All language subtitles for Vencer.O.Morir.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,246 --> 00:00:39,457 El único país en el mundo 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,251 que sacamos a los comunistas de aquí somos nosotros. 3 00:00:42,334 --> 00:00:44,462 Unámonos por la patria. 4 00:00:45,212 --> 00:00:46,255 Basta ya de Pinochet. 5 00:00:48,299 --> 00:00:50,509 Y que cada uno de nosotros que tenga que caer, 6 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 lo hará siendo inmensamente feliz. 7 00:00:53,804 --> 00:00:56,766 Para que pensemos que estamos en una guerra. 8 00:00:57,016 --> 00:00:58,601 Que no ha terminado la guerra. 9 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 Los seres humanos somos libres, 10 00:01:07,193 --> 00:01:13,282 pero tenemos que asumir esa libertad tomando una posición. 11 00:01:14,116 --> 00:01:16,744 La base de la teoría ética de Simone de Beauvoir 12 00:01:16,827 --> 00:01:22,124 es el compromiso interno que define la identidad. 13 00:01:26,504 --> 00:01:27,505 ¿Esteban? 14 00:01:29,089 --> 00:01:31,884 Sí, que esa señora no sabe lo que habla. 15 00:01:33,427 --> 00:01:35,805 Así, en la pura teoría, es bien fácil. 16 00:01:36,806 --> 00:01:38,891 Y los únicos que pueden hablar de libertad 17 00:01:38,974 --> 00:01:42,144 son los que nacieron con casa, ropa y auto. 18 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 En la pobreza no existe libertad, profe. 19 00:01:46,482 --> 00:01:48,651 Pero de eso usted dudo que sepa, po. 20 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 Bueno, el Che Guevara sabía harto de pobreza, 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,949 aunque no la haya sufrido en carne propia. 22 00:01:55,032 --> 00:01:58,327 Lo importante no es de dónde vienes, sino lo que haces por tu pueblo. 23 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 Para la próxima clase les voy a pedir que lean 24 00:02:03,541 --> 00:02:04,959 El segundo sexo, 25 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 los que no tengan plata para comprarlo... 26 00:02:06,961 --> 00:02:09,338 Esteban, están los chanchos abajo. 27 00:02:09,421 --> 00:02:10,381 ¿Qué pasa, Paty? 28 00:02:15,636 --> 00:02:17,638 Bien, vamos a cerrar la clase aquí. 29 00:02:17,721 --> 00:02:19,014 Nos vemos el viernes. 30 00:02:24,603 --> 00:02:27,314 ¿Profe? Profe, ah, permiso. 31 00:02:27,565 --> 00:02:29,275 - ¡Profe, espere! - ¿Qué pasa, Esteban? 32 00:02:29,942 --> 00:02:32,152 Lo que pasa es que le quiero pedir disculpas. 33 00:02:32,611 --> 00:02:34,822 - No sé a quién recurrir. - ¿Qué pasa, Esteban? 34 00:02:35,030 --> 00:02:37,283 - Cuéntame, puedes confiar en mí. - Esteban, ahí están. 35 00:02:37,366 --> 00:02:39,159 Parece que me está buscando la CNI. 36 00:02:39,243 --> 00:02:40,411 - Ahí están. - ¿Ah? 37 00:02:40,536 --> 00:02:41,620 Esteban, ahí están. 38 00:02:42,788 --> 00:02:43,706 ¡No, no, no! 39 00:02:47,626 --> 00:02:48,460 ¡Al suelo! 40 00:02:49,211 --> 00:02:50,170 ¡Salgan! 41 00:02:52,923 --> 00:02:53,841 ¡Al suelo! 42 00:02:55,718 --> 00:02:58,929 ¡Y va a caer! ¡Y va a caer! 43 00:02:59,972 --> 00:03:00,931 ¡Ahí están! 44 00:03:08,939 --> 00:03:09,773 ¡Esteban! 45 00:03:14,486 --> 00:03:15,571 ¡No se lo lleven! 46 00:03:16,530 --> 00:03:17,364 ¡Suéltalo! 47 00:03:17,448 --> 00:03:19,158 ¡No, Paty! 48 00:03:19,909 --> 00:03:21,160 ¡Suelten a la Paty! 49 00:03:22,411 --> 00:03:25,122 Me llevan Me están secuestrando. 50 00:03:25,205 --> 00:03:27,833 ¡Quédense ahí, los conchesumadre! ¡Quédense ahí o los mato! 51 00:03:33,339 --> 00:03:35,591 ¡Ey! ¡Pare el auto! 52 00:03:36,258 --> 00:03:37,343 ¡Ey! 53 00:03:42,264 --> 00:03:45,643 Necesito el teléfono o la dirección de unos alumnos. 54 00:03:46,101 --> 00:03:48,312 - Esteban Donoso-- - Tú sabes que yo no puedo darte 55 00:03:48,395 --> 00:03:50,272 - esa información, Chichi. - Claro que puedes. 56 00:03:50,356 --> 00:03:53,275 Es urgente y yo me voy a hacer responsable de todo, Pame. 57 00:03:53,817 --> 00:03:56,195 Necesito encontrar a sus familiares, por favor. 58 00:03:58,781 --> 00:04:02,117 - ¿Cómo me dijiste que se llaman? - Esteban Donoso, Patricia Vergara. 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,203 Son alumnos de primer año de Sociología. 60 00:04:04,286 --> 00:04:05,496 - ¿Están? - Donoso. 61 00:04:12,086 --> 00:04:12,920 Vergara. 62 00:04:14,380 --> 00:04:17,383 Que nadie sepa de esto. El rector me va a matar. 63 00:04:19,051 --> 00:04:20,386 Le dije a Esteban: 64 00:04:20,803 --> 00:04:23,389 "Pa eso van a la universidad, a puro meterse en problemas". 65 00:04:25,683 --> 00:04:30,020 Sra. Irma, necesitamos encontrar a los papás de la Paty. 66 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 ¿Usted sabe cómo ubicarlos? 67 00:04:33,148 --> 00:04:36,193 Solo sé que viven en el sur, cerca de Osorno. 68 00:04:40,572 --> 00:04:42,741 - Me lo van a matar. - No, no diga eso. 69 00:04:44,284 --> 00:04:46,787 Me lo van a matar. Me lo van a matar. 70 00:04:47,079 --> 00:04:49,289 - ¿La señora Irma Cortés? - Sí, señora. 71 00:04:49,873 --> 00:04:51,500 - Acompáñeme, por favor. - Vamos. 72 00:04:52,251 --> 00:04:53,585 Enseguida la atiendo. 73 00:05:03,345 --> 00:05:05,389 Para que podamos encontrar a su hijo, 74 00:05:05,472 --> 00:05:07,307 usted tiene que hacer la denuncia. 