All language subtitles for legend.of.the.three.caballeros.s01e01.1080p.web.h264-walt_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,458 Xandra: From the beginning of time, 2 00:00:02,542 --> 00:00:05,875 a war has raged between light and dark. 3 00:00:06,542 --> 00:00:08,083 This eternal conflict 4 00:00:08,166 --> 00:00:11,792 has flared across mystic battlefields all over the universe 5 00:00:12,250 --> 00:00:15,542 and is recorded in a magical golden atlas. 6 00:00:16,083 --> 00:00:20,375 The pages of the atlas hold histories of monsters and heroes 7 00:00:20,458 --> 00:00:22,542 who clashed in fierce combat 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,667 in a seemingly unending struggle. 9 00:00:25,083 --> 00:00:27,583 But just when things were at their darkest, 10 00:00:27,917 --> 00:00:29,750 a new light appeared, 11 00:00:29,834 --> 00:00:34,166 and it all started with The Three Caballeros. 12 00:00:35,959 --> 00:00:38,917 Come on, boys. Attack! 13 00:00:39,458 --> 00:00:42,083 (laughing) 14 00:00:43,750 --> 00:00:44,750 (Donald yells) 15 00:00:44,834 --> 00:00:47,750 (grunting) On guard! Take that, you beast! 16 00:00:47,834 --> 00:00:49,417 (growls) 17 00:00:50,583 --> 00:00:52,792 Panchito: Yahoo! 18 00:00:52,875 --> 00:00:54,083 (clucking) 19 00:00:54,166 --> 00:00:55,291 (growls) 20 00:00:57,083 --> 00:00:58,458 (grunts) 21 00:00:58,542 --> 00:01:00,625 Whoa! 22 00:01:00,709 --> 00:01:02,041 (both grunt) 23 00:01:04,583 --> 00:01:05,875 (growls) 24 00:01:08,125 --> 00:01:10,083 (all yelling) 25 00:01:10,166 --> 00:01:13,125 (groaning) 26 00:01:13,208 --> 00:01:15,333 -Huh? -(Panchito and José gasp) 27 00:01:16,166 --> 00:01:18,458 -(growls) -(thunder cracks) 28 00:01:19,166 --> 00:01:20,250 Xandra: Wait! 29 00:01:20,333 --> 00:01:22,750 Okay. This probably makes no sense. 30 00:01:23,166 --> 00:01:25,875 Let's start the story at the beginning. 31 00:01:26,125 --> 00:01:27,917 (birds chirping) 32 00:01:29,458 --> 00:01:31,500 -(bicycle bell rings) -Happy birthday, Mr. Duck! 33 00:01:33,125 --> 00:01:35,583 Thanks, Mr. Paperboy! 34 00:01:35,667 --> 00:01:38,291 (humming "Happy Birthday") 35 00:01:41,208 --> 00:01:43,583 (humming continues) 36 00:01:53,458 --> 00:01:55,417 Happy birthday, handsome! 37 00:01:56,750 --> 00:01:58,375 Right back at ya. 38 00:01:58,458 --> 00:01:59,417 Wink. 39 00:02:02,333 --> 00:02:03,375 (grunts) 40 00:02:06,333 --> 00:02:08,375 Donald: And a cherry on top. 41 00:02:09,375 --> 00:02:10,875 (slurps) 42 00:02:11,166 --> 00:02:13,375 -(telephone rings) -Wha... 43 00:02:14,041 --> 00:02:16,917 -Hello? -Happy birthday, handsome. 44 00:02:17,000 --> 00:02:18,417 -Daisy! -(heart thumps) 45 00:02:18,500 --> 00:02:21,834 I'm here at the downtown bus station, ready for you to come get me, 46 00:02:21,917 --> 00:02:24,000 so we can spend your birthday together. 47 00:02:24,083 --> 00:02:25,583 You got it, toots! 48 00:02:25,667 --> 00:02:27,041 And hurry! 49 00:02:27,125 --> 00:02:29,000 This place is a little sketchy. 50 00:02:29,083 --> 00:02:30,500 (siren wails) 51 00:02:30,750 --> 00:02:32,542 I'll be right there. 52 00:02:32,834 --> 00:02:34,792 After a little breakfast! 53 00:02:34,875 --> 00:02:36,750 -(telephone rings) -Huh? 54 00:02:37,041 --> 00:02:39,000 I'm coming, Daisy! 55 00:02:39,083 --> 00:02:40,875 Mr. Macklemore: Donald! Where are you? 56 00:02:40,959 --> 00:02:43,208 (stammers) Mr. Macklemore. 