All language subtitles for Candice.Renoir.S05E03_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:08,510 ¿Crees que estoy a tu disposición? 2 00:00:08,810 --> 00:00:13,033 ¡Reservé los restaurantes, el hotel, todo! 3 00:00:13,188 --> 00:00:15,262 Lo haremos la semana viene. No es grave. 4 00:00:15,562 --> 00:00:17,637 No puedo anular las reservaciones 5 00:00:17,896 --> 00:00:21,469 ¡Pero te lo dije 3 veces! 6 00:00:21,504 --> 00:00:23,871 ¡A mi amigo Pierre, no lo veo nunca! 7 00:00:23,906 --> 00:00:25,382 ¡Si lo viste hace 2 semanas! 8 00:00:25,417 --> 00:00:28,442 ¡No digas tonterías! ¡Yo me quedo sola... 9 00:00:28,742 --> 00:00:32,496 ...como una idiota! ¡Me tomas el pelo! 10 00:00:32,796 --> 00:00:34,378 ¡La próxima vez, te mandaré un email! 11 00:00:34,413 --> 00:00:37,378 ¿Somos una pareja, no? 12 00:00:37,678 --> 00:00:39,178 - ¡Esto no me gusta nada! - ¡Claro, no te gusta nada! 13 00:00:39,478 --> 00:00:43,803 ¿Se levantaron con el pie izquierdo? Perdón. ¿Qué pasa? 14 00:00:44,103 --> 00:00:46,319 Había pensado un finde genial, con cine, restaurantes, compras,... 15 00:00:46,619 --> 00:00:48,343 ...pero prefiere irse con sus compañeros a Nîmes. 16 00:00:48,378 --> 00:00:54,123 Ah, Nîmes. Adoro esa ciudad. Su anfiteatro, sin toros. 17 00:00:54,423 --> 00:00:58,898 Su Maison Carrée, sus Jardines de la Fuente. 18 00:00:59,198 --> 00:01:01,044 Es apasionante lo que acabas de decir. 19 00:01:01,344 --> 00:01:05,646 Está bien, fue algo precipitado,... 20 00:01:05,946 --> 00:01:08,097 ...pero no es para tanto. 21 00:01:08,397 --> 00:01:11,708 Van a estar 2 o 3 días sin verse. Les vendrá bien como pareja. 22 00:01:12,008 --> 00:01:17,751 - Ya que a mi madre le parece bien. - Emma, no hace falta que te lo tomes así. 23 00:01:23,493 --> 00:01:25,748 Sabes, querida, el secreto de una pareja duradera,... 24 00:01:26,048 --> 00:01:28,303 ...es dejarle algo de espacio al otro. 25 00:01:29,303 --> 00:01:32,934 - Te apegas demasiado. - Mamá, tuviste 3 novios en 3 años. 26 00:01:33,234 --> 00:01:34,400 No eres quien para darme consejos. 27 00:01:36,366 --> 00:01:37,928 ¿Un besito? 28 00:02:21,164 --> 00:02:22,543 LA JUVENTUD SE CURA CON LA EDAD. 29 00:02:22,578 --> 00:02:23,581 - ¿Qué haces? - Ordenar. 30 00:02:23,616 --> 00:02:24,585 No puedo más con tus cajas. 31 00:02:24,885 --> 00:02:26,773 No es bueno para el bebé. Lo voy a hacer yo. 32 00:02:27,073 --> 00:02:28,649 Lo voy a hacer este fin de semana. 33 00:02:28,949 --> 00:02:30,548 ¿Por qué estás tan estresada? 34 00:02:32,723 --> 00:02:34,591 - Déjame. - ¿Qué te pasa? 35 00:02:34,891 --> 00:02:37,403 Es justo el mismo gesto que le hiciste a tu Candice. 36 00:02:37,703 --> 00:02:39,067 ¿Qué estás diciendo? 37 00:02:39,367 --> 00:02:44,271 No me mientas. Estaba en la calle y los vi en el café. Parecían íntimos. 38 00:02:44,571 --> 00:02:45,531 - ¿Ah, eso? - Eso, sí. 39 00:02:46,857 --> 00:02:50,912 Candice estuvo herida, ¿recuerdas? y su novio murió hace poco. 40 00:02:51,212 --> 00:02:53,379 Así que fui a verla para consolarla. Eso es todo. 41 00:02:53,679 --> 00:02:56,943 - ¿Quién hace este gesto a su jefa? - No es solo mi jefa, es mi amiga. 42 00:02:57,243 --> 00:02:59,293 No te hagas una película. 43 00:02:59,593 --> 00:03:02,573 Bueno, perdona. Deben ser las hormonas. 44 00:03:02,873 --> 00:03:06,202 - Ahora tengo cambios de humor. - Ven aquí. 45 00:03:08,203 --> 00:03:11,570 No pasa nada con Candice. ¿Sí? 46 00:03:15,434 --> 00:03:17,464 Es del trabajo. Sylvie Leclerc. ¿De acuerdo? 47 00:03:18,264 --> 00:03:20,690 - Tengo que irme. - Sí. 48 00:03:20,990 --> 00:03:24,155 - Ánimo. - Gracias. 49 00:03:39,618 --> 00:03:40,899 ¿Qué pasa? 50 00:03:41,199 --> 00:03:43,761 Tiroteo en la terraza de un café. 51 00:03:44,172 --> 00:03:46,361 - ¿Un ajuste de cuentas? - No, un atentado terrorista. 52 00:03:46,661 --> 00:03:47,597 Me llamaron del Estado Mayor. 53 00:03:47,897 --> 00:03:49,770 No se descarta ninguna pista. Ya pedí refuerzos. 54 00:03:50,070 --> 00:03:50,961 En las redes hablan de heridos. 55 00:03:51,261 --> 00:03:53,043 Ya sabes el crédito que hay que darle a eso. 56 00:03:57,975 --> 00:03:58,873 En marcha. 57 00:04:07,189 --> 00:04:08,727 Adelante, inspectora. 58 00:04:12,576 --> 00:04:14,076 Apúrese. Tranquila. 59 00:04:18,415 --> 00:04:20,219 Necesito más unidades en esta zona. 60 00:04:23,667 --> 00:04:25,667 La van a llevar a la guardia. Calma, la van a curar. 61 00:04:29,257 --> 00:04:31,257 Me duele. Me duele mucho. 62 00:04:33,387 --> 00:04:36,088 Perdió mucha sangre. Hay que llevarla al hospital. 63 00:04:36,388 --> 00:04:38,053 Hay que sacarle la bala. Está demasiado débil. 64 00:04:51,709 --> 00:04:52,709 David. 65 00:05:01,974 --> 00:05:02,974 ¿Estás bien? 66 00:05:03,274 --> 00:05:08,085 Sí, me duele un poco todavía la pierna pero estoy bien. 67 00:05:08,385 --> 00:05:11,132 - Hola, Benoit. - Inspectora. 68 00:05:11,432 --> 00:05:15,883 Parece que no es un atentado terrorista. No hay que lamentar víctimas. 69 00:05:16,183 --> 00:05:19,623 Una mujer recibió un tiro en una pierna. Los demás, solo heridos leves. 70 00:05:19,923 --> 00:05:20,669 ¿Qué pasó? 71 00:05:20,969 --> 00:05:23,210 Los primeros testigos dicen que el tirador llegó en scooter. 72 00:05:23,510 --> 00:05:25,259 Se paró delante de la terraza y abrió fuego. 73 00:05:25,559 --> 00:05:29,037 - ¿Y el arma? - Debió ser una pistola de 9 mm. 74 00:05:29,337 --> 00:05:31,352 Por eso hay pocos heridos. 75 00:05:31,652 --> 00:05:34,351 Por ahora no se sabe quién era el objetivo concreto. 76 00:05:34,651 --> 00:05:38,646 - Quizás la mujer que recibió el tiro. - Más bien una bala perdida. 77 00:05:38,946 --> 00:05:41,031 ¡Candice! ¡Candice! 78 00:05:41,331 --> 00:05:42,746 Vengan a ver. 79 00:05:43,046 --> 00:05:47,091 El tirador entró aquí en su scooter y pasó entre los puestos. 80 00:05:47,391 --> 00:05:48,652 Después salió por ahí. 81 00:05:50,191 --> 00:05:53,281 Parece que seguía al joven que está ahí y le disparó. 82 00:05:53,581 --> 00:05:55,499 Yann Costa. 83 00:05:55,799 --> 00:05:58,561 - Buenos días, inspectora. - Buenos días. ¿Cómo está? 84 00:05:58,861 --> 00:06:01,407 Solo es un hematoma. Al huir se cayó sobre un hombro. 85 00:06:01,707 --> 00:06:03,357 ¿Nos puede decir qué pasó? 86 00:06:03,657 --> 00:06:08,211 No sé. Cuando el tipo empezó a disparar salí corriendo y me escondí aquí. 87 00:06:08,511 --> 00:06:10,749 Hay 4 impactos de bala en el mostrador. 88 00:06:13,875 --> 00:06:15,391 Llama a Aline para las pruebas. 89 00:06:15,691 --> 00:06:19,391 ¿Sabe por qué lo atacó? 90 00:06:19,691 --> 00:06:22,697 ¿A mí? No lo sé. 91 00:06:22,997 --> 00:06:25,774 - ¿Lo reconoció? - No. Llevaba un casco con visera. 92 00:06:30,153 --> 00:06:31,153 Disculpe. 93 00:06:36,381 --> 00:06:38,012 Chrystelle, ocúpate del scooter. 