Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:09,176
CENTRAL SANTIAGO
1986
2
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
2-3 JULY
STRIKE FOR CHILE
3
00:00:50,342 --> 00:00:53,554
Many unions
and government opposition groups
4
00:00:53,637 --> 00:00:56,682
are calling for a strike
on July 2nd and 3rd.
5
00:00:56,766 --> 00:01:00,019
Chile needs proactive and hardworking men,
6
00:01:00,102 --> 00:01:03,439
not professional union agitators.
7
00:01:03,522 --> 00:01:05,065
These political schemers
8
00:01:05,149 --> 00:01:09,236
go around selling demagogic solutions
far removed from the country's reality.
9
00:01:12,156 --> 00:01:18,120
VICTORY OR DEATH
10
00:01:20,039 --> 00:01:23,250
You're gonna love Santiago, honey.
You'll get used to it quickly.
11
00:01:24,210 --> 00:01:25,669
This is a quiet neighborhood.
12
00:01:27,379 --> 00:01:29,799
I was told the house even has a phone.
13
00:01:30,633 --> 00:01:33,427
Are you sure the cops won't come here?
14
00:01:34,178 --> 00:01:35,971
No, I don't think so.
15
00:02:03,249 --> 00:02:04,500
Hello.
16
00:02:04,583 --> 00:02:05,918
Do you like the new house?
17
00:02:07,628 --> 00:02:08,462
Yes, thanks.
18
00:02:09,296 --> 00:02:11,632
Now do your job, find information.
19
00:02:14,051 --> 00:02:14,885
Okay.
20
00:02:16,470 --> 00:02:17,847
We'll be in touch.
21
00:02:20,850 --> 00:02:25,896
MAIPO CANYON
SANTIAGO
22
00:02:32,278 --> 00:02:33,571
The bread is here.
23
00:02:33,654 --> 00:02:38,075
Welcome, neighbors,
to the new bakery in Maipo Canyon.
24
00:02:38,826 --> 00:02:42,246
- Someone needs a shower around here.
- I need someone to scrub my back.
25
00:02:42,329 --> 00:02:44,748
Why don't you finish the tunnel?
26
00:02:44,832 --> 00:02:45,958
What's that?
27
00:02:46,041 --> 00:02:47,793
Bread, Tarzán. What else?
28
00:02:47,877 --> 00:02:50,462
I can't always be baking bread
to keep up our cover.
29
00:02:50,546 --> 00:02:51,380
I see.
30
00:02:51,463 --> 00:02:54,216
A bakery with no bread
is suspicious, right?
31
00:02:54,800 --> 00:02:55,676
Of course.
32
00:02:57,303 --> 00:02:59,430
So? How much longer?
33
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
APPLE TREE BAKERY
34
00:03:01,849 --> 00:03:05,978
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
35
00:03:06,061 --> 00:03:09,064
18, 19, 20. I got this far, comrade.
36
00:03:09,565 --> 00:03:12,443
It's about 10 meters
from this point to the road.
37
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
And how long will that take?
38
00:03:14,862 --> 00:03:17,281
If I do it by myself,
it'll take more than a month.
39
00:03:17,364 --> 00:03:18,365
We'll need more people.
40
00:03:19,617 --> 00:03:21,452
I'll go to Santiago and ask.
41
00:03:22,036 --> 00:03:25,289
Once the shipment gets here,
we'll have to be quick.
42
00:03:25,372 --> 00:03:27,791
We can't hide the weapons for too long.
43
00:03:28,834 --> 00:03:31,962
The old man comes down at 5:00 p.m.
every Sunday from El Melocotón.
44
00:03:32,046 --> 00:03:35,215
In a Mercedes-Benz
surrounded by four escort vehicles
45
00:03:35,299 --> 00:03:40,012
and two motorcycles leading the group,
at an average speed of 80 km per hour.
46
00:03:41,013 --> 00:03:42,222
You've learned it by heart.
47
00:03:44,266 --> 00:03:47,061
How big will the explosion be?
48
00:03:51,065 --> 00:03:54,193
I hope it covers
about six meters in diameter.
49
00:03:54,860 --> 00:03:56,695
We're going to blow up Pinochet.
50
00:03:58,072 --> 00:04:00,532
We'll launch the old fucker
to Halley's Comet.
51
00:04:02,701 --> 00:04:04,078
LA PINCOYA NEIGHBORHOOD
SANTIAGO
52
00:04:04,161 --> 00:04:06,622
The explosives are here.
We're going north tomorrow.
53
00:04:06,705 --> 00:04:09,708
- What about Aurelio?
- I tried to contact him. He disappeared.
54
00:04:09,792 --> 00:04:10,626
He'll turn up.
55
00:04:10,709 --> 00:04:15,422
PINOCHET MURDERER
56
00:04:15,506 --> 00:04:17,466
Everybody must go to the protest today.
57
00:04:18,175 --> 00:04:19,218
Are you two lost?
58
00:04:19,802 --> 00:04:21,553
You're the one who knows this area.
59
00:04:22,137 --> 00:04:23,514
How are you doing, comrade?
60
00:04:25,182 --> 00:04:27,810
What about you? You disappeared.
61
00:04:27,893 --> 00:04:28,936
I had to hide.
62
00:04:29,561 --> 00:04:32,856
- I was paranoid. I thought I was followed.
- Did you tell your contact?
63
00:04:33,482 --> 00:04:34,733
We didn't know anything.
64
00:04:35,734 --> 00:04:38,821
I didn't think it was necessary.
I was just paranoid.
65
00:04:38,904 --> 00:04:41,031
But we must follow the protocol.
66
00:04:41,115 --> 00:04:42,741
Don't be like that, Ramiro.
67
00:04:42,825 --> 00:04:45,077
No. How do we know
you aren't being followed?
68
00:04:45,160 --> 00:04:47,287
I told you I was careful.
That's why I hid.
69
00:04:47,830 --> 00:04:50,207
Don't worry, comrades.
I know how to get things done.
70
00:04:50,290 --> 00:04:51,375
Let's go.
