All language subtitles for C.S01E06.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:12,760 It wasn't Toni in Antwerp. 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,600 It was that Scout. And he is going to tell us everything he knows, believe me. 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,080 Forgive me, Marie. I wasn't able to take on being a father. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,240 Let me through. 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,320 What did you do with Toni, you piece of shit? Where is he? 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,600 One, two, three. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,680 You saw the hole. I know one person who has a gun like that. 8 00:00:30,760 --> 00:00:31,640 Marc! 9 00:00:33,640 --> 00:00:35,960 Yeah, Marc. That little jerk spilled everything. 10 00:00:36,040 --> 00:00:38,840 He told us about a bag of cash. I'll explain at home. Now's not the time. 11 00:00:38,920 --> 00:00:41,720 Dona, I want to come too. Make that asshole pay for what he did. 12 00:00:41,800 --> 00:00:43,080 Freddo, you go with them. 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,360 It's Marc. 14 00:00:52,440 --> 00:00:53,320 Don't move. 15 00:00:54,640 --> 00:00:56,480 -Killed Toni. -Put that down. It's not a toy. 16 00:01:00,360 --> 00:01:01,440 Dona! 17 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 Marie! 18 00:01:09,200 --> 00:01:10,400 They're coming this way. 19 00:01:38,440 --> 00:01:40,880 Then Dona jumped on him and slit his throat. All the way. 20 00:01:41,600 --> 00:01:42,720 Fucking bastard. 21 00:01:43,600 --> 00:01:44,920 We'll deal with that later. 22 00:01:45,000 --> 00:01:46,360 There was nothing I could do. 23 00:02:05,640 --> 00:02:06,720 Don't touch anything. 24 00:02:18,200 --> 00:02:19,520 I knew that guy was shady. 25 00:02:24,600 --> 00:02:26,240 Marie! 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 Marie! 27 00:02:47,520 --> 00:02:48,720 Don't look. 28 00:02:53,480 --> 00:02:55,520 -I'm taking her home. -Go ahead. 29 00:02:56,080 --> 00:02:57,320 I'll see you later. 30 00:04:19,440 --> 00:04:20,600 We got lucky, guys. 31 00:04:21,240 --> 00:04:22,840 You call that getting lucky? 32 00:04:23,880 --> 00:04:26,480 We're safe and sound. And we have the cash. 33 00:04:27,040 --> 00:04:28,400 Yeah, that money is cursed. 34 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 Shit, don't talk nonsense. 35 00:04:30,520 --> 00:04:34,200 But people died right in front of us, Mong. Do you realize that? 36 00:04:34,920 --> 00:04:36,520 As far as I know, we didn't kill them. 37 00:04:36,600 --> 00:04:39,720 So what? If the diamonds hadn't been there, maybe they wouldn't be dead. 38 00:04:39,800 --> 00:04:41,360 Fuck, guys, they were brutes. 39 00:04:41,920 --> 00:04:43,560 I'll remind you, they tried to burn Kevin. 40 00:04:43,640 --> 00:04:46,600 -What difference does that make? -Shit, what do you want me to say? 41 00:04:46,680 --> 00:04:48,920 Nothing. Just don't ask us to pretend. 42 00:04:52,040 --> 00:04:53,080 Fine. 43 00:04:54,200 --> 00:04:57,560 You want to give back the money? Is that it? To earn God's forgiveness. 44 00:04:57,640 --> 00:05:01,440 Be at peace with our consciences or something? Do the right thing? Huh? 45 00:05:02,800 --> 00:05:04,120 Yeah, we all agree. 46 00:05:05,360 --> 00:05:07,960 So, from now on, we have to live with what happened. 47 00:05:08,800 --> 00:05:11,000 Whatever we do, we'll never be able to change it, okay? 48 00:05:14,360 --> 00:05:15,280 Fuck. 49 00:05:34,920 --> 00:05:35,840 Thank you, ma'am. 50 00:05:36,560 --> 00:05:38,760 Yes, we'll take measures. 