All language subtitles for +The.Art.Of.Love.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 I'm inside. 2 00:01:10,833 --> 00:01:11,792 Roger that. 3 00:01:27,917 --> 00:01:30,375 Okay, go ahead. 4 00:01:40,167 --> 00:01:42,083 All clear. Get moving. 5 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 On my way. 6 00:03:25,208 --> 00:03:27,208 -Interpol. Art Crime Unit. -Through here. 7 00:03:27,292 --> 00:03:28,208 Thank you. 8 00:03:47,417 --> 00:03:50,083 I was told to call you after I found this stone. 9 00:04:08,500 --> 00:04:12,583 He breaks into impenetrable museums filled with priceless art. 10 00:04:12,667 --> 00:04:15,958 Yet, he always steals the least valuable painting in the collection. 11 00:04:16,042 --> 00:04:18,292 Mm. I guess he doesn't know much about art. 12 00:04:18,375 --> 00:04:20,333 -Or maybe he does. -Maybe. 13 00:04:20,917 --> 00:04:24,875 Look, these pieces may have a low value, but their composition is gorgeous, Ozan. 14 00:04:24,958 --> 00:04:26,333 But if the value is low, why-- 15 00:04:26,417 --> 00:04:29,083 You don't need to know that much about art to catch this thief. 16 00:04:29,667 --> 00:04:32,625 You used to be a narcotics officer. Maybe just think of it as a drug case. 17 00:04:35,292 --> 00:04:36,750 What about this comparison? 18 00:04:37,417 --> 00:04:39,500 Say there's an investigation into a murder. 19 00:04:40,042 --> 00:04:43,000 One where there are no leads, nothing in common with another crime, 20 00:04:43,083 --> 00:04:44,833 but you find a connection with a new victim. 21 00:04:52,458 --> 00:04:54,083 The paintings are actually connected. 22 00:04:54,167 --> 00:04:55,458 You got it. 23 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 -Great suggestion! -What's going on? 24 00:04:58,417 --> 00:05:00,125 -Great suggestion! Let's go! -Let's go where? 25 00:05:00,208 --> 00:05:02,667 -Hurry! Come on, let's go! -Just tell me where we're going! 26 00:05:11,542 --> 00:05:13,250 Are you both ready to hear what's next? 27 00:05:15,500 --> 00:05:17,042 Why? What's the rush? 28 00:05:17,125 --> 00:05:19,917 Can we please relax? Take a breather for a second. 29 00:05:26,667 --> 00:05:28,042 -Ozan! -Hm? 30 00:05:28,542 --> 00:05:30,833 It turns out our thief is a romantic person. 31 00:05:31,625 --> 00:05:32,667 -What? -Look. 32 00:05:36,250 --> 00:05:39,292 Each item is an artwork representing love. 33 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Look! 34 00:05:41,083 --> 00:05:43,167 How come I didn't notice that earlier? 35 00:05:43,250 --> 00:05:46,083 -Although, these two are allegories. -What is that? 36 00:05:46,625 --> 00:05:49,792 It's when you describe something using symbols and images. 37 00:05:49,875 --> 00:05:52,000 So, now, we need a list of all the paintings 38 00:05:52,083 --> 00:05:55,042 about love in art galleries and inside museums. 39 00:05:55,667 --> 00:05:56,750 There's gotta be thousands. 40 00:05:56,833 --> 00:05:58,417 So I have a way to narrow it. 41 00:05:59,000 --> 00:06:02,167 He only steals artworks which are undervalued, another pattern of his. 42 00:06:03,208 --> 00:06:07,125 So, our first step is to cross out works by famous painters, obviously. 43 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 It's a lot of paintings to go through, right? 44 00:06:09,292 --> 00:06:12,542 It is, but one more connection between all the paintings is 45 00:06:12,625 --> 00:06:14,042 the Fauvism movement they're from. 46 00:06:14,125 --> 00:06:15,708 It's perfect. Narrows down our options. 47 00:06:15,792 --> 00:06:17,125 Hm, that's good. 48 00:06:17,708 --> 00:06:19,458 This guy really had a plan, huh? 49 00:06:19,542 --> 00:06:21,292 But this woman has a plan too. 50 00:06:21,792 --> 00:06:23,875 Put him in a prison cell for good. 51 00:06:23,958 --> 00:06:26,625 All right, so, those are part of a series. 52 00:06:30,000 --> 00:06:31,375 We're down to these two now. 53 00:06:31,458 --> 00:06:33,958 This one is in a museum in New York, 54 00:06:34,042 --> 00:06:35,792 and this one arrives in Istanbul soon. 55 00:06:48,625 --> 00:06:49,833 This one is next. 56 00:06:49,917 --> 00:06:52,333 Sure, but these are just assumptions, Alin. 57 00:06:52,417 --> 00:06:54,167 Listen, Chief, 58 00:06:54,250 --> 00:06:58,292 this painting will arrive in Istanbul from a museum transfer in four days. 59 00:06:58,375 --> 00:07:01,667 The museum exhibition will last one day, and then it will be auctioned. 60 00:07:01,750 --> 00:07:03,625 There are only two options for him. 61 00:07:04,292 --> 00:07:07,708 Either on the day of transfer or at the museum, that's when he'll take action. 62 00:07:13,125 --> 00:07:14,500 Ozan will go with you. 63 00:07:15,000 --> 00:07:16,542 And let's hope that you're right. 64 00:07:17,042 --> 00:07:18,833 But if we put together a bigger squad-- 65 00:07:18,917 --> 00:07:20,750 Don't push your luck. Be thankful I said yes. 66 00:07:20,833 --> 00:07:22,667 Thanks so much, Chief. I'll head out now. 67 00:07:25,625 --> 00:07:28,542 (5 days later) 68 00:07:35,250 --> 00:07:36,833 -Welcome, ma'am. -Interpol. 69 00:07:36,917 --> 00:07:39,167 -Hello. How may I-- -Uh, has C'è L'amore arrived? 70 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 Yes, it's here already. 71 00:07:41,417 --> 00:07:42,875 Big risk, but he'll steal it here. 72 00:07:42,958 --> 00:07:44,792 -You think so? -Excuse me? 73 00:07:44,875 --> 00:07:48,083 -And is it on display right now? -It's hung in the main hall. 74 00:07:48,167 --> 00:07:49,833 -Can you take us? -Right this way. 75 00:07:55,083 --> 00:07:58,208 -It's down here in the first hall? -Correct, to the right. There. 76 00:07:58,292 --> 00:07:59,375 What's going on, anyway? 77 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 Don't let anyone leave the building. 78 00:08:06,458 --> 00:08:09,000 Please stay calm. 79 00:08:14,833 --> 00:08:17,042 Alin! Alin! 80 00:08:23,708 --> 00:08:24,542 Damn it! 81 00:08:26,583 --> 00:08:28,542 God damn it! 82 00:08:29,667 --> 00:08:31,083 Excuse me! Who's in charge here? 83 00:08:31,167 --> 00:08:32,625 Yeah, yeah! Over there! 84 00:08:40,667 --> 00:08:41,667 Hey! 85 00:08:44,625 --> 00:08:45,458 Hey! 86 00:08:49,125 --> 00:08:51,375 Ozan, stay right here! I'm going downstairs. 87 00:09:02,500 --> 00:09:05,083 Calm down! Everything is under control. 88 00:09:05,167 --> 00:09:06,542 There is no need to panic. 89 00:09:06,625 --> 00:09:08,208 Yes, we will explain everything. 90 00:09:08,292 --> 00:09:09,625 Please. Please, remain calm. 91 00:09:09,708 --> 00:09:11,417 Please, calm down. 92 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 Make way! Out of the way! 93 00:09:13,208 --> 00:09:15,917 Excuse me! Hurry, hurry! It's urgent, it's urgent! 94 00:09:16,000 --> 00:09:17,417 Look. Interpol! Interpol! 95 00:09:17,500 --> 00:09:18,542 It's urgent. 96 00:09:38,333 --> 00:09:40,792 The disappearance of businessman Güney Arat 97 00:09:40,875 --> 00:09:42,500 continues to remain a mystery. 98 00:09:43,000 --> 00:09:45,375 Even though the police created a special task force 99 00:09:45,458 --> 00:09:47,583 with the intentions of locating the billionaire, 100 00:09:47,667 --> 00:09:50,292 they've had no luck in tracking him down for three months. 101 00:09:50,792 --> 00:09:52,875 At this point, the police are now considering 102 00:09:52,958 --> 00:09:55,375 the possibility that he may no longer be alive. 103 00:10:28,333 --> 00:10:30,458 Can you explain why you decided to leave? 104 00:10:30,542 --> 00:10:33,167 Why didn't you tell anyone? 105 00:10:33,250 --> 00:10:36,375 -I needed to be alone. -What do you mean "alone"? 106 00:10:54,292 --> 00:10:55,250 Right here. 107 00:10:56,042 --> 00:10:57,750 I'd like to see the footage of the theft. 108 00:10:57,833 --> 00:11:01,083 Whoever did this disabled all our cameras while they stole the painting. 109 00:11:02,417 --> 00:11:04,458 Then show me what you got earlier. 110 00:11:16,083 --> 00:11:16,917 Stop! 111 00:11:28,083 --> 00:11:29,500 That's our suspect, boss. 112 00:11:30,000 --> 00:11:32,083 Güney Arat. 113 00:11:32,167 --> 00:11:34,333 The billionaire Güney Arat is who you're after? 