71
00:04:52,918 --> 00:04:55,713
So? When are we going north again?
72
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
We'll see what happens
with the strike tomorrow.
73
00:05:00,801 --> 00:05:04,096
I miss the beach.
My amazing tan is fading.
74
00:05:04,763 --> 00:05:06,140
Why the rush, comrade?
75
00:05:09,018 --> 00:05:10,227
Calm down.
76
00:05:20,404 --> 00:05:23,907
SANTA LUCÍA HILL
SANTIAGO
77
00:05:27,327 --> 00:05:28,746
We miscalculated.
78
00:05:28,829 --> 00:05:31,707
We need more men and we need to know
the amount of explosives.
79
00:05:31,790 --> 00:05:33,042
It's 200 kilos of TNT.
80
00:05:34,418 --> 00:05:37,504
Rodrigo and Ramiro
are travelling north after the strike.
81
00:05:37,588 --> 00:05:41,258
So hang on for a few days.
After that, we'll get more people.
82
00:05:42,885 --> 00:05:45,095
Remember that
this is a high-risk operation.
83
00:05:45,179 --> 00:05:49,516
I know we are few and we must be discreet,
but Tarzán alone can't dig the tunnel.
84
00:05:49,600 --> 00:05:52,853
After the operation, we must disappear.
We must do it this month.
85
00:05:52,936 --> 00:05:54,730
This is from Rodrigo.
86
00:06:00,736 --> 00:06:01,570
Anything else?
87
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
I'll disappear for a few days
to take care of something.
88
00:06:10,788 --> 00:06:11,622
This is for Rodrigo.
89
00:06:12,581 --> 00:06:13,582
For the trip.
90
00:06:23,967 --> 00:06:25,636
- Chichi!
- Hi!
91
00:06:27,221 --> 00:06:29,807
Sweetie, at last!
92
00:06:29,890 --> 00:06:31,642
- Hey.
- How are you?
93
00:06:31,725 --> 00:06:33,685
You vanished. Come here.
94
00:06:33,769 --> 00:06:36,063
- Hello, Dora!
- It's been three months already.
95
00:06:36,146 --> 00:06:38,440
- It's been so long.
- How are you?
96
00:06:39,024 --> 00:06:42,152
- Fine, and you guys?
- You're so skinny.
97
00:06:42,236 --> 00:06:44,571
And your clothes are so dirty.
98
00:06:44,655 --> 00:06:46,615
Don't they feed you there?
99
00:06:46,698 --> 00:06:49,701
I eat homemade bread every day.
I can't be skinnier.
100
00:06:49,785 --> 00:06:51,829
- What are you cooking?
- It's a surprise.
101
00:06:51,912 --> 00:06:52,913
Surprise.
102
00:06:52,996 --> 00:06:56,208
- Aren't Mom and Dad coming?
- No. They're staying there for a few days.
103
00:06:56,291 --> 00:06:58,127
They want to avoid the strike.
104
00:06:58,210 --> 00:07:02,005
Chichi, some neighbors will be protesting.
105
00:07:02,881 --> 00:07:06,969
- I'll join them any time now.
- Dorita, what's up with you now?
106
00:07:07,052 --> 00:07:10,180
Good! People in the neighborhoods
should know what's happening.
107
00:07:10,264 --> 00:07:13,433
- The strike is tomorrow!
- Chichi is already rioting.
108
00:07:13,517 --> 00:07:14,893
Don't overreact.
109
00:07:15,686 --> 00:07:17,104
Dora, what did you cook?
110
00:07:18,689 --> 00:07:20,023
No!
111
00:07:20,941 --> 00:07:22,526
Sopaipillas?
112
00:07:23,152 --> 00:07:26,780
- Okay, but don't eat like that.
- Chichi, look at your nails!
113
00:07:27,447 --> 00:07:28,282
Here.
114
00:07:28,365 --> 00:07:30,117
Oh, my God.
115
00:07:31,994 --> 00:07:33,328
It's so good!
116
00:07:56,351 --> 00:07:59,229
In these months without you,
you haven't left my memory.
117
00:08:00,230 --> 00:08:02,566
I can feel your love in everything I do.
118
00:08:06,069 --> 00:08:08,322
Your eyes make me see the future clearly.
119
00:08:09,239 --> 00:08:11,450
A future when we'll be
in each other's arms.
120
00:08:11,533 --> 00:08:12,659
We'll go in at sunset.
121
00:08:13,577 --> 00:08:16,288
You, comrades,
go get the southern sector ready!
122
00:08:16,371 --> 00:08:20,667
Your total commitment makes me believe
it's possible to fight for a better world.
123
00:08:21,251 --> 00:08:24,254
The strength of your heart keeps me alive.
124
00:08:24,838 --> 00:08:25,672
Rodrigo.
125
00:08:27,299 --> 00:08:28,133
Now, let's go.
126
00:08:28,217 --> 00:08:32,221
Let's go, comrades!
Let's make history, damn it!
127
00:08:32,304 --> 00:08:33,889
Let's go!
128
00:08:33,972 --> 00:08:35,349
Don't show your weapon.
129
00:08:35,432 --> 00:08:36,683
The police are right there.
130
00:08:37,434 --> 00:08:38,977
Let's go, comrades!
131
00:08:41,897 --> 00:08:45,317
Hey, Pinocchio, go fuck yourself!
132
00:08:45,400 --> 00:08:48,737
Hey, Pinocchio, go fuck yourself!
133
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
Hey, Pinocchio, go fuck yourself!
134
00:08:51,031 --> 00:08:52,532
DEATH TO PINOCHET
135
00:08:52,616 --> 00:08:56,328
Hey, Pinocchio, go fuck yourself!
136
00:08:57,329 --> 00:09:00,332
The people are emboldened.
Shit's going down in all of Chile.
137
00:09:19,559 --> 00:09:22,145
Hurry up, Chichi.
The girl is about to arrive.
138
00:10:21,455 --> 00:10:22,914
They are here, Dora!
139
00:10:22,998 --> 00:10:25,667
I'll get it. Go hide.
140
00:10:26,293 --> 00:10:27,127
Okay.
