Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,959 --> 00:00:42,793
Eat.
2
00:00:55,473 --> 00:00:57,433
The soccer league is pretty good.
3
00:00:57,808 --> 00:00:58,934
Your team lost.
4
00:00:59,727 --> 00:01:01,187
Did you ask for the ransom?
5
00:01:01,854 --> 00:01:03,981
- What did they say?
- Colo is on a losing streak.
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,691
- I'm not a Colo supporter.
- What?
7
00:01:07,610 --> 00:01:09,653
I don't like Colo. I'm a Católica fan.
8
00:01:09,737 --> 00:01:12,823
I thought all you pigs supported Colo,
like Pinochet.
9
00:01:14,033 --> 00:01:16,494
Look at me
and I'll blow your head off, fucker!
10
00:01:17,995 --> 00:01:19,413
Stupid kids.
11
00:01:26,879 --> 00:01:31,300
They'll find me.
They'll catch you and kill you all.
12
00:01:32,968 --> 00:01:36,222
You couldn't kill the General
and you want to take on the army.
13
00:01:36,305 --> 00:01:40,142
You defend them so fiercely, but your army
didn't pay a cent for you. Eat.
14
00:01:45,856 --> 00:01:50,778
After a week of election campaigns,
the authorities' assessment is negative
15
00:01:50,861 --> 00:01:54,532
after the protests and the clashes
between Yes and No supporters,
16
00:01:54,615 --> 00:01:57,076
as we get closer
to the referendum on October 5th.
17
00:01:57,159 --> 00:02:00,246
Freedom and democracy for our country.
Freedom for all Chileans.
18
00:02:00,329 --> 00:02:01,288
Fuck the communists!
19
00:02:01,372 --> 00:02:07,336
VICTORY OR DEATH
20
00:02:52,423 --> 00:02:53,257
Hello.
21
00:02:53,340 --> 00:02:55,509
Am I talking to Emilio Castro,
the chief editor?
22
00:02:56,802 --> 00:02:58,012
Yes, who is this?
23
00:02:58,095 --> 00:03:00,389
The Autonomous Manuel Rodríguez
Patriotic Front.
24
00:03:01,015 --> 00:03:03,267
I have information
about General Salas' kidnapping.
25
00:03:03,350 --> 00:03:05,686
There's a trash bin
outside the newspaper building.
26
00:03:05,769 --> 00:03:07,605
There's a bag inside with information.
27
00:03:09,899 --> 00:03:13,944
"The extremists demand the publication
of their political manifesto,
28
00:03:14,028 --> 00:03:17,364
"the release of many detained leaders,
29
00:03:18,115 --> 00:03:23,287
"and the delivery of building materials
to several villages in the country."
30
00:03:24,872 --> 00:03:26,832
Chichi can't be involved in this.
31
00:03:28,959 --> 00:03:33,672
Besides, the last time I spoke with Tomás,
he said she might be in Buenos Aires.
32
00:03:36,550 --> 00:03:37,593
Well, then...
33
00:03:38,761 --> 00:03:42,806
That's what we must say.
That she's in Buenos Aires...
34
00:03:42,932 --> 00:03:46,185
That she's doing a master's degree
or something like that.
35
00:03:47,728 --> 00:03:49,605
The things she makes us say.
36
00:03:51,106 --> 00:03:52,274
Yes, General.
37
00:03:54,151 --> 00:03:56,236
I totally understand, General.
38
00:04:01,492 --> 00:04:02,743
At your service, General.
39
00:04:14,505 --> 00:04:16,048
The orders are clear.
40
00:04:17,174 --> 00:04:18,634
We have to find the hideout,
41
00:04:18,717 --> 00:04:21,220
take out those rats,
and rescue the General.
42
00:04:25,057 --> 00:04:26,684
This came in the bag they sent.
43
00:04:39,196 --> 00:04:41,532
This is General Roberto Salas speaking.
44
00:04:41,615 --> 00:04:45,786
I'm a prisoner,
and I was given the opportunity to send
45
00:04:45,869 --> 00:04:48,497
a message to General Pinochet.
46
00:04:49,456 --> 00:04:51,125
Don't forget about me, General.
47
00:04:52,167 --> 00:04:53,794
Don't leave me in this--
48
00:04:57,881 --> 00:04:59,717
Will you show it to His Excellency?
49
00:05:09,601 --> 00:05:13,439
Our duty is to rescue him
and we won't disappoint him!
50
00:05:13,522 --> 00:05:14,481
Is that clear?
51
00:05:14,565 --> 00:05:15,607
Yes, Colonel!
