All language subtitles for Vencer.O.Morir.S01E04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,258 --> 00:00:11,053 LA PINCOYA NEIGHBORHOOD SANTIAGO 2 00:00:11,387 --> 00:00:16,183 This is a raid. Street by street. House by house! Apartment by apartment! 3 00:00:16,267 --> 00:00:17,393 TAILOR ALTERATIONS - SHOES 4 00:00:17,476 --> 00:00:19,061 Get this shit out of there! 5 00:00:19,145 --> 00:00:22,273 Don't take my husband! No, please! 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,774 Let him go, piece of shit! 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,860 - Do you wanna fucking die? - Not my son! 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Fucking social movements! 9 00:00:32,283 --> 00:00:33,284 Chichi. 10 00:00:47,965 --> 00:00:51,552 - What's that? - It's a roly-poly. 11 00:00:52,845 --> 00:00:53,929 Why is it like that? 12 00:00:55,431 --> 00:00:59,268 Because when it's afraid, it rolls up in a ball to hide. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,647 All right, you fucks. 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Where are the weapons? 15 00:01:05,858 --> 00:01:08,903 - I want to know if you support me. - You know what I think. 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,738 I want this shit to be over, too. 17 00:01:11,781 --> 00:01:14,492 But I don't know if I can sacrifice my wife for that. 18 00:01:15,117 --> 00:01:17,495 Get out. Come back home. 19 00:01:20,080 --> 00:01:21,332 I can't. 20 00:01:22,041 --> 00:01:24,001 So you are all mute now? 21 00:01:26,170 --> 00:01:27,129 No, sir. 22 00:01:27,838 --> 00:01:29,131 We are just poor! 23 00:01:37,515 --> 00:01:39,725 Leave my father alone! You'll kill him! 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,563 I've made a decision. I'm going to go all the way. 25 00:01:44,647 --> 00:01:47,107 Until Pinochet falls? Are you joking? 26 00:01:47,191 --> 00:01:48,359 No. 27 00:01:48,442 --> 00:01:50,820 We are doing something serious, important. 28 00:01:50,903 --> 00:01:52,822 We're going to change this country. 29 00:02:00,913 --> 00:02:04,083 Chichi, if you're going to continue with this underground activity, 30 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 I'd rather you stop coming here. 31 00:02:09,797 --> 00:02:11,841 I won't stop seeing my daughter, Tomás. 32 00:02:19,515 --> 00:02:24,186 Brothers Rafael and Eduardo Vergara Toledo, 18 and 19 years old, 33 00:02:24,270 --> 00:02:27,731 were shot to death during a raid in the Las Rejas area. 34 00:02:27,815 --> 00:02:30,776 The police said it was a standoff, 35 00:02:30,860 --> 00:02:36,031 while witnesses claim they were shot in the back. 36 00:02:36,115 --> 00:02:38,200 Discontent is growing. 37 00:02:38,284 --> 00:02:40,244 The young are going out to protest 38 00:02:40,327 --> 00:02:44,164 and the ranks of the subversive Manuel Rodríguez Patriotic Front 39 00:02:44,248 --> 00:02:45,124 are growing. 40 00:02:45,207 --> 00:02:50,880 VICTORY OR DEATH 41 00:03:06,562 --> 00:03:07,688 Castilla? 42 00:03:13,694 --> 00:03:16,530 I'm sorry, General. We've been working hard. 43 00:03:16,614 --> 00:03:19,617 Are you in charge of the Patriotic Front investigation? 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,076 That's right, General. 45 00:03:21,160 --> 00:03:23,287 I have one of my best men on it. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,667 I saw a photo of the fucker in Argentina. 47 00:03:28,751 --> 00:03:31,128 An interview on the front page. 48 00:03:31,712 --> 00:03:35,382 Hello, General? What do we do with the terrorists in Argentina? 49 00:03:35,466 --> 00:03:40,012 I'll tell Mr. Videla that the bastard in charge of Chile is worthless! 50 00:03:40,095 --> 00:03:41,180 Worthless! 51 00:03:42,640 --> 00:03:43,682 Attention! 52 00:03:47,811 --> 00:03:49,688 Which of these is your best man? 53 00:03:51,982 --> 00:03:53,943 Lieutenant Fuente, sir. 54 00:03:56,528 --> 00:03:57,988 Put on a tie, sir! 55 00:03:58,072 --> 00:04:01,659 Being dressed as a civilian doesn't mean you can wear an unbuttoned shirt. 56 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 What do you know about the leaders? 57 00:04:06,288 --> 00:04:11,794 General, we do know that these two handle the money. 58 00:04:11,877 --> 00:04:14,463 They took this terrorist abroad. 59 00:04:24,556 --> 00:04:25,641 I want her. 60 00:04:27,643 --> 00:04:28,894 Yes, sir. 61 00:04:45,828 --> 00:04:46,829 Rodrigo? 