57 00:02:43,291 --> 00:02:45,375 You're late for work, again! 58 00:02:45,458 --> 00:02:47,208 But it's my birthday! 59 00:02:47,291 --> 00:02:49,583 I thought I had the day off. 60 00:02:49,792 --> 00:02:51,041 Day off? 61 00:02:51,166 --> 00:02:55,041 I got a line of shaggy toddlers around the block and no barber! 62 00:02:55,125 --> 00:02:59,291 Get down here this instant or you're fired! 63 00:03:01,291 --> 00:03:02,250 (telephone rings) 64 00:03:02,834 --> 00:03:04,667 And one more thing! 65 00:03:04,834 --> 00:03:06,083 Happy birthday. 66 00:03:08,792 --> 00:03:10,250 (inhales, blows) 67 00:03:10,792 --> 00:03:12,083 (door opens, closes) 68 00:03:12,291 --> 00:03:15,250 (tea kettle whistling) 69 00:03:17,834 --> 00:03:19,500 (babbling) 70 00:03:19,875 --> 00:03:21,208 Aw, phooey. 71 00:03:23,583 --> 00:03:24,625 (grunts) 72 00:03:24,709 --> 00:03:25,625 Hello, ma'am. 73 00:03:26,125 --> 00:03:27,667 -(horn honks) -Hey! 74 00:03:27,750 --> 00:03:28,875 Coming through! 75 00:03:29,667 --> 00:03:32,834 (panting) 76 00:03:34,000 --> 00:03:35,375 What? (gasps) 77 00:03:45,291 --> 00:03:46,792 Yeah. Next! 78 00:03:48,834 --> 00:03:50,208 Yeah. Next! 79 00:03:51,834 --> 00:03:52,959 Next! 80 00:03:56,959 --> 00:03:58,083 (sighs) 81 00:04:02,041 --> 00:04:03,417 -(grunts) -Huh? 82 00:04:03,500 --> 00:04:05,208 (grunting) 83 00:04:07,917 --> 00:04:09,750 Why, you little... 84 00:04:09,834 --> 00:04:13,542 If you behave, you'll get a lolly. 85 00:04:13,625 --> 00:04:15,208 I hate lollipops! 86 00:04:15,291 --> 00:04:17,208 (growling) That's it! 87 00:04:17,291 --> 00:04:19,959 -(Donald babbling) -(thuds) 88 00:04:20,750 --> 00:04:23,542 (blows raspberry) 89 00:04:25,959 --> 00:04:26,875 Ha! 90 00:04:30,625 --> 00:04:31,625 (gasps) 91 00:04:31,834 --> 00:04:34,083 (whimpers) Mama! 92 00:04:34,166 --> 00:04:37,125 Oh, calling for your mama. 93 00:04:37,542 --> 00:04:39,834 I'm so scared. 94 00:04:40,208 --> 00:04:42,750 (stomping) 95 00:04:42,834 --> 00:04:46,125 (growling) 96 00:04:47,083 --> 00:04:48,125 Uh-oh. 97 00:04:48,208 --> 00:04:53,083 Today is school picture day, you horrible man! 98 00:04:53,166 --> 00:04:55,542 Don't worry. I'll fix it. 99 00:04:59,000 --> 00:05:00,542 Ta-da! 100 00:05:01,917 --> 00:05:03,250 Ooh! 101 00:05:04,291 --> 00:05:05,291 (sighs) 102 00:05:05,709 --> 00:05:06,959 (sniffles) 103 00:05:07,041 --> 00:05:09,291 (sneezes) 104 00:05:10,250 --> 00:05:11,500 (growling) 105 00:05:11,583 --> 00:05:15,000 (roaring) 106 00:05:15,083 --> 00:05:16,375 (growls) 107 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 (blows raspberry) 108 00:05:18,792 --> 00:05:21,458 -(clattering) -(Donald shouting) 109 00:05:21,834 --> 00:05:22,917 (grunts) 110 00:05:23,417 --> 00:05:26,125 You've snipped your last whippersnapper! 111 00:05:26,208 --> 00:05:28,500 You're fired! 112 00:05:30,417 --> 00:05:31,834 And happy birthday. 113 00:05:33,542 --> 00:05:34,709 Wha... 114 00:05:36,166 --> 00:05:38,792 (humming "Happy Birthday" sadly) 115 00:05:38,875 --> 00:05:41,000 (siren wailing) 116 00:05:41,083 --> 00:05:43,500 (tires screeching) 117 00:05:48,375 --> 00:05:50,375 (ominous music) 118 00:05:52,500 --> 00:05:53,959 My house! 119 00:05:54,041 --> 00:05:56,000 firemen: Hop. Hop. Hop. 120 00:05:56,583 --> 00:05:58,250 firemen: Hop. Hop. Hop. 121 00:05:58,333 --> 00:06:00,041 My fine china! 122 00:06:00,458 --> 00:06:02,083 Hop. Hop. Hop. 123 00:06:02,166 --> 00:06:03,875 My parents! 