94 00:06:38,312 --> 00:06:41,575 Antoine, interroga a los testigos y después lleva a Yann a la comisaría. 95 00:06:42,075 --> 00:06:43,590 Lo siento. Tengo una emergencia. 96 00:06:46,004 --> 00:06:47,204 ¿Qué le pasa? 97 00:06:48,079 --> 00:06:49,079 SALA DE EVIDENCIAS. Pase. 98 00:06:53,353 --> 00:06:57,550 Lo siento. Estaba con un tiroteo. 99 00:06:57,850 --> 00:07:00,908 - Y tuve que dejar a mis compañeros. - Estoy enterado. 100 00:07:01,008 --> 00:07:02,923 La próxima vez, llámeme. Lo podemos retrasar. 101 00:07:03,423 --> 00:07:04,713 - ¿Ah, sí? ¿Se puede? - Sí. 102 00:07:07,831 --> 00:07:11,298 - ¿No me recuesto, no? - No, no tengo diván. 103 00:07:11,598 --> 00:07:14,958 Me las arreglo con los medios a mi alcance. 104 00:07:15,258 --> 00:07:18,619 En Rouen, hacía mis sesiones en la cocina de la comisaría. 105 00:07:18,654 --> 00:07:21,559 Y me la pasaba comiendo. Ese año aumenté 2 kg. 106 00:07:21,859 --> 00:07:25,283 2 kg en un año, hay peores. ¿Empezamos? 107 00:07:35,863 --> 00:07:38,576 - ¿Tengo que hablar? - Esa es la idea, sí. 108 00:07:54,497 --> 00:07:55,950 No se me ocurre nada. 109 00:07:59,880 --> 00:08:01,960 Hágame preguntas. Va a ser más fácil. 110 00:08:04,666 --> 00:08:07,260 Haremos una recapitulación de sus casos. 111 00:08:07,560 --> 00:08:10,648 Lo menos que puede decirse es que no se aburre. 112 00:08:10,948 --> 00:08:13,309 Por ejemplo, el caso Moreno. 113 00:08:13,344 --> 00:08:16,338 No, eso es trabajo. No podemos hablar de trabajo. 114 00:08:16,638 --> 00:08:18,796 Hablemos de lo que quiera. 115 00:08:19,096 --> 00:08:23,153 La muerte de su pareja. Su accidente. 116 00:08:23,453 --> 00:08:25,652 Lo que quiera. 117 00:08:25,952 --> 00:08:26,988 Es su sesión. 118 00:08:34,884 --> 00:08:38,298 - ¿Siguen los casos? - Qué gracioso es. 119 00:08:38,598 --> 00:08:39,684 Como si pararan. 120 00:08:39,984 --> 00:08:42,158 Ya le dije que podemos retrasar la sesión. 121 00:08:42,458 --> 00:08:44,523 Bueno. Vamos a hacer eso. 122 00:08:45,309 --> 00:08:46,309 Chau. 123 00:08:49,180 --> 00:08:51,431 Estoy de acuerdo, parece crimen organizado. 124 00:08:51,466 --> 00:08:54,582 Pero el tipo estaba a menos de 3m de su objetivo y falló. 125 00:08:54,882 --> 00:08:57,205 - Un aficionado. - Sí. 126 00:08:57,505 --> 00:08:58,966 ¿Y del scooter, sabemos algo? 127 00:08:59,266 --> 00:09:03,192 Lo robaron esta mañana. Lo encontraron quemado en las afueras. 128 00:09:03,492 --> 00:09:04,679 No hay huellas. 129 00:09:04,979 --> 00:09:07,354 Pero tenemos a Yann Costa. El tirador lo persiguió en scooter. 130 00:09:07,654 --> 00:09:09,326 Lo confirman las cámaras de seguridad. 131 00:09:09,626 --> 00:09:10,335 Vamos a interrogarlo. 132 00:09:10,635 --> 00:09:12,053 Chrystelle, ¿podemos hablar un momento? 133 00:09:12,353 --> 00:09:13,853 Sí. 134 00:09:19,007 --> 00:09:22,484 Se presentó al puesto de teniente en París. 135 00:09:22,519 --> 00:09:25,110 En la oficina central de lucha contra la ciberdelincuencia. 136 00:09:25,410 --> 00:09:29,774 Sí, pero dada la cantidad de solicitudes, creo que voy a tardar unos años. 137 00:09:30,074 --> 00:09:31,196 Quedó un puesto libre. 138 00:09:31,496 --> 00:09:33,740 Me las arreglé para que acepten su candidatura. 139 00:09:34,040 --> 00:09:36,684 Carajo. ¿Lo dice en serio? 140 00:09:48,758 --> 00:09:51,719 Gracias. 141 00:09:56,458 --> 00:10:00,598 Bueno. ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 142 00:10:00,898 --> 00:10:03,636 Porque estoy herido. Debería descansar. 143 00:10:03,936 --> 00:10:05,734 No es más que una pupa. 144 00:10:06,034 --> 00:10:10,395 Yann Costa. 19 años. Estás en último año, desde hace 2 años. 145 00:10:10,430 --> 00:10:13,897 Y no tienes antecedentes. Por ahora. 146 00:10:13,932 --> 00:10:15,989 ¿Cómo por ahora? 147 00:10:16,289 --> 00:10:17,737 No hice nada. 148 00:10:18,037 --> 00:10:20,934 Entonces explícanos por qué intentó matarte un tipo en pleno día. 149 00:10:21,234 --> 00:10:24,390 No sé. Estaba loco. Llegó y le disparó a todos. 150 00:10:24,690 --> 00:10:26,680 Pero solo te siguió a ti dentro del mercado. 151 00:10:26,980 --> 00:10:28,844 Iba detrás de ti. 152 00:10:29,144 --> 00:10:32,224 No es posible. Soy un tipo muy popular. 153 00:10:32,524 --> 00:10:34,564 En el colegio se lo van a decir. Soy súpergenial. 154 00:10:34,864 --> 00:10:36,905 Y modesto, además. 155 00:10:37,205 --> 00:10:38,711 Parece un ajuste de cuentas. 156 00:10:39,015 --> 00:10:41,947 - ¿Qué nos ocultas? - Nada de nada. Soy la víctima. 157 00:10:42,247 --> 00:10:45,243 ¿De qué me acusan? 158 00:10:45,543 --> 00:10:48,212 Muy bien. Vamos a interrogar a tus padres. 159 00:10:48,512 --> 00:10:50,493 Adelante. Mi padre murió cuando era chico. 160 00:10:50,793 --> 00:10:53,368 Y mi madre está destinada en Vietnam, creo. 161 00:10:53,668 --> 00:10:54,956 Volverá en unos 3 meses. 162 00:10:54,991 --> 00:10:56,735 Solo en tu casa, sin tus padres. 163 00:10:57,035 --> 00:10:59,623 Ideal para hacer tonterías. 164 00:11:05,488 --> 00:11:07,359 Anda, vamos. 165 00:11:09,372 --> 00:11:12,626 Lo siento, esta mañana estaba apurado y no tuve tiempo de ordenar. 166 00:11:12,926 --> 00:11:14,550 Al parecer, llevas días apurado. 167 00:11:26,818 --> 00:11:31,352 - Hierba. ¿Vendes? - No. La trajeron unos amigos. 168 00:11:31,652 --> 00:11:34,513 - Eso no es lo mío. - ¿Y qué es lo tuyo? 169 00:11:34,548 --> 00:11:38,233 - Nada. - Cuando mis hijos... 170 00:11:38,268 --> 00:11:40,068 ...me están mintiendo, tienen esa misma mirada. 171 00:11:48,688 --> 00:11:51,248 Tu cuarto está ordenado, la cama hecha. 172 00:11:51,548 --> 00:11:53,348 Buen cambio. 173 00:11:53,648 --> 00:11:56,418 Candice, ven a ver. 174 00:12:03,040 --> 00:12:07,004 El señor se pasó al cuarto de mamá. Te presento a 85 C y 95 D. 175 00:12:07,304 --> 00:12:08,804 ¿Y qué? No está prohibido. 176 00:12:09,104 --> 00:12:12,625 El encaje es lindo. 177 00:12:12,925 --> 00:12:14,232 También me gusta el color. 178 00:12:14,532 --> 00:12:18,856 Yo no dejaba los corpiños, sino las bombachas. 179 00:12:23,527 --> 00:12:25,701 Sales protegido. 180 00:12:28,279 --> 00:12:29,597 Y sales mucho, aparentemente. 181 00:12:29,632 --> 00:12:32,733 Muy heteróclitas, como lecturas. 182 00:12:36,628 --> 00:12:38,108 ¿Te interesa el feng-shui? 183 00:12:39,796 --> 00:12:42,689 Sí, es para el bachillerato. 184 00:12:42,724 --> 00:12:46,485 ¿Para el bachillerato? Me estás tomando el pelo, ¿no? 185 00:12:55,272 --> 00:12:59,728 El señor guarda recuerdos de 85 C y 95 D. 186 00:13:00,028 --> 00:13:01,884 ¿Me lo explicas? 187 00:13:08,955 --> 00:13:10,955 Graba sus retozos. 188 00:13:13,417 --> 00:13:15,836 ¿Cómo te diste cuenta? 189 00:13:16,136 --> 00:13:18,526 Eso es lo tuyo, ¿no? 190 00:13:18,826 --> 00:13:20,238 ¡Candice, ven a ver! 191 00:13:22,826 --> 00:13:24,712 Para saber todo sobre alguien, busca en su basura. 