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,709 - Wasn't Rodrigo supposed to come? - Yes. 63 00:04:51,792 --> 00:04:54,378 But not anymore. You'll have to make do with me. 64 00:04:58,716 --> 00:05:01,760 What? Hey, I'm not that bad either. 65 00:05:01,844 --> 00:05:03,053 No, you're great. 66 00:05:03,137 --> 00:05:06,724 - Just like my little cousin. - Does he have all this money? 67 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Give it to me. I'm in charge. 68 00:05:13,731 --> 00:05:16,191 - So are you my husband? - Of course. 69 00:05:17,109 --> 00:05:17,943 Why? 70 00:05:19,278 --> 00:05:20,237 LAST CHANCE 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,364 - Good morning. - Hello. Good morning. 72 00:05:22,448 --> 00:05:23,699 Can I help you? 73 00:05:24,533 --> 00:05:29,371 I'm looking for a car that is spacious, safe, 74 00:05:29,455 --> 00:05:31,248 and one that lasts. 75 00:05:31,331 --> 00:05:33,709 We are going to my farm in the South with friends, 76 00:05:33,792 --> 00:05:37,379 and I want them to be comfortable and safe for the ride. 77 00:05:37,463 --> 00:05:41,175 This is Jaime, my driver. 78 00:05:41,258 --> 00:05:44,428 - And he takes care of these things for me. - Great. 79 00:05:45,054 --> 00:05:46,263 - Nice to meet you. - Hello. 80 00:05:46,346 --> 00:05:48,432 - I trust him completely. - Perfect. 81 00:05:48,515 --> 00:05:50,309 - Please follow me. - Okay. 82 00:05:50,392 --> 00:05:51,935 Excuse me, ma'am. 83 00:05:53,896 --> 00:05:55,355 - Thank you! - My pleasure. 84 00:06:11,914 --> 00:06:12,998 Hello? 85 00:06:15,334 --> 00:06:16,418 Hello? 86 00:06:23,258 --> 00:06:26,011 - Who was it? - No one. It just keeps ringing. 87 00:06:26,095 --> 00:06:28,138 As if I had time... 88 00:06:38,607 --> 00:06:39,942 Hello? 89 00:06:40,025 --> 00:06:41,944 Sweetie, it's me. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,779 I'm calling to confirm. 91 00:06:43,862 --> 00:06:47,574 Tonight, same place, same time. Okay? 92 00:06:49,034 --> 00:06:50,452 See you. 93 00:06:51,036 --> 00:06:52,121 Kisses. 94 00:06:59,628 --> 00:07:01,964 - I can show you the engine. - Let's see. 95 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Come in. 96 00:07:10,639 --> 00:07:12,766 - Hello. - What happened? 97 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 I was with the Party. 98 00:07:14,852 --> 00:07:17,146 Two more minutes and I wouldn't have let you in. 99 00:07:17,229 --> 00:07:19,273 I know, Flor. Sorry for being late. 100 00:07:19,898 --> 00:07:21,692 - Hi, comrade. - How are you? 101 00:07:23,193 --> 00:07:25,904 - Things were rough in the neighborhood. - Yes. 102 00:07:25,988 --> 00:07:30,659 Raids everywhere, 170 arrests, 10 disappearances... 103 00:07:31,493 --> 00:07:34,872 They were almost all union leaders. Many were from the Party. 104 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 Without the weapons, we'll keep falling. 105 00:07:39,001 --> 00:07:41,253 People are fucking defenseless. 106 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 - What did Sebastián say? - The weapons are coming. 107 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 - You keep saying that. - Yeah. 108 00:07:45,215 --> 00:07:47,926 It's not easy to get a ship with 70 tons of weapons past 109 00:07:48,051 --> 00:07:49,094 the Strait of Magellan. 110 00:07:49,178 --> 00:07:50,846 When they get here, we go ahead. 111 00:07:50,929 --> 00:07:52,806 We must wait for orders. 112 00:07:52,890 --> 00:07:56,101 The more oppression there is, the more the people rise up. 113 00:07:56,185 --> 00:07:59,062 The Front is growing. We must seize the moment. 114 00:08:00,189 --> 00:08:01,273 How can they not see it? 115 00:08:01,356 --> 00:08:03,150 This is a decisive year. 116 00:08:03,233 --> 00:08:04,860 It's now or never. 117 00:08:04,943 --> 00:08:06,361 Let's wait for orders, man. 118 00:08:07,487 --> 00:08:08,614 Okay. 119 00:08:09,907 --> 00:08:11,658 I hope it's not too late. 120 00:08:16,371 --> 00:08:17,623 Look. 121 00:08:18,540 --> 00:08:20,125 I brought you a present. 122 00:08:21,168 --> 00:08:24,922 I took it last weekend. She's so pretty and grown up. 123 00:08:31,261 --> 00:08:32,387 Thanks. 124 00:08:32,846 --> 00:08:33,972 How are you? 125 00:08:34,431 --> 00:08:36,350 I'm good and bad. 126 00:08:39,061 --> 00:08:40,020 What's wrong? 127 00:08:40,812 --> 00:08:43,857 I'll have to lay low for a while. 128 00:08:43,941 --> 00:08:45,192 Disappear. 129 00:08:46,652 --> 00:08:49,780 - A month, at least. And I won't see Cami. - Chichi. 