51 00:05:39,280 --> 00:05:40,120 Goodbye. 52 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 Fuck… 53 00:05:43,200 --> 00:05:44,400 That was the cops. 54 00:05:44,480 --> 00:05:47,120 They just called me. We're going to have to close the camp. 55 00:05:48,120 --> 00:05:50,520 -It's my asshole brother. Is that it? -Dob, there you go again. 56 00:05:50,600 --> 00:05:52,320 Fuck, I shouldn't have let him out my sight. 57 00:05:52,400 --> 00:05:54,120 Dob, she didn't say it was your brother. 58 00:05:54,200 --> 00:05:55,960 -Or the Coyotes, for that matter. -Stop! 59 00:05:56,960 --> 00:05:59,600 I know damn well those sons of bitches have something to do with it. 60 00:06:01,120 --> 00:06:02,600 Fine, believe what you want. 61 00:06:03,320 --> 00:06:06,680 Just… I'll announce the end of camp tomorrow morning. 62 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 So until then, 63 00:06:09,440 --> 00:06:11,480 keep your mouth shut. Got it? 64 00:06:39,360 --> 00:06:40,560 I'm sorry. 65 00:06:48,520 --> 00:06:49,440 Marie? 66 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 They're dead. 67 00:07:00,680 --> 00:07:02,360 It's going to be all right. I'm here now. 68 00:07:05,200 --> 00:07:06,440 Wait, please. 69 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 I wish I could have done something. 70 00:07:16,960 --> 00:07:18,600 I'll do anything to earn your forgiveness. 71 00:07:21,240 --> 00:07:22,640 I can't talk right now. 72 00:07:40,080 --> 00:07:41,280 What's going on? 73 00:08:11,440 --> 00:08:12,440 Wait. 74 00:08:13,040 --> 00:08:14,120 Where's Dob? 75 00:08:16,520 --> 00:08:17,760 I'm here, bitches. 76 00:08:20,480 --> 00:08:21,520 Oh hey. 77 00:08:23,400 --> 00:08:24,800 Look at what they brought. 78 00:08:26,960 --> 00:08:29,760 -Okay, what are we going to do now? -Keep a low profile. 79 00:08:32,920 --> 00:08:34,240 Where'd you come from? 80 00:08:36,400 --> 00:08:38,120 -And with the reward too. -Okay, Dob, stop. 81 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 It's not the end of the world. 82 00:08:39,560 --> 00:08:41,160 How did you get the bag? 83 00:08:41,240 --> 00:08:43,480 In the forest. It must have fallen. I don't know. 84 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 You still need to learn how to lie, sweetheart. 85 00:08:51,200 --> 00:08:53,480 They couldn't manage to win, so they'd rather cheat. 86 00:08:55,880 --> 00:08:57,880 You don't think I figured out your little game? 87 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 You thought I would play along? 88 00:08:59,920 --> 00:09:02,520 Basically, any time you can steal something, you're all the same. 89 00:09:02,600 --> 00:09:05,640 -Don't talk to him like that! -Hands off! You covering for him, bitch? 90 00:09:05,720 --> 00:09:08,200 -This time I'll really break your arm. -Okay, calm down. 91 00:09:09,480 --> 00:09:13,160 What's your problem? You got freaky with my brother and failed to detach? 92 00:09:15,760 --> 00:09:17,560 Right, because what you guys don't know 93 00:09:17,640 --> 00:09:19,960 is that your pretty boy buddy here, with his martial arts, 94 00:09:20,680 --> 00:09:22,160 he likes to take dicks up the ass. 95 00:09:22,240 --> 00:09:23,600 Shut up. 96 00:09:24,880 --> 00:09:26,400 I'm sure you have some tips for us. 97 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 You're an abomination. You know that? 98 00:09:31,920 --> 00:09:34,440 Dob! If you don't shut up, I'm going to fire you. Is that clear? 