52
00:05:18,277 --> 00:05:20,279
Keep working with the informants.
53
00:05:21,321 --> 00:05:23,741
The first one to find him gets a bonus.
54
00:05:24,700 --> 00:05:25,576
Go.
55
00:05:26,201 --> 00:05:28,370
- Excuse me.
- Excuse me, Colonel.
56
00:05:30,372 --> 00:05:32,041
Especially you, Bareta.
57
00:05:34,668 --> 00:05:36,962
We need to make sure we have him.
58
00:05:37,671 --> 00:05:39,006
At your service, Colonel.
59
00:05:45,262 --> 00:05:48,098
No movement at the residence.
Over and out.
60
00:06:23,592 --> 00:06:25,928
I'm glad you called.
I want to make a plan.
61
00:06:26,845 --> 00:06:28,347
You have to follow orders.
62
00:06:29,139 --> 00:06:30,474
Rodrigo has plans for you.
63
00:06:30,557 --> 00:06:33,685
- But you'll have to disappear.
- No, I have to solve an issue here.
64
00:06:34,478 --> 00:06:35,354
What?
65
00:06:37,106 --> 00:06:38,524
I found the snitch.
66
00:06:39,483 --> 00:06:41,068
The old guy I mentioned.
67
00:06:41,151 --> 00:06:43,362
The one Lobo overheard
when he was arrested.
68
00:06:43,445 --> 00:06:45,531
He's in the Party.
From my dad's generation.
69
00:06:47,116 --> 00:06:48,408
I request permission to act.
70
00:06:48,492 --> 00:06:49,910
Under no circumstances.
71
00:06:50,494 --> 00:06:52,830
There'll be time for that.
Now you have work to do.
72
00:06:53,455 --> 00:06:56,041
I need a car for this week.
Can you get it?
73
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
Damn.
74
00:06:57,501 --> 00:07:00,796
The military hasn't responded.
We need to be prepared.
75
00:07:01,505 --> 00:07:02,965
Make sure it has a big trunk.
76
00:07:07,594 --> 00:07:09,596
The Autonomous
Manuel Rodríguez Patriotic Front
77
00:07:09,680 --> 00:07:13,142
sent a message that hasn't been published.
78
00:07:13,225 --> 00:07:16,145
Please understand.
They don't let us publish anything.
79
00:07:16,228 --> 00:07:18,730
The Government doesn't want to negotiate.
80
00:07:18,814 --> 00:07:20,607
Only his family is helping.
81
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Is the army going to abandon him?
82
00:07:23,402 --> 00:07:25,404
I wouldn't know...
83
00:07:25,904 --> 00:07:28,991
I know they're listening, Emilio.
So I'm not talking to you,
84
00:07:29,408 --> 00:07:33,328
but to the pigs around you.
Are you willing to sacrifice a general?
85
00:07:34,121 --> 00:07:38,792
You have 48 hours to comply
and release all political prisoners.
86
00:07:40,043 --> 00:07:41,378
Listen, motherfucker,
87
00:07:42,296 --> 00:07:43,630
we won't release anybody.
88
00:07:43,714 --> 00:07:47,342
If you keep busting my balls,
I'm going to kill them myself.
89
00:07:47,426 --> 00:07:49,428
You are risking the General's life.
90
00:07:50,888 --> 00:07:53,140
Then kill him, motherfucker. I dare you.
91
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
It seems the army doesn't appreciate you.
92
00:08:05,527 --> 00:08:07,404
They've been ignoring you for days.
93
00:08:08,238 --> 00:08:10,115
Don't worry. They'll come.
94
00:08:11,283 --> 00:08:15,162
I know too much
about the General and the CNI.
95
00:08:16,455 --> 00:08:18,457
We could make a deal.
96
00:08:22,294 --> 00:08:26,381
A deal? After what you did to our people?
97
00:08:34,389 --> 00:08:35,557
The padlock.
98
00:08:39,728 --> 00:08:43,357
Ten of Salvador's men are coming with us,
but they aren't trained.
99
00:08:43,440 --> 00:08:44,733
We'll train them there.
100
00:08:44,816 --> 00:08:47,069
There's time at the camp
before the operation.
101
00:08:47,152 --> 00:08:49,321
- And Aurelio?
- He stays here.
102
00:08:50,155 --> 00:08:51,156
Okay.
103
00:08:59,081 --> 00:09:00,791
- We have to move him.
- Now?
104
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
The CNI wants him dead.
105
00:09:02,417 --> 00:09:04,503
What does he know that they want him dead?
106
00:09:04,586 --> 00:09:05,629
Did you get a car?
