All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vagabond.2019.E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,865 --> 00:01:15,116 I daresay, 2 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 that in the selection process of the Next Generation Fighter plan, 3 00:01:18,828 --> 00:01:24,042 the Ministry of National Defense has strived to prioritize the interest 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,127 of our nation and our people. 5 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 DEMANDING THE TRUTH BEHIND B357 ACCIDENT 6 00:01:28,129 --> 00:01:30,465 President Jeong promised to find out the truth 7 00:01:30,548 --> 00:01:31,674 but has done nothing. 8 00:01:31,758 --> 00:01:36,846 And the National Defense Ministry is pursuing the F-X plan with John & Mark. 9 00:01:36,930 --> 00:01:39,265 The F-X Plan 10 00:01:39,349 --> 00:01:43,603 is directly related to the 600,000 lives of our soldiers in the army, 11 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 and it will be the pillar of our national security. 12 00:01:47,273 --> 00:01:49,025 Politicians are not doing anything 13 00:01:49,150 --> 00:01:51,986 like having the National Assembly get to the bottom of it, 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,071 or enacting a special law... 15 00:01:53,154 --> 00:01:54,030 BEREAVED FAMILIES' PRESS CONFERENCE 16 00:01:54,155 --> 00:01:57,158 -...for the investigation. -For god's sake. 17 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 MINISTER OF DEFENSE PARK MAN-YOUNG'S ANNOUNCEMENT ON FX BUSINESS 18 00:02:00,870 --> 00:02:03,915 Our experts have investigated thoroughly and came to the conclusion 19 00:02:03,998 --> 00:02:08,795 that the Eagle Fighters, manufactured by John & Mark, 20 00:02:08,878 --> 00:02:13,591 are the most appropriate jets to our country's situation. 21 00:02:13,716 --> 00:02:17,470 We don't want compensation. 22 00:02:18,096 --> 00:02:19,848 We don't understand 23 00:02:19,931 --> 00:02:24,060 why we had to lose our loved ones and we want this abnormal situation 24 00:02:25,436 --> 00:02:27,397 to be made right. 25 00:02:28,398 --> 00:02:29,732 The government... 26 00:02:30,191 --> 00:02:34,988 So the Ministry will be delivering its decision with our utmost loyalty, 27 00:02:35,071 --> 00:02:37,949 to the President, the commander-in-chief of this country. 28 00:02:38,032 --> 00:02:39,826 MINISTER OF DEFENSE PARK MAN-YOUNG'S ANNOUNCEMENT ON FX BUSINESS 29 00:02:50,378 --> 00:02:51,796 Chief Han. 30 00:02:52,714 --> 00:02:55,967 Who do you love more? Your mother, your father? 31 00:02:56,718 --> 00:02:57,677 Sir? 32 00:02:57,760 --> 00:03:01,306 That's the question I feel like I am being asked. 33 00:03:01,389 --> 00:03:05,435 From a wider point of view, I should accept the Ministry's suggestion, 34 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 but when I think of the plane crash victims... 35 00:03:09,731 --> 00:03:14,235 It's not easy to ignore the grief of our people 36 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 as the President. 37 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 Lately, 38 00:03:19,657 --> 00:03:21,743 it seems that a lot of people feel 39 00:03:22,201 --> 00:03:25,079 that national interest should be put first. 40 00:03:25,163 --> 00:03:27,624 That is why I am so troubled. 41 00:03:29,042 --> 00:03:32,337 The bereft families protest, the objectors protest. 42 00:03:32,420 --> 00:03:36,966 I see our people divided and fighting against each other, 43 00:03:37,050 --> 00:03:38,509 and it feels as if... 44 00:03:39,969 --> 00:03:43,264 my incompetence has caused this disaster. 45 00:03:44,098 --> 00:03:45,683 It must be difficult, 46 00:03:45,767 --> 00:03:49,812 but I suggest you make a decision before the wound festers even more. 47 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 That is why I have invited our guests, 48 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 delegates of every news agency. 49 00:03:57,362 --> 00:04:02,075 Please share with us what you truly think about this matter. 50 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 We need to put our wisdom to good use. 51 00:04:13,378 --> 00:04:17,215 Who is the fellow that spat nonsense at the end? 52 00:04:17,298 --> 00:04:19,425 He's the SBC newsroom chief. 53 00:04:19,509 --> 00:04:21,928 If you knew he was so slow-witted, 54 00:04:22,011 --> 00:04:24,097 you should've talked to him before the meeting. 55 00:04:24,180 --> 00:04:27,642 Sorry, sir. He was appointed recently. 56 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 We can't let them leave like this. Go and talk to them. 57 00:04:30,979 --> 00:04:32,855 -Yes, sir. -Not you, Seo. 58 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 Do it yourself, Yun. 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 Isn't it your responsibility to deal with the public opinion? 60 00:04:42,073 --> 00:04:43,032 Let's go. 61 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 I talked so much that now I'm hungry. 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,327 Yes, sir. 63 00:04:47,829 --> 00:04:48,871 Thank you, guys. 64 00:05:00,675 --> 00:05:05,138 The Minister of National Defense will take all the blame now. 65 00:05:05,221 --> 00:05:09,600 If John & Mark gets more support from the public, 66 00:05:09,684 --> 00:05:12,061 the victims' families will calm down, too. 67 00:05:13,313 --> 00:05:14,397 Not that it will happen-- 68 00:05:14,480 --> 00:05:16,316 -You can use this, sir. -Sure. 69 00:05:17,483 --> 00:05:21,237 But what if we get unlucky and things go wrong? 70 00:05:21,321 --> 00:05:23,197 We have Minister Park to sacrifice. 71 00:05:24,824 --> 00:05:27,785 Is he not the perfect fit to walk the plank for us? 72 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 -I think you're a genius. -My gosh. 73 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Why aren't you eating? It's good. 74 00:05:38,671 --> 00:05:41,507 I can't digest wheat. 75 00:05:42,050 --> 00:05:43,634 Have some more, boss. 76 00:06:01,861 --> 00:06:04,697 -That guy... -What? Who is it this time? 77 00:06:06,491 --> 00:06:09,243 I'm Jo Bu-yeong, a reporter for Pyeonghwa Daily. 78 00:06:10,036 --> 00:06:10,912 Mr. Jo! 79 00:06:11,788 --> 00:06:13,206 He was dead. 80 00:06:13,331 --> 00:06:14,415 Sorry? Who? 81 00:06:16,626 --> 00:06:19,003 Da, Dal-geon! 82 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 Mr. Jo Bu-yeong! 83 00:06:40,858 --> 00:06:43,611 Mr. Jo! Mr. Jo Bu-yeong! 84 00:06:48,241 --> 00:06:49,158 Dal-geon. 85 00:06:55,039 --> 00:06:55,998 Are you okay? 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,466 A dead man walking in the streets. 87 00:07:05,550 --> 00:07:09,345 I wouldn't believe it if it weren't from you. 88 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 I might have been mistaken. 