All language subtitles for legend.of.the.three.caballeros.s01e01.1080p.web.h264-walt_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,458
Xandra:
From the beginning of time,
2
00:00:02,542 --> 00:00:05,875
a war has raged between light and dark.
3
00:00:06,542 --> 00:00:08,083
This eternal conflict
4
00:00:08,166 --> 00:00:11,792
has flared across mystic battlefields
all over the universe
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,542
and is recorded in a magical golden atlas.
6
00:00:16,083 --> 00:00:20,375
The pages of the atlas
hold histories of monsters and heroes
7
00:00:20,458 --> 00:00:22,542
who clashed in fierce combat
8
00:00:22,625 --> 00:00:24,667
in a seemingly unending struggle.
9
00:00:25,083 --> 00:00:27,583
But just when things were
at their darkest,
10
00:00:27,917 --> 00:00:29,750
a new light appeared,
11
00:00:29,834 --> 00:00:34,166
and it all started
with The Three Caballeros.
12
00:00:35,959 --> 00:00:38,917
Come on, boys. Attack!
13
00:00:39,458 --> 00:00:42,083
(laughing)
14
00:00:43,750 --> 00:00:44,750
(Donald yells)
15
00:00:44,834 --> 00:00:47,750
(grunting)
On guard! Take that, you beast!
16
00:00:47,834 --> 00:00:49,417
(growls)
17
00:00:50,583 --> 00:00:52,792
Panchito: Yahoo!
18
00:00:52,875 --> 00:00:54,083
(clucking)
19
00:00:54,166 --> 00:00:55,291
(growls)
20
00:00:57,083 --> 00:00:58,458
(grunts)
21
00:00:58,542 --> 00:01:00,625
Whoa!
22
00:01:00,709 --> 00:01:02,041
(both grunt)
23
00:01:04,583 --> 00:01:05,875
(growls)
24
00:01:08,125 --> 00:01:10,083
(all yelling)
25
00:01:10,166 --> 00:01:13,125
(groaning)
26
00:01:13,208 --> 00:01:15,333
-Huh?
-(Panchito and José gasp)
27
00:01:16,166 --> 00:01:18,458
-(growls)
-(thunder cracks)
28
00:01:19,166 --> 00:01:20,250
Xandra:
Wait!
29
00:01:20,333 --> 00:01:22,750
Okay. This probably makes no sense.
30
00:01:23,166 --> 00:01:25,875
Let's start the story at the beginning.
31
00:01:26,125 --> 00:01:27,917
(birds chirping)
32
00:01:29,458 --> 00:01:31,500
-(bicycle bell rings)
-Happy birthday, Mr. Duck!
33
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Thanks, Mr. Paperboy!
34
00:01:35,667 --> 00:01:38,291
(humming "Happy Birthday")
35
00:01:41,208 --> 00:01:43,583
(humming continues)
36
00:01:53,458 --> 00:01:55,417
Happy birthday, handsome!
37
00:01:56,750 --> 00:01:58,375
Right back at ya.
38
00:01:58,458 --> 00:01:59,417
Wink.
39
00:02:02,333 --> 00:02:03,375
(grunts)
40
00:02:06,333 --> 00:02:08,375
Donald: And a cherry on top.
41
00:02:09,375 --> 00:02:10,875
(slurps)
42
00:02:11,166 --> 00:02:13,375
-(telephone rings)
-Wha...
43
00:02:14,041 --> 00:02:16,917
-Hello?
-Happy birthday, handsome.
44
00:02:17,000 --> 00:02:18,417
-Daisy!
-(heart thumps)
45
00:02:18,500 --> 00:02:21,834
I'm here at the downtown bus station,
ready for you to come get me,
46
00:02:21,917 --> 00:02:24,000
so we can spend your birthday together.
47
00:02:24,083 --> 00:02:25,583
You got it, toots!
48
00:02:25,667 --> 00:02:27,041
And hurry!
49
00:02:27,125 --> 00:02:29,000
This place is a little sketchy.
50
00:02:29,083 --> 00:02:30,500
(siren wails)
51
00:02:30,750 --> 00:02:32,542
I'll be right there.
52
00:02:32,834 --> 00:02:34,792
After a little breakfast!
53
00:02:34,875 --> 00:02:36,750
-(telephone rings)
-Huh?
54
00:02:37,041 --> 00:02:39,000
I'm coming, Daisy!
55
00:02:39,083 --> 00:02:40,875
Mr. Macklemore:
Donald! Where are you?
56
00:02:40,959 --> 00:02:43,208
(stammers)
Mr. Macklemore.
57
00:02:43,291 --> 00:02:45,375
You're late for work, again!