141
00:10:30,839 --> 00:10:34,176
- Hi, Dora.
- What a pretty girl!
142
00:10:35,177 --> 00:10:37,512
- Mom!
- Honey!
143
00:10:37,596 --> 00:10:38,889
- How are you?
- Fine.
144
00:10:39,556 --> 00:10:41,683
Hi, my little princess.
145
00:10:42,559 --> 00:10:43,602
Hello.
146
00:10:44,227 --> 00:10:46,480
You look so pretty, honey.
147
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
You've grown so much.
148
00:10:48,857 --> 00:10:51,360
Right? Time flies.
149
00:11:02,120 --> 00:11:03,455
How has she been?
150
00:11:05,540 --> 00:11:06,625
Not so well.
151
00:11:08,210 --> 00:11:11,380
The teacher says
she's aggressive and disobedient.
152
00:11:12,297 --> 00:11:13,673
It hasn't been easy.
153
00:11:16,843 --> 00:11:20,097
Can I stay with her a few days
before I go into hiding again?
154
00:11:21,473 --> 00:11:22,682
Yes, of course.
155
00:11:23,558 --> 00:11:24,893
Besides, she'll be happy.
156
00:11:25,977 --> 00:11:27,687
It's good for her to be with you.
157
00:11:29,272 --> 00:11:30,399
How have you been?
158
00:11:33,985 --> 00:11:34,861
Fine.
159
00:11:38,323 --> 00:11:39,866
I've been thinking a lot about you.
160
00:11:40,617 --> 00:11:41,785
I've missed you.
161
00:11:55,090 --> 00:11:56,299
Are you seeing someone?
162
00:11:59,094 --> 00:12:01,096
It's not about that.
163
00:12:02,931 --> 00:12:05,267
We took different paths, Tomás.
164
00:12:15,152 --> 00:12:17,112
How long do you want to stay with Cami?
165
00:12:17,654 --> 00:12:18,989
A couple of days.
166
00:12:21,450 --> 00:12:23,577
And then you'll disappear again?
167
00:12:29,040 --> 00:12:30,417
It'll be the last time.
168
00:12:30,500 --> 00:12:33,253
This will be over in a month.
169
00:12:36,756 --> 00:12:37,591
Thanks, Tomás.
170
00:12:45,682 --> 00:12:51,021
The national strike paralyzed
80% of the workforce,
171
00:12:51,104 --> 00:12:56,276
with 60% support in Arica,
80% in Antofagasta...
172
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
Violent subversive protests...
173
00:12:58,236 --> 00:13:00,947
- Are you sure, Chichi?
- I'm sure, Pipa.
174
00:13:01,031 --> 00:13:03,033
Tomás and I are no longer together.
175
00:13:03,658 --> 00:13:04,743
What will you do?
176
00:13:05,785 --> 00:13:06,828
I'm gonna...
177
00:13:08,663 --> 00:13:13,210
live my life,
have a family, have more kids.
178
00:13:13,835 --> 00:13:14,711
With whom?
179
00:13:14,794 --> 00:13:15,629
Breaking news.
180
00:13:15,712 --> 00:13:19,174
The burned bodies of two young people,
identified as Rodrigo Rojas de Negri
181
00:13:19,257 --> 00:13:23,053
and Carmen Gloria Quintana,
both of 18 years of age,
182
00:13:23,136 --> 00:13:26,806
have been found in a canal
in the rural area of Quilicura.
183
00:13:26,890 --> 00:13:30,810
One of them died and the other one
is in critical condition.
184
00:13:30,894 --> 00:13:32,938
The first official reports indicate
185
00:13:33,021 --> 00:13:37,442
that a Molotov cocktail
exploded in their hands.
186
00:13:37,526 --> 00:13:39,736
The woman is in critical condition.
187
00:13:39,819 --> 00:13:41,696
The President spoke about the incident.
188
00:13:42,280 --> 00:13:43,949
Nobody knows anything.
189
00:13:44,699 --> 00:13:46,368
But what's interesting here...
190
00:13:47,661 --> 00:13:51,164
is that the burns
on the young man's dead body
191
00:13:52,040 --> 00:13:53,792
were not on the outside,
192
00:13:53,875 --> 00:13:56,044
but on the inside of the body.
193
00:13:56,127 --> 00:13:57,295
Liar.
194
00:13:57,379 --> 00:14:02,926
I think maybe he was hiding something
that exploded and burnt him on the inside.
195
00:14:03,009 --> 00:14:05,136
- Dreadful.
- This country...
196
00:14:07,138 --> 00:14:10,225
How can they do something so awful?
197
00:14:10,850 --> 00:14:11,935
The military did this.
198
00:14:13,436 --> 00:14:16,314
The bombs they had
were meant to be thrown at the police.
199
00:14:16,398 --> 00:14:19,025
They're saying
they exploded on their bodies.
200
00:14:19,109 --> 00:14:20,443
The TV lies, Pipa.
201
00:14:22,153 --> 00:14:25,365
How do you know they are innocent?
Do you even know them?
202
00:14:26,157 --> 00:14:28,868
The military decides what's shown on TV.
203
00:14:28,952 --> 00:14:31,663
You are smart. You shouldn't be so naive.
204
00:14:32,372 --> 00:14:33,665
Maybe you're being naive.
205
00:14:35,750 --> 00:14:37,168
I don't want to argue.
206
00:14:38,295 --> 00:14:41,298
But I won't stay silent
when they kill people like that.
207
00:14:44,426 --> 00:14:47,804
Which quarry did the first shipment go to?
208
00:14:49,639 --> 00:14:52,350
I don't know.
They are all small sites without names.
209
00:14:54,352 --> 00:14:59,065
All I can tell you is that it's located
about an hour and a half from Vallenar.
210
00:15:01,901 --> 00:15:03,320
That's where the bosses are?
211
00:15:03,945 --> 00:15:04,821
In Vallenar?
212
00:15:06,031 --> 00:15:07,907
I don't know.
213
00:15:09,576 --> 00:15:14,039
I told you, I'm just a driver.
