All language subtitles for 556412510_subtitle_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:08,842 Oh. Oh, he's too. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,052 Scared to sit here. 3 00:00:11,052 --> 00:00:14,055 I to go. 4 00:00:17,267 --> 00:00:20,270 Not employ a handsome swan. 5 00:00:21,938 --> 00:00:24,941 She wants you. 6 00:00:32,198 --> 00:00:32,615 Right. 7 00:00:32,615 --> 00:00:34,534 So get ready. 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Okay. Hey! 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,372 Go get it. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,374 Get it out. 11 00:00:41,374 --> 00:00:43,877 Clean something out late, 12 00:00:43,877 --> 00:00:46,880 girl. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,008 Just put me to work. 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,886 Or I could give you a dozen jobs, but you have to meet Mr. 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,597 Jarvis before you're take out 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,600 Esther at Derby. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,061 Esther, 18 00:01:02,061 --> 00:01:04,189 you got to drench yourself in rose water. 19 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 Nice work. Stand. 20 00:01:07,358 --> 00:01:10,361 Mr. Jarvis should be back sometime tonight. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,574 Go and wash it off and take him with you. 22 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 Give me something to eat. 23 00:01:21,206 --> 00:01:24,209 I like. 24 00:01:32,300 --> 00:01:54,155 Dry. Wine. 25 00:01:55,406 --> 00:01:58,409 I like 26 00:01:59,077 --> 00:02:02,080 for five reasons why I go with my. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,125 Cooking to. 28 00:02:06,125 --> 00:02:07,835 Eliminate. 29 00:02:07,835 --> 00:02:09,837 Oh, God. Oh! How quick. 30 00:02:09,837 --> 00:02:12,048 Go and make up the batch. Stop! 31 00:02:12,048 --> 00:02:12,757 This is it. 32 00:02:12,757 --> 00:02:15,426 Can you understand? The fire has got going. So does he. 33 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 Oh. Could you come and help me go? 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,479 Thank you. 35 00:02:27,188 --> 00:02:30,191 Oh, I know. 36 00:02:31,442 --> 00:02:33,861 Who you. 37 00:02:33,861 --> 00:02:36,072 Are. You 38 00:02:36,072 --> 00:02:39,075 can't. 39 00:02:44,288 --> 00:02:47,500 Oh. Well. 40 00:02:49,961 --> 00:02:52,005 That's not a time. 41 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 I'll get off this woman. 42 00:02:53,089 --> 00:02:54,090 Show some sense. 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,967 Future Jarvis is just behind us. 44 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 And the family not far behind him. 45 00:02:58,052 --> 00:03:01,014 Robert, get a trench pulled up. 46 00:03:01,055 --> 00:03:02,473 Don't stand there dithering. 47 00:03:02,473 --> 00:03:03,516 What did you get me? 48 00:03:03,516 --> 00:03:06,894 Just not all the luggage to be unloaded and out of the way. 49 00:03:06,894 --> 00:03:11,149 By the time they get to all this going in Rome is tat and sweaty sausages. 50 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Trish, where is everybody? 51 00:03:14,694 --> 00:03:17,697 Sure, I think way for a start, Susan. 52 00:03:32,920 --> 00:03:35,631 Let's go. 53 00:03:35,631 --> 00:03:38,634 Frank. 54 00:03:38,676 --> 00:03:41,429 Mr. Jarvis. 55 00:03:41,429 --> 00:03:44,432 His lordship would have left Southampton just two hours behind us. 56 00:03:44,557 --> 00:03:46,434 I'm sure we'll have everything in order for him. 57 00:03:46,434 --> 00:03:47,059 To know one thing. 58 00:03:47,059 --> 00:03:49,479 To regulate the clocks in the last three months. 59 00:03:53,983 --> 00:03:55,651 Mr. Connolly, you'll see to the luggage. 60 00:03:55,651 --> 00:03:58,654 Will you please the families to be unloaded? 61 00:03:58,821 --> 00:04:01,783 Mr. Connolly? 62 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Cannily, he went in. 63 00:04:03,868 --> 00:04:06,871 Mr. Jarvis. 64 00:04:09,582 --> 00:04:13,002 And? Will. 65 00:04:13,294 --> 00:04:14,462 That's us. 66 00:04:14,462 --> 00:04:14,754 Come on. 67 00:04:14,754 --> 00:04:17,757 Let's just get these difficult focus shifts. 68 00:04:17,965 --> 00:04:20,968 Let's move. 69 00:04:20,968 --> 00:04:22,345 Your ladies 70 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 feast your eyes on that. 71 00:04:36,067 --> 00:04:36,984 I thought you'd be waiting. 72 00:04:36,984 --> 00:04:38,736 It was now one time we're down the stairs with her. 73 00:04:38,736 --> 00:04:41,280 Right there. Yeah. 74 00:04:41,280 --> 00:04:42,114 How are you? 75 00:04:42,114 --> 00:04:45,117 Come get your things. I'm taking you home. 76 00:04:45,159 --> 00:04:46,118 Welcome back to Ireland. 77 00:04:46,118 --> 00:04:47,870 My father sent for me. 78 00:04:47,870 --> 00:04:49,580 I see you ordered chaos out there. 79 00:04:49,580 --> 00:04:51,958 You can chase good in your own time. 80 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 My bride to be, Mr. Jarvis. 81 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 Not in the next few hours, I trust. 82 00:04:55,545 --> 00:04:57,129 Come on, man, work to the best. 83 00:04:57,129 --> 00:04:57,838 Can't do it. 84 00:04:57,838 --> 00:05:00,841 Then. 85 00:05:03,886 --> 00:05:04,720 What did you say? 86 00:05:04,720 --> 00:05:07,390 I only came back for you. When? Leave. When we get there. 87 00:05:10,434 --> 00:05:11,727 Have you lost your sense? 88 00:05:11,727 --> 00:05:13,896 It's not slavery, mate. 89 00:05:13,896 --> 00:05:15,815 I'm not. Bloody chance. 90 00:05:15,815 --> 00:05:18,192 Come on, get your things together. 91 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 You can't just decide to. 92 00:05:19,986 --> 00:05:22,989 Off and running 93 00:05:23,030 --> 00:05:25,491 free, 94 00:05:25,491 --> 00:05:28,494 I mean it, no. 95 00:05:31,789 --> 00:05:34,000 Think very carefully, miss. 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 You'll get no character. 97 00:05:36,127 --> 00:05:39,130 Frank, are you going with this man? 98 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 Cos you're not 99 00:05:46,512 --> 00:05:47,054 good, girl. 100 00:05:47,054 --> 00:05:50,057 Go back to your work then. 101 00:05:50,891 --> 00:05:51,767 That's for you. 102 00:05:51,767 --> 00:05:53,561 You pick up your trappings and go. 103 00:05:53,561 --> 00:05:56,564 In my own time. 104 00:06:00,067 --> 00:06:03,070 See you in a bit, Grace. 105 00:06:03,654 --> 00:06:06,240 You won't. 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,992 Who the hell are you? 107 00:06:07,992 --> 00:06:10,244 George Cosmo, a new footman. 108 00:06:10,244 --> 00:06:10,953 You think so? 109 00:06:10,953 --> 00:06:13,956 Do you? 110 00:06:14,081 --> 00:06:17,084 We'll take a walk to the village. 111 00:06:17,501 --> 00:06:20,880 You will adjust this to the time on the church clock by pulling out 112 00:06:20,880 --> 00:06:25,718 the window, thus, and adjusting the hands, and thus you will then return foot 113 00:06:26,677 --> 00:06:27,553 first. 114 00:06:27,553 --> 00:06:30,514 But have you in livery. 115 00:06:32,433 --> 00:06:34,810 Hats for you. 116 00:06:34,810 --> 00:06:36,270 Save it for the new lads. 117 00:06:36,270 --> 00:06:39,482 Still wet behind their back I go and I'm good and ready. 