All language subtitles for Vencer.O.Morir.S01E05.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:09,176 CENTRAL SANTIAGO 1986 2 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 2-3 JULY STRIKE FOR CHILE 3 00:00:50,342 --> 00:00:53,554 Many unions and government opposition groups 4 00:00:53,637 --> 00:00:56,682 are calling for a strike on July 2nd and 3rd. 5 00:00:56,766 --> 00:01:00,019 Chile needs proactive and hardworking men, 6 00:01:00,102 --> 00:01:03,439 not professional union agitators. 7 00:01:03,522 --> 00:01:05,065 These political schemers 8 00:01:05,149 --> 00:01:09,236 go around selling demagogic solutions far removed from the country's reality. 9 00:01:12,156 --> 00:01:18,120 VICTORY OR DEATH 10 00:01:20,039 --> 00:01:23,250 You're gonna love Santiago, honey. You'll get used to it quickly. 11 00:01:24,210 --> 00:01:25,669 This is a quiet neighborhood. 12 00:01:27,379 --> 00:01:29,799 I was told the house even has a phone. 13 00:01:30,633 --> 00:01:33,427 Are you sure the cops won't come here? 14 00:01:34,178 --> 00:01:35,971 No, I don't think so. 15 00:02:03,249 --> 00:02:04,500 Hello. 16 00:02:04,583 --> 00:02:05,918 Do you like the new house? 17 00:02:07,628 --> 00:02:08,462 Yes, thanks. 18 00:02:09,296 --> 00:02:11,632 Now do your job, find information. 19 00:02:14,051 --> 00:02:14,885 Okay. 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,847 We'll be in touch. 21 00:02:20,850 --> 00:02:25,896 MAIPO CANYON SANTIAGO 22 00:02:32,278 --> 00:02:33,571 The bread is here. 23 00:02:33,654 --> 00:02:38,075 Welcome, neighbors, to the new bakery in Maipo Canyon. 24 00:02:38,826 --> 00:02:42,246 - Someone needs a shower around here. - I need someone to scrub my back. 25 00:02:42,329 --> 00:02:44,748 Why don't you finish the tunnel? 26 00:02:44,832 --> 00:02:45,958 What's that? 27 00:02:46,041 --> 00:02:47,793 Bread, Tarzán. What else? 28 00:02:47,877 --> 00:02:50,462 I can't always be baking bread to keep up our cover. 29 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 I see. 30 00:02:51,463 --> 00:02:54,216 A bakery with no bread is suspicious, right? 31 00:02:54,800 --> 00:02:55,676 Of course. 32 00:02:57,303 --> 00:02:59,430 So? How much longer? 33 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 APPLE TREE BAKERY 34 00:03:01,849 --> 00:03:05,978 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 35 00:03:06,061 --> 00:03:09,064 18, 19, 20. I got this far, comrade. 36 00:03:09,565 --> 00:03:12,443 It's about 10 meters from this point to the road. 37 00:03:12,526 --> 00:03:13,986 And how long will that take? 38 00:03:14,862 --> 00:03:17,281 If I do it by myself, it'll take more than a month. 39 00:03:17,364 --> 00:03:18,365 We'll need more people. 40 00:03:19,617 --> 00:03:21,452 I'll go to Santiago and ask. 41 00:03:22,036 --> 00:03:25,289 Once the shipment gets here, we'll have to be quick. 42 00:03:25,372 --> 00:03:27,791 We can't hide the weapons for too long. 43 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 The old man comes down at 5:00 p.m. every Sunday from El Melocotón. 44 00:03:32,046 --> 00:03:35,215 In a Mercedes-Benz surrounded by four escort vehicles 45 00:03:35,299 --> 00:03:40,012 and two motorcycles leading the group, at an average speed of 80 km per hour. 46 00:03:41,013 --> 00:03:42,222 You've learned it by heart. 47 00:03:44,266 --> 00:03:47,061 How big will the explosion be? 48 00:03:51,065 --> 00:03:54,193 I hope it covers about six meters in diameter. 49 00:03:54,860 --> 00:03:56,695 We're going to blow up Pinochet. 50 00:03:58,072 --> 00:04:00,532 We'll launch the old fucker to Halley's Comet. 51 00:04:02,701 --> 00:04:04,078 LA PINCOYA NEIGHBORHOOD SANTIAGO 52 00:04:04,161 --> 00:04:06,622 The explosives are here. We're going north tomorrow. 53 00:04:06,705 --> 00:04:09,708 - What about Aurelio? - I tried to contact him. He disappeared. 54 00:04:09,792 --> 00:04:10,626 He'll turn up. 55 00:04:10,709 --> 00:04:15,422 PINOCHET MURDERER 56 00:04:15,506 --> 00:04:17,466 Everybody must go to the protest today. 57 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 Are you two lost? 58 00:04:19,802 --> 00:04:21,553 You're the one who knows this area. 59 00:04:22,137 --> 00:04:23,514 How are you doing, comrade? 60 00:04:25,182 --> 00:04:27,810 What about you? You disappeared. 61 00:04:27,893 --> 00:04:28,936 I had to hide. 62 00:04:29,561 --> 00:04:32,856 - I was paranoid. I thought I was followed. - Did you tell your contact? 63 00:04:33,482 --> 00:04:34,733 We didn't know anything. 64 00:04:35,734 --> 00:04:38,821 I didn't think it was necessary. I was just paranoid. 65 00:04:38,904 --> 00:04:41,031 But we must follow the protocol. 66 00:04:41,115 --> 00:04:42,741 Don't be like that, Ramiro. 67 00:04:42,825 --> 00:04:45,077 No. How do we know you aren't being followed? 