192 00:13:24,747 --> 00:13:26,340 Pero también en el historial de Internet. 193 00:13:26,640 --> 00:13:29,054 Es más limpio. Bueno, dependiendo de lo que haya. 194 00:13:41,322 --> 00:13:42,866 ¿Cuánto tiempo lleva eso en Internet? 195 00:13:43,166 --> 00:13:46,423 El primer video es de hace 3 días y hay otros 2 más. 196 00:13:46,723 --> 00:13:50,408 ¿Es eso? ¿Grababas a tus parejas y las colgabas de Internet para mostrarte? 197 00:13:50,708 --> 00:13:55,191 No, me robaron la laptop esta semana y tenía todos los videos ahí. 198 00:13:55,491 --> 00:13:57,112 No tengo nada que ver, el ladrón los colgó. 199 00:13:57,412 --> 00:13:59,676 Sí, salvo que tus parejas creen que fuiste tú,... 200 00:13:59,976 --> 00:14:02,240 ...y, yo en su lugar, solo querría una cosa. 201 00:14:02,275 --> 00:14:03,342 Matarte. 202 00:14:08,024 --> 00:14:10,242 - ¿Y cuántos videos había? - No sé, 8 o 9. 203 00:14:10,542 --> 00:14:12,820 Nos vas a dar los nombres de todas las chicas que salen. 204 00:14:13,120 --> 00:14:15,216 ¿Al menos sabían que las grababas? 205 00:14:15,516 --> 00:14:17,613 Si no, es 1 año de cárcel y 45.000€ de multa. 206 00:14:17,913 --> 00:14:20,653 Claro que lo sabían Y tampoco se murió nadie. 207 00:14:20,953 --> 00:14:21,972 ¿Si no lo hago ahora, cuándo lo voy a hacer? 208 00:14:22,272 --> 00:14:24,972 - ¿A su edad? - Es increíble. 209 00:14:25,272 --> 00:14:27,376 Increíble. 210 00:14:27,676 --> 00:14:29,781 - ¿Qué tal? - ¿Y tú? 211 00:14:30,081 --> 00:14:31,508 Me enteré de lo de esta mañana. 212 00:14:31,808 --> 00:14:33,236 La policía me protege. No pasa nada. 213 00:14:33,271 --> 00:14:35,519 - ¿De veras? - El taxi del señor espera. 214 00:14:46,817 --> 00:14:50,394 Estas son las 3 chicas que filmó y subió a Internet... 215 00:14:50,694 --> 00:14:52,483 ...con el seudónimo Sète Indiscreto. 216 00:14:52,783 --> 00:14:55,435 Y las 3 van al mismo colegio que Yann. 217 00:14:55,735 --> 00:15:00,254 Oh, la, la. Imagínate que todos te vean en plena... 218 00:15:02,377 --> 00:15:06,132 Yann afirma que no fue él el que difundió los videos. 219 00:15:06,432 --> 00:15:09,416 Si fue él, no fue desde su laptop, porque no hay ningún rastro. 220 00:15:09,716 --> 00:15:11,957 La localización de su celular tampoco nos da nada. 221 00:15:12,257 --> 00:15:14,644 Manda el expediente a Pharos, podrán identificar... 222 00:15:14,944 --> 00:15:16,138 ...a quien difundió los videos. 223 00:15:16,438 --> 00:15:19,647 Mehdi, ocúpate de Yann. Nosotras interrogaremos a las chicas. 224 00:15:22,756 --> 00:15:25,130 - Hola, Michel. - Candice, ¿podemos hablar un segundo? 225 00:15:25,430 --> 00:15:27,113 - ¿Ahora? - Sí, es importante. 226 00:15:27,413 --> 00:15:29,072 Ven a mi oficina. 227 00:15:29,372 --> 00:15:31,232 Pueden estar ahí. 228 00:15:33,764 --> 00:15:36,386 - Hagamos la lista de las chicas. - ¿No la puedo hacer con tu compañera? 229 00:15:36,686 --> 00:15:39,306 - La que es tan linda. - ¿Chrystelle? 230 00:15:39,341 --> 00:15:42,307 Chrystelle. No me digas que no te echaste un polvo con ella. 231 00:15:42,607 --> 00:15:43,815 Pues no. Ven. 232 00:15:44,115 --> 00:15:46,532 No vas a ser siempre joven y lindo. 233 00:15:46,567 --> 00:15:48,984 ¿Y con la negrita? 234 00:15:49,284 --> 00:15:52,540 - Ven. - ¿Eres virgen o qué? 235 00:15:53,984 --> 00:15:55,984 Aquí las preguntas las hago yo. 236 00:15:56,284 --> 00:16:01,057 El truco de la primera vez, funciona. Lo usé con una par de tipas. 237 00:16:03,300 --> 00:16:05,791 - ¿Hiciste eso? - Fue hace muchísimo tiempo. 238 00:16:05,826 --> 00:16:07,084 Debía tener 14 años. 239 00:16:09,721 --> 00:16:11,796 Entra. 240 00:16:12,096 --> 00:16:13,629 Es fantástico. 241 00:16:13,664 --> 00:16:15,885 Y la ciberdelincuencia es lo que más me gusta. 242 00:16:16,185 --> 00:16:18,699 ¿No te alegras por mí? 243 00:16:18,999 --> 00:16:22,787 - Sí, sí. - La mala noticia... 244 00:16:23,087 --> 00:16:26,876 ...es que quedó un puesto libre y empiezo el lunes. 245 00:16:27,176 --> 00:16:32,080 ¿Qué? ¡No! No te puedes ir. 246 00:16:32,380 --> 00:16:35,575 ¿Pensaste en tu hijo? 247 00:16:35,875 --> 00:16:38,840 Sí. Mi novio se va a ocupar hasta que encontremos una solución. 248 00:16:39,140 --> 00:16:40,831 Después vendrán conmigo. 249 00:16:41,131 --> 00:16:44,638 No estás... Chrystelle, no estás lista. 250 00:16:44,938 --> 00:16:47,168 Y además te necesito aquí. 251 00:16:47,468 --> 00:16:49,356 ¿Por qué siempre lo llevas todo a ti? 252 00:16:49,656 --> 00:16:50,848 ¿No entiendes que es la oportunidad de mi vida? 253 00:16:51,148 --> 00:16:53,498 Pero en París, Chrystelle. 254 00:16:53,798 --> 00:16:56,842 Vas a estar totalmente perdida. Quédate 1 o 2 años más. 255 00:16:57,142 --> 00:16:58,410 Te daré más responsabilidades. 256 00:16:58,710 --> 00:17:00,612 Aquí no tengo ningún futuro y lo sabes. 257 00:17:00,912 --> 00:17:04,983 Voy a llamar a mis superiores y me opondré a tu traslado. 258 00:17:05,283 --> 00:17:08,594 ¿Sabes una cosa? Me las tomo... 259 00:17:08,894 --> 00:17:12,206 ...y sin lamentarlo. Me tienes harta. 260 00:17:17,117 --> 00:17:19,665 No lo puedo creer. Pidió el traslado sin preguntármelo. 261 00:17:19,965 --> 00:17:21,534 ¿Te extraña, después de todo lo que pasó? 262 00:17:21,834 --> 00:17:23,175 Habría podido ayudarla. 263 00:17:23,475 --> 00:17:26,918 Candice, una parte de ti la quiere proteger... 264 00:17:27,218 --> 00:17:28,940 ...y la otra la quiere emancipada. 265 00:17:29,240 --> 00:17:31,056 - Eres una paradoja ambulante. - ¿Yo? 266 00:17:31,356 --> 00:17:32,856 ¿Yo, una paradoja ambulante? 267 00:17:33,156 --> 00:17:37,665 - Buenos días. - Buenos días. 268 00:17:37,965 --> 00:17:40,571 Estas son Lara Jacquemain y Chloé Dessages. 269 00:17:40,871 --> 00:17:44,069 Son valientes para haber venido aquí hoy. 270 00:17:44,369 --> 00:17:46,781 Es la semana del examen de prueba. Es importante. 271 00:17:47,081 --> 00:17:48,478 ¿Y Cathy Maillard? 272 00:17:48,778 --> 00:17:50,175 No volvió desde que se difundió el video. 273 00:17:50,475 --> 00:17:53,429 Le diré a Chrystelle que la interrogue. 274 00:17:55,295 --> 00:17:57,320 ¿Podríamos ir a un lugar más tranquilo para hablar? 275 00:18:03,126 --> 00:18:04,440 Eres menos tímida de lo que pensaba. 276 00:18:04,740 --> 00:18:07,203 Cállate. Cerdas. 277 00:18:07,503 --> 00:18:11,134 - Cuando quieras. - Los vírgenes no me gustan. 278 00:18:11,434 --> 00:18:13,795 - Puta. - Ustedes dos, a mi oficina. 279 00:18:14,095 --> 00:18:17,316 Y los demás traten de ser más inteligentes que sus compañeros. 280 00:18:17,416 --> 00:18:22,149 Le presento a la Sra. Pages, profesora de historia. 281 00:18:22,449 --> 00:18:26,150 Espero que encuentre a quien difundió los videos... 282 00:18:26,185 --> 00:18:28,219 Fue un infierno para estas adolescentes. 