99 00:09:34,520 --> 00:09:35,720 Whatever. It's over, isn't it? 100 00:09:37,280 --> 00:09:38,160 Right? 101 00:09:40,160 --> 00:09:42,440 Hey! It's over. 102 00:09:43,160 --> 00:09:44,680 The camp is closing tomorrow! 103 00:09:47,240 --> 00:09:50,560 And whose fault is that? These fucking Coyotes, that's who! 104 00:09:52,280 --> 00:09:54,600 So go for it. It's open bar tonight! 105 00:09:55,400 --> 00:09:58,160 Let's get wasted! Who gives a shit? 106 00:10:00,040 --> 00:10:01,160 Anything goes tonight! 107 00:10:01,240 --> 00:10:02,480 You got anything to say to me? 108 00:10:03,760 --> 00:10:07,040 Nothing, Leader. I don't think that guy should be anywhere near a camp. 109 00:10:07,120 --> 00:10:09,440 Damn it! Fucking Coyotes! 110 00:10:09,520 --> 00:10:12,960 A word of advice. Stay put until tomorrow morning. 111 00:10:13,040 --> 00:10:14,000 I mean, 112 00:10:14,080 --> 00:10:17,480 I'm telling you this because Martine, the commissioner, she wants to see you. 113 00:10:19,800 --> 00:10:21,720 -Good night. -Come on, get up! 114 00:10:24,320 --> 00:10:26,280 Tonight, you can do whatever you want! 115 00:10:32,000 --> 00:10:34,560 Guys, we have to get that bag tonight before he opens it. 116 00:10:34,640 --> 00:10:37,160 Don't worry about Dob. Once he's wasted, he's a heavy sleeper. 117 00:10:37,240 --> 00:10:39,120 Let's wait for him to fall asleep. I'll go alone. 118 00:10:39,200 --> 00:10:42,800 -Smooth and discreet, ninja-style. -Wait. No, guys, our priority is the cop. 119 00:10:42,880 --> 00:10:44,720 -What do we tell her? -What about the cash? 120 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 No. If we get the cash tonight, 121 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Dob will find out when he wakes, and it'll stir the shit. 122 00:10:48,480 --> 00:10:51,200 So for now, we save our asses, and we'll deal with the rest later. 123 00:10:51,760 --> 00:10:53,240 -Okay. -So what do we tell her? 124 00:10:53,320 --> 00:10:56,520 We need to think of something that's like what happened, but we change it a little. 125 00:10:56,600 --> 00:10:57,720 -And that's it. -Yeah. 126 00:10:57,800 --> 00:10:59,680 Don't mention Marie, or it'll cause her trouble. 127 00:10:59,760 --> 00:11:02,240 Yeah, and not a word about Antwerp either, okay? 128 00:11:02,320 --> 00:11:04,040 We all need to match perfectly. 129 00:11:07,880 --> 00:11:09,680 Hey, guys. Okay, it's fine. 130 00:11:09,760 --> 00:11:11,080 Are you done? 131 00:11:12,040 --> 00:11:12,920 Are you ready? 132 00:11:13,800 --> 00:11:15,240 I'll be the cop. 133 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 Kev, you start. 134 00:11:18,280 --> 00:11:20,160 On the first night of the wrestling match, 135 00:11:20,240 --> 00:11:22,400 I went to the village to buy some weed. 136 00:11:22,480 --> 00:11:23,520 Kev, are you serious? 137 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 -What? -The weed. 138 00:11:25,600 --> 00:11:26,880 You can't talk about weed! 139 00:11:28,640 --> 00:11:31,320 Right. So, on the first night I got here, 140 00:11:31,400 --> 00:11:33,480 I went to the village to buy some smokes. 141 00:11:34,360 --> 00:11:36,880 And so I saw this place with a large crowd. I went inside. 142 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 And there, I ran into the girl who burned down the van. 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 -Dona? -Maybe. 144 00:11:43,480 --> 00:11:45,240 So I saw her talking to her brother. 145 00:11:45,320 --> 00:11:48,200 And… it was about a… 146 00:11:48,280 --> 00:11:50,760 about diamonds worth a lot of money. 