118 00:06:42,735 --> 00:06:45,571 Us from this moment 119 00:06:45,571 --> 00:06:48,574 we do not have an under Butler. 120 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Mr. Keneally has been disgraced 121 00:06:52,787 --> 00:06:55,790 and none of you. 122 00:06:56,123 --> 00:06:59,084 None of you will speak to 123 00:06:59,084 --> 00:07:02,087 understand. 124 00:07:07,510 --> 00:07:08,469 That it's like you. 125 00:07:08,469 --> 00:07:09,845 To be fairness. 126 00:07:09,845 --> 00:07:10,721 I never 127 00:07:10,721 --> 00:07:15,017 you do this your granny well token in me come straight back in the printing. 128 00:07:15,017 --> 00:07:17,686 So do you. I thought we sorted it all out. 129 00:07:17,686 --> 00:07:19,146 What that Grace may. 130 00:07:19,146 --> 00:07:21,023 Have is you've set off within. 131 00:07:21,023 --> 00:07:22,441 So what do you reckon? 132 00:07:22,441 --> 00:07:25,444 Fancy a shag with an under butler? 133 00:07:25,986 --> 00:07:28,989 Come on, let's get these things suspicious. 134 00:07:29,448 --> 00:07:29,740 Come on. 135 00:07:29,740 --> 00:07:32,743 Be great. 136 00:07:37,456 --> 00:07:39,792 With them. 137 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Anytime. 138 00:07:40,960 --> 00:07:42,545 You can't inside doing or something. 139 00:07:43,546 --> 00:07:44,630 Oh. Good idea. 140 00:07:44,630 --> 00:07:46,298 Why didn't I think of that? 141 00:07:46,298 --> 00:07:48,509 Oh, that's got a bad idea. 142 00:07:48,509 --> 00:07:50,261 It's not a joke. 143 00:07:50,261 --> 00:07:52,388 You have to ask Prince Albert. 144 00:07:52,388 --> 00:07:55,391 Up if you mean me, Miss Fat Ass. 145 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 The title is. Shit. 146 00:07:57,810 --> 00:08:00,271 Yeah. Sorry, 147 00:08:00,271 --> 00:08:00,980 detective. 148 00:08:00,980 --> 00:08:03,190 I slept for pigs like you. 149 00:08:03,190 --> 00:08:07,027 I was Lord Harry's is not just born and his meals are prepared by me, 150 00:08:07,736 --> 00:08:12,074 which takes time and thought. You. 151 00:08:13,409 --> 00:08:16,412 So you beat my other. 152 00:08:16,537 --> 00:08:19,540 You hang this cross. 153 00:08:20,165 --> 00:08:22,251 God is in seven. 154 00:08:22,251 --> 00:08:23,919 Phenix house is. 155 00:08:23,919 --> 00:08:26,547 Back in his kitchen. 156 00:08:26,547 --> 00:08:29,550 That room 157 00:08:30,301 --> 00:08:33,304 spread. 158 00:08:34,179 --> 00:08:37,182 Milk and. 159 00:08:39,310 --> 00:08:41,186 Sugar. 160 00:08:41,186 --> 00:08:42,604 Let's put a boy. 161 00:08:42,604 --> 00:08:43,564 What? 162 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 All right. Grace. 163 00:08:45,983 --> 00:08:47,901 Sorry to hear your troubles. 164 00:08:47,901 --> 00:08:49,820 Bugger that. Your fella going loony. 165 00:08:49,820 --> 00:08:52,364 I'll pack your bags, shall I? Time we got shot again. 166 00:08:52,364 --> 00:08:53,532 She's not going. 167 00:08:53,532 --> 00:08:55,534 She is made for each other. 168 00:08:55,534 --> 00:08:58,203 Her a mad Frank. You said I'm not 169 00:08:59,288 --> 00:09:00,164 well enough. 170 00:09:00,164 --> 00:09:01,790 Maybe he wants to tag along. 171 00:09:01,790 --> 00:09:02,875 Three in a bed. 172 00:09:02,875 --> 00:09:05,586 Lovely. 173 00:09:05,586 --> 00:09:08,255 She's a charmer. 174 00:09:08,255 --> 00:09:10,924 It's the Harry Steve. 175 00:09:10,924 --> 00:09:12,092 But she's right, though. 176 00:09:12,092 --> 00:09:14,261 My a wild man. 177 00:09:14,261 --> 00:09:17,264 You don't want to spend the rest of your life tied to someone like that. 178 00:09:17,264 --> 00:09:19,099 Come on, Harry, 179 00:09:19,099 --> 00:09:20,684 you mind your business now? 180 00:09:20,684 --> 00:09:23,687 My mind. 181 00:09:23,729 --> 00:09:26,648 Don't need rescuing. 182 00:09:26,648 --> 00:09:28,817 How? Only rescued some girls. 183 00:09:28,817 --> 00:09:31,820 Two of Cosmo, as in cosmos. 184 00:09:32,404 --> 00:09:34,364 One of the stars. 185 00:09:34,364 --> 00:09:37,367 Your servant. 186 00:09:47,252 --> 00:09:50,255 Mr. Jervis, Susan's bringing us tea and cake. 187 00:09:50,714 --> 00:09:51,340 Welcome home. 188 00:09:51,340 --> 00:09:54,343 Treats appreciated. 189 00:09:56,512 --> 00:09:59,932 Now. For actually 190 00:10:01,475 --> 00:10:04,478 is off down the drive. 191 00:10:05,729 --> 00:10:07,815 He's just walked out on us. 192 00:10:07,815 --> 00:10:10,567 He never did. 193 00:10:10,567 --> 00:10:12,194 Good riddance. 194 00:10:12,194 --> 00:10:15,155 But nothing but insolence and temper since the day we left. 195 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 His father want him to take over the tannery. 196 00:10:18,367 --> 00:10:20,369 Welcome to it. A tannery 197 00:10:21,662 --> 00:10:22,871 to grace. 198 00:10:22,871 --> 00:10:25,916 A lifetime of liming pelts and the stench of death. 199 00:10:26,375 --> 00:10:28,377 She won't give up to us for that. 200 00:10:28,377 --> 00:10:31,088 But for love. She's not going with him. 201 00:10:31,088 --> 00:10:33,924 She has more sense 202 00:10:33,924 --> 00:10:34,633 than you. Footman. 203 00:10:34,633 --> 00:10:37,594 There's no character on my desk. it's 204 00:10:37,678 --> 00:10:39,721 a very good recommendation 205 00:10:39,721 --> 00:10:42,224 from a very good house stitch. 206 00:10:42,224 --> 00:10:45,227 Strong and very courteous. 207 00:10:51,316 --> 00:10:54,319 So this is from the housekeeper. 208 00:10:54,903 --> 00:10:57,906 I did consult. 209 00:10:59,575 --> 00:10:59,825 Thank you. 210 00:10:59,825 --> 00:11:02,119 Susan. 211 00:11:02,119 --> 00:11:04,246 She did send a letter by turn. 212 00:11:04,246 --> 00:11:07,749 I don't care if she sent a proposal of marriage written in her own blood. 213 00:11:08,417 --> 00:11:11,962 Since when did any housekeeper have responsibility for male members of staff? 214 00:11:15,215 --> 00:11:18,218 I know you women and young men. 215 00:11:19,177 --> 00:11:22,180 They wrap you around their little fingers. 216 00:11:23,557 --> 00:11:25,100 We are not a refuge for good 217 00:11:25,100 --> 00:11:28,103 looking layabouts. 218 00:11:37,571 --> 00:11:39,323 God gave us ears to save our feet. 219 00:11:44,620 --> 00:11:46,663 Boy, I'm not missed. 220 00:11:46,663 --> 00:11:49,416 My boy got back about an hour ago. 221 00:11:49,416 --> 00:11:51,126 How come no one told me? 222 00:11:51,126 --> 00:11:52,878 Oh, they make good time from Southampton. 223 00:11:52,878 --> 00:11:55,547 Asked me up for another bollocking. Why? What's happening? 224 00:11:55,547 --> 00:11:58,383 I'm only supposed to be studio like bloody little Bo Peep. 225 00:11:58,383 --> 00:12:00,844 For every bloody carriage that passes the night. 226 00:12:00,844 --> 00:12:03,847 The master's idea of a pastoral idyl in it. 227 00:12:04,222 --> 00:12:07,225 Wanker. No. 228 00:12:07,559 --> 00:12:08,769 All right. Shepherd. 229 00:12:08,769 --> 00:12:10,187 Yeah. Was not back yet. 230 00:12:10,187 --> 00:12:13,148 Left Southampton two hours after the houseboat. 231 00:12:13,148 --> 00:12:15,067 We've actually, you know, 232 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 just thought you'd like to know. 233 00:12:34,252 --> 00:12:36,838 William Forest, 234 00:12:36,838 --> 00:12:38,215 George Coachman, 235 00:12:38,215 --> 00:12:41,176 first footman with great expectations of promotion. 236 00:12:41,176 --> 00:12:43,345 Second and a fair wind. 237 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Well, I was so short. 