89 00:07:14,308 --> 00:07:16,060 What if you were not? 90 00:07:19,605 --> 00:07:23,276 If there's a possibility you're right, we should dig into it. 91 00:07:23,401 --> 00:07:25,987 We shouldn't repeat the mistake we made in Morocco. 92 00:07:29,740 --> 00:07:30,825 It's time for your meeting. 93 00:07:31,576 --> 00:07:32,618 Yes. 94 00:07:32,743 --> 00:07:35,037 Oh... Let me look into Reporter Jo. 95 00:07:36,205 --> 00:07:38,416 You can contact me whenever you need help. 96 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Thank you, as always. 97 00:07:40,710 --> 00:07:42,003 My pleasure. 98 00:07:56,476 --> 00:07:58,895 It's a thing called "trauma". 99 00:07:59,604 --> 00:08:00,730 When... 100 00:08:01,647 --> 00:08:03,608 -When I'm outside... -Yes. 101 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 ...and I see a person who looks like my wife I freak out. 102 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 You should slow down. 103 00:08:13,659 --> 00:08:16,078 Don't worry. Don't worry about me. 104 00:08:17,371 --> 00:08:21,459 Lately, I don't really get drunk. 105 00:08:27,256 --> 00:08:28,549 Hey. 106 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Do you go home every day? 107 00:08:36,432 --> 00:08:37,308 As for me, 108 00:08:38,226 --> 00:08:40,311 I sleep at the gym when I'm not drunk. 109 00:08:42,313 --> 00:08:46,192 I just can't go home when I'm sober. 110 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 I'm so stupid. 111 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 I keep pressing the doorbell even though no one's inside. 112 00:08:55,785 --> 00:08:57,537 My gosh. 113 00:09:08,548 --> 00:09:10,091 When will we get better? 114 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 The way I see it, 115 00:09:16,556 --> 00:09:19,642 even the government doesn't care about us. 116 00:09:25,356 --> 00:09:26,399 Do you think... 117 00:09:31,112 --> 00:09:35,366 time will heal all wounds? 118 00:09:39,078 --> 00:09:40,204 But... 119 00:09:48,087 --> 00:09:49,213 Gosh... 120 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 What if our wounds do really heal? 121 00:09:58,806 --> 00:10:01,642 My wife died so tragically. 122 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 If I move on as well, 123 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 what about my poor wife? 124 00:10:16,365 --> 00:10:18,367 I miss you, Mi-seon. 125 00:10:19,952 --> 00:10:21,871 Take me with you, Mi-seon. 126 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Let's be together. 127 00:10:44,268 --> 00:10:47,396 Hey, Kim Ju-yeong. 128 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 -Yes. -Go and get some sleep. 129 00:10:50,358 --> 00:10:51,734 I'm fine. 130 00:10:52,652 --> 00:10:54,904 I'll call you when Kim Woo-gi turns his phone on. 131 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 Okay, thank you. 132 00:11:07,375 --> 00:11:08,292 Girl. 133 00:11:09,126 --> 00:11:12,380 You should stop fiddling with your phone. If you're so curious... 134 00:11:12,463 --> 00:11:15,675 -Why don't you just call him? -What? 135 00:11:15,758 --> 00:11:17,802 I heard Mr. Gi can take calls now. 136 00:11:18,511 --> 00:11:20,805 Geez, you poor thing. 137 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 Why are you so obsessed with him when he's not into you? 138 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 You're wasting yourself. 139 00:11:26,060 --> 00:11:28,604 I'm off to the toilet. Keep your eye on the screen for signals. 140 00:11:34,026 --> 00:11:35,694 Why isn't he calling? 141 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 GOOD-FOR-NOTHING 142 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 He should have called a dozen times by now. 143 00:11:42,243 --> 00:11:44,912 Did I do something wrong that day? 144 00:11:54,171 --> 00:11:56,632 I must have been a nuisance to you yesterday. 145 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 I'll get going, then. 146 00:12:03,806 --> 00:12:04,723 You should eat. 147 00:12:06,016 --> 00:12:06,892 I made pollack soup. 148 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 You're right. You made all this. 149 00:12:16,235 --> 00:12:17,862 It'd be rude to just leave. 150 00:12:25,786 --> 00:12:26,787 Man, I feel much better. 151 00:12:27,538 --> 00:12:28,747 You have eye boogers. 152 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 All gone? 153 00:12:44,555 --> 00:12:47,099 Did I do something wrong last night? 154 00:12:49,768 --> 00:12:51,353 Shit, I did. 155 00:12:52,271 --> 00:12:53,856 I don't think I threw up. 156 00:12:53,939 --> 00:12:56,567 Did I swear at you? 157 00:12:58,027 --> 00:12:58,903 Hit you? 158 00:12:59,570 --> 00:13:00,905 Not at all. 159 00:13:00,988 --> 00:13:03,574 Then what? What happened last night? 160 00:13:04,366 --> 00:13:05,242 Nothing happened. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Why aren't you looking at me? 162 00:13:12,791 --> 00:13:14,126 Excuse me. 163 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 Put the dishes in the sink when you're finished. 164 00:13:26,180 --> 00:13:27,932 GOOD-FOR-NOTHING 165 00:13:29,099 --> 00:13:30,267 Screw it. 166 00:13:32,228 --> 00:13:33,354 Hello? 167 00:13:33,854 --> 00:13:36,982 Out of toilet paper here. Bring me a roll, girl. 168 00:13:38,984 --> 00:13:40,486 My gosh, seriously. 169 00:13:45,741 --> 00:13:47,368 -It's well cooked. -Yes. 170 00:13:47,451 --> 00:13:50,079 Wow, the smell of meat is so good. 171 00:13:50,204 --> 00:13:52,248 Hey, eat it. 172 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 It feels like we're back in North Korea. 173 00:13:55,042 --> 00:13:56,710 We haven't had meat for a while. Nice. 174 00:13:56,794 --> 00:13:59,505 -Why don't you pour me a drink? -Have a glass. 175 00:13:59,588 --> 00:14:01,799 Stop cleaning your gun and have a drink. 176 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 -Hey, stop doing that for now. -Pour me a glass. 177 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 -I really need a girlfriend. -Have a glass. 178 00:14:07,263 --> 00:14:08,430 Bring me some meat. 179 00:14:10,099 --> 00:14:14,645 Are you sure we can become proper NIS agents? 180 00:14:14,728 --> 00:14:15,854 Why do you ask? 181 00:14:15,980 --> 00:14:19,316 I just can't trust Chief Min. 182 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Don't talk like that. 183 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 Did you forget who took us in after Gang Ju-cheol abandoned us? 184 00:14:32,538 --> 00:14:35,833 I'll kill any ungrateful animals with my bare hands. 185 00:14:56,020 --> 00:14:56,937 Have a bite. 186 00:15:01,025 --> 00:15:02,568 Not hungry? 187 00:15:03,485 --> 00:15:04,486 Is that it? 188 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 Then let's cut to the chase. 