All language subtitles for slokerS02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,856 --> 00:03:49,856 تبدیل زیرنویس از هارد ساب : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 2 00:03:51,880 --> 00:03:57,399 اوستایی که این درست کرده تمام مهارت خودش نشان داده 3 00:03:57,960 --> 00:04:01,479 کاری که ازش انتظار میرفته انجام داده 4 00:04:08,160 --> 00:04:09,159 داخلش هم پر هست 5 00:04:24,880 --> 00:04:26,719 اگر با تو بیام 6 00:04:28,600 --> 00:04:30,959 اینطوری میشی 7 00:04:33,000 --> 00:04:37,799 بهم بگو مولانا جلال الدین 8 00:04:37,840 --> 00:04:44,239 هنوزم میخوای با تو بیام هنوز من دعوت میکنی 9 00:05:01,840 --> 00:05:03,839 دعوت من سرجاش هست 10 00:05:07,960 --> 00:05:11,439 بیا و هرچیزی میدانی به همه بگو 11 00:05:15,120 --> 00:05:20,959 رازی که دارم نمیتونم به همه بگم 12 00:05:21,640 --> 00:05:26,199 اما فقط به تو میگم - چرا 13 00:05:28,240 --> 00:05:33,199 چون این راز هرکسی درک نمیکند 14 00:05:34,920 --> 00:05:39,999 چون نمیفهمند هم به من میگن کافر 15 00:06:04,520 --> 00:06:07,799 هیچوقت دیر نمیکرد نکنه اتفاقی افتاده 16 00:06:08,960 --> 00:06:13,799 اونجا بودم نبود - پس درگاه هست 17 00:06:38,120 --> 00:06:44,479 بابام کجاست درگاه هست با یک تبریزی صحبت میکند 18 00:06:44,840 --> 00:06:47,879 بابا با یک تبریزی اشنایی نداره اگر بود میدونستیم 19 00:06:47,880 --> 00:06:53,679 هیچکدام ما نمیدونیم.... پس بزار بدونیم - نمیتونی بری 20 00:06:54,080 --> 00:06:55,079 چرا 21 00:06:55,240 --> 00:07:00,199 چون شرط گذاشت که رازم تنها به خداوندگار میگم 22 00:07:00,720 --> 00:07:08,679 چه رازی هست - منم نمیدونم ولی بدانم هم درکش نخواهم کرد 23 00:07:09,800 --> 00:07:17,079 چقدر طول میکشه - منم نمیدونم فقط میدونم باید صبر کنیم 24 00:07:41,920 --> 00:07:43,919 منتظر چی هست 25 00:07:45,600 --> 00:07:50,519 آمدن خداوندگار ولی شب میاد 26 00:07:50,640 --> 00:07:52,639 اره چرا از الان منتظره 27 00:07:54,640 --> 00:07:56,639 بگو چی مخفی میکنی 28 00:08:01,480 --> 00:08:05,239 بگو دیگه چرا منتظره 29 00:08:08,800 --> 00:08:12,999 حامله هست منتظره این خبر بهش بده 30 00:08:13,000 --> 00:08:17,039 نگوووو - چرا تا الان مخفی کردی 31 00:08:17,520 --> 00:08:19,479 خونه شلوغ میشه 32 00:08:28,600 --> 00:08:33,839 نتونستی جلوی دهنت بگیری - خیلی اصرار کرد چکار کنم 33 00:08:34,480 --> 00:08:36,479 در قبالش چی گرفتی 34 00:08:39,120 --> 00:08:42,959 حالا که حرفم گوش نکردی هرچی بگیرید نصفش برای منه 35 00:08:45,640 --> 00:08:52,239 اره برای تو هم میشد اگر چیزی میگرفتم 36 00:08:55,040 --> 00:08:57,079 اینها ببرم - من ببين 37 00:09:04,320 --> 00:09:05,919 شربت عسل براتون درست کردم 38 00:09:12,120 --> 00:09:13,119 ممنون كيميا 39 00:09:16,200 --> 00:09:24,639 معلوم نیست چقدر باید صبر کنید نمیشه بشینید - نه کیمیا اگر یک دفعه ای بیاد چی 40 00:09:25,920 --> 00:09:30,519 نمیخوام من اینطور ببينه اگر ببینه چی میشه؟ 