68 00:04:45,160 --> 00:04:47,287 I told you I was careful. That's why I hid. 69 00:04:47,830 --> 00:04:50,207 Don't worry, comrades. I know how to get things done. 70 00:04:50,290 --> 00:04:51,375 Let's go. 71 00:04:52,918 --> 00:04:55,713 So? When are we going north again? 72 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 We'll see what happens with the strike tomorrow. 73 00:05:00,801 --> 00:05:04,096 I miss the beach. My amazing tan is fading. 74 00:05:04,763 --> 00:05:06,140 Why the rush, comrade? 75 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 Calm down. 76 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 SANTA LUCÍA HILL SANTIAGO 77 00:05:27,327 --> 00:05:28,746 We miscalculated. 78 00:05:28,829 --> 00:05:31,707 We need more men and we need to know the amount of explosives. 79 00:05:31,790 --> 00:05:33,042 It's 200 kilos of TNT. 80 00:05:34,418 --> 00:05:37,504 Rodrigo and Ramiro are travelling north after the strike. 81 00:05:37,588 --> 00:05:41,258 So hang on for a few days. After that, we'll get more people. 82 00:05:42,885 --> 00:05:45,095 Remember that this is a high-risk operation. 83 00:05:45,179 --> 00:05:49,516 I know we are few and we must be discreet, but Tarzán alone can't dig the tunnel. 84 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 After the operation, we must disappear. We must do it this month. 85 00:05:52,936 --> 00:05:54,730 This is from Rodrigo. 86 00:06:00,736 --> 00:06:01,570 Anything else? 87 00:06:03,864 --> 00:06:06,408 I'll disappear for a few days to take care of something. 88 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 This is for Rodrigo. 89 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 For the trip. 90 00:06:23,967 --> 00:06:25,636 - Chichi! - Hi! 91 00:06:27,221 --> 00:06:29,807 Sweetie, at last! 92 00:06:29,890 --> 00:06:31,642 - Hey. - How are you? 93 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 You vanished. Come here. 94 00:06:33,769 --> 00:06:36,063 - Hello, Dora! - It's been three months already. 95 00:06:36,146 --> 00:06:38,440 - It's been so long. - How are you? 96 00:06:39,024 --> 00:06:42,152 - Fine, and you guys? - You're so skinny. 97 00:06:42,236 --> 00:06:44,571 And your clothes are so dirty. 98 00:06:44,655 --> 00:06:46,615 Don't they feed you there? 99 00:06:46,698 --> 00:06:49,701 I eat homemade bread every day. I can't be skinnier. 100 00:06:49,785 --> 00:06:51,829 - What are you cooking? - It's a surprise. 101 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Surprise. 102 00:06:52,996 --> 00:06:56,208 - Aren't Mom and Dad coming? - No. They're staying there for a few days. 103 00:06:56,291 --> 00:06:58,127 They want to avoid the strike. 104 00:06:58,210 --> 00:07:02,005 Chichi, some neighbors will be protesting. 105 00:07:02,881 --> 00:07:06,969 - I'll join them any time now. - Dorita, what's up with you now? 106 00:07:07,052 --> 00:07:10,180 Good! People in the neighborhoods should know what's happening. 107 00:07:10,264 --> 00:07:13,433 - The strike is tomorrow! - Chichi is already rioting. 108 00:07:13,517 --> 00:07:14,893 Don't overreact. 109 00:07:15,686 --> 00:07:17,104 Dora, what did you cook? 110 00:07:18,689 --> 00:07:20,023 No! 111 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 Sopaipillas? 112 00:07:23,152 --> 00:07:26,780 - Okay, but don't eat like that. - Chichi, look at your nails! 113 00:07:27,447 --> 00:07:28,282 Here. 114 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Oh, my God. 115 00:07:31,994 --> 00:07:33,328 It's so good! 116 00:07:56,351 --> 00:07:59,229 In these months without you, you haven't left my memory. 117 00:08:00,230 --> 00:08:02,566 I can feel your love in everything I do. 118 00:08:06,069 --> 00:08:08,322 Your eyes make me see the future clearly. 119 00:08:09,239 --> 00:08:11,450 A future when we'll be in each other's arms. 120 00:08:11,533 --> 00:08:12,659 We'll go in at sunset. 121 00:08:13,577 --> 00:08:16,288 You, comrades, go get the southern sector ready! 122 00:08:16,371 --> 00:08:20,667 Your total commitment makes me believe it's possible to fight for a better world. 123 00:08:21,251 --> 00:08:24,254 The strength of your heart keeps me alive. 124 00:08:24,838 --> 00:08:25,672 Rodrigo. 125 00:08:27,299 --> 00:08:28,133 Now, let's go. 126 00:08:28,217 --> 00:08:32,221 Let's go, comrades! Let's make history, damn it! 127 00:08:32,304 --> 00:08:33,889 Let's go! 128 00:08:33,972 --> 00:08:35,349 Don't show your weapon. 129 00:08:35,432 --> 00:08:36,683 The police are right there. 130 00:08:37,434 --> 00:08:38,977 Let's go, comrades! 131 00:08:41,897 --> 00:08:45,317 Hey, Pinocchio, go fuck yourself! 132 00:08:45,400 --> 00:08:48,737 Hey, Pinocchio, go fuck yourself! 133 00:08:48,820 --> 00:08:50,948 Hey, Pinocchio, go fuck yourself! 134 00:08:51,031 --> 00:08:52,532 DEATH TO PINOCHET 135 00:08:52,616 --> 00:08:56,328 Hey, Pinocchio, go fuck yourself! 136 00:08:57,329 --> 00:09:00,332 The people are emboldened. Shit's going down in all of Chile. 