All language subtitles for legend.of.the.three.caballeros.s01e03.1080p.web.h264-walt_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,875 Donald: Help me! 2 00:00:03,083 --> 00:00:05,000 (tense music) 3 00:00:05,417 --> 00:00:07,291 (roars) 4 00:00:07,417 --> 00:00:10,250 (screeching) 5 00:00:12,792 --> 00:00:14,917 Please forgive my ignorance, Xandra, but, uh... 6 00:00:15,417 --> 00:00:17,542 What is that bat-monkey thing? 7 00:00:17,625 --> 00:00:19,792 It kinda looks like a monkey-bat donkey-rat. 8 00:00:19,875 --> 00:00:21,834 I'd say it's more of a bat-cat, gorilla-dog. 9 00:00:21,917 --> 00:00:24,250 Or some sort of mongoose, pterodactyl, meerkat. 10 00:00:24,333 --> 00:00:25,917 Maybe it's a Chupacabra? 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,417 Now that, I would buy. 12 00:00:27,500 --> 00:00:29,333 Enough! Hmm. 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,500 (warbling) 14 00:00:31,792 --> 00:00:33,125 (grunting) 15 00:00:34,333 --> 00:00:36,458 (mumbling prayer) 16 00:00:37,083 --> 00:00:38,125 (arrow swishes) 17 00:00:39,000 --> 00:00:39,875 (cracks) 18 00:00:40,250 --> 00:00:41,250 Still got it. 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,834 What? Uh-oh. 20 00:00:43,917 --> 00:00:46,625 (screaming) 21 00:00:46,959 --> 00:00:48,750 -José, Panchito. -Aye. 22 00:00:48,834 --> 00:00:50,667 Don't just stand there, find something to catch him! 23 00:00:50,750 --> 00:00:51,875 -Oh, right. -Good idea. 24 00:00:52,458 --> 00:00:54,250 -(panting) -(zipping) 25 00:00:54,542 --> 00:00:55,709 -(clattering) -(crashing) 26 00:00:56,291 --> 00:00:57,834 -How about this? -No. 27 00:00:57,917 --> 00:00:59,291 -Or this? -What? 28 00:00:59,417 --> 00:01:00,792 -What about this? -Really? 29 00:01:00,875 --> 00:01:02,667 But everything we have is so pointy. 30 00:01:02,750 --> 00:01:04,500 (hooting) 31 00:01:04,792 --> 00:01:06,792 Thank you, Ari, my strange little friend. 32 00:01:06,875 --> 00:01:08,125 (screaming) 33 00:01:08,208 --> 00:01:09,458 Quick! That-a-way! 34 00:01:09,542 --> 00:01:10,750 Wait. He's over there. 35 00:01:10,834 --> 00:01:11,834 No, no, no. Here. 36 00:01:11,917 --> 00:01:12,834 Wait. 37 00:01:12,917 --> 00:01:13,750 There! There! 38 00:01:13,834 --> 00:01:15,333 -(Ari quacking) -Ari, stop it. 39 00:01:15,417 --> 00:01:16,291 (humming) 40 00:01:16,375 --> 00:01:17,417 (giggles) 41 00:01:17,500 --> 00:01:19,041 Great shadow puppet, though. 42 00:01:19,125 --> 00:01:20,208 (screaming) 43 00:01:20,291 --> 00:01:21,208 -(thumps) -Donald: Oof! 44 00:01:21,291 --> 00:01:22,333 Ahh. 45 00:01:22,417 --> 00:01:23,542 -(snaps) -(groans) 46 00:01:23,625 --> 00:01:25,792 (screaming) 47 00:01:25,875 --> 00:01:27,000 -(roars) -(José gasps) 48 00:01:28,375 --> 00:01:30,000 I know that creature. 49 00:01:30,083 --> 00:01:31,792 Come on, Caballeros! Let's-- 50 00:01:31,875 --> 00:01:32,709 Huh? 51 00:01:32,792 --> 00:01:33,875 (clatters, clangs) 52 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 (teeth chattering) 53 00:01:38,417 --> 00:01:40,291 And these are the Three Caballeros. 54 00:01:41,875 --> 00:01:45,083 ♪ We're Three Caballeros Three brave caballeros ♪ 55 00:01:45,166 --> 00:01:48,083 ♪ They say we are birds of a feather ♪ 56 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 ♪ We're happy amigos No matter where he goes ♪ 57 00:01:51,542 --> 00:01:55,542 ♪ The one, two, and three goes We're always together ♪ 58 00:01:55,625 --> 00:01:56,750 ♪ Aye! ♪ 59 00:01:58,583 --> 00:02:05,583 ♪ The Three Caballeros! ♪ 60 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 (ominous music) 61 00:02:15,375 --> 00:02:18,041 (snorting) 62 00:02:18,125 --> 00:02:20,542 -(ripping) -(growling) 63 00:02:20,625 --> 00:02:24,542 Lord Felldrake, while I respect your awesome evil authority, 64 00:02:24,625 --> 00:02:26,834 must I wear this ghastly thing? 65 00:02:26,917 --> 00:02:28,500 Felldrake: Of course, you must. 66 00:02:28,583 --> 00:02:31,417 That cloak will conceal your identity as a Sheldgoose. 67 00:02:31,709 --> 00:02:35,875 And the Caballeros will think that I have returned for world domination! 68 00:02:35,959 --> 00:02:38,500 And it really accents your eye bags. 69 00:02:38,583 --> 00:02:39,625 (grumbles) 70 00:02:39,709 --> 00:02:42,208 (roaring) 71 00:02:43,000 --> 00:02:46,291 (growling) 72 00:02:46,583 --> 00:02:47,875 Daddy! 