238 00:12:44,513 --> 00:12:46,181 It just kind of like it was more than one. 239 00:12:46,181 --> 00:12:47,057 You'll do. Yeah. 240 00:12:47,057 --> 00:12:47,349 What? 241 00:12:47,349 --> 00:12:49,101 Statues. Horrible. Great things. 242 00:12:49,101 --> 00:12:51,520 Afrikaans. As with cotton roof. 243 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 You boy, my pantry. 244 00:12:53,814 --> 00:12:55,565 Bring your character, Mrs. 245 00:12:55,565 --> 00:12:57,943 Ryan, as it's a character like. 246 00:12:57,943 --> 00:13:00,529 No, sir, I'm scrawled. Not with my bloody cream. I hope 247 00:13:02,489 --> 00:13:03,698 not a word about it. 248 00:13:03,698 --> 00:13:04,908 Ritual humiliation. 249 00:13:04,908 --> 00:13:05,575 We've all been there. 250 00:13:05,575 --> 00:13:06,368 You going into that? 251 00:13:06,368 --> 00:13:09,371 Oh, what? 252 00:13:13,416 --> 00:13:16,419 Go on then, let's get these books moved. 253 00:13:16,503 --> 00:13:16,628 Right. 254 00:13:16,628 --> 00:13:19,631 The blue eyed boy, according to your character 255 00:13:20,924 --> 00:13:22,259 and his special talent. 256 00:13:22,259 --> 00:13:24,719 Shooting, running. 257 00:13:24,719 --> 00:13:27,430 Yo likes his athletes. 258 00:13:27,430 --> 00:13:30,433 Not really. Sir. 259 00:13:30,976 --> 00:13:33,395 You're too modest. 260 00:13:33,395 --> 00:13:34,479 Judging by your speed. 261 00:13:34,479 --> 00:13:38,316 To the church and back, you'll give our Frederick something to worry about. 262 00:13:38,525 --> 00:13:41,528 A bit more bookish than athletic. 263 00:13:42,904 --> 00:13:43,780 I'm learning French, Mr. 264 00:13:43,780 --> 00:13:46,449 Jarvis case. The family visit Paris. 265 00:13:46,449 --> 00:13:48,368 Are you any good 266 00:13:48,368 --> 00:13:51,371 on foreign say, single blokes? You? 267 00:13:52,414 --> 00:13:55,417 Dry in case the family visits Paris. 268 00:13:58,420 --> 00:14:01,715 See? A familial. 269 00:14:06,261 --> 00:14:07,846 visit 270 00:14:07,846 --> 00:14:09,222 Paris. Perry. 271 00:14:09,222 --> 00:14:11,600 Perry. 272 00:14:11,600 --> 00:14:13,518 Oh, well, 273 00:14:13,518 --> 00:14:14,436 never mind. 274 00:14:14,436 --> 00:14:15,270 I've only just started. 275 00:14:15,270 --> 00:14:18,565 Mr. Jarvis, I am hardworking and ambitious. 276 00:14:19,399 --> 00:14:21,651 I have no doubt of the latter. 277 00:14:22,819 --> 00:14:24,154 As to the former, 278 00:14:24,154 --> 00:14:27,157 Australian is undervalued by my lesson. 279 00:14:27,908 --> 00:14:30,785 Let's just work for your character, 280 00:14:30,785 --> 00:14:32,621 shall we? 281 00:14:32,621 --> 00:14:35,624 A woman's opinion. 282 00:14:37,500 --> 00:14:40,503 I prefer something a little less febrile 283 00:14:40,962 --> 00:14:43,924 and heartfelt, like the considered opinion of your butler. 284 00:14:44,382 --> 00:14:45,133 I've written to Mr. 285 00:14:45,133 --> 00:14:48,094 Savage and his prompt with his replies. 286 00:14:51,097 --> 00:14:54,934 Should you make a so, 287 00:14:56,561 --> 00:14:57,312 Mrs. Ryan? 288 00:14:57,312 --> 00:15:00,273 Everyone in their place within five minutes. 289 00:15:08,114 --> 00:15:11,076 If you. 290 00:15:13,328 --> 00:15:16,331 Call me. 291 00:15:29,469 --> 00:15:31,596 Wear your ballocks black and then drop off. 292 00:15:31,596 --> 00:15:34,599 My lord. 293 00:15:35,392 --> 00:15:36,935 I've lost a shoulder on my horse. 294 00:15:36,935 --> 00:15:38,186 I never find. 295 00:15:38,186 --> 00:15:39,145 Any damn. 296 00:15:39,145 --> 00:15:42,148 Thing. 297 00:15:42,899 --> 00:15:44,317 You never heard of an iron? 298 00:15:44,317 --> 00:15:46,986 You never heard of a smack in the face. 299 00:15:46,986 --> 00:15:48,905 You just gotta write a letter. 300 00:15:48,905 --> 00:15:51,908 Well, mum, before Mr. Post, 301 00:15:52,200 --> 00:15:55,203 shut up and move your asses. 302 00:15:56,121 --> 00:15:57,247 You got any paper? 303 00:15:57,247 --> 00:15:58,373 what do you want, people for? 304 00:15:59,541 --> 00:16:00,083 Two minutes. 305 00:16:00,083 --> 00:16:00,917 Come along. Mr. 306 00:16:00,917 --> 00:16:03,920 Jarvis is waiting with his watch in his hand. 307 00:16:07,465 --> 00:16:10,468 Brush. 308 00:16:28,820 --> 00:16:29,112 Tony. 309 00:16:29,112 --> 00:16:31,156 Boots. Since when were you a stable lad? 310 00:16:31,156 --> 00:16:34,159 With a house servant, if you please. 311 00:16:40,957 --> 00:16:43,626 His lordship paid for a matching pair. 312 00:16:43,626 --> 00:16:46,629 And we have an old sock. 313 00:16:49,174 --> 00:16:52,177 Thank you. 314 00:16:54,554 --> 00:16:55,889 Housemaids are a credit to you, Mrs. 315 00:16:55,889 --> 00:16:58,057 Ryan. 316 00:16:58,057 --> 00:17:00,101 As if. 317 00:17:00,101 --> 00:17:03,104 And your ladies mates. 318 00:17:04,022 --> 00:17:05,940 And footman, 319 00:17:05,940 --> 00:17:08,610 the grooms. 320 00:17:08,610 --> 00:17:11,613 Well, we'll have to do. 321 00:17:21,956 --> 00:17:24,959 Cannily, you have the cheek of the devil. 322 00:17:25,460 --> 00:17:28,463 Get your filthy feet off that carpet. 323 00:17:31,049 --> 00:17:34,052 Grace! 324 00:17:38,139 --> 00:17:41,142 Grace! 325 00:17:41,142 --> 00:17:41,476 Grace! 326 00:17:41,476 --> 00:17:44,145 May you take your leave this minute, Mr. Connolly. 327 00:17:44,145 --> 00:17:46,064 Grace! Come down! William! Come off! 328 00:17:46,064 --> 00:17:49,025 Touch me, forest, and I'll have you. 329 00:17:50,026 --> 00:17:51,194 Do as you're told. 330 00:17:51,194 --> 00:17:54,197 Will you come down to me? 331 00:18:11,798 --> 00:18:12,131 William! 332 00:18:12,131 --> 00:18:13,508 Get him out of here! 333 00:18:13,508 --> 00:18:14,175 Round the back! 334 00:18:14,175 --> 00:18:17,178 Double quick shot of him once and for all. 335 00:18:17,679 --> 00:18:18,388 Look at you. 336 00:18:20,348 --> 00:18:23,351 Lucky. All. 337 00:18:26,938 --> 00:18:27,438 Courage! 338 00:18:27,438 --> 00:18:30,274 Come on. 339 00:18:30,274 --> 00:18:33,277 Mr. Connolly. 340 00:18:34,112 --> 00:18:34,946 Get back to your place. 341 00:18:34,946 --> 00:18:36,322 Forest. 342 00:18:36,322 --> 00:18:39,325 Juicy. 343 00:18:42,578 --> 00:18:45,581 Oh, for God's sake! 344 00:18:47,542 --> 00:18:49,544 Grace, 345 00:18:49,544 --> 00:18:51,170 leave me alone! 346 00:18:51,170 --> 00:18:53,923 I just want to know who brings the post here. 347 00:18:53,923 --> 00:18:55,091 Post? 348 00:18:55,091 --> 00:18:56,008 Any bloody post. 349 00:18:56,008 --> 00:18:57,844 Grace pays off me. 350 00:18:57,844 --> 00:19:00,847 Well. 351 00:19:43,097 --> 00:19:46,100 I dare you. 352 00:19:50,646 --> 00:19:53,649 To step. Up. 353 00:20:17,381 --> 00:20:43,574 On. Them. 354 00:21:27,034 --> 00:21:27,618 That's enough. 355 00:21:27,618 --> 00:21:30,621 William, give me a piece. 356 00:21:48,723 --> 00:21:52,768 Oh! He was. 357 00:21:52,893 --> 00:21:55,771 He was standing there with his pants around his shanks, 358 00:21:55,771 --> 00:21:57,314 shaking hands with the bleeding bishop. 359 00:21:57,314 --> 00:21:57,606 All right. 360 00:21:57,606 --> 00:21:59,442 Ladies, thank you. 361 00:21:59,442 --> 00:22:01,444 I'd love if I'd seeing you. 362 00:22:01,444 --> 00:22:03,154 What were you doing in this room? 363 00:22:03,154 --> 00:22:06,157 Well, it all sort of went into the rug burning, 364 00:22:06,282 --> 00:22:08,325 you know, need to hide and had you. 365 00:22:08,325 --> 00:22:10,536 You cook up. I got a bollocking. 366 00:22:10,536 --> 00:22:12,163 I get bollocking for no one. 367 00:22:12,163 --> 00:22:15,332 Well, there was me thinking you were just the first footman, the Prince Regent. 