137 00:09:19,559 --> 00:09:22,145 Hurry up, Chichi. The girl is about to arrive. 138 00:10:21,455 --> 00:10:22,914 They are here, Dora! 139 00:10:22,998 --> 00:10:25,667 I'll get it. Go hide. 140 00:10:26,293 --> 00:10:27,127 Okay. 141 00:10:30,839 --> 00:10:34,176 - Hi, Dora. - What a pretty girl! 142 00:10:35,177 --> 00:10:37,512 - Mom! - Honey! 143 00:10:37,596 --> 00:10:38,889 - How are you? - Fine. 144 00:10:39,556 --> 00:10:41,683 Hi, my little princess. 145 00:10:42,559 --> 00:10:43,602 Hello. 146 00:10:44,227 --> 00:10:46,480 You look so pretty, honey. 147 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 You've grown so much. 148 00:10:48,857 --> 00:10:51,360 Right? Time flies. 149 00:11:02,120 --> 00:11:03,455 How has she been? 150 00:11:05,540 --> 00:11:06,625 Not so well. 151 00:11:08,210 --> 00:11:11,380 The teacher says she's aggressive and disobedient. 152 00:11:12,297 --> 00:11:13,673 It hasn't been easy. 153 00:11:16,843 --> 00:11:20,097 Can I stay with her a few days before I go into hiding again? 154 00:11:21,473 --> 00:11:22,682 Yes, of course. 155 00:11:23,558 --> 00:11:24,893 Besides, she'll be happy. 156 00:11:25,977 --> 00:11:27,687 It's good for her to be with you. 157 00:11:29,272 --> 00:11:30,399 How have you been? 158 00:11:33,985 --> 00:11:34,861 Fine. 159 00:11:38,323 --> 00:11:39,866 I've been thinking a lot about you. 160 00:11:40,617 --> 00:11:41,785 I've missed you. 161 00:11:55,090 --> 00:11:56,299 Are you seeing someone? 162 00:11:59,094 --> 00:12:01,096 It's not about that. 163 00:12:02,931 --> 00:12:05,267 We took different paths, Tomás. 164 00:12:15,152 --> 00:12:17,112 How long do you want to stay with Cami? 165 00:12:17,654 --> 00:12:18,989 A couple of days. 166 00:12:21,450 --> 00:12:23,577 And then you'll disappear again? 167 00:12:29,040 --> 00:12:30,417 It'll be the last time. 168 00:12:30,500 --> 00:12:33,253 This will be over in a month. 169 00:12:36,756 --> 00:12:37,591 Thanks, Tomás. 170 00:12:45,682 --> 00:12:51,021 The national strike paralyzed 80% of the workforce, 171 00:12:51,104 --> 00:12:56,276 with 60% support in Arica, 80% in Antofagasta... 172 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 Violent subversive protests... 173 00:12:58,236 --> 00:13:00,947 - Are you sure, Chichi? - I'm sure, Pipa. 174 00:13:01,031 --> 00:13:03,033 Tomás and I are no longer together. 175 00:13:03,658 --> 00:13:04,743 What will you do? 176 00:13:05,785 --> 00:13:06,828 I'm gonna... 177 00:13:08,663 --> 00:13:13,210 live my life, have a family, have more kids. 178 00:13:13,835 --> 00:13:14,711 With whom? 179 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 Breaking news. 180 00:13:15,712 --> 00:13:19,174 The burned bodies of two young people, identified as Rodrigo Rojas de Negri 181 00:13:19,257 --> 00:13:23,053 and Carmen Gloria Quintana, both of 18 years of age, 182 00:13:23,136 --> 00:13:26,806 have been found in a canal in the rural area of Quilicura. 183 00:13:26,890 --> 00:13:30,810 One of them died and the other one is in critical condition. 184 00:13:30,894 --> 00:13:32,938 The first official reports indicate 185 00:13:33,021 --> 00:13:37,442 that a Molotov cocktail exploded in their hands. 186 00:13:37,526 --> 00:13:39,736 The woman is in critical condition. 187 00:13:39,819 --> 00:13:41,696 The President spoke about the incident. 188 00:13:42,280 --> 00:13:43,949 Nobody knows anything. 189 00:13:44,699 --> 00:13:46,368 But what's interesting here... 190 00:13:47,661 --> 00:13:51,164 is that the burns on the young man's dead body 191 00:13:52,040 --> 00:13:53,792 were not on the outside, 192 00:13:53,875 --> 00:13:56,044 but on the inside of the body. 193 00:13:56,127 --> 00:13:57,295 Liar. 194 00:13:57,379 --> 00:14:02,926 I think maybe he was hiding something that exploded and burnt him on the inside. 195 00:14:03,009 --> 00:14:05,136 - Dreadful. - This country... 196 00:14:07,138 --> 00:14:10,225 How can they do something so awful? 197 00:14:10,850 --> 00:14:11,935 The military did this. 198 00:14:13,436 --> 00:14:16,314 The bombs they had were meant to be thrown at the police. 199 00:14:16,398 --> 00:14:19,025 They're saying they exploded on their bodies. 200 00:14:19,109 --> 00:14:20,443 The TV lies, Pipa. 201 00:14:22,153 --> 00:14:25,365 How do you know they are innocent? Do you even know them? 202 00:14:26,157 --> 00:14:28,868 The military decides what's shown on TV. 203 00:14:28,952 --> 00:14:31,663 You are smart. You shouldn't be so naive. 204 00:14:32,372 --> 00:14:33,665 Maybe you're being naive. 205 00:14:35,750 --> 00:14:37,168 I don't want to argue. 206 00:14:38,295 --> 00:14:41,298 But I won't stay silent when they kill people like that. 207 00:14:44,426 --> 00:14:47,804 Which quarry did the first shipment go to? 208 00:14:49,639 --> 00:14:52,350 I don't know. They are all small sites without names. 209 00:14:54,352 --> 00:14:59,065 All I can tell you is that it's located about an hour and a half from Vallenar. 