114 00:11:34,417 --> 00:11:35,708 That's right, Chief. 115 00:11:35,792 --> 00:11:37,917 Don't be silly, Alin. 116 00:11:39,250 --> 00:11:41,875 Güney Arat could easily buy whatever art he wanted, 117 00:11:41,958 --> 00:11:45,208 art worth quite a bit more than those stolen paintings, I'm sure. 118 00:11:45,292 --> 00:11:47,250 He's a famous, wealthy businessman. 119 00:11:47,333 --> 00:11:50,208 Yes, it sounds ridiculous, I'm aware of that, but it's true. 120 00:11:50,292 --> 00:11:51,417 I'm positive, I saw him. 121 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 With the painting? Right when he stole it? 122 00:11:54,875 --> 00:11:58,250 If you have nothing more than this picture, there's not much to discuss. 123 00:11:58,333 --> 00:11:59,875 But Chief, please, just-- 124 00:11:59,958 --> 00:12:00,875 Look, Alin, 125 00:12:00,958 --> 00:12:04,292 I'm aware of your backstory, that you both have a history together. 126 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 You seem surprised. This is Interpol. 127 00:12:08,750 --> 00:12:11,375 When you came, I did a bit of digging about your reason 128 00:12:11,458 --> 00:12:13,542 for transferring here from Paris. 129 00:12:13,625 --> 00:12:17,833 I didn't care about why you asked to be transferred to this city. 130 00:12:17,917 --> 00:12:22,250 I just… thought your departure from Paris must have happened with good reason. 131 00:12:22,333 --> 00:12:24,375 That's when I learned of your past with him. 132 00:12:24,458 --> 00:12:26,417 But it won't impact this case at all, Chief. 133 00:12:26,500 --> 00:12:29,208 Great. I really hope it won't. 134 00:12:30,750 --> 00:12:32,042 All right. You're free to go. 135 00:12:51,500 --> 00:12:52,708 Welcome, sir. 136 00:13:04,417 --> 00:13:06,333 -And the chief signed it already? -Yeah. 137 00:13:19,000 --> 00:13:21,333 So, did you become a police officer because of that guy? 138 00:13:22,917 --> 00:13:25,208 I'm guessing you found out about my past, then. 139 00:13:25,292 --> 00:13:26,167 Yeah. 140 00:13:26,708 --> 00:13:28,333 I'm not a police officer because of him! 141 00:13:28,417 --> 00:13:31,083 -Stop, shut the door, and stop this bull! -All right. 142 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Okay. 143 00:13:39,042 --> 00:13:39,875 Why, then? 144 00:13:44,333 --> 00:13:47,042 When he vanished, I went to Paris, and stayed with my mother. 145 00:13:47,125 --> 00:13:50,500 Um… I wanted to clear my mind, and avoid him in case he reached out. 146 00:13:51,208 --> 00:13:54,250 Interpol hired me as a consultant to improve their Art Crime Unit. 147 00:13:55,167 --> 00:13:57,417 I enjoyed it and decided to be a police officer. 148 00:13:57,500 --> 00:13:59,792 -And I joined the Academy. That's it. -Oh. 149 00:13:59,875 --> 00:14:01,417 I mean it, Ozan. 150 00:14:02,083 --> 00:14:04,250 Believe me, I've got no issue whatsoever with this guy. 151 00:14:05,458 --> 00:14:09,750 Whatever happened happened, but now, I couldn't care less. It's behind me. 152 00:14:09,833 --> 00:14:12,667 Since you're grilling me, I figured I'd tell you everything now. 153 00:14:12,750 --> 00:14:15,583 Okay. Calm down. Just one more question. 154 00:14:16,917 --> 00:14:19,000 Are you positive this dude is our suspect? 155 00:14:19,083 --> 00:14:20,292 Positive. 156 00:14:20,375 --> 00:14:21,583 Then what's the plan? 157 00:14:23,417 --> 00:14:24,417 Quite simple. 158 00:14:25,792 --> 00:14:27,333 I'll just happen to run into him, 159 00:14:28,125 --> 00:14:29,708 slowly get closer… 160 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 We'll surely catch him. 161 00:14:31,917 --> 00:14:33,917 You know that's a really dangerous move. 162 00:14:34,000 --> 00:14:36,292 When the two of us broke up, I was still a history student. 163 00:14:36,375 --> 00:14:38,500 And… he wouldn't know I'm with Interpol. 164 00:14:38,583 --> 00:14:39,750 Oh. 165 00:14:39,833 --> 00:14:42,208 He may be a thief, but he's not a psychopath, okay? 166 00:14:42,708 --> 00:14:44,292 He won't hurt me, don't worry about it. 167 00:14:44,375 --> 00:14:46,292 All right. All right. 168 00:14:46,375 --> 00:14:47,292 Hm. 169 00:16:34,375 --> 00:16:35,292 Alin? 170 00:16:45,167 --> 00:16:46,125 Güney? 171 00:16:53,458 --> 00:16:54,583 I looked everywhere for you. 172 00:16:55,625 --> 00:16:56,583 Oh, for me? 173 00:16:57,125 --> 00:17:00,875 The way that I remember it, you were the one that suddenly vanished. 174 00:17:01,958 --> 00:17:04,375 Just hear me out, please. I'll explain everything, okay? 175 00:17:04,958 --> 00:17:07,958 -Just leave me alone, Güney. -Alin, please, just let me explain. 176 00:17:08,042 --> 00:17:09,625 There's nothing to explain, though. 177 00:17:09,708 --> 00:17:11,958 It's all in the past, and I'd rather keep things that way. 178 00:17:12,042 --> 00:17:13,292 Oh, you two have met. 179 00:17:14,375 --> 00:17:15,417 Good to see you, Güney. 180 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Alin is our exhibition curator. 181 00:17:17,833 --> 00:17:20,583 She's the manager of a prestigious art gallery in Paris. 182 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 You're in Paris now, then? 183 00:17:25,292 --> 00:17:26,333 Great seeing you. 184 00:17:34,750 --> 00:17:37,417 -How long will she be in town? -For two weeks. 185 00:18:01,083 --> 00:18:02,375 How did you find me? 186 00:18:02,917 --> 00:18:06,500 Well, it wasn't easy. I called every hotel in Istanbul for the entire night. 187 00:18:06,583 --> 00:18:08,375 -Hm. -I had to pull quite a few strings. 188 00:18:09,792 --> 00:18:11,583 Pity, all that trouble for nothing. 189 00:18:12,083 --> 00:18:13,167 Now, if you'll excuse me. 190 00:18:13,875 --> 00:18:15,667 Alin, say yes to one dinner. 191 00:18:16,500 --> 00:18:20,042 Just listen to what I have to say. And if you don't like it, I'll go away. 192 00:18:20,125 --> 00:18:21,292 You have my word. 193 00:18:24,333 --> 00:18:25,333 Please, Alin. 194 00:18:29,542 --> 00:18:30,625 Just one meal, okay? 195 00:18:32,875 --> 00:18:34,667 Then I'll get you tonight at seven. 196 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 I was scared, Alin. 197 00:18:49,083 --> 00:18:52,667 Scared of marriage, scared of my love for you, 198 00:18:52,750 --> 00:18:54,292 scared that I might lose you. 199 00:18:55,042 --> 00:18:58,083 So, because you were scared of losing me, you decided to run away. 200 00:18:58,167 --> 00:18:59,667 I didn't know what I was doing. 201 00:19:00,375 --> 00:19:02,708 I was going through these emotions for the first time, 202 00:19:02,792 --> 00:19:05,875 and I was so terrified you wouldn't want to stay with me, it was too much. 203 00:19:05,958 --> 00:19:07,708 And so you left. 204 00:19:07,792 --> 00:19:08,792 I ran away. 205 00:19:09,792 --> 00:19:11,833 From all these emotions, 206 00:19:11,917 --> 00:19:14,625 from you, and everyone, and everything, I ran away. 207 00:19:16,000 --> 00:19:18,792 Have you ever loved so intensely that it scared you, Alin? 208 00:19:21,083 --> 00:19:22,208 Yes, I have. 209 00:19:23,708 --> 00:19:24,875 That's how I loved you. 210 00:19:27,375 --> 00:19:28,417 I was scared, too. 211 00:19:29,750 --> 00:19:31,458 Worrying this dream may end, 212 00:19:32,042 --> 00:19:33,542 that you'd abandon me one day, 213 00:19:34,250 --> 00:19:35,792 might not always stand by me. 214 00:19:37,458 --> 00:19:39,292 And every worry became my reality. 215 00:19:42,208 --> 00:19:43,833 I thought you were dead, Güney. 216 00:19:43,917 --> 00:19:47,125 And I did go to hell and back again for six long months. 217 00:19:47,625 --> 00:19:48,917 I'm so sorry. 218 00:19:50,000 --> 00:19:53,125 I didn't know what to do, I was completely lost, 219 00:19:53,208 --> 00:19:54,375 I regret what I did. 220 00:19:55,833 --> 00:19:59,042 When I came to my senses, I immediately called you, but you were gone. 221 00:20:00,208 --> 00:20:02,917 At least you experienced what I went through to some extent, I guess. 222 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I did. 223 00:20:04,083 --> 00:20:07,250 And I finally realized that I need you to be in my life. 224 00:20:11,917 --> 00:20:13,458 Alin, give me a second chance. 