHTING
396
01:07:12,040 --> 01:07:14,474
MOVEMENT
397
01:08:37,560 --> 01:08:40,438
THE FACADE
398
01:09:06,600 --> 01:09:09,068
SUCCESS
399
01:10:01,200 --> 01:10:03,998
THE REICH
400
01:10:52,520 --> 01:10:55,159
Third company present!
- First platoon present!
401
01:10:55,600 --> 01:10:59,229
Second platoon present.
- Thank you. Attention!
402
01:11:01,200 --> 01:11:04,192
Company present!
- Thank you.
403
01:11:05,520 --> 01:11:07,988
Right shoulder arms!
404
01:11:09,320 --> 01:11:11,470
Columns right march!
405
01:12:27,520 --> 01:12:31,069
THE OPERA HOUSE FIRE
406
01:12:38,640 --> 01:12:42,189
Fire Chief Schönecke
had plenty of time.
407
01:12:53,120 --> 01:12:57,557
The firestorm will have reached
the Opera House in about an hour.
408
01:13:00,560 --> 01:13:03,711
Since childhood,
Schönecke had always wondered
409
01:13:04,160 --> 01:13:08,119
what was hidden inside the Grail
in the opera 'Parsifal'.
410
01:13:10,600 --> 01:13:13,319
He takes the opportunity
to satisfy his curiosity.
411
01:14:10,120 --> 01:14:13,192
The fireman knows that
there is no way of stopping the fire.
412
01:14:28,520 --> 01:14:31,671
Everything is going to be all right.
413
01:14:36,200 --> 01:14:38,077
Farewell, Christel.
414
01:14:38,800 --> 01:14:41,712
Good luck, Your Majesty!
415
01:15:18,080 --> 01:15:21,390
'The Makropulos Case',
an opera in three acts.
416
01:15:21,840 --> 01:15:23,990
The Emperor wants to live forever.
417
01:15:33,040 --> 01:15:36,999
He orders a potion from
his alchemist. The potion works,
418
01:15:37,440 --> 01:15:40,113
but the Emperor is suspicious.
419
01:15:48,120 --> 01:15:51,795
The alchemist must try out
the potion on his daughter first.
420
01:15:52,240 --> 01:15:54,800
In the meantime,
Emperor and alchemist have died.
421
01:15:55,240 --> 01:15:59,119
The daughter became an opera singer,
and has been living in Prague
422
01:15:59,560 --> 01:16:01,278
for 300 years.
423
01:16:10,600 --> 01:16:13,433
All her emotions are 300 years old.
424
01:16:13,880 --> 01:16:17,077
In other words,
they have witnessed 28 wars.
425
01:16:43,520 --> 01:16:48,355
Yes... How shall we do this?
- The wall's in the way.
426
01:16:48,800 --> 01:16:51,872
If I can't see, then at least...
Yes, thanks.
427
01:17:26,920 --> 01:17:32,358
These are short flashes
into the past of a woman
428
01:17:32,800 --> 01:17:38,238
who is condemned to live
for 300 years on this earth.
429
01:17:38,680 --> 01:17:43,390
There are so many related things,
so many interrelated threads,
430
01:17:43,840 --> 01:17:49,836
that I find it impossible
to recognize all of the connections.
431
01:17:50,280 --> 01:17:51,872
She is related to Gregor.
432
01:17:52,320 --> 01:17:56,518
She was married to another Gregor
many, many generations ago...
433
01:17:56,960 --> 01:17:59,838
if I am not mistaken.
434
01:18:00,280 --> 01:18:02,236
It's incredibly complicated.
435
01:18:02,680 --> 01:18:05,638
We have already
plotted family trees experimentally,
436
01:18:06,080 --> 01:18:08,594
and have thus achieved
a degree of clarity.
437
01:18:09,040 --> 01:18:11,156
That, however,
is not the essential thing.
438
01:18:11,600 --> 01:18:16,116
The essence of this piece,
what it wants to show,
439
01:18:16,560 --> 01:18:21,918
is the reappearance,
the unfulfilled longing
440
01:18:22,360 --> 01:18:26,148
which is always present in humanity.
441
01:18:26,600 --> 01:18:30,195
To go on living...
To go on living at any cost,
442
01:18:30,640 --> 01:18:36,556
not to walk away
and have everything continue as usual.
443
01:18:37,000 --> 01:18:40,675
Here then, this dream
is clothed in a fantastic story...
444
01:18:41,120 --> 01:18:44,795
The dream of eternal life,
445
01:18:45,240 --> 01:18:48,550
at least of limited eternal life,
if there is such an expression.
446
01:20:33,520 --> 01:20:35,476
Love for sale.
447
01:20:40,000 --> 01:20:43,549
BOUGHT FOR HER OWN SAKE
448
01:20:47,920 --> 01:20:51,071
Monday morning, time to start work.
449
01:20:51,520 --> 01:20:53,317
Betty is in trouble.