189 00:15:15,331 --> 00:15:16,874 Where is Kim Woo-gi? 190 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 I know you're going to tell me. 191 00:15:20,377 --> 00:15:22,671 Don't regret it after I cripple you. 192 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Talk to me now. 193 00:15:26,467 --> 00:15:28,052 Where is that piece of shit? 194 00:15:29,261 --> 00:15:30,804 I told you I don't know. 195 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 How can I tell you what I don't know? 196 00:15:42,900 --> 00:15:45,277 That bitch. I'm going to kill that bitch. 197 00:15:52,326 --> 00:15:53,535 Don't hurt me! 198 00:15:53,619 --> 00:15:55,204 I'll talk! 199 00:15:55,287 --> 00:15:57,748 Please don't hurt me! 200 00:16:04,922 --> 00:16:06,298 Hey, come on in. 201 00:16:07,466 --> 00:16:10,177 How can you not have any food in such a huge house? 202 00:16:10,678 --> 00:16:13,764 You have two big fridges with nothing in them. 203 00:16:13,847 --> 00:16:15,516 Do you think this is a hotel? 204 00:16:15,599 --> 00:16:17,810 That's really cold. 205 00:16:17,893 --> 00:16:19,937 I wouldn't be here if it wasn't for you. 206 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Yeah, go on. 207 00:16:31,490 --> 00:16:32,825 What? 208 00:16:33,951 --> 00:16:35,744 God damn it. 209 00:16:37,371 --> 00:16:38,664 Alright. 210 00:16:39,540 --> 00:16:41,709 I want you guys to wait there. 211 00:16:44,003 --> 00:16:45,254 What's wrong? 212 00:16:46,588 --> 00:16:50,634 O Sang-mi had a secret burner phone to call Kim Woo-gi, 213 00:16:51,427 --> 00:16:54,388 and the NIS took it. 214 00:16:55,305 --> 00:16:56,557 What did you just say? 215 00:16:58,767 --> 00:17:00,060 Chief! 216 00:17:00,728 --> 00:17:02,146 -Take a look. -What is it? 217 00:17:04,314 --> 00:17:07,526 These prove that John & Mark was involved in the terror attack. 218 00:17:07,609 --> 00:17:11,238 -Where did you get these? -It was sent by an anonymous source. 219 00:17:16,994 --> 00:17:19,621 -Get an arrest warrant for Jessica. -Yes, sir. 220 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 Frankly speaking, 221 00:17:26,712 --> 00:17:29,006 Gang is responsible for losing O Sang-mi. 222 00:17:29,923 --> 00:17:30,883 On top of that, 223 00:17:30,966 --> 00:17:34,428 the exact whereabouts of Kim Woo-gi remain unknown. 224 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 Even his request for Jessica's arrest warrant was denied. 225 00:17:37,848 --> 00:17:40,893 I don't see why Gang should stay in charge of this case. 226 00:17:40,976 --> 00:17:43,854 Sir, let me lead the TF team. 227 00:17:43,937 --> 00:17:46,982 I think Choi would be a better fit than Gang. 228 00:17:47,066 --> 00:17:48,859 I agree with him, sir. 229 00:17:48,984 --> 00:17:50,069 We think the same. 230 00:17:50,152 --> 00:17:51,403 We all agreed... 231 00:17:55,115 --> 00:17:57,034 Yes, I got played by Min Jae-sik. 232 00:17:57,117 --> 00:17:59,745 Is that why you take me for a fool? 233 00:18:00,913 --> 00:18:01,830 Choi. 234 00:18:01,914 --> 00:18:03,290 You go find Min Jae-sik. 235 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 Park, find O Sang-mi. 236 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 Find them within a week, or you two are fired. 237 00:18:13,092 --> 00:18:14,968 Gang's leading the TF team. 238 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 Anyone who has a problem with that will have to deal with me. 239 00:18:18,889 --> 00:18:20,974 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 240 00:18:30,025 --> 00:18:33,987 That's why I told you to make sure to get the chiefs on your side! 241 00:18:34,071 --> 00:18:35,989 I did! 242 00:18:36,073 --> 00:18:39,284 But Director An is not as soft as before. 243 00:18:39,368 --> 00:18:43,080 If I don't catch you, he's going to fire me. What should we do? 244 00:18:43,914 --> 00:18:46,250 Hey, the tables will soon turn. 245 00:18:46,333 --> 00:18:48,085 Hang in there a little more, okay? 246 00:18:50,003 --> 00:18:51,130 Shit. 247 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 For Christ's sake. 248 00:18:55,509 --> 00:18:58,011 I almost had things covered. 249 00:18:59,221 --> 00:19:02,057 If they find Kim Woo-gi, that would be the end of us. 250 00:19:02,141 --> 00:19:04,059 We should call Shadow for help-- 251 00:19:04,143 --> 00:19:06,395 Why poke your nose when you can't take care of it? 252 00:19:06,937 --> 00:19:08,438 You just wasted time. 253 00:19:20,742 --> 00:19:22,244 As I expected, 254 00:19:22,327 --> 00:19:26,248 there may be another mole in the organization. 255 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 Set up the TF team's office outside this building, 256 00:19:30,294 --> 00:19:31,211 and work in secret. 257 00:19:32,254 --> 00:19:33,297 Yes, sir. 258 00:19:43,265 --> 00:19:46,768 BUILDING GA ROW BA 259 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 Ta-da! We've reached your destination. 260 00:19:51,481 --> 00:19:54,818 The TF team will be using the entire building. 261 00:19:54,902 --> 00:19:57,070 The rent was much more expensive than I had expected. 262 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 Since we have no idea who to trust inside the NIS, 263 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 The Director ordered us to work in secret... 264 00:20:15,255 --> 00:20:17,382 Did the accident block his throat? 265 00:20:18,342 --> 00:20:19,760 He's even quieter than before. 266 00:20:28,727 --> 00:20:30,229 There he is. 267 00:20:30,646 --> 00:20:33,190 -Hey, come on in. -Careful... 268 00:20:36,735 --> 00:20:37,611 Good morning, sir. 269 00:20:40,364 --> 00:20:41,782 You assigned a patient on this job? 270 00:20:42,824 --> 00:20:45,077 You don't need crutches. Why do you have them? 271 00:20:45,869 --> 00:20:48,413 The doctor told me to take them, just in case. 272 00:20:48,914 --> 00:20:50,415 I'm totally fine. 273 00:20:53,585 --> 00:20:55,462 -Report to me when you find something. -Yes. 274 00:20:55,545 --> 00:20:56,797 Keep up the good work. 275 00:20:57,965 --> 00:20:59,132 -Goodbye, sir. -Bye, sir. 276 00:21:03,262 --> 00:21:05,347 -Here. Use them. -It's okay. 277 00:21:05,430 --> 00:21:08,558 We will dispatch an arrest team as soon as we find where Kim is. 278 00:21:11,144 --> 00:21:13,522 This is the strongest painkiller I have ever used. 279 00:21:14,606 --> 00:21:16,316 They are expensive, but I bought them myself. 280 00:21:17,651 --> 00:21:18,902 Isn't this too harsh? 281 00:21:18,986 --> 00:21:20,612 It is. 282 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 But I have no one else to trust. 