124 00:06:04,000 --> 00:06:05,458 announcer 1 on tv: The Roman tuber-- 125 00:06:05,542 --> 00:06:07,500 announcer 2 on tv: Super excited monkey monster truck... 126 00:06:08,125 --> 00:06:09,291 firemen: Hop. Hop. Hop. 127 00:06:09,417 --> 00:06:11,417 Not my TV, too! 128 00:06:11,500 --> 00:06:12,709 What happened? 129 00:06:12,792 --> 00:06:14,166 fireman 1: Uh, look, Chief. 130 00:06:14,250 --> 00:06:17,333 Someone must have left the tea kettle on the stove. 131 00:06:17,375 --> 00:06:18,917 (firemen laughing) 132 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 fireman 2: What an idiot! 133 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 (grumbles) 134 00:06:21,959 --> 00:06:23,542 (steam whistling) 135 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 This is all your fault! 136 00:06:28,083 --> 00:06:29,583 Happy birthday! 137 00:06:29,667 --> 00:06:30,834 Wink. 138 00:06:30,917 --> 00:06:33,542 (shouting) 139 00:06:34,917 --> 00:06:38,583 -(Donald blabbering) -(clattering) 140 00:06:41,625 --> 00:06:43,333 -(telephone ringing) -Hmm? 141 00:06:44,792 --> 00:06:47,333 Hello? Well, yeah. I'll... I'll check. 142 00:06:47,417 --> 00:06:49,083 Is there a Donald Duck here? 143 00:06:49,166 --> 00:06:51,333 (panting) 144 00:06:51,458 --> 00:06:52,834 I'm Donald Duck. 145 00:06:52,917 --> 00:06:53,959 It's for you. 146 00:06:54,583 --> 00:06:55,458 Hello? 147 00:06:55,542 --> 00:06:58,333 (Daisy shouting indistinctly) 148 00:06:58,583 --> 00:07:01,458 Daisy! Uh, I'm on my way. 149 00:07:01,542 --> 00:07:04,166 Don't even bother, Donald. You are too late! 150 00:07:04,250 --> 00:07:06,792 But Daisy, what happened was... 151 00:07:06,875 --> 00:07:09,500 You've always got excuses, and I have had it! 152 00:07:09,583 --> 00:07:11,083 But, Daisy-- 153 00:07:11,166 --> 00:07:13,000 No more "But Daisies." 154 00:07:13,083 --> 00:07:15,208 Clearly, you don't care about anyone but yourself. 155 00:07:15,291 --> 00:07:17,917 Why don't you call me when you get your life together? 156 00:07:18,000 --> 00:07:20,208 Happy birthday, Donald Duck! 157 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 (wind howls) 158 00:07:25,667 --> 00:07:27,083 (fireman 3 whistles) 159 00:07:27,291 --> 00:07:32,125 I've been a fireman for 35 years and I ain't never seen a burn like that. 160 00:07:32,500 --> 00:07:33,709 Well, time to get back home 161 00:07:33,792 --> 00:07:35,959 to our intact houses and significant others. 162 00:07:38,709 --> 00:07:40,333 Aw. 163 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 (somber music) 164 00:07:48,959 --> 00:07:51,500 Aw, Daisy. 165 00:07:52,125 --> 00:07:54,291 (tires screeching) 166 00:07:57,083 --> 00:07:58,500 Aw. 167 00:07:58,750 --> 00:08:01,750 Happy birthday, Donald Duck. 168 00:08:06,917 --> 00:08:08,375 postman: Wait! 169 00:08:08,458 --> 00:08:10,291 Special delivery for Donald Duck. 170 00:08:10,667 --> 00:08:12,458 Hey, that's me. 171 00:08:12,542 --> 00:08:13,375 Oh good. 172 00:08:13,583 --> 00:08:14,417 Yeah. 173 00:08:14,500 --> 00:08:16,083 (whistling) 174 00:08:17,959 --> 00:08:19,500 Debbie: Dear Mr. Duck, 175 00:08:20,291 --> 00:08:22,875 on this, the blessed event of your birthday, 176 00:08:22,959 --> 00:08:25,083 your great-grandfather, Clinton Coot, 177 00:08:25,166 --> 00:08:27,583 has left you a sizable inheritance. 178 00:08:27,875 --> 00:08:30,125 (blubbers) What? Inheritance? 179 00:08:30,208 --> 00:08:33,291 Oh, boy! Has this day turned around! 