107
00:09:05,712 --> 00:09:07,005
I'll get it.
108
00:09:07,089 --> 00:09:09,132
- Good.
- Get him ready. Take this.
109
00:09:11,009 --> 00:09:12,010
Listen up.
110
00:09:13,387 --> 00:09:15,472
They want to kill him and blame it on us.
111
00:09:16,473 --> 00:09:18,850
Get him out of here.
Take Fabiola and Tarzán.
112
00:09:18,934 --> 00:09:20,519
And the war, Commander?
113
00:09:20,602 --> 00:09:22,854
Let's solve this first.
Otherwise, there's no war.
114
00:09:32,864 --> 00:09:34,324
Everything will be fine.
115
00:09:44,209 --> 00:09:46,586
You're late, dude.
I thought you weren't coming.
116
00:09:47,170 --> 00:09:48,005
I'm sorry.
117
00:09:54,803 --> 00:09:57,639
It's a blue Chevy parked on the corner.
118
00:09:58,682 --> 00:10:01,268
It's the best I could get
with the money you gave me.
119
00:10:01,768 --> 00:10:02,728
Okay.
120
00:10:09,985 --> 00:10:11,194
- Let's go.
- Hold this.
121
00:10:11,903 --> 00:10:13,613
- The other hand here.
- Let's go.
122
00:10:17,659 --> 00:10:21,496
That's it. Careful, man.
Slowly, you could hurt yourself.
123
00:10:21,913 --> 00:10:22,831
Wait here.
124
00:10:22,914 --> 00:10:23,749
That's it.
125
00:10:44,311 --> 00:10:45,437
Hello!
126
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
I'll make sure we're not being followed.
127
00:10:52,194 --> 00:10:53,028
Don't worry.
128
00:10:53,528 --> 00:10:55,781
Drive carefully.
Don't do anything unusual.
129
00:10:57,574 --> 00:11:00,494
Push harder, Dad.
130
00:11:12,005 --> 00:11:12,839
Hello.
131
00:11:13,423 --> 00:11:16,468
- Mom!
- Hello, my little princess.
132
00:11:17,177 --> 00:11:19,304
I told your parents
you were in Buenos Aires,
133
00:11:20,389 --> 00:11:21,848
so they would calm down.
134
00:11:22,599 --> 00:11:23,725
Thanks.
135
00:11:23,809 --> 00:11:25,018
Don't thank me.
136
00:11:28,397 --> 00:11:29,815
Why don't you do it, Chichi?
137
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
Why don't you leave?
138
00:11:31,817 --> 00:11:35,404
I can't believe you're still doing this
after what happened to Ignacio.
139
00:11:36,154 --> 00:11:37,948
I don't want that to happen to you.
140
00:11:45,497 --> 00:11:47,332
Your dad said that if we wanted,
141
00:11:49,126 --> 00:11:50,710
he could send us to Cuba.
142
00:11:51,586 --> 00:11:52,462
The three of us.
143
00:11:53,505 --> 00:11:54,339
No.
144
00:11:55,465 --> 00:11:56,675
- Chichi...
- No, Tomás.
145
00:11:56,758 --> 00:11:58,260
- I know it's crazy, but...
- No.
146
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
But it's also an opportunity.
147
00:12:01,138 --> 00:12:03,723
For us, to start over.
148
00:12:11,773 --> 00:12:13,191
I'm in a relationship.
149
00:12:15,110 --> 00:12:16,862
I want to have a life with him.
150
00:12:33,920 --> 00:12:36,673
- A life in hiding?
- It won't always be like this.
151
00:12:36,756 --> 00:12:38,842
- It won't?
- I'm tired too.
152
00:12:40,427 --> 00:12:41,970
I feel frustrated.
153
00:12:43,096 --> 00:12:45,640
And I'm sad after the death of our friend.
154
00:12:47,017 --> 00:12:49,019
But that's exactly why we can't give up.
155
00:12:49,102 --> 00:12:50,645
We all want the same thing.
156
00:12:52,772 --> 00:12:56,318
But it breaks my heart to see that,
in order to win,
157
00:12:57,027 --> 00:12:59,196
you are willing to leave Cami
without a mother.
158
00:13:01,448 --> 00:13:03,074
I want a better country for her.
159
00:13:03,742 --> 00:13:04,868
Chichi, please.
160
00:13:05,619 --> 00:13:08,371
Please, I'm begging you
to come back to us.
161
00:13:11,958 --> 00:13:13,543
Thanks for everything.
162
00:13:17,923 --> 00:13:19,966
Hi, my princess!
