All language subtitles for Vencer.O.Morir.S01E08.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,959 --> 00:00:42,793 Eat. 2 00:00:55,473 --> 00:00:57,433 The soccer league is pretty good. 3 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 Your team lost. 4 00:00:59,727 --> 00:01:01,187 Did you ask for the ransom? 5 00:01:01,854 --> 00:01:03,981 - What did they say? - Colo is on a losing streak. 6 00:01:04,064 --> 00:01:05,691 - I'm not a Colo supporter. - What? 7 00:01:07,610 --> 00:01:09,653 I don't like Colo. I'm a Católica fan. 8 00:01:09,737 --> 00:01:12,823 I thought all you pigs supported Colo, like Pinochet. 9 00:01:14,033 --> 00:01:16,494 Look at me and I'll blow your head off, fucker! 10 00:01:17,995 --> 00:01:19,413 Stupid kids. 11 00:01:26,879 --> 00:01:31,300 They'll find me. They'll catch you and kill you all. 12 00:01:32,968 --> 00:01:36,222 You couldn't kill the General and you want to take on the army. 13 00:01:36,305 --> 00:01:40,142 You defend them so fiercely, but your army didn't pay a cent for you. Eat. 14 00:01:45,856 --> 00:01:50,778 After a week of election campaigns, the authorities' assessment is negative 15 00:01:50,861 --> 00:01:54,532 after the protests and the clashes between Yes and No supporters, 16 00:01:54,615 --> 00:01:57,076 as we get closer to the referendum on October 5th. 17 00:01:57,159 --> 00:02:00,246 Freedom and democracy for our country. Freedom for all Chileans. 18 00:02:00,329 --> 00:02:01,288 Fuck the communists! 19 00:02:01,372 --> 00:02:07,336 VICTORY OR DEATH 20 00:02:52,423 --> 00:02:53,257 Hello. 21 00:02:53,340 --> 00:02:55,509 Am I talking to Emilio Castro, the chief editor? 22 00:02:56,802 --> 00:02:58,012 Yes, who is this? 23 00:02:58,095 --> 00:03:00,389 The Autonomous Manuel Rodríguez Patriotic Front. 24 00:03:01,015 --> 00:03:03,267 I have information about General Salas' kidnapping. 25 00:03:03,350 --> 00:03:05,686 There's a trash bin outside the newspaper building. 26 00:03:05,769 --> 00:03:07,605 There's a bag inside with information. 27 00:03:09,899 --> 00:03:13,944 "The extremists demand the publication of their political manifesto, 28 00:03:14,028 --> 00:03:17,364 "the release of many detained leaders, 29 00:03:18,115 --> 00:03:23,287 "and the delivery of building materials to several villages in the country." 30 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 Chichi can't be involved in this. 31 00:03:28,959 --> 00:03:33,672 Besides, the last time I spoke with Tomás, he said she might be in Buenos Aires. 32 00:03:36,550 --> 00:03:37,593 Well, then... 33 00:03:38,761 --> 00:03:42,806 That's what we must say. That she's in Buenos Aires... 34 00:03:42,932 --> 00:03:46,185 That she's doing a master's degree or something like that. 35 00:03:47,728 --> 00:03:49,605 The things she makes us say. 36 00:03:51,106 --> 00:03:52,274 Yes, General. 37 00:03:54,151 --> 00:03:56,236 I totally understand, General. 38 00:04:01,492 --> 00:04:02,743 At your service, General. 39 00:04:14,505 --> 00:04:16,048 The orders are clear. 40 00:04:17,174 --> 00:04:18,634 We have to find the hideout, 41 00:04:18,717 --> 00:04:21,220 take out those rats, and rescue the General. 42 00:04:25,057 --> 00:04:26,684 This came in the bag they sent. 43 00:04:39,196 --> 00:04:41,532 This is General Roberto Salas speaking. 44 00:04:41,615 --> 00:04:45,786 I'm a prisoner, and I was given the opportunity to send 45 00:04:45,869 --> 00:04:48,497 a message to General Pinochet. 46 00:04:49,456 --> 00:04:51,125 Don't forget about me, General. 47 00:04:52,167 --> 00:04:53,794 Don't leave me in this-- 48 00:04:57,881 --> 00:04:59,717 Will you show it to His Excellency? 