180 00:08:33,417 --> 00:08:35,750 (whistles) Taxi! 181 00:08:35,834 --> 00:08:37,417 (tires screeching) 182 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Where to, mack? 183 00:08:38,583 --> 00:08:42,125 Take me to 122 Sheldgoose Square. 184 00:08:42,333 --> 00:08:44,917 -And step on it! -Buckle up. 185 00:08:46,375 --> 00:08:48,166 (tires screeching) 186 00:08:48,834 --> 00:08:50,250 (yelling) 187 00:08:54,041 --> 00:08:56,667 You're still fired! 188 00:08:57,750 --> 00:08:59,166 -Donald: Watch out! -(horn honks) 189 00:08:59,250 --> 00:09:01,000 Slow down! (blubbers) 190 00:09:01,083 --> 00:09:03,083 - Look where you're going! -(woman screams) 191 00:09:03,166 --> 00:09:04,333 (horns honking) 192 00:09:09,542 --> 00:09:11,417 (upbeat music) 193 00:09:11,500 --> 00:09:12,834 (tires screeching) 194 00:09:13,917 --> 00:09:15,375 Donald: Wow. 195 00:09:16,834 --> 00:09:18,542 Ooh! 196 00:09:19,792 --> 00:09:21,625 Amazing! 197 00:09:22,458 --> 00:09:23,667 (tires screech) 198 00:09:26,000 --> 00:09:27,875 Hey, I'm rich! 199 00:09:27,959 --> 00:09:29,875 Well, then, how's about a tip? 200 00:09:29,959 --> 00:09:32,625 Okay. Call your mother sometime. 201 00:09:33,291 --> 00:09:34,291 Hey! 202 00:09:34,375 --> 00:09:36,291 That's a great tip. Thanks. 203 00:09:36,375 --> 00:09:38,500 -(telephone beeping) -Hello, Ma. 204 00:09:38,625 --> 00:09:40,458 driver: I just called to say I love you. 205 00:09:43,291 --> 00:09:44,667 (thunder crashes) 206 00:09:46,208 --> 00:09:47,667 Oh, boy, oh, boy. 207 00:09:47,750 --> 00:09:50,291 This place has everything. 208 00:09:50,375 --> 00:09:52,458 (echoing) Everything, everything. 209 00:09:52,875 --> 00:09:54,458 (stomach grumbling) 210 00:09:54,667 --> 00:09:56,667 (grumbling echoes) 211 00:09:58,208 --> 00:10:00,208 I hope there's food. 212 00:10:00,500 --> 00:10:03,166 -(clattering) -(Donald humming) 213 00:10:03,250 --> 00:10:04,917 (chuckles) 214 00:10:07,417 --> 00:10:08,625 Whoa! 215 00:10:08,834 --> 00:10:10,625 Whoa! 216 00:10:11,083 --> 00:10:12,500 Whoa! 217 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Phew. 218 00:10:15,500 --> 00:10:17,917 I'm gonna eat my sandwich. 219 00:10:18,458 --> 00:10:21,583 Donald: Ooh. Yum, yum, yum. 220 00:10:21,917 --> 00:10:23,542 -This is good stuff. -Hmm? 221 00:10:24,125 --> 00:10:25,458 -Hmm. -(Donald chomping) 222 00:10:25,542 --> 00:10:26,625 (growls) 223 00:10:28,333 --> 00:10:29,333 (gulps, sighs) 224 00:10:29,375 --> 00:10:31,375 Excuse me? (coughs) 225 00:10:31,458 --> 00:10:33,125 -You're excused. -(growls) 226 00:10:33,208 --> 00:10:35,792 -(plate shatters) -Who do you think you are? 227 00:10:35,875 --> 00:10:38,041 Your boss, see. 228 00:10:38,166 --> 00:10:40,125 Hmm... (muttering). 229 00:10:40,625 --> 00:10:42,834 (gasps) Why, you boiled brain buffoon. 230 00:10:42,917 --> 00:10:45,500 This is 122 Sheldgoose Square. 231 00:10:45,667 --> 00:10:47,667 I know. I live here. 232 00:10:47,750 --> 00:10:49,291 You live next door 233 00:10:49,375 --> 00:10:52,583 at 122 and 1/8th. 234 00:10:55,917 --> 00:10:57,125 Uh-oh. 235 00:10:57,208 --> 00:10:59,333 (gulps) Uh, hello! 236 00:10:59,417 --> 00:11:00,709 I'm Donald Duck. 237 00:11:02,333 --> 00:11:04,375 (grunting) 238 00:11:04,458 --> 00:11:07,000 Listen, you common, commoner! 239 00:11:07,750 --> 00:11:08,625 Ooh! 240 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 I am Baron von Sheldgoose, 241 00:11:12,291 --> 00:11:14,750 president of the New Quackmore Institute. 