Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
I daresay,
2
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
that in the selection process
of the Next Generation Fighter plan,
3
00:01:18,828 --> 00:01:24,042
the Ministry of National Defense
has strived to prioritize the interest
4
00:01:24,125 --> 00:01:26,127
of our nation and our people.
5
00:01:26,211 --> 00:01:28,046
DEMANDING THE TRUTH
BEHIND B357 ACCIDENT
6
00:01:28,129 --> 00:01:30,465
President Jeong promised
to find out the truth
7
00:01:30,548 --> 00:01:31,674
but has done nothing.
8
00:01:31,758 --> 00:01:36,846
And the National Defense Ministry
is pursuing the F-X plan with John & Mark.
9
00:01:36,930 --> 00:01:39,265
The F-X Plan
10
00:01:39,349 --> 00:01:43,603
is directly related to the 600,000 lives
of our soldiers in the army,
11
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
and it will be the pillar
of our national security.
12
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
Politicians are not doing anything
13
00:01:49,150 --> 00:01:51,986
like having the National Assembly
get to the bottom of it,
14
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
or enacting a special law...
15
00:01:53,154 --> 00:01:54,030
BEREAVED FAMILIES' PRESS CONFERENCE
16
00:01:54,155 --> 00:01:57,158
-...for the investigation.
-For god's sake.
17
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
MINISTER OF DEFENSE PARK MAN-YOUNG'S
ANNOUNCEMENT ON FX BUSINESS
18
00:02:00,870 --> 00:02:03,915
Our experts have investigated thoroughly
and came to the conclusion
19
00:02:03,998 --> 00:02:08,795
that the Eagle Fighters,
manufactured by John & Mark,
20
00:02:08,878 --> 00:02:13,591
are the most appropriate jets
to our country's situation.
21
00:02:13,716 --> 00:02:17,470
We don't want compensation.
22
00:02:18,096 --> 00:02:19,848
We don't understand
23
00:02:19,931 --> 00:02:24,060
why we had to lose our loved ones
and we want this abnormal situation
24
00:02:25,436 --> 00:02:27,397
to be made right.
25
00:02:28,398 --> 00:02:29,732
The government...
26
00:02:30,191 --> 00:02:34,988
So the Ministry will be delivering
its decision with our utmost loyalty,
27
00:02:35,071 --> 00:02:37,949
to the President,
the commander-in-chief of this country.
28
00:02:38,032 --> 00:02:39,826
MINISTER OF DEFENSE PARK MAN-YOUNG'S
ANNOUNCEMENT ON FX BUSINESS
29
00:02:50,378 --> 00:02:51,796
Chief Han.
30
00:02:52,714 --> 00:02:55,967
Who do you love more?
Your mother, your father?
31
00:02:56,718 --> 00:02:57,677
Sir?
32
00:02:57,760 --> 00:03:01,306
That's the question
I feel like I am being asked.
33
00:03:01,389 --> 00:03:05,435
From a wider point of view,
I should accept the Ministry's suggestion,
34
00:03:06,895 --> 00:03:09,647
but when I think
of the plane crash victims...
35
00:03:09,731 --> 00:03:14,235
It's not easy to ignore
the grief of our people
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,905
as the President.
37
00:03:17,780 --> 00:03:19,115
Lately,
38
00:03:19,657 --> 00:03:21,743
it seems that a lot of people feel
39
00:03:22,201 --> 00:03:25,079
that national interest
should be put first.
40
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
That is why I am so troubled.
41
00:03:29,042 --> 00:03:32,337
The bereft families protest,
the objectors protest.
42
00:03:32,420 --> 00:03:36,966
I see our people divided
and fighting against each other,
43
00:03:37,050 --> 00:03:38,509
and it feels as if...
44
00:03:39,969 --> 00:03:43,264
my incompetence has caused this disaster.
45
00:03:44,098 --> 00:03:45,683
It must be difficult,
46
00:03:45,767 --> 00:03:49,812
but I suggest you make a decision
before the wound festers even more.
47
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
That is why I have invited our guests,
48
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
delegates of every news agency.
49
00:03:57,362 --> 00:04:02,075
Please share with us
what you truly think about this matter.
50
00:04:02,158 --> 00:04:04,661
We need to put our wisdom to good use.
51
00:04:13,378 --> 00:04:17,215
Who is the fellow
that spat nonsense at the end?
52
00:04:17,298 --> 00:04:19,425
He's the SBC newsroom chief.
53
00:04:19,509 --> 00:04:21,928
If you knew he was so slow-witted,
54
00:04:22,011 --> 00:04:24,097
you should've talked to him
before the meeting.
55
00:04:24,180 --> 00:04:27,642
Sorry, sir. He was appointed recently.
56
00:04:27,725 --> 00:04:30,895
We can't let them leave like this.
Go and talk to them.
57
00:04:30,979 --> 00:04:32,855
-Yes, sir.
-Not you, Seo.
58
00:04:32,939 --> 00:04:34,357
Do it yourself, Yun.
59
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
Isn't it your responsibility
to deal with the public opinion?
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,032
Let's go.
61
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
I talked so much that now I'm hungry.
62
00:04:45,285 --> 00:04:46,327
Yes, sir.
63
00:04:47,829 --> 00:04:48,871
Thank you, guys.
64
00:05:00,675 --> 00:05:05,138
The Minister of National Defense
will take all the blame now.
65
00:05:05,221 --> 00:05:09,600
If John & Mark gets more support
from the public,
66
00:05:09,684 --> 00:05:12,061
the victims' families will calm down, too.
67
00:05:13,313 --> 00:05:14,397
Not that it will happen--
68
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
-You can use this, sir.
-Sure.
69
00:05:17,483 --> 00:05:21,237
But what if we get unlucky
and things go wrong?
70
00:05:21,321 --> 00:05:23,197
We have Minister Park to sacrifice.
71
00:05:24,824 --> 00:05:27,785
Is he not the perfect fit
to walk the plank for us?
72
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
-I think you're a genius.
-My gosh.
73
00:05:36,377 --> 00:05:38,588
Why aren't you eating? It's good.
74
00:05:38,671 --> 00:05:41,507
I can't digest wheat.
75
00:05:42,050 --> 00:05:43,634
Have some more, boss.
76
00:06:01,861 --> 00:06:04,697
-That guy...
-What? Who is it this time?
77
00:06:06,491 --> 00:06:09,243
I'm Jo Bu-yeong,
a reporter for Pyeonghwa Daily.
78
00:06:10,036 --> 00:06:10,912
Mr. Jo!
79
00:06:11,788 --> 00:06:13,206
He was dead.
80
00:06:13,331 --> 00:06:14,415
Sorry? Who?
81
00:06:16,626 --> 00:06:19,003
Da, Dal-geon!
82
00:06:32,100 --> 00:06:33,476
Mr. Jo Bu-yeong!
83
00:06:40,858 --> 00:06:43,611
Mr. Jo! Mr. Jo Bu-yeong!
84
00:06:48,241 --> 00:06:49,158
Dal-geon.
85
00:06:55,039 --> 00:06:55,998
Are you okay?
86
00:07:02,380 --> 00:07:05,466
A dead man walking in the streets.
87
00:07:05,550 --> 00:07:09,345
I wouldn't believe it
if it weren't from you.
88
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
I might have been mistaken.
89
00:07:14,308 --> 00:07:16,060
What if you were not?
90
00:07:19,605 --> 00:07:23,276
If there's a possibility you're right,
we should dig into it.
91
00:07:23,401 --> 00:07:25,987
We shouldn't repeat the mistake
we made in Morocco.
92
00:07:29,740 --> 00:07:30,825
It's time for your meeting.
93
00:07:31,576 --> 00:07:32,618
Yes.
94
00:07:32,743 --> 00:07:35,037
Oh... Let me look into Reporter Jo.