210 00:15:01,901 --> 00:15:03,320 That's where the bosses are? 211 00:15:03,945 --> 00:15:04,821 In Vallenar? 212 00:15:06,031 --> 00:15:07,907 I don't know. 213 00:15:09,576 --> 00:15:14,039 I told you, I'm just a driver. They don't tell me anything. 214 00:15:14,623 --> 00:15:17,292 But you must know a name, fucker! 215 00:15:18,585 --> 00:15:19,794 Ricardo. 216 00:15:20,503 --> 00:15:26,468 One of them is called like that. Another is nicknamed "Old Lady's Face." 217 00:15:26,551 --> 00:15:28,303 Yes, they call him "Old Lady Face." 218 00:15:32,515 --> 00:15:34,142 What about these guys? 219 00:15:41,441 --> 00:15:43,276 These are probably higher-ups. 220 00:15:44,194 --> 00:15:46,029 I don't work with them. 221 00:15:52,077 --> 00:15:54,162 Don't play dumb with me, asshole. 222 00:15:54,245 --> 00:15:57,457 I put you in that house and I can visit Romina whenever I want. 223 00:16:00,460 --> 00:16:02,045 Do you want to die, asshole? 224 00:16:03,171 --> 00:16:05,298 I don't know what they are doing up north. 225 00:16:06,675 --> 00:16:08,176 But it's important. 226 00:16:10,512 --> 00:16:12,347 They have a fake company. 227 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 I'm leaving. 228 00:16:21,815 --> 00:16:22,941 Are you okay? 229 00:16:33,868 --> 00:16:36,246 I was also shocked to hear about the burnt kids. 230 00:16:39,165 --> 00:16:40,875 My father went missing. 231 00:16:44,087 --> 00:16:45,171 I'm sorry. 232 00:16:45,255 --> 00:16:47,340 You know what I can't stop thinking about? 233 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 The snitch Lobo told us about. 234 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 He must know where my dad is, 235 00:16:54,931 --> 00:16:58,017 what they did to him, where they buried him. 236 00:16:58,101 --> 00:17:01,438 Mario, don't let your personal life affect your work in the Front. 237 00:17:02,105 --> 00:17:03,398 You're a soldier here, 238 00:17:04,441 --> 00:17:05,692 with one objective. 239 00:17:07,861 --> 00:17:10,780 To bust the pigs' balls until they burst. 240 00:17:10,864 --> 00:17:11,740 Yes. 241 00:17:12,991 --> 00:17:14,075 Something like that. 242 00:17:17,787 --> 00:17:19,873 Let me know as soon as they make contact. 243 00:17:23,042 --> 00:17:24,627 Tamara sent you this for the trip. 244 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Let's go. 245 00:18:23,520 --> 00:18:24,354 Hello. 246 00:18:25,063 --> 00:18:26,856 We were just talking about you. 247 00:18:27,440 --> 00:18:30,443 Jenny missed you, so I had to comfort her. 248 00:18:30,527 --> 00:18:32,695 Where were you? You dumped me. 249 00:18:34,280 --> 00:18:37,617 Can we get some whisky? But the good stuff. The one I like. 250 00:18:38,159 --> 00:18:40,245 - Go. - Excuse me. 251 00:18:42,914 --> 00:18:44,332 Hurry up. 252 00:18:45,708 --> 00:18:49,295 - Boss, the snitch is giving good results. - Don't bore me with that, Bareta. 253 00:18:49,379 --> 00:18:52,966 - Don't talk about work here. - I need your approval for an operation. 254 00:18:53,591 --> 00:18:54,509 Here? 255 00:18:56,052 --> 00:18:57,262 An operation with Jenny? 256 00:19:00,139 --> 00:19:03,476 We're on a roll, boss. We can strike a heavy blow. 257 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 But not here in Santiago. 258 00:19:07,438 --> 00:19:08,481 Up north. 259 00:19:09,440 --> 00:19:14,279 They are up to something big. They are training people, a militia. 260 00:19:14,362 --> 00:19:16,531 - North where? - Close to Vallenar. 261 00:19:16,614 --> 00:19:20,660 I'm working with this kid who's been there and says they have a seaweed business. 262 00:19:20,743 --> 00:19:22,287 It's just a front. 263 00:19:24,330 --> 00:19:26,040 How many men do you need? 264 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Ten agents, three cars, and weapons. 265 00:19:28,376 --> 00:19:31,296 - Money for gas and traveling expenses. - Traveling expenses? 266 00:19:32,171 --> 00:19:36,968 The snitch must've told you something big for you to ask for traveling expenses. 267 00:19:42,056 --> 00:19:43,600 - Thank you. - Thank you. 268 00:19:47,729 --> 00:19:50,148 For your sake, I hope the tip is good. 269 00:19:51,190 --> 00:19:54,777 General Salas is busting my balls after the protests. 270 00:19:56,112 --> 00:19:57,196 Thanks, boss. 271 00:20:00,074 --> 00:20:02,452 What's this? What were you doing? 272 00:20:03,036 --> 00:20:04,287 Nothing. 273 00:20:05,330 --> 00:20:08,458 Permission to dance with her, Colonel? 274 00:20:13,296 --> 00:20:14,881 Wanna go to the beach with me? 275 00:20:16,549 --> 00:20:18,301 Are you inviting me on a trip? 276 00:20:20,011 --> 00:20:22,722 It's a work trip. I'm on a mission. 277 00:20:24,182 --> 00:20:25,099 Really? 278 00:20:25,808 --> 00:20:29,228 Yes, you'll be my alibi. It's up north. 279 00:20:32,190 --> 00:20:33,274 Let's go! 280 00:21:12,689 --> 00:21:13,523 Hi. 281 00:21:13,606 --> 00:21:15,024 - Finally. - Hello. 