225 00:20:14,958 --> 00:20:16,583 So you can go and vanish again? 226 00:20:16,667 --> 00:20:17,667 I promise I won't. 227 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 I love you so much, and I always have. 228 00:20:22,083 --> 00:20:23,042 Alin, please. 229 00:20:26,333 --> 00:20:27,292 On one condition. 230 00:20:29,000 --> 00:20:30,208 Anything you want. 231 00:20:30,875 --> 00:20:33,750 No matter what the future holds, you need to be honest from here on out. 232 00:20:39,000 --> 00:20:39,917 Promise. 233 00:21:28,625 --> 00:21:30,667 Vera Özmen. 234 00:21:38,500 --> 00:21:39,458 I knew it. 235 00:21:39,542 --> 00:21:41,042 Well, all I gotta say 236 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 is that she is the most beautiful hacker I've ever seen. 237 00:21:44,083 --> 00:21:45,125 Don't be gross, Ozan. 238 00:21:45,208 --> 00:21:46,708 What's wrong? Jealous much? 239 00:21:46,792 --> 00:21:48,125 Jealous of what, huh? 240 00:21:48,917 --> 00:21:50,083 Don't act so dumb. 241 00:21:51,417 --> 00:21:53,292 Well, all right. Forget I said it. 242 00:21:54,042 --> 00:21:56,333 She's got a Spanish mother and Turkish father. 243 00:21:56,417 --> 00:21:59,167 Arrived in Turkey three years ago, and started working with Güney. 244 00:21:59,667 --> 00:22:01,042 She's got quite a criminal record, 245 00:22:01,125 --> 00:22:03,542 but since moving to Turkey, she looks like she's kept clean. 246 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 Incorrect. She just hasn't been caught yet. 247 00:22:06,542 --> 00:22:09,125 Fair enough. We couldn't find much about Ömer. 248 00:22:09,208 --> 00:22:11,250 Güney's had him on as a chauffeur for years now. 249 00:22:11,333 --> 00:22:12,833 And as an accomplice. 250 00:22:13,333 --> 00:22:16,250 Güney really trusts him. That's probably why he got him involved. 251 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Okay. Well, get this. 252 00:22:17,958 --> 00:22:20,292 Güney went to a warehouse right after he saw you. 253 00:22:20,792 --> 00:22:22,500 Ömer and Vera met him there. 254 00:22:26,583 --> 00:22:29,292 -They're planning to steal again, Ozan. -Possibly. 255 00:22:29,958 --> 00:22:32,000 And the plans for the heist are in that warehouse. 256 00:22:32,083 --> 00:22:34,667 Possibly. 257 00:22:34,750 --> 00:22:37,708 But we're not going to that warehouse. All right? You gotta promise me. 258 00:22:48,417 --> 00:22:50,625 Look what you're making me do, Güney. 259 00:24:06,375 --> 00:24:07,500 Put your hands up. 260 00:24:08,750 --> 00:24:12,250 I told you to put your hands up, now. 261 00:24:12,333 --> 00:24:13,542 Now, take off the mask. 262 00:24:14,208 --> 00:24:15,792 Mask off, now! 263 00:25:50,542 --> 00:25:52,750 So what is it that was so urgent, huh? 264 00:25:52,833 --> 00:25:54,250 Someone's on to us. 265 00:25:54,333 --> 00:25:55,292 What? 266 00:25:58,708 --> 00:26:00,375 What happened? Tell me. 267 00:26:00,958 --> 00:26:04,250 Someone broke in. She was on the computer but managed to get away. 268 00:26:04,333 --> 00:26:05,958 Did you see what she looked like? 269 00:26:06,042 --> 00:26:09,583 I didn't. She had a ski mask on. It was definitely a woman. 270 00:26:10,208 --> 00:26:13,417 I wouldn't be surprised if she's with the police, she fought extremely well. 271 00:26:14,625 --> 00:26:17,750 If she was, she wouldn't have broken in late at night wearing a ski mask, 272 00:26:17,833 --> 00:26:19,083 she would've raided the place. 273 00:26:19,667 --> 00:26:22,042 But what if she couldn't get a warrant, or something? 274 00:26:22,708 --> 00:26:24,667 The warehouse would've been under surveillance. 275 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 She would have noticed that you were inside. 276 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 This is just a failed break-in attempt, that's all it is. 277 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 Or maybe you're wrong? 278 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Nah. 279 00:26:51,000 --> 00:26:53,375 Next target will be in Prague, I guess. 280 00:27:39,875 --> 00:27:41,583 Are you gonna keep on staring at me or what? 281 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 Maybe. 282 00:27:44,167 --> 00:27:45,542 I missed you so much, Alin. 283 00:27:58,708 --> 00:28:00,875 I still can't believe you're here with me. 284 00:28:02,458 --> 00:28:04,833 How will I survive two days without you? 285 00:28:04,917 --> 00:28:05,833 Where are you going? 286 00:28:05,917 --> 00:28:07,042 Prague. 287 00:28:10,708 --> 00:28:12,542 But I don't wanna be away from you. 288 00:28:12,625 --> 00:28:14,292 Why don't I come with you, then? 289 00:28:15,000 --> 00:28:16,375 Mmm… 290 00:28:16,458 --> 00:28:18,917 It's a stupid work thing. You'd hate it. 291 00:28:19,000 --> 00:28:20,208 Don't worry about me. 292 00:28:20,292 --> 00:28:22,708 Who wouldn't like to walk around Prague? It's exciting. 293 00:28:22,792 --> 00:28:26,167 I'm sure you won't work the entire day. We can spend some time together. 294 00:28:27,917 --> 00:28:28,917 Uh… 295 00:28:33,792 --> 00:28:35,375 A minute ago, you didn't want us apart. 296 00:28:35,458 --> 00:28:37,625 -I really don't. -Then make it happen. 297 00:28:43,500 --> 00:28:44,333 Let's do it. 298 00:28:45,125 --> 00:28:46,000 Let's do it. 299 00:33:07,500 --> 00:33:08,375 Did you sleep well? 300 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 Like a happy baby. 301 00:33:12,542 --> 00:33:14,958 Did I fall asleep downstairs, or did I sleepwalk? 302 00:33:15,042 --> 00:33:16,875 I honestly don't remember. 303 00:33:17,375 --> 00:33:20,542 I carried you to bed. I told you to drink slower. 304 00:33:21,250 --> 00:33:22,667 I'm sorry. 305 00:33:22,750 --> 00:33:24,042 Don't apologize to me. 306 00:33:24,917 --> 00:33:26,750 Laying next to you again was great. 307 00:33:29,458 --> 00:33:30,958 Our jet takes off in two hours. 308 00:33:33,667 --> 00:33:35,375 -In two hours? You're kidding! -Uh-huh. 309 00:33:35,458 --> 00:33:38,875 But it's not enough time! I have to go back to my hotel, wash up, get dressed. 310 00:33:38,958 --> 00:33:41,833 I haven't even started packing for this. We can't. It's not possible. 311 00:33:41,917 --> 00:33:44,042 You have your passport, since you traveled from Paris. 312 00:33:44,125 --> 00:33:45,250 Uh-huh. 313 00:33:45,333 --> 00:33:46,625 Then you're ready to go. 314 00:33:47,375 --> 00:33:48,542 How do you mean? 315 00:33:53,542 --> 00:33:55,833 -So nice to meet you, ma'am. -You, as well. 316 00:33:57,167 --> 00:33:59,917 And make sure you pack a nice dress. 317 00:34:06,333 --> 00:34:08,333 If you're ready, then let's get started! 318 00:34:58,792 --> 00:35:01,083 This here is my assistant, Vera. 319 00:35:02,125 --> 00:35:03,083 I'm Alin. 320 00:35:04,000 --> 00:35:05,208 So nice to meet you. 321 00:35:05,292 --> 00:35:06,708 Likewise. 322 00:35:18,792 --> 00:35:20,333 I'm so excited! 323 00:35:25,583 --> 00:35:28,458 I'm guessing you'd like your privacy, so I'll join Ömer in the front. 324 00:35:37,708 --> 00:35:39,083 Why'd you move? What's going on? 325 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Nothing. Forget it. 326 00:36:18,875 --> 00:36:19,958 Thank you. 327 00:36:36,542 --> 00:36:40,500 Whenever you are ready for it, we can share a bed again, all right? 328 00:36:41,417 --> 00:36:44,500 My room's right next door… in case you have a change of heart. 329 00:36:47,500 --> 00:36:49,875 Mental note made, sir. Appreciate the heads-up. 330 00:36:55,708 --> 00:36:58,208 I'll let you settle in and unpack your things. 331 00:36:58,292 --> 00:37:00,667 -See you downstairs in one hour. -I thought you had to work? 332 00:37:01,417 --> 00:37:02,292 Not today. 333 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 Huh. 334 00:37:27,417 --> 00:37:28,708 What's bugging you, Vera? 335 00:37:30,875 --> 00:37:31,875 That woman. 