95
00:07:36,205 --> 00:07:38,416
You can contact me
whenever you need help.
96
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Thank you, as always.
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,003
My pleasure.
98
00:07:56,476 --> 00:07:58,895
It's a thing called "trauma".
99
00:07:59,604 --> 00:08:00,730
When...
100
00:08:01,647 --> 00:08:03,608
-When I'm outside...
-Yes.
101
00:08:04,233 --> 00:08:07,653
...and I see a person who looks
like my wife I freak out.
102
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
You should slow down.
103
00:08:13,659 --> 00:08:16,078
Don't worry. Don't worry about me.
104
00:08:17,371 --> 00:08:21,459
Lately, I don't really get drunk.
105
00:08:27,256 --> 00:08:28,549
Hey.
106
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Do you go home every day?
107
00:08:36,432 --> 00:08:37,308
As for me,
108
00:08:38,226 --> 00:08:40,311
I sleep at the gym when I'm not drunk.
109
00:08:42,313 --> 00:08:46,192
I just can't go home when I'm sober.
110
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
I'm so stupid.
111
00:08:51,572 --> 00:08:54,742
I keep pressing the doorbell
even though no one's inside.
112
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
My gosh.
113
00:09:08,548 --> 00:09:10,091
When will we get better?
114
00:09:13,427 --> 00:09:14,971
The way I see it,
115
00:09:16,556 --> 00:09:19,642
even the government doesn't care about us.
116
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Do you think...
117
00:09:31,112 --> 00:09:35,366
time will heal all wounds?
118
00:09:39,078 --> 00:09:40,204
But...
119
00:09:48,087 --> 00:09:49,213
Gosh...
120
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
What if our wounds do really heal?
121
00:09:58,806 --> 00:10:01,642
My wife died so tragically.
122
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
If I move on as well,
123
00:10:08,941 --> 00:10:11,152
what about my poor wife?
124
00:10:16,365 --> 00:10:18,367
I miss you, Mi-seon.
125
00:10:19,952 --> 00:10:21,871
Take me with you, Mi-seon.
126
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Let's be together.
127
00:10:44,268 --> 00:10:47,396
Hey, Kim Ju-yeong.
128
00:10:47,980 --> 00:10:50,274
-Yes.
-Go and get some sleep.
129
00:10:50,358 --> 00:10:51,734
I'm fine.
130
00:10:52,652 --> 00:10:54,904
I'll call you
when Kim Woo-gi turns his phone on.
131
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
Okay, thank you.
132
00:11:07,375 --> 00:11:08,292
Girl.
133
00:11:09,126 --> 00:11:12,380
You should stop fiddling with your phone.
If you're so curious...
134
00:11:12,463 --> 00:11:15,675
-Why don't you just call him?
-What?
135
00:11:15,758 --> 00:11:17,802
I heard Mr. Gi can take calls now.
136
00:11:18,511 --> 00:11:20,805
Geez, you poor thing.
137
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
Why are you so obsessed with him
when he's not into you?
138
00:11:23,891 --> 00:11:25,351
You're wasting yourself.
139
00:11:26,060 --> 00:11:28,604
I'm off to the toilet.
Keep your eye on the screen for signals.
140
00:11:34,026 --> 00:11:35,694
Why isn't he calling?
141
00:11:35,778 --> 00:11:36,654
GOOD-FOR-NOTHING
142
00:11:36,737 --> 00:11:38,697
He should have called
a dozen times by now.
143
00:11:42,243 --> 00:11:44,912
Did I do something wrong that day?
144
00:11:54,171 --> 00:11:56,632
I must have been a nuisance
to you yesterday.
145
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
I'll get going, then.
146
00:12:03,806 --> 00:12:04,723
You should eat.
147
00:12:06,016 --> 00:12:06,892
I made pollack soup.
148
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
You're right. You made all this.
149
00:12:16,235 --> 00:12:17,862
It'd be rude to just leave.
150
00:12:25,786 --> 00:12:26,787
Man, I feel much better.
151
00:12:27,538 --> 00:12:28,747
You have eye boogers.
152
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
All gone?
153
00:12:44,555 --> 00:12:47,099
Did I do something wrong last night?
154
00:12:49,768 --> 00:12:51,353
Shit, I did.
155
00:12:52,271 --> 00:12:53,856
I don't think I threw up.
156
00:12:53,939 --> 00:12:56,567
Did I swear at you?
157
00:12:58,027 --> 00:12:58,903
Hit you?
158
00:12:59,570 --> 00:13:00,905
Not at all.
159
00:13:00,988 --> 00:13:03,574
Then what?
What happened last night?
160
00:13:04,366 --> 00:13:05,242
Nothing happened.
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
Why aren't you looking at me?
162
00:13:12,791 --> 00:13:14,126
Excuse me.
163
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
Put the dishes in the sink
when you're finished.
164
00:13:26,180 --> 00:13:27,932
GOOD-FOR-NOTHING
165
00:13:29,099 --> 00:13:30,267
Screw it.
166
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
Hello?
167
00:13:33,854 --> 00:13:36,982
Out of toilet paper here.
Bring me a roll, girl.
168
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
My gosh, seriously.
169
00:13:45,741 --> 00:13:47,368
-It's well cooked.
-Yes.
170
00:13:47,451 --> 00:13:50,079
Wow, the smell of meat is so good.
171
00:13:50,204 --> 00:13:52,248
Hey, eat it.
172
00:13:52,331 --> 00:13:54,959
It feels like we're back in North Korea.
173
00:13:55,042 --> 00:13:56,710
We haven't had meat for a while.
Nice.
174
00:13:56,794 --> 00:13:59,505
-Why don't you pour me a drink?
-Have a glass.
175
00:13:59,588 --> 00:14:01,799
Stop cleaning your gun and have a drink.
176
00:14:01,882 --> 00:14:05,052
-Hey, stop doing that for now.
-Pour me a glass.
177
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
-I really need a girlfriend.
-Have a glass.
178
00:14:07,263 --> 00:14:08,430
Bring me some meat.
179
00:14:10,099 --> 00:14:14,645
Are you sure we can become
proper NIS agents?
180
00:14:14,728 --> 00:14:15,854
Why do you ask?
181
00:14:15,980 --> 00:14:19,316
I just can't trust Chief Min.
182
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
Don't talk like that.
183
00:14:25,281 --> 00:14:29,076
Did you forget who took us in
after Gang Ju-cheol abandoned us?
184
00:14:32,538 --> 00:14:35,833
I'll kill any ungrateful animals
with my bare hands.
185
00:14:56,020 --> 00:14:56,937
Have a bite.
186
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
Not hungry?
187
00:15:03,485 --> 00:15:04,486
Is that it?
188
00:15:08,782 --> 00:15:10,200
Then let's cut to the chase.
189
00:15:15,331 --> 00:15:16,874
Where is Kim Woo-gi?
190
00:15:18,375 --> 00:15:20,294
I know you're going to tell me.
191
00:15:20,377 --> 00:15:22,671
Don't regret it after I cripple you.
192
00:15:23,255 --> 00:15:24,423
Talk to me now.
193
00:15:26,467 --> 00:15:28,052
Where is that piece of shit?
194
00:15:29,261 --> 00:15:30,804
I told you I don't know.
195
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
How can I tell you what I don't know?
196
00:15:42,900 --> 00:15:45,277
That bitch.
I'm going to kill that bitch.
197
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
Don't hurt me!
198
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
I'll talk!
199
00:15:55,287 --> 00:15:57,748
Please don't hurt me!
200
00:16:04,922 --> 00:16:06,298
Hey, come on in.
201
00:16:07,466 --> 00:16:10,177
How can you not have any food
in such a huge house?
202
00:16:10,678 --> 00:16:13,764
You have two big fridges
with nothing in them.