75 00:05:07,766 --> 00:05:09,393 Yo voy a tomar su testimonio 76 00:05:09,476 --> 00:05:11,687 y luego lo vemos con mis colegas abogados. 77 00:05:13,439 --> 00:05:14,773 Acá tengo una foto. 78 00:05:18,318 --> 00:05:21,113 ¿Se los llevaron a los dos juntos, misma hora y lugar? 79 00:05:21,196 --> 00:05:22,364 Sí, yo estaba con ellos. 80 00:05:22,448 --> 00:05:24,199 Soy su profesora de la universidad. 81 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 Se libró de que no se la llevaran también. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,998 No, si eso no iba a pasar, si estos gallos son muy pencas. 83 00:05:31,290 --> 00:05:33,042 No se involucran con personas como usted. 84 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Pero ¿cómo se te ocurre salirlos persiguiendo, po, Chichi? 85 00:05:40,507 --> 00:05:42,801 Te podrían haber pegado un balazo esos huevones. 86 00:05:43,177 --> 00:05:44,845 Se lo llevaron y nadie hizo nada. 87 00:05:45,554 --> 00:05:48,682 La gente les tiene terror. Imagínate que le tuve que obligar 88 00:05:48,766 --> 00:05:50,934 prácticamente a la Pame que me diera la dirección 89 00:05:51,018 --> 00:05:52,853 - de la mamá de Esteban. - Ay, pero, Chichi. 90 00:05:54,605 --> 00:05:55,606 Estoy loca, yo sé. 91 00:05:56,899 --> 00:05:58,525 Pero es que me dio tanta impotencia. 92 00:05:59,276 --> 00:06:00,527 Tenía que hacer algo. 93 00:06:03,614 --> 00:06:04,573 Bien loca estás, po. 94 00:06:06,408 --> 00:06:08,494 Prométeme que nunca más vas a hacer una cosa así. 95 00:06:09,453 --> 00:06:10,996 Yo me muero si te pasa algo. 96 00:06:11,371 --> 00:06:12,831 - ¡Mamá! - La Cami. 97 00:06:13,332 --> 00:06:14,166 Yo voy. 98 00:06:18,962 --> 00:06:20,798 ¿Despertaste? 99 00:06:26,762 --> 00:06:28,305 No ha llegado el jefe. 100 00:06:29,348 --> 00:06:33,185 Muy temprano. Anoche fueron al Confeti. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,605 El que puede, puede. 102 00:06:39,358 --> 00:06:41,944 Aquí a los cabros le ha tocado bien seguido el premio. 103 00:06:43,153 --> 00:06:46,657 Y nosotros quizás cuándo nos va a tocar ir, po, huevón. 104 00:06:47,533 --> 00:06:48,408 Vamos. 105 00:07:03,549 --> 00:07:06,552 ¡Paty! ¡Paty, Paty! 106 00:07:34,663 --> 00:07:35,664 ¿Será o no será? 107 00:07:36,748 --> 00:07:43,088 Quizá habría que apretarla un poquito. 108 00:07:49,970 --> 00:07:50,804 Vamos. 109 00:07:54,850 --> 00:07:56,101 ¿A dónde me van a llevar? 110 00:07:57,519 --> 00:07:58,937 No pregunte huevadas, m'hijita. 111 00:08:15,454 --> 00:08:16,288 ¡Esteban! 112 00:08:16,371 --> 00:08:17,539 Ya, shh. 113 00:08:17,956 --> 00:08:20,918 Ya, shh. Tranquila, tranquila, tranquila. 114 00:08:21,168 --> 00:08:23,545 Oye, mira p'acá, mírame, mírame, mírame, mírame. 115 00:08:24,379 --> 00:08:26,131 Siéntate, siéntate. 116 00:08:32,512 --> 00:08:36,642 Oye, mira p'acá, mira, esta huevada es simple. 117 00:08:36,725 --> 00:08:38,977 Yo voy hacer unas preguntas, tú vas a contestar 118 00:08:39,061 --> 00:08:40,520 y nos vamos felices, ¿estamos? 119 00:08:46,818 --> 00:08:50,489 El martes pasado, en tu universidad, hubo una marcha, ¿mmm? 120 00:08:50,739 --> 00:08:53,075 Una huevada parecida al show que tenían armado ayer. 121 00:08:53,992 --> 00:08:57,287 Carteles, comunistas, huevadas, reclamando contra el rector. 122 00:08:57,913 --> 00:08:58,747 ¿Te suena? 123 00:08:59,456 --> 00:09:00,290 No. 124 00:09:02,292 --> 00:09:04,211 - ¿Y tu pololo? - No. 125 00:09:05,295 --> 00:09:06,546 ¿Él organiza las protestas? 126 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Nosotros no participamos en política. 127 00:09:10,008 --> 00:09:10,842 Qué raro. 128 00:09:18,350 --> 00:09:19,643 ¿Y qué hace acá entonces? 129 00:09:20,477 --> 00:09:21,561 ¿Es él? 130 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Oye, mira quién está atrás. 131 00:09:26,984 --> 00:09:27,818 Tú. 132 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 No me mintái, huevona. 133 00:09:31,863 --> 00:09:33,115 Yo no soy comunista. 134 00:09:34,283 --> 00:09:37,077 Esa huevada se la vai a tener que explicar a mi compañero. 135 00:09:38,287 --> 00:09:40,956 Ese huevón odia a los comunistas. 136 00:09:41,790 --> 00:09:45,585 Lleva tanto tiempo persiguiéndolos que los reconoce por el olor. 137 00:09:47,963 --> 00:09:50,757 ¿Por qué no nos contái mejor quiénes son los amigos de tu pololo? 138 00:09:51,383 --> 00:09:55,345 ¿Dónde se esconden? ¿Dónde están las casas de seguridad? 139 00:10:05,647 --> 00:10:06,481 Es comunista. 140 00:10:30,964 --> 00:10:32,341 - ¿Uruguayo? - Sí. 141 00:10:35,635 --> 00:10:37,429 ¿Se puede quitar los lentes, por favor? 142 00:10:54,946 --> 00:10:57,991 Quiero que me diga su nombre completo y su número de pasaporte. 143 00:11:00,994 --> 00:11:03,872 Matías Ahumada Montenegro. 144 00:11:05,248 --> 00:11:10,545 1.574.302-7. 145 00:11:21,932 --> 00:11:23,016 ¿Algún problema? 146 00:11:27,646 --> 00:11:28,897 Bienvenido a Chile. 147 00:11:29,106 --> 00:11:29,940 Gracias. 148 00:11:30,816 --> 00:11:32,943 ¿Taxi, caballero? ¿Necesita taxi? 149 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 - ¿A dónde me puede llevar? - Al zoológico, a ver el león. 150 00:11:36,154 --> 00:11:37,239 ¿Tiene melena? 151 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 Claro que sí. Le ayudo con la maleta. 152 00:11:44,121 --> 00:11:46,164 Comandante Rodrigo, ¿verdad? 