242 00:11:16,250 --> 00:11:17,083 (gasps) 243 00:11:17,166 --> 00:11:21,291 And you, sir, are trespassing on my property. 244 00:11:22,083 --> 00:11:23,125 (jingling) 245 00:11:23,417 --> 00:11:24,709 (guards growling) 246 00:11:24,917 --> 00:11:27,458 Now, now, let's be civilized. 247 00:11:28,000 --> 00:11:29,375 Uh-oh. 248 00:11:31,750 --> 00:11:33,875 (Donald babbling) 249 00:11:34,250 --> 00:11:36,458 (yells) What's the big idea? 250 00:11:36,542 --> 00:11:38,667 Don't forget to write. (chuckles) 251 00:11:39,542 --> 00:11:41,500 (grunting) 252 00:11:45,709 --> 00:11:47,709 Doggone security. 253 00:11:48,166 --> 00:11:49,250 Huh? 254 00:11:50,500 --> 00:11:52,542 Well, this isn't so bad. 255 00:11:52,625 --> 00:11:54,709 (engine starts) 256 00:11:54,792 --> 00:11:55,959 Huh? 257 00:11:57,417 --> 00:11:58,500 What? 258 00:12:00,417 --> 00:12:04,417 Well, it ain't much, but it's all mine. 259 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Debbie: Mr. Duck, I presume. 260 00:12:08,166 --> 00:12:09,375 Yeah? 261 00:12:09,458 --> 00:12:12,291 I am the executor of your great-grandfather's estate. 262 00:12:12,625 --> 00:12:14,291 Will the others be joining us? 263 00:12:14,417 --> 00:12:15,500 Others? 264 00:12:15,583 --> 00:12:16,917 -(horn honking) -(bus approaching) 265 00:12:18,667 --> 00:12:21,125 (grunting) 266 00:12:22,667 --> 00:12:24,500 Thank you, my friend. (grunts) 267 00:12:25,166 --> 00:12:26,250 And do not worry. 268 00:12:26,333 --> 00:12:28,917 I promise to pay you back at my earliest convenience. 269 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 women: Bye, José. 270 00:12:31,083 --> 00:12:32,333 Ciao , bellas. 271 00:12:32,375 --> 00:12:33,875 woman 1: I love you! 272 00:12:34,875 --> 00:12:37,291 José Carioca at your service. 273 00:12:37,917 --> 00:12:40,959 (smooches) 274 00:12:41,041 --> 00:12:42,542 Ooh! How exotic. 275 00:12:42,625 --> 00:12:45,667 All right. Break it up. What are you doing here? 276 00:12:45,750 --> 00:12:47,291 I've come to claim my inheritance, 277 00:12:47,417 --> 00:12:48,458 which is most fortuitous, 278 00:12:48,542 --> 00:12:52,375 as my personal finances expired roughly 20 miles ago. 279 00:12:52,458 --> 00:12:53,291 Huh? 280 00:12:53,375 --> 00:12:55,959 I am broke, but do not worry for me, my friend. 281 00:12:56,041 --> 00:12:59,250 For what is money when fortune has smiled upon the two of us. 282 00:12:59,333 --> 00:13:00,792 The two of us? 283 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 Actually, there's three of you. 284 00:13:03,542 --> 00:13:04,792 Three? 285 00:13:06,083 --> 00:13:09,250 Panchito: Yahoo... 286 00:13:10,291 --> 00:13:12,166 Ooh... 287 00:13:13,333 --> 00:13:14,625 Ooh... 288 00:13:15,375 --> 00:13:16,834 Ooh... 289 00:13:16,917 --> 00:13:18,208 (thuds) 290 00:13:21,875 --> 00:13:23,667 Wow. That tour guide was right! 291 00:13:23,750 --> 00:13:25,000 It is more of a rush to wait 292 00:13:25,083 --> 00:13:27,083 until after you land to open the parachute. 293 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Hola, amigos! 294 00:13:28,291 --> 00:13:31,542 Yo soy Panchito Romero Miguel Francisco Quintero González III. 295 00:13:31,917 --> 00:13:33,625 But my friends call me Panchito. 296 00:13:33,875 --> 00:13:35,500 You guys got an inheritance too? 297 00:13:35,583 --> 00:13:38,792 -Who are these guys? -I already told you. 298 00:13:38,875 --> 00:13:42,041 Yo soy Panchito Romero Miguel Francisco Quintero González III. 299 00:13:42,125 --> 00:13:44,041 But your friends call you Panchito. 