336 00:37:33,042 --> 00:37:35,333 Wait, who? You mean Alin? 337 00:37:35,417 --> 00:37:38,417 Yeah. I can feel it, something's off about her. 338 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 Are you jealous of Alin a little bit? 339 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 Don't be stupid, Ömer. 340 00:37:44,708 --> 00:37:46,667 I mean, he's handsome, smart, 341 00:37:46,750 --> 00:37:49,208 charismatic, as loaded as it gets. 342 00:37:49,292 --> 00:37:50,958 It's totally normal to fall in love. 343 00:37:51,042 --> 00:37:53,583 No, I told you, it's not that. Will you cut the crap, already? 344 00:37:54,417 --> 00:37:55,458 Fine. What is it, then? 345 00:37:57,333 --> 00:37:59,500 She could be the person from the warehouse break-in. 346 00:37:59,583 --> 00:38:02,667 Why would she break in there? You're basing your suspicions on what? 347 00:38:03,500 --> 00:38:06,042 On her eyes. They're the only thing I saw. 348 00:38:07,083 --> 00:38:10,458 I know it sounds ridiculous, but I can't stop thinking what if I'm not wrong? 349 00:38:10,542 --> 00:38:13,208 -By the way, do we even know this woman? -We do. 350 00:38:13,292 --> 00:38:16,417 I've known Alin for a long time. She's a great person. 351 00:38:16,917 --> 00:38:20,500 And, years ago, Alin was the woman Güney was engaged to. 352 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Güney's heart changed and he broke up with her. 353 00:38:22,792 --> 00:38:26,042 Now, she's coming for revenge, huh? What if she figured out why we're here? 354 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 My advice is, spare Güney this nonsense. 355 00:38:31,292 --> 00:38:34,333 Could you even imagine what would happen if he heard you right now? 356 00:38:54,583 --> 00:38:56,208 Wait, are we riding in this car? 357 00:38:56,917 --> 00:38:57,833 We are. 358 00:38:59,792 --> 00:39:00,708 Huh. 359 00:39:02,958 --> 00:39:04,250 Hey. 360 00:39:06,375 --> 00:39:08,333 There's no way I'm missing this chance. 361 00:39:09,917 --> 00:39:10,917 Well, let's go, then. 362 00:40:28,958 --> 00:40:30,583 I really had a great time today. 363 00:40:31,250 --> 00:40:33,042 Well, who said that today is over? 364 00:40:33,875 --> 00:40:36,333 Now, why don't you change into that nice dress you picked out? 365 00:40:37,000 --> 00:40:37,958 Where are we going? 366 00:40:38,750 --> 00:40:39,708 It's a surprise. 367 00:40:40,583 --> 00:40:42,083 Where are we going? Tell me! 368 00:40:42,167 --> 00:40:43,750 -Where are we going, Güney? -Just wait. 369 00:40:43,833 --> 00:40:45,625 Güney, come on! Tell me! Please! 370 00:41:00,625 --> 00:41:02,125 What are you doing in here? 371 00:41:02,625 --> 00:41:05,292 You don't reply to my texts or pick up my calls, I had no choice. 372 00:41:05,375 --> 00:41:07,542 Do you know that what you just did put us at risk? 373 00:41:07,625 --> 00:41:08,958 Güney might have come in with me! 374 00:41:10,083 --> 00:41:12,583 Oh, really? Was that a possibility? 375 00:41:13,250 --> 00:41:16,292 Ozan, please. That's not what I meant. You know that perfectly, don't you? 376 00:41:16,375 --> 00:41:18,667 I think we both know exactly what's going on here. 377 00:41:18,750 --> 00:41:21,000 -Then tell me what's going on. -You've gone soft on me. 378 00:41:21,083 --> 00:41:22,125 Haven't you? 379 00:41:22,208 --> 00:41:25,042 I don't know if he's winning you over or if you've fallen in love again. 380 00:41:25,125 --> 00:41:28,333 How dare you accuse me of falling for him again? Why would you say that? 381 00:41:28,417 --> 00:41:29,958 The chief called me, and he's pissed. 382 00:41:30,042 --> 00:41:32,333 We can't be in Prague on a mission he never approved. 383 00:41:33,292 --> 00:41:36,125 -He wants us back in Istanbul, ASAP. -I'm not going anywhere. 384 00:41:36,208 --> 00:41:39,458 I knew you'd say that. So I did my best to convince him. 385 00:41:41,333 --> 00:41:43,458 But he said this is our last chance. 386 00:41:43,542 --> 00:41:47,625 We need evidence that Güney is the thief we're after or this whole thing is over. 387 00:42:14,958 --> 00:42:16,250 Wait, this show… 388 00:42:19,250 --> 00:42:21,292 It took me a while to keep my promise. 389 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 I'm sorry. 390 00:42:24,417 --> 00:42:25,583 You did remember. 391 00:42:27,208 --> 00:42:29,292 There's not a thing I forgot about you, Alin. 392 00:42:30,167 --> 00:42:31,833 I'll make up for all my mistakes. 393 00:42:33,167 --> 00:42:35,833 I'll try hard to be deserving of your trust again. 394 00:42:49,625 --> 00:42:50,875 Are we a bit early? 395 00:42:51,667 --> 00:42:53,917 Nope. We are right on time. 396 00:42:55,375 --> 00:42:56,375 Let's sit down. 397 00:43:12,875 --> 00:43:15,333 Can you tell me why no one is in the theater except us? 398 00:43:16,417 --> 00:43:20,042 Because the premiere is next week. We're gonna watch the dress rehearsal. 399 00:43:20,542 --> 00:43:24,417 I know it's not like the real performance, but I didn't wanna wait another week. 400 00:43:24,500 --> 00:43:26,542 -Maybe I should've-- -No, no! It's great. 401 00:43:27,500 --> 00:43:29,125 It means so much more this way. 402 00:45:14,833 --> 00:45:17,292 Tonight, I was reminded that everything's a dream with you. 403 00:45:17,375 --> 00:45:19,208 With you being my inspiration. 404 00:45:19,292 --> 00:45:22,042 But I don't remember you being like this. 405 00:45:22,125 --> 00:45:23,708 Are you always this romantic now? 406 00:45:26,833 --> 00:45:28,375 It's 'cause I found you again. 407 00:45:28,458 --> 00:45:30,958 Güney, you didn't find me. It's just a coincidence. 408 00:45:31,042 --> 00:45:32,917 There are no coincidences, Alin. 409 00:45:33,500 --> 00:45:35,958 So I made sure that I found you one more time. 410 00:45:38,833 --> 00:45:39,917 And so you did. 411 00:46:05,708 --> 00:46:06,667 Have a good night. 412 00:46:09,458 --> 00:46:10,417 Have a good night. 413 00:46:12,333 --> 00:46:13,292 Sweet dreams. 414 00:46:16,917 --> 00:46:17,917 Sweet dreams. 415 00:47:20,542 --> 00:47:21,542 I just can't. 416 00:47:25,625 --> 00:47:26,708 Why's that, Alin? 417 00:47:28,583 --> 00:47:30,833 I just don't think I can yet. It's happening too quickly. 418 00:47:34,375 --> 00:47:35,500 I'm sorry. 419 00:47:59,042 --> 00:48:00,333 Good morning. 420 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Good morning. 421 00:48:11,542 --> 00:48:12,875 Are you planning on heading out? 422 00:48:12,958 --> 00:48:15,542 First, I have a meeting. But it won't take too long. 423 00:48:16,292 --> 00:48:18,833 -Let me get dressed, I can walk you out. -No, take your time. 424 00:48:18,917 --> 00:48:22,125 I arranged a special little outing. A tour of Prague just for you. 425 00:48:23,083 --> 00:48:24,042 Oh, is that right? 426 00:48:24,875 --> 00:48:26,583 I'll join you if I finish early. 427 00:48:27,500 --> 00:48:30,250 Car's ready. Downstairs by the lobby, just waiting. 428 00:48:31,292 --> 00:48:32,958 You can head out whenever you want. 429 00:48:52,625 --> 00:48:53,458 Ozan! 430 00:49:20,833 --> 00:49:21,792 Step on it. 431 00:50:00,708 --> 00:50:03,625 See what he's doing? He's hiding his face from the cameras. 432 00:50:38,792 --> 00:50:41,500 -What's going on? -What the hell is he doing? 433 00:50:41,583 --> 00:50:43,667 -He's playing us. -Yeah, clearly. 434 00:50:43,750 --> 00:50:46,167 You go left, and I'll go right, okay? 435 00:51:14,083 --> 00:51:15,083 God damn it. 436 00:51:22,458 --> 00:51:23,500 Aw, shit. 437 00:53:51,792 --> 00:53:53,000 Oh, God! Not again! 438 00:53:57,708 --> 00:53:58,708 He's a smart cookie. 439 00:53:58,792 --> 00:54:01,750 Ozan, shut it. Or you can deal with my anger, and, man, you're gonna pay. 440 00:54:01,833 --> 00:54:02,667 I'll be quiet! 441 00:54:06,500 --> 00:54:09,375 I can't believe he escaped by the skin of his teeth again! 442 00:54:09,458 --> 00:54:12,083 -Unbelievable! So much shit that I've-- -This was our last chance. 443 00:54:12,167 --> 00:54:13,083 There's no way. 444 00:54:13,667 --> 00:54:14,792 -Not possible. -And why not? 445 00:54:14,875 --> 00:54:17,000 I can't stop. When we're this close? I won't. 446 00:54:17,083 --> 00:54:18,500 But Alin, you know the chief. 447 00:54:18,583 --> 00:54:20,917 He made up his mind. You think he'll change all of a sudden? 