130 00:08:51,615 --> 00:08:53,158 Cami needs you. 131 00:08:53,242 --> 00:08:54,743 I need her, too. 132 00:08:54,826 --> 00:08:58,205 - Tomás needs you. - My marriage is done for. 133 00:08:58,872 --> 00:09:00,040 What? 134 00:09:01,208 --> 00:09:02,376 It's over. 135 00:09:02,960 --> 00:09:03,835 Sweetie. 136 00:09:03,919 --> 00:09:05,921 Tomás asked me not to return home. 137 00:09:06,004 --> 00:09:07,839 Why are you doing this? 138 00:09:08,548 --> 00:09:11,677 Because I'm living the life I've always wanted, Pipa. 139 00:09:13,011 --> 00:09:16,515 I'm in charge of something important that will change Chile. 140 00:09:17,307 --> 00:09:19,101 I'm making a difference, sis. 141 00:09:24,731 --> 00:09:25,774 Say that again? 142 00:09:29,528 --> 00:09:30,904 Give me a second. 143 00:09:30,988 --> 00:09:34,116 Flor, stop for a minute. 144 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 - I can't hear. - Stop. Set it down. 145 00:09:37,536 --> 00:09:39,746 Sorry. Go ahead, tell me. 146 00:09:39,830 --> 00:09:43,166 Ricardo's been working there for months with his men. 147 00:09:43,250 --> 00:09:45,627 You'll meet up with the contacts. 148 00:09:45,711 --> 00:09:48,505 They'll give you the goods and you'll bring them. 149 00:09:48,588 --> 00:09:49,631 That's it. 150 00:09:50,173 --> 00:09:51,133 Copy that. 151 00:09:51,216 --> 00:09:52,301 I'm on it. 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,430 - Time for a boat trip. - Okay. 153 00:09:56,513 --> 00:09:57,556 They are coming. 154 00:09:58,181 --> 00:09:59,891 We have to meet with the Cubans. 155 00:09:59,975 --> 00:10:01,601 No problem. 156 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 They kidnapped two people from the high school. 157 00:10:04,229 --> 00:10:06,064 While kids were starting class, 158 00:10:06,148 --> 00:10:08,233 according to officials in the area 159 00:10:08,317 --> 00:10:12,070 and to reports provided to us. 160 00:10:12,154 --> 00:10:14,698 They're part of this organization. They know this house. 161 00:10:14,781 --> 00:10:15,991 Let's go. 162 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 - Okay. - Let's go. 163 00:10:17,534 --> 00:10:23,540 ...took Manuel Guerrero Ceballos and leaders of the Chilean Teachers Union. 164 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 You can leave. 165 00:10:25,792 --> 00:10:27,294 It's clear. 166 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Okay, yes. 167 00:10:32,215 --> 00:10:33,300 Take care, Flor. 168 00:10:33,383 --> 00:10:36,261 - The house is closed until further notice. - Yes, be careful. 169 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 - Go. - Thank you, comrade. 170 00:10:38,805 --> 00:10:40,640 - Good luck. - Stay strong. 171 00:11:12,297 --> 00:11:14,091 There are a lot of kids on our side. 172 00:11:15,592 --> 00:11:17,511 Do any of them have military training? 173 00:11:18,845 --> 00:11:19,888 No. 174 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 But we're on it. 175 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 - Let's go. - Come on, comrade. 176 00:11:36,613 --> 00:11:38,281 Attention, fighters! 177 00:11:54,923 --> 00:11:56,425 We are not soldiers. 178 00:11:59,261 --> 00:12:00,470 We are people. 179 00:12:00,554 --> 00:12:02,264 We're just ordinary people. 180 00:12:03,473 --> 00:12:05,851 We live our daily lives under the regime's violence. 181 00:12:06,852 --> 00:12:10,897 We've endured 12 years of violence, torture and disappearances. 182 00:12:10,981 --> 00:12:13,608 Given this bloody repression, 183 00:12:15,777 --> 00:12:17,529 we have decided to take up arms 184 00:12:19,489 --> 00:12:24,286 and get on the path of a head-on fight against Pinochet. 185 00:12:28,331 --> 00:12:29,916 There aren't many of us. 186 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 We're about a thousand brave men and women. 187 00:12:34,045 --> 00:12:37,966 At the last demonstration, the military sent 15,000 troops. 188 00:12:38,049 --> 00:12:39,968 We were 15 to 1. 189 00:12:42,512 --> 00:12:45,015 But we are growing rapidly 190 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 because the people know that it's time to take up arms 191 00:12:48,643 --> 00:12:50,812 and fight for the popular uprising! 192 00:12:52,731 --> 00:12:54,733 Those who do not want to be part of this... 193 00:12:56,109 --> 00:12:57,611 can step aside. 194 00:12:58,904 --> 00:13:01,323 Nobody will be judged. 195 00:13:03,158 --> 00:13:05,660 Are you willing to overthrow the tyrant? 196 00:13:09,331 --> 00:13:10,540 I am, Commander. 