147 00:11:50,840 --> 00:11:54,080 And… they were actually going into the forest to hide the diamonds. 148 00:11:54,960 --> 00:11:56,720 I took the diamonds after they left. 149 00:11:57,880 --> 00:12:00,920 And on the way back, I heard them talking 150 00:12:01,000 --> 00:12:03,480 about their brother who had taken off, 151 00:12:03,560 --> 00:12:05,280 or their father, I don't know, off to Brazil… 152 00:12:05,360 --> 00:12:06,320 Kev, you're not clear. 153 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 And there's no emotion. Like you're reading the weather forecast. 154 00:12:09,040 --> 00:12:11,440 -Fuck, guys. -Focus, damn it. 155 00:12:11,520 --> 00:12:13,640 Why don't you talk a little about your motivations? 156 00:12:13,720 --> 00:12:15,120 Motivations? Such as? 157 00:12:15,200 --> 00:12:17,800 Why did you go get the diamonds? I mean, explain it. 158 00:12:19,320 --> 00:12:21,720 -So I should play up the abused kid angle? -Well, yeah. 159 00:12:21,800 --> 00:12:24,760 The thing is, I would never have accepted those diamonds if… 160 00:12:24,840 --> 00:12:27,240 if I hadn't been in so much shit. With my family. 161 00:12:27,840 --> 00:12:30,640 Oh yeah, that's good. And "especially my father." 162 00:12:32,040 --> 00:12:35,680 And I can't take it anymore. Things with my father aren't always rosy. 163 00:12:49,160 --> 00:12:50,280 You know everything. 164 00:12:54,240 --> 00:12:56,760 Your turn, Ferret. Feel free to really go for it. 165 00:12:58,320 --> 00:13:01,440 So we did our research. We figured out pretty quick 166 00:13:01,520 --> 00:13:03,840 that the diamonds belonged to the customs agent. 167 00:13:04,440 --> 00:13:07,600 Ma… Mayer? I'm almost sure it starts with an "M." 168 00:13:08,120 --> 00:13:09,160 Marc Moyersoen? 169 00:13:09,240 --> 00:13:10,600 Moyersoen. Yeah, that's it. 170 00:13:10,680 --> 00:13:13,760 -And… you're not writing this down? -No. 171 00:13:13,840 --> 00:13:17,320 But I helped Kevin because he's my best friend. 172 00:13:17,400 --> 00:13:19,960 -Friendship is a precious thing. -That's what I said to him. 173 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Yeah. 174 00:13:23,240 --> 00:13:26,120 What surprises me is that I haven't seen a trace of these diamonds. 175 00:13:27,040 --> 00:13:29,520 Did you maybe get the idea to sell them, for example? 176 00:13:30,760 --> 00:13:33,360 We told ourselves we would sell them to do a good deed. 177 00:13:34,280 --> 00:13:36,320 And we were planning to go to Amsterdam. 178 00:13:36,400 --> 00:13:39,360 But that's exactly when the customs agent found us. 179 00:13:41,040 --> 00:13:42,320 Did he hurt you? 180 00:13:43,920 --> 00:13:45,480 We were together. 181 00:13:45,560 --> 00:13:47,560 But we managed to lose him. 182 00:13:47,640 --> 00:13:48,840 It was horrible. 183 00:13:48,920 --> 00:13:51,680 We had no more money. We didn't have the diamonds. We had nothing. 184 00:13:51,760 --> 00:13:54,920 And that's when… Panda started to drink. 185 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I'm not sure why. To forget? 186 00:13:58,320 --> 00:14:00,520 And… so then she called 187 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Father Julek. 188 00:14:03,720 --> 00:14:06,040 But as you can see, she told him a bunch of nonsense. 189 00:14:09,040 --> 00:14:11,720 What do you mean? Moyersoen hasn't been arrested? 190 00:14:12,680 --> 00:14:15,920 He has. You have to admit that's quite convenient for you. 191 00:14:16,600 --> 00:14:18,800 If I bought into the fairy tale you guys just told me. 192 00:14:20,480 --> 00:14:21,720 You were lucky. 