448 00:54:21,000 --> 00:54:24,208 Listen, I'm not saying to go against his orders. But I mean it. 449 00:54:24,958 --> 00:54:26,333 I will do whatever I have to. 450 00:54:27,292 --> 00:54:30,708 -I'll continue on my own if I have to. -Alin, your entire career is on the line! 451 00:54:30,792 --> 00:54:33,333 -I couldn't care less. -What do you mean that you couldn't… 452 00:54:37,208 --> 00:54:39,042 -Where are you even going? -To a private event. 453 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 Ah. 454 00:54:46,833 --> 00:54:50,750 You no longer need to know the details of what I'm up to. I guess. 455 00:54:53,750 --> 00:54:56,667 You really think I'd leave you on your own in a situation like this? 456 00:54:58,542 --> 00:54:59,875 You troublemaker. 457 00:55:00,500 --> 00:55:01,625 All right, get ready. 458 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 Oh my God. 459 00:55:48,500 --> 00:55:50,917 Paaa! Paaa! Paaa! 460 00:55:52,500 --> 00:55:53,625 Who's that man, there? 461 00:55:54,917 --> 00:55:56,083 Faysal Varlı. 462 00:55:57,042 --> 00:55:59,750 Supposedly, a businessman. But he's a scumbag. 463 00:56:00,833 --> 00:56:02,208 So why are we here then? 464 00:56:02,958 --> 00:56:04,417 I am buying his company. 465 00:56:06,625 --> 00:56:07,750 Mmm. 466 00:56:10,792 --> 00:56:12,208 Shake it, come on, baby! 467 00:56:16,292 --> 00:56:17,583 Good evening, sweetie! 468 00:56:17,667 --> 00:56:19,292 Oh, I'll be right back. 469 00:56:19,375 --> 00:56:20,792 Mmmm! 470 00:56:24,542 --> 00:56:26,125 Güney, buddy! 471 00:56:26,792 --> 00:56:29,083 Güney, buddy! 472 00:56:29,167 --> 00:56:31,000 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 473 00:56:33,708 --> 00:56:35,333 Bam! 474 00:56:35,958 --> 00:56:38,417 And tomorrow's our day! We'll sign the documents, huh? 475 00:56:40,792 --> 00:56:42,333 It's been great dealing with you. 476 00:56:42,417 --> 00:56:44,708 I'm very happy with what I got. 477 00:56:44,792 --> 00:56:46,417 I hope we'll make more deals! 478 00:56:46,500 --> 00:56:50,708 I am delighted to be working with a young and talented, incredibly rich guy. 479 00:56:50,792 --> 00:56:52,917 You are incredible! 480 00:56:53,000 --> 00:56:56,292 Here. Let me introduce you. Alin Başar. 481 00:57:01,583 --> 00:57:03,625 Nice to meet you, young lady. 482 00:57:05,000 --> 00:57:06,792 Can I ask you what you do? 483 00:57:06,875 --> 00:57:09,042 I'm a curator at a gallery in Paris. 484 00:57:09,125 --> 00:57:11,667 Oh! Whoa! Hmm. 485 00:57:12,875 --> 00:57:17,833 You know, I have a very significant collection of, uh… 486 00:57:17,917 --> 00:57:19,875 very rare and unique works of art. 487 00:57:21,167 --> 00:57:23,417 Each piece is worth a lot of dough. 488 00:57:24,250 --> 00:57:25,250 Hmm? 489 00:57:25,875 --> 00:57:28,833 Would you like to see my treasure? 490 00:57:31,750 --> 00:57:32,875 We'd love that. 491 00:57:34,583 --> 00:57:36,875 Oh, you're interested in art as well, right? 492 00:57:36,958 --> 00:57:38,750 Oh, I heard about that, yeah. 493 00:57:40,042 --> 00:57:41,125 Well, let's go, then. 494 00:57:41,708 --> 00:57:45,208 We'll find out which of us has invested more in our collections. 495 00:57:45,792 --> 00:57:46,958 Güney, buddy. 496 00:57:47,042 --> 00:57:48,125 Let's go. 497 00:58:55,083 --> 00:58:58,542 I've probably spent more money on this security system right here, 498 00:58:58,625 --> 00:59:01,042 than on the paintings I store inside. 499 00:59:01,125 --> 00:59:03,375 Even banks don't have anything like this. 500 00:59:03,458 --> 00:59:06,750 There are 78 cameras with motion sensors. 501 00:59:06,833 --> 00:59:09,208 As you can observe, there is no blind spot. 502 00:59:10,250 --> 00:59:14,458 And here is the vault's Swiss-made, 30-centimeter-thick titanium door. 503 00:59:14,542 --> 00:59:17,250 It automatically deactivates when the lock is forced. 504 00:59:17,750 --> 00:59:19,875 The only way to unlock it is through the voice 505 00:59:19,958 --> 00:59:22,417 and face recognition sensor right here. 506 00:59:23,375 --> 00:59:25,542 And I'm the only person that has that power. 507 00:59:25,625 --> 00:59:26,500 Hm. 508 00:59:27,167 --> 00:59:28,708 Like it? Very cool, isn't it? 509 00:59:33,417 --> 00:59:35,333 -Sapphire. -Sapphire. 510 00:59:35,417 --> 00:59:37,958 -Hazelnut. -Hazelnut. 511 00:59:38,042 --> 00:59:40,083 -Wine. -Wine. 512 00:59:48,792 --> 00:59:51,333 Well, you guys know the magic words now. 513 00:59:52,208 --> 00:59:53,583 We'll have to murder you. 514 00:59:55,750 --> 00:59:58,542 I like this joke, I tell it to everyone. Open it. 515 01:00:00,583 --> 01:00:02,667 Those words change daily, so don't you worry. 516 01:00:02,750 --> 01:00:06,750 And even if you knew them, they would still be useless without my voice. 517 01:00:07,917 --> 01:00:08,833 After you. 518 01:00:47,708 --> 01:00:50,417 The price of everything in here is not even known. 519 01:01:05,917 --> 01:01:09,125 And this one is back from when my art director scammed me. 520 01:01:09,208 --> 01:01:11,083 Isn't that a Wassily Kandinsky original? 521 01:01:11,167 --> 01:01:12,875 No idea who that is. 522 01:01:14,583 --> 01:01:16,458 What's that? What does it represent? 523 01:01:17,167 --> 01:01:20,208 Just a bunch of lines randomly drawn. 524 01:01:21,500 --> 01:01:25,292 -Everything is stolen. -I wasted a fortune on this. 525 01:01:25,375 --> 01:01:27,292 My ten-year-old draws much better than this. 526 01:01:33,292 --> 01:01:34,208 Well… 527 01:01:40,958 --> 01:01:42,833 Faysal Varlı is our next target. 528 01:01:46,167 --> 01:01:48,875 Sorry, boss. I almost choked for a sec with that hilarious joke. 529 01:01:48,958 --> 01:01:50,708 It's not a joke, Ömer. I'm serious. 530 01:01:53,375 --> 01:01:54,458 Vera, say something! 531 01:01:54,542 --> 01:01:56,208 Look, it's not like stealing from a museum. 532 01:01:56,292 --> 01:01:57,958 He'll murder us if we get caught. 533 01:01:58,042 --> 01:02:00,875 I'm with you. But do you think for one second he'd stop if I asked him? 534 01:02:01,458 --> 01:02:03,500 Mmm? Vera's right. 535 01:02:03,583 --> 01:02:07,333 Now, I agree on one thing, it isn't like any place we've tried to hit before. 536 01:02:07,417 --> 01:02:10,125 There are more security checkpoints we'll have to go through. 537 01:02:10,208 --> 01:02:11,792 But, hey, it's not impossible. 538 01:02:13,542 --> 01:02:14,458 Okay. 539 01:02:14,958 --> 01:02:17,125 Cool! So, lucky us. It's not impossible. 540 01:02:17,208 --> 01:02:19,917 Nothing is impossible, as you know, dear Ömer. 541 01:02:20,000 --> 01:02:23,625 There's only not planning it enough, and not wanting it enough, you get me? 542 01:02:23,708 --> 01:02:27,083 Now, guys, I'd like to walk you through the security systems we'll encounter. 543 01:02:27,167 --> 01:02:30,250 I'm positive. That'll be the painting that he steals next. 544 01:02:30,750 --> 01:02:34,917 And when he does, even if I have to do whatever it takes I'm gonna catch him. 545 01:02:35,000 --> 01:02:35,958 I'm not sure. 546 01:02:36,042 --> 01:02:38,750 Bypassing the security system seems like it'd be incredibly difficult. 547 01:02:38,833 --> 01:02:40,167 You really think he'll try it? 548 01:02:40,250 --> 01:02:42,583 Definitely. Without a doubt. 549 01:02:43,167 --> 01:02:45,458 What I'm not sure of is when he'll do it. 550 01:02:45,542 --> 01:02:48,375 Faysal's hosting another event at his estate this weekend. 551 01:02:48,458 --> 01:02:49,708 That's when we'll break in. 552 01:02:49,792 --> 01:02:53,333 Ömer, you're gonna head to his dry cleaner's shop later tonight. 553 01:02:54,750 --> 01:02:58,292 Their security staff uniforms are dry-cleaned every three days. 554 01:02:58,375 --> 01:03:00,542 We'll hide body cameras on all of them. 555 01:03:05,583 --> 01:03:09,667 I'll take care of setting up the dupe camera feeds, like I always do. 556 01:03:15,417 --> 01:03:19,208 The vault where the art is kept is through a biometric door made of titanium. 557 01:03:19,292 --> 01:03:20,667 Thirty centimeters thick. 558 01:03:20,750 --> 01:03:23,625 You can't open this door with a combination or with brute force. 559 01:03:23,708 --> 01:03:26,833 It only opens when it recognizes the correct face and voice. 560 01:03:26,917 --> 01:03:28,875 Obviously Faysal's face and voice. 561 01:03:28,958 --> 01:03:31,500 So then how are we supposed to get Faysal's face and voice? 