197 00:13:10,624 --> 00:13:12,334 - Me, too! - Me, too! 198 00:13:12,417 --> 00:13:14,085 - Me, too! - Me, too! 199 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 - Me, too! - Me, too! 200 00:13:15,504 --> 00:13:18,006 Who fights and advances? 201 00:13:18,089 --> 00:13:20,425 The Manuel Rodríguez Patriotic Front! 202 00:13:20,509 --> 00:13:22,844 Who fights and advances? 203 00:13:22,928 --> 00:13:25,138 The Manuel Rodríguez Patriotic Front! 204 00:13:25,263 --> 00:13:27,098 - Until victory! - Or death! 205 00:13:27,182 --> 00:13:28,808 - Until victory! - Or death! 206 00:13:28,892 --> 00:13:30,852 Let's go, comrades! 207 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 Let's go! 208 00:13:32,771 --> 00:13:35,148 Let's go, comrades! Very good! 209 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Very good! 210 00:13:38,443 --> 00:13:39,528 Ramiro. 211 00:13:42,656 --> 00:13:43,990 First Salomón, then Lobo. 212 00:13:44,115 --> 00:13:45,659 Now the teachers. 213 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 Careful. 214 00:13:48,203 --> 00:13:49,788 It's somebody who knows us. 215 00:14:09,599 --> 00:14:11,518 Did you work with this chick, asshole? 216 00:14:12,686 --> 00:14:13,645 No. 217 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 Motherfucker! 218 00:14:16,022 --> 00:14:17,607 That's enough, man. 219 00:14:17,691 --> 00:14:19,568 This has gone on for too long, Bareta. 220 00:14:20,277 --> 00:14:22,696 - He's going to die. - Let him die. 221 00:14:25,699 --> 00:14:27,701 - Do you believe him? - I don't know. 222 00:14:28,535 --> 00:14:30,036 You are the expert here. 223 00:14:30,120 --> 00:14:32,038 Do you find him familiar, at least? 224 00:14:33,540 --> 00:14:36,710 I wouldn't recognize him even if he were my son. Look at him. 225 00:14:36,793 --> 00:14:39,504 Bareta, what did the Colonel say? 226 00:14:41,172 --> 00:14:43,842 No more deaths at this station. 227 00:14:51,558 --> 00:14:53,393 - Go dump him somewhere. - Me? 228 00:15:01,985 --> 00:15:04,946 The operation is underway thanks to you. 229 00:15:05,030 --> 00:15:06,823 You are a great leader. 230 00:15:08,074 --> 00:15:11,036 Would you take more responsibilities in the northern mission? 231 00:15:12,495 --> 00:15:13,663 Of course. 232 00:15:14,914 --> 00:15:16,583 I need you as a soldier, Tamara. 233 00:15:17,626 --> 00:15:20,211 Show what you're capable of. 234 00:15:22,005 --> 00:15:24,549 There's great concern in the area 235 00:15:24,633 --> 00:15:30,138 where the families of the kidnapped men from the school are gathered. 236 00:15:30,221 --> 00:15:33,683 Manuel Guerrero, professor, and José Manuel Parada, official... 237 00:15:33,767 --> 00:15:35,685 I'm afraid for Chichi. 238 00:15:35,769 --> 00:15:37,771 If this happened to her... 239 00:15:37,854 --> 00:15:39,105 Relax, ma'am. 240 00:15:39,689 --> 00:15:41,441 Chichita knows how to take care of herself. 241 00:15:41,524 --> 00:15:43,610 Don't be naive, Dora. Please. 242 00:15:43,693 --> 00:15:46,946 There's been no news from her. She's probably setting cars on fire. 243 00:15:47,030 --> 00:15:49,616 Chichi wouldn't take a risk like that, Dad. 244 00:15:49,699 --> 00:15:50,909 She has a daughter. 245 00:15:52,410 --> 00:15:56,414 Mom, Chichi is fine and she's in Santiago. 246 00:15:56,498 --> 00:15:58,958 - How do you know that? - I was with her. 247 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 - Where is she? - She didn't say. 248 00:16:00,627 --> 00:16:03,463 She says the less we know, the better. 249 00:16:03,546 --> 00:16:06,758 What the fuck is wrong with her? For God's sake! 250 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 She's putting the whole family in danger. 251 00:16:09,844 --> 00:16:13,556 That's not true, Dad. She took precautions for my safety. 252 00:16:13,640 --> 00:16:15,517 She has always been careful. 253 00:16:15,600 --> 00:16:17,352 Stay out of it. You know nothing. 254 00:16:25,276 --> 00:16:27,946 I packed food for our trip. 255 00:16:28,029 --> 00:16:29,656 The cargo is ready. 256 00:16:29,739 --> 00:16:31,408 Ramiro is taking the rest in the truck. 257 00:16:31,491 --> 00:16:32,450 Drive safely. 258 00:16:32,534 --> 00:16:34,452 What? Aren't you coming with us? 259 00:16:35,370 --> 00:16:36,996 No, change of plans. 260 00:16:37,789 --> 00:16:38,998 I'll go in a few days. 261 00:16:40,875 --> 00:16:42,293 This is for the Captain. 262 00:16:42,377 --> 00:16:43,503 Give it to me. I'll do it. 263 00:16:44,212 --> 00:16:48,341 Three male bodies were found 264 00:16:48,425 --> 00:16:51,886 in Quilicura on the road to the Pudahuel airport. 