203
00:16:13,847 --> 00:16:15,516
Do you think this is a hotel?
204
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
That's really cold.
205
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
I wouldn't be here
if it wasn't for you.
206
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Yeah, go on.
207
00:16:31,490 --> 00:16:32,825
What?
208
00:16:33,951 --> 00:16:35,744
God damn it.
209
00:16:37,371 --> 00:16:38,664
Alright.
210
00:16:39,540 --> 00:16:41,709
I want you guys to wait there.
211
00:16:44,003 --> 00:16:45,254
What's wrong?
212
00:16:46,588 --> 00:16:50,634
O Sang-mi had a secret burner phone
to call Kim Woo-gi,
213
00:16:51,427 --> 00:16:54,388
and the NIS took it.
214
00:16:55,305 --> 00:16:56,557
What did you just say?
215
00:16:58,767 --> 00:17:00,060
Chief!
216
00:17:00,728 --> 00:17:02,146
-Take a look.
-What is it?
217
00:17:04,314 --> 00:17:07,526
These prove that John & Mark
was involved in the terror attack.
218
00:17:07,609 --> 00:17:11,238
-Where did you get these?
-It was sent by an anonymous source.
219
00:17:16,994 --> 00:17:19,621
-Get an arrest warrant for Jessica.
-Yes, sir.
220
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
Frankly speaking,
221
00:17:26,712 --> 00:17:29,006
Gang is responsible
for losing O Sang-mi.
222
00:17:29,923 --> 00:17:30,883
On top of that,
223
00:17:30,966 --> 00:17:34,428
the exact whereabouts of Kim Woo-gi
remain unknown.
224
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
Even his request
for Jessica's arrest warrant was denied.
225
00:17:37,848 --> 00:17:40,893
I don't see why Gang should stay
in charge of this case.
226
00:17:40,976 --> 00:17:43,854
Sir, let me lead the TF team.
227
00:17:43,937 --> 00:17:46,982
I think Choi would be
a better fit than Gang.
228
00:17:47,066 --> 00:17:48,859
I agree with him, sir.
229
00:17:48,984 --> 00:17:50,069
We think the same.
230
00:17:50,152 --> 00:17:51,403
We all agreed...
231
00:17:55,115 --> 00:17:57,034
Yes, I got played by Min Jae-sik.
232
00:17:57,117 --> 00:17:59,745
Is that why you take me for a fool?
233
00:18:00,913 --> 00:18:01,830
Choi.
234
00:18:01,914 --> 00:18:03,290
You go find Min Jae-sik.
235
00:18:05,834 --> 00:18:07,461
Park, find O Sang-mi.
236
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Find them within a week,
or you two are fired.
237
00:18:13,092 --> 00:18:14,968
Gang's leading the TF team.
238
00:18:16,011 --> 00:18:18,806
Anyone who has a problem with that
will have to deal with me.
239
00:18:18,889 --> 00:18:20,974
NIS
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
240
00:18:30,025 --> 00:18:33,987
That's why I told you to make sure
to get the chiefs on your side!
241
00:18:34,071 --> 00:18:35,989
I did!
242
00:18:36,073 --> 00:18:39,284
But Director An is not as soft as before.
243
00:18:39,368 --> 00:18:43,080
If I don't catch you,
he's going to fire me. What should we do?
244
00:18:43,914 --> 00:18:46,250
Hey, the tables will soon turn.
245
00:18:46,333 --> 00:18:48,085
Hang in there a little more, okay?
246
00:18:50,003 --> 00:18:51,130
Shit.
247
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
For Christ's sake.
248
00:18:55,509 --> 00:18:58,011
I almost had things covered.
249
00:18:59,221 --> 00:19:02,057
If they find Kim Woo-gi,
that would be the end of us.
250
00:19:02,141 --> 00:19:04,059
We should call Shadow for help--
251
00:19:04,143 --> 00:19:06,395
Why poke your nose
when you can't take care of it?
252
00:19:06,937 --> 00:19:08,438
You just wasted time.
253
00:19:20,742 --> 00:19:22,244
As I expected,
254
00:19:22,327 --> 00:19:26,248
there may be another mole
in the organization.
255
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Set up the TF team's office
outside this building,
256
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
and work in secret.
257
00:19:32,254 --> 00:19:33,297
Yes, sir.
258
00:19:43,265 --> 00:19:46,768
BUILDING GA
ROW BA
259
00:19:48,854 --> 00:19:50,814
Ta-da!
We've reached your destination.
260
00:19:51,481 --> 00:19:54,818
The TF team will be using
the entire building.
261
00:19:54,902 --> 00:19:57,070
The rent was much more expensive
than I had expected.
262
00:19:57,821 --> 00:20:00,741
Since we have no idea
who to trust inside the NIS,
263
00:20:00,824 --> 00:20:03,994
The Director ordered us
to work in secret...
264
00:20:15,255 --> 00:20:17,382
Did the accident block his throat?
265
00:20:18,342 --> 00:20:19,760
He's even quieter than before.
266
00:20:28,727 --> 00:20:30,229
There he is.
267
00:20:30,646 --> 00:20:33,190
-Hey, come on in.
-Careful...
268
00:20:36,735 --> 00:20:37,611
Good morning, sir.
269
00:20:40,364 --> 00:20:41,782
You assigned a patient on this job?
270
00:20:42,824 --> 00:20:45,077
You don't need crutches.
Why do you have them?
271
00:20:45,869 --> 00:20:48,413
The doctor told me to take them,
just in case.
272
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
I'm totally fine.
273
00:20:53,585 --> 00:20:55,462
-Report to me when you find something.
-Yes.
274
00:20:55,545 --> 00:20:56,797
Keep up the good work.
275
00:20:57,965 --> 00:20:59,132
-Goodbye, sir.
-Bye, sir.
276
00:21:03,262 --> 00:21:05,347
-Here. Use them.
-It's okay.
277
00:21:05,430 --> 00:21:08,558
We will dispatch an arrest team
as soon as we find where Kim is.
278
00:21:11,144 --> 00:21:13,522
This is the strongest painkiller
I have ever used.
279
00:21:14,606 --> 00:21:16,316
They are expensive,
but I bought them myself.
280
00:21:17,651 --> 00:21:18,902
Isn't this too harsh?
281
00:21:18,986 --> 00:21:20,612
It is.
282
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
But I have no one else to trust.
283
00:21:22,489 --> 00:21:25,284
-Chief.
-I know you'll do it.
284
00:21:26,326 --> 00:21:27,911
Should I call someone else?
285
00:21:29,663 --> 00:21:30,622
My gosh.
286
00:21:31,290 --> 00:21:33,917
-Kim's phone just turned on!
-What?
287
00:21:46,013 --> 00:21:46,972
Shit.
288
00:21:50,934 --> 00:21:52,811
The estimated location of Kim Woo-gi
289
00:21:52,894 --> 00:21:56,940
is a slum in the northwest region
of Tรกnger, Morocco.
290
00:21:57,858 --> 00:22:03,822
We think Kim is hiding
within a 3-kilometer radius of this place.
291
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Three kilometers?
292
00:22:05,490 --> 00:22:07,284
Why don't we have the exact coordinates?
293
00:22:07,367 --> 00:22:10,037
That's because this place is
a very deprived area.
294
00:22:10,120 --> 00:22:12,205
Most buildings don't even have
permits or addresses,
295
00:22:12,289 --> 00:22:14,624
so it's difficult
to get correct coordinates.
296
00:22:14,708 --> 00:22:17,961
Are you saying we need to go there
and look for him ourselves?
297
00:22:18,045 --> 00:22:20,172
As soon as we enter this zone,
298
00:22:20,255 --> 00:22:22,215
we'll be able to use our equipment
299
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
to track the exact location
of Kim Woo-gi.