153 00:11:46,623 --> 00:11:47,457 Sí. 154 00:11:47,541 --> 00:11:51,211 Vamos a reunirnos con Sebastián, nuestro enlace con el Partido Comunista. 155 00:11:51,920 --> 00:11:54,589 A mí lo que más me preocupa es que les quede claro 156 00:11:54,673 --> 00:11:57,384 que cualquier comunicación entre ustedes pasa primero por mí. 157 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Nada de arrancarse con los tarros, ¿me oyeron? 158 00:12:01,763 --> 00:12:02,639 Bienvenido a Chile. 159 00:12:03,557 --> 00:12:04,975 - Salud. - Salud. 160 00:12:07,769 --> 00:12:10,397 Ustedes se van a preocupar de la propaganda armada. 161 00:12:10,480 --> 00:12:11,565 Las milicias son aparte. 162 00:12:11,940 --> 00:12:14,734 Eso lo va a ver el comandante Salvador en las poblaciones. 163 00:12:15,026 --> 00:12:18,405 Muy bien. Vamos a trabajar con el compañero, entonces. 164 00:12:19,322 --> 00:12:22,117 Tu primera operación es clave para establecer nuestras metas, 165 00:12:22,409 --> 00:12:25,745 desestabilizar, presionar 166 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 y acompañar un proceso que también es político. 167 00:12:29,082 --> 00:12:34,129 Disculpa, pero creo que el primer objetivo tiene que ser responder a la masacre 168 00:12:34,212 --> 00:12:36,256 que vienen haciendo hace más de diez años. 169 00:12:36,339 --> 00:12:38,467 Pero para eso hay que preparar al pueblo primero. 170 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 Este país es un volcán, compañero. 171 00:12:41,595 --> 00:12:43,388 Un volcán a punto de explotar. 172 00:12:44,556 --> 00:12:46,057 Me parece que en eso te equivocas. 173 00:12:46,224 --> 00:12:48,435 A ver, aquí el jefe militar soy yo. 174 00:12:49,936 --> 00:12:50,896 Que no se te olvide. 175 00:12:53,273 --> 00:12:54,149 A trabajar. 176 00:13:00,030 --> 00:13:01,031 Aquí estamos. 177 00:13:02,199 --> 00:13:03,033 Bien. 178 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 Este va a ser tu lugar. 179 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Tu llave. 180 00:13:12,042 --> 00:13:13,502 Y ahora lo importante. 181 00:13:18,381 --> 00:13:21,051 Tenemos para armar dos o tres células. 182 00:13:21,176 --> 00:13:26,515 Podrían estar operativas dentro de aproximadamente un mes. 183 00:13:37,359 --> 00:13:38,818 ¿Y estas matagato, Nacho? 184 00:13:40,487 --> 00:13:42,781 ¿Ustedes pretenden derrocar un gobierno con esto? 185 00:13:42,948 --> 00:13:45,951 Eh. A ver, de lo más bien que no hemos defendido 186 00:13:46,034 --> 00:13:47,869 todo este tiempo con esto y con mucho menos. 187 00:13:47,953 --> 00:13:49,496 Sí, pero esto es distinto, hermano. 188 00:13:50,205 --> 00:13:53,124 Ahora estamos acá para combatir como soldados profesionales. 189 00:13:54,751 --> 00:13:58,380 Ándate a la chucha. ¿"Profesionales"? No nos mires a huevo tampoco. 190 00:13:58,463 --> 00:14:00,549 - No te lo tomes personal. - No, es que es personal. 191 00:14:01,675 --> 00:14:04,052 Mira, cada uno de esos combatientes que tú encuentras 192 00:14:04,135 --> 00:14:06,680 tan poco profesionales ha pasado por algo terrible. 193 00:14:07,514 --> 00:14:10,475 Los torturaron, les mataron a la familias, 194 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 los han perseguido durante años. 195 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Para nadie ha sido fácil, Nacho. 196 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Pero tenemos que hacerlo bien, creyendo que podemos derrocar 197 00:14:18,733 --> 00:14:20,652 - a ese hijo de puta de Pinochet. - Y creyendo 198 00:14:20,735 --> 00:14:22,320 en el trabajo colectivo. 199 00:14:23,321 --> 00:14:26,408 Tú no estás en esta lucha solo, hay muchos que están en lo mismo. 200 00:14:28,034 --> 00:14:32,122 Entendido. Igual vamos a tener que conseguir armas de verdad. 201 00:14:32,205 --> 00:14:33,039 Ya, oh. 202 00:14:34,374 --> 00:14:37,127 Oye, ¿alguno de tus hombres trabaja en minería? 203 00:14:41,047 --> 00:14:42,382 Uno de los de Valparaíso. 204 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Trabaja en la construcción del túnel Libertadores. 205 00:14:47,137 --> 00:14:48,388 ¿Cuándo puedo conocerlo? 206 00:14:51,224 --> 00:14:53,226 Los cabros juegan en el Orompello. 207 00:14:53,310 --> 00:14:57,272 Ese de ahí es Salomón, el Loco, el capitán. 208 00:14:59,983 --> 00:15:03,361 El chascón ese es Aurelio, el que trabaja en el túnel. 209 00:15:05,739 --> 00:15:08,867 Ese de ahí, el Lobo, el aperrado. 210 00:15:11,161 --> 00:15:15,415 Y el de arriba, ese es el Ramiro, nuestro estratega. 211 00:15:30,764 --> 00:15:33,892 Nosotros hemos hecho hartas operaciones de recuperación de armas. 212 00:15:34,017 --> 00:15:36,645 Eso sí, limpiecitas, po. Ni un herido, nada. 213 00:15:36,770 --> 00:15:41,232 No. Hemos sacado yo creo que unas 20 armas por asalto, 214 00:15:41,316 --> 00:15:43,526 yo creo, más menos por ahí. Más menos. 215 00:15:46,863 --> 00:15:47,697 Los felicito. 216 00:15:52,285 --> 00:15:53,953 Pero esas operaciones se acabaron. 217 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 Ahora vamos a apuntar más alto. 218 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 Llegó la hora de ponerse serios, cabros. 219 00:16:12,013 --> 00:16:14,224 Frente Patriótico Manuel Rodríguez. 220 00:16:16,434 --> 00:16:17,644 Así nos llamamos ahora. 221 00:16:18,395 --> 00:16:19,229 Está buena. 222 00:16:25,193 --> 00:16:27,821 No tengo que decirles lo que significa estar en una guerra. 