They don't tell me anything.
214
00:15:14,623 --> 00:15:17,292
But you must know a name, fucker!
215
00:15:18,585 --> 00:15:19,794
Ricardo.
216
00:15:20,503 --> 00:15:26,468
One of them is called like that.
Another is nicknamed "Old Lady's Face."
217
00:15:26,551 --> 00:15:28,303
Yes, they call him "Old Lady Face."
218
00:15:32,515 --> 00:15:34,142
What about these guys?
219
00:15:41,441 --> 00:15:43,276
These are probably higher-ups.
220
00:15:44,194 --> 00:15:46,029
I don't work with them.
221
00:15:52,077 --> 00:15:54,162
Don't play dumb with me, asshole.
222
00:15:54,245 --> 00:15:57,457
I put you in that house
and I can visit Romina whenever I want.
223
00:16:00,460 --> 00:16:02,045
Do you want to die, asshole?
224
00:16:03,171 --> 00:16:05,298
I don't know what they are doing up north.
225
00:16:06,675 --> 00:16:08,176
But it's important.
226
00:16:10,512 --> 00:16:12,347
They have a fake company.
227
00:16:16,893 --> 00:16:18,103
I'm leaving.
228
00:16:21,815 --> 00:16:22,941
Are you okay?
229
00:16:33,868 --> 00:16:36,246
I was also shocked
to hear about the burnt kids.
230
00:16:39,165 --> 00:16:40,875
My father went missing.
231
00:16:44,087 --> 00:16:45,171
I'm sorry.
232
00:16:45,255 --> 00:16:47,340
You know what I can't stop thinking about?
233
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
The snitch Lobo told us about.
234
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
He must know where my dad is,
235
00:16:54,931 --> 00:16:58,017
what they did to him,
where they buried him.
236
00:16:58,101 --> 00:17:01,438
Mario, don't let your personal life
affect your work in the Front.
237
00:17:02,105 --> 00:17:03,398
You're a soldier here,
238
00:17:04,441 --> 00:17:05,692
with one objective.
239
00:17:07,861 --> 00:17:10,780
To bust the pigs' balls until they burst.
240
00:17:10,864 --> 00:17:11,740
Yes.
241
00:17:12,991 --> 00:17:14,075
Something like that.
242
00:17:17,787 --> 00:17:19,873
Let me know as soon as they make contact.
243
00:17:23,042 --> 00:17:24,627
Tamara sent you this for the trip.
244
00:17:35,138 --> 00:17:36,181
Let's go.
245
00:18:23,520 --> 00:18:24,354
Hello.
246
00:18:25,063 --> 00:18:26,856
We were just talking about you.
247
00:18:27,440 --> 00:18:30,443
Jenny missed you, so I had to comfort her.
248
00:18:30,527 --> 00:18:32,695
Where were you? You dumped me.
249
00:18:34,280 --> 00:18:37,617
Can we get some whisky?
But the good stuff. The one I like.
250
00:18:38,159 --> 00:18:40,245
- Go.
- Excuse me.
251
00:18:42,914 --> 00:18:44,332
Hurry up.
252
00:18:45,708 --> 00:18:49,295
- Boss, the snitch is giving good results.
- Don't bore me with that, Bareta.
253
00:18:49,379 --> 00:18:52,966
- Don't talk about work here.
- I need your approval for an operation.
254
00:18:53,591 --> 00:18:54,509
Here?
255
00:18:56,052 --> 00:18:57,262
An operation with Jenny?
256
00:19:00,139 --> 00:19:03,476
We're on a roll, boss.
We can strike a heavy blow.
257
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
But not here in Santiago.
258
00:19:07,438 --> 00:19:08,481
Up north.
259
00:19:09,440 --> 00:19:14,279
They are up to something big.
They are training people, a militia.
260
00:19:14,362 --> 00:19:16,531
- North where?
- Close to Vallenar.
261
00:19:16,614 --> 00:19:20,660
I'm working with this kid who's been there
and says they have a seaweed business.
262
00:19:20,743 --> 00:19:22,287
It's just a front.
263
00:19:24,330 --> 00:19:26,040
How many men do you need?
264
00:19:26,124 --> 00:19:27,792
Ten agents, three cars, and weapons.
265
00:19:28,376 --> 00:19:31,296
- Money for gas and traveling expenses.
- Traveling expenses?
266
00:19:32,171 --> 00:19:36,968
The snitch must've told you something big
for you to ask for traveling expenses.
267
00:19:42,056 --> 00:19:43,600
- Thank you.
- Thank you.
268
00:19:47,729 --> 00:19:50,148
For your sake, I hope the tip is good.
269
00:19:51,190 --> 00:19:54,777
General Salas is busting my balls
after the protests.
270
00:19:56,112 --> 00:19:57,196
Thanks, boss.
271
00:20:00,074 --> 00:20:02,452
What's this? What were you doing?
272
00:20:03,036 --> 00:20:04,287
Nothing.
273
00:20:05,330 --> 00:20:08,458
Permission to dance with her, Colonel?
274
00:20:13,296 --> 00:20:14,881
Wanna go to the beach with me?
275
00:20:16,549 --> 00:20:18,301
Are you inviting me on a trip?
276
00:20:20,011 --> 00:20:22,722
It's a work trip. I'm on a mission.
277
00:20:24,182 --> 00:20:25,099
Really?
278
00:20:25,808 --> 00:20:29,228
Yes, you'll be my alibi. It's up north.
279
00:20:32,190 --> 00:20:33,274
Let's go!
280
00:21:12,689 --> 00:21:13,523
Hi.
281
00:21:13,606 --> 00:21:15,024
- Finally.
- Hello.
282
00:21:15,942 --> 00:21:17,694
- How are you?
- I was worried.
283
00:21:18,653 --> 00:21:20,655
- I have news.
- You do?
284
00:21:21,364 --> 00:21:23,533
- And I brought what you asked for.
- Great!
285
00:21:24,242 --> 00:21:27,704
This is for Fabiola.
286
00:21:29,247 --> 00:21:30,581
- This is for you.
- Cookies.