368 00:22:16,083 --> 00:22:17,501 And you're no one, son. 369 00:22:17,501 --> 00:22:20,087 we've lost a bloody chunk. 370 00:22:20,087 --> 00:22:21,589 Let's call my best. 371 00:22:21,589 --> 00:22:23,966 Oh, no. The brandy. 372 00:22:23,966 --> 00:22:25,009 You are a joke. 373 00:22:25,009 --> 00:22:26,427 My best indoor shoes. 374 00:22:26,427 --> 00:22:28,345 And all the from the anvil. 375 00:22:28,345 --> 00:22:30,347 Oh, it's in the trunk with the trees. 376 00:22:30,347 --> 00:22:30,973 The little. 377 00:22:30,973 --> 00:22:32,850 Oh, yeah, you can ring back a little bit, but you can't. 378 00:22:32,850 --> 00:22:34,059 My drinking for me. 379 00:22:34,059 --> 00:22:35,019 Where's my best day? 380 00:22:35,019 --> 00:22:35,394 Dress. 381 00:22:35,394 --> 00:22:38,230 Well, it's in the same trunk, I knew it. 382 00:22:38,230 --> 00:22:40,483 You only wants them to pick things up on the roof. 383 00:22:40,483 --> 00:22:43,027 Oh, that's not the brandy. 384 00:22:43,027 --> 00:22:44,320 I'm a slut, for God's sakes. 385 00:22:44,320 --> 00:22:46,489 That's got the statues well on the roof. 386 00:22:46,489 --> 00:22:49,241 Now, read the last week. 387 00:22:49,241 --> 00:22:50,951 Josie. Josie! 388 00:22:53,662 --> 00:22:54,455 Take it away. 389 00:22:54,455 --> 00:22:57,458 Out of sight. 390 00:23:03,547 --> 00:23:06,550 New boy not getting out of this, 391 00:23:06,967 --> 00:23:07,301 would it be? 392 00:23:07,301 --> 00:23:10,304 Sick of the world? 393 00:23:12,640 --> 00:23:13,015 Come on. 394 00:23:13,015 --> 00:23:14,558 Will you hire. 395 00:23:14,558 --> 00:23:17,311 She won't go up any further, I all right, my. 396 00:23:17,311 --> 00:23:19,688 Here. Let's take out a mind deficit. 397 00:23:19,688 --> 00:23:22,691 Oh, we'll never know for it. 398 00:23:24,068 --> 00:23:24,360 Right. 399 00:23:24,360 --> 00:23:27,279 You take piggy boots off 400 00:23:27,279 --> 00:23:27,988 initially. 401 00:23:27,988 --> 00:23:30,991 Fleece? 402 00:23:33,702 --> 00:23:34,787 Is better looking off. 403 00:23:34,787 --> 00:23:35,079 Got you. 404 00:23:35,079 --> 00:23:38,082 I didn't for this on the same weights. 405 00:23:38,165 --> 00:23:40,417 Tattoo girl, I'm talking. 406 00:23:40,417 --> 00:23:42,586 You ready? 407 00:23:42,586 --> 00:23:43,295 slow it down. 408 00:23:43,295 --> 00:23:46,298 That slip that got my life. She slip? 409 00:23:46,882 --> 00:23:47,132 Yeah. 410 00:23:47,132 --> 00:23:50,094 She comes to slept in 411 00:23:50,094 --> 00:23:52,054 front of Lady Caroline. 412 00:23:52,054 --> 00:23:55,057 Well, talk of the devil. 413 00:24:11,865 --> 00:24:14,868 Yeah. 414 00:24:19,498 --> 00:24:22,501 I knew I psychopathic. 415 00:24:23,460 --> 00:24:24,211 Come on. William. 416 00:24:24,211 --> 00:24:25,295 Well, job to do. 417 00:24:25,295 --> 00:24:29,216 One more for the damage, You'll do well to follow. 418 00:24:29,216 --> 00:24:30,592 Good advice, Mr. Forest. 419 00:24:31,802 --> 00:24:35,264 To get her onto her fat ass, get her into the corridor and leave her for the night. 420 00:24:35,264 --> 00:24:37,599 We have dinner to serve 421 00:24:37,599 --> 00:24:38,225 in the morning. 422 00:24:38,225 --> 00:24:40,561 William. 423 00:24:40,561 --> 00:24:43,397 I want her and her old man on the roof by midday tomorrow. 424 00:24:43,397 --> 00:24:46,400 And no more silly pantomimes. 425 00:24:46,984 --> 00:24:48,152 Staff costumes. 426 00:24:48,152 --> 00:24:51,530 Why have you got one pit? Open the air. 427 00:24:51,613 --> 00:24:53,949 Oh, same reason you go on meeting. 428 00:24:53,949 --> 00:24:56,410 Too much waiting in the wings, Desmond. 429 00:24:56,410 --> 00:24:57,494 I think of anything else. 430 00:24:57,494 --> 00:24:59,288 He only wants me for Mr. 431 00:24:59,288 --> 00:25:01,874 Lammy announcement. 432 00:25:01,874 --> 00:25:04,418 All these problems in the. 433 00:25:04,418 --> 00:25:06,128 I thought so. 434 00:25:06,128 --> 00:25:08,839 10:30 and it's bedlam. 435 00:25:08,839 --> 00:25:10,174 This is not Italy. 436 00:25:10,174 --> 00:25:13,302 I will not tolerate sloppy foreign ways in my household. 437 00:25:13,844 --> 00:25:14,887 Frederick. 438 00:25:14,887 --> 00:25:17,890 Down, down! 439 00:25:19,391 --> 00:25:20,350 And as for you, Mr. 440 00:25:20,350 --> 00:25:23,353 Fast, you've precious little distraught about 441 00:25:24,313 --> 00:25:27,733 my back passage is still obstructed by some half naked, even. 442 00:25:43,791 --> 00:25:44,833 I don't know, she's boasting. 443 00:25:44,833 --> 00:25:47,836 I'll complain if you ask me. 444 00:25:48,879 --> 00:25:50,380 To swim a bit more and bring it back. 445 00:25:50,380 --> 00:25:53,300 Sure. You still here? 446 00:25:53,300 --> 00:25:54,343 Thanks to left. 447 00:25:54,343 --> 00:25:56,470 Start. 448 00:25:56,470 --> 00:25:58,722 I haven't got a man of your own. Love. 449 00:25:58,722 --> 00:25:59,640 You keep your eyes shut. 450 00:25:59,640 --> 00:26:01,391 Shop when you walk past mine. 451 00:26:01,391 --> 00:26:03,185 It's always a bit tricky with your William. 452 00:26:03,185 --> 00:26:05,103 Never know where to grab you next. 453 00:26:05,103 --> 00:26:08,190 You wish I know love for really don't. 454 00:26:09,149 --> 00:26:11,443 If I wanted to, I could have a man ten times 455 00:26:11,443 --> 00:26:14,404 as worth and still 456 00:26:14,530 --> 00:26:15,155 charming. 457 00:26:15,155 --> 00:26:18,951 And for your information, the one with the bow and arrow is Artemus. 458 00:26:19,159 --> 00:26:22,162 So she doesn't have tits. 459 00:26:22,204 --> 00:26:23,247 She has a breast. 460 00:26:23,247 --> 00:26:25,874 Just the one 461 00:26:25,874 --> 00:26:27,793 acting sorry, naked. 462 00:26:27,793 --> 00:26:30,796 So she changed him into a deer, and then she shot him. 463 00:26:32,548 --> 00:26:33,840 She's the goddess of hunters. 464 00:26:35,592 --> 00:26:37,636 She's not hot. 465 00:26:37,636 --> 00:26:38,178 You're confuse. 466 00:26:38,178 --> 00:26:41,181 No, with Esther. Go. 467 00:27:46,747 --> 00:27:47,080 That it. 468 00:27:47,080 --> 00:27:48,874 Then I should be. 469 00:27:48,874 --> 00:27:51,877 So glad to have that pillow. 470 00:27:52,419 --> 00:27:54,671 My got still not right. 471 00:27:54,671 --> 00:27:57,966 He's in every city in Europe. 472 00:28:03,096 --> 00:28:03,388 Well, 473 00:28:03,388 --> 00:28:06,641 thanks God, I've been looking forward to this for weeks. 474 00:28:08,018 --> 00:28:08,643 Stuffing. 475 00:28:08,643 --> 00:28:23,742 Row! 476 00:28:26,953 --> 00:28:29,956 Charlotte, put it back for me. 477 00:28:29,998 --> 00:28:31,208 I'll take you there one day. 478 00:28:31,208 --> 00:28:33,085 If you're a good girl. 479 00:28:33,085 --> 00:28:34,211 I won't even have to take a boat. 480 00:28:34,211 --> 00:28:35,879 Well, you 481 00:28:35,879 --> 00:28:38,882 just walk across the seven seas. 482 00:28:43,261 --> 00:28:46,181 Whereas in your time of death, Frank. 483 00:28:46,181 --> 00:28:46,431 And in. 484 00:28:46,431 --> 00:28:49,434 I don't give up. Easy on the George Cosmo. 485 00:28:49,768 --> 00:28:52,062 We'll go after him. 486 00:28:52,062 --> 00:28:53,855 She doesn't. Yeah. 487 00:28:53,855 --> 00:28:56,858 By the way. 488 00:28:56,942 --> 00:28:59,653 She's too good for you. 489 00:28:59,653 --> 00:29:02,614 May I see George 490 00:29:02,697 --> 00:29:05,700 the about to get first pick? 491 00:29:09,037 --> 00:29:09,621 I'm. I mean, I'm 492 00:29:09,621 --> 00:29:12,666 gonna the underworld some spotty for 493 00:29:13,834 --> 00:29:14,668 you under. 