163
00:13:30,060 --> 00:13:31,353
Bye, my princess.
164
00:13:31,978 --> 00:13:33,897
When are you coming back?
165
00:13:35,023 --> 00:13:36,566
For your birthday.
166
00:13:37,984 --> 00:13:39,861
I miss you a lot.
167
00:13:40,362 --> 00:13:41,780
I miss you too.
168
00:13:45,200 --> 00:13:46,326
Bye.
169
00:13:59,673 --> 00:14:01,174
This is for Mom.
170
00:14:10,600 --> 00:14:11,977
Take care.
171
00:14:14,646 --> 00:14:15,730
I will.
172
00:14:50,307 --> 00:14:51,558
Are you going to kill me?
173
00:14:52,058 --> 00:14:54,019
We're saving your life, asshole.
174
00:14:54,603 --> 00:14:56,813
- You just need to cooperate.
- I'm trying--
175
00:14:56,896 --> 00:14:58,273
Stop it, man!
176
00:15:10,827 --> 00:15:13,413
- Where are you taking me, then?
- Let's go.
177
00:15:13,496 --> 00:15:15,165
On vacation, General.
178
00:15:15,248 --> 00:15:18,209
What? Where are you taking me? How?
179
00:15:18,293 --> 00:15:19,336
Motherfucker.
180
00:15:30,680 --> 00:15:32,515
He turned up in Brazil, man.
181
00:15:33,391 --> 00:15:34,684
In São Paulo.
182
00:15:35,852 --> 00:15:38,063
Can you explain to me how these fuckers
183
00:15:38,146 --> 00:15:41,066
took General Salas out of the country
and we didn't notice?
184
00:15:42,484 --> 00:15:44,694
I'm surrounded by idiots!
185
00:15:47,447 --> 00:15:49,866
Somebody is going down
after this clusterfuck,
186
00:15:49,949 --> 00:15:51,368
and it won't be me, asshole.
187
00:15:53,119 --> 00:15:56,956
The only explanation I can think of
is that the General cooperated with them.
188
00:15:58,291 --> 00:16:00,752
Are you stupid, asshole?
189
00:16:02,128 --> 00:16:05,882
You think the General would cooperate
with those kidnappers?
190
00:16:06,591 --> 00:16:07,884
Are you stupid?
191
00:16:12,681 --> 00:16:15,225
There's only one way out of this mess.
192
00:16:16,101 --> 00:16:17,769
I don't have to tell you.
193
00:16:19,479 --> 00:16:20,480
Idiot.
194
00:16:36,454 --> 00:16:37,497
What do you want?
195
00:16:42,711 --> 00:16:44,087
How are you, man?
196
00:16:46,673 --> 00:16:48,007
Don't you remember me?
197
00:16:54,222 --> 00:16:55,140
No.
198
00:16:59,561 --> 00:17:00,687
That's weird.
199
00:17:03,148 --> 00:17:07,318
How come you don't remember me
if you and my dad were friends?
200
00:17:09,404 --> 00:17:11,156
Do you not remember him either?
201
00:17:15,493 --> 00:17:16,828
You are mistaken, boy.
202
00:17:18,621 --> 00:17:21,541
I don't think so.
You were always in my house.
203
00:17:22,959 --> 00:17:26,838
And after my dad disappeared,
I never saw you again.
204
00:17:28,089 --> 00:17:30,884
I said I don't know you.
Don't insist. Let's go, Lenny.
205
00:17:30,967 --> 00:17:31,843
Listen.
206
00:17:36,890 --> 00:17:39,142
I just want you to tell me where he is.
207
00:17:44,022 --> 00:17:45,565
Stop looking for him, boy.
208
00:17:47,317 --> 00:17:48,902
You'll never find him.
209
00:17:50,320 --> 00:17:51,362
Let's go.
210
00:17:52,447 --> 00:17:53,490
Let's go.
211
00:18:09,339 --> 00:18:11,216
Leave me alone, motherfucker.
212
00:18:11,299 --> 00:18:13,676
- Leave me alone.
- Why did you say I won't find him?
213
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
- Do you know where he is?
- Get lost!
214
00:18:15,762 --> 00:18:17,388
- Get lost, asshole.
- Tell me.
215
00:18:17,472 --> 00:18:19,933
- Are you going to snitch on me too?
- Get off me.
216
00:18:21,559 --> 00:18:24,229
Stop saying that shit. Got it?
Stop this bullshit!
217
00:18:24,312 --> 00:18:27,232
Drop it or I'll shoot!
218
00:18:27,982 --> 00:18:28,817
Where is he?