265 00:16:52,679 --> 00:16:55,306 Police have cordoned off the area 266 00:16:55,390 --> 00:16:59,686 and there is a judge and relatives present... 267 00:17:08,361 --> 00:17:09,654 The keys? 268 00:17:10,113 --> 00:17:13,074 Guys, I don't need to explain how important this is. 269 00:17:13,158 --> 00:17:15,827 It's a long trip, but this is a critical operation. 270 00:17:52,989 --> 00:17:55,033 I told you we had to act head on. 271 00:17:56,159 --> 00:17:58,161 There's no way to stop those killers. 272 00:17:58,244 --> 00:18:00,955 Don't tell me, "I told you so." I lost three comrades. 273 00:18:01,039 --> 00:18:02,415 Exactly. 274 00:18:02,499 --> 00:18:05,001 Everything is ready for the operation I told you about. 275 00:18:05,084 --> 00:18:07,378 - The right people are in Chile. - I said no. 276 00:18:07,462 --> 00:18:09,964 Don't make me say it again. You're being disobedient. 277 00:18:12,258 --> 00:18:15,512 - What else do we need to convince Moscow? - Time. 278 00:18:15,595 --> 00:18:17,055 We are not ready yet. 279 00:18:17,639 --> 00:18:21,142 Bring the shipment to land and then we'll talk about the attack. 280 00:19:05,645 --> 00:19:06,688 Hello? 281 00:19:07,313 --> 00:19:09,816 Yes, who's calling? Who is this? 282 00:19:11,484 --> 00:19:12,402 Where? 283 00:19:12,485 --> 00:19:13,528 Give me a pencil. 284 00:19:14,863 --> 00:19:16,114 Hurry up. 285 00:19:16,698 --> 00:19:19,284 Yes, can you repeat the address, please? 286 00:19:21,744 --> 00:19:23,162 I'm on my way. 287 00:19:25,999 --> 00:19:27,125 Who was it? 288 00:19:27,208 --> 00:19:29,085 Lobo. They released him. I'll go get him. 289 00:19:29,168 --> 00:19:31,045 Are you sure? 290 00:19:31,129 --> 00:19:32,380 What if he's being watched? 291 00:19:32,463 --> 00:19:34,674 Lobo is my brother. I'm not leaving him behind. 292 00:19:35,758 --> 00:19:36,926 Ramiro... 293 00:19:47,729 --> 00:19:49,939 - Are you the one who called? - Yes, son. 294 00:19:50,023 --> 00:19:51,733 Lobito, what did they do? 295 00:19:51,816 --> 00:19:54,527 I found him there. They beat him up. 296 00:19:56,946 --> 00:19:59,782 This boy needs help. 297 00:20:01,034 --> 00:20:03,161 Fucking pigs! Did you talk? 298 00:20:03,828 --> 00:20:05,330 I didn't say anything. I swear. 299 00:20:05,413 --> 00:20:07,916 - Don't worry. You can tell me. - I swear, brother. 300 00:20:20,428 --> 00:20:22,138 Are you sure you weren't followed? 301 00:20:22,639 --> 00:20:23,848 I'm sure, man. 302 00:20:24,724 --> 00:20:26,601 They left him to die. 303 00:20:27,268 --> 00:20:28,937 But he's so tough. 304 00:20:30,813 --> 00:20:33,775 Right, Lobo? What do you think, doctor? 305 00:20:34,442 --> 00:20:36,653 He needs rest, you can't move him. 306 00:20:44,243 --> 00:20:45,620 I have to go, man. 307 00:20:47,455 --> 00:20:48,748 Hold on. 308 00:20:50,041 --> 00:20:51,751 Take a deep breath. I'm almost done. 309 00:20:51,834 --> 00:20:54,212 What if he talked and they are coming for us? 310 00:20:54,712 --> 00:20:55,672 Easy now. 311 00:20:56,339 --> 00:20:57,382 Look, man. 312 00:20:58,257 --> 00:21:00,885 He said he didn't talk and I believe him. Okay? 313 00:21:04,847 --> 00:21:07,058 This is going to hurt. Hold on. 314 00:21:09,227 --> 00:21:11,854 Take good care of him. He won't recover quickly. 315 00:21:41,259 --> 00:21:45,430 It's so nice to see the people we love and miss. 316 00:21:47,807 --> 00:21:49,267 Can you believe it? 317 00:21:50,810 --> 00:21:52,395 Meeting again here. 318 00:21:56,149 --> 00:21:57,775 We are waiting for your target. 319 00:22:02,030 --> 00:22:03,406 Right on time. 320 00:22:11,372 --> 00:22:12,582 Pinochet? 321 00:22:13,332 --> 00:22:15,835 The motorcade is his weak point. 322 00:22:18,963 --> 00:22:20,339 You're out of your mind. 323 00:22:22,633 --> 00:22:25,887 Wait. We haven't seen each other in over a year. 324 00:22:26,596 --> 00:22:28,556 You sent for me on the island. 325 00:22:29,640 --> 00:22:31,184 To kill the old man? 326 00:22:36,856 --> 00:22:39,317 You make me the happiest man on earth. 327 00:22:40,568 --> 00:22:42,153 The old man is overconfident. 328 00:22:43,196 --> 00:22:46,074 He always takes the same roads. 329 00:22:46,157 --> 00:22:50,078 You are going to decide when and where to attack. 330 00:22:51,579 --> 00:22:53,331 We'll need weapons. 331 00:22:55,333 --> 00:22:56,501 I'll take care of it. 332 00:22:58,169 --> 00:23:02,548 CARRIZAL BAJO ATACAMA REGION, CHILE 333 00:23:02,632 --> 00:23:04,425 - Hey! - Aurelio! 334 00:23:05,384 --> 00:23:07,303 - How are you? - So good to see you. 335 00:23:07,386 --> 00:23:10,014 Commander Rodrigo is coming in a few days. 336 00:23:10,890 --> 00:23:13,267 Tamara will be in charge of the logistics. 