73 00:02:47,959 --> 00:02:49,667 -(laughs) -(bones crackling) 74 00:02:49,750 --> 00:02:51,041 (straining) Mommy. 75 00:02:51,125 --> 00:02:55,208 Felldrake: Leopold! How I've missed your idiotic charm! 76 00:02:55,417 --> 00:02:57,208 (gasping) Can't... breathe. 77 00:02:57,291 --> 00:02:59,834 Come, Leopold. We've work to do. 78 00:02:59,917 --> 00:03:01,625 Let us fly! 79 00:03:01,709 --> 00:03:04,000 (screeching) 80 00:03:05,291 --> 00:03:06,417 (thumping) 81 00:03:06,500 --> 00:03:07,500 Come on, guys. 82 00:03:07,583 --> 00:03:08,834 That thing is getting away. 83 00:03:08,917 --> 00:03:10,250 We don't have time for this. 84 00:03:11,291 --> 00:03:13,208 (José in falsetto) Nobody's home. 85 00:03:13,875 --> 00:03:15,458 -(Xandra grunts) -(thuds) 86 00:03:15,792 --> 00:03:17,125 (growls) 87 00:03:18,834 --> 00:03:20,375 -Xandra: Huh? Hmm. -(squeaks) 88 00:03:23,166 --> 00:03:24,333 (gasps) Uh-oh. 89 00:03:24,417 --> 00:03:25,375 (clanks) 90 00:03:25,458 --> 00:03:26,792 (chuckles nervously) 91 00:03:26,875 --> 00:03:27,792 (creaking) 92 00:03:27,875 --> 00:03:29,333 Panchito: No, no, no. Left foot. 93 00:03:29,458 --> 00:03:30,375 Donald: No, no. Right foot! 94 00:03:30,500 --> 00:03:31,875 José: Ow! My face. Not the face! 95 00:03:31,959 --> 00:03:34,208 Panchito: Easy for you to say, with your foot in my eye. 96 00:03:35,208 --> 00:03:36,041 (chuckles nervously) 97 00:03:36,125 --> 00:03:38,917 -(thumps) -Jose: Ow! You elbowed me in the ribs! 98 00:03:39,000 --> 00:03:41,834 (Caballeros shouting, grunting) 99 00:03:41,917 --> 00:03:42,792 José: Ouch! 100 00:03:43,417 --> 00:03:44,500 (scoffs) 101 00:03:45,291 --> 00:03:47,875 I know how this must look, but I can assure you, 102 00:03:47,959 --> 00:03:49,959 we have a perfectly logical explanation. 103 00:03:50,041 --> 00:03:52,542 -Yeah. We're cowards. -What he said. 104 00:03:53,000 --> 00:03:56,917 Listen. That bat creature out there was none other than Leopold the Horrible. 105 00:03:57,000 --> 00:03:59,750 I still think he's more of a monkey-bat, donkey-rat. 106 00:03:59,834 --> 00:04:02,000 He is the faithful minion of Lord Felldrake. 107 00:04:02,083 --> 00:04:04,917 The evil warlock who trapped me in this cursed atlas. 108 00:04:05,500 --> 00:04:09,458 Mark my words. If that creature is here, Felldrake is not far away. 109 00:04:12,792 --> 00:04:14,083 (tinkling) 110 00:04:14,375 --> 00:04:15,250 (zaps) 111 00:04:17,291 --> 00:04:18,875 All: Wow. 112 00:04:18,959 --> 00:04:20,959 These lights are called zoom points. 113 00:04:21,041 --> 00:04:24,500 With the atlas, I can instantly take us to any of these places. 114 00:04:24,583 --> 00:04:27,458 Xandra: Like the Isle of Crete, where you faced the Minotaur. 115 00:04:27,875 --> 00:04:28,750 Moo! 116 00:04:28,834 --> 00:04:31,291 This cabana is also a zoom point. 117 00:04:31,375 --> 00:04:32,750 See? Here we are. 118 00:04:32,834 --> 00:04:35,875 So, it is like a celestial Global Positioning System. 119 00:04:36,291 --> 00:04:38,875 -Yeah. It's a smart map. -Uh... 120 00:04:38,959 --> 00:04:40,208 All: Mm-hm. 121 00:04:40,333 --> 00:04:42,417 Uh... exactly. 122 00:04:42,500 --> 00:04:46,417 Not only that. This map can show us when Felldrake makes a move. 123 00:04:46,500 --> 00:04:47,709 But how? 124 00:04:47,792 --> 00:04:49,834 -(zaps) -(Felldrake laughs) 125 00:04:49,917 --> 00:04:50,959 Just like that! 126 00:04:51,041 --> 00:04:53,125 Come on. Let's get ready. 127 00:04:53,208 --> 00:04:54,917 Here. Take this, too. 128 00:04:55,000 --> 00:04:56,750 So we can keep tabs on you. 129 00:04:56,834 --> 00:04:57,834 -Huh? -Boo. 130 00:04:57,917 --> 00:05:00,375 Ha! Wow. How about that? 131 00:05:00,458 --> 00:05:02,458 -That is amazing. -Neato. 132 00:05:02,542 --> 00:05:05,500 You'll be saying those kinds of things a lot from now on. 133 00:05:05,583 --> 00:05:08,417 Now, hold tight. We're going to Egypt! 134 00:05:08,500 --> 00:05:09,917 -(snaps fingers) -(zaps) 135 00:05:10,709 --> 00:05:11,667 (pops) 136 00:05:11,750 --> 00:05:13,792 And here we are, Egypt! 137 00:05:14,166 --> 00:05:15,834 (wind whooshing) 138 00:05:15,917 --> 00:05:17,458 (bird screeches) 139 00:05:19,083 --> 00:05:20,208 Seriously? 