219
00:18:29,359 --> 00:18:32,278
Stop fucking around.
Why are you looking for dead people?
220
00:18:33,029 --> 00:18:34,864
They're gone. They're not coming back.
221
00:18:35,532 --> 00:18:37,325
That's war, and we lost.
222
00:18:38,243 --> 00:18:42,872
Some of us managed to survive,
but others, like your dad, were fucked.
223
00:18:43,414 --> 00:18:44,916
You're a fucking pig and a traitor.
224
00:18:44,999 --> 00:18:46,167
Motherfucker...
225
00:18:47,836 --> 00:18:49,295
No.
226
00:18:49,796 --> 00:18:51,673
Don't shoot. Don't shoot.
227
00:18:51,756 --> 00:18:53,591
I'll tell you where your dad is.
228
00:18:54,300 --> 00:18:55,134
Listen, kid.
229
00:18:55,969 --> 00:18:57,428
- I loved your dad.
- No, asshole.
230
00:18:57,512 --> 00:18:58,346
I did.
231
00:19:00,932 --> 00:19:02,100
Tell me where he is!
232
00:19:02,976 --> 00:19:06,521
If you shoot me, you will end up like him.
233
00:19:07,105 --> 00:19:08,481
In the sea!
234
00:19:08,565 --> 00:19:12,193
Tied to a train rail! Just like your dad!
235
00:19:13,069 --> 00:19:16,447
Your revolution is over, asshole.
It's over.
236
00:19:17,031 --> 00:19:19,033
Fucking help me!
237
00:19:21,452 --> 00:19:22,453
Freeze!
238
00:19:22,537 --> 00:19:23,746
Lower the weapon!
239
00:19:45,852 --> 00:19:46,686
Hello.
240
00:19:46,769 --> 00:19:48,271
Detective Sanhueza. Open the door.
241
00:19:54,569 --> 00:19:55,570
Yes?
242
00:19:59,198 --> 00:20:00,491
Move.
243
00:20:01,367 --> 00:20:03,536
Hey, you can't come in like that.
244
00:20:09,000 --> 00:20:10,293
The office is clean.
245
00:20:12,879 --> 00:20:14,339
There's nothing here, boss.
246
00:20:29,020 --> 00:20:31,606
We searched the entire house, boss.
It's all clear.
247
00:20:35,360 --> 00:20:38,988
You have no right
to barge into my home like this.
248
00:20:39,072 --> 00:20:40,531
Leave, please!
249
00:20:40,615 --> 00:20:43,826
For your information,
I supported the military coup.
250
00:20:44,285 --> 00:20:45,954
We're not here for you,
251
00:20:47,163 --> 00:20:48,414
but for your daughter.
252
00:20:53,711 --> 00:20:56,714
Tell me where she is
or I'll interrogate your other daughter.
253
00:20:56,798 --> 00:21:00,885
I don't know where she is!
We haven't seen Cecilia in years.
254
00:21:00,969 --> 00:21:03,972
And my other daughters
have nothing to do with this. Nothing.
255
00:21:04,847 --> 00:21:07,308
I think Silvia knows more than you think.
256
00:21:08,017 --> 00:21:10,853
Maybe her sister talked her
into joining the Communist Party.
257
00:21:10,937 --> 00:21:12,605
Look, Lieutenant Fuente,
258
00:21:13,356 --> 00:21:16,943
if I find out that you
or one of your clowns
259
00:21:17,026 --> 00:21:19,529
came close to one of my daughters,
260
00:21:19,612 --> 00:21:22,407
I'm going to speak
to General Pinochet in person.
261
00:21:22,490 --> 00:21:23,950
And believe me, I can do that.
262
00:21:24,033 --> 00:21:24,951
Okay.
263
00:21:25,952 --> 00:21:27,537
Chichi won't get away from me.
264
00:21:40,800 --> 00:21:42,093
Mrs. Lilian.
265
00:21:45,763 --> 00:21:46,806
Let's go.
266
00:22:04,323 --> 00:22:06,451
- Does it hurt?
- No, go on.
267
00:22:06,534 --> 00:22:07,660
I need to practice.
268
00:22:11,289 --> 00:22:14,250
Ramírez, you have a visitor!
269
00:22:16,044 --> 00:22:18,546
- Who?
- Miss Pilar Quezada.
270
00:22:24,844 --> 00:22:25,887
Let's go.
271
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
What are you doing here?
272
00:22:51,871 --> 00:22:52,705
I came to see you.
273
00:22:54,707 --> 00:22:55,833
How are you doing?
274
00:22:56,667 --> 00:22:57,543
Fine.