494 00:29:14,668 --> 00:29:17,045 But that's enough in it. 495 00:29:17,045 --> 00:29:38,775 Oh, do you hear that cocky shot? Him. 496 00:29:52,289 --> 00:30:03,883 Hey! Unusual story. 497 00:30:03,883 --> 00:30:06,886 Upstairs. 498 00:30:08,930 --> 00:30:10,640 You shouldn't do that. 499 00:30:10,640 --> 00:30:13,643 He shouldn't be in the scullery. 500 00:30:15,437 --> 00:30:16,021 Dear Mr. 501 00:30:16,021 --> 00:30:17,147 Jarvis. 502 00:30:17,147 --> 00:30:19,190 So why are you writing to him? 503 00:30:19,190 --> 00:30:21,484 Not. Yes. You are. 504 00:30:21,484 --> 00:30:24,112 Just. 505 00:30:24,112 --> 00:30:27,115 Such you guys. 506 00:30:27,907 --> 00:30:30,910 You fake in a character. 507 00:30:33,038 --> 00:30:35,165 I'm not a villain. 508 00:30:35,165 --> 00:30:36,249 I'm not. 509 00:30:36,249 --> 00:30:38,585 I just need this job. 510 00:30:38,585 --> 00:30:41,171 I dreamed of a place like this since I was never been before. 511 00:30:41,171 --> 00:30:41,796 Effie. 512 00:30:41,796 --> 00:30:42,964 I know what to do. Great. 513 00:30:42,964 --> 00:30:45,967 I've seen enough. 514 00:30:46,301 --> 00:30:49,304 Mr. Savage, the butler, was a bastard. 515 00:30:49,304 --> 00:30:50,597 Hated me. 516 00:30:50,597 --> 00:30:51,848 I kept putting in the footman. 517 00:30:51,848 --> 00:30:54,768 But I've heard him talking about Mr. Savage. 518 00:30:54,768 --> 00:30:56,561 Worked together years ago. 519 00:30:56,561 --> 00:30:59,564 What if he knows he's right in? 520 00:31:00,190 --> 00:31:01,149 If he does, I'm finished. 521 00:31:01,149 --> 00:31:03,777 We're both going in. I 522 00:31:05,111 --> 00:31:08,114 suppose so. 523 00:31:08,698 --> 00:31:11,701 See, in the morning. 524 00:31:20,168 --> 00:31:22,754 His name's not Jarvis. 525 00:31:22,754 --> 00:31:24,130 It's just what the massacre was all about. 526 00:31:24,130 --> 00:31:27,133 This is. Give him names. Walter. Corey. 527 00:31:27,550 --> 00:31:30,553 See? why? 528 00:31:57,622 --> 00:31:58,373 Time. 529 00:31:58,373 --> 00:31:59,290 Grant. 530 00:31:59,290 --> 00:32:02,293 I wouldn't cook with it. 531 00:32:02,710 --> 00:32:05,713 They thought they could smuggle this in behind my back. 532 00:32:05,880 --> 00:32:08,508 When you're that age, Felix, you think everyone's stupid? 533 00:32:08,508 --> 00:32:11,511 That's true. 534 00:32:16,015 --> 00:32:16,808 I will remind 535 00:32:16,808 --> 00:32:19,894 you men that I do not accept incomplete livery. 536 00:32:19,894 --> 00:32:20,937 You're a disgrace. 537 00:32:20,937 --> 00:32:21,938 The lost chunk, Mr. 538 00:32:21,938 --> 00:32:23,857 Jarvis. My my heart. 539 00:32:23,857 --> 00:32:25,775 Believe it's Mrs. Rawlins. 540 00:32:25,775 --> 00:32:28,778 Girls put you all to shame. 541 00:32:31,114 --> 00:32:32,448 I will also remind you 542 00:32:32,448 --> 00:32:36,035 that servants are not permitted to keep spirits anywhere on the estate. 543 00:32:36,202 --> 00:32:39,205 Is that clear? 544 00:32:39,289 --> 00:32:41,916 Did any of you bring whiskey? 545 00:32:41,916 --> 00:32:42,500 Brandy? 546 00:32:42,500 --> 00:32:45,503 Any other spirit back from Rome? 547 00:32:49,007 --> 00:32:52,010 Well. 548 00:32:53,011 --> 00:32:53,678 What is it? Mr. 549 00:32:53,678 --> 00:32:56,431 Mackin at the undertaker, sir. I'll be there. 550 00:33:01,728 --> 00:33:04,731 In the absence of Frank Keneally. 551 00:33:05,648 --> 00:33:08,651 William, you will act is under Butler. 552 00:33:13,448 --> 00:33:16,451 For now. 553 00:33:16,451 --> 00:33:17,744 You are dismissed. 554 00:33:17,744 --> 00:33:20,413 We still have statues littering every hallway 555 00:33:20,413 --> 00:33:23,374 and entry. 556 00:33:23,750 --> 00:33:26,753 Yeah. 557 00:33:32,133 --> 00:33:32,675 Well done. 558 00:33:32,675 --> 00:33:34,677 Well, I knew you'd get it. So did I. 559 00:33:34,677 --> 00:33:36,137 Bloody time. 560 00:33:36,137 --> 00:33:39,098 I said no, just one of these little games. 561 00:33:39,098 --> 00:33:40,600 I've got the job here. 562 00:33:40,600 --> 00:33:41,893 That grace on the end. 563 00:33:41,893 --> 00:33:45,563 But, sweetheart, I can't see you fulfilled a lifetime ambition. 564 00:33:46,105 --> 00:33:48,107 Nearly went to the end of it. 565 00:33:48,107 --> 00:33:48,608 Well, no. 566 00:33:48,608 --> 00:33:52,320 You girls, girls, girls, girls, girls. 567 00:33:53,738 --> 00:33:55,198 Are these statues wait. 568 00:33:55,198 --> 00:33:58,201 Cause we've got. 569 00:34:02,413 --> 00:34:03,831 These, 570 00:34:03,831 --> 00:34:05,458 on the truck with Enzo some trouble. 571 00:34:05,458 --> 00:34:07,960 A few buckets of ice on top of it. 572 00:34:07,960 --> 00:34:09,962 Oh, shit. About him quietly done away with years ago. 573 00:34:09,962 --> 00:34:12,965 There's not a tooth in his head. 574 00:34:13,424 --> 00:34:14,092 Usual. 575 00:34:14,092 --> 00:34:16,177 Sturgis born headstone 576 00:34:17,428 --> 00:34:18,221 full embalming. 577 00:34:18,221 --> 00:34:21,224 All the usual. 578 00:34:21,974 --> 00:34:23,935 Is a good dog in his day. 579 00:34:23,935 --> 00:34:24,185 This. 580 00:34:24,185 --> 00:34:27,188 We don't have to stuff him and stick him on the roof. 581 00:34:28,231 --> 00:34:28,815 Any post? 582 00:34:28,815 --> 00:34:38,408 It should be hearing from your butler today. And? 583 00:34:45,915 --> 00:34:47,583 You only have to ask for that. 584 00:34:47,583 --> 00:34:48,793 Give me a hard time. What? Like this? 585 00:34:48,793 --> 00:34:50,628 Right? Well. 586 00:34:50,628 --> 00:34:52,588 Woke up mother's mates. 587 00:34:52,588 --> 00:34:55,716 Mind me, she wore every bloody that she could afford to. 588 00:34:57,343 --> 00:34:58,386 I'm going to see Jarvis now. 589 00:34:58,386 --> 00:35:01,055 Want me to take. You know there's nothing for him. 590 00:35:01,055 --> 00:35:04,058 It's all for Missus Ryan, you idiot. 591 00:35:09,772 --> 00:35:12,775 I didn't even say goodbye. 592 00:35:13,442 --> 00:35:15,486 He didn't want you to say anything. 593 00:35:15,486 --> 00:35:18,489 Just pick up your bags and run after him like a little child. 594 00:35:19,657 --> 00:35:22,118 You were wise and brave not to give in to him. 595 00:35:24,620 --> 00:35:27,039 I know it hurts, 596 00:35:27,039 --> 00:35:29,083 but it'll pass 597 00:35:29,083 --> 00:35:29,959 in a couple of years. 598 00:35:29,959 --> 00:35:35,173 He'll just be a distant memory. Mr.. 599 00:35:41,596 --> 00:35:44,599 I had a friend once engaged to be married. 600 00:35:46,309 --> 00:35:48,060 On the very brink. 601 00:35:48,060 --> 00:35:51,063 And then for all sorts of reasons she couldn't go through with it, 602 00:35:51,522 --> 00:35:53,274 looked at him 603 00:35:53,274 --> 00:35:56,277 and realized that she didn't trust him, that he wasn't. 604 00:36:00,698 --> 00:36:03,701 She could have married him easily, 605 00:36:04,577 --> 00:36:06,621 but her head drained. 606 00:36:06,621 --> 00:36:09,624 And now, 12 years on, she's a senior position 607 00:36:10,207 --> 00:36:13,210 and horizons she'd never dreamed of. 608 00:36:13,920 --> 00:36:14,545 Would she herself? 609 00:36:14,545 --> 00:36:16,839 And from time to time. 610 00:36:16,839 --> 00:36:19,842 And he's nothing and no one. 611 00:36:20,635 --> 00:36:23,638 She doesn't have any regrets. 612 00:36:24,180 --> 00:36:27,183 Or many regrets. 613 00:36:27,934 --> 00:36:31,062 Yes. Mrs. Ryan 614 00:36:32,855 --> 00:36:34,482 Nicole, 615 00:36:34,482 --> 00:36:36,651 busy yourself with your duties. 616 00:36:36,651 --> 00:36:38,444 And turn a deaf eye to any doubts. 