287
00:21:31,332 --> 00:21:33,084
I wanted to eat something sweet.
288
00:21:35,920 --> 00:21:37,463
Camphor as well.
289
00:21:40,508 --> 00:21:41,342
Guys,
290
00:21:42,343 --> 00:21:43,928
I want you to meet someone.
291
00:21:45,430 --> 00:21:46,723
This is Cami.
292
00:21:47,598 --> 00:21:49,142
She's staying a few days.
293
00:21:49,225 --> 00:21:51,102
- Hello.
- Okay?
294
00:21:52,228 --> 00:21:53,855
You know the rules.
295
00:21:53,938 --> 00:21:56,024
Not only are you putting her in danger,
296
00:21:56,691 --> 00:21:58,609
but also the whole operation.
297
00:22:00,111 --> 00:22:01,904
Fabiola, don't scold me.
298
00:22:04,157 --> 00:22:05,867
I'm nobody to scold you.
299
00:22:07,076 --> 00:22:09,912
But you must be more careful
and stricter than the rest.
300
00:22:09,996 --> 00:22:11,164
I am.
301
00:22:12,040 --> 00:22:13,833
This is an exception.
302
00:22:13,916 --> 00:22:16,169
It's only for a couple of days.
It'll be fine.
303
00:22:17,420 --> 00:22:18,463
I hope so.
304
00:22:20,006 --> 00:22:21,257
For your daughter's sake.
305
00:22:32,393 --> 00:22:34,687
- Did you guys miss us?
- Yes. What's up, Ramiro?
306
00:22:35,688 --> 00:22:37,899
- All good?
- All good, comrade.
307
00:22:38,733 --> 00:22:40,777
- The unloading?
- How are things going here?
308
00:22:40,860 --> 00:22:43,279
- Fine.
- The unloading went well.
309
00:22:43,362 --> 00:22:46,157
Commander, a photo
for the revolution album.
310
00:22:46,240 --> 00:22:47,366
No.
311
00:22:48,159 --> 00:22:49,744
I'm not in the mood for photos.
312
00:22:58,211 --> 00:23:00,546
Smile, guys.
313
00:23:02,590 --> 00:23:04,675
Ask questions and pretend you don't know.
314
00:23:04,759 --> 00:23:08,513
Yes, I know. The seaweed business.
Leave it to me. Okay?
315
00:23:12,517 --> 00:23:14,018
Don't say anything.
316
00:23:20,399 --> 00:23:22,151
- Hi.
- Hi.
317
00:23:22,819 --> 00:23:24,153
Can I ask you a question?
318
00:23:24,237 --> 00:23:26,572
We have scallops and mussels.
Do you want some?
319
00:23:26,656 --> 00:23:27,824
No, thanks.
320
00:23:28,407 --> 00:23:31,619
I'm looking for a new company
that was recently established here
321
00:23:31,702 --> 00:23:33,621
that collects kelp.
322
00:23:33,704 --> 00:23:35,706
You mean Chungungo.
323
00:23:35,790 --> 00:23:38,334
How can I get there?
324
00:23:38,417 --> 00:23:42,547
Go north. You'll find it after that point.
325
00:23:43,381 --> 00:23:45,174
Perfect. Thank you very much.
326
00:23:45,258 --> 00:23:46,592
You're welcome.
327
00:23:50,263 --> 00:23:52,140
Can I stay here with you?
328
00:23:53,558 --> 00:23:55,476
We'll live together soon, honey.
329
00:23:56,394 --> 00:24:00,398
I'm going to bathe you
and take you to school every day.
330
00:24:00,481 --> 00:24:01,357
Okay.
331
00:24:02,358 --> 00:24:03,651
Want to go play?
332
00:24:12,743 --> 00:24:14,787
- She's gorgeous.
- She is, isn't she?
333
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
I think she's the prettiest girl on earth.
334
00:24:19,667 --> 00:24:23,588
Hey, I'm sorry
if I was a bit harsh earlier, but...
335
00:24:25,381 --> 00:24:27,967
I'm nervous thinking
something can happen to her.
336
00:24:29,260 --> 00:24:30,720
Imagine how I feel.
337
00:24:32,638 --> 00:24:35,683
I just want to pretend
we have an ordinary life.
338
00:24:35,766 --> 00:24:37,310
At least for a few days.
339
00:24:37,810 --> 00:24:39,020
This isn't an ordinary life.
340
00:24:41,314 --> 00:24:44,984
If we succeed,
she and I will be together again.
341
00:24:45,818 --> 00:24:46,777
If we don't,
342
00:24:47,862 --> 00:24:49,697
I want her to remember this.
343
00:24:55,286 --> 00:24:57,914
This is the road
Pinocchio uses every Sunday.
344
00:24:58,539 --> 00:25:00,082
The explosives go here.
345
00:25:00,166 --> 00:25:02,251
That's the tunnel Tarzán is digging.
346
00:25:02,335 --> 00:25:03,211
Yes.
347
00:25:04,295 --> 00:25:05,880
That's where we'll blow him up.
348
00:25:05,963 --> 00:25:08,799
We have enough TNT for that.
349
00:25:27,485 --> 00:25:28,402
What's that?
350
00:25:29,528 --> 00:25:32,365
Stand by, Sanhueza.
We'll stop here and continue on foot.
351
00:25:32,448 --> 00:25:33,324
Copy.
352
00:25:44,585 --> 00:25:47,129
- Cover the TNT, just in case.
- Yes. Just in case.
353
00:25:59,433 --> 00:26:01,310
Let's go. Someone is coming.
354
00:26:02,478 --> 00:26:04,772
Rucio, do you copy?
355
00:26:04,855 --> 00:26:06,190
Rucio, do you copy?
356
00:26:06,649 --> 00:26:07,483
God damn it.
357
00:26:07,817 --> 00:26:08,985
Sanhueza, check over there.
358
00:26:12,405 --> 00:26:14,323
- Hello.
- What are you doing?
359
00:26:14,407 --> 00:26:16,242
- Playing soccer.
- Are you soccer players?
360
00:26:16,325 --> 00:26:18,202
- Only amateurs.