275
00:22:59,253 --> 00:23:01,214
- How's Lobo?
- He's fine.
276
00:23:01,798 --> 00:23:03,925
Almost fully recovered
from the gunshot wounds.
277
00:23:04,425 --> 00:23:06,552
- The treatment worked.
- Great.
278
00:23:09,097 --> 00:23:10,056
Well?
279
00:23:10,723 --> 00:23:11,933
How are you?
280
00:23:18,981 --> 00:23:20,775
The fight continues, comrade.
281
00:23:24,821 --> 00:23:26,322
I have a mission for you.
282
00:23:26,906 --> 00:23:27,782
What is it?
283
00:23:28,658 --> 00:23:29,826
Get out of here.
284
00:23:31,244 --> 00:23:32,578
Be free.
285
00:23:34,956 --> 00:23:36,833
And keep fighting.
286
00:24:11,159 --> 00:24:12,285
Thanks.
287
00:24:40,855 --> 00:24:41,939
Hello.
288
00:24:46,110 --> 00:24:46,986
What's wong?
289
00:24:48,613 --> 00:24:49,906
Is your name Cecilia?
290
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Yes.
291
00:24:54,744 --> 00:24:55,703
Why?
292
00:25:04,545 --> 00:25:07,548
CECILIA MAGNI CAMINO
IS A FUGITIVE FROM JUSTICE
293
00:25:07,632 --> 00:25:08,758
They'll go after my family.
294
00:25:09,383 --> 00:25:10,593
We can't stay in Santiago.
295
00:25:11,886 --> 00:25:13,763
We need to speed the operation up.
296
00:25:13,846 --> 00:25:15,890
We should go south as soon as possible.
297
00:25:16,849 --> 00:25:20,228
This is the last thing we needed,
another blackout.
298
00:25:21,479 --> 00:25:23,397
I don't know what else could happen today.
299
00:25:23,481 --> 00:25:24,690
It's the CNI.
300
00:25:24,774 --> 00:25:26,442
- Calm down, Mom.
- I'm exhausted.
301
00:25:31,864 --> 00:25:32,865
Hugo.
302
00:25:33,866 --> 00:25:35,159
Can you pick up?
303
00:25:41,290 --> 00:25:42,250
Hello.
304
00:25:45,127 --> 00:25:46,796
Leave us alone, please!
305
00:25:46,879 --> 00:25:47,880
Give it to me.
306
00:25:48,881 --> 00:25:50,007
What do you want?
307
00:25:51,676 --> 00:25:54,053
Answer, fucking cowards!
308
00:26:05,314 --> 00:26:07,483
They won't leave us alone.
309
00:26:10,319 --> 00:26:13,948
Dear Mom, I think about you every day,
310
00:26:14,031 --> 00:26:15,366
about all of you.
311
00:26:16,534 --> 00:26:21,914
Distance hurts,
and each day I don't see Camila hurts too.
312
00:26:22,498 --> 00:26:24,667
I want you to understand
why I'm doing this.
313
00:26:24,750 --> 00:26:27,336
The pact with the military
won't bring justice.
314
00:26:27,420 --> 00:26:29,714
Without justice, there's no peace.
315
00:26:30,423 --> 00:26:33,759
We won't stop fighting. We won't forget.
316
00:26:34,468 --> 00:26:36,512
- Long live?
- Our country.
317
00:26:41,142 --> 00:26:42,226
Comrade.
318
00:26:48,649 --> 00:26:50,318
Congratulations, comrade.
319
00:26:52,987 --> 00:26:54,488
Good job.
320
00:26:54,572 --> 00:26:56,157
- Is everything okay?
- Yes.
321
00:26:56,741 --> 00:26:57,658
Did you vote?
322
00:26:58,159 --> 00:26:59,076
What do you think?
323
00:26:59,618 --> 00:27:01,037
- I don't know.
- Did you?
324
00:27:02,496 --> 00:27:03,706
Are you nuts?
325
00:27:04,332 --> 00:27:06,459
When are we seeing the commanders?
326
00:27:07,668 --> 00:27:09,295
They went south, comrade.
327
00:27:10,171 --> 00:27:11,255
South? Why?
328
00:27:11,797 --> 00:27:13,299
They brought forward the operation.
329
00:27:15,634 --> 00:27:16,969
Who's with them?
330
00:27:19,638 --> 00:27:20,639
Aurelio.
331
00:27:27,396 --> 00:27:32,234
Okay, the only way to communicate
is through the radios in this station.
332
00:27:32,318 --> 00:27:35,446
After the attack,
we'll retreat to our safety zones.