283 00:21:22,489 --> 00:21:25,284 -Chief. -I know you'll do it. 284 00:21:26,326 --> 00:21:27,911 Should I call someone else? 285 00:21:29,663 --> 00:21:30,622 My gosh. 286 00:21:31,290 --> 00:21:33,917 -Kim's phone just turned on! -What? 287 00:21:46,013 --> 00:21:46,972 Shit. 288 00:21:50,934 --> 00:21:52,811 The estimated location of Kim Woo-gi 289 00:21:52,894 --> 00:21:56,940 is a slum in the northwest region of Tรกnger, Morocco. 290 00:21:57,858 --> 00:22:03,822 We think Kim is hiding within a 3-kilometer radius of this place. 291 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Three kilometers? 292 00:22:05,490 --> 00:22:07,284 Why don't we have the exact coordinates? 293 00:22:07,367 --> 00:22:10,037 That's because this place is a very deprived area. 294 00:22:10,120 --> 00:22:12,205 Most buildings don't even have permits or addresses, 295 00:22:12,289 --> 00:22:14,624 so it's difficult to get correct coordinates. 296 00:22:14,708 --> 00:22:17,961 Are you saying we need to go there and look for him ourselves? 297 00:22:18,045 --> 00:22:20,172 As soon as we enter this zone, 298 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 we'll be able to use our equipment 299 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 to track the exact location of Kim Woo-gi. 300 00:22:24,718 --> 00:22:27,471 But Kim's phone needs to be turned on. 301 00:22:29,181 --> 00:22:31,475 Ask the Moroccan Police for their cooperation. 302 00:22:31,558 --> 00:22:33,310 Get ready and get moving. 303 00:22:33,393 --> 00:22:34,728 Yes, sir. 304 00:22:34,811 --> 00:22:36,104 Is Go Hae-ri going? 305 00:22:40,067 --> 00:22:41,443 Why would you ask that? 306 00:22:41,526 --> 00:22:42,778 She can't go. 307 00:22:42,861 --> 00:22:46,114 I'm only taking seasoned agents, considering the gravity of this job. 308 00:22:46,198 --> 00:22:48,617 Do you know another agent who knows Morocco like I do? 309 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 Take her. 310 00:22:53,663 --> 00:22:57,209 Our agents from nearby areas will be waiting for you at the airport. 311 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 You can trust those guys, so work with them. 312 00:22:59,503 --> 00:23:00,545 Yes, sir. 313 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 Hey, this job is going to be hard as hell. 314 00:23:15,727 --> 00:23:17,771 Why are you dying to go there? 315 00:23:17,854 --> 00:23:20,232 I've contributed so much to this case. 316 00:23:20,357 --> 00:23:21,775 I should see it to the end. 317 00:23:21,858 --> 00:23:24,194 Did you do that alone? No, Cha Dal-geon did. 318 00:23:24,778 --> 00:23:26,196 I did all the brainwork. 319 00:23:26,279 --> 00:23:27,864 All he did was fight. 320 00:23:29,699 --> 00:23:30,867 Watch me. 321 00:23:30,951 --> 00:23:33,370 I'm going to make Mr. Gi surrender to me. 322 00:23:33,954 --> 00:23:35,705 Okay, fine. Good for you. 323 00:23:36,456 --> 00:23:38,375 By the way, aren't you going to call Cha Dal-geon? 324 00:23:38,458 --> 00:23:40,919 He'll be really happy to hear this news. 325 00:23:41,044 --> 00:23:43,380 -No need. -Come to think of it... 326 00:23:44,131 --> 00:23:47,134 He hasn't been calling you lately... 327 00:23:47,801 --> 00:23:48,677 Did you two fight? 328 00:23:48,760 --> 00:23:50,178 No way! 329 00:23:50,679 --> 00:23:53,306 My life is so much better now that he's not bothering me. 330 00:24:01,606 --> 00:24:03,775 The person you're trying to reach... 331 00:24:04,067 --> 00:24:06,736 GOOD-FOR-NOTHING 332 00:24:11,241 --> 00:24:13,201 PARK KWANG-DEOK 333 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 Yes, Hae-ri. 334 00:24:16,705 --> 00:24:17,747 Oh... 335 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Dal-geon? 336 00:24:22,210 --> 00:24:23,879 He's here. Let me get him for you. 337 00:24:23,962 --> 00:24:27,048 -Dal-geon! -No, that's okay. 338 00:24:27,507 --> 00:24:29,509 As long as he's fine. 339 00:24:31,303 --> 00:24:33,555 Please don't tell him that I called. 340 00:24:34,598 --> 00:24:35,599 Yes. 341 00:25:00,665 --> 00:25:03,043 Oh, Hae-ri. What are you doing here? 342 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 See you. 343 00:25:11,760 --> 00:25:14,471 I was wondering if you could teach me judo. 344 00:25:14,554 --> 00:25:18,433 I have to go and get acupuncture because I sprained my back. 345 00:25:19,601 --> 00:25:22,729 You should learn from Dal-geon. He is incredibly good. 346 00:25:22,812 --> 00:25:25,440 Dal-geon! Can you teach Hae-ri? 347 00:25:42,582 --> 00:25:43,833 Let me. 348 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 Well, since you know the basics... 349 00:25:55,845 --> 00:25:57,347 Hold my collar. 350 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 Okay. Good. 351 00:26:03,186 --> 00:26:05,021 Put your right foot... 352 00:26:06,022 --> 00:26:08,149 We found Kim Woo-gi in Morocco. 353 00:26:10,902 --> 00:26:12,988 Jessica's arrest warrant will be issued. 354 00:26:14,155 --> 00:26:15,573 We received a crucial tip-off. 355 00:26:26,751 --> 00:26:28,295 Hold me from behind. 356 00:26:28,878 --> 00:26:31,089 You're the criminal. I'm the hostage. 357 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 Go on. Hold me. 358 00:26:35,719 --> 00:26:36,720 Like this? 359 00:26:38,888 --> 00:26:41,599 Hold tight or you'll fly into the ceiling. 360 00:26:44,853 --> 00:26:46,396 Aren't you glad? 361 00:26:48,523 --> 00:26:50,317 I say it's fantastic news. 362 00:26:53,695 --> 00:26:54,738 Ouch. 363 00:26:59,701 --> 00:27:00,869 As you can see... 364 00:27:02,245 --> 00:27:05,832 If you channel the opponent's force, 365 00:27:06,124 --> 00:27:07,250 you can flip anyone. 366 00:27:07,334 --> 00:27:08,752 I'm the living proof. 367 00:27:08,835 --> 00:27:10,003 Channeling. 368 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 That's how it's done. 369 00:27:12,797 --> 00:27:14,382 Hey. Cha Dal-geon! 370 00:27:15,050 --> 00:27:15,967 What? 371 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 Can you stop being so awkward? 372 00:27:19,346 --> 00:27:20,221 What do you mean? 373 00:27:20,305 --> 00:27:21,723 Geez. 374 00:27:23,850 --> 00:27:25,393 You have to tell me 375 00:27:25,477 --> 00:27:28,063 what I've done wrong that night, so I can make it up to you! 376 00:27:29,022 --> 00:27:30,357 You've done nothing wrong. 377 00:27:34,027 --> 00:27:35,111 End of class. 378 00:27:41,201 --> 00:27:42,327 Gosh, it hurts. 379 00:27:54,672 --> 00:27:55,965 Come here! 380 00:27:59,427 --> 00:28:00,428 Get up. 381 00:28:04,307 --> 00:28:05,558 Oh my god! 382 00:28:15,151 --> 00:28:16,027 Come here. 383 00:28:16,861 --> 00:28:18,154 Come here, you. 384 00:28:19,531 --> 00:28:20,949 Choke! 385 00:28:24,035 --> 00:28:25,328 The hell with it. 386 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 She doesn't even remember. 387 00:28:27,956 --> 00:28:29,457 Choke! 388 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 Choke! 389 00:28:35,171 --> 00:28:37,382 -My gosh. -It's not over yet. 390 00:28:37,465 --> 00:28:38,466 Choke! 