223 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Ustedes han vivido algo peor, 224 00:16:34,035 --> 00:16:35,078 un estado asesino, 225 00:16:36,496 --> 00:16:38,915 un ejército que se volvió contra su propio pueblo. 226 00:16:40,375 --> 00:16:43,169 Y a pesar de todo, resisten. 227 00:16:47,215 --> 00:16:50,510 Ahora les vamos a pegar un par de combos en el hocico a los milicos 228 00:16:50,969 --> 00:16:53,012 para que sepan con quién se están metiendo. 229 00:16:55,014 --> 00:16:57,350 Ellos tienen armas, tienen poder, 230 00:16:58,059 --> 00:17:00,603 son muchísimos más que nosotros, pero nosotros, 231 00:17:00,979 --> 00:17:03,106 nosotros sabemos por lo que estamos luchando, 232 00:17:04,065 --> 00:17:06,526 por todos los torturados y desaparecidos. 233 00:17:09,112 --> 00:17:10,947 Nosotros nunca los vamos a olvidar 234 00:17:11,573 --> 00:17:14,200 y nos vamos a encargar de que nadie más lo haga. 235 00:17:20,206 --> 00:17:22,584 - Es un... - Mostrando un poquito de… 236 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 Ahí, ahí. 237 00:17:24,836 --> 00:17:27,839 Eso, muestre pierna, señora, si las tiene lindas. 238 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Por favor, ya estoy vieja ya 239 00:17:29,924 --> 00:17:31,593 pa andar mostrando las piernas. Ya. 240 00:17:31,676 --> 00:17:33,928 Amanda, tómale las medidas a la Chichi ahora. 241 00:17:34,220 --> 00:17:36,848 Ay, este Hugo que no contesta. Contesta, Dora. 242 00:17:36,931 --> 00:17:38,641 Amanda, eso sí, yo lo quiero bien cortito, 243 00:17:38,725 --> 00:17:40,602 - como la Cindy Lauper. - ¿Ah, sí? 244 00:17:40,685 --> 00:17:42,437 Ah, ¿y qué va a decir tu marido, oye? 245 00:17:42,812 --> 00:17:45,690 - Ay, mamá. - Me saca todo este vuelo de aquí. 246 00:17:45,899 --> 00:17:48,318 - Fuera, ahí. - Ay, te vas a ver regia, estupenda 247 00:17:48,401 --> 00:17:50,195 con esas piernas de deportista que tienes. 248 00:17:50,278 --> 00:17:53,156 Chichita, teléfono. Una Sra. Irma. 249 00:17:54,240 --> 00:17:56,785 Ya. Vengo altiro, voy a ir a atender. 250 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 Pero ¿cómo? 251 00:17:59,329 --> 00:18:00,580 - ¿Papá? - ¿Mjm? 252 00:18:00,705 --> 00:18:02,207 Perdón, no sabía que estaba acá. 253 00:18:02,540 --> 00:18:05,502 Es que me vine p'acá pa no molestar con la prueba de vestido, 254 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 - po, mi amor. - Iba a contestar un llamado, 255 00:18:07,420 --> 00:18:09,339 - pero voy a ir a la cocina. - No, ¿por qué? 256 00:18:09,464 --> 00:18:11,674 Contéstelo acá, si no me molesta pa nada. 257 00:18:11,758 --> 00:18:14,803 Más, me encanta verla circular por la casa de nuevo. 258 00:18:14,886 --> 00:18:15,720 Permiso. 259 00:18:18,056 --> 00:18:19,057 ¿Aló, Irma? 260 00:18:19,724 --> 00:18:21,184 Apareció la Paty. 261 00:18:22,143 --> 00:18:23,228 Llegó a mi casa. 262 00:18:24,312 --> 00:18:25,396 Está muy mal. 263 00:18:25,480 --> 00:18:29,651 Ah. No le puedo creer. ¿Y de Esteban? ¿Sabe algo? 264 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 No. Si lo único que ha hecho es llorar 265 00:18:32,111 --> 00:18:34,280 desde que llegó. Quiere hablar con usted. 266 00:18:34,364 --> 00:18:36,449 Sí, sí, dígale que voy para allá. 267 00:18:37,617 --> 00:18:38,618 Tranquila. 268 00:18:40,537 --> 00:18:42,455 ¿Algún problema, mi amor? 269 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 Le quiero pedir un favor, papá. 270 00:18:46,876 --> 00:18:48,294 Sí, dígame. 271 00:18:49,170 --> 00:18:51,756 Detuvieron a un alumno mío de la universidad y-- 272 00:18:51,965 --> 00:18:54,759 Ah, qué lata, no, no, mi amor. Eh, no, no, 273 00:18:54,843 --> 00:18:56,344 no, no quiero hablar de esas cosas. 274 00:18:56,427 --> 00:18:58,513 Que es grave. Acaban de torturar a su polola. 275 00:18:58,930 --> 00:19:01,891 Si se lo llevaron es porque algo habrá hecho, po, mi amor. 276 00:19:02,016 --> 00:19:04,435 Será un subversivo, si no son blancas palomas. 277 00:19:04,519 --> 00:19:06,187 No, no se lo van a llevar porque sí. 278 00:19:06,271 --> 00:19:08,898 No quiero que se meta en líos, ¿puede ser? 279 00:19:10,275 --> 00:19:11,109 ¿Ah? 280 00:19:11,776 --> 00:19:12,735 Muchas gracias. 281 00:19:17,866 --> 00:19:19,826 Lo siento, pero me voy a tener que ir. 282 00:19:20,076 --> 00:19:21,870 - ¿Qué? - Pero qué lata, Chichi. 283 00:19:21,953 --> 00:19:23,037 Pero ¿por qué? 284 00:19:23,121 --> 00:19:25,081 El matrimonio es la próxima semana. 285 00:19:25,164 --> 00:19:26,666 ¿Me pueden cuidar a la Cami? 286 00:19:26,749 --> 00:19:29,544 - Le digo a Tomás que la pase a buscar. - Sí, po, aquí la regaloneamos. 287 00:19:29,627 --> 00:19:31,713 Me quiero quedar con la tía Pipa. 288 00:19:31,796 --> 00:19:33,715 Eso, mi amor. Perfecto, acá se va a quedar. 289 00:19:33,882 --> 00:19:35,174 El papá te viene a buscar. 290 00:19:36,342 --> 00:19:37,176 Lo siento. 291 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 Chichi, cuídate. 292 00:19:41,931 --> 00:19:42,974 Porfiada. 293 00:19:53,026 --> 00:19:53,860 Hola. 294 00:20:00,283 --> 00:20:01,117 Gracias. 295 00:20:07,206 --> 00:20:08,166 Vi al Esteban. 296 00:20:09,500 --> 00:20:11,628 Estaba inconsciente de tanto que le habían pegado. 297 00:20:11,753 --> 00:20:14,631 - Conchesumadre. - Tenemos que sacarlo de ahí. 298 00:20:15,798 --> 00:20:16,883 Paty, escúchame. 