282 00:21:15,942 --> 00:21:17,694 - How are you? - I was worried. 283 00:21:18,653 --> 00:21:20,655 - I have news. - You do? 284 00:21:21,364 --> 00:21:23,533 - And I brought what you asked for. - Great! 285 00:21:24,242 --> 00:21:27,704 This is for Fabiola. 286 00:21:29,247 --> 00:21:30,581 - This is for you. - Cookies. 287 00:21:31,332 --> 00:21:33,084 I wanted to eat something sweet. 288 00:21:35,920 --> 00:21:37,463 Camphor as well. 289 00:21:40,508 --> 00:21:41,342 Guys, 290 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 I want you to meet someone. 291 00:21:45,430 --> 00:21:46,723 This is Cami. 292 00:21:47,598 --> 00:21:49,142 She's staying a few days. 293 00:21:49,225 --> 00:21:51,102 - Hello. - Okay? 294 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 You know the rules. 295 00:21:53,938 --> 00:21:56,024 Not only are you putting her in danger, 296 00:21:56,691 --> 00:21:58,609 but also the whole operation. 297 00:22:00,111 --> 00:22:01,904 Fabiola, don't scold me. 298 00:22:04,157 --> 00:22:05,867 I'm nobody to scold you. 299 00:22:07,076 --> 00:22:09,912 But you must be more careful and stricter than the rest. 300 00:22:09,996 --> 00:22:11,164 I am. 301 00:22:12,040 --> 00:22:13,833 This is an exception. 302 00:22:13,916 --> 00:22:16,169 It's only for a couple of days. It'll be fine. 303 00:22:17,420 --> 00:22:18,463 I hope so. 304 00:22:20,006 --> 00:22:21,257 For your daughter's sake. 305 00:22:32,393 --> 00:22:34,687 - Did you guys miss us? - Yes. What's up, Ramiro? 306 00:22:35,688 --> 00:22:37,899 - All good? - All good, comrade. 307 00:22:38,733 --> 00:22:40,777 - The unloading? - How are things going here? 308 00:22:40,860 --> 00:22:43,279 - Fine. - The unloading went well. 309 00:22:43,362 --> 00:22:46,157 Commander, a photo for the revolution album. 310 00:22:46,240 --> 00:22:47,366 No. 311 00:22:48,159 --> 00:22:49,744 I'm not in the mood for photos. 312 00:22:58,211 --> 00:23:00,546 Smile, guys. 313 00:23:02,590 --> 00:23:04,675 Ask questions and pretend you don't know. 314 00:23:04,759 --> 00:23:08,513 Yes, I know. The seaweed business. Leave it to me. Okay? 315 00:23:12,517 --> 00:23:14,018 Don't say anything. 316 00:23:20,399 --> 00:23:22,151 - Hi. - Hi. 317 00:23:22,819 --> 00:23:24,153 Can I ask you a question? 318 00:23:24,237 --> 00:23:26,572 We have scallops and mussels. Do you want some? 319 00:23:26,656 --> 00:23:27,824 No, thanks. 320 00:23:28,407 --> 00:23:31,619 I'm looking for a new company that was recently established here 321 00:23:31,702 --> 00:23:33,621 that collects kelp. 322 00:23:33,704 --> 00:23:35,706 You mean Chungungo. 323 00:23:35,790 --> 00:23:38,334 How can I get there? 324 00:23:38,417 --> 00:23:42,547 Go north. You'll find it after that point. 325 00:23:43,381 --> 00:23:45,174 Perfect. Thank you very much. 326 00:23:45,258 --> 00:23:46,592 You're welcome. 327 00:23:50,263 --> 00:23:52,140 Can I stay here with you? 328 00:23:53,558 --> 00:23:55,476 We'll live together soon, honey. 329 00:23:56,394 --> 00:24:00,398 I'm going to bathe you and take you to school every day. 330 00:24:00,481 --> 00:24:01,357 Okay. 331 00:24:02,358 --> 00:24:03,651 Want to go play? 332 00:24:12,743 --> 00:24:14,787 - She's gorgeous. - She is, isn't she? 333 00:24:15,830 --> 00:24:17,957 I think she's the prettiest girl on earth. 334 00:24:19,667 --> 00:24:23,588 Hey, I'm sorry if I was a bit harsh earlier, but... 335 00:24:25,381 --> 00:24:27,967 I'm nervous thinking something can happen to her. 336 00:24:29,260 --> 00:24:30,720 Imagine how I feel. 337 00:24:32,638 --> 00:24:35,683 I just want to pretend we have an ordinary life. 338 00:24:35,766 --> 00:24:37,310 At least for a few days. 339 00:24:37,810 --> 00:24:39,020 This isn't an ordinary life. 340 00:24:41,314 --> 00:24:44,984 If we succeed, she and I will be together again. 341 00:24:45,818 --> 00:24:46,777 If we don't, 342 00:24:47,862 --> 00:24:49,697 I want her to remember this. 343 00:24:55,286 --> 00:24:57,914 This is the road Pinocchio uses every Sunday. 344 00:24:58,539 --> 00:25:00,082 The explosives go here. 345 00:25:00,166 --> 00:25:02,251 That's the tunnel Tarzán is digging. 346 00:25:02,335 --> 00:25:03,211 Yes. 347 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 That's where we'll blow him up. 348 00:25:05,963 --> 00:25:08,799 We have enough TNT for that. 349 00:25:27,485 --> 00:25:28,402 What's that? 350 00:25:29,528 --> 00:25:32,365 Stand by, Sanhueza. We'll stop here and continue on foot. 351 00:25:32,448 --> 00:25:33,324 Copy. 352 00:25:44,585 --> 00:25:47,129 - Cover the TNT, just in case. - Yes. Just in case. 353 00:25:59,433 --> 00:26:01,310 Let's go. Someone is coming. 354 00:26:02,478 --> 00:26:04,772 Rucio, do you copy? 355 00:26:04,855 --> 00:26:06,190 Rucio, do you copy? 356 00:26:06,649 --> 00:26:07,483 God damn it. 357 00:26:07,817 --> 00:26:08,985 Sanhueza, check over there. 