300
00:22:24,718 --> 00:22:27,471
But Kim's phone needs to be turned on.
301
00:22:29,181 --> 00:22:31,475
Ask the Moroccan Police
for their cooperation.
302
00:22:31,558 --> 00:22:33,310
Get ready and get moving.
303
00:22:33,393 --> 00:22:34,728
Yes, sir.
304
00:22:34,811 --> 00:22:36,104
Is Go Hae-ri going?
305
00:22:40,067 --> 00:22:41,443
Why would you ask that?
306
00:22:41,526 --> 00:22:42,778
She can't go.
307
00:22:42,861 --> 00:22:46,114
I'm only taking seasoned agents,
considering the gravity of this job.
308
00:22:46,198 --> 00:22:48,617
Do you know another agent
who knows Morocco like I do?
309
00:22:52,120 --> 00:22:53,580
Take her.
310
00:22:53,663 --> 00:22:57,209
Our agents from nearby areas
will be waiting for you at the airport.
311
00:22:57,709 --> 00:22:59,419
You can trust those guys,
so work with them.
312
00:22:59,503 --> 00:23:00,545
Yes, sir.
313
00:23:12,974 --> 00:23:15,644
Hey, this job is going to be hard as hell.
314
00:23:15,727 --> 00:23:17,771
Why are you dying to go there?
315
00:23:17,854 --> 00:23:20,232
I've contributed so much to this case.
316
00:23:20,357 --> 00:23:21,775
I should see it to the end.
317
00:23:21,858 --> 00:23:24,194
Did you do that alone?
No, Cha Dal-geon did.
318
00:23:24,778 --> 00:23:26,196
I did all the brainwork.
319
00:23:26,279 --> 00:23:27,864
All he did was fight.
320
00:23:29,699 --> 00:23:30,867
Watch me.
321
00:23:30,951 --> 00:23:33,370
I'm going to make Mr. Gi surrender to me.
322
00:23:33,954 --> 00:23:35,705
Okay, fine. Good for you.
323
00:23:36,456 --> 00:23:38,375
By the way, aren't you
going to call Cha Dal-geon?
324
00:23:38,458 --> 00:23:40,919
He'll be really happy to hear this news.
325
00:23:41,044 --> 00:23:43,380
-No need.
-Come to think of it...
326
00:23:44,131 --> 00:23:47,134
He hasn't been calling you lately...
327
00:23:47,801 --> 00:23:48,677
Did you two fight?
328
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
No way!
329
00:23:50,679 --> 00:23:53,306
My life is so much better
now that he's not bothering me.
330
00:24:01,606 --> 00:24:03,775
The person you're trying to reach...
331
00:24:04,067 --> 00:24:06,736
GOOD-FOR-NOTHING
332
00:24:11,241 --> 00:24:13,201
PARK KWANG-DEOK
333
00:24:14,452 --> 00:24:15,912
Yes, Hae-ri.
334
00:24:16,705 --> 00:24:17,747
Oh...
335
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
Dal-geon?
336
00:24:22,210 --> 00:24:23,879
He's here. Let me get him for you.
337
00:24:23,962 --> 00:24:27,048
-Dal-geon!
-No, that's okay.
338
00:24:27,507 --> 00:24:29,509
As long as he's fine.
339
00:24:31,303 --> 00:24:33,555
Please don't tell him that I called.
340
00:24:34,598 --> 00:24:35,599
Yes.
341
00:25:00,665 --> 00:25:03,043
Oh, Hae-ri. What are you doing here?
342
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
See you.
343
00:25:11,760 --> 00:25:14,471
I was wondering
if you could teach me judo.
344
00:25:14,554 --> 00:25:18,433
I have to go and get acupuncture
because I sprained my back.
345
00:25:19,601 --> 00:25:22,729
You should learn from Dal-geon.
He is incredibly good.
346
00:25:22,812 --> 00:25:25,440
Dal-geon! Can you teach Hae-ri?
347
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
Let me.
348
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
Well, since you know the basics...
349
00:25:55,845 --> 00:25:57,347
Hold my collar.
350
00:26:00,684 --> 00:26:02,644
Okay. Good.
351
00:26:03,186 --> 00:26:05,021
Put your right foot...
352
00:26:06,022 --> 00:26:08,149
We found Kim Woo-gi in Morocco.
353
00:26:10,902 --> 00:26:12,988
Jessica's arrest warrant will be issued.
354
00:26:14,155 --> 00:26:15,573
We received a crucial tip-off.
355
00:26:26,751 --> 00:26:28,295
Hold me from behind.
356
00:26:28,878 --> 00:26:31,089
You're the criminal.
I'm the hostage.
357
00:26:31,172 --> 00:26:32,882
Go on. Hold me.
358
00:26:35,719 --> 00:26:36,720
Like this?
359
00:26:38,888 --> 00:26:41,599
Hold tight or you'll fly into the ceiling.
360
00:26:44,853 --> 00:26:46,396
Aren't you glad?
361
00:26:48,523 --> 00:26:50,317
I say it's fantastic news.
362
00:26:53,695 --> 00:26:54,738
Ouch.
363
00:26:59,701 --> 00:27:00,869
As you can see...
364
00:27:02,245 --> 00:27:05,832
If you channel the opponent's force,
365
00:27:06,124 --> 00:27:07,250
you can flip anyone.
366
00:27:07,334 --> 00:27:08,752
I'm the living proof.
367
00:27:08,835 --> 00:27:10,003
Channeling.
368
00:27:10,670 --> 00:27:12,130
That's how it's done.
369
00:27:12,797 --> 00:27:14,382
Hey. Cha Dal-geon!
370
00:27:15,050 --> 00:27:15,967
What?
371
00:27:16,801 --> 00:27:18,219
Can you stop being so awkward?
372
00:27:19,346 --> 00:27:20,221
What do you mean?
373
00:27:20,305 --> 00:27:21,723
Geez.
374
00:27:23,850 --> 00:27:25,393
You have to tell me
375
00:27:25,477 --> 00:27:28,063
what I've done wrong that night,
so I can make it up to you!
376
00:27:29,022 --> 00:27:30,357
You've done nothing wrong.
377
00:27:34,027 --> 00:27:35,111
End of class.
378
00:27:41,201 --> 00:27:42,327
Gosh, it hurts.
379
00:27:54,672 --> 00:27:55,965
Come here!
380
00:27:59,427 --> 00:28:00,428
Get up.
381
00:28:04,307 --> 00:28:05,558
Oh my god!
382
00:28:15,151 --> 00:28:16,027
Come here.
383
00:28:16,861 --> 00:28:18,154
Come here, you.
384
00:28:19,531 --> 00:28:20,949
Choke!
385
00:28:24,035 --> 00:28:25,328
The hell with it.
386
00:28:26,454 --> 00:28:27,872
She doesn't even remember.
387
00:28:27,956 --> 00:28:29,457
Choke!
388
00:28:30,125 --> 00:28:31,501
Choke!
389
00:28:35,171 --> 00:28:37,382
-My gosh.
-It's not over yet.
390
00:28:37,465 --> 00:28:38,466
Choke!
391
00:28:56,025 --> 00:28:56,901
Excuse me.
392
00:28:57,444 --> 00:28:58,820
Someone's looking for you.
393
00:29:00,071 --> 00:29:01,156
Me?
394
00:29:19,340 --> 00:29:20,341
What's going on?
395
00:29:21,092 --> 00:29:23,303
Can't I go on a trip?
It's my own money.
396
00:29:24,053 --> 00:29:26,222
I'm worried you might poke around
and spoil everything.
397
00:29:26,306 --> 00:29:28,016
I'm not spoiling anything.
398
00:29:28,099 --> 00:29:29,267
Don't you know who I am?
399
00:29:29,350 --> 00:29:31,060
I know. God of War.