299 00:20:17,508 --> 00:20:20,011 Para eso necesitamos toda la información posible, ¿ya? 300 00:20:20,678 --> 00:20:22,555 ¿Te acuerdas del lugar donde te soltaron? 301 00:20:24,557 --> 00:20:26,935 Una calle chica, cerca del Mercado Central. 302 00:20:28,645 --> 00:20:30,188 Me llevaron en un furgón. 303 00:20:30,980 --> 00:20:33,816 No habrán sido más de cinco minutos los que fui en el auto. 304 00:20:34,067 --> 00:20:36,152 Este cuartel está cerca del Mercado. 305 00:20:36,444 --> 00:20:37,654 Le dicen El Palacio. 306 00:20:46,913 --> 00:20:49,499 Necesitamos ver a Esteban Donoso Cortés. 307 00:20:49,832 --> 00:20:53,044 Tenemos antecedentes de que se encuentra detenido en este cuartel. 308 00:20:58,049 --> 00:21:00,593 Se presentó un habeas corpus en su nombre. 309 00:21:00,760 --> 00:21:03,221 Si ustedes lo tienen detenido acá, es su obligación 310 00:21:03,513 --> 00:21:06,891 hacerlo comparecer ante el juez de manera inmediata y pública. 311 00:21:06,975 --> 00:21:08,643 En este lugar no tenemos detenidos. 312 00:21:09,143 --> 00:21:10,561 Ahora, por favor, retírese. 313 00:21:11,854 --> 00:21:14,065 Pero ¿cómo no vamos a poder hacer nada? 314 00:21:14,148 --> 00:21:16,401 Si no se van ahora, voy a llamar a mi capitán. 315 00:21:16,484 --> 00:21:17,860 Él no es tan amable como yo. 316 00:21:19,070 --> 00:21:22,323 Señor, le pido por favor, es mi hijo el que está preso. 317 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Sabemos que lo tienen aquí. 318 00:21:23,950 --> 00:21:26,744 Por favor, Cecilia, no sacamos nada más acá. 319 00:21:26,995 --> 00:21:29,038 Esto no va a ser siempre así, ¿me escuchaste? 320 00:21:30,456 --> 00:21:31,290 Vamos. 321 00:21:40,591 --> 00:21:42,343 Coopera, huevón. Ya. 322 00:21:45,805 --> 00:21:48,224 Cuando llegues a la casa, ¿estamos? 323 00:21:48,808 --> 00:21:51,060 allá, no te pongas nervioso, huevón. 324 00:21:51,144 --> 00:21:53,146 Tú tocái la puerta y nosotros. 325 00:21:53,229 --> 00:21:54,689 ¡Aguanta, po, huevón! 326 00:21:56,107 --> 00:21:57,650 Lo tienen en El Palacio. 327 00:21:59,944 --> 00:22:01,237 Estamos seguras que está ahí. 328 00:22:02,488 --> 00:22:05,450 Puedes ir panfletear en la puerta de la CNI, po, Chichi. 329 00:22:06,659 --> 00:22:10,121 ¿Puedes creer que mi papá me dijo que no iba a ayudar 330 00:22:10,204 --> 00:22:11,164 a unos subversivos? 331 00:22:11,247 --> 00:22:13,750 Oye, ¿le fuiste a pedir ayuda a tu papá? 332 00:22:14,542 --> 00:22:16,419 Pero ¿por qué? Si tú sabes que es inútil. 333 00:22:16,711 --> 00:22:18,796 Además, ahora me va a echar la culpa a mí, seguro. 334 00:22:18,880 --> 00:22:21,340 Lo siento, pero yo no me puedo tomar esta situación 335 00:22:21,424 --> 00:22:23,468 con la misma calma que tú y tus compañeros. 336 00:22:24,969 --> 00:22:27,764 No es calma. Son precauciones mínimas. 337 00:22:29,098 --> 00:22:31,350 Estamos todos en la misma aquí, Chichi, luchando. 338 00:22:31,893 --> 00:22:34,562 Pero pa poder seguir en esta tenemos que estar vivos, ¿o no? 339 00:22:34,645 --> 00:22:36,105 ¿A te parece vida esta huevada? 340 00:22:38,983 --> 00:22:40,818 Mi amor, ven, ¿vamos a lavarnos las manos? 341 00:22:41,569 --> 00:22:44,322 ¿Tiene hambre? A comer algo rico rico. 342 00:22:49,243 --> 00:22:51,579 Acuérdate que vamos a comer donde Ignacio, ¿ah? 343 00:22:51,996 --> 00:22:53,539 Hace rato que no vemos al Flaco. 344 00:23:05,718 --> 00:23:07,095 A ver, aquí, un poquito más allá. 345 00:23:08,471 --> 00:23:10,306 Esta me la prestó un alumno muy movido. 346 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 Tiene todas las películas censuradas. 347 00:23:12,391 --> 00:23:14,644 Se la podríamos prestar al papá de la Chichi. 348 00:23:14,727 --> 00:23:15,895 Fanático de Jack Lemmon. 349 00:23:15,978 --> 00:23:17,980 - Se muere. - ¿Sigue igual de momio? 350 00:23:18,064 --> 00:23:18,898 Peor. 351 00:23:19,607 --> 00:23:22,568 No, si en los almuerzos de domingo, ya no se puede hablar de política. 352 00:23:22,652 --> 00:23:25,571 - Termina en griterío la cuestión. - Ya, pero igual nos queremos 353 00:23:25,655 --> 00:23:28,074 y nos juntamos y comemos, qué sé yo. 354 00:23:28,241 --> 00:23:30,451 - Ya, ahí está el vinito. - Gracias. 355 00:23:30,535 --> 00:23:33,996 Oye, y después quiero que me cuentes todo lo del jardín de la Cami, po, Chichi. 356 00:23:34,163 --> 00:23:35,540 Lloró mucho el primer día, ¿o no? 357 00:23:35,623 --> 00:23:39,127 Nada, entró corriendo, estaba feliz saltando en una pata. 358 00:23:43,464 --> 00:23:47,510 Ignacio, ¿pudieron averiguar algo de Esteban o no? 359 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Que la CNI anda buscando células en la universidad. 360 00:23:52,640 --> 00:23:54,767 Están persiguiendo las Juventudes Comunistas. 361 00:23:54,851 --> 00:23:58,354 Esteban me dijo que lo estaban siguiendo, que lo iban a buscar a él. 362 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 Quizás lo identificaron. Tuvo mala suerte. 363 00:24:01,691 --> 00:24:04,068 ¿Mala suerte? Ignacio, torturaron a su polola 364 00:24:04,152 --> 00:24:06,195 y quizás qué mierda le están haciendo ahora a él. 365 00:24:06,279 --> 00:24:07,697 - Chichi... - Tenemos que ayudarlo. 366 00:24:07,780 --> 00:24:08,865 Tenemos que hacer algo. 367 00:24:10,158 --> 00:24:13,536 - Mañana mismo me voy a contactar. - Que mañana puede ser muy tarde. 