283 00:18:28,254 --> 00:18:30,403 Nadie habla de otra cosa. 284 00:18:30,703 --> 00:18:31,801 Estamos ocupándonos. 285 00:18:32,101 --> 00:18:33,508 - Adiós. - Adiós. 286 00:18:51,453 --> 00:18:53,117 Tengo 18 y hago lo que quiero. 287 00:18:54,984 --> 00:18:56,967 ¿Sabías que te filmaba? 288 00:18:57,002 --> 00:19:01,069 Sí, era un jueguito entre nosotros. 289 00:19:01,369 --> 00:19:04,524 Así es más excitante. 290 00:19:04,559 --> 00:19:06,556 ¿De veras? 291 00:19:06,856 --> 00:19:09,847 No sabía lo que hacía. 292 00:19:10,147 --> 00:19:11,815 Había bebido. 293 00:19:18,106 --> 00:19:20,927 Ahora me siento tan sucia. 294 00:19:20,962 --> 00:19:23,135 Me doy asco. 295 00:19:24,393 --> 00:19:28,072 ¿Cómo supiste que el video estaba en Internet? 296 00:19:28,999 --> 00:19:32,297 Ayer, cuando llegué al colegio. 297 00:19:32,597 --> 00:19:35,687 Todos me miraban como si fuera una puta. 298 00:19:37,209 --> 00:19:39,470 Enseguida entendí. 299 00:19:40,739 --> 00:19:43,670 Yann me juró que lo había destruido. 300 00:19:45,901 --> 00:19:48,641 Pero no debería haberlo colgado. 301 00:19:48,941 --> 00:19:51,924 Lo que hizo es repugnante. 302 00:19:52,224 --> 00:19:53,355 ¿Se lo dijiste? 303 00:19:53,655 --> 00:19:55,918 Para eso tendría que tener las pelotas de venir. 304 00:19:56,218 --> 00:19:57,757 Hace 3 días que no viene. 305 00:19:58,057 --> 00:20:01,657 Pero yo no soy como él. Yo lo asumo. 306 00:20:01,957 --> 00:20:03,457 Pero, de todos modos, no será fácil. 307 00:20:06,290 --> 00:20:11,444 No me importa. Veo a todas esas desgraciadas... 308 00:20:11,479 --> 00:20:15,073 ...que me miran, pero están celosas. Eso es. 309 00:20:15,373 --> 00:20:18,094 Les encantaría estar en mi lugar, en su cama. 310 00:20:24,083 --> 00:20:26,948 Solo quiero hacerte unas preguntas. 311 00:20:27,248 --> 00:20:30,349 Es importante porque intentaron matar a Yann. 312 00:20:30,649 --> 00:20:32,443 Por mí que reviente. 313 00:20:32,743 --> 00:20:34,780 Hace 3 días que no se atreve a salir. 314 00:20:43,063 --> 00:20:45,916 ¡Toda la gente con que me cruzo, creo que me vio en ese video! 315 00:20:47,518 --> 00:20:48,912 ¡Es horrible! 316 00:20:52,123 --> 00:20:55,042 ¿Sabes que lo puedes denunciar, sobre todo si no hubo consentimiento? 317 00:20:56,583 --> 00:20:59,761 Ya es demasiado tarde. 318 00:21:00,061 --> 00:21:03,240 Yann llega con su gran sonrisa... 319 00:21:03,540 --> 00:21:07,645 Todo está bien. Eres la más linda. 320 00:21:07,945 --> 00:21:11,524 Pero no es más que un depredador. 321 00:21:36,556 --> 00:21:39,922 Hola, ¿está la inspectora Renoir? Soy su hija. No la puedo encontrar. 322 00:21:40,222 --> 00:21:42,472 Está investigando un caso, debe tener el celular apagado,... 323 00:21:42,772 --> 00:21:43,897 ...puedes esperarla ahí. 324 00:21:44,197 --> 00:21:45,462 Bueno, gracias. 325 00:21:57,646 --> 00:21:59,234 Va a ser difícil que lo denuncien. 326 00:21:59,534 --> 00:22:03,981 Es como las víctimas de violación. El 90% no lo denuncia. 327 00:22:04,016 --> 00:22:06,466 ¿Y qué piensas? 328 00:22:06,766 --> 00:22:09,528 No creo que el tirador fuera una de ellas. 329 00:22:09,828 --> 00:22:12,613 Creo que más bien es la venganza de un padre, de un pariente. 330 00:22:12,913 --> 00:22:15,202 Entonces hay unos cuantos sospechosos. 331 00:22:15,502 --> 00:22:17,792 Los casos de sexo siempre causan estragos. 332 00:22:21,672 --> 00:22:24,981 ¿Sí, Mehdi? ¿Cómo? 333 00:22:25,281 --> 00:22:28,356 ¿Por qué Yann ya no está en la comisaría? 334 00:22:29,568 --> 00:22:31,590 Pues hay que encontrarlo, claro. 335 00:22:34,581 --> 00:22:37,268 No, déjalo. Ya encontré al Don Juan. 336 00:22:37,568 --> 00:22:39,824 Está en mi casa. ¿Me mandas un equipo? 337 00:22:49,169 --> 00:22:50,650 Así que me tiré al suelo,... 338 00:22:50,950 --> 00:22:53,912 ...rodé por debajo de las mesas y escapé. 339 00:22:54,212 --> 00:22:55,995 Tuve que correr porque el blanco era yo. 340 00:22:56,295 --> 00:22:59,158 Hashtag " soy Yann". 341 00:22:59,193 --> 00:23:00,748 ¿Todo eso se lo vas a contar al juez? 342 00:23:01,048 --> 00:23:05,556 ¿Está bien? Tiene que relajarse. Solo estábamos hablando. 343 00:23:05,856 --> 00:23:07,874 - ¿Toma una copa con nosotros? - ¿Qué hace aquí? 344 00:23:08,174 --> 00:23:11,343 Es por su protección. Me dijo que tenía que dormir en casa. 345 00:23:11,643 --> 00:23:14,154 Es verdad que me sentiría más seguro aquí. 346 00:23:14,454 --> 00:23:15,514 Cállate. Emma, ven conmigo. 347 00:23:15,814 --> 00:23:17,405 Y tú no te muevas de aquí. Te tengo fichado. 348 00:23:19,855 --> 00:23:24,575 ¿Sabes lo que hace? Graba a sus novias en la cama. 349 00:23:24,875 --> 00:23:26,807 Y ellas no lo saben. 350 00:23:26,842 --> 00:23:29,945 - Es asqueroso. - Y que lo digas. 351 00:23:29,980 --> 00:23:31,882 Por suerte, llegué a tiempo. 352 00:23:32,182 --> 00:23:34,657 ¿Creías que me iba a acostar con él? 353 00:23:34,692 --> 00:23:38,584 Emma, las dos sabemos que estás mal con Fabio. 354 00:23:38,619 --> 00:23:41,529 Y él es peligroso. Es un amante serial. 355 00:23:41,564 --> 00:23:43,895 A los tipos como él, los detecto a 5 km. 356 00:23:44,195 --> 00:23:45,637 No pasa nada. Tengo control. 357 00:23:45,937 --> 00:23:50,447 Sí, pero a veces nos pasa que hacemos tonterías. 358 00:23:50,747 --> 00:23:55,399 Por ejemplo, tú con Fabio,... 359 00:23:55,699 --> 00:24:00,351 ...¿ya hicieron películas? 360 00:24:00,651 --> 00:24:03,385 - ¿Películas? - Videos de sexo. 361 00:24:03,685 --> 00:24:06,579 Claro. Muchos. En grupos, con chicas,... 362 00:24:06,879 --> 00:24:09,774 ...todas las noches. ¿Los quieres ver? 363 00:24:30,068 --> 00:24:31,789 Organicen la vigilancia de su casa. 364 00:24:32,089 --> 00:24:34,584 Toda la noche. Y no lo pierdan de vista. 365 00:24:34,884 --> 00:24:40,570 - ¿Dónde están tus hermanos? - En casa de Quentin. A ese lo conozco. 366 00:24:40,870 --> 00:24:44,666 - Es el de los videos porno. - No. Tú no. ¡No vas a ver eso! 367 00:24:44,966 --> 00:24:47,999 ¡Espérame! ¡Espérame! 368 00:24:48,299 --> 00:24:50,330 Tenemos que hablar. Lo que pasa... 369 00:24:50,630 --> 00:24:52,661 ...entre un hombre y una mujer es muy íntimo. 370 00:24:52,961 --> 00:24:54,274 Lo que hizo es muy grave. 371 00:24:54,574 --> 00:24:57,201 Hacer el amor es lo más lindo del mundo. 372 00:24:57,501 --> 00:25:00,043 No me gusta hablar de eso contigo. 373 00:25:00,343 --> 00:25:05,529 Lo entiendo. Lo entiendo, pero ahora vamos a llamar a tu padre. 374 00:25:05,829 --> 00:25:10,242 Así vas a poder hablar con él y hablar de eso a solas. 375 00:25:10,542 --> 00:25:12,846 - ¡Déjame! - ¡Jules! 376 00:25:39,901 --> 00:25:41,101 ¿Te puedo ayudar? 377 00:25:41,401 --> 00:25:44,994 No. Bueno, sí. Estoy buscando tu teléfono. 378 00:25:45,294 --> 00:25:47,752 Porque el mío está descargado. Tengo que llamar a mi madre. 