58
00:02:45,458 --> 00:02:47,208
But it's my birthday!
59
00:02:47,291 --> 00:02:49,583
I thought I had the day off.
60
00:02:49,792 --> 00:02:51,041
Day off?
61
00:02:51,166 --> 00:02:55,041
I got a line of shaggy toddlers
around the block and no barber!
62
00:02:55,125 --> 00:02:59,291
Get down here this instant
or you're fired!
63
00:03:01,291 --> 00:03:02,250
(telephone rings)
64
00:03:02,834 --> 00:03:04,667
And one more thing!
65
00:03:04,834 --> 00:03:06,083
Happy birthday.
66
00:03:08,792 --> 00:03:10,250
(inhales, blows)
67
00:03:10,792 --> 00:03:12,083
(door opens, closes)
68
00:03:12,291 --> 00:03:15,250
(tea kettle whistling)
69
00:03:17,834 --> 00:03:19,500
(babbling)
70
00:03:19,875 --> 00:03:21,208
Aw, phooey.
71
00:03:23,583 --> 00:03:24,625
(grunts)
72
00:03:24,709 --> 00:03:25,625
Hello, ma'am.
73
00:03:26,125 --> 00:03:27,667
-(horn honks)
-Hey!
74
00:03:27,750 --> 00:03:28,875
Coming through!
75
00:03:29,667 --> 00:03:32,834
(panting)
76
00:03:34,000 --> 00:03:35,375
What?
(gasps)
77
00:03:45,291 --> 00:03:46,792
Yeah. Next!
78
00:03:48,834 --> 00:03:50,208
Yeah. Next!
79
00:03:51,834 --> 00:03:52,959
Next!
80
00:03:56,959 --> 00:03:58,083
(sighs)
81
00:04:02,041 --> 00:04:03,417
-(grunts)
-Huh?
82
00:04:03,500 --> 00:04:05,208
(grunting)
83
00:04:07,917 --> 00:04:09,750
Why, you little...
84
00:04:09,834 --> 00:04:13,542
If you behave, you'll get a lolly.
85
00:04:13,625 --> 00:04:15,208
I hate lollipops!
86
00:04:15,291 --> 00:04:17,208
(growling)
That's it!
87
00:04:17,291 --> 00:04:19,959
-(Donald babbling)
-(thuds)
88
00:04:20,750 --> 00:04:23,542
(blows raspberry)
89
00:04:25,959 --> 00:04:26,875
Ha!
90
00:04:30,625 --> 00:04:31,625
(gasps)
91
00:04:31,834 --> 00:04:34,083
(whimpers)
Mama!
92
00:04:34,166 --> 00:04:37,125
Oh, calling for your mama.
93
00:04:37,542 --> 00:04:39,834
I'm so scared.
94
00:04:40,208 --> 00:04:42,750
(stomping)
95
00:04:42,834 --> 00:04:46,125
(growling)
96
00:04:47,083 --> 00:04:48,125
Uh-oh.
97
00:04:48,208 --> 00:04:53,083
Today is school picture day,
you horrible man!
98
00:04:53,166 --> 00:04:55,542
Don't worry. I'll fix it.
99
00:04:59,000 --> 00:05:00,542
Ta-da!
100
00:05:01,917 --> 00:05:03,250
Ooh!
101
00:05:04,291 --> 00:05:05,291
(sighs)
102
00:05:05,709 --> 00:05:06,959
(sniffles)
103
00:05:07,041 --> 00:05:09,291
(sneezes)
104
00:05:10,250 --> 00:05:11,500
(growling)
105
00:05:11,583 --> 00:05:15,000
(roaring)
106
00:05:15,083 --> 00:05:16,375
(growls)
107
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
(blows raspberry)
108
00:05:18,792 --> 00:05:21,458
-(clattering)
-(Donald shouting)
109
00:05:21,834 --> 00:05:22,917
(grunts)
110
00:05:23,417 --> 00:05:26,125
You've snipped your last whippersnapper!
111
00:05:26,208 --> 00:05:28,500
You're fired!
112
00:05:30,417 --> 00:05:31,834
And happy birthday.
113
00:05:33,542 --> 00:05:34,709
Wha...
114
00:05:36,166 --> 00:05:38,792
(humming "Happy Birthday" sadly)
115
00:05:38,875 --> 00:05:41,000
(siren wailing)
116
00:05:41,083 --> 00:05:43,500
(tires screeching)
117
00:05:48,375 --> 00:05:50,375
(ominous music)
118
00:05:52,500 --> 00:05:53,959
My house!
119
00:05:54,041 --> 00:05:56,000
firemen: Hop. Hop. Hop.