617 00:36:38,444 --> 00:36:41,739 To a blind ear, do you? Oh. Go on. 618 00:36:48,579 --> 00:36:50,206 The hook. 619 00:36:50,206 --> 00:36:51,290 Just going off. 620 00:36:51,290 --> 00:36:54,293 You'd let go. 621 00:37:08,516 --> 00:37:09,809 It's not a common circus. 622 00:37:09,809 --> 00:37:12,812 And no one is dead. 623 00:37:13,437 --> 00:37:16,440 Return to your duties. 624 00:37:17,483 --> 00:37:20,486 Mrs. Ryan. 625 00:37:23,948 --> 00:37:27,284 The guards are falling as full of God's will. 626 00:37:27,785 --> 00:37:29,495 Do you hear me talking? 627 00:37:29,495 --> 00:37:30,413 Get on out of it! 628 00:37:30,413 --> 00:37:36,419 Yeah. He. 629 00:37:45,761 --> 00:37:48,639 Mr. Jarvis, 630 00:37:48,639 --> 00:37:49,265 you're doing. 631 00:37:49,265 --> 00:37:52,268 Is it? Yes. 632 00:37:53,185 --> 00:37:55,980 All on your own? 633 00:37:55,980 --> 00:37:57,606 Yes, sir. 634 00:37:57,606 --> 00:38:00,609 Annapolis. In your service, Mr. Jarvis. 635 00:38:00,609 --> 00:38:03,320 Able to move whole worlds on his own. 636 00:38:03,320 --> 00:38:05,114 I rigged up a pulley system, but it seems to. 637 00:38:05,114 --> 00:38:07,032 Venice couldn't take the strain. 638 00:38:07,032 --> 00:38:09,076 Are you a total bloody idiot? 639 00:38:09,076 --> 00:38:10,911 And Mrs. Ryan was wearing. 640 00:38:10,911 --> 00:38:12,455 It's blocking the stairs. 641 00:38:12,455 --> 00:38:15,457 And you said by noon it's well past that. 642 00:38:16,834 --> 00:38:17,334 William's 643 00:38:17,334 --> 00:38:20,379 given up, so I thought I'd give it a try to. 644 00:38:20,546 --> 00:38:22,298 Typical William. 645 00:38:22,298 --> 00:38:23,841 We're lucky it didn't bring the whole staircase. 646 00:38:23,841 --> 00:38:24,383 Talented. 647 00:38:27,219 --> 00:38:29,305 At least one Italian 648 00:38:29,305 --> 00:38:32,308 won't be fathering any more from Venus. 649 00:38:33,809 --> 00:38:37,146 Ladies said fell off in Rome, Naples. 650 00:38:37,146 --> 00:38:40,482 And then Kelly kept on sticking it back. 651 00:38:40,482 --> 00:38:51,160 But every time. You. 652 00:39:04,506 --> 00:39:06,133 Go up to the house. 653 00:39:06,133 --> 00:39:07,593 Oh. later. 654 00:39:07,593 --> 00:39:10,554 to have a beer with the lads grows from me. 655 00:39:10,554 --> 00:39:12,097 I'm not leaving without her. 656 00:39:12,097 --> 00:39:15,100 Before you go and just tell her I'll go nowhere till she's with me. 657 00:39:15,684 --> 00:39:18,687 Tell her the usual time, usual place. 658 00:39:27,613 --> 00:39:29,573 There you are, you sneaky squad. 659 00:39:29,573 --> 00:39:30,866 Oh, I wanted to help it. 660 00:39:30,866 --> 00:39:33,661 That nasty William, I couldn't be assed. 661 00:39:33,661 --> 00:39:35,746 The point is, will you cocks her? 662 00:39:35,746 --> 00:39:38,666 And I got us out of it. 663 00:39:38,666 --> 00:39:40,501 Reckon that chick. 664 00:39:40,501 --> 00:39:44,880 What a machine for making under bullets so you can stop creeping around. 665 00:39:44,880 --> 00:39:47,967 Jarvis, a master joiner. 666 00:39:47,967 --> 00:39:49,051 His mother. 667 00:39:49,051 --> 00:39:53,013 My husband is over seven years waiting for bloody Frank to move on. 668 00:39:54,014 --> 00:39:55,349 Now. Yes, 669 00:39:55,349 --> 00:39:58,352 I know it's going to be help for me. 670 00:40:10,155 --> 00:40:13,158 Oh, that's. 671 00:40:13,242 --> 00:40:14,118 Who she dragged in. 672 00:40:14,118 --> 00:40:17,746 Now God knows she only goes for medical men. 673 00:40:17,746 --> 00:40:20,791 And I think that's why Susan is in my head. 674 00:40:21,959 --> 00:40:24,461 He's a doctor. 675 00:40:24,461 --> 00:40:26,797 And you're not fully a doctor. 676 00:40:26,797 --> 00:40:29,216 Let's get us lucky. 677 00:40:29,216 --> 00:40:30,467 Yeah. 678 00:40:30,467 --> 00:40:32,010 He's got blow from the dimension. 679 00:40:32,010 --> 00:40:33,345 Pablo. 680 00:40:33,345 --> 00:40:34,888 He's under the embalmer. 681 00:40:34,888 --> 00:40:35,097 Yeah. 682 00:40:35,097 --> 00:40:38,267 Bonus says that he's a medical man. 683 00:40:39,351 --> 00:40:40,519 Yes. Oh. 684 00:40:40,519 --> 00:40:42,020 You're not. 685 00:40:42,020 --> 00:40:43,063 Let him touch your tits. 686 00:40:43,063 --> 00:40:46,358 Okay. Oh, why don't you just shut up? 687 00:40:46,567 --> 00:40:50,863 I think we're them phony hands and buried half a dog's all over. 688 00:40:50,946 --> 00:40:51,697 Frank. 689 00:40:51,697 --> 00:40:52,322 Thank you for his. 690 00:40:52,322 --> 00:40:54,867 Not in the grave. God love. 691 00:40:54,867 --> 00:40:55,576 Good stuff. 692 00:40:55,576 --> 00:40:57,953 Love you. 693 00:40:57,953 --> 00:41:00,539 Grace, as you dig. 694 00:41:00,539 --> 00:41:01,206 You've been a gentleman. 695 00:41:01,206 --> 00:41:02,374 And I'll be the Virgin. 696 00:41:02,374 --> 00:41:03,333 Right, lads? Who? 697 00:41:03,333 --> 00:41:05,294 Wasn't that your geography? Yeah. 698 00:41:05,294 --> 00:41:08,046 Come on, Randy, work to be done. 699 00:41:08,046 --> 00:41:09,298 Fred. Put it out. 700 00:41:19,850 --> 00:41:20,726 Nice and easy. 701 00:41:20,726 --> 00:41:23,061 Very nice and quiet. 702 00:41:23,061 --> 00:41:24,980 Oh, sorry, George. 703 00:41:24,980 --> 00:41:25,481 That's it. 704 00:41:25,481 --> 00:41:26,273 Very nice. 705 00:41:26,273 --> 00:41:29,276 Let's keep it moving. Mind that lamb. Josh. 706 00:41:29,318 --> 00:41:30,152 Good work, Mr. 707 00:41:30,152 --> 00:41:33,155 Florist. 708 00:41:36,116 --> 00:41:36,783 Here. 709 00:41:36,783 --> 00:41:39,786 I just. 710 00:41:40,662 --> 00:41:44,166 That I gaze on so fondly today. 711 00:41:45,626 --> 00:41:48,128 My grace. 712 00:41:48,128 --> 00:41:51,131 It's just such a mess. 713 00:41:51,298 --> 00:41:54,301 Would you like my taxi right? 714 00:41:54,468 --> 00:41:57,304 No. You go on out and enjoy yourself with your friends. 715 00:41:57,304 --> 00:42:00,307 I'm nearly finished. 716 00:42:07,356 --> 00:42:08,815 Take no notice. 717 00:42:08,815 --> 00:42:10,359 I was just ignorant. 718 00:42:10,359 --> 00:42:11,860 A very skilled job. 719 00:42:11,860 --> 00:42:14,863 I know that you got to be 720 00:42:14,863 --> 00:42:17,950 sensitive and artistic. 721 00:42:21,536 --> 00:42:24,539 harsh on my piano. 722 00:42:24,957 --> 00:42:26,124 I know, Lori. 723 00:42:26,124 --> 00:42:31,088 Not gonna lie around after, 724 00:42:32,381 --> 00:42:35,050 night after lights. 725 00:42:35,050 --> 00:42:36,301 Go temple. 726 00:42:36,301 --> 00:42:38,553 Sleep weary. 727 00:42:38,553 --> 00:42:40,138 My tired. 728 00:42:40,138 --> 00:42:44,017 Oh, I can watch this for us. 729 00:42:44,059 --> 00:42:45,978 Oh my. 730 00:42:45,978 --> 00:42:48,981 God. Oh, 731 00:42:48,981 --> 00:42:50,524 nah nah nah nah nah. 732 00:42:50,524 --> 00:42:53,193 Nah nah nah nah nah. 733 00:42:53,193 --> 00:42:55,946 This is most precious one of us. 734 00:42:57,239 --> 00:42:58,115 A replica 735 00:42:58,115 --> 00:43:01,118 of the shrine of the Church of Saint Simon. 736 00:43:01,994 --> 00:43:04,955 I don't want you breathing very well over it. 737 00:43:06,415 --> 00:43:09,251 The finger safe. 738 00:43:09,251 --> 00:43:10,335 Hello. 739 00:43:10,335 --> 00:43:11,128 How are you, fingers? 740 00:43:11,128 --> 00:43:14,131 I'm trying to throw. 741 00:43:14,172 --> 00:43:16,550 I know to the you for that 742 00:43:16,550 --> 00:43:19,219 contribution to your future. 743 00:43:19,219 --> 00:43:21,471 Rubbish! Well. The bastard. 744 00:43:21,471 --> 00:43:24,307 Do saints have no darkness then? 745 00:43:24,307 --> 00:43:25,767 Saw you come in, though. 746 00:43:25,767 --> 00:43:28,687 That's about as always. No farming? 