562 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 One more thing. 563 01:03:34,958 --> 01:03:37,750 Did I add that the words are updated every day for voice recognition? 564 01:03:37,833 --> 01:03:39,708 -Coffee. -Coffee. 565 01:03:39,792 --> 01:03:41,625 -Yellow. -Yellow. 566 01:03:42,167 --> 01:03:44,042 -Emerald. -Emerald. 567 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 Thanks to the body cams, 568 01:03:45,833 --> 01:03:48,375 we'll know the randomized passcode. 569 01:03:48,458 --> 01:03:49,750 And here's the cherry on top. 570 01:03:50,250 --> 01:03:53,875 These recordings give us Faysal's voice sample for the passcode. 571 01:03:53,958 --> 01:03:55,250 Does that answer your question? 572 01:03:56,167 --> 01:03:57,500 Well, I mean, kind of. 573 01:03:58,000 --> 01:04:02,208 But what I'm confused about is, how are we supposed to get Faysal's face? 574 01:04:02,292 --> 01:04:03,375 Do we just skin him? Or… 575 01:04:03,458 --> 01:04:06,917 Great idea. Although we could stick a gun to his face and bring him to the door. 576 01:04:07,000 --> 01:04:08,875 -Great idea. -Not getting nervous, are you? 577 01:04:08,958 --> 01:04:10,542 Why would we be? There's no reason. 578 01:04:10,625 --> 01:04:13,125 After all, it's like you said, it'll be a piece of cake. 579 01:04:13,208 --> 01:04:14,375 I totally agree. 580 01:04:14,875 --> 01:04:17,667 Have you guys ever watched Mission: Impossible? 581 01:04:17,750 --> 01:04:20,167 Güney, sure, we've seen that movie, but this is reality. 582 01:04:20,250 --> 01:04:23,792 Yes, a reality where AI and technology happen to be incredibly advanced. 583 01:04:24,625 --> 01:04:26,667 To clear the facial recognition without Faysal, 584 01:04:26,750 --> 01:04:28,375 we'll just use a 3D hologram of his face. 585 01:04:28,458 --> 01:04:30,708 I'm sure you've thought this out, but this hologram, 586 01:04:30,792 --> 01:04:31,833 how are we gonna make it? 587 01:04:32,458 --> 01:04:34,042 We obviously won't make it. 588 01:04:34,125 --> 01:04:36,667 Ningen, a Japanese AI company, will design it for us. 589 01:04:36,750 --> 01:04:38,958 -So you're going to Japan for this? -Of course not. 590 01:04:40,417 --> 01:04:42,542 Their team has already started working on it. 591 01:04:43,750 --> 01:04:48,000 They're scrubbing the CCTV footage from the city for high-res images of Faysal 592 01:04:48,083 --> 01:04:50,500 to create a wearable 3D model of his face. 593 01:04:51,833 --> 01:04:54,917 I should just buy this company, right? 594 01:04:55,000 --> 01:04:55,958 Anyway. 595 01:04:56,458 --> 01:04:58,708 This technology here has been used to test the security 596 01:04:58,792 --> 01:05:01,833 of facial recognition software for many high-profile companies. 597 01:05:02,417 --> 01:05:06,792 Face ID is now unbreakable thanks to this company's expertise. 598 01:05:07,292 --> 01:05:08,250 Final thing. 599 01:05:08,917 --> 01:05:12,708 Once I hack in and get the six-digit passcode required to open up the vault, 600 01:05:13,583 --> 01:05:14,542 we'll be set. 601 01:05:15,417 --> 01:05:16,500 Piece of cake, right? 602 01:05:51,417 --> 01:05:53,250 Just hold on. No, don't go that way. 603 01:05:54,833 --> 01:05:58,000 Güney, Faysal is coming your way now. Move, get out of there. 604 01:06:11,417 --> 01:06:13,833 Güney, listen to me! Faysal's headed your way, go now, come on! 605 01:06:16,042 --> 01:06:18,250 -Coffee. -Coffee. 606 01:06:18,333 --> 01:06:20,458 -Yellow. -Yellow. 607 01:06:20,542 --> 01:06:22,625 -Emerald. -Emerald. 608 01:06:31,958 --> 01:06:34,000 Güney, come on, they're almost at the vault. 609 01:06:34,083 --> 01:06:36,542 Listen to me, get outta there, now! Just listen for once. 610 01:07:25,667 --> 01:07:27,958 Get out now! What are you trying to do, Güney? 611 01:07:29,333 --> 01:07:30,250 Just listen to me. 612 01:07:31,542 --> 01:07:33,250 How are you gonna get out of this one? 613 01:07:39,458 --> 01:07:42,208 We can only enter here with… 614 01:07:42,292 --> 01:07:43,917 my voice and my face. 615 01:07:48,917 --> 01:07:50,042 Oh, God damn it! 616 01:07:51,875 --> 01:07:53,333 -Coffee. -Coffee. 617 01:07:58,708 --> 01:07:59,917 Emerald. 618 01:08:55,417 --> 01:08:57,917 Güney, they're coming! They're coming! Get ready! 619 01:09:11,167 --> 01:09:12,750 Go upstairs now, sir. 620 01:09:26,375 --> 01:09:27,250 What's going on? 621 01:09:27,917 --> 01:09:28,750 They turned around. 622 01:09:28,833 --> 01:09:31,292 I don't know. I don't know what happened. 623 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 Güney, you have no idea how lucky you are. 624 01:09:36,417 --> 01:09:38,250 There's no such thing as luck, Vera. 625 01:10:29,917 --> 01:10:31,333 Stop! 626 01:10:31,417 --> 01:10:33,083 Let go of her! Let go! 627 01:10:42,375 --> 01:10:43,375 What is this? 628 01:10:43,458 --> 01:10:45,542 We found her trying to get in over the garden wall. 629 01:10:48,375 --> 01:10:49,750 Wait, hang on, I know you. 630 01:10:53,083 --> 01:10:55,083 An art gallery in Paris. 631 01:10:55,167 --> 01:10:58,208 As I told your security, someone will attempt to steal from your vault tonight. 632 01:10:58,292 --> 01:11:00,083 And how would you know about that? 633 01:11:00,708 --> 01:11:03,083 I'm not disclosing that information. 634 01:11:04,542 --> 01:11:06,500 Maybe you're the one who was trying to rob me. 635 01:11:07,000 --> 01:11:09,250 And you're denying it because you were caught. 636 01:11:09,333 --> 01:11:10,500 I'm not a thief. 637 01:11:16,833 --> 01:11:18,417 Who are you, really? 638 01:11:19,042 --> 01:11:19,917 Huh? 639 01:11:23,167 --> 01:11:24,000 Let go. 640 01:11:24,500 --> 01:11:25,500 Release her. 641 01:11:29,917 --> 01:11:31,333 Interpol Art Crime Unit. 642 01:11:35,750 --> 01:11:37,750 Wow, you're a cop. 643 01:11:41,167 --> 01:11:43,167 Does Güney know about all this? 644 01:11:43,250 --> 01:11:44,125 Huh? 645 01:11:45,208 --> 01:11:47,208 Did the two of you plan this trap together, then? 646 01:11:47,292 --> 01:11:48,708 No, Güney has no clue. 647 01:11:49,250 --> 01:11:51,833 I used him to get close to you to gain access to your property. 648 01:11:51,917 --> 01:11:53,667 There is no trap, you get it? 649 01:11:53,750 --> 01:11:56,167 I need you to take me down to see your vault immediately. 650 01:11:57,417 --> 01:11:58,875 Oh, sure. 651 01:11:58,958 --> 01:12:01,792 Look, young lady, this house is protected better than the Louvre. 652 01:12:01,875 --> 01:12:04,042 Weren't you paying attention when I told you that before, 653 01:12:04,125 --> 01:12:05,917 or did you already forget? 654 01:12:07,250 --> 01:12:08,917 Whoever you think is breaking in… 655 01:12:09,833 --> 01:12:12,042 Sorry, whoever you think is trying to break in, 656 01:12:12,125 --> 01:12:13,917 is going to end up caught in my trap! 657 01:12:14,000 --> 01:12:15,583 Just like you are now! 658 01:12:17,625 --> 01:12:19,083 I'm thinking 659 01:12:20,250 --> 01:12:22,833 you're after my illegal historical artifacts. 660 01:12:22,917 --> 01:12:25,333 Hm. 661 01:12:31,875 --> 01:12:32,833 Don't let her go. 662 01:12:34,542 --> 01:12:35,792 What's going on? 663 01:13:15,417 --> 01:13:16,625 All right. 664 01:13:16,708 --> 01:13:18,000 Come here! 665 01:13:21,125 --> 01:13:22,167 Who? 666 01:13:23,375 --> 01:13:27,375 Who is it that's crazy enough to steal what belongs to me? 667 01:13:29,083 --> 01:13:31,458 -Tell me, or… -Or what? 668 01:13:41,833 --> 01:13:42,667 Give me a name. 669 01:13:44,417 --> 01:13:47,833 I haven't the slightest idea who's behind this. You hear me? 670 01:13:47,917 --> 01:13:50,500 You don't know who it is, but… 671 01:13:51,625 --> 01:13:53,750 you know where they're going to hit. 672 01:13:54,500 --> 01:13:56,833 Young lady, are you seriously messing with me? 673 01:13:57,333 --> 01:14:00,250 All right, party's over. Kid, why don't you drop that gun? 674 01:14:00,333 --> 01:14:01,917 No one do anything stupid. 675 01:14:02,000 --> 01:14:03,625 You good? 676 01:14:03,708 --> 01:14:06,542 -Right, Faysal, the crime scene, where-- -There is no crime. 