120
00:05:56,583 --> 00:05:58,250
firemen: Hop. Hop. Hop.
121
00:05:58,333 --> 00:06:00,041
My fine china!
122
00:06:00,458 --> 00:06:02,083
Hop. Hop. Hop.
123
00:06:02,166 --> 00:06:03,875
My parents!
124
00:06:04,000 --> 00:06:05,458
announcer 1 on tv:
The Roman tuber--
125
00:06:05,542 --> 00:06:07,500
announcer 2 on tv:
Super excited monkey monster truck...
126
00:06:08,125 --> 00:06:09,291
firemen: Hop. Hop. Hop.
127
00:06:09,417 --> 00:06:11,417
Not my TV, too!
128
00:06:11,500 --> 00:06:12,709
What happened?
129
00:06:12,792 --> 00:06:14,166
fireman 1: Uh, look, Chief.
130
00:06:14,250 --> 00:06:17,333
Someone must have left the tea kettle
on the stove.
131
00:06:17,375 --> 00:06:18,917
(firemen laughing)
132
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
fireman 2: What an idiot!
133
00:06:20,250 --> 00:06:21,750
(grumbles)
134
00:06:21,959 --> 00:06:23,542
(steam whistling)
135
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
This is all your fault!
136
00:06:28,083 --> 00:06:29,583
Happy birthday!
137
00:06:29,667 --> 00:06:30,834
Wink.
138
00:06:30,917 --> 00:06:33,542
(shouting)
139
00:06:34,917 --> 00:06:38,583
-(Donald blabbering)
-(clattering)
140
00:06:41,625 --> 00:06:43,333
-(telephone ringing)
-Hmm?
141
00:06:44,792 --> 00:06:47,333
Hello? Well, yeah. I'll... I'll check.
142
00:06:47,417 --> 00:06:49,083
Is there a Donald Duck here?
143
00:06:49,166 --> 00:06:51,333
(panting)
144
00:06:51,458 --> 00:06:52,834
I'm Donald Duck.
145
00:06:52,917 --> 00:06:53,959
It's for you.
146
00:06:54,583 --> 00:06:55,458
Hello?
147
00:06:55,542 --> 00:06:58,333
(Daisy shouting indistinctly)
148
00:06:58,583 --> 00:07:01,458
Daisy! Uh, I'm on my way.
149
00:07:01,542 --> 00:07:04,166
Don't even bother, Donald.
You are too late!
150
00:07:04,250 --> 00:07:06,792
But Daisy, what happened was...
151
00:07:06,875 --> 00:07:09,500
You've always got excuses,
and I have had it!
152
00:07:09,583 --> 00:07:11,083
But, Daisy--
153
00:07:11,166 --> 00:07:13,000
No more "But Daisies."
154
00:07:13,083 --> 00:07:15,208
Clearly, you don't care
about anyone but yourself.
155
00:07:15,291 --> 00:07:17,917
Why don't you call me
when you get your life together?
156
00:07:18,000 --> 00:07:20,208
Happy birthday, Donald Duck!
157
00:07:24,250 --> 00:07:25,583
(wind howls)
158
00:07:25,667 --> 00:07:27,083
(fireman 3 whistles)
159
00:07:27,291 --> 00:07:32,125
I've been a fireman for 35 years
and I ain't never seen a burn like that.
160
00:07:32,500 --> 00:07:33,709
Well, time to get back home
161
00:07:33,792 --> 00:07:35,959
to our intact houses
and significant others.
162
00:07:38,709 --> 00:07:40,333
Aw.
163
00:07:41,291 --> 00:07:43,291
(somber music)
164
00:07:48,959 --> 00:07:51,500
Aw, Daisy.
165
00:07:52,125 --> 00:07:54,291
(tires screeching)
166
00:07:57,083 --> 00:07:58,500
Aw.
167
00:07:58,750 --> 00:08:01,750
Happy birthday, Donald Duck.
168
00:08:06,917 --> 00:08:08,375
postman: Wait!
169
00:08:08,458 --> 00:08:10,291
Special delivery for Donald Duck.
170
00:08:10,667 --> 00:08:12,458
Hey, that's me.
171
00:08:12,542 --> 00:08:13,375
Oh good.
172
00:08:13,583 --> 00:08:14,417
Yeah.
173
00:08:14,500 --> 00:08:16,083
(whistling)
174
00:08:17,959 --> 00:08:19,500
Debbie:
Dear Mr. Duck,
175
00:08:20,291 --> 00:08:22,875
on this, the blessed event
of your birthday,
176
00:08:22,959 --> 00:08:25,083
your great-grandfather, Clinton Coot,
177
00:08:25,166 --> 00:08:27,583
has left you a sizable inheritance.