379 00:25:50,774 --> 00:25:53,906 Está aquí. 380 00:25:54,206 --> 00:25:57,254 - Toma. - Gracias. ¿El código? 381 00:25:57,554 --> 00:26:00,107 2454. Como siempre. Mándale saludos. 382 00:26:00,407 --> 00:26:02,179 ¿Pedimos comida china? No tengo ganas de cocinar. 383 00:26:23,224 --> 00:26:25,382 NOS ENCONTRAMOS DONDE SIEMPRE. 384 00:26:35,836 --> 00:26:38,380 Jules, si quieres que te lleve, vamos ya. 385 00:26:47,108 --> 00:26:48,165 ¡Jules! 386 00:27:41,440 --> 00:27:43,196 Somos adultos y lo consentimos. 387 00:27:43,496 --> 00:27:45,544 ¿Por qué no nos dijiste que ella salía en los videos? 388 00:27:45,844 --> 00:27:47,344 Se me olvidó. 389 00:27:47,644 --> 00:27:49,144 ¿Se te olvidó? Al menos, ¿sabía que la grababas? 390 00:27:51,174 --> 00:27:53,670 - ¿Un buen motivo para dispararte? - ¿Clémence? 391 00:27:53,970 --> 00:27:55,248 No, le gusto demasiado. 392 00:27:55,548 --> 00:27:58,377 Cuando uno cree que tocaste fondo, caes todavía más bajo. 393 00:27:58,677 --> 00:28:02,778 ¿Ya sabemos quién creó Sète Indiscreto? 394 00:28:03,078 --> 00:28:06,059 Usa VPN, así que no podemos saber su dirección IP. 395 00:28:06,359 --> 00:28:07,850 Puede estar en cualquier parte. 396 00:28:08,150 --> 00:28:11,406 ¿Eso es todo lo que encontraste? En París se van a decepcionar. 397 00:28:11,706 --> 00:28:13,097 Llamé al colegio. 398 00:28:13,397 --> 00:28:16,179 Clémence Pages se fue a su casa y no atiende el teléfono. 399 00:28:16,479 --> 00:28:18,003 Bueno, vamos. 400 00:28:30,525 --> 00:28:32,733 Si intentas conquistarme, te mato. 401 00:28:35,621 --> 00:28:37,589 - ¿Tú nunca me engañaste? - ¡Es tu alumno! 402 00:28:37,889 --> 00:28:39,024 Por suerte es mayor de edad. 403 00:28:39,324 --> 00:28:41,595 Claro que sí. ¿Crees que soy una pervertida? 404 00:28:41,895 --> 00:28:43,942 ¡Puta madre, Clémence! ¿Pensaste en Enzo? 405 00:28:44,242 --> 00:28:46,289 ¿Y en tu reputación en el colegio? 406 00:28:46,589 --> 00:28:48,674 ¡Cállate! Tú solo piensas en tu reputación. 407 00:28:48,974 --> 00:28:51,059 Te sientes humillado y no lo soportas. 408 00:28:55,388 --> 00:28:58,871 - ¿Quiénes son? - Inspectora Renoir. 409 00:28:59,171 --> 00:29:02,602 ¿Los llamaste tú? ¿Tienes miedo de que te pegue? 410 00:29:02,902 --> 00:29:07,070 Venimos por una investigación. La tentativa de asesinato de Yann Costa. 411 00:29:07,370 --> 00:29:10,316 - ¿Adónde va? - Voy a hablar con mi hijo. 412 00:29:10,616 --> 00:29:12,649 Él también lo tiene que soportar. 413 00:29:14,449 --> 00:29:16,567 Sí, Mehdi. 414 00:29:16,602 --> 00:29:19,730 No vine para juzgarla. 415 00:29:19,765 --> 00:29:21,882 Sería la primera. 416 00:29:24,928 --> 00:29:26,999 Yann me dijo que estaba enterada del video. 417 00:29:27,299 --> 00:29:33,369 ¿Le cree? Lo hace muy bien. Contar historias. Muy bien. 418 00:29:35,503 --> 00:29:38,374 Supongo que forma parte de su encanto. 419 00:29:38,674 --> 00:29:41,442 ¿Justo antes de que el video apareciera... 420 00:29:41,742 --> 00:29:44,511 ...en Internet, no vino nadie a pedirle dinero? 421 00:29:44,546 --> 00:29:47,773 No. ¿Por qué me lo pregunta? 422 00:29:47,808 --> 00:29:51,636 Porque los videos de sexo muchas veces se hacen para chantajear. 423 00:29:51,671 --> 00:29:54,621 No. Me enteré hoy al llegar al colegio. 424 00:29:54,921 --> 00:29:58,867 Y volví a casa directamente. No sabía nada. 425 00:29:59,167 --> 00:30:02,709 Me llamó Mehdi. Parece que su marido... 426 00:30:03,009 --> 00:30:04,260 ...tiene licencia para un arma... 427 00:30:04,560 --> 00:30:07,062 ...del mismo calibre que el usado con Costa. 428 00:30:08,747 --> 00:30:09,923 ¿Y dónde está esa arma? 429 00:30:13,601 --> 00:30:15,747 La enviaremos a Balística. 430 00:30:16,047 --> 00:30:19,057 Para ver si fue usada o no. 431 00:30:19,357 --> 00:30:23,795 Tardarán 2 o 3 días, a menos que decida ayudarnos a ganar tiempo. 432 00:30:24,095 --> 00:30:28,401 - Yo no disparé. - ¿Pero sabe usar la pistola, no? 433 00:30:28,468 --> 00:30:32,903 Sí. Pero no sabía que existía ese video. 434 00:30:33,203 --> 00:30:34,936 ¿No? 435 00:30:35,627 --> 00:30:39,875 En 3 días llamó 15 veces a Yann. 436 00:30:43,084 --> 00:30:46,681 Parece que estaba algo preocupada. 437 00:30:46,981 --> 00:30:49,569 - Y lo entiendo. - Me agarró pánico. 438 00:30:49,869 --> 00:30:52,795 Al ver los primeros videos, pensé que podría haberme grabado. 439 00:30:53,095 --> 00:30:54,906 Es un buen móvil para un asesinato. 440 00:30:55,206 --> 00:30:58,303 Es absurdo. Yo jamás haría algo así. 441 00:30:58,338 --> 00:31:00,892 Ayer por la mañana, a las 8:30, ¿qué hacía? 442 00:31:03,618 --> 00:31:05,822 Corregir unos exámenes. 443 00:31:06,122 --> 00:31:07,622 En mi casa. 444 00:31:07,922 --> 00:31:09,400 - ¿Sola? - Sí, sola. 445 00:31:09,700 --> 00:31:12,230 La difusión de ese video me va a arruinar la vida. 446 00:31:12,530 --> 00:31:13,795 ¿No es suficiente? 447 00:31:14,095 --> 00:31:17,056 Justamente. Ya no tenía nada que perder. 448 00:31:17,091 --> 00:31:19,495 ¿Tiene alguien que confirme su coartada? 449 00:31:19,775 --> 00:31:21,275 No. 450 00:31:27,598 --> 00:31:31,294 Tengo problemas de pareja. Como todos, supongo. 451 00:31:32,848 --> 00:31:37,229 Y cuando Yann empezó a buscarme,... 452 00:31:37,529 --> 00:31:39,720 ...me sentí revivir. 453 00:31:40,020 --> 00:31:44,376 Sí, lo sé. Soy su profesora. 454 00:31:44,676 --> 00:31:48,782 Pero, a sus ojos, yo era una mujer, deseable. 455 00:31:49,082 --> 00:31:53,497 Así que caí. Pero le puede pasar a cualquiera, ¿no? 456 00:31:56,585 --> 00:31:59,768 Un compañero me dijo que el video estaba en Internet. 457 00:32:00,193 --> 00:32:03,079 Cuando lo vi, fue como si me apuñalaran. 458 00:32:03,495 --> 00:32:05,515 ¿Su mujer nunca le habló de su relación con él? 459 00:32:10,511 --> 00:32:12,926 En los adulterios, el cónyuge es el último en enterarse. 460 00:32:15,664 --> 00:32:17,093 ¿Dónde estaba ayer a las 8:30? 461 00:32:17,393 --> 00:32:19,840 En serio, ¿no creerán que...? 462 00:32:20,140 --> 00:32:21,767 Tiene la misma arma que el tirador. 463 00:32:22,067 --> 00:32:23,695 También es el mismo calibre de la policía. 464 00:32:23,995 --> 00:32:26,145 Sin embargo, eso no los convierte en sospechosos. 465 00:32:27,735 --> 00:32:29,701 ¿Cree que es el momento de hacer chistes? 466 00:32:30,001 --> 00:32:32,727 ¿Dónde estaba cuando ocurrió el tiroteo? 467 00:32:33,027 --> 00:32:34,860 En el coche, a 100 Km de aquí. 468 00:32:36,452 --> 00:32:38,585 Hace 10 años que practico tiro. 469 00:32:38,885 --> 00:32:40,940 A 25 m siempre doy en el blanco. 470 00:32:41,240 --> 00:32:43,047 No es el caso de su tirador, ¿no? 471 00:32:43,347 --> 00:32:45,264 Yo no habría fallado. 472 00:32:54,981 --> 00:32:57,551 ¿Ya viste al psicólogo? 473 00:32:57,851 --> 00:33:00,345 No tengo ganas de hablar hoy de eso. 474 00:33:00,645 --> 00:33:03,572 - ¿Es buen mozo? - No seas tonta. 