41 00:09:31,760 --> 00:09:35,359 فکر میکنه ساعت ها منتظرش بودم 42 00:09:35,400 --> 00:09:40,999 بدی این چیه با این کار خداوندگار خوشحال نمیشه؟ 43 00:09:42,600 --> 00:09:46,319 البته خوشحال میشه ولی به حالم هم ناراحت میشه دائم هم ناراحت میشه 44 00:09:50,000 --> 00:09:54,639 یک بار اینکار کردم اون قوی تر شد 45 00:09:57,680 --> 00:10:02,399 نخواستم عشق من به اون بارش سنگین کنه 46 00:10:03,040 --> 00:10:06,479 این ببر من سرپا منتظر میمونم 47 00:11:50,680 --> 00:11:55,839 اگر کسی من و پسرم میخواد بکشه 48 00:12:00,600 --> 00:12:02,599 غیاث الدین در میدان جنگ در امنیت نیست 49 00:12:08,680 --> 00:12:09,679 نه تنها اون 50 00:12:11,200 --> 00:12:15,199 هر کسی اون دوست داره در خطر - مطمئن هستید 51 00:12:15,240 --> 00:12:21,399 برعکس این فکر کنیم سادگیه کی جرات داره به پادشاه حمله کنه 52 00:12:21,760 --> 00:12:24,719 هرکی که میخواد من بکشـ 53 00:12:32,360 --> 00:12:39,119 چون باعث میشه خودش صاحب تاج تخت بشه 54 00:15:20,240 --> 00:15:24,479 جمع بشید 55 00:15:35,240 --> 00:15:37,239 پیروزی ما حتمی هست ارطغرل 56 00:15:40,640 --> 00:15:41,639 پس تمامش کنیم 57 00:16:11,120 --> 00:16:16,279 خوش آمدید چیشده باز چشم تون درد میکنه نه 58 00:16:19,080 --> 00:16:21,079 ولی میخوام بیشتر از اینها ببینم 59 00:16:22,360 --> 00:16:35,959 اینم شاید تو بهم بگی هر چقدر پنهان کنی هم تو بهترین منجم پادشاهی سلجوقی هستی 60 00:16:36,600 --> 00:16:38,599 نیستم 61 00:16:39,360 --> 00:16:45,359 چون نمیخوای نیستی - باشه گیریم منجم باشم 62 00:16:46,520 --> 00:16:48,519 کارتون چیه 63 00:16:52,840 --> 00:16:58,519 در میدان جنگ چخبره حتی اصلا جنگی هست؟ سلجوقی در حال جنگ هست؟ 64 00:17:01,640 --> 00:17:14,359 تو اگر بهم بگی برنده جنگ کی بوده 65 00:17:16,280 --> 00:17:18,279 این کیسه برای تو میشه41 66 00:17:21,839 --> 00:17:24,838 همه چیز با دراز کردن دستت تمام میشه 67 00:17:25,079 --> 00:17:28,439 من و تو به هدف مون میرسیم 68 00:17:47,440 --> 00:17:51,279 این میگیرید ممنونم 69 00:17:52,040 --> 00:17:53,039 این لازمه 70 00:17:56,720 --> 00:17:57,719 اندازه هست 71 00:17:59,360 --> 00:18:06,359 ممنونم با اجازه من درس دارم باید برم 72 00:18:06,400 --> 00:18:14,279 چرا انقدر دوستش دارید شما چرا انقدر نگران جنگ هستید 73 00:18:16,040 --> 00:18:21,199 برای دانستن عاقبت مون - شما برای بودن تون میخواهید بدانید 74 00:18:21,200 --> 00:18:23,199 من برای نبودن 75 00:18:23,240 --> 00:18:31,279 برای همین به یک رهبر نیاز دارم با اجازه 76 00:19:35,840 --> 00:19:37,839 ندیدم 77 00:19:39,160 --> 00:19:44,639 شاید 7 و 8 نفری بودند 78 00:19:45,840 --> 00:19:46,839 ولی 79 00:19:49,920 --> 00:19:51,919 یک چیز دیگه دیدم تو دستش 80 00:19:55,320 --> 00:19:56,319 كدام دست 81 00:20:06,280 --> 00:20:07,279 راست 82 00:20:35,320 --> 00:20:36,319 خائن 83 00:21:14,120 --> 00:21:18,519 به شروع این پایان رسیدیم وزیز و با تو شروع شده 84 00:21:46,920 --> 00:21:50,359 چیشده چرا جمع شدید - منتظر پدرم هستیم 85 00:21:50,400 --> 00:21:54,359 جوبگید مردم بیرون هستند - اجازه نداریم...