- Pass me the ball.
361
00:26:19,120 --> 00:26:20,037
It's a nice ball.
362
00:26:20,121 --> 00:26:21,872
- Can I help you?
- We're just walking.
363
00:26:22,540 --> 00:26:24,792
- What are you doing here?
- Working.
364
00:26:24,875 --> 00:26:27,420
- Nice job you have.
- Where are you going, asshole?
365
00:26:28,421 --> 00:26:29,380
Get back, asshole!
366
00:26:29,463 --> 00:26:31,007
- Get back.
- On the ground!
367
00:26:31,090 --> 00:26:32,883
Get down!
368
00:26:36,929 --> 00:26:38,264
I have to save them.
369
00:26:38,347 --> 00:26:41,309
No. Think about the operation.
If they catch you, it's over.
370
00:26:44,103 --> 00:26:46,439
There are two more over there!
371
00:26:51,777 --> 00:26:52,987
Stop!
372
00:26:54,989 --> 00:26:56,115
Fucking rats!
373
00:27:03,914 --> 00:27:05,249
Motherfuckers!
374
00:27:13,799 --> 00:27:15,551
MILITARY SCHOOL
SANTIAGO
375
00:27:15,634 --> 00:27:18,262
- You outdid yourself, Bareta.
- Thanks, Colonel.
376
00:27:22,391 --> 00:27:24,560
Good morning, General.
377
00:27:24,643 --> 00:27:25,478
Colonel.
378
00:27:27,271 --> 00:27:28,105
General.
379
00:27:28,981 --> 00:27:30,691
You're the one they call Bareta?
380
00:27:30,775 --> 00:27:31,942
Affirmative, sir.
381
00:27:32,651 --> 00:27:34,070
Very appropriate nickname.
382
00:27:35,071 --> 00:27:37,490
- Congratulations.
- Thank you, General.
383
00:27:42,495 --> 00:27:43,704
Do you want to be on TV?
384
00:27:44,330 --> 00:27:46,832
- What?
- You deserve it, man.
385
00:27:50,044 --> 00:27:53,631
The Russian army
has once again interfered in our country.
386
00:27:54,465 --> 00:27:58,177
This time by arming a terrorist group.
387
00:27:59,428 --> 00:28:04,517
We are talking over 1,300 kilos of TNT,
over 3,000 assault rifles,
388
00:28:04,600 --> 00:28:06,018
and 300 rocket launchers.
389
00:28:06,644 --> 00:28:08,312
This is a war arsenal.
390
00:28:08,813 --> 00:28:10,064
Let me tell you something.
391
00:28:10,648 --> 00:28:13,234
We, the army,
392
00:28:14,026 --> 00:28:17,863
will not rest
until we get rid of these terrorists
393
00:28:18,489 --> 00:28:20,157
who want to destroy our homeland.
394
00:28:20,783 --> 00:28:24,245
The army wants to send
a clear message to our citizens.
395
00:28:24,328 --> 00:28:27,331
We won't tolerate these kinds of actions.
396
00:28:28,165 --> 00:28:30,668
They'll be here soon.
Tamara, we have to leave now.
397
00:28:31,210 --> 00:28:33,671
For now, we're activating
the security protocols,
398
00:28:33,754 --> 00:28:35,548
but we won't close the house yet.
399
00:28:37,133 --> 00:28:38,926
I have to get Cami out of here,
400
00:28:39,969 --> 00:28:41,512
but we won't cancel the operation.
401
00:28:41,595 --> 00:28:44,598
What do we do if they come for us?
402
00:28:44,682 --> 00:28:47,101
We'll wait until Rodrigo contacts us.
403
00:28:48,269 --> 00:28:50,396
And if they caught him, Tamara? Then what?
404
00:28:51,188 --> 00:28:52,565
They would've announced it.
405
00:28:53,691 --> 00:28:55,109
The operation is not canceled.
406
00:28:55,192 --> 00:28:57,194
During the operation
there was a confrontation
407
00:28:57,278 --> 00:28:58,821
and one extremist was wounded.
408
00:28:58,904 --> 00:29:04,243
All detainees are being taken to Santiago
for interrogation and trial.
409
00:29:17,089 --> 00:29:18,507
They hung up.
410
00:29:27,475 --> 00:29:28,476
No.
411
00:29:30,644 --> 00:29:31,979
I have to answer.
412
00:29:32,062 --> 00:29:33,189
No.
413
00:29:33,689 --> 00:29:34,690
Wait.
414
00:29:36,650 --> 00:29:37,526
Hello.
415
00:29:39,195 --> 00:29:41,030
Yes, tell me.
416
00:29:42,948 --> 00:29:43,991
Talk to me.
417
00:29:46,076 --> 00:29:48,954
- Put the news on Channel 7.
- What happened?
418
00:29:50,623 --> 00:29:51,707
I have to go.
419
00:29:54,168 --> 00:29:58,255
An arsenal was found
in the area of Carrizal Bajo,
420
00:29:58,339 --> 00:30:00,841
which was meant to be used
to destabilize the country.
421
00:30:00,925 --> 00:30:02,593
That's what your meetings were for?
422
00:30:02,676 --> 00:30:06,805
We will not allow armed groups
to come and disturb public order.
423
00:30:07,806 --> 00:30:09,934
I'm scared, Ignacio. Enough.
424
00:30:10,017 --> 00:30:12,603
- Enough!
- We've already talked about this, Ale.
425
00:30:12,686 --> 00:30:15,147
- I'll die if anything happens to you.
- It won't.
426
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Think about us!
427
00:30:18,734 --> 00:30:19,860
Please.
428
00:30:21,362 --> 00:30:24,365
Go back to teaching
and let's live in peace.
429
00:30:25,699 --> 00:30:26,951
Investigations are underway
430
00:30:27,034 --> 00:30:31,580
about the participation or support
of groups opposing the Government,
431
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
which will be investigated
and taken to court, if necessary.
432
00:30:40,464 --> 00:30:43,175
- Dad, we're here!
- Honey.