300 00:13:44,125 --> 00:13:45,834 Hey, he gets it! 301 00:13:46,125 --> 00:13:48,333 -(growls) - Que rico! 302 00:13:48,417 --> 00:13:51,333 I just got two new best friends, a miserable rundown shack, 303 00:13:51,417 --> 00:13:53,291 and a sleazy lawyer! 304 00:13:53,417 --> 00:13:55,333 Who wouldn't love all of this? 305 00:13:55,375 --> 00:13:56,375 Me! 306 00:13:56,458 --> 00:13:58,375 (Debbie clears throat) If we're all quite through, 307 00:13:58,458 --> 00:14:00,166 allow me to do my job and read the will. 308 00:14:00,458 --> 00:14:03,291 "I, Clinton Coot, bequeath my museum collection 309 00:14:03,375 --> 00:14:07,291 and explorer's cabana to my great-grandson, Donald Duck, 310 00:14:07,375 --> 00:14:11,417 and the other direct descendants of the Three Caballeros." 311 00:14:11,500 --> 00:14:13,375 all: The three caba-what-os? 312 00:14:13,750 --> 00:14:16,625 Ca-ba-lle-ros. 313 00:14:16,709 --> 00:14:18,083 Just a minute. 314 00:14:18,250 --> 00:14:20,625 I got to share with these weirdos? 315 00:14:20,709 --> 00:14:22,875 I beg your pardon. I am no weirdo. 316 00:14:22,959 --> 00:14:24,250 I am eccentric. 317 00:14:24,333 --> 00:14:25,834 And I am Panchito. 318 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 Hmm. 319 00:14:27,458 --> 00:14:32,375 Gentlemen, welcome to the New Quackmore Institute. 320 00:14:34,583 --> 00:14:36,083 Ta-da! 321 00:14:39,500 --> 00:14:40,959 (screams) 322 00:14:41,083 --> 00:14:43,041 (babbling) 323 00:14:46,291 --> 00:14:47,375 What is that? 324 00:14:47,458 --> 00:14:48,792 That's Ari. 325 00:14:48,875 --> 00:14:50,041 Ari! 326 00:14:50,125 --> 00:14:51,792 The caretaker of your cabana. 327 00:14:51,917 --> 00:14:53,709 (babbling) 328 00:15:02,333 --> 00:15:05,083 (thudding) 329 00:15:05,166 --> 00:15:06,250 Whoo-hoo! 330 00:15:06,792 --> 00:15:08,375 (jabbers) 331 00:15:10,959 --> 00:15:12,333 (screams) 332 00:15:12,417 --> 00:15:14,083 And he can't be fired. 333 00:15:14,166 --> 00:15:15,917 So we must pay this good fellow? 334 00:15:16,000 --> 00:15:17,417 Forever? 335 00:15:17,500 --> 00:15:19,375 No. Just as long as you live. 336 00:15:20,291 --> 00:15:21,208 (babbles) 337 00:15:21,291 --> 00:15:22,709 And now, gentlemen, 338 00:15:22,792 --> 00:15:26,208 having spent the remaining vestiges of my retainer, 339 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 I'm outta here! 340 00:15:28,834 --> 00:15:32,083 Debbie: So long, suckers! (cackles) 341 00:15:32,291 --> 00:15:33,667 (screams) 342 00:15:34,250 --> 00:15:36,083 Hey, quit shoving. 343 00:15:40,375 --> 00:15:42,375 (ominous music) 344 00:15:43,250 --> 00:15:44,667 What a dump. 345 00:15:44,875 --> 00:15:45,875 (yells) 346 00:15:46,291 --> 00:15:47,834 But it is our dump. 347 00:15:48,250 --> 00:15:49,166 (yelps) 348 00:15:49,250 --> 00:15:50,709 And it's full of cool stuff. 349 00:15:50,792 --> 00:15:54,166 Hey, ho. Hoo, ho. Hey, ho. Hoo, hey. 350 00:15:54,375 --> 00:15:55,959 (grunting) 351 00:15:56,208 --> 00:15:57,125 Oh. 352 00:15:57,959 --> 00:16:02,583 My friends, I feel we have stumbled into something very special here. 353 00:16:05,542 --> 00:16:07,375 Ooh. 354 00:16:07,667 --> 00:16:10,041 Are you're thinking what I'm thinking? 