337 00:23:14,560 --> 00:23:16,354 There are 70 tons, comrades. 338 00:23:16,979 --> 00:23:20,733 - How many people will help to unload it? - As many as you need. They'll all help. 339 00:23:20,817 --> 00:23:22,276 No danger of being snitched on? 340 00:23:22,360 --> 00:23:24,237 No, Tamara, impossible. Look at us. 341 00:23:24,320 --> 00:23:25,988 We are fishermen. 342 00:23:26,823 --> 00:23:27,824 I see. 343 00:23:28,616 --> 00:23:31,077 Ricardo has a communication center in Caleta Sarco. 344 00:23:31,661 --> 00:23:33,037 The other point is in Caldera. 345 00:23:33,746 --> 00:23:37,250 We have a radio to communicate in case we get lost. 346 00:23:37,333 --> 00:23:39,335 Is everything okay, Sarco Two? 347 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 All good, Chungungo. 348 00:23:42,505 --> 00:23:44,882 How far is the meeting point with the cargo ship? 349 00:23:45,508 --> 00:23:46,801 Just over 200 miles. 350 00:23:46,884 --> 00:23:48,553 Just a little over 200 miles or so. 351 00:23:48,636 --> 00:23:50,388 Okay. What about our ship? 352 00:23:51,139 --> 00:23:53,933 - We'll see it tomorrow. - Great. 353 00:23:58,229 --> 00:24:00,314 - Is this it? - Yes. 354 00:24:00,398 --> 00:24:01,816 - Hello. - Hello. 355 00:24:11,576 --> 00:24:13,161 - Good afternoon. - Hello. 356 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 Comrade, this is the ship. 357 00:24:15,496 --> 00:24:17,874 - What do you think? - What's its capacity? 358 00:24:18,708 --> 00:24:20,126 Forty tons. 359 00:24:20,710 --> 00:24:21,794 Fine. 360 00:24:21,878 --> 00:24:25,381 - Range? - Six hundred miles, no problem. 361 00:24:28,050 --> 00:24:29,385 This is yours. 362 00:24:42,106 --> 00:24:43,191 Great, comrade. 363 00:24:46,068 --> 00:24:48,154 It's an honor to be part of this mission. 364 00:24:50,448 --> 00:24:51,991 I'm starving. 365 00:24:52,950 --> 00:24:54,911 Ask the cooks how it's going. 366 00:24:55,870 --> 00:24:56,871 Comrade! 367 00:24:58,998 --> 00:25:02,043 Is lunch ready? We are hungry. 368 00:25:04,795 --> 00:25:06,130 Why don't you come and help? 369 00:25:07,089 --> 00:25:08,507 Why don't you carry the seaweed? 370 00:25:09,217 --> 00:25:11,636 Right! It's because you can't. 371 00:25:13,554 --> 00:25:16,432 We are all comrades! Show some respect! 372 00:25:16,515 --> 00:25:18,059 Okay, posh girl. 373 00:25:22,647 --> 00:25:24,649 Why did they bring the chicks? 374 00:25:26,400 --> 00:25:28,027 Take it easy, girl. 375 00:25:34,617 --> 00:25:36,369 It's not about strength, Pedro. 376 00:25:36,869 --> 00:25:38,829 Nor is it about men or women. 377 00:25:38,913 --> 00:25:41,249 We are all in this together, comrade. 378 00:25:41,332 --> 00:25:42,166 I told you. 379 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 Well said. 380 00:25:44,418 --> 00:25:45,670 Had enough? 381 00:25:46,379 --> 00:25:49,715 The boss is to be respected, especially if she's a woman. 382 00:26:07,149 --> 00:26:09,151 We're ready to go. This is the last one. 383 00:26:10,027 --> 00:26:13,906 I was so lonely, comrade. We could have invited a girl. 384 00:26:13,990 --> 00:26:16,534 - Yes. - Careful, Aurelio. 385 00:26:16,617 --> 00:26:18,452 To ease the anxiety, comrade. 386 00:26:19,912 --> 00:26:21,580 So let's hear the joke. 387 00:26:21,664 --> 00:26:23,833 It'll make the trip go by faster, comrades. 388 00:26:23,916 --> 00:26:25,584 Go ahead, Aurelio, tell the joke, man. 389 00:26:25,668 --> 00:26:26,877 What is it? 390 00:26:26,961 --> 00:26:30,214 I was telling them that once I had an affair with a comrade. 391 00:26:30,298 --> 00:26:32,049 That was before Romina. 392 00:26:32,800 --> 00:26:34,218 She was a contact. 393 00:26:34,302 --> 00:26:36,012 We got in touch. She asked me out to eat. 394 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 Then she told me she had booked a hotel room for both of us. 395 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 We don't always have money. 396 00:26:42,226 --> 00:26:44,603 Of course. Imagine if it happened to you, Ramiro. 397 00:26:45,646 --> 00:26:47,440 For me, it was like a dream. 398 00:26:47,523 --> 00:26:49,734 She was beautiful, gorgeous. 399 00:26:49,817 --> 00:26:52,611 Next day, she said goodbye. I didn't see her again. 400 00:26:52,695 --> 00:26:54,322 We've all been there, comrade. 401 00:26:54,405 --> 00:26:56,073 How could that happen to you? 402 00:26:56,157 --> 00:26:58,117 - Who would let you go? - It happened to me. 403 00:26:58,826 --> 00:27:00,036 No way. 404 00:27:00,119 --> 00:27:03,039 An ugly guy like Aurelio, I get it. But you? 405 00:27:03,122 --> 00:27:04,332 Show some respect. 