140 00:05:20,291 --> 00:05:23,208 (Leopold screeching) 141 00:05:23,291 --> 00:05:26,500 (Sheldgoose whimpering) 142 00:05:28,041 --> 00:05:30,083 Quickly, Cabs. To way... 143 00:05:30,166 --> 00:05:31,250 over there. 144 00:05:31,375 --> 00:05:32,375 (tinkles) 145 00:05:32,458 --> 00:05:34,000 Not neato. 146 00:05:34,834 --> 00:05:36,500 Why must we fly so fast? 147 00:05:36,583 --> 00:05:38,792 (whimpering) There aren't any proper seat belts. 148 00:05:38,875 --> 00:05:40,625 Felldrake: Don't be such a mamby-pamby! 149 00:05:40,709 --> 00:05:43,500 Open your eyes and revel in our wicked greatness. 150 00:05:43,583 --> 00:05:44,500 Hmm? 151 00:05:44,583 --> 00:05:47,625 Sheldgoose: Why, it's Egypt, isn't it? 152 00:05:47,709 --> 00:05:50,166 Felldrake: Very good for a mortal fool. 153 00:05:50,250 --> 00:05:51,834 Maybe I was wrong about you. 154 00:05:53,000 --> 00:05:54,500 (screaming) 155 00:05:54,583 --> 00:05:55,959 Felldrake: Spoke too soon. 156 00:05:56,041 --> 00:05:57,917 (Leopold screeches) 157 00:05:59,291 --> 00:06:03,417 Felldrake: At last, Alqmr Alhrm, the moon pyramid. 158 00:06:03,500 --> 00:06:06,166 Well, I've never heard of it. Why are we here? 159 00:06:06,250 --> 00:06:09,000 Felldrake: All shall be revealed. 160 00:06:09,083 --> 00:06:11,208 -Which means? -Shut up and get inside. 161 00:06:11,291 --> 00:06:12,959 (zaps) 162 00:06:13,041 --> 00:06:15,166 (rumbling) 163 00:06:17,667 --> 00:06:19,458 Felldrake: Stand guard, Leopold. 164 00:06:19,542 --> 00:06:20,834 (snarls) 165 00:06:20,917 --> 00:06:22,667 Felldrake: Oh, he's a good creature, 166 00:06:22,750 --> 00:06:25,291 and the only civilized way to travel in Egypt. 167 00:06:25,417 --> 00:06:28,083 Could you imagine riding a camel through this blazing heat? 168 00:06:28,166 --> 00:06:29,792 (scoffs) Forget about it! 169 00:06:31,792 --> 00:06:34,583 -(wind whistling) -(camels bellowing) 170 00:06:35,750 --> 00:06:37,375 -(Panchito groans) -(sweat trickling) 171 00:06:37,458 --> 00:06:39,333 Are we there yet? 172 00:06:39,417 --> 00:06:40,875 We're close. 173 00:06:40,959 --> 00:06:43,000 Close to the sun, maybe. 174 00:06:43,083 --> 00:06:44,417 (groans) 175 00:06:44,500 --> 00:06:46,208 (sizzling) 176 00:06:46,291 --> 00:06:47,792 Donald: Are we there yet? 177 00:06:47,875 --> 00:06:49,542 Xandra: Don't make me turn this camel around. 178 00:06:49,792 --> 00:06:53,208 Felldrake: Hurry, you dolt. We must make haste to the central chamber. 179 00:06:53,291 --> 00:06:56,000 It is the only way we can awaken our army. 180 00:06:56,083 --> 00:06:58,583 -Army? In here? -Felldrake: No, you blithering-- 181 00:06:58,667 --> 00:07:00,083 Don't step on that stone! 182 00:07:00,166 --> 00:07:03,041 -(thumps) -Ow! What did you do that for? 183 00:07:03,125 --> 00:07:04,750 Felldrake: It's booby-trapped, you boob! 184 00:07:04,834 --> 00:07:08,583 While you're at it, avoid that wall panel, and that wire, also that lever. 185 00:07:08,667 --> 00:07:10,792 As a matter of fact, don't touch anything. 186 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 So many traps. 187 00:07:12,166 --> 00:07:13,667 How do you know where they all are? 188 00:07:13,750 --> 00:07:16,542 Felldrake: I discovered this place long, long ago. 189 00:07:16,625 --> 00:07:18,250 Is this your tomb? 190 00:07:18,333 --> 00:07:21,875 Felldrake: No, you nincompoop! I'm not dead, I'm a staff! 191 00:07:21,959 --> 00:07:23,792 -(thumps) -Oh, you are? 192 00:07:23,875 --> 00:07:25,125 (rumbles) 193 00:07:25,208 --> 00:07:26,375 -(thumps) -(groans) 194 00:07:26,875 --> 00:07:28,041 (screams) 195 00:07:28,125 --> 00:07:29,000 Felldrake: Idiot. 196 00:07:29,083 --> 00:07:30,792 Not you, Carla. I like you. 197 00:07:30,875 --> 00:07:31,750 Oh... 198 00:07:31,834 --> 00:07:32,834 liked. 199 00:07:35,625 --> 00:07:36,834 -(camels groaning) -(thuds) 200 00:07:36,917 --> 00:07:37,834 (both grunt) 201 00:07:37,917 --> 00:07:39,500 -(grunts) -(thumps) 202 00:07:39,834 --> 00:07:41,291 (groaning, panting) 203 00:07:41,375 --> 00:07:43,583 Oh, you must be thirsty, my friends. 