475 00:33:03,872 --> 00:33:06,856 No me digas que ya estás en plena transferencia. 476 00:33:07,156 --> 00:33:08,656 ¿Transferencia de qué? 477 00:33:08,956 --> 00:33:12,577 Del futbolista, Ivanoviychy. 478 00:33:12,877 --> 00:33:14,933 Querrás decir, Ibrahimovitch. 479 00:33:15,233 --> 00:33:16,147 Sí, eso dije. 480 00:33:18,199 --> 00:33:22,122 ¿Puedes mandar el arma a Balística? Pídeles los resultados lo antes posible. 481 00:33:22,422 --> 00:33:23,615 A la orden. 482 00:33:23,915 --> 00:33:26,302 Confirmé la coartada del marido, estaba reunido con un cliente. 483 00:33:26,602 --> 00:33:28,321 Lo podemos eliminar como sospechoso. 484 00:33:28,621 --> 00:33:30,343 Entonces volvemos a su mujer. 485 00:33:35,093 --> 00:33:37,324 ¡Mamá, otra vez te metiste con mi compu! 486 00:33:37,624 --> 00:33:38,911 ¡No tenías derecho! ¡Me tienes harto, carajo! 487 00:33:39,211 --> 00:33:41,655 Sí, Jules. Estoy ocupada. Después te llamo. 488 00:33:45,197 --> 00:33:46,769 ¿De veras crees que Clémence pudo... 489 00:33:47,069 --> 00:33:48,491 ...robar un scooter, dispararle a Yann... 490 00:33:48,791 --> 00:33:50,213 ...y quemar el scooter en un descampado? 491 00:33:50,513 --> 00:33:51,393 ¿En serio? 492 00:33:51,693 --> 00:33:53,454 Además lo del arma puede ser una coincidencia. 493 00:33:57,070 --> 00:33:58,594 ¿Estás con nosotros, Candice? 494 00:34:03,793 --> 00:34:06,466 Los Pages tienen un hijo, ¿qué edad tiene? 495 00:34:06,766 --> 00:34:08,103 18, está en último año. 496 00:34:08,403 --> 00:34:11,660 - ¿Por qué? - Como Yann. 497 00:34:11,960 --> 00:34:13,832 Seguro que se conocen. 498 00:34:26,534 --> 00:34:28,971 - ¿No atiendes? - No, sé quién es. 499 00:34:29,271 --> 00:34:30,157 ¿Yann Costa estuvo aquí? 500 00:34:30,457 --> 00:34:33,302 ¿Era tu amigo? 501 00:34:40,670 --> 00:34:41,956 ¿Dónde estabas ayer por la mañana? 502 00:34:42,256 --> 00:34:43,804 En el colegio. 503 00:34:44,104 --> 00:34:47,202 No hubo gimnasia. ¿Qué hiciste esas 3 horas? 504 00:34:47,502 --> 00:34:49,413 Pasear por la ciudad. 505 00:34:49,713 --> 00:34:51,213 ¿Solo? 506 00:35:08,051 --> 00:35:10,030 ¿Yann te habló del video sexual de tu madre? 507 00:35:10,330 --> 00:35:13,598 - No. - No, claro. 508 00:35:13,633 --> 00:35:16,878 Si no, habrías impedido que lo difundiera. 509 00:35:16,913 --> 00:35:20,349 ¿Usaste alguna vez el arma de tu padre? 510 00:35:21,594 --> 00:35:23,424 Tienes muchos mensajes. 511 00:35:23,724 --> 00:35:26,050 "Tu madre es una puta". "Tremenda zorra". 512 00:35:26,350 --> 00:35:27,850 "¿Tiene otros videos?" 513 00:35:28,150 --> 00:35:30,411 - ¡Dame eso, carajo! - ¡Tranquilo! 514 00:35:30,446 --> 00:35:31,872 No pasa nada. 515 00:35:32,172 --> 00:35:34,828 Debe ser el calor. 516 00:35:35,128 --> 00:35:40,441 Te pone de mal humor. Sí, yo también tengo calor. 517 00:35:45,280 --> 00:35:47,471 ¿No hace calor? Qué barbaridad. 518 00:35:47,771 --> 00:35:49,962 Deberíamos ponernos cómodos. 519 00:35:50,262 --> 00:35:53,640 No sé qué me pasa. 520 00:35:53,940 --> 00:35:57,318 Tengo sed. 521 00:36:04,256 --> 00:36:05,456 ¡Está loca! 522 00:36:09,053 --> 00:36:10,801 Muéstrame. 523 00:36:11,101 --> 00:36:14,106 Tienes una quemadura. Por eso te pones mangas largas. 524 00:36:14,406 --> 00:36:15,906 A pesar de este calor. 525 00:36:16,206 --> 00:36:17,845 Te la hiciste incendiando el scooter,... 526 00:36:18,145 --> 00:36:19,645 ...después de intentar matar a Yann. 527 00:36:24,087 --> 00:36:25,676 Un compañero me habló del video de mi madre. 528 00:36:25,976 --> 00:36:28,998 Yann se lo había mostrado. 529 00:36:29,298 --> 00:36:32,135 Estaba muy orgulloso. 530 00:36:32,435 --> 00:36:34,678 Encamarse con una profe lo hacía importante. 531 00:36:34,978 --> 00:36:36,478 Debió ser un shock, ¿no? 532 00:36:36,778 --> 00:36:39,144 Antes me pasaba el día en su casa. 533 00:36:41,141 --> 00:36:43,471 Pero cuando pienso que ese hijo de puta se revolcaba con mi madre... 534 00:36:43,771 --> 00:36:46,303 Enzo, modera tu lenguaje, por tu bien. 535 00:36:46,603 --> 00:36:50,250 - ¿Hablaste con él? - Se rió de mí. 536 00:36:51,585 --> 00:36:53,354 Decía que era ella la que lo buscaba. 537 00:36:53,654 --> 00:36:58,352 Que era muy calentona, que le hacía todo lo que quería. 538 00:36:59,731 --> 00:37:01,395 ¿Entonces fue que tuviste ganas de dispararle? 539 00:37:01,695 --> 00:37:02,528 No. 540 00:37:03,608 --> 00:37:06,139 Fue cuando empezaron a salir los videos. 541 00:37:06,439 --> 00:37:10,438 Sabía que el de mi madre iba a salir de un momento al otro. 542 00:37:10,738 --> 00:37:12,562 No lo podía permitir. 543 00:37:12,862 --> 00:37:17,231 Es mi madre. La habría destrozado. 544 00:37:19,228 --> 00:37:23,285 Tomé el arma por la mañana, antes de ir al colegio. 545 00:37:23,585 --> 00:37:26,801 Yann va siempre al mismo café. Era fácil encontrarlo. 546 00:37:28,113 --> 00:37:30,921 Solo lamento no haber acertado. 547 00:37:31,221 --> 00:37:33,427 Mi cliente está en estado de shock. No piensa lo que dice. 548 00:37:33,727 --> 00:37:36,451 Sí que lo pienso. Le habría metido... 549 00:37:36,751 --> 00:37:39,475 ...una bala en la bocota, a ese hijo de puta de mierda. 550 00:37:45,936 --> 00:37:49,272 - Señora. - No, Michel, déjalos un momento. 551 00:37:50,572 --> 00:37:56,061 Lo siento, lo siento, hijo mío. Es todo culpa mía. Lo siento. 552 00:37:56,361 --> 00:37:57,907 - Perdóname, mamá. - Nos tenemos que ir. 553 00:37:58,207 --> 00:37:59,604 La Dra. Morel se va a ocupar de todo. 554 00:37:59,904 --> 00:38:01,301 Es muy buena abogada. Todo va a salir bien, mi querido. 555 00:38:01,601 --> 00:38:04,419 Todo va a salir bien. 556 00:38:13,917 --> 00:38:17,313 Su familia está destrozada. Su vida profesional ni te cuento. 557 00:38:17,613 --> 00:38:20,049 Todo por alguien que se divierte colgando videos por Internet. 558 00:38:20,349 --> 00:38:23,036 - ¿Tienes noticias de Pharos? - Chrystelle se ocupa, pero nada. 559 00:38:23,336 --> 00:38:24,765 Hay que averiguarlo y rápido. 560 00:38:26,405 --> 00:38:28,104 Si no, esto va a empeorar. 561 00:38:28,404 --> 00:38:31,840 - Bien. - Hasta mañana. 562 00:38:32,140 --> 00:38:33,640 Hasta mañana. 563 00:38:44,243 --> 00:38:46,045 ¡No tenías derecho a meterte en mi computadora! 564 00:38:47,181 --> 00:38:49,839 Oh, la, la. No es lo que crees, hijo. 565 00:38:50,139 --> 00:38:53,395 - ¡Violas mi intimidad! - ¿Pero qué hacías mirando esos videos? 566 00:38:53,695 --> 00:38:56,240 ¿Sabes que lo que hace ese chico es muy grave? 567 00:38:56,540 --> 00:38:57,719 ¿Qué dices? Es gracioso. 568 00:38:58,019 --> 00:39:00,128 ¿Gracioso? ¿Sí? 569 00:39:00,428 --> 00:39:06,014 Crees que ese chico es un seductor y las chicas son todas unas putas. 570 00:39:06,314 --> 00:39:09,849 ¿Así es como ves las relaciones entre chicos y chicas? 