178
00:08:27,875 --> 00:08:30,125
(blubbers)
What? Inheritance?
179
00:08:30,208 --> 00:08:33,291
Oh, boy! Has this day turned around!
180
00:08:33,417 --> 00:08:35,750
(whistles)
Taxi!
181
00:08:35,834 --> 00:08:37,417
(tires screeching)
182
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Where to, mack?
183
00:08:38,583 --> 00:08:42,125
Take me to 122 Sheldgoose Square.
184
00:08:42,333 --> 00:08:44,917
-And step on it!
-Buckle up.
185
00:08:46,375 --> 00:08:48,166
(tires screeching)
186
00:08:48,834 --> 00:08:50,250
(yelling)
187
00:08:54,041 --> 00:08:56,667
You're still fired!
188
00:08:57,750 --> 00:08:59,166
-Donald:
Watch out!
-(horn honks)
189
00:08:59,250 --> 00:09:01,000
Slow down!
(blubbers)
190
00:09:01,083 --> 00:09:03,083
-
Look where you're going!
-(woman screams)
191
00:09:03,166 --> 00:09:04,333
(horns honking)
192
00:09:09,542 --> 00:09:11,417
(upbeat music)
193
00:09:11,500 --> 00:09:12,834
(tires screeching)
194
00:09:13,917 --> 00:09:15,375
Donald: Wow.
195
00:09:16,834 --> 00:09:18,542
Ooh!
196
00:09:19,792 --> 00:09:21,625
Amazing!
197
00:09:22,458 --> 00:09:23,667
(tires screech)
198
00:09:26,000 --> 00:09:27,875
Hey, I'm rich!
199
00:09:27,959 --> 00:09:29,875
Well, then, how's about a tip?
200
00:09:29,959 --> 00:09:32,625
Okay. Call your mother sometime.
201
00:09:33,291 --> 00:09:34,291
Hey!
202
00:09:34,375 --> 00:09:36,291
That's a great tip. Thanks.
203
00:09:36,375 --> 00:09:38,500
-(telephone beeping)
-Hello, Ma.
204
00:09:38,625 --> 00:09:40,458
driver: I just called to say I love you.
205
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
(thunder crashes)
206
00:09:46,208 --> 00:09:47,667
Oh, boy, oh, boy.
207
00:09:47,750 --> 00:09:50,291
This place has everything.
208
00:09:50,375 --> 00:09:52,458
(echoing)
Everything, everything.
209
00:09:52,875 --> 00:09:54,458
(stomach grumbling)
210
00:09:54,667 --> 00:09:56,667
(grumbling echoes)
211
00:09:58,208 --> 00:10:00,208
I hope there's food.
212
00:10:00,500 --> 00:10:03,166
-(clattering)
-(Donald humming)
213
00:10:03,250 --> 00:10:04,917
(chuckles)
214
00:10:07,417 --> 00:10:08,625
Whoa!
215
00:10:08,834 --> 00:10:10,625
Whoa!
216
00:10:11,083 --> 00:10:12,500
Whoa!
217
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Phew.
218
00:10:15,500 --> 00:10:17,917
I'm gonna eat my sandwich.
219
00:10:18,458 --> 00:10:21,583
Donald: Ooh. Yum, yum, yum.
220
00:10:21,917 --> 00:10:23,542
-This is good stuff.
-Hmm?
221
00:10:24,125 --> 00:10:25,458
-Hmm.
-(Donald chomping)
222
00:10:25,542 --> 00:10:26,625
(growls)
223
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
(gulps, sighs)
224
00:10:29,375 --> 00:10:31,375
Excuse me?
(coughs)
225
00:10:31,458 --> 00:10:33,125
-You're excused.
-(growls)
226
00:10:33,208 --> 00:10:35,792
-(plate shatters)
-Who do you think you are?
227
00:10:35,875 --> 00:10:38,041
Your boss, see.
228
00:10:38,166 --> 00:10:40,125
Hmm...
(muttering).
229
00:10:40,625 --> 00:10:42,834
(gasps)
Why, you boiled brain buffoon.
230
00:10:42,917 --> 00:10:45,500
This is 122 Sheldgoose Square.
231
00:10:45,667 --> 00:10:47,667
I know. I live here.
232
00:10:47,750 --> 00:10:49,291
You live next door
233
00:10:49,375 --> 00:10:52,583
at 122 and 1/8th.
234
00:10:55,917 --> 00:10:57,125
Uh-oh.
235
00:10:57,208 --> 00:10:59,333
(gulps)
Uh, hello!
236
00:10:59,417 --> 00:11:00,709
I'm Donald Duck.