49 00:05:09,601 --> 00:05:13,439 Our duty is to rescue him and we won't disappoint him! 50 00:05:13,522 --> 00:05:14,481 Is that clear? 51 00:05:14,565 --> 00:05:15,607 Yes, Colonel! 52 00:05:18,277 --> 00:05:20,279 Keep working with the informants. 53 00:05:21,321 --> 00:05:23,741 The first one to find him gets a bonus. 54 00:05:24,700 --> 00:05:25,576 Go. 55 00:05:26,201 --> 00:05:28,370 - Excuse me. - Excuse me, Colonel. 56 00:05:30,372 --> 00:05:32,041 Especially you, Bareta. 57 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 We need to make sure we have him. 58 00:05:37,671 --> 00:05:39,006 At your service, Colonel. 59 00:05:45,262 --> 00:05:48,098 No movement at the residence. Over and out. 60 00:06:23,592 --> 00:06:25,928 I'm glad you called. I want to make a plan. 61 00:06:26,845 --> 00:06:28,347 You have to follow orders. 62 00:06:29,139 --> 00:06:30,474 Rodrigo has plans for you. 63 00:06:30,557 --> 00:06:33,685 - But you'll have to disappear. - No, I have to solve an issue here. 64 00:06:34,478 --> 00:06:35,354 What? 65 00:06:37,106 --> 00:06:38,524 I found the snitch. 66 00:06:39,483 --> 00:06:41,068 The old guy I mentioned. 67 00:06:41,151 --> 00:06:43,362 The one Lobo overheard when he was arrested. 68 00:06:43,445 --> 00:06:45,531 He's in the Party. From my dad's generation. 69 00:06:47,116 --> 00:06:48,408 I request permission to act. 70 00:06:48,492 --> 00:06:49,910 Under no circumstances. 71 00:06:50,494 --> 00:06:52,830 There'll be time for that. Now you have work to do. 72 00:06:53,455 --> 00:06:56,041 I need a car for this week. Can you get it? 73 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 Damn. 74 00:06:57,501 --> 00:07:00,796 The military hasn't responded. We need to be prepared. 75 00:07:01,505 --> 00:07:02,965 Make sure it has a big trunk. 76 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 The Autonomous Manuel Rodríguez Patriotic Front 77 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 sent a message that hasn't been published. 78 00:07:13,225 --> 00:07:16,145 Please understand. They don't let us publish anything. 79 00:07:16,228 --> 00:07:18,730 The Government doesn't want to negotiate. 80 00:07:18,814 --> 00:07:20,607 Only his family is helping. 81 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Is the army going to abandon him? 82 00:07:23,402 --> 00:07:25,404 I wouldn't know... 83 00:07:25,904 --> 00:07:28,991 I know they're listening, Emilio. So I'm not talking to you, 84 00:07:29,408 --> 00:07:33,328 but to the pigs around you. Are you willing to sacrifice a general? 85 00:07:34,121 --> 00:07:38,792 You have 48 hours to comply and release all political prisoners. 86 00:07:40,043 --> 00:07:41,378 Listen, motherfucker, 87 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 we won't release anybody. 88 00:07:43,714 --> 00:07:47,342 If you keep busting my balls, I'm going to kill them myself. 89 00:07:47,426 --> 00:07:49,428 You are risking the General's life. 90 00:07:50,888 --> 00:07:53,140 Then kill him, motherfucker. I dare you. 91 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 It seems the army doesn't appreciate you. 92 00:08:05,527 --> 00:08:07,404 They've been ignoring you for days. 93 00:08:08,238 --> 00:08:10,115 Don't worry. They'll come. 94 00:08:11,283 --> 00:08:15,162 I know too much about the General and the CNI. 95 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 We could make a deal. 96 00:08:22,294 --> 00:08:26,381 A deal? After what you did to our people? 97 00:08:34,389 --> 00:08:35,557 The padlock. 98 00:08:39,728 --> 00:08:43,357 Ten of Salvador's men are coming with us, but they aren't trained. 99 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 We'll train them there. 