571 00:39:10,149 --> 00:39:13,565 ¿Sabes que esas chicas viven un infierno? ¿Que podría ser tu hermana? 572 00:39:13,865 --> 00:39:15,155 - ¡Déjame! - ¡No, no te voy a dejar! 573 00:39:15,455 --> 00:39:17,328 ¡No me gusta que te conviertas en un cerdo! 574 00:39:17,628 --> 00:39:18,565 ¡No te educamos así! 575 00:39:18,865 --> 00:39:20,971 ¡Estás totalmente loca! ¡Que te curen! 576 00:39:27,574 --> 00:39:29,085 No sé qué hacer con él. 577 00:39:29,385 --> 00:39:31,507 Ya sabes que está así después de la muerte de David. 578 00:39:35,269 --> 00:39:37,272 - ¿Crees que me odia? - Odia a todos. 579 00:39:52,503 --> 00:39:54,954 Candice. Su hija desapareció. 580 00:39:55,254 --> 00:39:57,347 - Puede estar relacionado con el caso. - ¿Qué pasó? 581 00:39:57,647 --> 00:40:00,734 Hace unos días que mi hija está muy rara. Y esta mañana se escapó. 582 00:40:01,034 --> 00:40:03,183 Noémie Duteuil. Tienen que encontrarla. 583 00:40:03,483 --> 00:40:06,248 Es la chica que vimos en casa de Yann. 584 00:40:06,548 --> 00:40:09,605 Noémie está muy enamorada de él. Ayer la oí hablar por teléfono con él... 585 00:40:09,905 --> 00:40:13,257 Gritó: "¡No es verdad! y se fue a encerrar en su cuarto. 586 00:40:13,557 --> 00:40:16,107 La escuché llorar. Hay que encontrarla,... 587 00:40:16,407 --> 00:40:18,957 ...es muy frágil y temo que haga una tontería. 588 00:40:19,257 --> 00:40:21,602 ¡No puede ser! ¡No puede ser! 589 00:40:21,902 --> 00:40:23,817 ¿Qué le dijiste anoche? 590 00:40:26,287 --> 00:40:27,570 ¡Responde o nos vamos a enojar! 591 00:40:27,870 --> 00:40:29,795 Le dije que había grabado un video de nosotros dos. 592 00:40:30,095 --> 00:40:31,677 Qué sorpresa. 593 00:40:31,977 --> 00:40:32,780 ¡Carajo! 594 00:40:33,080 --> 00:40:34,686 Te sientes culpable, es un poco tarde. 595 00:40:34,986 --> 00:40:36,487 Noémie no es como las otras. 596 00:40:36,787 --> 00:40:38,527 La quiero de verdad. Mucho. 597 00:40:38,562 --> 00:40:41,055 Y era su primera vez. 598 00:40:44,276 --> 00:40:49,121 ¿Es Noémie quien hizo este dibujo? 599 00:40:49,421 --> 00:40:51,914 - Sí. - ¿Y dónde crees que está? 600 00:40:52,214 --> 00:40:53,461 No lo sé. 601 00:40:53,761 --> 00:40:55,168 ¿No lo sabes? 602 00:40:55,468 --> 00:40:58,283 ¡Piénsalo bien, porque a lo mejor está a punto de suicidarse! 603 00:40:58,583 --> 00:40:59,630 ¡Por tu culpa! 604 00:40:59,930 --> 00:41:01,824 Nuestro primer beso fue en la playa de Mèze. 605 00:41:02,124 --> 00:41:03,071 Fue ella la que me llevó ahí. 606 00:41:03,371 --> 00:41:05,292 ¡Ven! ¡Vamos! 607 00:41:08,252 --> 00:41:12,449 El desayuno. ¿Qué tal? 608 00:41:12,749 --> 00:41:15,873 - ¿Qué es esto? - Me llevó casi toda la noche... 609 00:41:16,173 --> 00:41:19,298 ...pero encontré las contraseñas del tipo que creó Sète Indiscreto. 610 00:41:19,598 --> 00:41:24,274 - Son nombres de raperos. - Lo que importa son los números. 611 00:41:24,574 --> 00:41:28,039 Siempre usa los mismos. Debe de haber una razón. 612 00:41:28,074 --> 00:41:30,221 Pero no encuentro cuál. 613 00:41:30,521 --> 00:41:35,001 No es una fecha ni un código postal. 614 00:41:35,301 --> 00:41:38,035 En serio, lo dejo. Estoy harta. 615 00:41:38,335 --> 00:41:40,656 Quería decirte que me alegro por ti. 616 00:41:40,956 --> 00:41:42,778 Por tu nuevo puesto. 617 00:41:43,847 --> 00:41:45,307 Te voy a extrañar. 618 00:41:45,607 --> 00:41:47,232 Yo también te voy a extrañar. 619 00:41:47,532 --> 00:41:50,321 Pero vas a venir a verme. 620 00:41:55,361 --> 00:41:57,526 Qué curioso. Tus números al revés, dicen Eloise. 621 00:42:00,340 --> 00:42:03,042 Mierda, Mehdi eres un genio. 622 00:42:03,342 --> 00:42:05,512 ¿Cómo no se me ocurrió? 623 00:42:05,812 --> 00:42:07,462 Puede ser una alumna. 624 00:42:16,114 --> 00:42:16,965 Ya lo tengo. 625 00:42:17,058 --> 00:42:18,348 Es el segundo nombre de Lara Jacquemain. 626 00:42:18,648 --> 00:42:22,158 No tiene sentido. Es una víctima. ¿Por qué difundiría su propio video? 627 00:42:22,458 --> 00:42:24,099 Es el mejor modo de que no sospecharan de ella. 628 00:42:24,399 --> 00:42:27,553 Ya debe estar en el colegio. Avísale a Candice. Vamos. 629 00:42:31,490 --> 00:42:32,321 ¿Sí, Candice? 630 00:42:37,980 --> 00:42:39,938 Policía, buenos días. Buscamos a Lara Jacquemain. 631 00:42:49,502 --> 00:42:51,502 ¡Suelta eso! ¡Suelta eso! 632 00:42:51,802 --> 00:42:56,525 Sète Indiscreto. ¿Eres tú la que cuelga los videos? 633 00:42:56,825 --> 00:42:58,514 ¿Y qué? Hago lo que quiero. 634 00:42:58,814 --> 00:43:00,716 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Chrystelle! 635 00:43:01,016 --> 00:43:05,493 - ¡Chrystelle! ¡Ven a ver! - ¡Ven aquí! 636 00:43:05,793 --> 00:43:10,511 ¡Esto no se detiene! ¿Qué es esto? 637 00:43:10,811 --> 00:43:13,939 Lara Jacquemain, son las 8:43. Queda detenida. 638 00:43:14,239 --> 00:43:16,147 Tiene derecho a que la asistan un abogado y un médico. 639 00:43:24,877 --> 00:43:26,197 No está aquí. ¿No tienes otra idea? 640 00:43:26,497 --> 00:43:29,643 No sé. ¿No pueden localizar su celular? 641 00:43:29,943 --> 00:43:31,637 Cuando lo consigamos, ya estará muerta, así que, piénsalo. 642 00:43:31,937 --> 00:43:33,448 Bien, gracias. 643 00:43:33,748 --> 00:43:36,577 Era Chrystelle. Detuvieron a Lara. Era la que difundía los videos. 644 00:43:36,877 --> 00:43:38,680 ¿Lara? ¿Por qué haría eso? 645 00:43:38,980 --> 00:43:40,375 La idea de los videos era de ella. 646 00:43:40,675 --> 00:43:43,467 Quería ver videos de otras chicas. Le gustaba. 647 00:43:43,767 --> 00:43:46,922 - Y claro que lo hiciste. - Las rayas del dibujo. 648 00:43:47,222 --> 00:43:48,918 ¿Es una granja de ostras? 649 00:43:49,218 --> 00:43:53,020 Sí. En casa de su abuelo, cerca de Bouzigues. 650 00:43:53,320 --> 00:43:54,798 Tenía una finca ahí. 651 00:43:55,098 --> 00:43:56,750 Murió hace poco. Lo adoraba. 652 00:43:57,050 --> 00:43:58,655 Vamos. 653 00:44:10,987 --> 00:44:14,981 - ¡Noémie! - ¡Noémie! 654 00:44:19,281 --> 00:44:20,781 ¡Noémie! 655 00:44:21,166 --> 00:44:23,852 ¡Noémie! 656 00:44:34,712 --> 00:44:35,712 ¡Candice! 657 00:44:38,889 --> 00:44:39,839 ¡Candice! 658 00:44:41,768 --> 00:44:43,768 ¡Llama a Emergencias! ¡Se cortó las venas! 659 00:44:48,767 --> 00:44:50,577 Inspectora Renoir, de la BSU de Sète. 660 00:44:50,877 --> 00:44:52,411 Necesito una ambulancia con urgencia. 661 00:44:52,711 --> 00:44:55,013 Estamos en Bouzigues, en el barco de los cultivadores de ostras. 662 00:44:55,313 --> 00:44:57,171 En la avenida Louis Tudesq. 663 00:44:57,471 --> 00:45:02,069 - ¡Noémie! - Háblale, que no se desmaye. 664 00:45:02,369 --> 00:45:06,109 - Mírame, háblame. - Tiene 17 años, se cortó las venas. 665 00:45:06,409 --> 00:45:07,465 - Noémie. - Déjame. 666 00:45:07,765 --> 00:45:08,822 Por favor, te lo suplico, lo siento. 