چی 86 00:21:54,400 --> 00:22:01,479 پدرم به صلاح الدین گفته تا اشاره نکردم کسی داخل نیاد 87 00:22:01,560 --> 00:22:08,359 این تبریزی کیه - نمیدونیم صلاح الدين اون دیده ولی اونم نمیشناسه 88 00:22:23,200 --> 00:22:29,919 این تبریزی چطوری بود - لباس تاجرها داشت 89 00:22:31,720 --> 00:22:33,719 درسته 90 00:22:35,280 --> 00:22:38,879 خضر همونه 91 00:22:41,160 --> 00:22:45,239 اون خضر هست 92 00:22:48,840 --> 00:22:50,839 میبینم تو فکر هستیدالخ 93 00:22:53,800 --> 00:22:58,519 البته که هستم ازشما درخواستی داشتم 94 00:23:00,720 --> 00:23:08,799 اما هنوز جوابی نگرفتم شما گفتید منم بالا سرم گذاشتم 95 00:23:10,040 --> 00:23:12,039 میخواهید با دخترم ازدواج کنید 96 00:23:15,680 --> 00:23:18,559 ولی تصمیم تون نگفتید 97 00:23:21,440 --> 00:23:22,439 تصميم من 98 00:23:25,720 --> 00:23:29,879 این هست باید صبر کنید 99 00:23:33,240 --> 00:23:38,679 منتظر چی باشم - چیزی که من منتظرشم 100 00:23:42,480 --> 00:23:44,479 شما منتظر چی هستید 101 00:23:47,720 --> 00:23:48,719 نمیدونم 102 00:23:54,840 --> 00:24:02,559 ببخشید اما وقتی یک انسان نمیدونه منتظر چی هست چطور منتظر میمونه 103 00:24:05,800 --> 00:24:10,159 من تسلیم کسی شدم که بهم گفت منتظر بمون 104 00:24:14,320 --> 00:24:20,119 چشمم فقط به در این قلعه هست 105 00:24:20,480 --> 00:24:26,919 کسی که من منتظرشم نه اسمی داره نه اشاره ای 106 00:24:27,240 --> 00:24:29,239 فقط منتظرم 107 00:24:29,760 --> 00:24:38,799 یا از این در وارد میشه من میفهمم اون کسی هست که منتظرشم 108 00:24:39,680 --> 00:24:40,679 یا اینکه 109 00:24:42,200 --> 00:24:48,719 به مرادم نمیرسم و به ازدواج شما جواب مثبت 110 00:24:49,040 --> 00:24:55,799 اینطوری شما باید منتظر باشید 111 00:25:00,480 --> 00:25:07,839 یک سوال دیگه دارم - بفرمایید 112 00:25:10,440 --> 00:25:17,319 کی این توصیه به شما کرده مولانا جلال الدين 113 00:25:37,280 --> 00:25:40,719 انگار تمام مراد من دست تو هست 114 00:25:42,320 --> 00:25:45,439 مولانا جلال الدين 115 00:25:49,320 --> 00:25:52,719 یا مرادم میگیرم یا تو رو 116 00:26:19,440 --> 00:26:23,879 باید بری ارطغرل - میدان جنگ ول نمکینم 117 00:26:23,880 --> 00:26:29,879 باید بری عزت خائن ما هست پیش پادشاه میرود 118 00:26:31,760 --> 00:26:35,879 اطرافت ببین ما برنده هستیم 119 00:26:37,200 --> 00:26:41,559 زندگی شاه به تو وصل هست زودباش 120 00:26:57,840 --> 00:26:59,839 خوب هستید 121 00:27:30,680 --> 00:27:37,479 من گفتید بیام - با گروهی به سمت میدان جنگ بروید 122 00:27:37,760 --> 00:27:43,159 اطلاعات جنگ برام بفرست - چشم قربان 123 00:28:00,680 --> 00:28:04,519 خودم مثل قربانی که منتظر مرگش هست حس میکنم 124 00:28:08,440 --> 00:28:10,439 چرا از کسی کمک نمیخواهید 125 00:28:15,720 --> 00:28:21,639 از کی میتونم کمک بخوام - مولانا 126 00:28:28,160 --> 00:28:30,159 تو هم اون پیشنهاد میدی 127 00:28:32,960 --> 00:28:39,359 ولی چرا به این فکر کردی؟ تو اون میشناسی - نمیشناسم 128 00:28:41,400 --> 00:28:45,479 ولی کسی میشناسم که اون بشناسه و بیشتر از همه بهش اعتماد داره 129 00:28:46,520 --> 00:28:47,519 کیه 130 00:28:50,320 --> 00:28:51,319 عمر اتابک 131 00:28:53,480 --> 00:28:56,399 عمر اتابک حکمدار قلب تو شده 132 00:28:58,640 --> 00:29:01,999 اون به هرچیزی باور داره تو هم میخوای اون باور داشته باشی 133 00:29:05,000 --> 00:29:05,999 نمیخوام 134 00:29:08,120 --> 00:29:09,119 اعتقاد دارم 135 00:29:17,760 --> 00:29:18,759 اونها رفتند 136 00:29:19,560 --> 00:29:24,079 عشق و ایمان ما با خودشون به امانت بردند 137 00:29:25,720 --> 00:29:30,199 برای پس دادن اون امانتی حتما برمیگردن 138 00:29:30,680 --> 00:29:31,679 منم به این باور دارم 139 00:30:06,080 --> 00:30:08,079 پیروزی برای ما هست 140 00:31:06,840 --> 00:31:13,079 عقب نکشیم نابود میشیم یک نفر هم باقی نخواهد ماند 141 00:31:24,080 --> 00:31:28,719 برمیگردیم عقب 142 00:31:58,640 --> 00:32:00,119 با دستور پادشاه آمده ایم 143 00:32:11,480 --> 00:32:13,479 پادشاه منتظر شماست 144 00:32:23,240 --> 00:32:25,239 Aمژده تو چیه 145 00:32:27,840 --> 00:32:28,839 پادشاه 146 00:32:33,400 --> 00:32:36,119 دیگه سلجوقی پادشاهی نداره 147 00:34:13,880 --> 00:34:14,879 کجایی 148 00:34:19,040 --> 00:34:23,559 هیچی درست پیش نرفته نمیدونیم در جنگ چیشده 149 00:34:24,080 --> 00:34:26,079 تو هم چیزی برات مهم نیست 150 00:34:29,400 --> 00:34:33,198 بعد میخندی - متوجه هستید 151 00:34:35,560 --> 00:34:39,919 اوایل من نگران بودم شما راحت بودید 152 00:34:41,240 --> 00:34:43,239 الان برعکس شده 153 00:34:44,240 --> 00:34:46,719 من حدس میزنم چیشده و راحتم 154 00:34:47,440 --> 00:34:49,439 شما نگرانید 155 00:34:51,720 --> 00:34:57,039 پس بگو چی میدانی و نگرانی ما کاهش بده 156 00:34:58,400 --> 00:34:59,399 اون من نمیگم 157 00:35:00,800 --> 00:35:05,159 میخواهید خودتون ببینید 158 00:36:16,320 --> 00:36:21,399 این همه انسان اینجا چکار میکنند - منتظرند 159 00:36:22,800 --> 00:36:27,119 کی - مولانا 160 00:36:30,200 --> 00:36:33,759 با یک مهمان تبریزی در درگاه هست 161 00:36:34,680 --> 00:36:36,679 این تبریزی کیه 162 00:36:38,240 --> 00:36:40,239 من ندیدمش 163 00:36:44,400 --> 00:36:46,399 کی هست 164 00:36:49,880 --> 00:36:51,879 اگر از من میپرسید 165 00:36:53,120 --> 00:36:56,439 کسی جز یک جادوگر نیست 166 00:36:59,000 --> 00:37:02,959 ارامش همه بهم میزنه و دردسر بزرگی درست میکنه 167 00:37:06,560 --> 00:37:12,159 از کجا میدونی - اگر تبریزی آدمی باشه که من دیدمش 168 00:37:13,080 --> 00:37:15,079 این از چشماش خواندم 169 00:37:18,720 --> 00:37:23,999 این چقدر طول میکشه - مسئله اصلی همینه 170 00:37:25,480 --> 00:37:32,039 هر چقدر بیشتر طول بکشه منفعت ما بیشتر هست 171 00:37:49,640 --> 00:37:51,639 چرا هنوز نیامده 172 00:37:56,120 --> 00:38:00,319 سلطان ولد و علاالدین هم نیامدند 173 00:38:04,200 --> 00:38:06,199 معلومه سرشون شلوغه 174 00:39:59,360 --> 00:40:04,999 چیشدشده عمر زنده