237
00:11:02,333 --> 00:11:04,375
(grunting)
238
00:11:04,458 --> 00:11:07,000
Listen, you common, commoner!
239
00:11:07,750 --> 00:11:08,625
Ooh!
240
00:11:09,041 --> 00:11:11,750
I am Baron von Sheldgoose,
241
00:11:12,291 --> 00:11:14,750
president of the New Quackmore Institute.
242
00:11:16,250 --> 00:11:17,083
(gasps)
243
00:11:17,166 --> 00:11:21,291
And you, sir,
are trespassing on my property.
244
00:11:22,083 --> 00:11:23,125
(jingling)
245
00:11:23,417 --> 00:11:24,709
(guards growling)
246
00:11:24,917 --> 00:11:27,458
Now, now, let's be civilized.
247
00:11:28,000 --> 00:11:29,375
Uh-oh.
248
00:11:31,750 --> 00:11:33,875
(Donald babbling)
249
00:11:34,250 --> 00:11:36,458
(yells)
What's the big idea?
250
00:11:36,542 --> 00:11:38,667
Don't forget to write.
(chuckles)
251
00:11:39,542 --> 00:11:41,500
(grunting)
252
00:11:45,709 --> 00:11:47,709
Doggone security.
253
00:11:48,166 --> 00:11:49,250
Huh?
254
00:11:50,500 --> 00:11:52,542
Well, this isn't so bad.
255
00:11:52,625 --> 00:11:54,709
(engine starts)
256
00:11:54,792 --> 00:11:55,959
Huh?
257
00:11:57,417 --> 00:11:58,500
What?
258
00:12:00,417 --> 00:12:04,417
Well, it ain't much, but it's all mine.
259
00:12:04,500 --> 00:12:06,500
Debbie: Mr. Duck, I presume.
260
00:12:08,166 --> 00:12:09,375
Yeah?
261
00:12:09,458 --> 00:12:12,291
I am the executor
of your great-grandfather's estate.
262
00:12:12,625 --> 00:12:14,291
Will the others be joining us?
263
00:12:14,417 --> 00:12:15,500
Others?
264
00:12:15,583 --> 00:12:16,917
-(horn honking)
-(bus approaching)
265
00:12:18,667 --> 00:12:21,125
(grunting)
266
00:12:22,667 --> 00:12:24,500
Thank you, my friend.
(grunts)
267
00:12:25,166 --> 00:12:26,250
And do not worry.
268
00:12:26,333 --> 00:12:28,917
I promise to pay you back
at my earliest convenience.
269
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
women: Bye, José.
270
00:12:31,083 --> 00:12:32,333
Ciao , bellas.
271
00:12:32,375 --> 00:12:33,875
woman 1: I love you!
272
00:12:34,875 --> 00:12:37,291
José Carioca at your service.
273
00:12:37,917 --> 00:12:40,959
(smooches)
274
00:12:41,041 --> 00:12:42,542
Ooh! How exotic.
275
00:12:42,625 --> 00:12:45,667
All right. Break it up.
What are you doing here?
276
00:12:45,750 --> 00:12:47,291
I've come to claim my inheritance,
277
00:12:47,417 --> 00:12:48,458
which is most fortuitous,
278
00:12:48,542 --> 00:12:52,375
as my personal finances
expired roughly 20 miles ago.
279
00:12:52,458 --> 00:12:53,291
Huh?
280
00:12:53,375 --> 00:12:55,959
I am broke,
but do not worry for me, my friend.
281
00:12:56,041 --> 00:12:59,250
For what is money when fortune
has smiled upon the two of us.
282
00:12:59,333 --> 00:13:00,792
The two of us?
283
00:13:00,875 --> 00:13:03,458
Actually, there's three of you.
284
00:13:03,542 --> 00:13:04,792
Three?
285
00:13:06,083 --> 00:13:09,250
Panchito: Yahoo...
286
00:13:10,291 --> 00:13:12,166
Ooh...
287
00:13:13,333 --> 00:13:14,625
Ooh...
288
00:13:15,375 --> 00:13:16,834
Ooh...
289
00:13:16,917 --> 00:13:18,208
(thuds)
290
00:13:21,875 --> 00:13:23,667
Wow. That tour guide was right!
291
00:13:23,750 --> 00:13:25,000
It is more of a rush to wait
292
00:13:25,083 --> 00:13:27,083
until after you land
to open the parachute.
293
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Hola, amigos!
294
00:13:28,291 --> 00:13:31,542
Yo soy Panchito Romero Miguel Francisco
Quintero González III.
295
00:13:31,917 --> 00:13:33,625
But my friends call me Panchito.
296
00:13:33,875 --> 00:13:35,500
You guys got an inheritance too?