433
00:30:43,259 --> 00:30:45,678
How was it? Did you have fun?
434
00:30:45,761 --> 00:30:47,221
- Good?
- Yes.
435
00:30:47,304 --> 00:30:48,597
Where did you go?
436
00:30:49,181 --> 00:30:51,267
Pipa told me you didn't stay in Santiago.
437
00:30:51,767 --> 00:30:54,853
- To a safe place.
- Good morning, Commander!
438
00:30:57,106 --> 00:30:58,232
Chichi, are you crazy?
439
00:30:59,066 --> 00:31:00,025
She's a child.
440
00:31:00,526 --> 00:31:03,445
When I heard about Carrizal,
I thought you'd been caught.
441
00:31:03,529 --> 00:31:07,825
- I know, I'm sorry. Let's not fight.
- Mom, are you staying?
442
00:31:08,367 --> 00:31:11,870
No, I can't, but I'll be back soon.
443
00:31:11,954 --> 00:31:13,455
- Come in. Have a coffee.
- No.
444
00:31:15,416 --> 00:31:18,836
And we'll go
to the Mampato trampolines, okay?
445
00:31:18,919 --> 00:31:20,421
- Yes!
- Do you like that?
446
00:31:20,504 --> 00:31:21,422
Yes!
447
00:31:21,505 --> 00:31:22,339
Bye.
448
00:31:23,507 --> 00:31:24,633
Go play.
449
00:31:27,636 --> 00:31:29,638
- Bye.
- Bye.
450
00:31:31,682 --> 00:31:32,600
Are you armed?
451
00:31:35,185 --> 00:31:36,061
It's for safety.
452
00:31:37,813 --> 00:31:39,690
Chichi, don't come back here.
453
00:31:39,773 --> 00:31:41,442
It's the last time, I promise.
454
00:31:43,319 --> 00:31:44,320
Bye.
455
00:32:10,429 --> 00:32:11,513
That's enough.
456
00:32:13,724 --> 00:32:15,142
The man of the hour is here.
457
00:32:15,809 --> 00:32:18,145
You found out a lot
thanks to me, Lieutenant.
458
00:32:19,438 --> 00:32:20,981
Don't fuck with me, Fanta.
459
00:32:21,065 --> 00:32:23,442
I spent the whole night
questioning terrorists.
460
00:32:24,151 --> 00:32:25,027
And?
461
00:32:25,569 --> 00:32:26,862
Did they say anything?
462
00:32:28,989 --> 00:32:30,240
There were two shipments.
463
00:32:30,824 --> 00:32:32,993
It seems our girl
was involved in the first one.
464
00:32:35,079 --> 00:32:36,705
Why do you think it's her?
465
00:32:37,498 --> 00:32:39,583
The prisoners told me.
466
00:32:40,584 --> 00:32:42,711
A blonde one that looks classy.
467
00:32:44,129 --> 00:32:45,714
They call her "posh girl."
468
00:32:49,802 --> 00:32:50,678
Rosa,
469
00:32:51,887 --> 00:32:53,972
remember I asked you to check some plates?
470
00:32:54,056 --> 00:32:55,766
- Yes.
- Bring that file.
471
00:32:57,976 --> 00:33:01,605
This old guy in the rich neighborhood,
the one who told me to fuck off.
472
00:33:02,481 --> 00:33:05,609
I'm sure his car was involved
in the Valparaíso attack.
473
00:33:05,693 --> 00:33:06,944
The bus incident.
474
00:33:14,076 --> 00:33:15,327
Here it is.
475
00:33:23,752 --> 00:33:25,379
- Is it a match?
- No.
476
00:33:25,462 --> 00:33:27,131
No. You don't have anything?
477
00:33:27,214 --> 00:33:28,340
- Yes.
- Yes.
478
00:33:31,051 --> 00:33:32,177
He's here.
479
00:33:37,975 --> 00:33:38,976
Rodrigo.
480
00:33:43,439 --> 00:33:44,606
How are you?
481
00:33:44,690 --> 00:33:45,733
Good.
482
00:33:48,110 --> 00:33:49,987
- And Ramiro?
- He's fine.
483
00:33:53,532 --> 00:33:55,367
We managed to get away.
484
00:33:59,997 --> 00:34:01,123
But not everybody did.
485
00:34:04,334 --> 00:34:06,462
And many more will go down
because of this.
486
00:34:10,048 --> 00:34:11,467
What's gonna happen to us?
487
00:34:12,885 --> 00:34:14,219
What about the operation?
488
00:34:14,803 --> 00:34:16,889
Is it canceled? Do we start over?
489
00:34:16,972 --> 00:34:18,849
No, we have to do it.
490
00:34:18,932 --> 00:34:20,559
We can't give up now.
491
00:34:21,477 --> 00:34:23,228
We go to Plan B, Tarzán.
492
00:34:24,438 --> 00:34:26,440
The annihilation ambush.
493
00:34:27,274 --> 00:34:28,358
MAIPO CANYON
SANTIAGO
494
00:34:28,442 --> 00:34:30,652
We watched his movements for months.
495
00:34:30,736 --> 00:34:34,907
Besides, we know about his housing,
the communications,
496
00:34:36,200 --> 00:34:39,495
and we have timed the trip
from El Melocotón up to this place.
497
00:34:40,579 --> 00:34:42,539
An attack with rifles
is different from a bomb.
498
00:34:42,623 --> 00:34:44,249
They're armed too.
499
00:34:46,251 --> 00:34:47,669
It'll be close combat.
500
00:34:48,337 --> 00:34:49,838
We have the will.
501
00:34:49,922 --> 00:34:51,757
We should have a few operational groups.
502
00:34:52,549 --> 00:34:56,512
One for containment and confrontation,
two for the attack,
503
00:34:57,346 --> 00:34:59,097
and a rear guard too.
504
00:34:59,181 --> 00:35:00,974
How many riflemen would we need?
505
00:35:03,769 --> 00:35:05,270
Twenty, at least.
506
00:35:05,354 --> 00:35:07,648
The confrontation
will be inevitable, comrades.