400
00:29:31,978 --> 00:29:34,230
Hey, I was just a kid when...
401
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Stop talking about my tattoo!
402
00:29:36,107 --> 00:29:38,234
Go back home after we land in Morocco.
403
00:29:38,318 --> 00:29:39,944
If Gi finds out
you'll be forced to anyway.
404
00:29:41,905 --> 00:29:44,824
I'll follow you guys in the dark.
Just answer my calls.
405
00:29:44,908 --> 00:29:46,659
Do you still not trust us?
406
00:29:46,743 --> 00:29:48,369
I won't get in your way!
407
00:29:50,205 --> 00:29:52,123
Staying home drives me crazy.
408
00:29:57,378 --> 00:30:00,256
Give me everything you know
about Kim Woo-gi.
409
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Where he is, how you will catch him,
and what you will do with him.
410
00:30:04,552 --> 00:30:05,553
Okay?
411
00:30:07,263 --> 00:30:09,015
I'll text you when we arrive.
412
00:30:15,146 --> 00:30:16,648
Okay, my ass...
413
00:30:19,818 --> 00:30:21,736
I guess he's back to his old self now.
414
00:30:32,580 --> 00:30:34,666
I was in the toilet. I have constipation.
415
00:30:35,917 --> 00:30:37,836
You don't have to report that.
416
00:30:38,920 --> 00:30:40,004
Yes, sir.
417
00:31:29,429 --> 00:31:31,973
I'll go to the police station
with Go Hae-ri.
418
00:31:32,056 --> 00:31:33,224
You guys can go ahead.
419
00:31:33,892 --> 00:31:34,934
Yes, sir.
420
00:32:10,094 --> 00:32:14,015
I got the request for cooperation,
but it hasn't been approved yet.
421
00:32:15,308 --> 00:32:19,187
They received the cooperation request,
but his superiors haven't approved it yet.
422
00:32:21,439 --> 00:32:24,525
-Ask him when they'll approve it.
-When will they approve it?
423
00:32:25,193 --> 00:32:26,945
I have no idea.
424
00:32:27,028 --> 00:32:28,529
He doesn't know.
425
00:32:29,489 --> 00:32:31,407
Have him call us as soon as it's approved.
426
00:32:33,451 --> 00:32:36,871
You have to stop the investigation
if the residents file a complaint.
427
00:32:36,955 --> 00:32:38,206
What did he say?
428
00:32:38,289 --> 00:32:41,042
If the residents file a complaint,
the investigation stops.
429
00:32:42,585 --> 00:32:43,711
That won't happen.
430
00:32:46,547 --> 00:32:49,050
We will be careful. Don't worry.
431
00:33:49,569 --> 00:33:52,196
Seems like that went well?
432
00:33:58,745 --> 00:34:00,621
When are you going to leave this place?
433
00:34:00,705 --> 00:34:03,791
I told you.
I'm waiting for the perfect timing.
434
00:34:03,875 --> 00:34:07,086
What if we take care of everything
while you sit here waiting?
435
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Well, that's good!
That means everything's taken care of.
436
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
Call Shadow.
437
00:34:16,220 --> 00:34:19,098
He should be busy grinding his swords.
438
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
The phone is off...
439
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
His phone's turned off.
440
00:34:24,812 --> 00:34:28,441
Unfortunately, we messed up,
but we are not as sloppy as you think.
441
00:34:29,901 --> 00:34:30,943
Just watch.
442
00:34:31,736 --> 00:34:34,280
It will be one hell of a sword dance.
443
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
What took you so long?
444
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
Where's the candy?
445
00:35:30,461 --> 00:35:33,589
Get me some water and keep the rest.
446
00:35:42,807 --> 00:35:44,809
O SANG-MI GONE MISSING,
SUSPECTED TO HAVE BEEN KIDNAPPED
447
00:35:46,477 --> 00:35:48,312
THE TRUTH ABOUT B357 PLANE CRASH
HAS BECOME A MYSTERY
448
00:35:50,815 --> 00:35:52,608
KIM WOO-GI AND O SANG-MI HAVE
BOTH DISAPPEARED
449
00:35:56,529 --> 00:35:57,697
WAS THE CRASH AN ACCIDENT
OR A TERROR ATTACK?
450
00:35:58,948 --> 00:36:00,575
WHERE IS KIM WOO-GI HIDING?
451
00:36:03,744 --> 00:36:05,121
O WAS USING A BURNER PHONE...
452
00:36:25,308 --> 00:36:28,102
Mr. Gi, Kim's phone is turned off.
453
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
What do you mean?
454
00:36:29,395 --> 00:36:31,981
I'm sure we had the signals
when we got in the van.
455
00:36:32,481 --> 00:36:34,859
-But now it's gone.
-Maybe he knows we're here.
456
00:36:34,984 --> 00:36:36,944
O Sang-mi's disappearance is on the news.
457
00:36:37,028 --> 00:36:38,362
-What?
-What?
458
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
O SANG-MI HAS DISAPPEARED,
HAS SHE BEEN KIDNAPPED?
459
00:36:40,573 --> 00:36:41,741
So that was why.
460
00:36:41,824 --> 00:36:45,620
He's still within a 3-kilometer radius,
so we will find him in time.
461
00:36:46,370 --> 00:36:48,164
Why aren't the local cops here?
462
00:36:48,664 --> 00:36:50,791
Procedural delay. It will take time.
463
00:36:52,919 --> 00:36:54,921
Man, I'm about to lose it.
464
00:36:56,881 --> 00:37:00,009
We will divide the area
into three sections.
465
00:37:15,608 --> 00:37:18,694
Section A will be watched
by Robin and Gorilla.
466
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
Section B by Mustang and Zombie.
467
00:37:23,950 --> 00:37:25,743
Plato takes the control room.
468
00:37:25,826 --> 00:37:27,495
Section C, report.
469
00:37:30,373 --> 00:37:33,501
Hamster and I
will be watching over Section C.
470
00:37:34,835 --> 00:37:38,506
Drinking water in this area causes
stomachache and diarrhea to Asians.
471
00:37:39,173 --> 00:37:40,007
Which means,
472
00:37:41,092 --> 00:37:43,427
Kim has to be buying
bottles of mineral water.
473
00:37:44,553 --> 00:37:46,931
Check your sections
474
00:37:47,014 --> 00:37:49,850
and find out if an Asian man
has been buying lots of water.
475
00:37:49,934 --> 00:37:50,851
Now move.
476
00:37:52,061 --> 00:37:53,437
Yes, sir.
477
00:37:54,939 --> 00:37:56,607
Um, Mr. Gi?
478
00:37:57,817 --> 00:37:59,402
You haven't mentioned Elsa.
479
00:38:00,111 --> 00:38:01,237
Where should I stakeout?
480
00:38:01,320 --> 00:38:02,571
Can you fetch Korean food?
481
00:38:03,155 --> 00:38:05,366
-Sorry?
-Water and food.
482
00:38:05,449 --> 00:38:07,201
Our men will need plenty of them.
483
00:38:10,204 --> 00:38:12,832
-So you're saying I should--
-Be our backup.
484
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Your job is critical for this operation.
485
00:38:21,924 --> 00:38:25,303
If it's that critical,
someone else can do it.
486
00:38:25,386 --> 00:38:26,846
I don't want to be a delivery girl.
487
00:38:26,929 --> 00:38:28,973
Hey, Elsa. What's up with you?
488
00:38:29,056 --> 00:38:31,851
Why are you chucking me away
before even giving me a chance?
489
00:38:32,476 --> 00:38:34,312
How well do you know about me?
490
00:38:34,395 --> 00:38:37,148
I have as much skill and passion
as the other agents--
491
00:38:37,231 --> 00:38:39,317
Agents like you died in the field.
492
00:38:40,651 --> 00:38:42,028
You are inexperienced,
493
00:38:43,029 --> 00:38:44,905
but overzealous at the same time.