100 00:08:44,816 --> 00:08:47,069 There's time at the camp before the operation. 101 00:08:47,152 --> 00:08:49,321 - And Aurelio? - He stays here. 102 00:08:50,155 --> 00:08:51,156 Okay. 103 00:08:59,081 --> 00:09:00,791 - We have to move him. - Now? 104 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 The CNI wants him dead. 105 00:09:02,417 --> 00:09:04,503 What does he know that they want him dead? 106 00:09:04,586 --> 00:09:05,629 Did you get a car? 107 00:09:05,712 --> 00:09:07,005 I'll get it. 108 00:09:07,089 --> 00:09:09,132 - Good. - Get him ready. Take this. 109 00:09:11,009 --> 00:09:12,010 Listen up. 110 00:09:13,387 --> 00:09:15,472 They want to kill him and blame it on us. 111 00:09:16,473 --> 00:09:18,850 Get him out of here. Take Fabiola and Tarzán. 112 00:09:18,934 --> 00:09:20,519 And the war, Commander? 113 00:09:20,602 --> 00:09:22,854 Let's solve this first. Otherwise, there's no war. 114 00:09:32,864 --> 00:09:34,324 Everything will be fine. 115 00:09:44,209 --> 00:09:46,586 You're late, dude. I thought you weren't coming. 116 00:09:47,170 --> 00:09:48,005 I'm sorry. 117 00:09:54,803 --> 00:09:57,639 It's a blue Chevy parked on the corner. 118 00:09:58,682 --> 00:10:01,268 It's the best I could get with the money you gave me. 119 00:10:01,768 --> 00:10:02,728 Okay. 120 00:10:09,985 --> 00:10:11,194 - Let's go. - Hold this. 121 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 - The other hand here. - Let's go. 122 00:10:17,659 --> 00:10:21,496 That's it. Careful, man. Slowly, you could hurt yourself. 123 00:10:21,913 --> 00:10:22,831 Wait here. 124 00:10:22,914 --> 00:10:23,749 That's it. 125 00:10:44,311 --> 00:10:45,437 Hello! 126 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 I'll make sure we're not being followed. 127 00:10:52,194 --> 00:10:53,028 Don't worry. 128 00:10:53,528 --> 00:10:55,781 Drive carefully. Don't do anything unusual. 129 00:10:57,574 --> 00:11:00,494 Push harder, Dad. 130 00:11:12,005 --> 00:11:12,839 Hello. 131 00:11:13,423 --> 00:11:16,468 - Mom! - Hello, my little princess. 132 00:11:17,177 --> 00:11:19,304 I told your parents you were in Buenos Aires, 133 00:11:20,389 --> 00:11:21,848 so they would calm down. 134 00:11:22,599 --> 00:11:23,725 Thanks. 135 00:11:23,809 --> 00:11:25,018 Don't thank me. 136 00:11:28,397 --> 00:11:29,815 Why don't you do it, Chichi? 137 00:11:30,690 --> 00:11:31,733 Why don't you leave? 138 00:11:31,817 --> 00:11:35,404 I can't believe you're still doing this after what happened to Ignacio. 139 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 I don't want that to happen to you. 140 00:11:45,497 --> 00:11:47,332 Your dad said that if we wanted, 141 00:11:49,126 --> 00:11:50,710 he could send us to Cuba. 142 00:11:51,586 --> 00:11:52,462 The three of us. 143 00:11:53,505 --> 00:11:54,339 No. 144 00:11:55,465 --> 00:11:56,675 - Chichi... - No, Tomás. 145 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 - I know it's crazy, but... - No. 146 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 But it's also an opportunity. 147 00:12:01,138 --> 00:12:03,723 For us, to start over. 148 00:12:11,773 --> 00:12:13,191 I'm in a relationship. 149 00:12:15,110 --> 00:12:16,862 I want to have a life with him. 150 00:12:33,920 --> 00:12:36,673 - A life in hiding? - It won't always be like this. 151 00:12:36,756 --> 00:12:38,842 - It won't? - I'm tired too. 152 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 I feel frustrated. 153 00:12:43,096 --> 00:12:45,640 And I'm sad after the death of our friend. 154 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 But that's exactly why we can't give up. 155 00:12:49,102 --> 00:12:50,645 We all want the same thing. 