333
00:27:35,529 --> 00:27:36,947
We want no casualties.
334
00:27:37,656 --> 00:27:40,951
We are going to wage
our Patriotic National War effectively,
335
00:27:41,035 --> 00:27:42,578
along with the farmers.
336
00:27:42,661 --> 00:27:44,705
Yes, Commander. We will.
337
00:27:45,331 --> 00:27:47,833
- The future belongs to the people.
- Listen.
338
00:27:48,459 --> 00:27:49,585
The results are out.
339
00:27:49,668 --> 00:27:53,506
The Interior Minister
acknowledged the "No" option won.
340
00:27:53,589 --> 00:27:56,801
The "Yes" option got 44.01%,
341
00:27:56,884 --> 00:28:00,221
while the "No" got 55.99%.
342
00:28:00,763 --> 00:28:02,431
We won, man!
343
00:28:02,515 --> 00:28:03,599
The old man is gone.
344
00:28:04,100 --> 00:28:05,810
What happens to us, to the war?
345
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
We'll push forward.
346
00:28:08,979 --> 00:28:10,940
Pinochet is leaving on his own terms.
347
00:28:11,690 --> 00:28:15,111
Unpunished for everything he did.
We won't allow it!
348
00:28:15,194 --> 00:28:16,404
Never forgive, never forget.
349
00:28:17,196 --> 00:28:19,949
Today, the people have spoken...
350
00:28:21,117 --> 00:28:23,828
My informant gave me
the location where the commanders are.
351
00:28:23,911 --> 00:28:25,371
- They are down south.
- Good.
352
00:28:25,454 --> 00:28:26,622
NATIONAL INFORMATION CENTER
353
00:28:26,705 --> 00:28:28,541
What do we do? We lost the referendum.
354
00:28:28,624 --> 00:28:31,127
We make sure they treat us
the way we deserve,
355
00:28:31,210 --> 00:28:32,878
as national heroes.
356
00:28:33,879 --> 00:28:35,047
Don't worry.
357
00:28:36,298 --> 00:28:39,218
The General won't abandon us.
He has it all under control.
358
00:28:40,261 --> 00:28:42,555
But we need to keep killing terrorists.
359
00:28:43,264 --> 00:28:46,725
And any asshole who defies us
is a terrorist.
360
00:28:46,809 --> 00:28:47,810
Yes, Colonel.
361
00:28:48,436 --> 00:28:52,523
Don't organize those folders, asshole!
Burn them!
362
00:28:55,985 --> 00:28:57,903
When you catch those two,
363
00:28:59,113 --> 00:29:00,489
you'll be really famous.
364
00:29:03,951 --> 00:29:05,661
Let's celebrate when you get back.
365
00:29:06,162 --> 00:29:07,413
When you get back.
366
00:29:15,671 --> 00:29:20,801
LOS QUEÑES
MAULE REGION
367
00:29:32,021 --> 00:29:32,938
Good morning.
368
00:29:33,022 --> 00:29:34,231
- Hello.
- Good morning.
369
00:29:34,315 --> 00:29:35,149
Good morning.
370
00:29:35,900 --> 00:29:38,444
We are looking for a place
to stay around here.
371
00:29:38,527 --> 00:29:39,820
Of course. Go along--
372
00:29:40,988 --> 00:29:41,906
Help!
373
00:29:44,867 --> 00:29:46,202
Hey!
374
00:29:56,212 --> 00:29:57,046
Stop!
375
00:29:57,796 --> 00:29:59,006
Drop the weapon!
376
00:30:07,765 --> 00:30:09,642
- Come on!
- Come on!
377
00:30:09,725 --> 00:30:11,018
Move!
378
00:30:11,101 --> 00:30:12,186
Let's go!
379
00:30:14,396 --> 00:30:17,233
- I want three people with me inside!
- Go in!
380
00:30:17,316 --> 00:30:18,943
Get him out! Drag him to the grass!
381
00:30:19,527 --> 00:30:20,361
Let's go!
382
00:30:24,740 --> 00:30:25,574
Okay.
383
00:30:26,367 --> 00:30:27,451
Quick, the radio!
384
00:30:28,452 --> 00:30:30,037
- Come on!
- Come on!
385
00:30:30,621 --> 00:30:31,539
Let's go!
386
00:30:33,624 --> 00:30:34,833
Get out!
387
00:30:45,594 --> 00:30:47,263
FARMERS' REVOLUTION - FPMR-A
388
00:30:52,309 --> 00:30:55,604
Guerrilla, be alert!
Let's take control of the area!