494
00:38:45,656 --> 00:38:46,949
You can always go back home.
495
00:38:47,825 --> 00:38:49,243
My gosh.
496
00:38:51,120 --> 00:38:53,122
God, he didn't have to be so harsh.
497
00:38:53,205 --> 00:38:56,417
Hey, you know he cares about you, right?
498
00:38:56,500 --> 00:38:59,045
He doesn't care about me.
He's trying to screw me over.
499
00:38:59,128 --> 00:39:01,005
Screw over...
500
00:39:01,088 --> 00:39:02,548
Just look at me.
501
00:39:02,631 --> 00:39:04,550
While I was working for Mr. Gi,
502
00:39:04,633 --> 00:39:07,636
I had to babysit my superiors
for six months!
503
00:39:07,720 --> 00:39:09,972
This is your chance to pick up
tricks from other agents.
504
00:39:43,714 --> 00:39:44,590
You startled me!
505
00:39:46,008 --> 00:39:49,095
What is this? Darth Vader?
Is it Halloween?
506
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
This is what you call "disguise."
507
00:39:50,971 --> 00:39:53,015
Look at you.
I recognized you from far away.
508
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
You can't hide a flower
by covering it with a newspaper.
509
00:39:57,436 --> 00:40:00,064
Why aren't you investigating?
Are you in charge of cooking?
510
00:40:01,190 --> 00:40:03,734
I should be understanding
since you're an amateur.
511
00:40:03,818 --> 00:40:06,946
Just so you know,
I volunteered for this job.
512
00:40:07,029 --> 00:40:07,863
Why?
513
00:40:08,989 --> 00:40:12,243
Koreans don't drink the local water.
514
00:40:12,952 --> 00:40:15,162
Kim Woo-gi will be here
to buy mineral water.
515
00:40:15,871 --> 00:40:18,958
This is valuable intel.
No other agents know about it.
516
00:40:19,041 --> 00:40:20,084
So keep it in mind.
517
00:40:20,167 --> 00:40:23,087
That is no good reason to send
an agent like you
518
00:40:23,170 --> 00:40:24,547
to go grocery shopping.
519
00:40:25,464 --> 00:40:27,716
Your boss must be out of his mind.
520
00:40:27,800 --> 00:40:29,427
Why the sudden compliment?
521
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Who discovered that the plane crash
was a terror attack?
522
00:40:32,763 --> 00:40:33,889
It was you!
523
00:40:33,973 --> 00:40:35,891
The best special agent in the NIS!
524
00:40:38,144 --> 00:40:39,895
Well, not the best...
525
00:40:39,979 --> 00:40:41,564
I just got a little lucky.
526
00:40:42,982 --> 00:40:43,899
Work with me.
527
00:40:45,443 --> 00:40:46,652
If you stake out,
528
00:40:46,735 --> 00:40:49,447
and Kim finds out,
the whole operation will be botched.
529
00:40:49,530 --> 00:40:51,157
But if we work with each other,
530
00:40:51,282 --> 00:40:52,616
and catch the bastard--
531
00:40:55,244 --> 00:40:57,413
So that's what the sweet talk was for.
532
00:40:57,538 --> 00:40:58,372
Shoo!
533
00:40:59,123 --> 00:41:00,374
My goodness.
534
00:41:00,458 --> 00:41:01,876
Excuse me.
535
00:41:01,959 --> 00:41:02,918
My gosh.
536
00:41:08,924 --> 00:41:11,719
The local police are going to help us
with the investigation,
537
00:41:11,802 --> 00:41:13,929
so don't you mess things up. Ever!
538
00:41:16,682 --> 00:41:18,684
I'll be waiting,
in case you change your mind.
539
00:41:23,606 --> 00:41:26,358
-Do you know who this guy is?
-No.
540
00:41:26,442 --> 00:41:27,610
Finish with him and I'll go there.
541
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
One second, Ahmed.
542
00:41:33,866 --> 00:41:36,535
-I'm a police officer.
-Yes, sir?
543
00:41:36,619 --> 00:41:38,537
-Do you know who this guy is?
-No, I don't.
544
00:41:38,621 --> 00:41:39,663
Look at his face.
545
00:41:59,725 --> 00:42:01,310
NIS
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
546
00:42:02,019 --> 00:42:04,146
Who are you people? Leave at once!
547
00:42:09,527 --> 00:42:11,320
A search and seizure warrant for you.
548
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
-A warrant?
-Let me see that.
549
00:42:13,989 --> 00:42:16,283
SEARCH WARRANT
550
00:42:17,243 --> 00:42:18,452
Search the entire place.
551
00:42:27,545 --> 00:42:30,422
You are making a serious mistake
right now.
552
00:42:30,506 --> 00:42:31,840
You'll soon find out.
553
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
Then let me make another mistake.
554
00:42:33,717 --> 00:42:34,885
Come with me.
555
00:42:35,886 --> 00:42:36,887
Say no.
556
00:42:36,971 --> 00:42:39,014
Foreigners
don't have to cooperate as witnesses.
557
00:42:39,098 --> 00:42:40,975
No, not as a witness.
558
00:42:41,809 --> 00:42:45,604
We are arresting you without a warrant
for suspicions regarding the B357 crash.
559
00:42:45,688 --> 00:42:46,981
Arresting me?
560
00:42:47,773 --> 00:42:48,983
You're a lawyer.
561
00:42:49,066 --> 00:42:51,485
You should know
that even foreigners can be arrested.
562
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
Let her know her rights.
563
00:42:54,613 --> 00:42:55,614
Yes, sir.
564
00:42:56,532 --> 00:42:59,660
You are now under arrest
for violating the National Security Act.
565
00:43:00,286 --> 00:43:01,662
Hang in there for 48 hours.
566
00:43:01,745 --> 00:43:04,039
If they can't prove your guilt
within 48 hours,
567
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
they can't get an arrest warrant.
568
00:43:05,666 --> 00:43:06,875
...you can file a petition.
569
00:43:35,154 --> 00:43:36,989
The NIS took Jessica.
570
00:43:43,454 --> 00:43:45,080
Is that all you can ever say?
571
00:43:47,750 --> 00:43:49,001
Make your decisions wisely.
572
00:43:50,169 --> 00:43:52,296
Even in the worst case, we will live.
573
00:43:53,255 --> 00:43:54,882
But you will die.
574
00:44:02,014 --> 00:44:05,476
BUILDING GA
ROW NA
575
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
What a strange place to meet.
576
00:44:23,702 --> 00:44:25,412
I was called here as a witness.
577
00:44:28,165 --> 00:44:29,416
I don't think
578
00:44:30,459 --> 00:44:32,503
you know enough about me
to be a witness.
579
00:44:34,630 --> 00:44:37,257
These guys are very persistent.
580
00:44:38,801 --> 00:44:40,094
Don't worry.
581
00:44:40,969 --> 00:44:43,013
I haven't told them that we used to
582
00:44:44,014 --> 00:44:44,973
sleep together.
583
00:44:49,478 --> 00:44:51,855
Awkward. I am loving this.
584
00:44:53,982 --> 00:44:55,067
You've changed.
585
00:44:56,026 --> 00:44:59,279
You didn't handle your business
in such a dirty way.
586
00:45:00,322 --> 00:45:02,950
You were never this cruel, either.
587
00:45:03,826 --> 00:45:07,121
Do you think you've won this game?
588
00:45:07,204 --> 00:45:10,541
I never lost to a criminal before.
589
00:45:10,624 --> 00:45:15,170
You should never be sure of anything
in this business.
590
00:45:15,254 --> 00:45:16,588
That's what you taught me.
591
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Don't force things
when they cannot be forced.
592
00:45:19,758 --> 00:45:21,260
I taught you that, too.