156 00:12:52,772 --> 00:12:56,318 But it breaks my heart to see that, in order to win, 157 00:12:57,027 --> 00:12:59,196 you are willing to leave Cami without a mother. 158 00:13:01,448 --> 00:13:03,074 I want a better country for her. 159 00:13:03,742 --> 00:13:04,868 Chichi, please. 160 00:13:05,619 --> 00:13:08,371 Please, I'm begging you to come back to us. 161 00:13:11,958 --> 00:13:13,543 Thanks for everything. 162 00:13:17,923 --> 00:13:19,966 Hi, my princess! 163 00:13:30,060 --> 00:13:31,353 Bye, my princess. 164 00:13:31,978 --> 00:13:33,897 When are you coming back? 165 00:13:35,023 --> 00:13:36,566 For your birthday. 166 00:13:37,984 --> 00:13:39,861 I miss you a lot. 167 00:13:40,362 --> 00:13:41,780 I miss you too. 168 00:13:45,200 --> 00:13:46,326 Bye. 169 00:13:59,673 --> 00:14:01,174 This is for Mom. 170 00:14:10,600 --> 00:14:11,977 Take care. 171 00:14:14,646 --> 00:14:15,730 I will. 172 00:14:50,307 --> 00:14:51,558 Are you going to kill me? 173 00:14:52,058 --> 00:14:54,019 We're saving your life, asshole. 174 00:14:54,603 --> 00:14:56,813 - You just need to cooperate. - I'm trying-- 175 00:14:56,896 --> 00:14:58,273 Stop it, man! 176 00:15:10,827 --> 00:15:13,413 - Where are you taking me, then? - Let's go. 177 00:15:13,496 --> 00:15:15,165 On vacation, General. 178 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 What? Where are you taking me? How? 179 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 Motherfucker. 180 00:15:30,680 --> 00:15:32,515 He turned up in Brazil, man. 181 00:15:33,391 --> 00:15:34,684 In São Paulo. 182 00:15:35,852 --> 00:15:38,063 Can you explain to me how these fuckers 183 00:15:38,146 --> 00:15:41,066 took General Salas out of the country and we didn't notice? 184 00:15:42,484 --> 00:15:44,694 I'm surrounded by idiots! 185 00:15:47,447 --> 00:15:49,866 Somebody is going down after this clusterfuck, 186 00:15:49,949 --> 00:15:51,368 and it won't be me, asshole. 187 00:15:53,119 --> 00:15:56,956 The only explanation I can think of is that the General cooperated with them. 188 00:15:58,291 --> 00:16:00,752 Are you stupid, asshole? 189 00:16:02,128 --> 00:16:05,882 You think the General would cooperate with those kidnappers? 190 00:16:06,591 --> 00:16:07,884 Are you stupid? 191 00:16:12,681 --> 00:16:15,225 There's only one way out of this mess. 192 00:16:16,101 --> 00:16:17,769 I don't have to tell you. 193 00:16:19,479 --> 00:16:20,480 Idiot. 194 00:16:36,454 --> 00:16:37,497 What do you want? 195 00:16:42,711 --> 00:16:44,087 How are you, man? 196 00:16:46,673 --> 00:16:48,007 Don't you remember me? 197 00:16:54,222 --> 00:16:55,140 No. 198 00:16:59,561 --> 00:17:00,687 That's weird. 199 00:17:03,148 --> 00:17:07,318 How come you don't remember me if you and my dad were friends? 200 00:17:09,404 --> 00:17:11,156 Do you not remember him either? 201 00:17:15,493 --> 00:17:16,828 You are mistaken, boy. 202 00:17:18,621 --> 00:17:21,541 I don't think so. You were always in my house. 203 00:17:22,959 --> 00:17:26,838 And after my dad disappeared, I never saw you again. 204 00:17:28,089 --> 00:17:30,884 I said I don't know you. Don't insist. Let's go, Lenny. 205 00:17:30,967 --> 00:17:31,843 Listen. 206 00:17:36,890 --> 00:17:39,142 I just want you to tell me where he is. 207 00:17:44,022 --> 00:17:45,565 Stop looking for him, boy. 208 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 You'll never find him. 209 00:17:50,320 --> 00:17:51,362 Let's go. 210 00:17:52,447 --> 00:17:53,490 Let's go. 211 00:18:09,339 --> 00:18:11,216 Leave me alone, motherfucker. 