389
00:30:56,689 --> 00:30:58,857
Let's go! You know what to do.
390
00:30:58,941 --> 00:31:01,235
Three groups to the hill. Come on!
391
00:31:01,318 --> 00:31:03,696
- The retreat will be as we said.
- Yes, comrade.
392
00:31:03,779 --> 00:31:05,281
We'll go back to the cabin.
393
00:31:07,032 --> 00:31:08,826
Take the provisions.
394
00:31:09,243 --> 00:31:11,537
It's all we have left.
You'll need it more than us.
395
00:31:11,620 --> 00:31:13,289
How far are you from the village?
396
00:31:13,372 --> 00:31:16,125
Four hours, more or less. We'll be okay.
397
00:31:16,792 --> 00:31:18,877
- Good luck.
- See you.
398
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
Thanks for everything.
399
00:31:21,880 --> 00:31:23,007
Thanks for everything.
400
00:31:23,549 --> 00:31:24,675
Let's go.
401
00:31:34,393 --> 00:31:37,229
I hope the death of that cop
doesn't cause us more trouble.
402
00:31:37,855 --> 00:31:40,441
We'll have to stay in the cabin
for a while longer.
403
00:31:41,233 --> 00:31:42,651
A few months, maybe.
404
00:31:42,735 --> 00:31:46,238
Well, a couple of months with you
in a cabin isn't so bad.
405
00:31:49,408 --> 00:31:50,492
Cecilia.
406
00:31:55,497 --> 00:31:57,041
Thank you for being here.
407
00:32:33,077 --> 00:32:34,036
They're there.
408
00:32:40,709 --> 00:32:41,669
You earned it.
409
00:32:44,421 --> 00:32:45,714
You earned your freedom.
410
00:32:49,385 --> 00:32:50,469
Don't worry.
411
00:32:52,096 --> 00:32:53,806
Don't worry about anything.
412
00:32:56,934 --> 00:32:57,768
Come.
413
00:33:08,237 --> 00:33:09,196
Aurelio.
414
00:33:23,043 --> 00:33:23,961
Thank you.
415
00:34:26,148 --> 00:34:27,149
There it is.
416
00:34:30,944 --> 00:34:31,820
Stop right there!
417
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
Stop! You're surrounded!
418
00:34:51,548 --> 00:34:55,344
The police reported the finding
of two bodies in the Tinguiririca river,
419
00:34:55,427 --> 00:34:56,720
in the Maule region.
420
00:34:56,804 --> 00:35:00,140
Apparently, they were the leaders
of the Manuel Rodríguez Patriotic Front,
421
00:35:00,224 --> 00:35:02,684
known as Tamara and Rodrigo.
422
00:35:02,768 --> 00:35:06,688
The woman's real name
is Cecilia Magni Camino.
423
00:35:06,772 --> 00:35:10,400
They are believed to be responsible
for smuggling weapons into the country
424
00:35:10,484 --> 00:35:14,154
and plotting the attack
against General Augusto Pinochet.
425
00:35:14,238 --> 00:35:18,742
Their last attack was on a police station
in Los Queñes village.
426
00:35:18,826 --> 00:35:23,038
The bodies were found
some miles from the riverbank.
427
00:35:23,121 --> 00:35:25,833
They likely drowned trying to escape.
428
00:35:51,817 --> 00:35:55,946
Commander Tamara's body was found
on October 28th, 1988,
429
00:35:56,029 --> 00:35:57,948
in the Tinguiririca river.
430
00:35:58,031 --> 00:36:00,826
Three days later,
Commander Rodrigo's body was found.
431
00:36:00,909 --> 00:36:05,163
They had been detained, brutally tortured,
and executed by government agents.
432
00:36:05,247 --> 00:36:07,583
The perpetrators were never convicted.
433
00:36:07,666 --> 00:36:11,795
The total number of victims
of the military regime
434
00:36:11,879 --> 00:36:13,881
is over 40,000 people.
435
00:36:13,964 --> 00:36:16,258
Fifty years after the military coup,
436
00:36:16,341 --> 00:36:21,597
the remains of only 307
disappeared victims have been found.
437
00:36:22,139 --> 00:36:24,850
The Autonomous Manuel Rodríguez
Patriotic Front
438
00:36:24,933 --> 00:36:27,269
kept fighting under the leadership
439
00:36:27,352 --> 00:36:30,564
of Commander Ramiro
and Commander Salvador.
440
00:36:30,647 --> 00:36:35,319
Some escaped from prison,
others took justice into their own hands.
441
00:36:35,402 --> 00:36:38,780
They were persecuted as terrorists.
31194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.