میمونه دکترها در حال تلاش هستند 175 00:40:05,200 --> 00:40:06,199 ولی زخم عمیقی داره 176 00:40:09,240 --> 00:40:16,919 میخوام زنده بمونه اسم خائنهای دیگه باید بفهمم و تیکه تیکه شون کنم 177 00:40:17,360 --> 00:40:20,919 بعدش غذای حیوانات میکنم شان 178 00:40:21,560 --> 00:40:28,079 نگران نباشید چشماش باز کنه اول من میبینه 179 00:40:33,280 --> 00:40:38,999 آماده شدید - اول صبح به سمت میدان جنگ میرویم 180 00:40:40,440 --> 00:40:44,079 این دفعه من بالاسر ارتش خواهم بود 181 00:41:02,200 --> 00:41:03,199 کسی آمده 182 00:41:30,960 --> 00:41:33,879 جنگ باختیم 183 00:41:51,840 --> 00:42:01,239 من گفتم چقدر منتظر خداوندگار بودی 184 00:42:04,680 --> 00:42:12,919 روزی پدر مولانا 185 00:42:12,960 --> 00:42:19,879 اون به شام و بغداد فرستاد پیش علما اونجا 186 00:42:20,800 --> 00:42:23,919 از علم اونها استفاده کنه 187 00:42:25,280 --> 00:42:33,239 البته اون موقع رسم نبود همسرشون با خودشون ببرند 188 00:42:43,960 --> 00:42:50,279 بهم گوش نمیدی گوش بده 189 00:42:51,320 --> 00:42:59,879 رفتن به دنبال شوهر و دیدن هر روزه اون امکان نداشت 190 00:43:03,160 --> 00:43:04,159 كيميا 191 00:43:07,320 --> 00:43:14,719 مولانا رفت ولی سالها برنگشت 192 00:43:16,120 --> 00:43:19,439 خبری ازش نبود 193 00:43:21,880 --> 00:43:26,439 دختر من گوهر خدابیامرز 194 00:43:28,840 --> 00:43:37,319 یک لحظه هم اوف نگفت ناراحت نشد 195 00:43:38,360 --> 00:43:44,879 انگار مولانا نرفته و پیشش هست 196 00:43:48,080 --> 00:43:52,159 گوهر من منتظرش نبود 197 00:43:53,800 --> 00:43:54,839 یکی دیگه بود 198 00:43:57,040 --> 00:44:02,359 محکم ایستاده بود 199 00:44:02,600 --> 00:44:09,239 صبور بود صبر امتحان بزرگی هست 200 00:44:11,560 --> 00:44:18,079 دختر خدا بیامرزم از این امتحان موفق گذشت 201 00:44:21,360 --> 00:44:28,599 صبر باید از کسی که منتظره بگردی 202 00:44:30,400 --> 00:44:35,639 اینم نصیحت من به شما باشد 203 00:45:07,560 --> 00:45:09,319 در تله افتادیم 204 00:45:26,720 --> 00:45:30,719 فکر کردیم لشکر مغول مرده 205 00:45:33,000 --> 00:45:44,399 فکر کردم برنده میشیم نگو از مه استفاده کرده و لشکر خودش به ما مرده نشان داده 206 00:45:47,040 --> 00:45:57,679 وقتی خواستیم حمله کنیم بلندشدند ما از دم تیغ گذراندند 207 00:45:59,960 --> 00:46:03,759 نگران نباش دوباره پیروز میشیم 208 00:46:06,760 --> 00:46:09,399 این کار نکنید - چرا 209 00:46:11,720 --> 00:46:16,839 عزت خائن هست کسی هم شک نکرد 210 00:46:17,480 --> 00:46:23,559 ممکنه خائن های دیگه ای هم باشه 211 00:46:24,840 --> 00:46:38,959 عزت همانطور که قسم خورده شما بکشه ممکنه در میدان جنگ هم کسانی باشند 212 00:46:39,760 --> 00:46:47,359 XXXبه جای مردن شما ترجیح میدم در میدان جنگ ببازم 213 00:46:50,400 --> 00:47:01,479 یک پیشنهاد دارم اگر بخواهید - میخوام بگو 214 00:47:13,560 --> 00:47:17,719 امشب از اینجا برید 215 00:47:19,840 --> 00:47:22,999 لباستون هم عوض کنید 216 00:47:25,440 --> 00:47:34,599 ممکنه در راه برگشت هم تله ای