212 00:18:11,299 --> 00:18:13,676 - Leave me alone. - Why did you say I won't find him? 213 00:18:13,760 --> 00:18:15,637 - Do you know where he is? - Get lost! 214 00:18:15,762 --> 00:18:17,388 - Get lost, asshole. - Tell me. 215 00:18:17,472 --> 00:18:19,933 - Are you going to snitch on me too? - Get off me. 216 00:18:21,559 --> 00:18:24,229 Stop saying that shit. Got it? Stop this bullshit! 217 00:18:24,312 --> 00:18:27,232 Drop it or I'll shoot! 218 00:18:27,982 --> 00:18:28,817 Where is he? 219 00:18:29,359 --> 00:18:32,278 Stop fucking around. Why are you looking for dead people? 220 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 They're gone. They're not coming back. 221 00:18:35,532 --> 00:18:37,325 That's war, and we lost. 222 00:18:38,243 --> 00:18:42,872 Some of us managed to survive, but others, like your dad, were fucked. 223 00:18:43,414 --> 00:18:44,916 You're a fucking pig and a traitor. 224 00:18:44,999 --> 00:18:46,167 Motherfucker... 225 00:18:47,836 --> 00:18:49,295 No. 226 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 Don't shoot. Don't shoot. 227 00:18:51,756 --> 00:18:53,591 I'll tell you where your dad is. 228 00:18:54,300 --> 00:18:55,134 Listen, kid. 229 00:18:55,969 --> 00:18:57,428 - I loved your dad. - No, asshole. 230 00:18:57,512 --> 00:18:58,346 I did. 231 00:19:00,932 --> 00:19:02,100 Tell me where he is! 232 00:19:02,976 --> 00:19:06,521 If you shoot me, you will end up like him. 233 00:19:07,105 --> 00:19:08,481 In the sea! 234 00:19:08,565 --> 00:19:12,193 Tied to a train rail! Just like your dad! 235 00:19:13,069 --> 00:19:16,447 Your revolution is over, asshole. It's over. 236 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Fucking help me! 237 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 Freeze! 238 00:19:22,537 --> 00:19:23,746 Lower the weapon! 239 00:19:45,852 --> 00:19:46,686 Hello. 240 00:19:46,769 --> 00:19:48,271 Detective Sanhueza. Open the door. 241 00:19:54,569 --> 00:19:55,570 Yes? 242 00:19:59,198 --> 00:20:00,491 Move. 243 00:20:01,367 --> 00:20:03,536 Hey, you can't come in like that. 244 00:20:09,000 --> 00:20:10,293 The office is clean. 245 00:20:12,879 --> 00:20:14,339 There's nothing here, boss. 246 00:20:29,020 --> 00:20:31,606 We searched the entire house, boss. It's all clear. 247 00:20:35,360 --> 00:20:38,988 You have no right to barge into my home like this. 248 00:20:39,072 --> 00:20:40,531 Leave, please! 249 00:20:40,615 --> 00:20:43,826 For your information, I supported the military coup. 250 00:20:44,285 --> 00:20:45,954 We're not here for you, 251 00:20:47,163 --> 00:20:48,414 but for your daughter. 252 00:20:53,711 --> 00:20:56,714 Tell me where she is or I'll interrogate your other daughter. 253 00:20:56,798 --> 00:21:00,885 I don't know where she is! We haven't seen Cecilia in years. 254 00:21:00,969 --> 00:21:03,972 And my other daughters have nothing to do with this. Nothing. 255 00:21:04,847 --> 00:21:07,308 I think Silvia knows more than you think. 256 00:21:08,017 --> 00:21:10,853 Maybe her sister talked her into joining the Communist Party. 257 00:21:10,937 --> 00:21:12,605 Look, Lieutenant Fuente, 258 00:21:13,356 --> 00:21:16,943 if I find out that you or one of your clowns 259 00:21:17,026 --> 00:21:19,529 came close to one of my daughters, 260 00:21:19,612 --> 00:21:22,407 I'm going to speak to General Pinochet in person. 261 00:21:22,490 --> 00:21:23,950 And believe me, I can do that. 262 00:21:24,033 --> 00:21:24,951 Okay. 263 00:21:25,952 --> 00:21:27,537 Chichi won't get away from me. 264 00:21:40,800 --> 00:21:42,093 Mrs. Lilian. 265 00:21:45,763 --> 00:21:46,806 Let's go. 266 00:22:04,323 --> 00:22:06,451 - Does it hurt? - No, go on. 267 00:22:06,534 --> 00:22:07,660 I need to practice. 268 00:22:11,289 --> 00:22:14,250 Ramírez, you have a visitor! 