193 00:14:22,440 --> 00:14:24,000 Luckier than the Valentinis. 194 00:14:24,840 --> 00:14:25,680 Jeff. 195 00:14:28,600 --> 00:14:30,560 What about my English? Yeah, it's okay. 196 00:14:34,520 --> 00:14:35,440 Stay calm. I'm coming. 197 00:14:38,400 --> 00:14:41,880 Okay. I'm not done with you and your little friends. So stay here. 198 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 Wait for me to come back. 199 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 Yes, Commissioner. 200 00:15:06,760 --> 00:15:07,680 What do you think? 201 00:15:08,520 --> 00:15:09,960 I don't know. It's intense. 202 00:15:10,600 --> 00:15:11,800 We're dead, man. 203 00:15:13,040 --> 00:15:13,880 Kev. 204 00:15:16,320 --> 00:15:17,160 Marie. 205 00:15:18,560 --> 00:15:19,600 How are you? 206 00:15:20,400 --> 00:15:21,760 I'm fine. Don't worry. 207 00:15:22,960 --> 00:15:25,360 Coyotes, I have to tell you something. 208 00:15:26,040 --> 00:15:29,000 Moyersoen has an accomplice. He was at the Valentinis' last night. 209 00:15:29,640 --> 00:15:32,080 -Did he do something to you? -No, he didn't see me. 210 00:15:32,600 --> 00:15:34,240 -So where is he now? -I don't know. 211 00:15:34,320 --> 00:15:37,400 -I was afraid he'd come after you. -He's going to try to free Moyersoen. 212 00:15:37,480 --> 00:15:39,760 -If he succeeds, we're dead. -We have no time to waste. 213 00:15:40,280 --> 00:15:42,360 Kevin and Marie, take the bags and wait at the forest. 214 00:15:42,440 --> 00:15:45,400 The rest of us are going to get the cash back, and then we're out of here. 215 00:15:45,480 --> 00:15:46,400 Come on. 216 00:15:46,920 --> 00:15:48,880 Teams. Everyone. 217 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 Come on! Hit the showers! 218 00:15:54,800 --> 00:15:56,320 Marie, I tried to talk to you. 219 00:15:57,080 --> 00:15:57,960 Several times. 220 00:16:00,080 --> 00:16:01,240 I know. I heard you. 221 00:16:05,360 --> 00:16:07,440 I never would have left you in danger. 222 00:16:27,440 --> 00:16:29,120 I told you. I don't speak English. 223 00:16:29,760 --> 00:16:31,200 I don't understand you. 224 00:16:36,680 --> 00:16:38,840 Okay, but I don't understand a word you're saying. 225 00:16:38,920 --> 00:16:40,920 My colleague is on her way. She'll take care of you. 226 00:16:42,440 --> 00:16:43,360 Warnaffe Police. 227 00:16:44,160 --> 00:16:45,280 Sir, sit down. 228 00:16:45,840 --> 00:16:48,440 Yes, what? Yes, excuse me. 229 00:16:50,400 --> 00:16:51,480 Sit. 230 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 Yes, excuse me. I wasn't talking to you. 231 00:16:55,600 --> 00:16:56,440 What? 232 00:17:02,320 --> 00:17:04,240 Hello? 233 00:17:04,920 --> 00:17:08,080 Hello? Sir, please don't get upset. 234 00:17:08,640 --> 00:17:10,400 Sir? Hello? 235 00:18:07,280 --> 00:18:08,400 What are you doing? 236 00:18:08,480 --> 00:18:09,520 -You let go! -Give it! 237 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 -Hey, I'm hypoglycemic. -Give it! 238 00:18:19,320 --> 00:18:20,640 Let the fuck go! 239 00:18:24,160 --> 00:18:27,320 How much do you want, Dob? Tell us. Hurry up. We don't have time to negotiate. 240 00:18:27,400 --> 00:18:29,720 You think you can just buy me off like that, sweetheart? 241 00:18:29,800 --> 00:18:31,520 Dob, we're talking 10,000, 20,000 bucks here. 242 00:18:31,600 --> 00:18:33,320 I won't say it again. 243 00:18:33,400 --> 00:18:35,320 Okay, we can go up to 25,000. 244 00:18:40,240 --> 00:18:43,080 Go ahead. Go on and hit me, you little faggot! 