204 00:07:43,667 --> 00:07:45,583 -Please, take what is left of our water. -(slurping) 205 00:07:45,667 --> 00:07:48,417 I was saving this, but you've earned them. 206 00:07:48,500 --> 00:07:49,667 Nice. 207 00:07:50,458 --> 00:07:51,375 (spits) 208 00:07:51,458 --> 00:07:53,500 Water! Water! 209 00:07:53,583 --> 00:07:54,667 Both: Hmm? 210 00:07:54,750 --> 00:07:55,917 (nervous chuckle) 211 00:07:56,291 --> 00:07:57,208 (coughing) 212 00:07:57,291 --> 00:07:58,208 -(snaps) -(gasps) 213 00:07:58,291 --> 00:07:59,834 Quiet. Look. 214 00:07:59,917 --> 00:08:01,417 (snoring) 215 00:08:01,500 --> 00:08:02,375 (José gasps) 216 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 -The monkey-bat. -Donkey-rat. 217 00:08:04,417 --> 00:08:05,583 Let's be very careful here. 218 00:08:05,667 --> 00:08:07,291 He's a ferocious beast. 219 00:08:07,375 --> 00:08:10,291 So, if we're going to sneak by him, we need a solid plan. 220 00:08:10,375 --> 00:08:11,959 Huh? Oh, for the love of-- 221 00:08:12,041 --> 00:08:13,750 Wake up, monkey-bat! 222 00:08:13,834 --> 00:08:15,458 It's payback time! 223 00:08:15,542 --> 00:08:16,458 -(grunts) -(thumps) 224 00:08:16,542 --> 00:08:17,709 (yelps) 225 00:08:18,750 --> 00:08:20,625 (roars) 226 00:08:20,750 --> 00:08:22,625 Uh... Uh-oh. 227 00:08:22,709 --> 00:08:24,375 Or we could just do that. 228 00:08:24,500 --> 00:08:26,250 -(zaps) -(swishes) 229 00:08:26,291 --> 00:08:28,375 -(zaps) -(braying) 230 00:08:29,917 --> 00:08:31,375 Told ya! Donkey. 231 00:08:31,458 --> 00:08:33,083 Quickly, get inside! 232 00:08:33,291 --> 00:08:34,709 -(panting) -(gasping) 233 00:08:35,500 --> 00:08:36,792 José: Look out! 234 00:08:38,083 --> 00:08:39,583 (grunting) 235 00:08:40,875 --> 00:08:43,542 -(grunts, shouts) -(thumping, snapping) 236 00:08:45,667 --> 00:08:47,709 -(pins trickling) -(babbles) 237 00:08:48,458 --> 00:08:49,959 (grunting) 238 00:08:50,667 --> 00:08:51,792 (thuds) 239 00:08:55,542 --> 00:08:57,834 (groaning) 240 00:08:58,709 --> 00:08:59,709 (thumping) 241 00:08:59,792 --> 00:09:01,208 (rumbles) 242 00:09:01,834 --> 00:09:04,208 Felldrake: Leopold, you found us! 243 00:09:04,291 --> 00:09:07,250 At least, I have someone around here with a shred of intelligence. 244 00:09:07,291 --> 00:09:08,917 (groans) 245 00:09:09,667 --> 00:09:10,750 -(panting) -(screeches) 246 00:09:10,917 --> 00:09:12,291 Quick. We've got to shut him out. 247 00:09:12,375 --> 00:09:14,625 One of these levers must close this door. 248 00:09:14,792 --> 00:09:15,667 (all grunt) 249 00:09:15,750 --> 00:09:17,083 -What does this do? -(buttons clacking) 250 00:09:17,166 --> 00:09:18,041 Come on! 251 00:09:18,959 --> 00:09:20,250 What about this one? 252 00:09:20,291 --> 00:09:21,667 -(whirring) -(gasps) 253 00:09:21,750 --> 00:09:23,250 (rumbling) 254 00:09:23,333 --> 00:09:24,875 Must be the rumble button. 255 00:09:24,959 --> 00:09:27,083 Whoa, whoa, whoa. What's that? 256 00:09:27,166 --> 00:09:28,500 Felldrake: Launch, you fool! 257 00:09:29,500 --> 00:09:31,208 Okay, camels. Smile. 258 00:09:31,291 --> 00:09:33,208 -(rumbling) -Wha...? 259 00:09:33,291 --> 00:09:34,583 -Hmm? -Hmm? 260 00:09:36,625 --> 00:09:37,917 (whooshes) 261 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 (rumbling) 262 00:09:42,542 --> 00:09:43,417 (clanks) 263 00:09:43,542 --> 00:09:44,959 -(thumps) -(thuds) 264 00:09:45,458 --> 00:09:46,959 (whooshing) 265 00:09:50,041 --> 00:09:52,125 It appears we are taking a trip! 266 00:09:52,208 --> 00:09:53,583 Where are we going? 267 00:09:53,667 --> 00:09:55,667 (rumbling) 268 00:09:57,583 --> 00:09:59,709 (gasps) The moon. 269 00:10:00,083 --> 00:10:02,166 Okay. I'm back to neato. 270 00:10:02,917 --> 00:10:04,917 (foreboding music) 271 00:10:08,208 --> 00:10:09,917 (engine revving) 272 00:10:10,417 --> 00:10:12,166 -Donald: Huh? -(grunting) 273 00:10:12,250 --> 00:10:13,542 (crackling) 274 00:10:13,625 --> 00:10:15,291 (gasps, yelps) 275 00:10:15,875 --> 00:10:18,625 Felldrake: If I had a body, I'd be in a lot of pain. 276 00:10:19,166 --> 00:10:22,041 We need to gain control of this ship, so, let's carefully... 277 00:10:22,125 --> 00:10:23,000 (groans) 278 00:10:23,083 --> 00:10:24,291 Pull that one. How about this one? 279 00:10:24,375 --> 00:10:26,917 -How about that one? -This one's so pretty. 