677 01:14:06,625 --> 01:14:07,583 What? 678 01:14:08,458 --> 01:14:10,208 And I didn't call you. 679 01:14:10,292 --> 01:14:13,333 If you don't have a warrant, please, leave my home, go on. 680 01:14:14,750 --> 01:14:16,000 Ozan, let's go. 681 01:14:17,417 --> 01:14:18,500 I'll take my gun. 682 01:14:37,292 --> 01:14:38,958 I want this man found. 683 01:14:53,375 --> 01:14:56,792 I chased this guy for years when I was in Narcotics. I know this guy. 684 01:14:57,667 --> 01:14:59,917 He's a prick, deals in all kinds of nasty stuff. 685 01:15:00,000 --> 01:15:02,500 You know, drugs, guns, murder, yeah? 686 01:15:03,250 --> 01:15:06,083 You really don't wanna mess around with him, you hear me? 687 01:15:08,375 --> 01:15:10,583 Promise me that you won't go near him again. 688 01:15:11,583 --> 01:15:12,542 You hear me? 689 01:15:14,250 --> 01:15:15,125 Alin? 690 01:16:02,792 --> 01:16:06,292 I wanted to thank you for your help in person. 691 01:16:11,500 --> 01:16:13,875 Güney Arat. Hm? 692 01:16:15,833 --> 01:16:18,000 Stay away from him or I swear I'll… 693 01:16:18,083 --> 01:16:18,917 What? 694 01:16:21,667 --> 01:16:24,458 Ah, that's right. I thought so. 695 01:16:46,167 --> 01:16:47,000 Alin Başar. 696 01:16:47,083 --> 01:16:48,917 -Welcome, Ms. Başar. -I'm in a rush! 697 01:16:52,458 --> 01:16:53,875 Of course, I'll let you up. 698 01:17:18,792 --> 01:17:20,333 We're here to see Güney. 699 01:17:20,417 --> 01:17:22,500 Uh, sure. Let me call him. 700 01:18:05,625 --> 01:18:06,625 Güney! 701 01:18:08,333 --> 01:18:09,250 Güney! 702 01:18:11,375 --> 01:18:13,083 There's something I have to tell you. 703 01:18:14,583 --> 01:18:16,500 That you're working with Interpol? 704 01:18:16,583 --> 01:18:19,083 Or that you ran into me on purpose to catch me? 705 01:18:20,125 --> 01:18:21,625 Which were you gonna say, Alin? 706 01:18:22,875 --> 01:18:23,833 You knew? 707 01:18:28,375 --> 01:18:30,250 I've actually known this whole time. 708 01:18:31,708 --> 01:18:34,000 I made sure you'd run into me, I planned it all. 709 01:18:35,542 --> 01:18:36,833 You set me up, but why? 710 01:18:37,458 --> 01:18:39,208 I never ran away from you, Alin. 711 01:18:41,292 --> 01:18:43,583 In Mexico, I got caught and was arrested. 712 01:18:44,833 --> 01:18:46,958 And thrown into a really horrible prison. 713 01:18:48,000 --> 01:18:50,583 It took me almost six months to get out of that place. 714 01:18:50,667 --> 01:18:54,708 But I couldn't tell anyone what happened, so I staged that fake press conference. 715 01:18:55,292 --> 01:18:57,667 Then I was gonna come and tell you what had really happened, 716 01:18:57,750 --> 01:18:59,042 yet you were nowhere to be found. 717 01:18:59,750 --> 01:19:01,708 Alin, you left no trace behind. 718 01:19:02,292 --> 01:19:04,250 I gotta admit, I struggled to find you. 719 01:19:05,250 --> 01:19:08,208 But when I finally discovered what you were doing, I was heartbroken. 720 01:19:08,750 --> 01:19:12,083 You were now working as an Interpol agent, 721 01:19:12,167 --> 01:19:14,500 and as fate would have it, in the Art Crimes Unit, as well. 722 01:19:15,375 --> 01:19:18,292 I couldn't have told you the truth, even if I wanted to. 723 01:19:18,375 --> 01:19:19,833 That's why I made this plan. 724 01:19:21,583 --> 01:19:24,708 If I just admitted that I was a thief, I never would've stood a chance with you, 725 01:19:24,792 --> 01:19:29,083 but if I made you track me down, and showed you that you still loved me, 726 01:19:29,583 --> 01:19:31,042 I might have a small chance. 727 01:19:31,875 --> 01:19:33,875 Even if you knew that I was really a thief. 728 01:19:35,083 --> 01:19:37,292 But how did you expect to get me to track you down? 729 01:19:38,167 --> 01:19:41,042 I left behind clues that I thought only you would understand. 730 01:19:41,750 --> 01:19:43,583 And then, I let you see me. 731 01:19:46,125 --> 01:19:46,958 Hey! 732 01:19:56,875 --> 01:20:00,083 I'm sorry I went ahead and did this without asking you first, boss. 733 01:20:00,167 --> 01:20:02,333 But when Vera got suspicious, so did I. 734 01:20:04,792 --> 01:20:08,083 I wish I wasn't right, but she's with Interpol, Güney. 735 01:20:08,167 --> 01:20:09,875 And she's investigating us. 736 01:20:12,375 --> 01:20:13,292 I know. 737 01:20:18,792 --> 01:20:21,167 Plus, you knew that nobody would believe a word of my story. 738 01:20:21,250 --> 01:20:23,167 Because I never left any evidence. 739 01:20:24,000 --> 01:20:26,625 I waited for you to run into me, and you eventually did. 740 01:20:27,792 --> 01:20:30,708 So you basically were just playing me this entire time, Güney? 741 01:20:31,292 --> 01:20:33,250 I played you just like you played me. 742 01:20:47,167 --> 01:20:49,375 All right, we'll have this conversation later. 743 01:20:49,458 --> 01:20:52,125 Because right now, I suggest we get outta here, Güney. 744 01:20:52,208 --> 01:20:54,417 Well, as long as we stay up here, he can't get to us. 745 01:20:54,500 --> 01:20:55,708 Better believe he knows it. 746 01:20:56,208 --> 01:20:58,500 He's trying to intimidate me and show that he's on my tail. 747 01:20:58,583 --> 01:21:00,667 He'll eventually catch you, I hope you understand. 748 01:21:00,750 --> 01:21:03,250 This man is really dangerous, more than you can comprehend. 749 01:21:03,333 --> 01:21:04,750 What's the plan then? 750 01:21:07,167 --> 01:21:09,708 Let's go to the police, okay. 751 01:21:09,792 --> 01:21:11,000 Why are you laughing? 752 01:21:11,958 --> 01:21:14,167 Only way I'll go to the cops is if you arrest me, Alin. 753 01:21:14,250 --> 01:21:18,708 If I had the smallest piece of evidence proving you did it, you bet I would. 754 01:21:19,917 --> 01:21:21,792 If it's all the same, I can take care of myself. 755 01:21:22,417 --> 01:21:23,792 No way, I'm not leaving you. 756 01:21:25,708 --> 01:21:26,833 Can you just stop smirking? 757 01:21:26,917 --> 01:21:30,750 I'm not doing this out of love, but because I feel responsible for this. 758 01:21:31,667 --> 01:21:33,375 Faysal knows because you gave me up? 759 01:21:33,458 --> 01:21:36,792 Of course not, I didn't say anything. He broke into my room and found out. 760 01:21:37,833 --> 01:21:39,375 Looks like you have to protect me, then. 761 01:21:39,458 --> 01:21:43,667 Yeah, I guess. If I can. They'll chase us the minute we go through this door. 762 01:21:44,417 --> 01:21:46,625 Then I guess we're not going through that door. 763 01:21:46,708 --> 01:21:49,333 -Come with me. -Güney, this is not a game, okay? 764 01:21:49,417 --> 01:21:52,417 It's not a game, okay? What are you doing? They're waiting for you! 765 01:21:52,500 --> 01:21:54,250 -They're downstairs! -Just come with me! 766 01:23:28,792 --> 01:23:31,708 So… here's the evidence you've been looking for. 767 01:23:33,083 --> 01:23:34,333 Seriously? 768 01:23:35,833 --> 01:23:38,708 But why on earth would you keep priceless art stored in a cabin 769 01:23:38,792 --> 01:23:40,458 with the keys in plain sight? 770 01:23:47,500 --> 01:23:49,917 Güney, don't look at me while you do it. I can't watch. 771 01:23:53,000 --> 01:23:55,208 Now, no more secrets between the two of us. 772 01:23:58,083 --> 01:24:00,125 All of this is just a game for you, isn't it? 773 01:24:01,000 --> 01:24:03,292 You don't even take your own life seriously anymore. 774 01:24:04,000 --> 01:24:05,417 And what difference would it make? 775 01:24:06,250 --> 01:24:07,125 Seriously. 776 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 Would acting scared fix anything? 777 01:24:10,042 --> 01:24:12,542 It wouldn't change what's ahead of us or behind us. 778 01:24:13,542 --> 01:24:14,417 And so… 779 01:24:16,125 --> 01:24:19,917 I figured I should enjoy every minute… while I'm lucky enough. 780 01:24:21,708 --> 01:24:23,667 What are you enjoying right now, Güney? 781 01:24:26,375 --> 01:24:27,917 Simply being here with you. 782 01:24:58,375 --> 01:24:59,208 How come? 783 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 It's difficult to explain, it may not make sense to you. 784 01:25:11,833 --> 01:25:13,958 But I can give you my justification for all of this. 785 01:25:14,042 --> 01:25:15,958 All right. Then go ahead. 786 01:25:21,958 --> 01:25:22,833 My grandpa. 