747 00:43:28,687 --> 00:43:31,481 No. You'll be running. 748 00:43:31,481 --> 00:43:32,232 Never mind. 749 00:43:32,232 --> 00:43:35,235 Still, much money is very. 750 00:43:36,153 --> 00:43:39,156 Where's my dance? 751 00:43:53,795 --> 00:44:07,184 Frank. And. 752 00:44:12,397 --> 00:44:13,064 I was so. 753 00:44:13,064 --> 00:44:15,358 Worried 754 00:44:15,358 --> 00:44:18,111 I might never see you again. 755 00:44:18,111 --> 00:44:19,654 We hadn't even spoken up properly. 756 00:44:19,654 --> 00:44:22,657 A guess why didn't you come with me? 757 00:44:23,992 --> 00:44:26,119 Don't be so calm, Frank. 758 00:44:26,119 --> 00:44:29,122 Please. 759 00:44:44,679 --> 00:44:47,682 I've waited months for them. 760 00:44:57,400 --> 00:44:59,861 Why don't you come with me? 761 00:44:59,861 --> 00:45:01,571 I haven't met your family. 762 00:45:01,571 --> 00:45:04,658 I don't know nothing about Highland and about tanning. 763 00:45:04,783 --> 00:45:06,034 You know everything about me. 764 00:45:07,077 --> 00:45:09,496 We could be on a boat this time tomorrow. 765 00:45:09,496 --> 00:45:10,664 You were going to be a bit. 766 00:45:10,664 --> 00:45:12,707 I was going to be a ladies night. We were going to chat. 767 00:45:12,707 --> 00:45:14,542 I've done that. 768 00:45:14,542 --> 00:45:17,545 But I haven't. 769 00:45:17,837 --> 00:45:20,465 We've courted near on two years now. 770 00:45:20,465 --> 00:45:21,424 I kept myself true to you. 771 00:45:21,424 --> 00:45:23,593 I've done everything you've wanted of me. 772 00:45:23,593 --> 00:45:25,470 I know I've told my father. 773 00:45:25,470 --> 00:45:27,681 I'm bringing back a wife. 774 00:45:27,681 --> 00:45:29,474 I've not had the chance to talk about. 775 00:45:29,474 --> 00:45:30,600 Tell you how I felt. 776 00:45:30,600 --> 00:45:31,476 My mistake. 777 00:45:31,476 --> 00:45:34,479 Then. 778 00:45:35,272 --> 00:45:38,275 I thought you loved me. 779 00:45:39,109 --> 00:45:41,278 I, I do. 780 00:45:41,278 --> 00:45:43,738 You love this place more love the idiot. 781 00:45:43,738 --> 00:45:46,741 More so than. 782 00:45:46,825 --> 00:45:49,869 I don't know your parents tannery. 783 00:45:49,869 --> 00:45:51,496 All I know about the smell. 784 00:45:51,496 --> 00:45:52,539 That's all anybody knows. 785 00:45:52,539 --> 00:45:54,582 I know, 786 00:45:54,582 --> 00:45:56,501 but you get used to it. 787 00:45:56,501 --> 00:45:57,669 You don't smell it anymore. 788 00:45:59,254 --> 00:46:01,631 You always said it was hell. 789 00:46:01,631 --> 00:46:04,634 But now I'll be the boss. 790 00:46:06,177 --> 00:46:09,180 The master. 791 00:46:09,848 --> 00:46:12,851 And you will be my missus. 792 00:46:14,936 --> 00:46:17,939 We've come halfway across England for you. 793 00:46:18,440 --> 00:46:19,190 Sorry. 794 00:46:19,190 --> 00:46:22,444 I stood there in front of everyone in bed. 795 00:46:22,444 --> 00:46:25,447 Yet I won't be made a fool of 796 00:46:26,489 --> 00:46:28,742 only two years. 797 00:46:28,742 --> 00:46:32,162 Carton and a bloody virgin to be humiliated in front of those gaping 798 00:46:32,203 --> 00:46:39,044 ages. So. 799 00:46:43,506 --> 00:46:50,889 Go! Concealing. 800 00:46:54,517 --> 00:46:56,936 Bugger off boy, just leave her alone, toddler. 801 00:46:56,936 --> 00:46:58,980 Back to your new little friends. This is not to do what. 802 00:46:58,980 --> 00:47:00,774 You just have to shout. 803 00:47:00,774 --> 00:47:02,108 Might you be coughing up blood? 804 00:47:02,108 --> 00:47:05,111 Forced mummy's boy. 805 00:47:07,655 --> 00:47:08,823 You have to a count of three 806 00:47:08,823 --> 00:47:12,035 to get back to your kennel. One. 807 00:47:15,079 --> 00:47:17,248 Two. Back 808 00:47:17,248 --> 00:47:20,251 up and then come. 809 00:47:21,252 --> 00:47:24,881 Oh. Three years in infantry, son. 810 00:47:24,881 --> 00:47:27,550 And you learn how to help people real bad. 811 00:47:27,550 --> 00:47:29,052 Get up. Oh. 812 00:47:30,929 --> 00:47:33,932 oh. I know. 813 00:47:34,307 --> 00:47:36,267 They're never coming back. 814 00:47:36,267 --> 00:47:37,602 Say it. 815 00:47:37,602 --> 00:47:40,605 You're never coming back. 816 00:47:47,195 --> 00:47:49,822 Don't worry. 817 00:47:49,822 --> 00:47:52,825 I know I'll be back. 818 00:48:08,383 --> 00:48:10,301 Oh, no. 819 00:48:10,301 --> 00:48:13,304 You don't need rescuing. 820 00:48:26,067 --> 00:48:26,317 Yeah. 821 00:48:26,317 --> 00:48:28,361 Can we. The advisory council. 822 00:48:28,361 --> 00:48:30,405 Back to you, boy. 823 00:48:30,405 --> 00:48:31,656 I'm proud that you can. 824 00:48:31,656 --> 00:48:33,616 Within five so far, far away. 825 00:48:33,616 --> 00:48:35,910 And to put them on. 826 00:48:35,910 --> 00:48:39,581 And life. 827 00:48:39,622 --> 00:48:42,625 Let's face you ain't gonna get the job. 828 00:48:44,711 --> 00:48:44,919 Yeah. 829 00:48:44,919 --> 00:48:48,256 Back. Up. 830 00:48:50,675 --> 00:48:53,678 Morning, beautiful. 831 00:48:55,555 --> 00:48:57,098 I'll try again. 832 00:48:57,098 --> 00:48:57,557 Good morning. 833 00:48:57,557 --> 00:49:00,310 Miss me? 834 00:49:00,310 --> 00:49:02,103 Mr. Jarvis, you get your character this morning. 835 00:49:02,103 --> 00:49:04,147 Shouldn't me 836 00:49:04,147 --> 00:49:05,606 say goodbye now? 837 00:49:05,606 --> 00:49:08,318 Saves the trouble. Later. 838 00:49:08,318 --> 00:49:10,987 I'm not done just yet. 839 00:49:10,987 --> 00:49:13,990 I wish you'd stop thanking me. 840 00:49:17,827 --> 00:49:18,453 Thank you. Sir. 841 00:49:18,453 --> 00:49:19,829 Something beautiful with legs. 842 00:49:19,829 --> 00:49:22,749 We like trees for night. 843 00:49:22,749 --> 00:49:24,042 Putting bones under. 844 00:49:24,042 --> 00:49:27,045 Treatment. 845 00:49:42,268 --> 00:49:45,188 Morning. 846 00:49:45,188 --> 00:49:45,688 Morning. 847 00:49:45,688 --> 00:49:48,274 Oh, boy. 848 00:49:48,274 --> 00:49:49,776 That's a piss poor no record, 849 00:49:51,444 --> 00:49:51,819 right? 850 00:49:51,819 --> 00:49:54,781 Oh, snake. Save your legs. 851 00:49:54,781 --> 00:49:57,784 All right. I. 852 00:49:58,034 --> 00:49:58,701 All right. 853 00:49:58,701 --> 00:50:00,995 Oh, say. 854 00:50:00,995 --> 00:50:03,998 All right, all right. 855 00:50:09,128 --> 00:50:12,131 You you back to. 856 00:50:19,722 --> 00:50:20,014 Why are. 857 00:50:20,014 --> 00:50:21,682 You dead? Bad things to do. 858 00:50:21,682 --> 00:50:25,603 Can you tell me what you're going first to make you well, don't you make me 859 00:50:25,603 --> 00:50:28,606 laugh, George. 860 00:50:31,234 --> 00:50:34,237 This. 861 00:50:39,951 --> 00:50:40,785 Sweet side. 862 00:50:40,785 --> 00:50:43,788 Christ. 863 00:50:51,254 --> 00:50:51,796 God help me! 864 00:50:51,796 --> 00:50:52,380 No, no. 865 00:50:52,380 --> 00:50:55,383 Never seen again. 866 00:51:00,847 --> 00:51:03,850 You characterized me. 867 00:51:05,685 --> 00:51:07,979 I think some for the sale. 868 00:51:07,979 --> 00:51:34,297 I'm a man. He. 869 00:52:03,909 --> 00:52:05,328 They haven't waist to the summer. 870 00:52:05,328 --> 00:52:08,080 We've hung you curtains in all the morning rooms. 871 00:52:08,080 --> 00:52:10,082 And the morning room has been painted on paper. 872 00:52:10,082 --> 00:52:13,085 But I think everything is in the best of order. 873 00:52:13,878 --> 00:52:16,881 I would expect no less. 874 00:52:20,843 --> 00:52:23,846 I've unpacked my boxes. 875 00:52:25,389 --> 00:52:28,392 For you. 876 00:52:30,436 --> 00:52:33,439 But you might. 877 00:52:35,858 --> 00:52:38,402 There will be 18 for the next time. 878 00:52:38,402 --> 00:52:39,695 Next Monday. 