245 00:18:43,160 --> 00:18:44,800 Stop! 246 00:18:46,520 --> 00:18:48,960 I have an idea, guys. Hold him down. 247 00:18:49,040 --> 00:18:50,240 Get him. 248 00:18:50,320 --> 00:18:52,680 What are you doing? Fuck, let go of me. 249 00:19:18,480 --> 00:19:19,680 Jeff? 250 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 Jeff, pick up. It's Martine. Jeff. 251 00:19:24,080 --> 00:19:25,600 Jeff, it's Martine. Pick up. 252 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 Jeff? 253 00:19:53,800 --> 00:19:54,840 Jeff? 254 00:20:09,280 --> 00:20:12,240 -Hello, Commissioner. -Moyersoen. What are you doing? 255 00:20:14,240 --> 00:20:16,840 The problem is, I don't know if I can trust you, so… 256 00:20:17,840 --> 00:20:19,440 Yes. What should we do? 257 00:20:43,720 --> 00:20:44,760 What's this about? 258 00:20:44,840 --> 00:20:47,000 Hello, sir. I'd like to make a statement. 259 00:20:49,600 --> 00:20:51,000 Regarding a theft at the Scout camp. 260 00:20:53,720 --> 00:20:54,800 Very well. 261 00:20:55,600 --> 00:20:57,320 I'm Commissioner Meyers. 262 00:20:58,240 --> 00:20:59,520 Tell me everything. 263 00:21:04,200 --> 00:21:05,840 They won't be able to follow us here. 264 00:21:15,840 --> 00:21:16,680 Here. 265 00:21:19,880 --> 00:21:21,000 Okay. 266 00:21:22,800 --> 00:21:23,720 What do we do? 267 00:21:24,400 --> 00:21:26,480 Well, we can start by taking a cab to Brussels. 268 00:21:27,960 --> 00:21:29,080 And then? 269 00:21:30,000 --> 00:21:32,120 We go home. We lock ourselves in. 270 00:21:32,200 --> 00:21:34,160 We tell Mom and Dad we messed up big time. 271 00:21:36,160 --> 00:21:37,560 Honestly, you say whatever you want, 272 00:21:37,640 --> 00:21:39,480 as long as the cops don't trace this back to us. 273 00:21:43,440 --> 00:21:44,720 And what are you going to do? 274 00:21:47,040 --> 00:21:47,880 I don't know. 275 00:21:49,840 --> 00:21:50,720 We'll see. 276 00:21:51,520 --> 00:21:54,440 I want to go for a walk. There's no real rush anymore. 277 00:21:54,960 --> 00:21:58,280 -So you guys are leaving us? -What, you want to come with us? 278 00:21:59,600 --> 00:22:00,440 No. 279 00:22:01,040 --> 00:22:03,000 Moose and I are going on a city trip to Morocco. 280 00:22:06,480 --> 00:22:07,760 What an offer. 281 00:22:07,840 --> 00:22:09,280 Take care of yourself. 282 00:22:12,640 --> 00:22:13,840 You too. 283 00:22:13,920 --> 00:22:15,720 Take care of yourselves, kittens. 284 00:22:23,000 --> 00:22:24,280 -See you soon? -Real soon. 285 00:22:32,400 --> 00:22:33,440 Come here, guys. 286 00:22:34,080 --> 00:22:35,240 Come here. 287 00:22:37,280 --> 00:22:38,240 Coyotes! 288 00:22:43,440 --> 00:22:46,000 Tell me. These Scouts, who are they? 289 00:22:46,640 --> 00:22:47,960 It's my brother, sir. 290 00:22:48,960 --> 00:22:51,520 Kevin and his buddies. All the Coyotes. 291 00:22:53,000 --> 00:22:53,920 Moose, Ferret, 292 00:22:54,640 --> 00:22:55,520 Panda, Mongoose. 293 00:22:56,240 --> 00:22:57,520 That's quite the zoo. 294 00:22:58,240 --> 00:22:59,280 Yeah. 295 00:23:00,560 --> 00:23:01,400 Good. 296 00:23:02,840 --> 00:23:04,440 Let's go question these little critters. 297 00:23:05,800 --> 00:23:06,680 Thank you. 298 00:23:14,000 --> 00:23:15,160 You all right, big guy? 299 00:23:19,440 --> 00:23:22,400 -I have to go. -Stay in your chair. Listen to me. 300 00:23:24,160 --> 00:23:27,520 We don't want to hurt you, okay? We just want to chat with your brother. 301 00:23:27,600 --> 00:23:28,760 You think that's possible? 302 00:23:50,520 --> 00:23:51,920 -Hello? -This is Moyersoen. 303 00:23:52,000 --> 00:23:54,240 I know your Scouts have my money. 