269 00:22:16,044 --> 00:22:18,546 - Who? - Miss Pilar Quezada. 270 00:22:24,844 --> 00:22:25,887 Let's go. 271 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 What are you doing here? 272 00:22:51,871 --> 00:22:52,705 I came to see you. 273 00:22:54,707 --> 00:22:55,833 How are you doing? 274 00:22:56,667 --> 00:22:57,543 Fine. 275 00:22:59,253 --> 00:23:01,214 - How's Lobo? - He's fine. 276 00:23:01,798 --> 00:23:03,925 Almost fully recovered from the gunshot wounds. 277 00:23:04,425 --> 00:23:06,552 - The treatment worked. - Great. 278 00:23:09,097 --> 00:23:10,056 Well? 279 00:23:10,723 --> 00:23:11,933 How are you? 280 00:23:18,981 --> 00:23:20,775 The fight continues, comrade. 281 00:23:24,821 --> 00:23:26,322 I have a mission for you. 282 00:23:26,906 --> 00:23:27,782 What is it? 283 00:23:28,658 --> 00:23:29,826 Get out of here. 284 00:23:31,244 --> 00:23:32,578 Be free. 285 00:23:34,956 --> 00:23:36,833 And keep fighting. 286 00:24:11,159 --> 00:24:12,285 Thanks. 287 00:24:40,855 --> 00:24:41,939 Hello. 288 00:24:46,110 --> 00:24:46,986 What's wong? 289 00:24:48,613 --> 00:24:49,906 Is your name Cecilia? 290 00:24:52,074 --> 00:24:53,075 Yes. 291 00:24:54,744 --> 00:24:55,703 Why? 292 00:25:04,545 --> 00:25:07,548 CECILIA MAGNI CAMINO IS A FUGITIVE FROM JUSTICE 293 00:25:07,632 --> 00:25:08,758 They'll go after my family. 294 00:25:09,383 --> 00:25:10,593 We can't stay in Santiago. 295 00:25:11,886 --> 00:25:13,763 We need to speed the operation up. 296 00:25:13,846 --> 00:25:15,890 We should go south as soon as possible. 297 00:25:16,849 --> 00:25:20,228 This is the last thing we needed, another blackout. 298 00:25:21,479 --> 00:25:23,397 I don't know what else could happen today. 299 00:25:23,481 --> 00:25:24,690 It's the CNI. 300 00:25:24,774 --> 00:25:26,442 - Calm down, Mom. - I'm exhausted. 301 00:25:31,864 --> 00:25:32,865 Hugo. 302 00:25:33,866 --> 00:25:35,159 Can you pick up? 303 00:25:41,290 --> 00:25:42,250 Hello. 304 00:25:45,127 --> 00:25:46,796 Leave us alone, please! 305 00:25:46,879 --> 00:25:47,880 Give it to me. 306 00:25:48,881 --> 00:25:50,007 What do you want? 307 00:25:51,676 --> 00:25:54,053 Answer, fucking cowards! 308 00:26:05,314 --> 00:26:07,483 They won't leave us alone. 309 00:26:10,319 --> 00:26:13,948 Dear Mom, I think about you every day, 310 00:26:14,031 --> 00:26:15,366 about all of you. 311 00:26:16,534 --> 00:26:21,914 Distance hurts, and each day I don't see Camila hurts too. 312 00:26:22,498 --> 00:26:24,667 I want you to understand why I'm doing this. 313 00:26:24,750 --> 00:26:27,336 The pact with the military won't bring justice. 314 00:26:27,420 --> 00:26:29,714 Without justice, there's no peace. 315 00:26:30,423 --> 00:26:33,759 We won't stop fighting. We won't forget. 316 00:26:34,468 --> 00:26:36,512 - Long live? - Our country. 317 00:26:41,142 --> 00:26:42,226 Comrade. 318 00:26:48,649 --> 00:26:50,318 Congratulations, comrade. 319 00:26:52,987 --> 00:26:54,488 Good job. 320 00:26:54,572 --> 00:26:56,157 - Is everything okay? - Yes. 321 00:26:56,741 --> 00:26:57,658 Did you vote? 322 00:26:58,159 --> 00:26:59,076 What do you think? 323 00:26:59,618 --> 00:27:01,037 - I don't know. - Did you? 324 00:27:02,496 --> 00:27:03,706 Are you nuts? 325 00:27:04,332 --> 00:27:06,459 When are we seeing the commanders? 326 00:27:07,668 --> 00:27:09,295 They went south, comrade. 327 00:27:10,171 --> 00:27:11,255 South? Why? 328 00:27:11,797 --> 00:27:13,299 They brought forward the operation. 329 00:27:15,634 --> 00:27:16,969 Who's with them? 330 00:27:19,638 --> 00:27:20,639 Aurelio. 331 00:27:27,396 --> 00:27:32,234 Okay, the only way to communicate is through the radios in this station. 