297
00:13:35,583 --> 00:13:38,792
-Who are these guys?
-I already told you.
298
00:13:38,875 --> 00:13:42,041
Yo soy Panchito Romero Miguel Francisco
Quintero González III.
299
00:13:42,125 --> 00:13:44,041
But your friends call you Panchito.
300
00:13:44,125 --> 00:13:45,834
Hey, he gets it!
301
00:13:46,125 --> 00:13:48,333
-(growls)
-
Que rico!
302
00:13:48,417 --> 00:13:51,333
I just got two new best friends,
a miserable rundown shack,
303
00:13:51,417 --> 00:13:53,291
and a sleazy lawyer!
304
00:13:53,417 --> 00:13:55,333
Who wouldn't love all of this?
305
00:13:55,375 --> 00:13:56,375
Me!
306
00:13:56,458 --> 00:13:58,375
(Debbie clears throat)
If we're all quite through,
307
00:13:58,458 --> 00:14:00,166
allow me to do my job and read the will.
308
00:14:00,458 --> 00:14:03,291
"I, Clinton Coot,
bequeath my museum collection
309
00:14:03,375 --> 00:14:07,291
and explorer's cabana
to my great-grandson, Donald Duck,
310
00:14:07,375 --> 00:14:11,417
and the other direct descendants
of the Three Caballeros."
311
00:14:11,500 --> 00:14:13,375
all: The three caba-what-os?
312
00:14:13,750 --> 00:14:16,625
Ca-ba-lle-ros.
313
00:14:16,709 --> 00:14:18,083
Just a minute.
314
00:14:18,250 --> 00:14:20,625
I got to share with these weirdos?
315
00:14:20,709 --> 00:14:22,875
I beg your pardon. I am no weirdo.
316
00:14:22,959 --> 00:14:24,250
I am eccentric.
317
00:14:24,333 --> 00:14:25,834
And I am Panchito.
318
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
Hmm.
319
00:14:27,458 --> 00:14:32,375
Gentlemen, welcome
to the New Quackmore Institute.
320
00:14:34,583 --> 00:14:36,083
Ta-da!
321
00:14:39,500 --> 00:14:40,959
(screams)
322
00:14:41,083 --> 00:14:43,041
(babbling)
323
00:14:46,291 --> 00:14:47,375
What is that?
324
00:14:47,458 --> 00:14:48,792
That's Ari.
325
00:14:48,875 --> 00:14:50,041
Ari!
326
00:14:50,125 --> 00:14:51,792
The caretaker of your cabana.
327
00:14:51,917 --> 00:14:53,709
(babbling)
328
00:15:02,333 --> 00:15:05,083
(thudding)
329
00:15:05,166 --> 00:15:06,250
Whoo-hoo!
330
00:15:06,792 --> 00:15:08,375
(jabbers)
331
00:15:10,959 --> 00:15:12,333
(screams)
332
00:15:12,417 --> 00:15:14,083
And he can't be fired.
333
00:15:14,166 --> 00:15:15,917
So we must pay this good fellow?
334
00:15:16,000 --> 00:15:17,417
Forever?
335
00:15:17,500 --> 00:15:19,375
No. Just as long as you live.
336
00:15:20,291 --> 00:15:21,208
(babbles)
337
00:15:21,291 --> 00:15:22,709
And now, gentlemen,
338
00:15:22,792 --> 00:15:26,208
having spent the remaining vestiges
of my retainer,
339
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
I'm outta here!
340
00:15:28,834 --> 00:15:32,083
Debbie: So long, suckers!
(cackles)
341
00:15:32,291 --> 00:15:33,667
(screams)
342
00:15:34,250 --> 00:15:36,083
Hey, quit shoving.
343
00:15:40,375 --> 00:15:42,375
(ominous music)
344
00:15:43,250 --> 00:15:44,667
What a dump.
345
00:15:44,875 --> 00:15:45,875
(yells)
346
00:15:46,291 --> 00:15:47,834
But it is our dump.
347
00:15:48,250 --> 00:15:49,166
(yelps)
348
00:15:49,250 --> 00:15:50,709
And it's full of cool stuff.
349
00:15:50,792 --> 00:15:54,166
Hey, ho. Hoo, ho. Hey, ho. Hoo, hey.
350
00:15:54,375 --> 00:15:55,959
(grunting)
351
00:15:56,208 --> 00:15:57,125
Oh.
352
00:15:57,959 --> 00:16:02,583
My friends, I feel we have stumbled
into something very special here.
353
00:16:05,542 --> 00:16:07,375
Ooh.
354
00:16:07,667 --> 00:16:10,041
Are you're thinking what I'm thinking?