358 00:26:12,405 --> 00:26:14,323 - Hello. - What are you doing? 359 00:26:14,407 --> 00:26:16,242 - Playing soccer. - Are you soccer players? 360 00:26:16,325 --> 00:26:18,202 - Only amateurs. - Pass me the ball. 361 00:26:19,120 --> 00:26:20,037 It's a nice ball. 362 00:26:20,121 --> 00:26:21,872 - Can I help you? - We're just walking. 363 00:26:22,540 --> 00:26:24,792 - What are you doing here? - Working. 364 00:26:24,875 --> 00:26:27,420 - Nice job you have. - Where are you going, asshole? 365 00:26:28,421 --> 00:26:29,380 Get back, asshole! 366 00:26:29,463 --> 00:26:31,007 - Get back. - On the ground! 367 00:26:31,090 --> 00:26:32,883 Get down! 368 00:26:36,929 --> 00:26:38,264 I have to save them. 369 00:26:38,347 --> 00:26:41,309 No. Think about the operation. If they catch you, it's over. 370 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 There are two more over there! 371 00:26:51,777 --> 00:26:52,987 Stop! 372 00:26:54,989 --> 00:26:56,115 Fucking rats! 373 00:27:03,914 --> 00:27:05,249 Motherfuckers! 374 00:27:13,799 --> 00:27:15,551 MILITARY SCHOOL SANTIAGO 375 00:27:15,634 --> 00:27:18,262 - You outdid yourself, Bareta. - Thanks, Colonel. 376 00:27:22,391 --> 00:27:24,560 Good morning, General. 377 00:27:24,643 --> 00:27:25,478 Colonel. 378 00:27:27,271 --> 00:27:28,105 General. 379 00:27:28,981 --> 00:27:30,691 You're the one they call Bareta? 380 00:27:30,775 --> 00:27:31,942 Affirmative, sir. 381 00:27:32,651 --> 00:27:34,070 Very appropriate nickname. 382 00:27:35,071 --> 00:27:37,490 - Congratulations. - Thank you, General. 383 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Do you want to be on TV? 384 00:27:44,330 --> 00:27:46,832 - What? - You deserve it, man. 385 00:27:50,044 --> 00:27:53,631 The Russian army has once again interfered in our country. 386 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 This time by arming a terrorist group. 387 00:27:59,428 --> 00:28:04,517 We are talking over 1,300 kilos of TNT, over 3,000 assault rifles, 388 00:28:04,600 --> 00:28:06,018 and 300 rocket launchers. 389 00:28:06,644 --> 00:28:08,312 This is a war arsenal. 390 00:28:08,813 --> 00:28:10,064 Let me tell you something. 391 00:28:10,648 --> 00:28:13,234 We, the army, 392 00:28:14,026 --> 00:28:17,863 will not rest until we get rid of these terrorists 393 00:28:18,489 --> 00:28:20,157 who want to destroy our homeland. 394 00:28:20,783 --> 00:28:24,245 The army wants to send a clear message to our citizens. 395 00:28:24,328 --> 00:28:27,331 We won't tolerate these kinds of actions. 396 00:28:28,165 --> 00:28:30,668 They'll be here soon. Tamara, we have to leave now. 397 00:28:31,210 --> 00:28:33,671 For now, we're activating the security protocols, 398 00:28:33,754 --> 00:28:35,548 but we won't close the house yet. 399 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 I have to get Cami out of here, 400 00:28:39,969 --> 00:28:41,512 but we won't cancel the operation. 401 00:28:41,595 --> 00:28:44,598 What do we do if they come for us? 402 00:28:44,682 --> 00:28:47,101 We'll wait until Rodrigo contacts us. 403 00:28:48,269 --> 00:28:50,396 And if they caught him, Tamara? Then what? 404 00:28:51,188 --> 00:28:52,565 They would've announced it. 405 00:28:53,691 --> 00:28:55,109 The operation is not canceled. 406 00:28:55,192 --> 00:28:57,194 During the operation there was a confrontation 407 00:28:57,278 --> 00:28:58,821 and one extremist was wounded. 408 00:28:58,904 --> 00:29:04,243 All detainees are being taken to Santiago for interrogation and trial. 409 00:29:17,089 --> 00:29:18,507 They hung up. 410 00:29:27,475 --> 00:29:28,476 No. 411 00:29:30,644 --> 00:29:31,979 I have to answer. 412 00:29:32,062 --> 00:29:33,189 No. 413 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Wait. 414 00:29:36,650 --> 00:29:37,526 Hello. 415 00:29:39,195 --> 00:29:41,030 Yes, tell me. 416 00:29:42,948 --> 00:29:43,991 Talk to me. 417 00:29:46,076 --> 00:29:48,954 - Put the news on Channel 7. - What happened? 418 00:29:50,623 --> 00:29:51,707 I have to go. 419 00:29:54,168 --> 00:29:58,255 An arsenal was found in the area of Carrizal Bajo, 420 00:29:58,339 --> 00:30:00,841 which was meant to be used to destabilize the country. 421 00:30:00,925 --> 00:30:02,593 That's what your meetings were for? 422 00:30:02,676 --> 00:30:06,805 We will not allow armed groups to come and disturb public order. 423 00:30:07,806 --> 00:30:09,934 I'm scared, Ignacio. Enough. 424 00:30:10,017 --> 00:30:12,603 - Enough! - We've already talked about this, Ale. 425 00:30:12,686 --> 00:30:15,147 - I'll die if anything happens to you. - It won't. 426 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Think about us! 427 00:30:18,734 --> 00:30:19,860 Please. 428 00:30:21,362 --> 00:30:24,365 Go back to teaching and let's live in peace. 