507
00:35:15,531 --> 00:35:16,865
It's a suicide mission.
508
00:35:17,366 --> 00:35:19,284
It's our only chance, Rodrigo.
509
00:35:25,707 --> 00:35:27,417
We can't lose momentum.
510
00:35:28,585 --> 00:35:30,963
The team is ready to move forward.
511
00:35:31,046 --> 00:35:32,256
Forward with what?
512
00:35:32,965 --> 00:35:34,424
They took our explosives.
513
00:35:35,467 --> 00:35:37,427
The operation failed completely.
514
00:35:37,511 --> 00:35:38,804
We have a Plan B.
515
00:35:39,888 --> 00:35:41,139
We'll ambush him.
516
00:35:42,724 --> 00:35:44,268
- That's impossible.
- Why?
517
00:35:47,646 --> 00:35:50,274
When you told me
about an attack with explosives
518
00:35:51,149 --> 00:35:55,279
from a tunnel under the road, I agreed.
519
00:35:56,864 --> 00:35:58,907
But to confront a group of soldiers...
520
00:35:59,783 --> 00:36:01,743
with amateurs.
521
00:36:02,286 --> 00:36:04,413
With young, inexperienced men with rifles.
522
00:36:05,455 --> 00:36:06,957
No, forget it.
523
00:36:09,334 --> 00:36:11,420
Did you think about the casualties?
524
00:36:18,969 --> 00:36:23,181
There'll be at least 20 trained guards.
525
00:36:24,516 --> 00:36:27,185
My soldiers are willing
to give their lives for the cause.
526
00:36:27,269 --> 00:36:29,271
We're not ready for something like this.
527
00:36:30,063 --> 00:36:32,733
Besides, the Party
wants to calm things down.
528
00:36:33,233 --> 00:36:36,486
Fighting is no longer the way.
We're reaching an agreement.
529
00:36:37,070 --> 00:36:38,655
We are very close to succeeding.
530
00:36:39,615 --> 00:36:41,158
Are you pulling out now?
531
00:36:42,618 --> 00:36:44,494
We're soldiers and we're ready.
532
00:36:45,287 --> 00:36:49,124
We're going to continue
with Operation 20th Century as ordered.
533
00:37:16,443 --> 00:37:17,945
Are you willing to die, brother?
534
00:37:29,331 --> 00:37:31,792
Aurelio can't be part of this.
Don't take him.
535
00:37:34,336 --> 00:37:35,462
Why?
536
00:37:35,545 --> 00:37:37,381
I don't know. It's a hunch. Trust me.
537
00:37:46,598 --> 00:37:49,726
6 TONS OF WEAPONS
538
00:38:02,114 --> 00:38:03,407
Are you willing to die?
539
00:38:05,075 --> 00:38:06,868
Of course I am.
540
00:38:12,749 --> 00:38:14,084
Lobo, are you good?
541
00:38:15,752 --> 00:38:17,087
100% operational.
542
00:38:32,310 --> 00:38:33,353
They are here!
543
00:38:34,312 --> 00:38:36,523
- It's so hot.
- How are you?
544
00:38:36,606 --> 00:38:41,653
Awful. I wouldn't have returned
if Hugo didn't have to work.
545
00:38:41,737 --> 00:38:43,405
Everything okay? Any news?
546
00:38:43,488 --> 00:38:44,990
- No, all good.
- Nothing.
547
00:38:45,073 --> 00:38:47,034
- All good.
- I brought custard apples.
548
00:38:47,117 --> 00:38:48,035
Good.
549
00:38:55,709 --> 00:38:57,377
Hello, excuse me.
550
00:38:57,919 --> 00:39:02,007
Sorry to bother you,
but I'm new in the neighborhood
551
00:39:02,090 --> 00:39:06,303
and my boss sent me for bread.
Do you know where I can find a bakery?
552
00:39:06,386 --> 00:39:11,183
That way. Turn left at the corner
and you'll see Don Lucho's.
553
00:39:11,266 --> 00:39:13,643
Don Lucho's. I'll tell him you sent me.
554
00:39:14,770 --> 00:39:15,937
Thanks.
555
00:39:18,523 --> 00:39:19,775
Your turn.
556
00:39:21,443 --> 00:39:24,196
Let's see. No, that's wrong.
557
00:39:24,279 --> 00:39:25,363
It's wrong.
558
00:39:27,491 --> 00:39:28,867
That's not how it's played.
559
00:39:30,118 --> 00:39:31,536
Come on, Fabiola.
560
00:39:34,081 --> 00:39:35,749
Attention, Rodriguistas!
561
00:39:45,467 --> 00:39:48,136
There are many of us here
who started the revolution.
562
00:39:49,554 --> 00:39:54,351
Now, it's time to put an end
to this regime of oppression and torture.
563
00:39:55,268 --> 00:39:57,979
This operation
will change Chile's destiny forever.
564
00:39:58,688 --> 00:40:00,649
You will kill Pinochet.
565
00:40:02,275 --> 00:40:04,194
Tamara will lead this operation.
566
00:40:06,655 --> 00:40:11,827
It'll be an ambush,
with rifles and assault weapons.
567
00:40:12,702 --> 00:40:15,413
The chances of dying in combat are high.
568
00:40:17,666 --> 00:40:19,751
The success of this operation
569
00:40:19,835 --> 00:40:22,546
will dictate the revolution
of the Chilean people.
570
00:40:23,630 --> 00:40:25,590
History is in our hands.
571
00:40:26,800 --> 00:40:28,135
Are you willing to fight?
572
00:40:28,718 --> 00:40:30,470
We are, Commander!
573
00:40:30,554 --> 00:40:32,013
Are we willing to die?
574
00:40:32,097 --> 00:40:33,682
- Yes!
- To give your life for Chile!
575
00:40:33,765 --> 00:40:34,599
Yes!
576
00:40:34,683 --> 00:40:37,561
- Until victory or death!
- Until victory or death!
577
00:40:37,644 --> 00:40:40,355
That's the fucking spirit!
Come on, everyone!
578
00:40:42,774 --> 00:40:43,817
Let's do it!
41406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.