355 00:16:10,291 --> 00:16:11,500 I think so. 356 00:16:12,000 --> 00:16:13,834 all: Yard sale! 357 00:16:17,250 --> 00:16:18,792 (jabbering) 358 00:16:20,125 --> 00:16:22,041 Hand out flyers to everyone you see. 359 00:16:22,750 --> 00:16:24,583 all: Yard sale! 360 00:16:24,792 --> 00:16:27,041 Priceless objects at discount prices. 361 00:16:27,125 --> 00:16:29,250 Low, low prices. 362 00:16:29,333 --> 00:16:31,250 Hey, hey. Cheap, cheap, cheap! 363 00:16:33,542 --> 00:16:35,083 (car door opens, closes) 364 00:16:37,458 --> 00:16:38,917 all: We're here, Donald. 365 00:16:39,083 --> 00:16:40,000 So... 366 00:16:40,083 --> 00:16:42,083 Well, it's about time! 367 00:16:42,166 --> 00:16:44,583 But, Donald, you just called us. 368 00:16:44,667 --> 00:16:46,917 And we had to come all the way from Aunt Daisy's. 369 00:16:47,000 --> 00:16:49,375 Excuses, excuses! 370 00:16:49,458 --> 00:16:52,500 We need to move this trash and make some cash. 371 00:16:52,583 --> 00:16:55,583 April, dust this off and give it to May. 372 00:16:55,667 --> 00:16:56,917 I'm May. 373 00:16:57,000 --> 00:16:59,834 May, tag it and give it to June. 374 00:16:59,917 --> 00:17:01,083 I'm June! 375 00:17:01,166 --> 00:17:04,667 June, sell it, and give the cash to me. 376 00:17:04,917 --> 00:17:06,000 I'm April. 377 00:17:06,917 --> 00:17:10,500 Um, by the way, how is your Aunt Daisy? 378 00:17:10,750 --> 00:17:13,750 all: She says you're a dirty, rotten, no-good liar. 379 00:17:14,125 --> 00:17:16,208 (sighs) Fair enough. 380 00:17:16,417 --> 00:17:18,667 Buy some stuff at the yard sale. 381 00:17:18,750 --> 00:17:21,041 -José: Right here, right now. -Panchito: Sale! Sale! Sale! 382 00:17:24,375 --> 00:17:29,125 Well, good afternoon, my little silver spoons. 383 00:17:30,959 --> 00:17:33,041 (humming) 384 00:17:33,458 --> 00:17:34,500 (exhales) 385 00:17:36,875 --> 00:17:38,417 What is going on? 386 00:17:38,667 --> 00:17:40,041 (yells) 387 00:17:40,375 --> 00:17:41,458 (growls) 388 00:17:41,959 --> 00:17:43,417 Yard sale? 389 00:17:43,500 --> 00:17:45,917 (grumbling) 390 00:17:46,000 --> 00:17:49,291 (Sheldgoose muttering) Sheldgoose: I'll give them a piece... 391 00:17:49,375 --> 00:17:50,959 When I get my hands on them... 392 00:17:51,041 --> 00:17:52,917 (muttering) 393 00:17:53,000 --> 00:17:55,667 (stammers) 394 00:17:55,750 --> 00:17:57,291 I thought I... No, okay. 395 00:17:57,375 --> 00:17:58,917 (muttering) 396 00:18:04,667 --> 00:18:05,834 I'll give them a p-- 397 00:18:05,917 --> 00:18:07,208 all: Yard sale! 398 00:18:07,375 --> 00:18:09,458 -Huh? -(panting) 399 00:18:09,875 --> 00:18:12,166 A yard sale? 400 00:18:12,375 --> 00:18:13,667 Amazing idea, yes. 401 00:18:13,750 --> 00:18:16,041 People here have tremendous amounts of cash. 402 00:18:16,125 --> 00:18:18,375 And we have tremendous amounts of yard. 403 00:18:18,458 --> 00:18:21,709 You are in violation of New Quackmore etiquette. 404 00:18:22,375 --> 00:18:24,166 If you do not stop this instant... 405 00:18:24,250 --> 00:18:25,333 (gasps) 406 00:18:25,417 --> 00:18:27,458 ...you will be ejected from the Institute! 407 00:18:27,709 --> 00:18:30,458 Aw, come on. Is this about the sandwich? 408 00:18:30,542 --> 00:18:32,667 What? Sandwich? No. 409 00:18:32,750 --> 00:18:38,500 It is about decades of tradition that you are stamping upon with your... 410 00:18:40,375 --> 00:18:42,667 With your... (stammering) 411 00:18:42,750 --> 00:18:44,583 With your... 412 00:18:44,667 --> 00:18:46,875 -With our what? -Our feet? 413 00:18:47,000 --> 00:18:49,041 Feet are traditionally used for stamping. 