450
01:21:17,880 --> 01:21:21,873
She returns to find
her pursuer already sitting there.
451
01:21:25,320 --> 01:21:27,436
Inspector Mürke.
452
01:21:28,960 --> 01:21:31,838
You can't mess with me here.
- You think we're dumb?
453
01:21:32,280 --> 01:21:35,272
No, I don't.
- You had a different wig last year.
454
01:21:35,720 --> 01:21:41,078
You didn't want to help the police.
Why should we believe what you say?
455
01:21:41,520 --> 01:21:45,354
You can't pin anything on me.
- I could feel insulted now.
456
01:21:45,800 --> 01:21:48,872
I'd rather die than not be frank.
- Why say 'die'?
457
01:21:49,320 --> 01:21:54,269
We only want to know if you saw
anything. - No. I was asleep.
458
01:22:14,800 --> 01:22:19,920
A gang of thugs has learned
that Betty has no master.
459
01:24:15,680 --> 01:24:18,114
After three weeks
of unpaid resistance work,
460
01:24:18,560 --> 01:24:20,471
Betty has convinced her owners
461
01:24:20,920 --> 01:24:23,434
they would be better off
putting her on the market.
462
01:24:23,880 --> 01:24:27,429
Schleich, a specialist
in burglaries, is interested.
463
01:24:27,880 --> 01:24:29,950
He can afford Betty.
464
01:24:44,760 --> 01:24:48,719
Betty is grateful. She feels
like some luxurious creature.
465
01:24:49,160 --> 01:24:54,473
It is the first time anyone
has bought her for her own sake.
466
01:24:54,920 --> 01:24:58,469
Now she can finally
put her skills to proper use.
467
01:25:16,240 --> 01:25:20,677
Schleich, a burglar
specialising in furs. A professional.
468
01:25:21,120 --> 01:25:25,272
His work consists
in finding the right opportunities.
469
01:25:46,800 --> 01:25:48,392
Her new home.
470
01:26:01,600 --> 01:26:04,558
Betty's professional secrets.
1: Tenderness.
471
01:26:05,000 --> 01:26:09,630
2: Know-how.
3: No special feeling.
472
01:26:10,080 --> 01:26:13,390
But a lot of feeling is required
to combine all three.
473
01:26:19,200 --> 01:26:21,191
A CRIME...
474
01:26:23,960 --> 01:26:28,033
Schmidt comes from a good family.
He lacks objectivity.
475
01:26:39,320 --> 01:26:44,792
Mäxchen, a business woman.
Schmidt lives off her salary.
476
01:26:45,240 --> 01:26:47,470
Miss Bärbel, please.
- Yes?
477
01:26:49,400 --> 01:26:53,712
What about this bill?
- It's still unpaid.
478
01:26:54,160 --> 01:26:58,631
It's urgent. We have to take care
of it today. See to it later.
479
01:26:59,080 --> 01:27:04,279
And the order for the skirts?
- It's taken care of. - Okay, thanks.
480
01:27:06,680 --> 01:27:09,638
When she first met Schmidt,
she wasn't crazy about him.
481
01:27:10,080 --> 01:27:12,753
Now she can't let go of him.
482
01:27:17,200 --> 01:27:20,033
Schmidt won't allow himself
to be tied down.
483
01:27:20,480 --> 01:27:24,029
His thoughts are focused on Brazil.
484
01:27:24,480 --> 01:27:27,074
He wants to make it to the top.
485
01:27:31,680 --> 01:27:34,797
Leisure time is full of demons.
486
01:27:45,440 --> 01:27:48,079
The four of them meet often.
487
01:28:25,400 --> 01:28:30,190
Ante Alevic, manager of a hotel
in Yugoslavia, has arrived in town.
488
01:28:36,080 --> 01:28:38,196
Western consumer goods!
489
01:28:43,120 --> 01:28:44,838
"Nothing is more useful than water.
490
01:28:45,280 --> 01:28:48,238
But one can seldom use it
for purposes of trade.
491
01:28:48,680 --> 01:28:49,715
A diamond
492
01:28:50,160 --> 01:28:55,792
has no intrinsic value but can be
used in trade for many other goods."
493
01:28:56,400 --> 01:29:02,077
Adam Smith: 'The Wealth of Nations'.
London, 1776, page 39.
494
01:29:07,240 --> 01:29:10,596
He's supposed to buy
a dishwasher in Brussels.
495
01:29:11,040 --> 01:29:15,033
He has brought diamonds
to sell on the black market.
496
01:30:58,560 --> 01:31:01,358
Schmidt doesn't know
how to sell the diamonds,
497
01:31:02,040 --> 01:31:05,112
but he wants the commission.
498
01:31:08,000 --> 01:31:11,834
They're worthless
because you've got to give them back.
499
01:31:12,280 --> 01:31:15,590
That's weak.
- You can't let go of them.
500
01:31:16,040 --> 01:31:17,917
I'm not an expert.
501
01:31:18,960 --> 01:31:22,430
But they're big rocks.