332 00:27:32,318 --> 00:27:35,446 After the attack, we'll retreat to our safety zones. 333 00:27:35,529 --> 00:27:36,947 We want no casualties. 334 00:27:37,656 --> 00:27:40,951 We are going to wage our Patriotic National War effectively, 335 00:27:41,035 --> 00:27:42,578 along with the farmers. 336 00:27:42,661 --> 00:27:44,705 Yes, Commander. We will. 337 00:27:45,331 --> 00:27:47,833 - The future belongs to the people. - Listen. 338 00:27:48,459 --> 00:27:49,585 The results are out. 339 00:27:49,668 --> 00:27:53,506 The Interior Minister acknowledged the "No" option won. 340 00:27:53,589 --> 00:27:56,801 The "Yes" option got 44.01%, 341 00:27:56,884 --> 00:28:00,221 while the "No" got 55.99%. 342 00:28:00,763 --> 00:28:02,431 We won, man! 343 00:28:02,515 --> 00:28:03,599 The old man is gone. 344 00:28:04,100 --> 00:28:05,810 What happens to us, to the war? 345 00:28:07,103 --> 00:28:08,062 We'll push forward. 346 00:28:08,979 --> 00:28:10,940 Pinochet is leaving on his own terms. 347 00:28:11,690 --> 00:28:15,111 Unpunished for everything he did. We won't allow it! 348 00:28:15,194 --> 00:28:16,404 Never forgive, never forget. 349 00:28:17,196 --> 00:28:19,949 Today, the people have spoken... 350 00:28:21,117 --> 00:28:23,828 My informant gave me the location where the commanders are. 351 00:28:23,911 --> 00:28:25,371 - They are down south. - Good. 352 00:28:25,454 --> 00:28:26,622 NATIONAL INFORMATION CENTER 353 00:28:26,705 --> 00:28:28,541 What do we do? We lost the referendum. 354 00:28:28,624 --> 00:28:31,127 We make sure they treat us the way we deserve, 355 00:28:31,210 --> 00:28:32,878 as national heroes. 356 00:28:33,879 --> 00:28:35,047 Don't worry. 357 00:28:36,298 --> 00:28:39,218 The General won't abandon us. He has it all under control. 358 00:28:40,261 --> 00:28:42,555 But we need to keep killing terrorists. 359 00:28:43,264 --> 00:28:46,725 And any asshole who defies us is a terrorist. 360 00:28:46,809 --> 00:28:47,810 Yes, Colonel. 361 00:28:48,436 --> 00:28:52,523 Don't organize those folders, asshole! Burn them! 362 00:28:55,985 --> 00:28:57,903 When you catch those two, 363 00:28:59,113 --> 00:29:00,489 you'll be really famous. 364 00:29:03,951 --> 00:29:05,661 Let's celebrate when you get back. 365 00:29:06,162 --> 00:29:07,413 When you get back. 366 00:29:15,671 --> 00:29:20,801 LOS QUEÑES MAULE REGION 367 00:29:32,021 --> 00:29:32,938 Good morning. 368 00:29:33,022 --> 00:29:34,231 - Hello. - Good morning. 369 00:29:34,315 --> 00:29:35,149 Good morning. 370 00:29:35,900 --> 00:29:38,444 We are looking for a place to stay around here. 371 00:29:38,527 --> 00:29:39,820 Of course. Go along-- 372 00:29:40,988 --> 00:29:41,906 Help! 373 00:29:44,867 --> 00:29:46,202 Hey! 374 00:29:56,212 --> 00:29:57,046 Stop! 375 00:29:57,796 --> 00:29:59,006 Drop the weapon! 376 00:30:07,765 --> 00:30:09,642 - Come on! - Come on! 377 00:30:09,725 --> 00:30:11,018 Move! 378 00:30:11,101 --> 00:30:12,186 Let's go! 379 00:30:14,396 --> 00:30:17,233 - I want three people with me inside! - Go in! 380 00:30:17,316 --> 00:30:18,943 Get him out! Drag him to the grass! 381 00:30:19,527 --> 00:30:20,361 Let's go! 382 00:30:24,740 --> 00:30:25,574 Okay. 383 00:30:26,367 --> 00:30:27,451 Quick, the radio! 384 00:30:28,452 --> 00:30:30,037 - Come on! - Come on! 385 00:30:30,621 --> 00:30:31,539 Let's go! 386 00:30:33,624 --> 00:30:34,833 Get out! 387 00:30:45,594 --> 00:30:47,263 FARMERS' REVOLUTION - FPMR-A 388 00:30:52,309 --> 00:30:55,604 Guerrilla, be alert! Let's take control of the area! 389 00:30:56,689 --> 00:30:58,857 Let's go! You know what to do. 390 00:30:58,941 --> 00:31:01,235 Three groups to the hill. Come on! 391 00:31:01,318 --> 00:31:03,696 - The retreat will be as we said. - Yes, comrade. 