280 00:10:27,000 --> 00:10:28,583 Careful or we might... Whoa! 281 00:10:28,667 --> 00:10:30,375 (warbling) 282 00:10:30,834 --> 00:10:32,417 -(thumping) -(grunting) 283 00:10:32,500 --> 00:10:33,667 Felldrake: Get up, you idiot! 284 00:10:34,542 --> 00:10:35,917 -Straighten her out! -(cranks) 285 00:10:36,000 --> 00:10:37,583 (warbles) 286 00:10:39,250 --> 00:10:40,709 Crashing might not be so bad 287 00:10:40,792 --> 00:10:42,542 if I don't have to deal with you three anymore. 288 00:10:42,625 --> 00:10:44,834 Why don't we just zap back to the cabana with your magic book? 289 00:10:44,917 --> 00:10:45,917 Yeah! 290 00:10:46,000 --> 00:10:48,375 And if this rocket blows up the moon, what then? 291 00:10:48,458 --> 00:10:50,166 -No more werewolves? -(distant howling) 292 00:10:50,250 --> 00:10:51,834 They can be quite the nuisance. 293 00:10:51,917 --> 00:10:53,417 -Yeah. -No. 294 00:10:53,500 --> 00:10:56,291 We've got to figure out a way to land this thing without any more problems. 295 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 (tense music) 296 00:10:58,709 --> 00:11:00,000 (growls) 297 00:11:05,125 --> 00:11:06,917 Felldrake: Come. We've no time to lose. 298 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Oh no! 299 00:11:08,333 --> 00:11:10,375 Not until you explain to me what's going on. 300 00:11:10,458 --> 00:11:12,083 Felldrake: Fine. But let's make this quick. 301 00:11:12,166 --> 00:11:13,709 (inhales) (Felldrake speaking rapidly) 302 00:11:13,792 --> 00:11:16,250 The pyramids were not built by earthlings. They were built by moon men. 303 00:11:16,291 --> 00:11:18,375 Except they're not really pyramids. They're actually ships. 304 00:11:18,458 --> 00:11:20,834 These ships were used to transport the moon men back and forth from the Earth 305 00:11:20,917 --> 00:11:22,583 to their secret civilization on the dark side of the moon. 306 00:11:22,667 --> 00:11:25,166 At some point in ancient history, the moon men disappeared mysteriously, 307 00:11:25,250 --> 00:11:27,667 leaving their lost city, and more importantly, their advanced weapons, 308 00:11:27,750 --> 00:11:29,792 specifically, the moon-bot army. An army that I can control 309 00:11:29,875 --> 00:11:31,542 if we get to the moon, which is why we are here. 310 00:11:31,625 --> 00:11:33,375 -Any questions? -Many. 311 00:11:33,458 --> 00:11:34,959 Felldrake: We only have time for one! 312 00:11:35,333 --> 00:11:36,792 Who's piloting this ship? 313 00:11:36,875 --> 00:11:39,333 Felldrake: That's easy. Astro mummies. 314 00:11:41,208 --> 00:11:42,917 (clanking) 315 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 -What? -Huh? 316 00:11:44,083 --> 00:11:45,709 (snarling) 317 00:11:45,792 --> 00:11:47,542 (all screaming) 318 00:11:47,625 --> 00:11:49,500 -Huh. -(beeping) 319 00:11:49,583 --> 00:11:51,583 -(whirring) -Huh? 320 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 -Oh. -(gasping) 321 00:11:54,417 --> 00:11:56,917 I don't see how this can get any weirder. 322 00:11:57,000 --> 00:11:58,083 -(Panchito) I do. -What? 323 00:11:59,250 --> 00:12:01,750 El Gallo Loco to the rescue! 324 00:12:01,834 --> 00:12:05,125 Who knew that Panchito was Gallo Loco , the famous luchador wrestler? 325 00:12:05,208 --> 00:12:06,959 You learn something new every day. 326 00:12:07,041 --> 00:12:08,208 -Yawoo! -(bell dings) 327 00:12:08,291 --> 00:12:09,291 (thuds) 328 00:12:09,417 --> 00:12:12,250 -(thumping) -(grunting) 329 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 -(panting) -(snarling) 330 00:12:14,291 --> 00:12:16,333 Surely, there is something in here that can help us. 331 00:12:16,417 --> 00:12:18,750 Hey, look! An instruction manual. 332 00:12:20,000 --> 00:12:21,959 What is this? Italian? 333 00:12:22,041 --> 00:12:23,917 Never fear. I shall translate. 334 00:12:24,000 --> 00:12:26,166 It clearly says to push that lever. 335 00:12:27,250 --> 00:12:28,208 (rocket engine roaring) 336 00:12:28,917 --> 00:12:30,083 -(thuds) -(all yell) 337 00:12:30,709 --> 00:12:32,709 (chuckles) I see. It is actually that one. 338 00:12:32,792 --> 00:12:35,083 -(metal squeaks) -(door clanks) 339 00:12:35,166 --> 00:12:37,917 Well, at least now, we will not see our horrible fate. 340 00:12:38,000 --> 00:12:40,875 Third time is the charm. Donald, pull that. 341 00:12:41,208 --> 00:12:43,000 -(grunts) -(zaps) 342 00:12:43,291 --> 00:12:44,583 Xandra: Not helping! 