368 00:24:13,619 --> 00:24:15,413 Que no es momento pa hablar de esto, Ceci. 369 00:24:15,496 --> 00:24:17,832 Cecilia, estamos haciendo todo lo posible. 370 00:24:20,334 --> 00:24:21,878 Pásame el fuego, mi amor, porfa. 371 00:24:38,102 --> 00:24:39,937 ¿Esta es la casa de seguridad? 372 00:24:41,022 --> 00:24:41,856 Para. 373 00:24:42,690 --> 00:24:43,524 Aquí es. 374 00:24:48,654 --> 00:24:49,488 Baja. 375 00:24:55,286 --> 00:24:59,207 Ya, culiao, si no es acá, huevón, yo mismo voy a ir a buscar 376 00:24:59,290 --> 00:25:02,668 a tu mamá y a tu hermana, conchetumadre. Las voy a hacer cagar, ¿estamos? 377 00:25:03,044 --> 00:25:04,253 - ¿Estamos? - Sí. 378 00:25:12,678 --> 00:25:15,264 Toca la puerta, huevón. Y nada de huevadas raras. 379 00:25:20,686 --> 00:25:22,396 ¡Ayuda! ¡Es la CNI! 380 00:25:22,480 --> 00:25:24,357 ¡Arrancó el cabro chico! 381 00:25:28,611 --> 00:25:30,905 - ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! - ¡Éntrate, huevón! 382 00:25:31,197 --> 00:25:33,199 ¡Éntrate, huevón! ¡Quédate ahí tranquilo, huevón! 383 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 ¡No me mirí, conchetumadre! 384 00:25:34,659 --> 00:25:35,576 ¡No me mirí! 385 00:25:41,666 --> 00:25:42,875 Aquiles, cárgalo. 386 00:25:48,214 --> 00:25:49,715 Sanhueza, llámate al periodista. 387 00:25:51,634 --> 00:25:52,468 Vamos, vamos. 388 00:26:03,062 --> 00:26:05,606 ¿Cómo te ha ido con la ayudantía? ¿Qué les estás pasando? 389 00:26:05,690 --> 00:26:07,775 Los hice leer El segundo sexo. 390 00:26:08,025 --> 00:26:09,151 No. 391 00:26:10,236 --> 00:26:12,446 Oye, pero si el rector te pilla, te van a echar. 392 00:26:13,155 --> 00:26:15,116 - Bueno. - Te van a echar solamente por tener 393 00:26:15,199 --> 00:26:16,951 - la palabra "sexo" en el título. - Sí. 394 00:26:18,202 --> 00:26:21,664 Bueno, si te echan Chichi, yo te tengo una pega mejor, 395 00:26:21,914 --> 00:26:23,791 de profesora, no de ayudante. 396 00:26:24,000 --> 00:26:24,834 Mentira. 397 00:26:25,584 --> 00:26:28,921 Están buscando un profesor titular de Sociología. 398 00:26:29,588 --> 00:26:31,299 - ¿En serio? - En serio. 399 00:26:32,008 --> 00:26:33,134 En Valparaíso, sí. 400 00:26:34,427 --> 00:26:35,886 En la Universidad Playa Ancha. 401 00:26:37,638 --> 00:26:39,098 Ahora vamos a poder ser colegas. 402 00:26:39,181 --> 00:26:41,559 ¿Hace cuánto tiempo que quieres ser profesora titular? 403 00:26:44,270 --> 00:26:45,104 Hola. 404 00:26:45,438 --> 00:26:46,272 Rodrigo. 405 00:26:46,605 --> 00:26:49,608 Sí, Sebastián. ¿Qué pasó? 406 00:26:49,900 --> 00:26:52,611 Se aprobó la operación. Tiene que ser lo antes posible. 407 00:26:53,321 --> 00:26:54,572 ¿Lo tienes todo listo? 408 00:26:56,824 --> 00:26:58,326 Justo estaba trabajando en eso. 409 00:27:05,374 --> 00:27:07,668 - ¿Rodrigo? - Perdona que venga a esta hora, 410 00:27:08,044 --> 00:27:09,670 - pero es importante. - Estoy con gente. 411 00:27:10,087 --> 00:27:11,297 Pasa, pasa, pasa al fondo. 412 00:27:13,591 --> 00:27:16,344 Es para mí, Ale. 413 00:27:16,927 --> 00:27:20,556 - ¿Qué pasa? - Escúchame, aprobaron la operación. 414 00:27:21,432 --> 00:27:22,808 Nos van a dar los medios, 415 00:27:23,559 --> 00:27:25,936 así que hay un par de cosas que quería comentarte. 416 00:27:26,228 --> 00:27:28,564 Eh, bien, pero ¿esto no puede esperar a mañana? 417 00:27:28,856 --> 00:27:30,900 No, es que mañana tienes que dar clase, ¿o no? 418 00:27:31,776 --> 00:27:33,986 - Sí, pero-- - Por eso. No quiero perder un día. 419 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 ¿Y cuándo quieres hacer la operación? 420 00:27:36,947 --> 00:27:38,199 En una semana. 421 00:27:38,741 --> 00:27:41,994 - Chucha, pero eso no es nada. - Por eso, es urgente que hablemos. 422 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 El Frente se va a presentar en sociedad. 423 00:27:44,663 --> 00:27:45,498 ¡Ignacio! 424 00:27:46,624 --> 00:27:49,710 A ver, eh... Espérame acá. 425 00:27:50,044 --> 00:27:52,380 El antisocial se encontraba armado 426 00:27:52,463 --> 00:27:54,382 e intentó asaltar el local. 427 00:27:54,548 --> 00:27:56,675 - Ceci. - Lo mataron. 428 00:27:56,759 --> 00:27:58,094 ...evitando el asalto. 429 00:27:58,177 --> 00:28:00,846 En el tiroteo, el joven resultó muerto. 430 00:28:01,097 --> 00:28:02,306 ¿Qué pasó? 431 00:28:02,515 --> 00:28:03,599 El Esteban. 432 00:28:05,226 --> 00:28:06,268 Lo mataron. 433 00:28:06,435 --> 00:28:09,438 ...por su participación en diferentes actos subversivos. 434 00:28:09,522 --> 00:28:12,108 Lo mataron, los hijos de puta. Lo mataron. 435 00:28:12,191 --> 00:28:13,692 - Chichi. - ...acompañado 436 00:28:13,776 --> 00:28:15,903 por otros sujetos que lograron escapar del lugar. 437 00:28:16,404 --> 00:28:19,073 En otro ámbito de las noticias, durante... 438 00:28:42,596 --> 00:28:43,431 ¿Estás bien? 439 00:28:50,521 --> 00:28:51,355 ¿Quieres fumar? 440 00:29:13,711 --> 00:29:16,797 Me acabo de enterar de que la CNI mató a uno de mis alumnos. 441 00:29:22,678 --> 00:29:23,804 Lo siento mucho. 442 00:29:31,061 --> 00:29:35,566 Tengo rabia, tengo rabia, impotencia. 443 00:29:37,401 --> 00:29:40,821 Yo estaba ahí cuando se lo llevaron, yo vi cuando lo metieron al auto. 444 00:29:43,741 --> 00:29:48,662 Después fuimos a la vicaría y, y pusimos un recurso de amparo 445 00:29:48,746 --> 00:29:51,373 y fuimos al cuartel. 