406 00:27:04,415 --> 00:27:05,708 Attention, comrades. 407 00:27:06,542 --> 00:27:08,085 Hear me out, please. 408 00:27:10,004 --> 00:27:13,799 An operation at sea is very challenging, particularly this one. 409 00:27:13,883 --> 00:27:16,761 We'll have to overcome many obstacles to achieve our objective. 410 00:27:16,844 --> 00:27:20,848 It's eight, nine hours at sea before reaching the meeting point. 411 00:27:20,931 --> 00:27:24,852 We must keep to our course without being seen by the Navy. 412 00:27:24,935 --> 00:27:26,354 I'm asking you to focus. 413 00:27:26,437 --> 00:27:30,608 We'll have time for jokes and stories later. 414 00:27:32,068 --> 00:27:33,069 Let's stay on our toes. 415 00:27:33,652 --> 00:27:36,113 This operation is very important for the Front. 416 00:27:36,197 --> 00:27:40,910 Reaching our objective won't be easy. We don't know what can happen at sea. 417 00:27:46,123 --> 00:27:47,958 Let see if I understand. 418 00:27:48,042 --> 00:27:50,628 Salomón took part in the radio and the bus operations. 419 00:27:50,711 --> 00:27:51,837 And the truck. 420 00:27:51,921 --> 00:27:53,798 The woman was only at the radio. 421 00:27:55,633 --> 00:27:58,386 You questioned all these fuckers and got nothing? 422 00:27:58,469 --> 00:28:02,807 No, we just got two. Him and him. 423 00:28:05,810 --> 00:28:07,686 And this one. Does he look familiar? 424 00:28:07,770 --> 00:28:08,771 No. 425 00:28:10,147 --> 00:28:11,482 I know him. 426 00:28:13,192 --> 00:28:14,693 Why don't we go after him? 427 00:28:16,821 --> 00:28:21,409 Chungungo, over. Chungungo. Goleta, here. 428 00:28:22,201 --> 00:28:26,122 Chungungo, over. Chungungo. 429 00:28:27,456 --> 00:28:31,419 Nothing. There's no signal. We have to keep going on our own. 430 00:28:33,587 --> 00:28:36,215 According to my calculations, we should be there. 431 00:28:43,472 --> 00:28:46,559 We are running out of time. The sun is setting. 432 00:28:48,936 --> 00:28:49,979 Goleta, do you copy? 433 00:28:51,272 --> 00:28:52,481 Goleta, do you copy? 434 00:28:54,108 --> 00:28:55,151 Goleta? 435 00:28:57,903 --> 00:29:00,656 Goleta, Chungungo here. Do you copy? 436 00:29:00,739 --> 00:29:01,782 Goleta? 437 00:29:08,831 --> 00:29:10,791 I see no sign of the ship. 438 00:29:11,709 --> 00:29:15,212 They should be here. We've waited for too long. 439 00:29:15,296 --> 00:29:17,256 Looks like we didn't make the rendezvous. 440 00:29:18,466 --> 00:29:21,302 That's it. You have to go faster, Luchito. 441 00:29:21,385 --> 00:29:24,597 These guys play really well. Some are really good. 442 00:29:24,680 --> 00:29:28,559 Yes, but they're the bottom of the barrel. The previous ones were better. 443 00:29:28,642 --> 00:29:31,979 They all left. We have to find a new generation. 444 00:29:32,062 --> 00:29:36,192 There was a really good defender, the one with the long hair. 445 00:29:36,692 --> 00:29:38,444 That must be Aurelio. 446 00:29:38,944 --> 00:29:40,863 The one with slanted eyes. 447 00:29:40,946 --> 00:29:42,490 - That one. - Aurelio. 448 00:29:43,949 --> 00:29:46,869 - Is he a fisherman? - No, construction. 449 00:29:47,745 --> 00:29:48,996 He's in construction. 450 00:29:49,079 --> 00:29:51,582 But he missed his chance. He was going to go pro. 451 00:29:51,665 --> 00:29:55,294 Now he's working on the Los Libertadores Tunnel. 452 00:29:56,587 --> 00:29:59,798 Faster. That's it. Well done, Luchito. 453 00:30:01,592 --> 00:30:03,469 It has to be faster. Much faster. 454 00:30:04,094 --> 00:30:05,304 That's it! 455 00:30:06,805 --> 00:30:10,309 Nothing. It's been about three hours since they got in touch. 456 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 - Damn, it's taking too long. - Yes. 457 00:30:13,062 --> 00:30:14,438 Could they be in trouble? 458 00:30:15,231 --> 00:30:16,357 I hope not. 459 00:30:23,155 --> 00:30:25,324 Time to go back. We're low on fuel. 460 00:30:25,407 --> 00:30:28,244 I don't get it. This is the route. This can't be happening. 461 00:30:30,996 --> 00:30:31,956 Shit. 462 00:30:51,308 --> 00:30:52,268 There! 463 00:30:54,812 --> 00:30:56,313 There they are! 464 00:31:34,351 --> 00:31:35,394 Come on. 465 00:32:08,385 --> 00:32:09,470 How many more? 466 00:32:10,054 --> 00:32:11,013 We are done. 467 00:32:29,865 --> 00:32:32,409 - How do you feel today, brother? - Fine. 468 00:32:36,121 --> 00:32:37,331 And Ramiro? 469 00:32:37,998 --> 00:32:39,500 He went north. Remember? 