343 00:12:46,000 --> 00:12:47,291 (sputtering) 344 00:12:49,458 --> 00:12:51,208 I would put that back. 345 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 -(crackles) -(powers up) 346 00:12:53,542 --> 00:12:54,792 (engine revs) 347 00:12:55,250 --> 00:12:58,208 -Guys, we could use some help. -(grunting) 348 00:12:58,291 --> 00:13:00,667 If only the ship had technical support. 349 00:13:00,750 --> 00:13:02,000 It does! 350 00:13:02,083 --> 00:13:03,083 Help! 351 00:13:03,166 --> 00:13:04,083 (Ari giggling) 352 00:13:04,166 --> 00:13:05,542 April: Uh, you're a taxi cab. 353 00:13:05,625 --> 00:13:06,917 A popcorn maker. 354 00:13:07,000 --> 00:13:09,250 -Gorilla. -(jabbering) 355 00:13:09,333 --> 00:13:11,000 -Street mime! -(groans) 356 00:13:11,083 --> 00:13:12,500 April: Fabulous. 357 00:13:12,583 --> 00:13:14,208 -(whistles) -Obese penguin? 358 00:13:14,291 --> 00:13:16,542 A four-volume series on the Hoover Dam. 359 00:13:16,625 --> 00:13:18,291 -(bell dings) -(cuckoos) 360 00:13:19,834 --> 00:13:21,000 Lucky guess. 361 00:13:21,417 --> 00:13:23,000 April, May, June! 362 00:13:23,250 --> 00:13:24,166 Hello. 363 00:13:24,250 --> 00:13:25,583 We need your help! 364 00:13:25,959 --> 00:13:27,417 Or we're going to crash on the moon! 365 00:13:27,500 --> 00:13:29,792 And get eaten by space mummies! 366 00:13:29,875 --> 00:13:31,500 Who is this? 367 00:13:31,917 --> 00:13:34,875 Please, jump on the Internet and translate this! 368 00:13:34,959 --> 00:13:36,458 Done and done. 369 00:13:36,875 --> 00:13:38,166 -(clicks) -(dings) 370 00:13:38,458 --> 00:13:39,542 -(clacking) -(beeping) 371 00:13:39,750 --> 00:13:41,458 Where's the no float button? 372 00:13:41,542 --> 00:13:42,500 A-ha! 373 00:13:42,917 --> 00:13:43,959 (dings) 374 00:13:44,041 --> 00:13:45,208 (thumps) 375 00:13:45,458 --> 00:13:46,750 -(groans) -Ha! 376 00:13:46,834 --> 00:13:48,083 How do you like that? 377 00:13:48,166 --> 00:13:50,208 Lady, you da man. 378 00:13:50,291 --> 00:13:52,125 Not quite sure how I feel about that, 379 00:13:52,208 --> 00:13:54,667 but at least we took care of our monster troubles. 380 00:13:55,291 --> 00:13:57,583 (roars) 381 00:13:57,959 --> 00:13:59,166 I'm gonna stop saying things. 382 00:14:00,166 --> 00:14:04,041 Felldrake: Well, well, well, if it isn't the Three Caballeros and Xandra, 383 00:14:04,125 --> 00:14:06,083 the goddess of adventure. 384 00:14:06,166 --> 00:14:07,542 -Lord Felldrake. -(whirring) 385 00:14:07,625 --> 00:14:08,500 What? 386 00:14:08,583 --> 00:14:10,250 It's you three morons? 387 00:14:10,291 --> 00:14:13,417 Have you ever been to a party where everyone knows everyone, except you? 388 00:14:13,709 --> 00:14:15,291 Story of my life. 389 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 -(zapping) -(clanking) 390 00:14:20,083 --> 00:14:22,750 (all screaming) 391 00:14:23,125 --> 00:14:24,500 Felldrake: Quick! To the escape pod! 392 00:14:25,500 --> 00:14:27,041 (chuckles) 393 00:14:29,125 --> 00:14:30,000 (zaps) 394 00:14:30,083 --> 00:14:31,083 Coward! 395 00:14:31,166 --> 00:14:33,542 Although I really wish I had thought of that. 396 00:14:33,625 --> 00:14:35,166 April: Guys, we got your glyphs. 397 00:14:35,250 --> 00:14:37,375 This one is for the landing doors. 398 00:14:37,500 --> 00:14:38,583 (dings) 399 00:14:38,667 --> 00:14:39,875 (buzzing) 400 00:14:39,959 --> 00:14:41,709 This one is for reverse thrusters. 401 00:14:41,792 --> 00:14:43,917 -(dings) -(whooshes) 402 00:14:44,208 --> 00:14:46,041 And this one calls your flight attendant. 403 00:14:46,291 --> 00:14:47,291 (dings) 404 00:14:49,291 --> 00:14:50,834 (snarls) 405 00:14:50,917 --> 00:14:52,166 (all gasp) 406 00:14:52,750 --> 00:14:54,583 (confused snarl) 407 00:14:54,667 --> 00:14:55,834 (all sigh) 408 00:14:55,917 --> 00:14:57,500 I'll bring us in. 409 00:14:57,583 --> 00:15:00,208 Are you sure, Donald? Because that is a very teeny, tiny target. 410 00:15:00,291 --> 00:15:02,709 -Aw, phooey. I got this. -(beeps) 411 00:15:04,959 --> 00:15:07,750 (clanking, rumbling) 412 00:15:11,083 --> 00:15:13,333 (all groaning) 413 00:15:13,417 --> 00:15:15,917 Well, that was better than expected. 