446 00:29:53,626 --> 00:29:54,919 No sirvió de nada. 447 00:29:55,544 --> 00:29:56,921 No sirvió de nada. 448 00:30:06,138 --> 00:30:08,307 Ninguno de esos crímenes va a quedar impune. 449 00:30:14,230 --> 00:30:15,272 Te lo prometo. 450 00:30:36,252 --> 00:30:37,962 Atención, compañero, carga en camino. 451 00:30:38,045 --> 00:30:41,674 Camión Ford blanco, patente ETW 881, ¿me copias? 452 00:30:43,509 --> 00:30:44,343 Copiado. 453 00:30:48,764 --> 00:30:51,934 Atención, compañero. Son dos, son dos, conductor, copiloto. 454 00:30:52,017 --> 00:30:54,520 - ¿Me copias, Ignacio? - Copiado, Ramiro. 455 00:30:54,979 --> 00:30:57,523 Salomón, el otro puede ser un guardia. Atentos. 456 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 ¡Ahí viene! 457 00:31:16,292 --> 00:31:20,588 ¡Alto, alto! ¡Alto! 458 00:31:21,255 --> 00:31:23,549 ¡Deténganse! ¡Alto! 459 00:31:24,341 --> 00:31:26,510 Hay, hay un derrumbe más adelante. 460 00:31:26,677 --> 00:31:28,262 Me tiene que esperar acá un rato. 461 00:31:30,514 --> 00:31:32,516 Que, sabe, que hay un derrumbe más adelante, 462 00:31:32,600 --> 00:31:34,184 tiene que esperar aquí un ratito. 463 00:31:34,602 --> 00:31:36,437 - ¡Identifícate, mierda! - Ey. 464 00:31:36,520 --> 00:31:37,980 Tiene un arma. 465 00:31:38,063 --> 00:31:40,649 Oye, pero tranquilo, si estoy trabajando. No seái perseguido. 466 00:31:40,733 --> 00:31:42,443 ¿Quién chucha te avisó del derrumbe? 467 00:31:42,860 --> 00:31:45,654 ¿Quién, quién me va a avisar? Mi jefe, po. ¿Quién más? 468 00:31:45,988 --> 00:31:47,406 Pásame la escopeta. 469 00:31:47,489 --> 00:31:49,825 No quieres morir por cuidarle la plata al patrón. 470 00:31:49,950 --> 00:31:51,076 Dale, pasa, pasa. 471 00:31:52,786 --> 00:31:53,912 Ve a descargar. 472 00:31:54,163 --> 00:31:55,539 ¡Las llaves, páseme las llaves! 473 00:31:56,999 --> 00:31:57,916 ¡Bájate! 474 00:32:00,878 --> 00:32:01,712 Pásame las llaves. 475 00:32:02,129 --> 00:32:03,464 Apúrate, huevón, apúrate. 476 00:32:03,839 --> 00:32:06,925 Corriendo, corriendo, corriendo, corriendo. ¡Corriendo, carajo! 477 00:32:07,009 --> 00:32:09,345 ¡Dale, dale! 478 00:32:26,445 --> 00:32:28,739 Bien, compañeros, lo hicimos, huevón, 479 00:32:28,822 --> 00:32:31,617 lo hicimos, compañeros. Nos vemos en el, compañeros. 480 00:32:39,792 --> 00:32:41,460 ¡Lo hicimos, carajo! 481 00:32:51,720 --> 00:32:53,305 Manso mambo en El Confeti. 482 00:32:53,972 --> 00:32:54,807 A lo grande. 483 00:32:55,891 --> 00:32:57,726 Hasta el Caracha se agarró a una mina. 484 00:32:59,269 --> 00:33:01,647 Pa estos huevones, esa fiesta es como la pesca milagrosa. 485 00:33:02,147 --> 00:33:04,817 Tiran el anzuelo, sacan algo. 486 00:33:08,612 --> 00:33:10,572 El jefe tiene regalones a los muchachos. 487 00:33:12,116 --> 00:33:13,242 Les da de todo. 488 00:33:15,160 --> 00:33:17,913 Yo también voy a estar ahí, en gloria y majestad. 489 00:33:17,996 --> 00:33:20,040 - Aquí tiene su arma. - Los dos, ya me vas a ver. 490 00:33:21,458 --> 00:33:22,710 ¿Qué está pasando allá afuera? 491 00:33:22,793 --> 00:33:25,671 ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! 492 00:33:25,838 --> 00:33:29,049 ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! 493 00:33:29,133 --> 00:33:35,973 ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! 494 00:33:36,056 --> 00:33:42,730 ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! 495 00:33:42,813 --> 00:33:47,901 ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! ¡Aquí se tortura! 496 00:33:55,993 --> 00:33:57,161 - Hola. - Hola. 497 00:33:58,537 --> 00:33:59,663 No te esperaba por aquí. 498 00:33:59,747 --> 00:34:00,581 Es cortito. 499 00:34:01,081 --> 00:34:01,915 - Pasa. - Permiso. 500 00:34:02,791 --> 00:34:04,168 ¿Estás con Alejandra? 501 00:34:04,251 --> 00:34:05,586 No, estoy con un colega. 502 00:34:08,088 --> 00:34:10,174 Perdona, es que estamos en medio de otra cosa. 503 00:34:12,384 --> 00:34:13,218 Dime. 504 00:34:14,970 --> 00:34:16,555 Quiero trabajar con el partido. 505 00:34:19,224 --> 00:34:21,769 Pero si tú ya eres parte de las Juventudes Comunistas. 506 00:34:22,019 --> 00:34:24,688 Sí, pero me refiero a otras formas de lucha, Ignacio. 507 00:34:25,063 --> 00:34:26,565 ¿Otras formas de lucha? 508 00:34:27,649 --> 00:34:30,068 Yo sé que estás metido en la lucha armada. 509 00:34:33,447 --> 00:34:34,281 ¿Y Tomás qué dice? 510 00:34:34,740 --> 00:34:35,657 No sabe. 511 00:34:36,074 --> 00:34:39,328 ¿Me vas a decir que el partido necesita la autorización de mi marido? 512 00:34:39,411 --> 00:34:41,497 - No, no, por supuesto que no. - Qué bueno. 513 00:34:42,247 --> 00:34:44,124 Pero tú sabes el riesgo que hay, Chichi. 514 00:34:44,208 --> 00:34:47,211 Sí, quiero entrar. 515 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 A ver, toma asiento. 516 00:35:02,476 --> 00:35:04,228 La pega esa que te hablé, 517 00:35:04,937 --> 00:35:06,063 en Valparaíso, 518 00:35:06,855 --> 00:35:08,857 hay una célula que se está formando allá 519 00:35:10,609 --> 00:35:15,113 y quizás podrías empezar ahí en Logística. 520 00:35:17,074 --> 00:35:19,368 Pertenece al Frente Patriótico Manuel Rodríguez. 521 00:35:20,118 --> 00:35:20,953 ¿Te parece? 522 00:35:22,913 --> 00:35:23,747 Me parece. 523 00:35:29,503 --> 00:35:30,337 ¿Quieres un café? 524 00:35:31,004 --> 00:35:32,047 Sí, por favor. 525 00:35:46,228 --> 00:35:47,479 ¿Qué estás mirando? 526 00:35:48,480 --> 00:35:49,314 Hola. 527 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 Así que tú eres el colega de Ignacio. 