593
00:45:21,927 --> 00:45:23,762
It was beneath you to crash that plane.
594
00:45:27,224 --> 00:45:28,475
You know well,
595
00:45:29,226 --> 00:45:30,602
that it wasn't me.
596
00:45:34,064 --> 00:45:36,233
You were handcuffed once before.
597
00:45:37,025 --> 00:45:38,652
Ecuador, I believe.
598
00:45:39,445 --> 00:45:42,781
I was the one
who removed those handcuffs.
599
00:45:44,324 --> 00:45:45,451
Keep in mind.
600
00:45:46,910 --> 00:45:49,246
You will be handcuffed, too.
601
00:45:50,122 --> 00:45:51,081
Very soon.
602
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
It's been four hours.
Aren't you going to question her?
603
00:46:02,551 --> 00:46:04,636
I'll heat her up for 40 hours,
604
00:46:05,179 --> 00:46:06,930
and question her for four hours.
605
00:46:20,944 --> 00:46:24,239
We've been searching for six days.
Don't you think this is too reckless?
606
00:46:50,933 --> 00:46:53,644
You can't be a hunter
just because you're good at shooting
607
00:46:53,769 --> 00:46:55,771
or setting traps.
608
00:46:56,897 --> 00:46:58,565
-Do you know who this guy is?
-No.
609
00:46:58,649 --> 00:46:59,650
You don't know who he is?
610
00:47:00,400 --> 00:47:02,069
Who moves first...
611
00:47:02,152 --> 00:47:03,403
Do you know who this guy is?
612
00:47:03,487 --> 00:47:05,739
-No, sir.
-Look closely at the photo, please.
613
00:47:05,822 --> 00:47:07,574
Okay. I have no idea.
614
00:47:07,658 --> 00:47:09,535
...the one who lacks patience loses.
615
00:47:15,791 --> 00:47:18,919
Kim Woo-gi will move soon.
616
00:47:22,464 --> 00:47:24,049
It will be soon.
617
00:47:30,138 --> 00:47:31,557
Thanks.
618
00:47:32,391 --> 00:47:34,226
You're like a real beggar, now.
619
00:47:36,353 --> 00:47:38,438
Wow, you're getting more money.
620
00:47:39,398 --> 00:47:40,899
You must be starving.
621
00:47:41,567 --> 00:47:42,609
My gosh.
622
00:47:47,197 --> 00:47:49,408
No "thank you" anymore?
623
00:47:49,491 --> 00:47:51,410
Are you taking me for granted now?
624
00:47:52,786 --> 00:47:56,331
Cooperation with the local police,
is that ever going to happen?
625
00:47:57,916 --> 00:47:59,418
We're still waiting for approval.
626
00:48:01,753 --> 00:48:04,590
Cooperate with me
and we'll find that guy in a few days.
627
00:48:04,673 --> 00:48:06,717
What nonsense are you going on about?
628
00:48:06,800 --> 00:48:10,012
Going door to door
is much quicker than staking out.
629
00:48:10,596 --> 00:48:12,848
Didn't you see how wary the locals are?
630
00:48:13,265 --> 00:48:15,017
They will never open their doors for us.
631
00:48:15,100 --> 00:48:16,393
I don't need them to.
632
00:48:17,311 --> 00:48:18,312
Are you saying...
633
00:48:19,187 --> 00:48:20,188
you will break in?
634
00:48:21,356 --> 00:48:22,524
What if you get caught?
635
00:48:23,358 --> 00:48:25,027
Hey.
636
00:48:25,110 --> 00:48:26,778
That's why I need your help.
637
00:48:26,862 --> 00:48:29,865
From now on, you can get your own food.
638
00:48:30,866 --> 00:48:34,202
Your teammates are leaving you out
and making you do errands.
639
00:48:34,286 --> 00:48:35,203
Aren't you mad?
640
00:48:35,287 --> 00:48:37,581
I'm not left out by anyone, here!
641
00:48:37,664 --> 00:48:40,250
If you and I team up
and look for that bastard, Kim...
642
00:48:40,876 --> 00:48:42,002
We can catch him!
643
00:48:44,421 --> 00:48:45,547
Wake up.
644
00:48:46,548 --> 00:48:47,883
That's never going to happen.
645
00:48:50,385 --> 00:48:51,261
Wake up.
646
00:49:11,031 --> 00:49:12,115
Uncle.
647
00:49:12,949 --> 00:49:14,326
Uncle!
648
00:49:15,410 --> 00:49:17,496
Wake up and take a shower.
649
00:49:18,538 --> 00:49:20,374
Please wash before you sleep!
650
00:49:21,833 --> 00:49:24,294
God, you didn't brush your teeth for days!
651
00:49:24,961 --> 00:49:26,088
Come on!
652
00:49:26,546 --> 00:49:28,632
Please get up and wash!
653
00:49:29,174 --> 00:49:31,843
You stink. Come on, Uncle!
654
00:49:31,927 --> 00:49:32,969
Seriously.
655
00:49:40,727 --> 00:49:41,895
I'm sorry.
656
00:49:43,897 --> 00:49:45,399
I'm so sorry, Hoon.
657
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
What are you talking about?
658
00:49:51,154 --> 00:49:52,406
Wake up already!
659
00:49:53,532 --> 00:49:54,950
You're driving me crazy.
660
00:49:55,033 --> 00:49:56,451
Brush your teeth!
661
00:50:50,464 --> 00:50:52,466
CHA DAL-GEON
662
00:50:53,341 --> 00:50:54,760
My gosh.
663
00:51:01,808 --> 00:51:03,101
Help me, Go Hae-ri.
664
00:51:09,357 --> 00:51:10,859
MISSED CALL
665
00:51:11,860 --> 00:51:12,944
My goodness.
666
00:51:13,111 --> 00:51:16,114
So I'm actually hearing his voice now.
667
00:51:24,414 --> 00:51:26,208
Jesus Christ!
668
00:51:31,838 --> 00:51:32,714
Darn it.
669
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Do you want me to get in trouble?
670
00:51:41,723 --> 00:51:43,600
You shouldn't be here!
671
00:51:43,683 --> 00:51:45,602
I've been thinking.
672
00:51:46,812 --> 00:51:48,480
You're the only one who can catch him.
673
00:51:49,314 --> 00:51:51,274
You're really something.
674
00:51:51,358 --> 00:51:53,276
Even my superiors are struggling.
675
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
How will I be able to catch him?
676
00:51:54,903 --> 00:51:57,072
They might not be able to,
but I know that you can.
677
00:52:00,367 --> 00:52:01,993
Gosh...
678
00:52:09,751 --> 00:52:11,419
I'll be honest with you.
679
00:52:12,462 --> 00:52:13,713
I'm not a special agent.
680
00:52:15,423 --> 00:52:18,635
I nearly got left out of this operation
because I'm not good enough,
681
00:52:19,469 --> 00:52:22,347
and they only let me come here
because I insisted.
682
00:52:26,309 --> 00:52:28,186
Do you want to know what I do on the team?
683
00:52:29,354 --> 00:52:30,856
I...
684
00:52:38,071 --> 00:52:40,490
Why are you doing this to me?
685
00:52:42,534 --> 00:52:45,370
Why make me admit how pathetic I am?
686
00:52:46,788 --> 00:52:48,707
Who do you think you are?
687
00:53:04,681 --> 00:53:05,765
To me,
688
00:53:07,809 --> 00:53:09,477
you are the best agent in the NIS.
689
00:53:16,151 --> 00:53:18,320
You're the most brave,
690
00:53:20,113 --> 00:53:21,531
the most righteous,
691
00:53:22,908 --> 00:53:24,242
and the most competent.
692
00:53:28,079 --> 00:53:29,080
Promotion?
693
00:53:29,456 --> 00:53:30,832
Let it go.