گذاشته باشند 217 00:47:40,680 --> 00:47:48,959 بزارید در دیوان ما برنده بشیم 218 00:47:51,640 --> 00:47:53,639 دیوان چه ربطی داره 219 00:47:55,600 --> 00:47:59,919 اگر نمیرم اول به توکات میروم 220 00:48:01,600 --> 00:48:05,999 بعد میخواهم به مغان بروم 221 00:48:06,520 --> 00:48:08,519 چرا 222 00:48:11,160 --> 00:48:13,559 پدر خدابیامرز شما 223 00:48:14,000 --> 00:48:18,159 برای ادامه دادن راه پدرتون علاالدین کیقباد 224 00:48:20,320 --> 00:48:22,319 برای صلح 225 00:48:24,320 --> 00:48:28,119 البته اگر دستور بدهید 226 00:48:31,880 --> 00:48:37,399 فرمان با شما هست پادشاه 227 00:49:32,560 --> 00:49:33,559 خانم 228 00:49:35,040 --> 00:49:41,879 خانم... چیشده مهمان دارید... کی هست؟ 229 00:50:00,280 --> 00:50:01,279 سلطانم 230 00:50:03,600 --> 00:50:04,639 خوش آمدید 231 00:50:19,840 --> 00:50:21,839 سرپا نمانید بشینید 232 00:50:23,200 --> 00:50:29,679 ببخشید از آمدن شما خبر نداشتیم چیز زیادی آماده نکردیم 233 00:50:29,680 --> 00:50:30,679 مهم نیست 234 00:50:50,400 --> 00:50:59,519 کنجکاو هستید چرا آمدم میخوام مولانا ببینم 235 00:51:06,960 --> 00:51:10,919 امکان نداره - چرا 236 00:51:12,440 --> 00:51:19,919 در درگاه هست و تا بیرون نیاد اجازه نداره کسی وارد بشود 237 00:51:21,240 --> 00:51:22,239 تا کی 238 00:51:25,880 --> 00:51:27,879 وقتی تعیین نشده 239 00:51:32,920 --> 00:51:39,119 چطور طاقت میارید همانطور که شما طاقت میارید 240 00:51:40,760 --> 00:51:41,759 منم همینطور 241 00:51:43,600 --> 00:51:47,079 هم چیزی دستم نیست 242 00:51:49,360 --> 00:51:55,039 کاری جز طاقت اوردن ندارم چرا نمیرید در نمیزنید 243 00:51:59,640 --> 00:52:01,639 اگر در عالم دیگه ای باشه چی؟ 244 00:52:06,120 --> 00:52:11,559 شاید از تمام مقام ها دارد میگرد و به بی مقامی میرسد 245 00:52:29,560 --> 00:52:31,559 از مقام گذشتن چیز راحتی هست؟ 246 00:52:35,640 --> 00:52:44,279 فرد از نفس خودش بگذرد چیز کمی هست؟ 247 00:53:06,720 --> 00:53:08,719 من تنها منتظرش نیستم 248 00:53:11,080 --> 00:53:19,399 هر کسی خداوندگار دوست داره چشم به اون در دارند 249 00:53:20,800 --> 00:53:28,119 کسانی که با نیت خیر پشت اون در هستند کسانی با نیت شر هم هست 250 00:53:31,280 --> 00:53:34,999 مراد ما پشت اون در هست 251 00:53:44,920 --> 00:53:48,319 کسانی هستند که نمیدانند مرادشون کی هست 252 00:54:19,840 --> 00:54:23,119 چی این اتش حسرت درونم خاموش میکنه؟ 253 00:54:23,120 --> 00:54:24,119 باران؟ 254 00:54:25,320 --> 00:54:32,599 دیگه من خود صبر شدم 255 00:54:45,720 --> 00:54:51,039 در پایان راه وقتی عاشق به معشوق خودش میرسد نمیشه از صبر حرف زد 256 00:54:55,520 --> 00:54:58,599 هر دو تبدیل به گل میشوند 257 00:55:02,080 --> 00:55:06,559 نه ترس میماند نه تنهایی 258 00:57:33,440 --> 00:57:37,759 مترجم:مصطفی مسعودی 259 00:57:37,783 --> 00:57:41,783 تبدیل زیرنویس از هارد ساب : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 23806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.