787 01:25:23,875 --> 01:25:25,083 From my mom's side. 788 01:25:25,917 --> 01:25:27,042 He was a painter. 789 01:25:27,833 --> 01:25:30,250 My fascination with art comes from him. This was his house. 790 01:25:31,375 --> 01:25:34,500 I used to hang out in here and watch him paint all summer long as a kid. 791 01:25:35,042 --> 01:25:36,417 He was an amazing painter. 792 01:25:38,250 --> 01:25:39,917 But his talent was never recognized. 793 01:25:41,708 --> 01:25:43,917 Just like so many great painters before him. 794 01:25:45,208 --> 01:25:47,083 He eventually died sad and unfulfilled. 795 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 And so that inspired you to become a thief, then. 796 01:25:50,333 --> 01:25:53,042 No. That's just one reason, I've got more. 797 01:25:56,542 --> 01:25:59,583 You remember… when we first met, 798 01:26:00,167 --> 01:26:03,375 you told me how the Mona Lisa was only truly appreciated after it was stolen. 799 01:26:04,542 --> 01:26:07,125 Modigliani is an incredible artist. 800 01:26:07,208 --> 01:26:10,250 However, is everything he does a work of art? 801 01:26:11,583 --> 01:26:15,125 -Well, obviously, you don't think so. -No! I'm just posing the question. 802 01:26:15,208 --> 01:26:16,542 Look at the Mona Lisa. 803 01:26:17,542 --> 01:26:20,417 We know it's the highest priced and most famous painting ever. 804 01:26:20,917 --> 01:26:23,292 But it only got everyone's attention once it got stolen. 805 01:26:23,375 --> 01:26:24,917 That's when it got recognition. 806 01:26:25,417 --> 01:26:28,083 Before it was stolen, it was a fairly unremarkable work of art, 807 01:26:28,167 --> 01:26:29,833 even though it was one of da Vinci's. 808 01:26:30,708 --> 01:26:33,917 I'm sorry, you became a thief because of what I said? 809 01:26:34,000 --> 01:26:35,292 Might've inspired me. 810 01:26:36,667 --> 01:26:38,583 At that time in my life, nothing was enough. 811 01:26:39,500 --> 01:26:41,167 I wasn't enjoying anything. 812 01:26:42,375 --> 01:26:44,083 This may make me sound full of myself, 813 01:26:44,583 --> 01:26:47,583 but being able to have everything you want is not as great as it seems. 814 01:26:48,167 --> 01:26:51,750 Oh, you poor thing. Instead, it made you more and more insatiable? 815 01:26:51,833 --> 01:26:52,917 Actually, it did. 816 01:26:54,083 --> 01:26:56,750 You can't imagine what it's like to never find joy in anything. 817 01:26:57,542 --> 01:27:01,167 I started doing all the extreme sports you can think of. I'm serious, all of 'em. 818 01:27:01,250 --> 01:27:02,542 For a while it worked. 819 01:27:03,083 --> 01:27:04,667 Until it was no longer enough. 820 01:27:04,750 --> 01:27:07,667 I needed to find something bigger, more thrilling. 821 01:27:08,875 --> 01:27:10,250 That's when I ran into you. 822 01:27:11,750 --> 01:27:13,500 When you talked about art's value, 823 01:27:14,083 --> 01:27:16,000 I knew this was the adventure I'd been seeking. 824 01:27:16,500 --> 01:27:17,583 Oh, come on, Güney. 825 01:27:18,417 --> 01:27:21,750 I'm not responsible for your actions and behavior, don't blame me, not acceptable. 826 01:27:21,833 --> 01:27:24,000 I'm not saying it's because of you, Alin. 827 01:27:24,708 --> 01:27:27,000 All I'm saying is that we all have a dark side. 828 01:27:27,083 --> 01:27:31,125 Just as you showed your dark side the night you broke into my warehouse. 829 01:27:32,458 --> 01:27:33,458 This is mine. 830 01:27:35,417 --> 01:27:36,583 I'm not perfect. 831 01:27:37,625 --> 01:27:39,208 As a matter of fact, no one is. 832 01:27:39,917 --> 01:27:42,417 Throughout all of this, I haven't hurt a single person. 833 01:27:45,250 --> 01:27:46,500 Fine. 834 01:27:48,250 --> 01:27:49,167 All right. 835 01:27:49,833 --> 01:27:51,000 I guess you know everything. 836 01:27:51,792 --> 01:27:54,750 And you have your evidence. What will you do? 837 01:28:07,125 --> 01:28:10,458 -Wow, that's really sexy. -You told me no one knew about this place. 838 01:28:11,458 --> 01:28:13,125 Hurry, get up, Güney! 839 01:28:22,000 --> 01:28:23,667 You gonna keep ignoring my question? 840 01:28:23,750 --> 01:28:26,042 We have to find a way to get out of here, right now! 841 01:28:26,125 --> 01:28:27,917 I'm not moving until you give me an answer. 842 01:28:28,000 --> 01:28:31,042 Come on, now's not the time! Stop it! Hurry, come with me! 843 01:28:49,250 --> 01:28:50,708 I want both of them alive. 844 01:28:56,375 --> 01:28:57,625 I'd love to hear your answer. 845 01:28:57,708 --> 01:28:59,667 Will you stop acting like a child and shut it? 846 01:29:04,458 --> 01:29:06,042 I'm still waiting for your answer. 847 01:29:06,125 --> 01:29:07,958 Oh, please, God, help me out. 848 01:29:08,042 --> 01:29:10,292 Please, God, help me, please! 849 01:29:12,667 --> 01:29:13,625 Come on, let's go! 850 01:29:32,958 --> 01:29:36,000 When this is over, you'll answer my question, right? 851 01:29:36,083 --> 01:29:38,583 Just shut up, Güney! Just shut up! 852 01:30:13,917 --> 01:30:16,042 Why didn't you say we're running towards a dead end? 853 01:30:16,625 --> 01:30:19,625 Because you wouldn't let me speak, you've been dragging me around. 854 01:30:19,708 --> 01:30:22,625 You gotta be kidding, Güney. What are we gonna do now? 855 01:30:26,125 --> 01:30:26,958 Oh, God. 856 01:30:29,333 --> 01:30:32,667 All right, Alin, come on, answer. You still love me, I know it. 857 01:30:33,208 --> 01:30:34,833 -Actually, I don't. -You do. 858 01:30:34,917 --> 01:30:36,625 If that wasn't the case, 859 01:30:36,708 --> 01:30:38,917 you'd have responded to my question immediately, right? 860 01:30:39,000 --> 01:30:41,125 I told you, I don't. What part don't you understand? 861 01:30:41,208 --> 01:30:42,625 Yeah, I know you still do. 862 01:30:44,667 --> 01:30:46,917 Let us finish talking, then I'll take care of you-- 863 01:30:49,083 --> 01:30:51,708 Faysal, please! Calm down, Faysal! Faysal, please! 864 01:30:51,792 --> 01:30:54,542 Now I can't hear her answer to my question because of what you just did. 865 01:30:59,833 --> 01:31:00,875 Faysal! 866 01:31:01,917 --> 01:31:03,375 Put your hands up, right now! 867 01:31:06,000 --> 01:31:08,042 -Ozan? -Take them away. 868 01:31:08,750 --> 01:31:09,625 How did he… 869 01:31:11,125 --> 01:31:12,375 Drop your weapon. 870 01:31:13,583 --> 01:31:14,458 Faysal. 871 01:31:51,625 --> 01:31:53,125 Thank you for agreeing to meet. 872 01:31:54,708 --> 01:31:56,583 I don't have a lot of time, so make it quick. 873 01:31:59,333 --> 01:32:01,792 As an ex-Narcotics officer, you might want this. 874 01:32:02,292 --> 01:32:04,625 I'm sure you'll find a use for the information on it. 875 01:32:08,375 --> 01:32:10,667 If you want it, I need something in return. 876 01:32:17,708 --> 01:32:18,625 Come here. 877 01:32:20,667 --> 01:32:22,792 I've wanted to put you behind bars for a long time. 878 01:32:28,500 --> 01:32:29,333 How's it going? 879 01:32:30,542 --> 01:32:31,542 It's fine. 880 01:32:32,292 --> 01:32:35,208 Guess I, uh, called it, huh? Knew you'd get back together. 881 01:32:35,292 --> 01:32:37,000 So if we get back together, you'll let me? 882 01:32:37,083 --> 01:32:39,583 Yeah, I mean, I got what I came here for. 883 01:32:39,667 --> 01:32:41,625 I know that he stole a bunch of fancy art. 884 01:32:41,708 --> 01:32:43,958 But he seems harmless enough. Not really my cup of tea. 885 01:32:46,458 --> 01:32:48,208 So I'll leave the ball in your court. 886 01:32:49,125 --> 01:32:51,083 Cuff him or don't, it's up to you. 887 01:32:51,792 --> 01:32:53,167 And thanks for your help. 888 01:32:54,333 --> 01:32:57,042 -It's my ear, I can't hear-- -All right, you're fine, just… 889 01:33:05,667 --> 01:33:06,833 I'm not gonna turn you in. 890 01:33:08,208 --> 01:33:09,125 What? 891 01:33:10,333 --> 01:33:12,167 I will not turn you in. 892 01:33:13,417 --> 01:33:14,958 Sorry, but what are you saying? 893 01:33:21,750 --> 01:33:22,875 I love you. 894 01:33:26,167 --> 01:33:27,250 I know. 895 01:33:30,958 --> 01:33:33,833 Wait a second. I mean, how's this gonna work? 896 01:33:33,917 --> 01:33:35,292 Like, you and me? 897 01:33:38,625 --> 01:33:40,000 We'll figure something out. 68884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.