694
00:53:31,499 --> 00:53:33,793
This isn't a case
a nobody like you can solve.
695
00:53:33,877 --> 00:53:35,462
Don't you think I can do it?
696
00:53:37,756 --> 00:53:38,590
You can't.
697
00:53:38,673 --> 00:53:40,884
Agents like you died in the field.
698
00:53:40,967 --> 00:53:42,385
You are inexperienced,
699
00:53:43,345 --> 00:53:44,971
but overzealous at the same time.
700
00:53:49,559 --> 00:53:50,727
You got me wrong.
701
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
-I was never--
-I didn't get you wrong.
702
00:53:56,024 --> 00:53:57,442
Everyone else got you wrong.
703
00:53:57,525 --> 00:53:58,652
Even yourself.
704
00:54:10,580 --> 00:54:14,918
Are you saying that John & Mark
is controlling the local police?
705
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
I bet they are delaying the investigation.
706
00:54:18,338 --> 00:54:20,924
Don't give them any reason
to hinder us.
707
00:54:21,633 --> 00:54:23,510
I knew something was up since...
708
00:54:23,593 --> 00:54:26,012
Oh, thanks. Give me some, too.
709
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
We should talk to the police
and do something about it.
710
00:54:28,640 --> 00:54:31,476
-Otherwise, this is never going to work.
-Um, Mr. Gi?
711
00:54:32,727 --> 00:54:36,398
Since Kim Woo-gi hasn't shown up
until now,
712
00:54:36,481 --> 00:54:39,401
don't you think he hired someone
to deliver him water?
713
00:54:41,778 --> 00:54:45,115
Instead of using drones or staking out,
we should ask the locals--
714
00:54:45,198 --> 00:54:46,950
The locals are unkind to foreigners.
715
00:54:48,201 --> 00:54:50,745
Do you think
they will give us any information?
716
00:54:50,829 --> 00:54:53,123
I know these people better than anyone.
717
00:54:53,206 --> 00:54:55,000
They are not always unkind--
718
00:54:55,083 --> 00:54:56,126
I'm warning you.
719
00:54:57,252 --> 00:54:58,545
Just stick to your orders.
720
00:54:59,129 --> 00:55:01,673
If Kim finds out
that we've been poking around,
721
00:55:01,756 --> 00:55:02,966
it's game over.
722
00:55:03,049 --> 00:55:05,343
Let's increase
the number of drone searches.
723
00:55:05,969 --> 00:55:08,638
-Yes, sir.
-Bye, sir.
724
00:55:08,722 --> 00:55:10,890
Man, she's making me feel anxious.
725
00:55:10,974 --> 00:55:13,560
Just do as you are told.
Don't step out of your line.
726
00:55:14,310 --> 00:55:17,063
Let's not be so mean.
Rookies are scary these days.
727
00:55:17,772 --> 00:55:19,691
For crying out loud.
728
00:55:19,774 --> 00:55:22,527
Those guys have been so edgy lately.
729
00:55:22,610 --> 00:55:24,279
Don't get discouraged.
730
00:55:24,362 --> 00:55:25,905
I'm not.
731
00:55:28,116 --> 00:55:30,994
Can you share with me
the drone search schedule?
732
00:55:31,077 --> 00:55:33,079
I want to learn how to do my job properly.
733
00:55:33,163 --> 00:55:34,914
Sure. Okay!
734
00:55:35,957 --> 00:55:39,252
The Go Hae-ri I know
would never feel down for these things.
735
00:55:39,335 --> 00:55:40,503
I'll give you the schedule.
736
00:55:41,087 --> 00:55:42,088
Thank you.
737
00:55:47,677 --> 00:55:49,095
It's me, Dal-geon.
738
00:55:50,180 --> 00:55:52,057
There will be more drone searches.
739
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
Try not to get caught.
740
00:56:02,108 --> 00:56:03,318
Two on the ground floor.
741
00:56:04,652 --> 00:56:05,945
Zero on the second floor.
742
00:56:08,156 --> 00:56:10,575
Let's see. One on the third floor.
743
00:56:10,658 --> 00:56:13,870
Judging by their physiques,
the two on the ground floor are women.
744
00:56:14,829 --> 00:56:17,248
The man on the third floor
seems to be asleep.
745
00:56:17,332 --> 00:56:18,374
Okay.
746
00:56:41,815 --> 00:56:43,108
HAMSTER
747
00:56:46,319 --> 00:56:47,320
Yes.
748
00:56:47,403 --> 00:56:49,614
Are you bringing the entire supermarket?
749
00:56:49,697 --> 00:56:52,033
Hurry up, I'm starving!
750
00:56:52,117 --> 00:56:53,076
I'm on my...
751
00:56:55,120 --> 00:56:58,540
Do they really need to have
three meals a day out here?
752
00:57:00,750 --> 00:57:01,584
He's not here.
753
00:57:08,716 --> 00:57:09,926
I'll check next door.
754
00:57:10,718 --> 00:57:12,762
I got called in.
They are having a meeting.
755
00:57:12,887 --> 00:57:14,180
Take a rest while I'm gone.
756
00:57:15,348 --> 00:57:16,683
When do the drones pass here?
757
00:57:18,434 --> 00:57:20,812
Well... After about an hour?
758
00:57:21,646 --> 00:57:22,772
Are you going to work alone?
759
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
I'll be careful. Get here fast.
760
00:58:07,775 --> 00:58:10,153
Mr. Gi, take a look at this.
761
00:58:10,570 --> 00:58:11,988
Look at this guy.
762
00:58:20,955 --> 00:58:23,541
-A thief?
-He's moving in and out of buildings,
763
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
so I don't think so
but he is very quick.
764
00:58:26,753 --> 00:58:27,754
Catch him.
765
00:58:33,593 --> 00:58:35,220
-Start the car!
-Yes, sir!
766
00:58:45,396 --> 00:58:47,023
What's going on?
767
00:58:47,106 --> 00:58:48,900
There's a strange man on sight.
768
00:59:27,814 --> 00:59:29,399
Darn it!
769
00:59:32,610 --> 00:59:34,237
Why am I seeing a drone here?
770
00:59:34,320 --> 00:59:36,739
They must have changed the patrol time.
Run away!
771
00:59:43,663 --> 00:59:45,123
I found bottles of mineral water.
772
00:59:46,457 --> 00:59:47,542
Do you see Kim Woo-gi?
773
00:59:50,587 --> 00:59:53,172
Not from here. I'll go inside.
774
00:59:53,256 --> 00:59:55,425
My teammates will be there soon.
775
00:59:55,508 --> 00:59:57,302
If Kim's not there, we are both--
776
00:59:57,385 --> 01:00:00,179
-But if he is, it's a jackpot.
-Dal-geon...
777
01:00:00,555 --> 01:00:01,431
If you get caught--
778
01:00:01,514 --> 01:00:03,391
I did this alone. Play dumb.
779
01:00:06,728 --> 01:00:08,229
Shit!
780
01:00:27,749 --> 01:00:30,335
Sorry, doors are always closed.
781
01:00:30,877 --> 01:00:34,505
-Are you the owner?
-Yes, sir. I'm sorry I didn't hear...
782
01:00:34,589 --> 01:00:35,757
Ok, sir. Go ahead.
783
01:00:38,343 --> 01:00:40,178
It seems it's not the right key.
784
01:00:58,571 --> 01:00:59,405
Come in.
785
01:01:07,705 --> 01:01:08,956
Who are you?
786
01:01:12,752 --> 01:01:14,462
What are you looking for in here?
787
01:01:25,390 --> 01:01:27,266
Can't we just talk in Korean?
788
01:01:34,982 --> 01:01:36,192
Mr. Kim Woo-gi.
789
01:01:45,660 --> 01:01:48,579
Subtitle translation by Daham Yoon
55763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.