392 00:31:03,779 --> 00:31:05,281 We'll go back to the cabin. 393 00:31:07,032 --> 00:31:08,826 Take the provisions. 394 00:31:09,243 --> 00:31:11,537 It's all we have left. You'll need it more than us. 395 00:31:11,620 --> 00:31:13,289 How far are you from the village? 396 00:31:13,372 --> 00:31:16,125 Four hours, more or less. We'll be okay. 397 00:31:16,792 --> 00:31:18,877 - Good luck. - See you. 398 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 Thanks for everything. 399 00:31:21,880 --> 00:31:23,007 Thanks for everything. 400 00:31:23,549 --> 00:31:24,675 Let's go. 401 00:31:34,393 --> 00:31:37,229 I hope the death of that cop doesn't cause us more trouble. 402 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 We'll have to stay in the cabin for a while longer. 403 00:31:41,233 --> 00:31:42,651 A few months, maybe. 404 00:31:42,735 --> 00:31:46,238 Well, a couple of months with you in a cabin isn't so bad. 405 00:31:49,408 --> 00:31:50,492 Cecilia. 406 00:31:55,497 --> 00:31:57,041 Thank you for being here. 407 00:32:33,077 --> 00:32:34,036 They're there. 408 00:32:40,709 --> 00:32:41,669 You earned it. 409 00:32:44,421 --> 00:32:45,714 You earned your freedom. 410 00:32:49,385 --> 00:32:50,469 Don't worry. 411 00:32:52,096 --> 00:32:53,806 Don't worry about anything. 412 00:32:56,934 --> 00:32:57,768 Come. 413 00:33:08,237 --> 00:33:09,196 Aurelio. 414 00:33:23,043 --> 00:33:23,961 Thank you. 415 00:34:26,148 --> 00:34:27,149 There it is. 416 00:34:30,944 --> 00:34:31,820 Stop right there! 417 00:34:33,489 --> 00:34:35,032 Stop! You're surrounded! 418 00:34:51,548 --> 00:34:55,344 The police reported the finding of two bodies in the Tinguiririca river, 419 00:34:55,427 --> 00:34:56,720 in the Maule region. 420 00:34:56,804 --> 00:35:00,140 Apparently, they were the leaders of the Manuel Rodríguez Patriotic Front, 421 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 known as Tamara and Rodrigo. 422 00:35:02,768 --> 00:35:06,688 The woman's real name is Cecilia Magni Camino. 423 00:35:06,772 --> 00:35:10,400 They are believed to be responsible for smuggling weapons into the country 424 00:35:10,484 --> 00:35:14,154 and plotting the attack against General Augusto Pinochet. 425 00:35:14,238 --> 00:35:18,742 Their last attack was on a police station in Los Queñes village. 426 00:35:18,826 --> 00:35:23,038 The bodies were found some miles from the riverbank. 427 00:35:23,121 --> 00:35:25,833 They likely drowned trying to escape. 428 00:35:51,817 --> 00:35:55,946 Commander Tamara's body was found on October 28th, 1988, 429 00:35:56,029 --> 00:35:57,948 in the Tinguiririca river. 430 00:35:58,031 --> 00:36:00,826 Three days later, Commander Rodrigo's body was found. 431 00:36:00,909 --> 00:36:05,163 They had been detained, brutally tortured, and executed by government agents. 432 00:36:05,247 --> 00:36:07,583 The perpetrators were never convicted. 433 00:36:07,666 --> 00:36:11,795 The total number of victims of the military regime 434 00:36:11,879 --> 00:36:13,881 is over 40,000 people. 435 00:36:13,964 --> 00:36:16,258 Fifty years after the military coup, 436 00:36:16,341 --> 00:36:21,597 the remains of only 307 disappeared victims have been found. 437 00:36:22,139 --> 00:36:24,850 The Autonomous Manuel Rodríguez Patriotic Front 438 00:36:24,933 --> 00:36:27,269 kept fighting under the leadership 439 00:36:27,352 --> 00:36:30,564 of Commander Ramiro and Commander Salvador. 440 00:36:30,647 --> 00:36:35,319 Some escaped from prison, others took justice into their own hands. 441 00:36:35,402 --> 00:36:38,780 They were persecuted as terrorists. 31194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.