304 00:23:54,320 --> 00:23:58,040 So if they want to see their friend again, they better bring back the cash. 305 00:24:07,280 --> 00:24:08,760 I'm thinking Australia. 306 00:24:08,840 --> 00:24:10,920 -Australia's not bad, right? -No, not Australia. 307 00:24:11,000 --> 00:24:11,840 Why not? 308 00:24:11,920 --> 00:24:14,000 There are too many things that can kill you over there. 309 00:24:17,200 --> 00:24:18,720 Didn't you want to go to Brazil? 310 00:24:20,880 --> 00:24:22,200 No, I gave up on that. 311 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 What about your father? 312 00:24:37,760 --> 00:24:39,160 I don't give a damn about my father. 313 00:24:40,560 --> 00:24:42,440 Okay, but if not Brazil, where should we go? 314 00:24:42,520 --> 00:24:43,920 How do you feel about the mountains? 315 00:24:44,440 --> 00:24:48,200 Honestly, I have to say, I'm not against some beaches and sunshine. 316 00:24:52,000 --> 00:24:53,200 Oh, it's Moose. 317 00:24:54,760 --> 00:24:55,960 He already misses you. 318 00:24:57,760 --> 00:24:58,720 Yeah. 319 00:24:58,800 --> 00:25:00,080 Are you lost already? 320 00:25:03,840 --> 00:25:04,920 Hang on. What? 321 00:25:19,240 --> 00:25:20,320 Panda? 322 00:25:23,600 --> 00:25:26,000 Don't worry. I've taken measures. 323 00:25:27,520 --> 00:25:31,240 The customs agent is on his way. But you have to let me handle it. 324 00:25:31,880 --> 00:25:33,600 We took these just in case, Father. 325 00:25:37,680 --> 00:25:38,840 Impressive. 326 00:25:43,360 --> 00:25:44,400 Hide. 327 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Here's the money. 328 00:26:17,840 --> 00:26:18,880 1.5 million. 329 00:26:48,560 --> 00:26:50,520 The whole zoo is here. 330 00:27:05,920 --> 00:27:06,800 Hello, Marie. 331 00:27:20,640 --> 00:27:21,720 Thank you. 332 00:27:25,560 --> 00:27:26,840 Before you leave, 333 00:27:28,080 --> 00:27:29,760 just tell me where the commissioner is. 334 00:27:38,360 --> 00:27:39,200 I have no idea. 335 00:27:40,800 --> 00:27:42,240 Just ask him. 336 00:27:58,600 --> 00:27:59,920 Go, Father! 337 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 Go, Father! 338 00:28:11,480 --> 00:28:12,960 Stay where you are, kids. 339 00:28:13,720 --> 00:28:15,880 -Get him. -Let go of him! 340 00:28:16,960 --> 00:28:18,720 -Wait, no! -I said let him go! 341 00:28:18,800 --> 00:28:19,960 Go, Father! 342 00:28:20,040 --> 00:28:21,280 Let him go! 343 00:28:21,840 --> 00:28:23,160 Let him go, limp dick! 344 00:29:30,920 --> 00:29:31,840 The cash. 345 00:29:32,360 --> 00:29:33,520 Let's get out of here! 346 00:29:36,920 --> 00:29:37,760 Panda, come on! 347 00:29:38,360 --> 00:29:39,800 Get out. I'll hold him off. 348 00:30:10,840 --> 00:30:12,120 Ditch the bag! 349 00:30:29,200 --> 00:30:30,800 Bus 53 dispatching. 350 00:30:30,880 --> 00:30:32,880 I think I hit a boar. Should I stop? 351 00:30:32,960 --> 00:30:35,320 No, keep going. We'll deal with it at the depot. 352 00:30:46,440 --> 00:30:47,400 Guys, Ferret. 353 00:30:48,400 --> 00:30:49,360 Fuck. 354 00:30:54,560 --> 00:30:55,720 Mong! 355 00:30:58,160 --> 00:31:00,240 Hey, stay with me. Hey, look at me. 356 00:31:01,600 --> 00:31:02,480 Hey, man. 357 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 Fuck, Ferret! 358 00:31:04,160 --> 00:31:05,040 What happened? 359 00:31:06,280 --> 00:31:09,160 -Fuck, we have to call an ambulance. -They're on their way. 360 00:31:14,880 --> 00:31:15,920 You. 361 00:31:17,440 --> 00:31:18,480 You were with them. 362 00:31:20,160 --> 00:31:21,320 The commissioner. 