429 00:30:25,699 --> 00:30:26,951 Investigations are underway 430 00:30:27,034 --> 00:30:31,580 about the participation or support of groups opposing the Government, 431 00:30:31,664 --> 00:30:35,167 which will be investigated and taken to court, if necessary. 432 00:30:40,464 --> 00:30:43,175 - Dad, we're here! - Honey. 433 00:30:43,259 --> 00:30:45,678 How was it? Did you have fun? 434 00:30:45,761 --> 00:30:47,221 - Good? - Yes. 435 00:30:47,304 --> 00:30:48,597 Where did you go? 436 00:30:49,181 --> 00:30:51,267 Pipa told me you didn't stay in Santiago. 437 00:30:51,767 --> 00:30:54,853 - To a safe place. - Good morning, Commander! 438 00:30:57,106 --> 00:30:58,232 Chichi, are you crazy? 439 00:30:59,066 --> 00:31:00,025 She's a child. 440 00:31:00,526 --> 00:31:03,445 When I heard about Carrizal, I thought you'd been caught. 441 00:31:03,529 --> 00:31:07,825 - I know, I'm sorry. Let's not fight. - Mom, are you staying? 442 00:31:08,367 --> 00:31:11,870 No, I can't, but I'll be back soon. 443 00:31:11,954 --> 00:31:13,455 - Come in. Have a coffee. - No. 444 00:31:15,416 --> 00:31:18,836 And we'll go to the Mampato trampolines, okay? 445 00:31:18,919 --> 00:31:20,421 - Yes! - Do you like that? 446 00:31:20,504 --> 00:31:21,422 Yes! 447 00:31:21,505 --> 00:31:22,339 Bye. 448 00:31:23,507 --> 00:31:24,633 Go play. 449 00:31:27,636 --> 00:31:29,638 - Bye. - Bye. 450 00:31:31,682 --> 00:31:32,600 Are you armed? 451 00:31:35,185 --> 00:31:36,061 It's for safety. 452 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 Chichi, don't come back here. 453 00:31:39,773 --> 00:31:41,442 It's the last time, I promise. 454 00:31:43,319 --> 00:31:44,320 Bye. 455 00:32:10,429 --> 00:32:11,513 That's enough. 456 00:32:13,724 --> 00:32:15,142 The man of the hour is here. 457 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 You found out a lot thanks to me, Lieutenant. 458 00:32:19,438 --> 00:32:20,981 Don't fuck with me, Fanta. 459 00:32:21,065 --> 00:32:23,442 I spent the whole night questioning terrorists. 460 00:32:24,151 --> 00:32:25,027 And? 461 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 Did they say anything? 462 00:32:28,989 --> 00:32:30,240 There were two shipments. 463 00:32:30,824 --> 00:32:32,993 It seems our girl was involved in the first one. 464 00:32:35,079 --> 00:32:36,705 Why do you think it's her? 465 00:32:37,498 --> 00:32:39,583 The prisoners told me. 466 00:32:40,584 --> 00:32:42,711 A blonde one that looks classy. 467 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 They call her "posh girl." 468 00:32:49,802 --> 00:32:50,678 Rosa, 469 00:32:51,887 --> 00:32:53,972 remember I asked you to check some plates? 470 00:32:54,056 --> 00:32:55,766 - Yes. - Bring that file. 471 00:32:57,976 --> 00:33:01,605 This old guy in the rich neighborhood, the one who told me to fuck off. 472 00:33:02,481 --> 00:33:05,609 I'm sure his car was involved in the Valparaíso attack. 473 00:33:05,693 --> 00:33:06,944 The bus incident. 474 00:33:14,076 --> 00:33:15,327 Here it is. 475 00:33:23,752 --> 00:33:25,379 - Is it a match? - No. 476 00:33:25,462 --> 00:33:27,131 No. You don't have anything? 477 00:33:27,214 --> 00:33:28,340 - Yes. - Yes. 478 00:33:31,051 --> 00:33:32,177 He's here. 479 00:33:37,975 --> 00:33:38,976 Rodrigo. 480 00:33:43,439 --> 00:33:44,606 How are you? 481 00:33:44,690 --> 00:33:45,733 Good. 482 00:33:48,110 --> 00:33:49,987 - And Ramiro? - He's fine. 483 00:33:53,532 --> 00:33:55,367 We managed to get away. 484 00:33:59,997 --> 00:34:01,123 But not everybody did. 485 00:34:04,334 --> 00:34:06,462 And many more will go down because of this. 486 00:34:10,048 --> 00:34:11,467 What's gonna happen to us? 487 00:34:12,885 --> 00:34:14,219 What about the operation? 488 00:34:14,803 --> 00:34:16,889 Is it canceled? Do we start over? 489 00:34:16,972 --> 00:34:18,849 No, we have to do it. 490 00:34:18,932 --> 00:34:20,559 We can't give up now. 491 00:34:21,477 --> 00:34:23,228 We go to Plan B, Tarzán. 492 00:34:24,438 --> 00:34:26,440 The annihilation ambush. 493 00:34:27,274 --> 00:34:28,358 MAIPO CANYON SANTIAGO 494 00:34:28,442 --> 00:34:30,652 We watched his movements for months. 495 00:34:30,736 --> 00:34:34,907 Besides, we know about his housing, the communications, 496 00:34:36,200 --> 00:34:39,495 and we have timed the trip from El Melocotón up to this place. 497 00:34:40,579 --> 00:34:42,539 An attack with rifles is different from a bomb. 498 00:34:42,623 --> 00:34:44,249 They're armed too. 499 00:34:46,251 --> 00:34:47,669 It'll be close combat. 500 00:34:48,337 --> 00:34:49,838 We have the will. 501 00:34:49,922 --> 00:34:51,757 We should have a few operational groups. 502 00:34:52,549 --> 00:34:56,512 One for containment and confrontation, two for the attack, 503 00:34:57,346 --> 00:34:59,097 and a rear guard too. 504 00:34:59,181 --> 00:35:00,974 How many riflemen would we need? 505 00:35:03,769 --> 00:35:05,270 Twenty, at least. 506 00:35:05,354 --> 00:35:07,648 The confrontation will be inevitable, comrades. 