414 00:18:49,125 --> 00:18:52,291 (chuckling) I'm sorry. Donald, is it? 415 00:18:52,417 --> 00:18:55,208 I think we got off on the wrong webbed foot. 416 00:18:55,291 --> 00:18:58,542 How about I take all this old junk off your hands right now? 417 00:18:58,625 --> 00:19:02,041 Why, I'll even buy your old rundown cabana, too! 418 00:19:02,458 --> 00:19:03,834 I did not see that coming. 419 00:19:03,917 --> 00:19:05,083 Plot twist. 420 00:19:05,166 --> 00:19:08,333 Does one million sound fair? 421 00:19:08,417 --> 00:19:10,959 -(all babbling) -(bell dings) 422 00:19:11,041 --> 00:19:15,250 By the way, you didn't happen to run across a leather-bound, 423 00:19:15,333 --> 00:19:18,542 jewel-encrusted book with gold inlay, 424 00:19:18,625 --> 00:19:21,959 as though it were crafted by magic, forged from stardust, 425 00:19:22,041 --> 00:19:24,542 and published by the gods themselves? 426 00:19:24,625 --> 00:19:26,250 (snickers) 427 00:19:30,291 --> 00:19:31,542 Or something like that? 428 00:19:31,667 --> 00:19:33,291 I am sure it is in there somewhere. 429 00:19:33,375 --> 00:19:34,667 We'll find it! 430 00:19:34,750 --> 00:19:36,542 Stay right there and don't move. 431 00:19:38,083 --> 00:19:40,875 Aha! Sorry. I thought you moved. 432 00:19:42,959 --> 00:19:47,083 all: We got a million dollars! We got a million dollars! 433 00:19:47,250 --> 00:19:48,750 We got a... What? 434 00:19:52,250 --> 00:19:55,500 Wait. We may not have anything if we do not find that book. 435 00:19:55,583 --> 00:19:57,625 He's right. Split up. 436 00:19:59,625 --> 00:20:01,166 Nah. Ha! 437 00:20:01,709 --> 00:20:04,667 (Panchito whistling) 438 00:20:04,750 --> 00:20:05,792 What? 439 00:20:07,375 --> 00:20:08,250 Hmm. 440 00:20:08,333 --> 00:20:09,625 Ah. 441 00:20:10,375 --> 00:20:11,917 (gasps) 442 00:20:12,792 --> 00:20:14,041 Ooh. 443 00:20:14,417 --> 00:20:15,458 (squeaks) 444 00:20:15,542 --> 00:20:17,083 Hey, guys! 445 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 -You'll never guess what I found! -The book? 446 00:20:20,417 --> 00:20:21,625 No. 447 00:20:21,709 --> 00:20:23,959 A book that could be the book. 448 00:20:24,125 --> 00:20:25,583 Hilarious. 449 00:20:27,458 --> 00:20:28,792 (grunts) 450 00:20:32,083 --> 00:20:35,000 Huh? What's so great about this book? 451 00:20:35,417 --> 00:20:37,375 (muttering) 452 00:20:38,375 --> 00:20:40,125 Please, please. Allow me. 453 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Oh, Ari! 454 00:20:42,250 --> 00:20:43,166 Whoo-hoo! 455 00:20:43,250 --> 00:20:46,667 My friend, your door maintenance skills are the stuff of legend. 456 00:20:46,750 --> 00:20:49,375 Could you apply the same expertise to a book lock? 457 00:20:49,792 --> 00:20:51,917 (babbling) 458 00:20:58,208 --> 00:20:59,166 Nice job! 459 00:20:59,250 --> 00:21:00,166 (babbles) 460 00:21:01,041 --> 00:21:02,291 (all gasp) 461 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 all: Huh? 462 00:21:06,834 --> 00:21:07,959 (all grunt) 463 00:21:08,291 --> 00:21:09,667 (whimpers) 464 00:21:14,250 --> 00:21:15,917 (all scream) 465 00:21:17,291 --> 00:21:18,417 Ooh. 466 00:21:18,792 --> 00:21:20,000 (shouts) 467 00:21:23,041 --> 00:21:24,291 (all gasp) 468 00:21:25,208 --> 00:21:27,625 Say your prayers, mortals! 469 00:21:28,333 --> 00:21:29,625 all: Gulp! 470 00:21:31,375 --> 00:21:33,458 (closing theme music) 29678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.