470 00:32:40,250 --> 00:32:41,293 Yes. 471 00:32:44,505 --> 00:32:45,631 I need to talk to him. 472 00:32:50,260 --> 00:32:52,971 He left you here because he knows I'll take care of you. 473 00:32:53,055 --> 00:32:54,390 What do you need? 474 00:32:58,060 --> 00:32:59,853 The CNI has a snitch, Mario. 475 00:33:00,604 --> 00:33:03,023 They brought a guy to my cell to see if he knew me. 476 00:33:04,441 --> 00:33:06,068 What was he like? Did you see him? 477 00:33:06,902 --> 00:33:08,570 He's a bit taller than me. 478 00:33:10,906 --> 00:33:12,157 I remember his voice. 479 00:33:12,741 --> 00:33:16,161 The way he spoke. He had a lisp. 480 00:33:17,621 --> 00:33:19,915 Relax, we'll talk about it later. 481 00:33:21,375 --> 00:33:22,876 - Yes. - You need to rest now. 482 00:33:34,346 --> 00:33:36,014 What a nice revolution, comrade. 483 00:33:36,098 --> 00:33:37,683 It's lovely, comrade. 484 00:33:41,437 --> 00:33:44,648 - When are the weapons going to Santiago? - First thing in the morning. 485 00:33:44,732 --> 00:33:45,858 Great. 486 00:33:45,941 --> 00:33:47,651 History is knocking on our door. 487 00:33:48,193 --> 00:33:52,573 Come on, Rodriguistas. The country is waiting for us. 488 00:33:57,536 --> 00:33:59,872 - Are you happy? - Yes, of course. 489 00:34:01,415 --> 00:34:04,209 - It was a challenging operation. - But it turned out well. 490 00:34:04,293 --> 00:34:05,502 Yes, it turned out well. 491 00:34:06,336 --> 00:34:08,672 How are you? How do you feel about the Front? 492 00:34:09,173 --> 00:34:11,258 I'm very happy. How else could I feel? 493 00:34:12,301 --> 00:34:13,302 That's good. 494 00:34:16,013 --> 00:34:19,725 You are very important to all of us. I wanted to tell you that. 495 00:34:22,019 --> 00:34:24,688 And I wanted to tell you how I feel when I'm with you. 496 00:34:27,941 --> 00:34:31,111 We can't say who we are, where we come from, 497 00:34:31,945 --> 00:34:34,406 but we should be able to say what we feel, right? 498 00:34:35,532 --> 00:34:36,533 Yes. 499 00:34:38,076 --> 00:34:42,539 But the fight is more important and that's what we're here for. 500 00:34:57,304 --> 00:34:58,263 What is this? 501 00:35:00,015 --> 00:35:01,225 A ceremony. 502 00:35:09,066 --> 00:35:11,193 Attention, comrades! 503 00:35:14,780 --> 00:35:18,283 The Rodriguistas brothers and sisters want to honor you 504 00:35:19,952 --> 00:35:24,081 and thank you for everything you've done. 505 00:35:24,164 --> 00:35:26,750 You showed bravery in Salomon's rescue. 506 00:35:27,501 --> 00:35:30,045 Intelligence in the weapons operation. 507 00:35:30,796 --> 00:35:32,673 You're up to the challenge of the fight. 508 00:35:32,756 --> 00:35:34,508 From now on, you are a commander. 509 00:35:40,097 --> 00:35:41,682 Commander Tamara. 510 00:35:43,183 --> 00:35:45,686 Commander Tamara! 511 00:35:45,769 --> 00:35:47,062 Present! 512 00:35:47,145 --> 00:35:48,772 - Now! - And forever! 513 00:35:48,856 --> 00:35:50,941 - Now! - And forever! 514 00:35:57,781 --> 00:35:59,032 Congratulations. 515 00:36:01,201 --> 00:36:02,369 You've earned it. 516 00:36:04,454 --> 00:36:05,497 Thank you. 517 00:36:19,177 --> 00:36:21,054 Thank you very much, comrades. 518 00:36:24,725 --> 00:36:26,268 Until victory or death. 519 00:36:27,728 --> 00:36:29,980 Until victory or death! 520 00:36:30,063 --> 00:36:32,357 Until victory or death! 521 00:36:32,441 --> 00:36:33,942 Let's go! 522 00:36:35,611 --> 00:36:36,653 Commander! 523 00:37:08,101 --> 00:37:10,312 - Okay. - There. 524 00:37:12,981 --> 00:37:14,107 There. 525 00:37:15,025 --> 00:37:16,193 Very good. 526 00:37:47,391 --> 00:37:48,558 Commander. 527 00:37:52,312 --> 00:37:54,940 There's something I want to ask you, Commander. 528 00:37:55,023 --> 00:37:56,358 Skip the formalities, please. 529 00:37:57,359 --> 00:37:58,443 Okay. 530 00:38:00,112 --> 00:38:02,906 Listen to me, Commander Tamara. 531 00:38:06,201 --> 00:38:09,287 I want you to come with me to kill Pinochet. 532 00:38:09,371 --> 00:38:10,998 I want to do it together. 533 00:38:16,753 --> 00:38:18,964 There's something else I wanted to tell you. 534 00:38:23,427 --> 00:38:28,473 I've always thought that there was no room for love in the revolution. 535 00:38:31,893 --> 00:38:34,479 But this... 536 00:38:36,314 --> 00:38:37,816 This, Commander... 537 00:39:01,506 --> 00:39:02,758 Honey! 538 00:39:06,011 --> 00:39:07,220 I'm home. 539 00:39:08,680 --> 00:39:10,557 Aurelio, come in. 540 00:39:10,640 --> 00:39:11,892 We were waiting for you. 38198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.