507 00:35:15,531 --> 00:35:16,865 It's a suicide mission. 508 00:35:17,366 --> 00:35:19,284 It's our only chance, Rodrigo. 509 00:35:25,707 --> 00:35:27,417 We can't lose momentum. 510 00:35:28,585 --> 00:35:30,963 The team is ready to move forward. 511 00:35:31,046 --> 00:35:32,256 Forward with what? 512 00:35:32,965 --> 00:35:34,424 They took our explosives. 513 00:35:35,467 --> 00:35:37,427 The operation failed completely. 514 00:35:37,511 --> 00:35:38,804 We have a Plan B. 515 00:35:39,888 --> 00:35:41,139 We'll ambush him. 516 00:35:42,724 --> 00:35:44,268 - That's impossible. - Why? 517 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 When you told me about an attack with explosives 518 00:35:51,149 --> 00:35:55,279 from a tunnel under the road, I agreed. 519 00:35:56,864 --> 00:35:58,907 But to confront a group of soldiers... 520 00:35:59,783 --> 00:36:01,743 with amateurs. 521 00:36:02,286 --> 00:36:04,413 With young, inexperienced men with rifles. 522 00:36:05,455 --> 00:36:06,957 No, forget it. 523 00:36:09,334 --> 00:36:11,420 Did you think about the casualties? 524 00:36:18,969 --> 00:36:23,181 There'll be at least 20 trained guards. 525 00:36:24,516 --> 00:36:27,185 My soldiers are willing to give their lives for the cause. 526 00:36:27,269 --> 00:36:29,271 We're not ready for something like this. 527 00:36:30,063 --> 00:36:32,733 Besides, the Party wants to calm things down. 528 00:36:33,233 --> 00:36:36,486 Fighting is no longer the way. We're reaching an agreement. 529 00:36:37,070 --> 00:36:38,655 We are very close to succeeding. 530 00:36:39,615 --> 00:36:41,158 Are you pulling out now? 531 00:36:42,618 --> 00:36:44,494 We're soldiers and we're ready. 532 00:36:45,287 --> 00:36:49,124 We're going to continue with Operation 20th Century as ordered. 533 00:37:16,443 --> 00:37:17,945 Are you willing to die, brother? 534 00:37:29,331 --> 00:37:31,792 Aurelio can't be part of this. Don't take him. 535 00:37:34,336 --> 00:37:35,462 Why? 536 00:37:35,545 --> 00:37:37,381 I don't know. It's a hunch. Trust me. 537 00:37:46,598 --> 00:37:49,726 6 TONS OF WEAPONS 538 00:38:02,114 --> 00:38:03,407 Are you willing to die? 539 00:38:05,075 --> 00:38:06,868 Of course I am. 540 00:38:12,749 --> 00:38:14,084 Lobo, are you good? 541 00:38:15,752 --> 00:38:17,087 100% operational. 542 00:38:32,310 --> 00:38:33,353 They are here! 543 00:38:34,312 --> 00:38:36,523 - It's so hot. - How are you? 544 00:38:36,606 --> 00:38:41,653 Awful. I wouldn't have returned if Hugo didn't have to work. 545 00:38:41,737 --> 00:38:43,405 Everything okay? Any news? 546 00:38:43,488 --> 00:38:44,990 - No, all good. - Nothing. 547 00:38:45,073 --> 00:38:47,034 - All good. - I brought custard apples. 548 00:38:47,117 --> 00:38:48,035 Good. 549 00:38:55,709 --> 00:38:57,377 Hello, excuse me. 550 00:38:57,919 --> 00:39:02,007 Sorry to bother you, but I'm new in the neighborhood 551 00:39:02,090 --> 00:39:06,303 and my boss sent me for bread. Do you know where I can find a bakery? 552 00:39:06,386 --> 00:39:11,183 That way. Turn left at the corner and you'll see Don Lucho's. 553 00:39:11,266 --> 00:39:13,643 Don Lucho's. I'll tell him you sent me. 554 00:39:14,770 --> 00:39:15,937 Thanks. 555 00:39:18,523 --> 00:39:19,775 Your turn. 556 00:39:21,443 --> 00:39:24,196 Let's see. No, that's wrong. 557 00:39:24,279 --> 00:39:25,363 It's wrong. 558 00:39:27,491 --> 00:39:28,867 That's not how it's played. 559 00:39:30,118 --> 00:39:31,536 Come on, Fabiola. 560 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 Attention, Rodriguistas! 561 00:39:45,467 --> 00:39:48,136 There are many of us here who started the revolution. 562 00:39:49,554 --> 00:39:54,351 Now, it's time to put an end to this regime of oppression and torture. 563 00:39:55,268 --> 00:39:57,979 This operation will change Chile's destiny forever. 564 00:39:58,688 --> 00:40:00,649 You will kill Pinochet. 565 00:40:02,275 --> 00:40:04,194 Tamara will lead this operation. 566 00:40:06,655 --> 00:40:11,827 It'll be an ambush, with rifles and assault weapons. 567 00:40:12,702 --> 00:40:15,413 The chances of dying in combat are high. 568 00:40:17,666 --> 00:40:19,751 The success of this operation 569 00:40:19,835 --> 00:40:22,546 will dictate the revolution of the Chilean people. 570 00:40:23,630 --> 00:40:25,590 History is in our hands. 571 00:40:26,800 --> 00:40:28,135 Are you willing to fight? 572 00:40:28,718 --> 00:40:30,470 We are, Commander! 573 00:40:30,554 --> 00:40:32,013 Are we willing to die? 574 00:40:32,097 --> 00:40:33,682 - Yes! - To give your life for Chile! 575 00:40:33,765 --> 00:40:34,599 Yes! 576 00:40:34,683 --> 00:40:37,561 - Until victory or death! - Until victory or death! 577 00:40:37,644 --> 00:40:40,355 That's the fucking spirit! Come on, everyone! 578 00:40:42,774 --> 00:40:43,817 Let's do it! 41406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.