414 00:15:16,000 --> 00:15:19,125 The important thing is that we're all alive and out of danger. 415 00:15:19,208 --> 00:15:21,083 (snarling) 416 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 Really? Come on. 417 00:15:22,583 --> 00:15:23,417 (snarls) 418 00:15:23,500 --> 00:15:25,166 (Panchito) Don't worry. I got this guy. 419 00:15:25,250 --> 00:15:27,208 -(grunting) -(thumping) 420 00:15:27,291 --> 00:15:29,667 (screaming) 421 00:15:29,750 --> 00:15:30,792 (pops) 422 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 (clanks) 423 00:15:33,291 --> 00:15:34,834 -Hmm... -Uh... 424 00:15:35,500 --> 00:15:36,959 He'll be fine. 425 00:15:37,041 --> 00:15:39,125 (whirring) 426 00:15:39,750 --> 00:15:41,709 (gasping) 427 00:15:41,792 --> 00:15:43,625 (zaps) 428 00:15:43,709 --> 00:15:46,250 -Ah. -Felldrake: We've made it. We're here! 429 00:15:46,333 --> 00:15:47,166 Hmm? 430 00:15:47,250 --> 00:15:49,250 (ominous music) 431 00:15:50,208 --> 00:15:51,792 Buckle up, boys. 432 00:15:52,083 --> 00:15:54,083 (crackling) 433 00:16:02,625 --> 00:16:05,291 Xandra: Hmm. This looks just like the hieroglyphics from the rocket. 434 00:16:05,375 --> 00:16:06,667 Panchito: No. Your other right arm. 435 00:16:06,750 --> 00:16:08,041 Donald: No. No. Left foot. 436 00:16:08,125 --> 00:16:09,667 José: Hey, watch it! Foot in my mouth! 437 00:16:09,750 --> 00:16:11,083 Panchito: No. Little to the left now. 438 00:16:11,166 --> 00:16:12,041 -(thumps) -(grunts) 439 00:16:12,125 --> 00:16:14,709 Guys, you've got to learn to work together as a team. 440 00:16:15,208 --> 00:16:16,083 Now, follow me. 441 00:16:19,000 --> 00:16:19,834 (gasps) 442 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 (tense music) 443 00:16:25,917 --> 00:16:27,500 (rumbling) 444 00:16:28,500 --> 00:16:29,750 Are these... 445 00:16:29,834 --> 00:16:31,500 more rockets? 446 00:16:32,000 --> 00:16:33,291 (Felldrake laughs) 447 00:16:33,375 --> 00:16:35,125 Felldrake: That's exactly what they are. 448 00:16:35,208 --> 00:16:39,208 And they shall carry my invincible moon-bot army to conquer the Earth! 449 00:16:39,291 --> 00:16:41,458 I don't see an invincible moon-bot army. 450 00:16:41,542 --> 00:16:44,834 (stomping) 451 00:16:44,917 --> 00:16:47,583 Oh, that invincible moon-bot army. 452 00:16:47,667 --> 00:16:48,917 Run for it! 453 00:16:52,250 --> 00:16:53,917 Yeah. I should've seen that coming. 454 00:16:54,000 --> 00:16:55,250 Felldrake: Attack! 455 00:16:55,291 --> 00:16:57,291 (Xandra grunting) 456 00:16:57,375 --> 00:16:59,458 (upbeat music) 457 00:16:59,542 --> 00:17:02,208 Invincible, huh? We'll see about that! 458 00:17:02,291 --> 00:17:06,166 (grunting) 459 00:17:07,583 --> 00:17:10,625 (zapping) 460 00:17:17,709 --> 00:17:19,792 -(grunting) -(zapping) 461 00:17:22,875 --> 00:17:25,000 (Xandra grunting) 462 00:17:26,917 --> 00:17:27,667 Huh? 463 00:17:31,625 --> 00:17:34,208 -(shouting) -(zapping) 464 00:17:42,125 --> 00:17:42,959 Huh? 465 00:17:43,041 --> 00:17:46,250 (grunting) 466 00:17:52,583 --> 00:17:53,542 (gasps) 467 00:17:54,667 --> 00:17:56,834 -(zaps) -(warbling) 468 00:17:56,917 --> 00:17:58,000 (Felldrake laughs) 469 00:17:58,125 --> 00:18:00,250 Felldrake: Looks like you've escaped your book 470 00:18:00,333 --> 00:18:03,250 just in time to see your story end. 471 00:18:03,750 --> 00:18:05,875 -(thuds) -(clangs) 472 00:18:06,041 --> 00:18:07,542 That'll show him. 473 00:18:07,625 --> 00:18:10,583 Caballeros, you actually learned to work together. 474 00:18:10,667 --> 00:18:11,709 -Will you watch it? -(thumps) 475 00:18:11,792 --> 00:18:13,417 Ow! You elbowed me in the ribs. 476 00:18:13,500 --> 00:18:14,792 Incoming fist! 477 00:18:16,000 --> 00:18:17,125 (clanks) 478 00:18:17,834 --> 00:18:18,834 That's it. 479 00:18:18,917 --> 00:18:20,625 José, left leg. 480 00:18:20,709 --> 00:18:22,291 -(clanks) -(thuds) 481 00:18:22,375 --> 00:18:24,291 Panchito, right leg. 482 00:18:24,375 --> 00:18:26,458 -(clanks) -(thuds) 483 00:18:26,542 --> 00:18:28,625 And I'll get the fists. 484 00:18:29,291 --> 00:18:30,625 (clanging) 485 00:18:30,709 --> 00:18:32,208 (Donald shouting) 486 00:18:32,291 --> 00:18:33,458 (thuds) 487 00:18:34,291 --> 00:18:35,834 Felldrake: Oh yeah? 488 00:18:35,917 --> 00:18:39,041 -(shouting) -(clanking) 489 00:18:39,125 --> 00:18:40,750 Somebody's working out some issues. 