667 00:45:09,122 --> 00:45:12,735 Está consciente, le hicimos un torniquete. Apúrense. 668 00:45:20,294 --> 00:45:22,031 La profe de historia fue idea mía. 669 00:45:22,331 --> 00:45:23,710 Yann la tenía que seducir... 670 00:45:24,010 --> 00:45:26,770 ...y después mostrarme el video. Era un reto. 671 00:45:29,174 --> 00:45:30,558 Hicimos lo mismo con las otras. 672 00:45:30,858 --> 00:45:34,053 Y todas las veces mirabas los videos. 673 00:45:34,353 --> 00:45:37,708 Sí. Era un juego entre nosotros. 674 00:45:40,443 --> 00:45:44,263 Salvo que Yann se negó a mostrarte el de Noémie. 675 00:45:44,563 --> 00:45:46,020 Porque ella lo tenía enganchado. 676 00:45:46,320 --> 00:45:48,039 Se pasaba todo el día con ella. 677 00:45:49,403 --> 00:45:50,804 No podía permitírselo. 678 00:45:51,104 --> 00:45:53,189 No me lo iba a robar. 679 00:45:53,489 --> 00:45:55,336 Porque Yann es mío. 680 00:45:55,636 --> 00:45:57,779 ¿Por eso difundiste los videos? 681 00:45:58,079 --> 00:46:02,311 ¿Sabes que, por culpa de tus idioteces, Noémie intentó suicidarse? 682 00:46:06,788 --> 00:46:09,166 No hay que hundirse ante la primera dificultad. 683 00:46:09,466 --> 00:46:10,655 Hay que luchar. 684 00:46:10,955 --> 00:46:12,680 Luchar, para ti, quiere decir destruir vidas. 685 00:46:12,980 --> 00:46:15,381 Comprendidas las de las personas cuyos videos difundiste. 686 00:46:15,681 --> 00:46:19,699 ¿Sabe algo? No me importa nada. 687 00:46:23,276 --> 00:46:25,630 Eso se lo vas a decir al juez. 688 00:46:26,488 --> 00:46:29,889 ¿Cree que ese riesgo me da miedo? 689 00:46:30,189 --> 00:46:33,971 Cárcel con libertad condicional, una multa. 690 00:46:34,271 --> 00:46:36,504 Me da lo mismo. Mis padres lo pagarán. 691 00:46:36,804 --> 00:46:39,754 Te haces la astuta. Pero, ahora, con Internet,... 692 00:46:40,054 --> 00:46:43,582 ...esta historia va a seguirte por años. 693 00:46:43,617 --> 00:46:47,010 Y, tarde o temprano, lo vas a lamentar. 694 00:46:52,656 --> 00:46:55,301 - ¡Ah! ¡Felicitaciones! - Gracias. 695 00:46:55,601 --> 00:46:56,951 Entonces, es nena. 696 00:46:57,251 --> 00:46:58,602 - Sí, nena. - Qué bien. 697 00:46:58,902 --> 00:47:00,091 ¿Y tú qué? Es un gran salto. 698 00:47:00,391 --> 00:47:02,771 Sí, pero fue tan rápido, que aún no lo asimilé. 699 00:47:03,071 --> 00:47:06,205 - ¿Y tu hijo, cómo lo toma? - Le da pena dejar a su amigos,... 700 00:47:06,505 --> 00:47:09,639 ...pero quiere ver la torre Eiffel. Lo lleva bien. 701 00:47:09,939 --> 00:47:12,067 Seguro que te va a ir muy bien, no te preocupes. 702 00:47:12,367 --> 00:47:13,432 ¿Los demás, aún no vinieron? 703 00:47:13,732 --> 00:47:15,378 Están reunidos con Leclerc. 704 00:47:15,678 --> 00:47:17,325 Te dejo un momento. Voy a buscar unas copas. 705 00:47:53,052 --> 00:47:54,774 Es como un punching-ball. 706 00:47:55,074 --> 00:47:58,518 Están todos alrededor y me pegan y me pegan. 707 00:47:58,818 --> 00:48:01,020 - ¿Quiénes son todos? - ¡Los chicos! 708 00:48:01,320 --> 00:48:03,626 ¿Cuáles? Porque tiene varios. 709 00:48:03,926 --> 00:48:06,629 Tiene que seguirme. Emma, Jules, Chrystelle,... 710 00:48:06,929 --> 00:48:08,281 Espere, espere. 711 00:48:08,581 --> 00:48:12,340 Estoy un poco perdido. Chrystelle, ¿es la teniente da Silva? 712 00:48:12,375 --> 00:48:15,382 - Sí. - La considera su hija. 713 00:48:15,682 --> 00:48:17,782 No, no es mi hija. 714 00:48:18,082 --> 00:48:22,283 Pero, cuando llegué, ella era muy joven y la ayudé mucho. 715 00:48:22,583 --> 00:48:25,032 Hacíamos muy buen equipo las dos. 716 00:48:25,332 --> 00:48:27,572 Y ahora tiene la sensación de que la deja. 717 00:48:27,872 --> 00:48:28,993 No, sé que no me deja. 718 00:48:29,293 --> 00:48:30,629 Pero me abandona. 719 00:48:30,929 --> 00:48:32,995 Porque todos me abandonan. 720 00:48:33,295 --> 00:48:38,801 Necesita volar sola, y si lo hace, es gracias a usted. 721 00:48:39,101 --> 00:48:42,671 Y porque un pájaro se marcha del nido, no olvida a su madre. 722 00:48:45,905 --> 00:48:48,750 Eso es una tontería. 723 00:48:49,050 --> 00:48:54,742 Es verdad, pero de veras es una tontería. 724 00:48:59,563 --> 00:49:01,778 ¿Volvemos a hablar dentro de 15 días? 725 00:49:05,543 --> 00:49:08,613 - ¿Podemos vernos antes? - ¿Antes? 726 00:49:10,107 --> 00:49:11,260 ¿Mañana? 727 00:49:16,085 --> 00:49:18,377 - Chrystelle, ¿podemos hablar? - Sí. 728 00:49:18,677 --> 00:49:22,794 Quería decirte que los parisinos tienen suerte de contar contigo. 729 00:49:23,094 --> 00:49:24,352 Y espero que se den cuenta. 730 00:49:24,652 --> 00:49:27,669 Es la primera vez que me hablas de mi partida. 731 00:49:27,969 --> 00:49:30,986 - Pensaba que no te importaba. - ¿Bromeas? Me voy a quedar con ese. 732 00:49:37,842 --> 00:49:39,285 ¿Brindamos o lloramos? 733 00:49:39,585 --> 00:49:41,085 Lloramos. 734 00:49:45,927 --> 00:49:48,188 Si viniste a reprocharme algo, no te molestes. 735 00:50:05,782 --> 00:50:08,268 No, gracias. Tomo jugo de manzana. 736 00:50:08,568 --> 00:50:13,291 - Espera, ¿no vino Aline? - No, no la invité. No la soporto. 737 00:50:13,591 --> 00:50:15,091 ¿No? 738 00:50:19,078 --> 00:50:20,742 Esa es la bolsa de Jennifer. ¿Dónde está? 739 00:50:21,042 --> 00:50:24,920 - ¿La viste? - Sí, está, no sé dónde, pero está. 740 00:50:25,220 --> 00:50:28,550 - ¿Qué pasa? - Encontré esto en tu escritorio. 741 00:50:28,850 --> 00:50:31,606 ¡Eres un auténtico desgraciado! ¡Te burlaste de mí! 742 00:50:31,906 --> 00:50:33,287 Vamos a hablar afuera. 743 00:50:33,587 --> 00:50:36,351 ¿Te da vergüenza? ¿Qué te da vergüenza? 744 00:50:36,651 --> 00:50:38,952 ¡Aunque seguro que todos sabían que te acostabas con ella! 745 00:50:39,252 --> 00:50:42,060 ¿Tú lo sabías? ¿Y tú también? 746 00:50:42,295 --> 00:50:45,828 ¡¿Todos sabían que se coge a esa puta mientras yo estoy embarazada?! 747 00:50:46,128 --> 00:50:48,490 - No digas tonterías. Te equivocas. - ¡Me engañaste! 748 00:50:48,790 --> 00:50:54,003 "Estamos en un caso. Vuelvo tarde. Estuvimos toda la noche vigilando". 749 00:50:54,303 --> 00:50:57,611 ¡No eres más que una zorra! 750 00:50:57,646 --> 00:51:00,874 ¿La quieres, no? Estás enamorado de ella. 751 00:51:01,174 --> 00:51:05,089 ¿La quieres? Respóndeme. ¿La quieres? 752 00:51:09,617 --> 00:51:11,015 - ¡Jennifer! - ¡No me toques! 753 00:51:12,715 --> 00:51:16,923 - ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? - ¡No me toques, te dije! 754 00:51:17,023 --> 00:51:18,523 Respira, respira. Tranquila. 755 00:51:19,023 --> 00:51:22,130 ¡Jennifer! ¡Llamen a una ambulancia! 756 00:51:22,165 --> 00:51:23,337 Soy la comisaria Leclerc. 757 00:51:23,637 --> 00:51:26,253 ¿Pueden mandar una ambulancia a la comisaría? 758 00:51:26,288 --> 00:51:28,862 Una embarazada se descompuso. 759 00:51:40,837 --> 00:51:45,323 Subtítulos: Oldie. 59429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.