- You can't wait too long.
502
01:31:22,880 --> 01:31:26,031
No, this has to be a fast job.
- Give them back.
503
01:31:26,480 --> 01:31:30,109
I can't go on living like this,
without any class,
504
01:31:30,560 --> 01:31:32,790
without any style.
505
01:31:35,040 --> 01:31:38,112
They take him
to their best friends' apartment.
506
01:31:52,400 --> 01:31:57,030
He awaits the equivalent value
of his diamonds in Western currency.
507
01:32:24,720 --> 01:32:26,233
Out of here!
508
01:32:29,960 --> 01:32:32,520
They take the 4:45 train to Barcelona.
509
01:34:17,120 --> 01:34:19,839
UNDOING OF A CRIME
510
01:34:20,280 --> 01:34:23,352
BY MEANS OF COOPERATION
511
01:34:35,320 --> 01:34:36,958
Betty cannot believe
512
01:34:37,400 --> 01:34:40,472
that this is to be
Schleich's downfall.
513
01:34:41,680 --> 01:34:44,399
Alevic is lying in the study.
514
01:34:45,960 --> 01:34:48,349
So what?
- He's dead.
515
01:34:48,800 --> 01:34:51,030
What?
- He's dead.
516
01:34:52,320 --> 01:34:54,072
Heart attack?
517
01:34:54,520 --> 01:34:58,593
Struck on the head with
a metal object. - Are you crazy?
518
01:35:00,800 --> 01:35:02,233
Stay calm.
519
01:35:04,080 --> 01:35:06,469
You have to let it sink in first.
520
01:35:11,000 --> 01:35:13,150
Why are you being so calm?
521
01:36:49,080 --> 01:36:50,672
Now it's gone.
522
01:36:52,040 --> 01:36:53,792
But it was just there.
523
01:36:56,840 --> 01:37:00,116
One should never believe in a murder.
524
01:39:01,000 --> 01:39:04,436
Jacques Borel, 143:12.
525
01:39:04,880 --> 01:39:07,110
Legrand, 16:50.
526
01:39:07,560 --> 01:39:10,632
Carrefour, 65:12.
527
01:39:11,080 --> 01:39:14,072
Compagnie Banquière, 10:209.
528
01:39:14,520 --> 01:39:17,432
Club Méditerranée, 10:89.
529
01:39:17,880 --> 01:39:20,474
Source Perrier, 8:12.
530
01:39:36,200 --> 01:39:38,953
They were later of the opinion
that by reading
531
01:39:39,400 --> 01:39:43,473
they had kept
the damaged brain active and alive.
532
01:41:18,680 --> 01:41:23,390
If one moves a bright object in front
of a four-week-old child's face,
533
01:41:23,840 --> 01:41:27,879
its eyes follow it,
although the head remains stationary.
534
01:41:28,320 --> 01:41:33,348
An intelligent expression appears
on the face. Active staring...
535
01:41:45,280 --> 01:41:48,716
The client can be moved.
- Who said so?
536
01:41:49,160 --> 01:41:50,639
The doctor.
537
01:41:53,320 --> 01:41:57,279
The have punched holes
in the bottom of the crate.
538
01:43:31,120 --> 01:43:35,238
They smuggle the formerly dead man
across three borders.
539
01:44:06,920 --> 01:44:10,037
MEANWHILE, IN BARCELONA...
540
01:44:13,160 --> 01:44:16,948
Schmidt and Mäxchen
in their hide-out in Barcelona.
541
01:44:17,400 --> 01:44:21,188
They believe in the success
of what they have done.
542
01:44:51,880 --> 01:44:56,237
I should have slapped you
for what you said 20 minutes ago.
543
01:44:57,720 --> 01:45:02,271
But that would have been noisy.
We have to be quiet.
544
01:45:02,720 --> 01:45:04,551
That's why I didn't.
545
01:45:06,640 --> 01:45:08,870
Be quiet!
- Be quiet!
546
01:45:13,960 --> 01:45:15,951
Be quiet!
547
01:45:24,760 --> 01:45:28,435
Mäxchen's dreams have come true.
They now live together
548
01:45:28,880 --> 01:45:33,670
in close inescapable confines,
in a room of 7 by 12 feet.
549
01:45:45,800 --> 01:45:48,917
What is a stronger bond than marriage?
550
01:45:49,360 --> 01:45:51,920
A murder, when both know
551
01:45:52,360 --> 01:45:54,828
what the other has done.
552
01:46:57,440 --> 01:47:00,159
Can I see your passport, please?
553
01:49:06,520 --> 01:49:09,671
Six weeks of hard work. Unpaid.
554
01:49:10,880 --> 01:49:12,950
They've grown closer now.
555
01:49:14,720 --> 01:49:17,757
Their technique
will improve with time.
556
01:50:19,000 --> 01:50:21,116
Subtitles
Alexander Zuckrow
557
01:50:22,160 --> 01:50:24,310
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
43313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.