391 00:28:56,025 --> 00:28:56,901 Excuse me. 392 00:28:57,444 --> 00:28:58,820 Someone's looking for you. 393 00:29:00,071 --> 00:29:01,156 Me? 394 00:29:19,340 --> 00:29:20,341 What's going on? 395 00:29:21,092 --> 00:29:23,303 Can't I go on a trip? It's my own money. 396 00:29:24,053 --> 00:29:26,222 I'm worried you might poke around and spoil everything. 397 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 I'm not spoiling anything. 398 00:29:28,099 --> 00:29:29,267 Don't you know who I am? 399 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 I know. God of War. 400 00:29:31,978 --> 00:29:34,230 Hey, I was just a kid when... 401 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 Stop talking about my tattoo! 402 00:29:36,107 --> 00:29:38,234 Go back home after we land in Morocco. 403 00:29:38,318 --> 00:29:39,944 If Gi finds out you'll be forced to anyway. 404 00:29:41,905 --> 00:29:44,824 I'll follow you guys in the dark. Just answer my calls. 405 00:29:44,908 --> 00:29:46,659 Do you still not trust us? 406 00:29:46,743 --> 00:29:48,369 I won't get in your way! 407 00:29:50,205 --> 00:29:52,123 Staying home drives me crazy. 408 00:29:57,378 --> 00:30:00,256 Give me everything you know about Kim Woo-gi. 409 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 Where he is, how you will catch him, and what you will do with him. 410 00:30:04,552 --> 00:30:05,553 Okay? 411 00:30:07,263 --> 00:30:09,015 I'll text you when we arrive. 412 00:30:15,146 --> 00:30:16,648 Okay, my ass... 413 00:30:19,818 --> 00:30:21,736 I guess he's back to his old self now. 414 00:30:32,580 --> 00:30:34,666 I was in the toilet. I have constipation. 415 00:30:35,917 --> 00:30:37,836 You don't have to report that. 416 00:30:38,920 --> 00:30:40,004 Yes, sir. 417 00:31:29,429 --> 00:31:31,973 I'll go to the police station with Go Hae-ri. 418 00:31:32,056 --> 00:31:33,224 You guys can go ahead. 419 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 Yes, sir. 420 00:32:10,094 --> 00:32:14,015 I got the request for cooperation, but it hasn't been approved yet. 421 00:32:15,308 --> 00:32:19,187 They received the cooperation request, but his superiors haven't approved it yet. 422 00:32:21,439 --> 00:32:24,525 -Ask him when they'll approve it. -When will they approve it? 423 00:32:25,193 --> 00:32:26,945 I have no idea. 424 00:32:27,028 --> 00:32:28,529 He doesn't know. 425 00:32:29,489 --> 00:32:31,407 Have him call us as soon as it's approved. 426 00:32:33,451 --> 00:32:36,871 You have to stop the investigation if the residents file a complaint. 427 00:32:36,955 --> 00:32:38,206 What did he say? 428 00:32:38,289 --> 00:32:41,042 If the residents file a complaint, the investigation stops. 429 00:32:42,585 --> 00:32:43,711 That won't happen. 430 00:32:46,547 --> 00:32:49,050 We will be careful. Don't worry. 431 00:33:49,569 --> 00:33:52,196 Seems like that went well? 432 00:33:58,745 --> 00:34:00,621 When are you going to leave this place? 433 00:34:00,705 --> 00:34:03,791 I told you. I'm waiting for the perfect timing. 434 00:34:03,875 --> 00:34:07,086 What if we take care of everything while you sit here waiting? 435 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Well, that's good! That means everything's taken care of. 436 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 Call Shadow. 437 00:34:16,220 --> 00:34:19,098 He should be busy grinding his swords. 438 00:34:20,683 --> 00:34:22,935 The phone is off... 439 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 His phone's turned off. 440 00:34:24,812 --> 00:34:28,441 Unfortunately, we messed up, but we are not as sloppy as you think. 441 00:34:29,901 --> 00:34:30,943 Just watch. 442 00:34:31,736 --> 00:34:34,280 It will be one hell of a sword dance. 443 00:34:58,679 --> 00:35:00,473 What took you so long? 444 00:35:01,516 --> 00:35:02,433 Where's the candy? 445 00:35:30,461 --> 00:35:33,589 Get me some water and keep the rest. 446 00:35:42,807 --> 00:35:44,809 O SANG-MI GONE MISSING, SUSPECTED TO HAVE BEEN KIDNAPPED 447 00:35:46,477 --> 00:35:48,312 THE TRUTH ABOUT B357 PLANE CRASH HAS BECOME A MYSTERY 448 00:35:50,815 --> 00:35:52,608 KIM WOO-GI AND O SANG-MI HAVE BOTH DISAPPEARED 449 00:35:56,529 --> 00:35:57,697 WAS THE CRASH AN ACCIDENT OR A TERROR ATTACK? 450 00:35:58,948 --> 00:36:00,575 WHERE IS KIM WOO-GI HIDING? 451 00:36:03,744 --> 00:36:05,121 O WAS USING A BURNER PHONE... 452 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 Mr. Gi, Kim's phone is turned off. 453 00:36:28,186 --> 00:36:29,312 What do you mean? 454 00:36:29,395 --> 00:36:31,981 I'm sure we had the signals when we got in the van. 455 00:36:32,481 --> 00:36:34,859 -But now it's gone. -Maybe he knows we're here. 456 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 O Sang-mi's disappearance is on the news. 457 00:36:37,028 --> 00:36:38,362 -What? -What? 458 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 O SANG-MI HAS DISAPPEARED, HAS SHE BEEN KIDNAPPED? 459 00:36:40,573 --> 00:36:41,741 So that was why. 460 00:36:41,824 --> 00:36:45,620 He's still within a 3-kilometer radius, so we will find him in time. 461 00:36:46,370 --> 00:36:48,164 Why aren't the local cops here? 462 00:36:48,664 --> 00:36:50,791 Procedural delay. It will take time. 463 00:36:52,919 --> 00:36:54,921 Man, I'm about to lose it. 464 00:36:56,881 --> 00:37:00,009 We will divide the area into three sections. 465 00:37:15,608 --> 00:37:18,694 Section A will be watched by Robin and Gorilla. 466 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 Section B by Mustang and Zombie. 467 00:37:23,950 --> 00:37:25,743 Plato takes the control room. 468 00:37:25,826 --> 00:37:27,495 Section C, report. 469 00:37:30,373 --> 00:37:33,501 Hamster and I will be watching over Section C. 470 00:37:34,835 --> 00:37:38,506 Drinking water in this area causes stomachache and diarrhea to Asians. 471 00:37:39,173 --> 00:37:40,007 Which means, 472 00:37:41,092 --> 00:37:43,427 Kim has to be buying bottles of mineral water. 473 00:37:44,553 --> 00:37:46,931 Check your sections 474 00:37:47,014 --> 00:37:49,850 and find out if an Asian man has been buying lots of water. 475 00:37:49,934 --> 00:37:50,851 Now move. 476 00:37:52,061 --> 00:37:53,437 Yes, sir. 477 00:37:54,939 --> 00:37:56,607 Um, Mr. Gi? 478 00:37:57,817 --> 00:37:59,402 You haven't mentioned Elsa. 479 00:38:00,111 --> 00:38:01,237 Where should I stakeout? 480 00:38:01,320 --> 00:38:02,571 Can you fetch Korean food? 481 00:38:03,155 --> 00:38:05,366 -Sorry? -Water and food. 482 00:38:05,449 --> 00:38:07,201 Our men will need plenty of them. 483 00:38:10,204 --> 00:38:12,832 -So you're saying I should-- -Be our backup. 484 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 Your job is critical for this operation. 