490 00:18:40,834 --> 00:18:41,709 Anger management. 491 00:18:41,792 --> 00:18:43,291 -(shouting) -(clanking) 492 00:18:43,375 --> 00:18:44,333 Xandra: No, you don't. 493 00:18:47,125 --> 00:18:49,625 -(yells) -(zapping) 494 00:18:52,250 --> 00:18:53,500 (Xandra shouts) 495 00:18:53,917 --> 00:18:55,291 (rumbling) 496 00:18:56,166 --> 00:18:57,750 Oh, no. It's too late! 497 00:19:00,417 --> 00:19:01,834 -(Donald grunts) -(thuds) 498 00:19:02,041 --> 00:19:04,041 -Panchito: Ha-ha. Hey. -Donald: Yeah! 499 00:19:04,583 --> 00:19:05,875 -Donald: Ooh. -Panchito: Ooh, Pretty. 500 00:19:05,959 --> 00:19:08,250 -(thuds) -(laughing) 501 00:19:08,792 --> 00:19:10,917 Felldrake: End of the road, Caballeros. 502 00:19:11,000 --> 00:19:13,792 I will so enjoy crushing you. 503 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Donald: Oh yeah? 504 00:19:15,500 --> 00:19:17,083 Ka-pow! 505 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 (clanks) 506 00:19:19,583 --> 00:19:21,417 (bell ringing) 507 00:19:21,500 --> 00:19:23,417 (Sheldgoose screams) 508 00:19:23,834 --> 00:19:26,625 Felldrake: Curses! My magic is out of range! 509 00:19:27,917 --> 00:19:29,500 -(electricity crackling) -(explosion) 510 00:19:31,166 --> 00:19:33,250 (explosion continues) 511 00:19:33,375 --> 00:19:35,250 (heroic music) 512 00:19:35,291 --> 00:19:36,917 Hey, hey! We did it! 513 00:19:37,000 --> 00:19:38,667 (cheering) 514 00:19:38,750 --> 00:19:41,375 Well done, heroes! I knew you could do it. 515 00:19:41,458 --> 00:19:43,542 (party music) 516 00:19:43,625 --> 00:19:44,792 -Uh-huh. Uh-huh. -(cranking) 517 00:19:46,875 --> 00:19:48,000 -(thumps) -(clanks) 518 00:19:48,917 --> 00:19:50,709 I knew you'd do that, too. 519 00:19:50,792 --> 00:19:52,792 -(groaning) -José: My beak. 520 00:19:52,875 --> 00:19:54,834 Owie. Owie. Owie. 521 00:19:55,375 --> 00:19:58,583 (whooshes) 522 00:20:01,583 --> 00:20:05,750 We may have won the battle, but Lord Felldrake still got away. 523 00:20:05,834 --> 00:20:07,333 Do not fret, Xandra. 524 00:20:07,417 --> 00:20:10,208 We just saved the Earth from an army of invincible moon-bots. 525 00:20:10,291 --> 00:20:12,583 And it's only our second day. 526 00:20:12,667 --> 00:20:14,166 Plus, we get free snacks. 527 00:20:14,750 --> 00:20:17,125 - Gracias, Lucy. -(snarling) 528 00:20:17,792 --> 00:20:20,208 Donald, my friend. Would you do the honor of bringing us in? 529 00:20:20,291 --> 00:20:23,250 Nah. I've done enough damage for one day. 530 00:20:23,291 --> 00:20:25,417 Why don't you do it together? 531 00:20:25,500 --> 00:20:27,291 Hey, I like that. 532 00:20:28,291 --> 00:20:29,291 Donald: Okay. 533 00:20:29,417 --> 00:20:30,250 One... 534 00:20:30,333 --> 00:20:31,166 Two... 535 00:20:31,583 --> 00:20:34,667 -(clanking) -(rumbling) 536 00:20:37,208 --> 00:20:40,333 I swear, Margaret, I just saw a 5,000-year-old pyramid 537 00:20:40,417 --> 00:20:42,083 just fly awa-- 538 00:20:44,709 --> 00:20:46,250 I'm leaving you, Richard. 539 00:20:47,500 --> 00:20:51,291 Now, that our moon-bot problem is over, let's go home. 540 00:20:51,333 --> 00:20:52,834 And how? 541 00:20:52,917 --> 00:20:55,667 -(zaps) -Okay. Bye, bye! 542 00:20:55,750 --> 00:20:56,625 (rumbles) 543 00:20:56,917 --> 00:20:58,458 (clattering) 544 00:21:00,959 --> 00:21:02,959 (suspenseful music) 545 00:21:07,166 --> 00:21:10,291 At this rate, how long will it take us to reach Earth? 546 00:21:10,417 --> 00:21:11,750 Felldrake: Not long. Maybe a month. 547 00:21:11,834 --> 00:21:12,750 That's long. 548 00:21:13,083 --> 00:21:14,458 Felldrake: It'll give me plenty of time 549 00:21:14,542 --> 00:21:17,375 to plot the destruction of the Three Caballeros. 550 00:21:17,458 --> 00:21:20,291 I can't believe those buffoons are my neighbors. 551 00:21:20,375 --> 00:21:23,959 Felldrake: It only makes it easier for me to destroy them. 552 00:21:24,041 --> 00:21:26,750 You mean for "us" to destroy them, huh? 553 00:21:26,834 --> 00:21:28,625 Felldrake: Sure, "us". Whatever. 554 00:21:28,709 --> 00:21:31,417 (squeaking) 555 00:21:34,041 --> 00:21:36,041 (theme music) 36466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.