879 00:52:39,695 --> 00:52:42,740 The usual 120 for breakfast, luncheon, 880 00:52:43,866 --> 00:52:46,869 stirrup cup. 881 00:52:55,002 --> 00:52:57,963 The Coliseum. 882 00:52:59,048 --> 00:53:02,051 By a local artist. 883 00:53:05,721 --> 00:53:08,724 Best see to the rabble. 884 00:53:17,650 --> 00:53:20,653 Mr. Jarvis, do you want me in front or delivery, sir? 885 00:53:21,112 --> 00:53:23,781 You know, I just thought with the houseguests and me 886 00:53:23,781 --> 00:53:27,535 octopus under that. yes. 887 00:53:28,536 --> 00:53:29,912 I thought it was going to for anyone. 888 00:53:29,912 --> 00:53:31,330 It would probably be snug as to Mr. 889 00:53:31,330 --> 00:53:34,333 Cosmo. 890 00:53:37,503 --> 00:53:39,463 I guess you must have heard from my dear old friend, Mr. 891 00:53:39,463 --> 00:53:42,424 Savage. Oh, we said I was from the butler. 892 00:53:42,883 --> 00:53:43,467 See you later. 893 00:53:43,467 --> 00:53:46,470 Impossible. 894 00:53:57,898 --> 00:54:00,901 She gets worse. 895 00:54:01,151 --> 00:54:02,319 Not yet. 896 00:54:02,319 --> 00:54:04,905 Ma'am, I feel. 897 00:54:04,905 --> 00:54:06,699 Oh my God, oh my. God! 898 00:54:06,699 --> 00:54:07,116 What is he? 899 00:54:07,116 --> 00:54:08,117 Woman? 900 00:54:08,117 --> 00:54:11,120 So much bloody tongue in your house, man. 901 00:54:11,287 --> 00:54:14,290 Oh my God, somebody shut her up! 902 00:54:14,373 --> 00:54:16,584 Charlotte! It's stopping. What is it? 903 00:54:16,584 --> 00:54:19,587 It's the really. 904 00:54:20,296 --> 00:54:23,299 Big. She should know. 905 00:54:24,216 --> 00:54:25,551 It wasn't his finger. 906 00:54:25,551 --> 00:54:26,677 It wasn't into her. 907 00:54:26,677 --> 00:54:28,012 Who she on about. 908 00:54:28,012 --> 00:54:31,015 Is that Peter's pinky supposes. 909 00:54:31,056 --> 00:54:32,683 And it wasn't. What was it? 910 00:54:32,683 --> 00:54:33,183 Three, two. 911 00:54:33,183 --> 00:54:36,395 One she did from covering twice as fat. 912 00:54:39,481 --> 00:54:42,484 I say that come to. Life 913 00:54:42,568 --> 00:54:43,152 just like mine. 914 00:54:43,152 --> 00:54:46,155 Does every morning. 915 00:54:51,660 --> 00:54:52,202 Be careful. 916 00:54:52,202 --> 00:54:55,205 We'll don't get any power on your outfit. 917 00:54:57,374 --> 00:54:58,417 Oops. 918 00:54:58,417 --> 00:54:59,793 Oh. Never mind. 919 00:54:59,793 --> 00:55:01,629 I'll clean up before I wear it. 920 00:55:01,629 --> 00:55:04,173 I'm on my way to see Jarvis right now. 921 00:55:04,173 --> 00:55:07,009 You should probably be too sure about that. 922 00:55:07,009 --> 00:55:10,095 The thing is, I get this whiff of of you. 923 00:55:10,596 --> 00:55:12,848 Let me see. 924 00:55:12,848 --> 00:55:15,184 What is that? 925 00:55:15,184 --> 00:55:17,019 Yeah. 926 00:55:17,019 --> 00:55:19,104 Fraud. 927 00:55:19,104 --> 00:55:21,190 Do you know what I reckon? Shut. 928 00:55:21,190 --> 00:55:24,193 I reckon your ability fake. 929 00:55:25,819 --> 00:55:26,570 William. 930 00:55:26,570 --> 00:55:29,239 William. William. 931 00:55:29,239 --> 00:55:30,032 All right. 932 00:55:30,032 --> 00:55:32,576 I'm going to be on the. 933 00:55:32,576 --> 00:55:35,496 You've lost me on one 934 00:55:35,496 --> 00:55:37,206 shame. 935 00:55:37,206 --> 00:55:38,415 oh. I got my face. 936 00:55:38,415 --> 00:55:39,208 Got my blood. 937 00:55:39,208 --> 00:55:41,585 If you moved, I didn't move. 938 00:55:41,585 --> 00:55:42,878 Well, if you straight up. 939 00:55:42,878 --> 00:55:45,881 Oh, come on, coach, my coat. 940 00:55:46,215 --> 00:55:48,008 I think you'll find that it's my bloody court. 941 00:55:48,008 --> 00:55:49,218 Gentlemen. Mr. 942 00:55:49,218 --> 00:55:52,930 Adams, all the way from Glasgow, gasping for a drink. 943 00:55:53,263 --> 00:55:55,099 We didn't know you were coming, but, you know, 944 00:55:56,225 --> 00:55:58,060 a pleasant surprise then, Mr. 945 00:55:58,060 --> 00:56:00,020 George. Cosmo, Mr. 946 00:56:00,020 --> 00:56:02,731 Rogers, underbelly, the classical arts position. 947 00:56:02,731 --> 00:56:05,317 Correct. Geography. Wrong. 948 00:56:05,317 --> 00:56:08,362 I'm transplanted here to the hallowed ground of topless. 949 00:56:09,238 --> 00:56:11,407 Mr. Jarvis sent for me two days ago. 950 00:56:11,407 --> 00:56:14,410 Just sorry, Mr. 951 00:56:14,410 --> 00:56:15,869 Adams. 952 00:56:15,869 --> 00:56:18,622 I think I can promise you will be 953 00:56:18,622 --> 00:56:20,916 fighting on duty. 954 00:56:20,916 --> 00:56:23,836 You know, pay for a month, 955 00:56:23,836 --> 00:56:26,839 you little. 956 00:56:56,577 --> 00:56:59,413 Not under Butler after all. 957 00:56:59,413 --> 00:57:00,914 I'll go over. 958 00:57:00,914 --> 00:57:03,375 You still upset? 959 00:57:03,375 --> 00:57:06,378 I get over it. 960 00:57:07,045 --> 00:57:09,339 Will you go to Italy one day? 961 00:57:09,339 --> 00:57:11,592 That's what you anyone can. 962 00:57:11,592 --> 00:57:14,595 A lot of things to me. 963 00:57:15,262 --> 00:57:17,764 This is just the start. 964 00:57:17,764 --> 00:57:19,057 You'll have to learn to behave yourself. 965 00:57:19,057 --> 00:57:21,810 Then. 966 00:57:21,810 --> 00:57:22,060 Goodness. 967 00:57:22,060 --> 00:57:22,686 Go from now. 968 00:57:22,686 --> 00:57:25,689 Promise. 969 00:57:27,024 --> 00:57:30,027 I will. 970 00:57:49,671 --> 00:57:51,965 Tony, we're good at this. 971 00:57:51,965 --> 00:57:53,342 Stodge. 972 00:57:53,342 --> 00:57:56,345 It's coming. 973 00:58:14,946 --> 00:58:16,865 I said to put it back. 974 00:58:16,865 --> 00:58:19,868 Shut up! Look how many things we drink. 975 00:58:19,910 --> 00:58:21,578 We sell one, two at a time. 976 00:58:21,578 --> 00:58:24,122 Take him weeks to know he's quitting. 977 00:58:34,925 --> 00:58:37,928 It's all about using this. 978 00:59:03,995 --> 00:59:04,746 Position. 979 00:59:04,746 --> 00:59:05,497 Right. 980 00:59:05,497 --> 00:59:08,500 It's geography are wrong. 981 00:59:09,751 --> 00:59:10,127 Pompous. 982 00:59:10,127 --> 00:59:13,130 Get nasty. Get. No, I of course. 983 00:59:13,839 --> 00:59:14,840 He's two ultimate bully. 984 00:59:14,840 --> 00:59:17,843 Now this is him for life. 985 00:59:18,760 --> 00:59:21,763 Bastard! 986 00:59:23,640 --> 00:59:26,643 You should have got a job. 987 00:59:26,768 --> 00:59:29,771 Well, we'll keep an eye out for each other. 988 00:59:30,647 --> 00:59:33,650 Well, no. 989 00:59:34,025 --> 00:59:36,486 My first task, 990 00:59:36,486 --> 00:59:39,281 young gentlemen, will be to take your pathetic, 991 00:59:39,281 --> 00:59:42,784 shambling phone into something his lordship can be proud of. 992 00:59:43,410 --> 00:59:46,413 Yeah, in a pig's bloody ear. 993 00:59:48,665 --> 00:59:51,668 shit. 994 01:00:08,602 --> 01:00:11,605 Christ! 995 01:00:27,621 --> 01:00:30,624 The one with the bow and arrow is Artemus. 996 01:00:31,208 --> 01:00:33,585 What a mess. 997 01:00:33,585 --> 01:00:36,588 Actaeon saw a naked. 998 01:00:54,856 --> 01:00:57,859 He never trust you to behave properly. 999 01:00:59,653 --> 01:01:02,614 This is a madhouse. 1000 01:01:04,074 --> 01:01:06,743 Esther. 1001 01:01:06,743 --> 01:01:08,453 She didn't mean to. 1002 01:01:08,453 --> 01:01:10,205 She was just rushing to Harry. 1003 01:01:10,205 --> 01:01:11,998 So what is the scam? 1004 01:01:11,998 --> 01:01:15,210 That's statue you love, Rene. 1005 01:01:16,086 --> 01:01:17,504 You can't open your trap. 1006 01:01:17,504 --> 01:01:18,630 That's been in the yard.64647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.