485 00:38:21,924 --> 00:38:25,303 If it's that critical, someone else can do it. 486 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 I don't want to be a delivery girl. 487 00:38:26,929 --> 00:38:28,973 Hey, Elsa. What's up with you? 488 00:38:29,056 --> 00:38:31,851 Why are you chucking me away before even giving me a chance? 489 00:38:32,476 --> 00:38:34,312 How well do you know about me? 490 00:38:34,395 --> 00:38:37,148 I have as much skill and passion as the other agents-- 491 00:38:37,231 --> 00:38:39,317 Agents like you died in the field. 492 00:38:40,651 --> 00:38:42,028 You are inexperienced, 493 00:38:43,029 --> 00:38:44,905 but overzealous at the same time. 494 00:38:45,656 --> 00:38:46,949 You can always go back home. 495 00:38:47,825 --> 00:38:49,243 My gosh. 496 00:38:51,120 --> 00:38:53,122 God, he didn't have to be so harsh. 497 00:38:53,205 --> 00:38:56,417 Hey, you know he cares about you, right? 498 00:38:56,500 --> 00:38:59,045 He doesn't care about me. He's trying to screw me over. 499 00:38:59,128 --> 00:39:01,005 Screw over... 500 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 Just look at me. 501 00:39:02,631 --> 00:39:04,550 While I was working for Mr. Gi, 502 00:39:04,633 --> 00:39:07,636 I had to babysit my superiors for six months! 503 00:39:07,720 --> 00:39:09,972 This is your chance to pick up tricks from other agents. 504 00:39:43,714 --> 00:39:44,590 You startled me! 505 00:39:46,008 --> 00:39:49,095 What is this? Darth Vader? Is it Halloween? 506 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 This is what you call "disguise." 507 00:39:50,971 --> 00:39:53,015 Look at you. I recognized you from far away. 508 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 You can't hide a flower by covering it with a newspaper. 509 00:39:57,436 --> 00:40:00,064 Why aren't you investigating? Are you in charge of cooking? 510 00:40:01,190 --> 00:40:03,734 I should be understanding since you're an amateur. 511 00:40:03,818 --> 00:40:06,946 Just so you know, I volunteered for this job. 512 00:40:07,029 --> 00:40:07,863 Why? 513 00:40:08,989 --> 00:40:12,243 Koreans don't drink the local water. 514 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 Kim Woo-gi will be here to buy mineral water. 515 00:40:15,871 --> 00:40:18,958 This is valuable intel. No other agents know about it. 516 00:40:19,041 --> 00:40:20,084 So keep it in mind. 517 00:40:20,167 --> 00:40:23,087 That is no good reason to send an agent like you 518 00:40:23,170 --> 00:40:24,547 to go grocery shopping. 519 00:40:25,464 --> 00:40:27,716 Your boss must be out of his mind. 520 00:40:27,800 --> 00:40:29,427 Why the sudden compliment? 521 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Who discovered that the plane crash was a terror attack? 522 00:40:32,763 --> 00:40:33,889 It was you! 523 00:40:33,973 --> 00:40:35,891 The best special agent in the NIS! 524 00:40:38,144 --> 00:40:39,895 Well, not the best... 525 00:40:39,979 --> 00:40:41,564 I just got a little lucky. 526 00:40:42,982 --> 00:40:43,899 Work with me. 527 00:40:45,443 --> 00:40:46,652 If you stake out, 528 00:40:46,735 --> 00:40:49,447 and Kim finds out, the whole operation will be botched. 529 00:40:49,530 --> 00:40:51,157 But if we work with each other, 530 00:40:51,282 --> 00:40:52,616 and catch the bastard-- 531 00:40:55,244 --> 00:40:57,413 So that's what the sweet talk was for. 532 00:40:57,538 --> 00:40:58,372 Shoo! 533 00:40:59,123 --> 00:41:00,374 My goodness. 534 00:41:00,458 --> 00:41:01,876 Excuse me. 535 00:41:01,959 --> 00:41:02,918 My gosh. 536 00:41:08,924 --> 00:41:11,719 The local police are going to help us with the investigation, 537 00:41:11,802 --> 00:41:13,929 so don't you mess things up. Ever! 538 00:41:16,682 --> 00:41:18,684 I'll be waiting, in case you change your mind. 539 00:41:23,606 --> 00:41:26,358 -Do you know who this guy is? -No. 540 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 Finish with him and I'll go there. 541 00:41:28,402 --> 00:41:30,404 One second, Ahmed. 542 00:41:33,866 --> 00:41:36,535 -I'm a police officer. -Yes, sir? 543 00:41:36,619 --> 00:41:38,537 -Do you know who this guy is? -No, I don't. 544 00:41:38,621 --> 00:41:39,663 Look at his face. 545 00:41:59,725 --> 00:42:01,310 NIS NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 546 00:42:02,019 --> 00:42:04,146 Who are you people? Leave at once! 547 00:42:09,527 --> 00:42:11,320 A search and seizure warrant for you. 548 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 -A warrant? -Let me see that. 549 00:42:13,989 --> 00:42:16,283 SEARCH WARRANT 550 00:42:17,243 --> 00:42:18,452 Search the entire place. 551 00:42:27,545 --> 00:42:30,422 You are making a serious mistake right now. 552 00:42:30,506 --> 00:42:31,840 You'll soon find out. 553 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Then let me make another mistake. 554 00:42:33,717 --> 00:42:34,885 Come with me. 555 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 Say no. 556 00:42:36,971 --> 00:42:39,014 Foreigners don't have to cooperate as witnesses. 557 00:42:39,098 --> 00:42:40,975 No, not as a witness. 558 00:42:41,809 --> 00:42:45,604 We are arresting you without a warrant for suspicions regarding the B357 crash. 559 00:42:45,688 --> 00:42:46,981 Arresting me? 560 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 You're a lawyer. 561 00:42:49,066 --> 00:42:51,485 You should know that even foreigners can be arrested. 562 00:42:52,403 --> 00:42:53,988 Let her know her rights. 563 00:42:54,613 --> 00:42:55,614 Yes, sir. 564 00:42:56,532 --> 00:42:59,660 You are now under arrest for violating the National Security Act. 565 00:43:00,286 --> 00:43:01,662 Hang in there for 48 hours. 566 00:43:01,745 --> 00:43:04,039 If they can't prove your guilt within 48 hours, 567 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 they can't get an arrest warrant. 568 00:43:05,666 --> 00:43:06,875 ...you can file a petition. 569 00:43:35,154 --> 00:43:36,989 The NIS took Jessica. 570 00:43:43,454 --> 00:43:45,080 Is that all you can ever say? 571 00:43:47,750 --> 00:43:49,001 Make your decisions wisely. 572 00:43:50,169 --> 00:43:52,296 Even in the worst case, we will live. 573 00:43:53,255 --> 00:43:54,882 But you will die. 574 00:44:02,014 --> 00:44:05,476 BUILDING GA ROW NA 575 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 What a strange place to meet. 576 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 I was called here as a witness. 577 00:44:28,165 --> 00:44:29,416 I don't think 578 00:44:30,459 --> 00:44:32,503 you know enough about me to be a witness. 579 00:44:34,630 --> 00:44:37,257 These guys are very persistent. 580 00:44:38,801 --> 00:44:40,094 Don't worry. 581 00:44:40,969 --> 00:44:43,013 I haven't told them that we used to 582 00:44:44,014 --> 00:44:44,973 sleep together. 