355
00:16:10,291 --> 00:16:11,500
I think so.
356
00:16:12,000 --> 00:16:13,834
all: Yard sale!
357
00:16:17,250 --> 00:16:18,792
(jabbering)
358
00:16:20,125 --> 00:16:22,041
Hand out flyers to everyone you see.
359
00:16:22,750 --> 00:16:24,583
all: Yard sale!
360
00:16:24,792 --> 00:16:27,041
Priceless objects at discount prices.
361
00:16:27,125 --> 00:16:29,250
Low, low prices.
362
00:16:29,333 --> 00:16:31,250
Hey, hey. Cheap, cheap, cheap!
363
00:16:33,542 --> 00:16:35,083
(car door opens, closes)
364
00:16:37,458 --> 00:16:38,917
all: We're here, Donald.
365
00:16:39,083 --> 00:16:40,000
So...
366
00:16:40,083 --> 00:16:42,083
Well, it's about time!
367
00:16:42,166 --> 00:16:44,583
But, Donald, you just called us.
368
00:16:44,667 --> 00:16:46,917
And we had to come all the way
from Aunt Daisy's.
369
00:16:47,000 --> 00:16:49,375
Excuses, excuses!
370
00:16:49,458 --> 00:16:52,500
We need to move this trash
and make some cash.
371
00:16:52,583 --> 00:16:55,583
April, dust this off and give it to May.
372
00:16:55,667 --> 00:16:56,917
I'm May.
373
00:16:57,000 --> 00:16:59,834
May, tag it and give it to June.
374
00:16:59,917 --> 00:17:01,083
I'm June!
375
00:17:01,166 --> 00:17:04,667
June, sell it, and give the cash to me.
376
00:17:04,917 --> 00:17:06,000
I'm April.
377
00:17:06,917 --> 00:17:10,500
Um, by the way, how is your Aunt Daisy?
378
00:17:10,750 --> 00:17:13,750
all: She says you're a dirty, rotten,
no-good liar.
379
00:17:14,125 --> 00:17:16,208
(sighs)
Fair enough.
380
00:17:16,417 --> 00:17:18,667
Buy some stuff at the yard sale.
381
00:17:18,750 --> 00:17:21,041
-José: Right here, right now.
-Panchito: Sale! Sale! Sale!
382
00:17:24,375 --> 00:17:29,125
Well, good afternoon,
my little silver spoons.
383
00:17:30,959 --> 00:17:33,041
(humming)
384
00:17:33,458 --> 00:17:34,500
(exhales)
385
00:17:36,875 --> 00:17:38,417
What is going on?
386
00:17:38,667 --> 00:17:40,041
(yells)
387
00:17:40,375 --> 00:17:41,458
(growls)
388
00:17:41,959 --> 00:17:43,417
Yard sale?
389
00:17:43,500 --> 00:17:45,917
(grumbling)
390
00:17:46,000 --> 00:17:49,291
(Sheldgoose muttering)
Sheldgoose: I'll give them a piece...
391
00:17:49,375 --> 00:17:50,959
When I get my hands on them...
392
00:17:51,041 --> 00:17:52,917
(muttering)
393
00:17:53,000 --> 00:17:55,667
(stammers)
394
00:17:55,750 --> 00:17:57,291
I thought I... No, okay.
395
00:17:57,375 --> 00:17:58,917
(muttering)
396
00:18:04,667 --> 00:18:05,834
I'll give them a p--
397
00:18:05,917 --> 00:18:07,208
all: Yard sale!
398
00:18:07,375 --> 00:18:09,458
-Huh?
-(panting)
399
00:18:09,875 --> 00:18:12,166
A yard sale?
400
00:18:12,375 --> 00:18:13,667
Amazing idea, yes.
401
00:18:13,750 --> 00:18:16,041
People here have
tremendous amounts of cash.
402
00:18:16,125 --> 00:18:18,375
And we have tremendous amounts of yard.
403
00:18:18,458 --> 00:18:21,709
You are in violation
of New Quackmore etiquette.
404
00:18:22,375 --> 00:18:24,166
If you do not stop this instant...
405
00:18:24,250 --> 00:18:25,333
(gasps)
406
00:18:25,417 --> 00:18:27,458
...you will be ejected from the Institute!
407
00:18:27,709 --> 00:18:30,458
Aw, come on. Is this about the sandwich?
408
00:18:30,542 --> 00:18:32,667
What? Sandwich? No.
409
00:18:32,750 --> 00:18:38,500
It is about decades of tradition
that you are stamping upon with your...
410
00:18:40,375 --> 00:18:42,667
With your...