363 00:31:23,840 --> 00:31:24,920 They killed her. 364 00:31:33,400 --> 00:31:34,640 Go back to camp. 365 00:31:36,000 --> 00:31:38,880 -What are you going to tell the police? -I'll figure it out. 366 00:31:40,000 --> 00:31:41,320 You're too young to go to prison. 367 00:31:45,320 --> 00:31:46,440 Come on, scram. 368 00:31:46,520 --> 00:31:48,120 Are you sure, Father? 369 00:31:49,040 --> 00:31:50,840 It's our fault, after all. 370 00:31:50,920 --> 00:31:54,000 -Of course it's our fault. -I don't want you to be implicated. 371 00:31:57,920 --> 00:31:59,280 Besides, I have a debt to settle. 372 00:32:01,440 --> 00:32:02,600 Thank you, Dad. 373 00:32:19,080 --> 00:32:21,120 We're going to be late for the party. 374 00:32:23,520 --> 00:32:25,920 Breathe, man. Calm down. 375 00:32:39,440 --> 00:32:40,960 All of that for nothing. 376 00:32:49,640 --> 00:32:52,000 If only I could erase those images from my mind. 377 00:32:53,680 --> 00:32:55,320 We won't erase them, Mong. 378 00:33:00,920 --> 00:33:02,200 We have to think of Ferret, guys. 379 00:33:02,720 --> 00:33:05,560 So that he heals, so his flesh knits back together. I don't know. 380 00:33:07,480 --> 00:33:08,960 Are you getting mystical now? 381 00:33:10,360 --> 00:33:12,040 You have to hang on to what you can, right? 382 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 Moose, you think you're allowed? 383 00:33:23,920 --> 00:33:26,600 Hey, take it easy. You need to think positive thoughts. 384 00:33:26,680 --> 00:33:28,360 Yeah, don't go having a bad trip. 385 00:33:29,160 --> 00:33:32,800 That's the last thing we need. It's already a miracle we're alive. 386 00:33:33,920 --> 00:33:34,800 Yeah. 387 00:33:37,960 --> 00:33:38,800 No. 388 00:33:40,240 --> 00:33:41,520 No, I won't. 389 00:33:48,080 --> 00:33:50,320 Even with that smile, you'll never have me. 390 00:34:10,880 --> 00:34:12,000 Go on, sweetheart. 391 00:34:25,400 --> 00:34:26,600 See you soon? 392 00:34:27,600 --> 00:34:28,680 I hope so. 393 00:34:31,400 --> 00:34:32,640 I can't stay here. 394 00:34:33,480 --> 00:34:35,560 With Martine's funeral, your father… 395 00:34:36,400 --> 00:34:38,280 I feel like it's not my place, you know? 396 00:34:38,920 --> 00:34:40,240 Don't worry. I understand. 397 00:34:41,800 --> 00:34:43,640 We'll be together again when this is behind us. 398 00:34:49,400 --> 00:34:50,640 Hey, guys. It's Ferret. 399 00:34:51,280 --> 00:34:52,600 Fuck, man! 400 00:34:57,280 --> 00:34:59,240 No, it's fine. It'll pass. 401 00:35:01,360 --> 00:35:03,240 -Man, are you okay? -Oh fuck, cool. 402 00:35:03,800 --> 00:35:06,520 -So you're lighter than on the way here. -Come on. On the bus. 403 00:35:06,600 --> 00:35:08,400 For real. Are you even human? 404 00:35:09,200 --> 00:35:10,240 Funny. 405 00:35:14,320 --> 00:35:16,040 He got me, but that bastard can't aim. 406 00:35:20,920 --> 00:35:22,040 You're a real warrior. 407 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 -Glad to see you, man. -Moose. 408 00:35:38,760 --> 00:35:40,040 -Sorry. -No worries. 409 00:35:44,160 --> 00:35:45,680 So you… want to stay at my place? 410 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 No, I think I'll go home. 411 00:35:53,760 --> 00:35:54,920 Oh right, you're alive. 412 00:36:03,000 --> 00:36:04,560 All right, Coyotes, Doberman. 413 00:36:04,640 --> 00:36:05,960 Any time now. 414 00:36:49,000 --> 00:36:52,480 For auld lang syne, my dear 415 00:36:52,560 --> 00:36:57,200 For auld lang syne 416 00:36:57,280 --> 00:37:01,360 We'll take a cup o' kindness yet 417 00:37:01,440 --> 00:37:05,360 For auld lang syne 29885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.