583 00:44:49,478 --> 00:44:51,855 Awkward. I am loving this. 584 00:44:53,982 --> 00:44:55,067 You've changed. 585 00:44:56,026 --> 00:44:59,279 You didn't handle your business in such a dirty way. 586 00:45:00,322 --> 00:45:02,950 You were never this cruel, either. 587 00:45:03,826 --> 00:45:07,121 Do you think you've won this game? 588 00:45:07,204 --> 00:45:10,541 I never lost to a criminal before. 589 00:45:10,624 --> 00:45:15,170 You should never be sure of anything in this business. 590 00:45:15,254 --> 00:45:16,588 That's what you taught me. 591 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Don't force things when they cannot be forced. 592 00:45:19,758 --> 00:45:21,260 I taught you that, too. 593 00:45:21,927 --> 00:45:23,762 It was beneath you to crash that plane. 594 00:45:27,224 --> 00:45:28,475 You know well, 595 00:45:29,226 --> 00:45:30,602 that it wasn't me. 596 00:45:34,064 --> 00:45:36,233 You were handcuffed once before. 597 00:45:37,025 --> 00:45:38,652 Ecuador, I believe. 598 00:45:39,445 --> 00:45:42,781 I was the one who removed those handcuffs. 599 00:45:44,324 --> 00:45:45,451 Keep in mind. 600 00:45:46,910 --> 00:45:49,246 You will be handcuffed, too. 601 00:45:50,122 --> 00:45:51,081 Very soon. 602 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 It's been four hours. Aren't you going to question her? 603 00:46:02,551 --> 00:46:04,636 I'll heat her up for 40 hours, 604 00:46:05,179 --> 00:46:06,930 and question her for four hours. 605 00:46:20,944 --> 00:46:24,239 We've been searching for six days. Don't you think this is too reckless? 606 00:46:50,933 --> 00:46:53,644 You can't be a hunter just because you're good at shooting 607 00:46:53,769 --> 00:46:55,771 or setting traps. 608 00:46:56,897 --> 00:46:58,565 -Do you know who this guy is? -No. 609 00:46:58,649 --> 00:46:59,650 You don't know who he is? 610 00:47:00,400 --> 00:47:02,069 Who moves first... 611 00:47:02,152 --> 00:47:03,403 Do you know who this guy is? 612 00:47:03,487 --> 00:47:05,739 -No, sir. -Look closely at the photo, please. 613 00:47:05,822 --> 00:47:07,574 Okay. I have no idea. 614 00:47:07,658 --> 00:47:09,535 ...the one who lacks patience loses. 615 00:47:15,791 --> 00:47:18,919 Kim Woo-gi will move soon. 616 00:47:22,464 --> 00:47:24,049 It will be soon. 617 00:47:30,138 --> 00:47:31,557 Thanks. 618 00:47:32,391 --> 00:47:34,226 You're like a real beggar, now. 619 00:47:36,353 --> 00:47:38,438 Wow, you're getting more money. 620 00:47:39,398 --> 00:47:40,899 You must be starving. 621 00:47:41,567 --> 00:47:42,609 My gosh. 622 00:47:47,197 --> 00:47:49,408 No "thank you" anymore? 623 00:47:49,491 --> 00:47:51,410 Are you taking me for granted now? 624 00:47:52,786 --> 00:47:56,331 Cooperation with the local police, is that ever going to happen? 625 00:47:57,916 --> 00:47:59,418 We're still waiting for approval. 626 00:48:01,753 --> 00:48:04,590 Cooperate with me and we'll find that guy in a few days. 627 00:48:04,673 --> 00:48:06,717 What nonsense are you going on about? 628 00:48:06,800 --> 00:48:10,012 Going door to door is much quicker than staking out. 629 00:48:10,596 --> 00:48:12,848 Didn't you see how wary the locals are? 630 00:48:13,265 --> 00:48:15,017 They will never open their doors for us. 631 00:48:15,100 --> 00:48:16,393 I don't need them to. 632 00:48:17,311 --> 00:48:18,312 Are you saying... 633 00:48:19,187 --> 00:48:20,188 you will break in? 634 00:48:21,356 --> 00:48:22,524 What if you get caught? 635 00:48:23,358 --> 00:48:25,027 Hey. 636 00:48:25,110 --> 00:48:26,778 That's why I need your help. 637 00:48:26,862 --> 00:48:29,865 From now on, you can get your own food. 638 00:48:30,866 --> 00:48:34,202 Your teammates are leaving you out and making you do errands. 639 00:48:34,286 --> 00:48:35,203 Aren't you mad? 640 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 I'm not left out by anyone, here! 641 00:48:37,664 --> 00:48:40,250 If you and I team up and look for that bastard, Kim... 642 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 We can catch him! 643 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Wake up. 644 00:48:46,548 --> 00:48:47,883 That's never going to happen. 645 00:48:50,385 --> 00:48:51,261 Wake up. 646 00:49:11,031 --> 00:49:12,115 Uncle. 647 00:49:12,949 --> 00:49:14,326 Uncle! 648 00:49:15,410 --> 00:49:17,496 Wake up and take a shower. 649 00:49:18,538 --> 00:49:20,374 Please wash before you sleep! 650 00:49:21,833 --> 00:49:24,294 God, you didn't brush your teeth for days! 651 00:49:24,961 --> 00:49:26,088 Come on! 652 00:49:26,546 --> 00:49:28,632 Please get up and wash! 653 00:49:29,174 --> 00:49:31,843 You stink. Come on, Uncle! 654 00:49:31,927 --> 00:49:32,969 Seriously. 655 00:49:40,727 --> 00:49:41,895 I'm sorry. 656 00:49:43,897 --> 00:49:45,399 I'm so sorry, Hoon. 657 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 What are you talking about? 658 00:49:51,154 --> 00:49:52,406 Wake up already! 659 00:49:53,532 --> 00:49:54,950 You're driving me crazy. 660 00:49:55,033 --> 00:49:56,451 Brush your teeth! 661 00:50:50,464 --> 00:50:52,466 CHA DAL-GEON 662 00:50:53,341 --> 00:50:54,760 My gosh. 663 00:51:01,808 --> 00:51:03,101 Help me, Go Hae-ri. 664 00:51:09,357 --> 00:51:10,859 MISSED CALL 665 00:51:11,860 --> 00:51:12,944 My goodness. 666 00:51:13,111 --> 00:51:16,114 So I'm actually hearing his voice now. 667 00:51:24,414 --> 00:51:26,208 Jesus Christ! 668 00:51:31,838 --> 00:51:32,714 Darn it. 669 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Do you want me to get in trouble? 670 00:51:41,723 --> 00:51:43,600 You shouldn't be here! 671 00:51:43,683 --> 00:51:45,602 I've been thinking. 672 00:51:46,812 --> 00:51:48,480 You're the only one who can catch him. 673 00:51:49,314 --> 00:51:51,274 You're really something. 674 00:51:51,358 --> 00:51:53,276 Even my superiors are struggling. 675 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 How will I be able to catch him? 676 00:51:54,903 --> 00:51:57,072 They might not be able to, but I know that you can. 677 00:52:00,367 --> 00:52:01,993 Gosh... 678 00:52:09,751 --> 00:52:11,419 I'll be honest with you. 679 00:52:12,462 --> 00:52:13,713 I'm not a special agent. 680 00:52:15,423 --> 00:52:18,635 I nearly got left out of this operation because I'm not good enough, 681 00:52:19,469 --> 00:52:22,347 and they only let me come here because I insisted. 682 00:52:26,309 --> 00:52:28,186 Do you want to know what I do on the team? 683 00:52:29,354 --> 00:52:30,856 I... 684 00:52:38,071 --> 00:52:40,490 Why are you doing this to me? 685 00:52:42,534 --> 00:52:45,370 Why make me admit how pathetic I am? 686 00:52:46,788 --> 00:52:48,707 Who do you think you are? 687 00:53:04,681 --> 00:53:05,765 To me, 688 00:53:07,809 --> 00:53:09,477 you are the best agent in the NIS. 689 00:53:16,151 --> 00:53:18,320 You're the most brave, 690 00:53:20,113 --> 00:53:21,531 the most righteous, 691 00:53:22,908 --> 00:53:24,242 and the most competent. 