(stammering)
411
00:18:42,750 --> 00:18:44,583
With your...
412
00:18:44,667 --> 00:18:46,875
-With our what?
-Our feet?
413
00:18:47,000 --> 00:18:49,041
Feet are traditionally used for stamping.
414
00:18:49,125 --> 00:18:52,291
(chuckling)
I'm sorry. Donald, is it?
415
00:18:52,417 --> 00:18:55,208
I think we got off
on the wrong webbed foot.
416
00:18:55,291 --> 00:18:58,542
How about I take all this old junk
off your hands right now?
417
00:18:58,625 --> 00:19:02,041
Why, I'll even buy
your old rundown cabana, too!
418
00:19:02,458 --> 00:19:03,834
I did not see that coming.
419
00:19:03,917 --> 00:19:05,083
Plot twist.
420
00:19:05,166 --> 00:19:08,333
Does one million sound fair?
421
00:19:08,417 --> 00:19:10,959
-(all babbling)
-(bell dings)
422
00:19:11,041 --> 00:19:15,250
By the way, you didn't happen
to run across a leather-bound,
423
00:19:15,333 --> 00:19:18,542
jewel-encrusted book with gold inlay,
424
00:19:18,625 --> 00:19:21,959
as though it were crafted by magic,
forged from stardust,
425
00:19:22,041 --> 00:19:24,542
and published by the gods themselves?
426
00:19:24,625 --> 00:19:26,250
(snickers)
427
00:19:30,291 --> 00:19:31,542
Or something like that?
428
00:19:31,667 --> 00:19:33,291
I am sure it is in there somewhere.
429
00:19:33,375 --> 00:19:34,667
We'll find it!
430
00:19:34,750 --> 00:19:36,542
Stay right there and don't move.
431
00:19:38,083 --> 00:19:40,875
Aha! Sorry. I thought you moved.
432
00:19:42,959 --> 00:19:47,083
all: We got a million dollars!
We got a million dollars!
433
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
We got a... What?
434
00:19:52,250 --> 00:19:55,500
Wait. We may not have anything
if we do not find that book.
435
00:19:55,583 --> 00:19:57,625
He's right. Split up.
436
00:19:59,625 --> 00:20:01,166
Nah. Ha!
437
00:20:01,709 --> 00:20:04,667
(Panchito whistling)
438
00:20:04,750 --> 00:20:05,792
What?
439
00:20:07,375 --> 00:20:08,250
Hmm.
440
00:20:08,333 --> 00:20:09,625
Ah.
441
00:20:10,375 --> 00:20:11,917
(gasps)
442
00:20:12,792 --> 00:20:14,041
Ooh.
443
00:20:14,417 --> 00:20:15,458
(squeaks)
444
00:20:15,542 --> 00:20:17,083
Hey, guys!
445
00:20:17,375 --> 00:20:20,291
-You'll never guess what I found!
-The book?
446
00:20:20,417 --> 00:20:21,625
No.
447
00:20:21,709 --> 00:20:23,959
A book that could be the book.
448
00:20:24,125 --> 00:20:25,583
Hilarious.
449
00:20:27,458 --> 00:20:28,792
(grunts)
450
00:20:32,083 --> 00:20:35,000
Huh? What's so great about this book?
451
00:20:35,417 --> 00:20:37,375
(muttering)
452
00:20:38,375 --> 00:20:40,125
Please, please. Allow me.
453
00:20:40,291 --> 00:20:41,458
Oh, Ari!
454
00:20:42,250 --> 00:20:43,166
Whoo-hoo!
455
00:20:43,250 --> 00:20:46,667
My friend, your door maintenance skills
are the stuff of legend.
456
00:20:46,750 --> 00:20:49,375
Could you apply the same expertise
to a book lock?
457
00:20:49,792 --> 00:20:51,917
(babbling)
458
00:20:58,208 --> 00:20:59,166
Nice job!
459
00:20:59,250 --> 00:21:00,166
(babbles)
460
00:21:01,041 --> 00:21:02,291
(all gasp)
461
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
all: Huh?
462
00:21:06,834 --> 00:21:07,959
(all grunt)
463
00:21:08,291 --> 00:21:09,667
(whimpers)
464
00:21:14,250 --> 00:21:15,917
(all scream)
465
00:21:17,291 --> 00:21:18,417
Ooh.
466
00:21:18,792 --> 00:21:20,000
(shouts)
467
00:21:23,041 --> 00:21:24,291
(all gasp)
468
00:21:25,208 --> 00:21:27,625
Say your prayers, mortals!
469
00:21:28,333 --> 00:21:29,625
all: Gulp!
470
00:21:31,375 --> 00:21:33,458
(closing theme music)
29678