692 00:53:28,079 --> 00:53:29,080 Promotion? 693 00:53:29,456 --> 00:53:30,832 Let it go. 694 00:53:31,499 --> 00:53:33,793 This isn't a case a nobody like you can solve. 695 00:53:33,877 --> 00:53:35,462 Don't you think I can do it? 696 00:53:37,756 --> 00:53:38,590 You can't. 697 00:53:38,673 --> 00:53:40,884 Agents like you died in the field. 698 00:53:40,967 --> 00:53:42,385 You are inexperienced, 699 00:53:43,345 --> 00:53:44,971 but overzealous at the same time. 700 00:53:49,559 --> 00:53:50,727 You got me wrong. 701 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 -I was never-- -I didn't get you wrong. 702 00:53:56,024 --> 00:53:57,442 Everyone else got you wrong. 703 00:53:57,525 --> 00:53:58,652 Even yourself. 704 00:54:10,580 --> 00:54:14,918 Are you saying that John & Mark is controlling the local police? 705 00:54:15,835 --> 00:54:17,837 I bet they are delaying the investigation. 706 00:54:18,338 --> 00:54:20,924 Don't give them any reason to hinder us. 707 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 I knew something was up since... 708 00:54:23,593 --> 00:54:26,012 Oh, thanks. Give me some, too. 709 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 We should talk to the police and do something about it. 710 00:54:28,640 --> 00:54:31,476 -Otherwise, this is never going to work. -Um, Mr. Gi? 711 00:54:32,727 --> 00:54:36,398 Since Kim Woo-gi hasn't shown up until now, 712 00:54:36,481 --> 00:54:39,401 don't you think he hired someone to deliver him water? 713 00:54:41,778 --> 00:54:45,115 Instead of using drones or staking out, we should ask the locals-- 714 00:54:45,198 --> 00:54:46,950 The locals are unkind to foreigners. 715 00:54:48,201 --> 00:54:50,745 Do you think they will give us any information? 716 00:54:50,829 --> 00:54:53,123 I know these people better than anyone. 717 00:54:53,206 --> 00:54:55,000 They are not always unkind-- 718 00:54:55,083 --> 00:54:56,126 I'm warning you. 719 00:54:57,252 --> 00:54:58,545 Just stick to your orders. 720 00:54:59,129 --> 00:55:01,673 If Kim finds out that we've been poking around, 721 00:55:01,756 --> 00:55:02,966 it's game over. 722 00:55:03,049 --> 00:55:05,343 Let's increase the number of drone searches. 723 00:55:05,969 --> 00:55:08,638 -Yes, sir. -Bye, sir. 724 00:55:08,722 --> 00:55:10,890 Man, she's making me feel anxious. 725 00:55:10,974 --> 00:55:13,560 Just do as you are told. Don't step out of your line. 726 00:55:14,310 --> 00:55:17,063 Let's not be so mean. Rookies are scary these days. 727 00:55:17,772 --> 00:55:19,691 For crying out loud. 728 00:55:19,774 --> 00:55:22,527 Those guys have been so edgy lately. 729 00:55:22,610 --> 00:55:24,279 Don't get discouraged. 730 00:55:24,362 --> 00:55:25,905 I'm not. 731 00:55:28,116 --> 00:55:30,994 Can you share with me the drone search schedule? 732 00:55:31,077 --> 00:55:33,079 I want to learn how to do my job properly. 733 00:55:33,163 --> 00:55:34,914 Sure. Okay! 734 00:55:35,957 --> 00:55:39,252 The Go Hae-ri I know would never feel down for these things. 735 00:55:39,335 --> 00:55:40,503 I'll give you the schedule. 736 00:55:41,087 --> 00:55:42,088 Thank you. 737 00:55:47,677 --> 00:55:49,095 It's me, Dal-geon. 738 00:55:50,180 --> 00:55:52,057 There will be more drone searches. 739 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 Try not to get caught. 740 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 Two on the ground floor. 741 00:56:04,652 --> 00:56:05,945 Zero on the second floor. 742 00:56:08,156 --> 00:56:10,575 Let's see. One on the third floor. 743 00:56:10,658 --> 00:56:13,870 Judging by their physiques, the two on the ground floor are women. 744 00:56:14,829 --> 00:56:17,248 The man on the third floor seems to be asleep. 745 00:56:17,332 --> 00:56:18,374 Okay. 746 00:56:41,815 --> 00:56:43,108 HAMSTER 747 00:56:46,319 --> 00:56:47,320 Yes. 748 00:56:47,403 --> 00:56:49,614 Are you bringing the entire supermarket? 749 00:56:49,697 --> 00:56:52,033 Hurry up, I'm starving! 750 00:56:52,117 --> 00:56:53,076 I'm on my... 751 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 Do they really need to have three meals a day out here? 752 00:57:00,750 --> 00:57:01,584 He's not here. 753 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 I'll check next door. 754 00:57:10,718 --> 00:57:12,762 I got called in. They are having a meeting. 755 00:57:12,887 --> 00:57:14,180 Take a rest while I'm gone. 756 00:57:15,348 --> 00:57:16,683 When do the drones pass here? 757 00:57:18,434 --> 00:57:20,812 Well... After about an hour? 758 00:57:21,646 --> 00:57:22,772 Are you going to work alone? 759 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 I'll be careful. Get here fast. 760 00:58:07,775 --> 00:58:10,153 Mr. Gi, take a look at this. 761 00:58:10,570 --> 00:58:11,988 Look at this guy. 762 00:58:20,955 --> 00:58:23,541 -A thief? -He's moving in and out of buildings, 763 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 so I don't think so but he is very quick. 764 00:58:26,753 --> 00:58:27,754 Catch him. 765 00:58:33,593 --> 00:58:35,220 -Start the car! -Yes, sir! 766 00:58:45,396 --> 00:58:47,023 What's going on? 767 00:58:47,106 --> 00:58:48,900 There's a strange man on sight. 768 00:59:27,814 --> 00:59:29,399 Darn it! 769 00:59:32,610 --> 00:59:34,237 Why am I seeing a drone here? 770 00:59:34,320 --> 00:59:36,739 They must have changed the patrol time. Run away! 771 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 I found bottles of mineral water. 772 00:59:46,457 --> 00:59:47,542 Do you see Kim Woo-gi? 773 00:59:50,587 --> 00:59:53,172 Not from here. I'll go inside. 774 00:59:53,256 --> 00:59:55,425 My teammates will be there soon. 775 00:59:55,508 --> 00:59:57,302 If Kim's not there, we are both-- 776 00:59:57,385 --> 01:00:00,179 -But if he is, it's a jackpot. -Dal-geon... 777 01:00:00,555 --> 01:00:01,431 If you get caught-- 778 01:00:01,514 --> 01:00:03,391 I did this alone. Play dumb. 779 01:00:06,728 --> 01:00:08,229 Shit! 780 01:00:27,749 --> 01:00:30,335 Sorry, doors are always closed. 781 01:00:30,877 --> 01:00:34,505 -Are you the owner? -Yes, sir. I'm sorry I didn't hear... 782 01:00:34,589 --> 01:00:35,757 Ok, sir. Go ahead. 783 01:00:38,343 --> 01:00:40,178 It seems it's not the right key. 784 01:00:58,571 --> 01:00:59,405 Come in. 785 01:01:07,705 --> 01:01:08,956 Who are you? 786 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 What are you looking for in here? 787 01:01:25,390 --> 01:01:27,266 Can't we just talk in Korean? 788 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 Mr. Kim Woo-gi. 789 01:01:45,660 --> 01:01:48,579 Subtitle translation by Daham Yoon 55763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.