528 00:35:58,323 --> 00:36:00,075 Ah, veo que ya se conocieron. 529 00:36:00,158 --> 00:36:01,910 - Sí. - Sí. 530 00:36:01,994 --> 00:36:04,830 Gracias. Nos vimos aquí el otro día. 531 00:36:05,706 --> 00:36:07,583 - ¿Cómo has estado? - Bien. 532 00:36:08,709 --> 00:36:10,836 O sea, sigo triste por lo que le pasó a mi alumno, 533 00:36:10,919 --> 00:36:14,506 pero al menos no me voy a quedar de brazos cruzados. 534 00:36:15,090 --> 00:36:17,968 Hmm. Me gusta tu estilo. 535 00:36:18,719 --> 00:36:21,096 Es que es hora de hacer algo más por este país. 536 00:36:21,179 --> 00:36:22,681 Protestar con más fuerza. 537 00:36:23,682 --> 00:36:24,516 Chao. 538 00:36:26,685 --> 00:36:28,645 - Estoy atenta, ¿ya? - Yo te aviso. 539 00:36:30,188 --> 00:36:32,274 Los dejo. Se nota que están ocupados. 540 00:36:33,567 --> 00:36:35,694 Así es, hay mucho por hacer, compañera. 541 00:36:37,654 --> 00:36:39,573 Pero tengo un obsequio. 542 00:36:43,368 --> 00:36:44,202 Toma. 543 00:36:49,875 --> 00:36:51,919 Para iluminar el camino en tu lucha. 544 00:36:57,549 --> 00:36:58,634 Te vas a acordar de mí. 545 00:37:00,844 --> 00:37:01,678 Chao. 546 00:37:06,141 --> 00:37:07,601 Ya, ¿en qué estábamos? 547 00:37:07,726 --> 00:37:08,936 Sigamos con la última etapa. 548 00:37:09,353 --> 00:37:11,396 ¡Un brindis por los novios! 549 00:37:11,480 --> 00:37:12,564 ¡Salud! 550 00:37:13,565 --> 00:37:14,399 Mi coronel. 551 00:37:16,818 --> 00:37:19,154 A ver, los novios, , venga para acá. 552 00:37:20,489 --> 00:37:21,949 Estamos muy contentos contigo. 553 00:37:22,032 --> 00:37:23,784 ¿Qué les parece el yerno que le tenemos? 554 00:37:23,867 --> 00:37:25,118 ¡Bien! 555 00:37:25,619 --> 00:37:27,579 Usted, mi niña, ¿qué le puedo decir? 556 00:37:28,038 --> 00:37:29,456 Qué novia más linda, ¿no? 557 00:37:29,623 --> 00:37:31,750 ¡Hermosa! 558 00:37:31,917 --> 00:37:34,544 Ahí, ahí. Circula, circula, circula. Ya. 559 00:37:35,212 --> 00:37:37,547 Toma. Cuidado con el milico flaco 560 00:37:37,631 --> 00:37:39,758 que toma y después se pone pesado. 561 00:37:40,592 --> 00:37:42,052 Gracias, mi amor. 562 00:37:42,844 --> 00:37:46,890 ¿Te acuerdas de, de lo que me dijo Ignacio 563 00:37:46,974 --> 00:37:49,184 del trabajo en la universidad en Valparaíso? 564 00:37:50,227 --> 00:37:53,271 - Sí. - La, la oferta se concretó. 565 00:37:55,440 --> 00:37:56,274 ¿La vas a aceptar? 566 00:37:57,693 --> 00:37:58,652 Ya la acepté. 567 00:38:01,905 --> 00:38:03,782 ¿Cuántas veces a la semana tienes que viajar? 568 00:38:03,865 --> 00:38:04,700 Dos. 569 00:38:05,659 --> 00:38:06,702 ¿No será mucho, Chichi? 570 00:38:07,703 --> 00:38:09,371 ¿Cómo lo vamos a hacer con la Cami? 571 00:38:09,913 --> 00:38:10,872 Lo voy a arreglar. 572 00:38:32,394 --> 00:38:33,478 En la esquina de ahí. 573 00:38:34,229 --> 00:38:35,522 Ya, Ramiro, sigue tú. 574 00:38:36,982 --> 00:38:38,233 Apúrate. Sácale el seguro. 575 00:38:41,737 --> 00:38:42,863 Saca los cables. 576 00:39:00,672 --> 00:39:03,258 Ya, cambios de parejas. A ver, mi Chichi, 577 00:39:03,467 --> 00:39:05,969 venga a bailar un vals con su padre acá. 578 00:39:06,219 --> 00:39:07,429 Eso, eso. 579 00:39:09,264 --> 00:39:10,182 ¿Y eso? 580 00:39:10,432 --> 00:39:12,350 ¿Por qué está con esa cara usted, oiga? 581 00:39:12,642 --> 00:39:14,728 Me molesta ver tanto milico en la casa. 582 00:39:14,811 --> 00:39:17,773 Es una falta de respeto. Es una provocación gigante. 583 00:39:17,898 --> 00:39:20,233 Ya, no peleemos, por favor, se lo suplico. 584 00:39:25,614 --> 00:39:26,448 ¿Están listos? 585 00:39:27,240 --> 00:39:29,284 No, pero no importa. 586 00:39:49,221 --> 00:39:50,055 ¿Qué pasa? 587 00:40:23,839 --> 00:40:24,965 Radio Cooperativa. 588 00:40:26,133 --> 00:40:26,967 Buenas noches. 589 00:40:28,343 --> 00:40:30,220 Necesito hablar con el editor del noticiero. 590 00:40:30,303 --> 00:40:32,347 No se preocupe, no pasa nada. 591 00:40:32,681 --> 00:40:34,391 ¿Alguien tiene la radio? 592 00:40:34,474 --> 00:40:36,810 - Aquí está, aquí está. - Pongamos la cooperativa. 593 00:40:36,893 --> 00:40:39,020 - Pero ¿por qué la Cooperativa, po, Chichi? - ¡Papá! 594 00:40:39,813 --> 00:40:42,941 ¡Todos los huevones a la calle! No quiero ningún subversivo, 595 00:40:43,066 --> 00:40:45,068 ninguna barricada, no quiero ningún marxista 596 00:40:45,193 --> 00:40:47,737 de mierda aprovechándose del corte de luz. ¡Vamos! 597 00:40:47,821 --> 00:40:50,991 …afectando, además, a toda la Región Metropolitana 598 00:40:51,074 --> 00:40:52,576 se registra a esta hora en el país. 599 00:40:52,659 --> 00:40:55,495 La compañía eléctrica confirmó que el corte de suministro 600 00:40:55,579 --> 00:40:59,583 fue provocado por un atentado explosivo contra torres de alta tensión 601 00:40:59,791 --> 00:41:03,503 en un acto de sabotaje al sistema interconectado central 602 00:41:03,587 --> 00:41:05,547 que abastece a gran parte del país. 603 00:41:05,714 --> 00:41:08,717 Hace minutos, además, en Radio Cooperativa recibimos 604 00:41:08,800 --> 00:41:12,053 el llamado de un presunto vocero del grupo autodenominado 605 00:41:12,137 --> 00:41:13,847 Frente Patriótico Manuel Rodríguez, 606 00:41:14,139 --> 00:41:17,809 atribuyéndose el ataque que tiene sin luz a La Serena, 607 00:41:17,893 --> 00:41:21,813 Copiapó, Viña del Mar, Valparaíso, Rancagua y Talca, 608 00:41:21,938 --> 00:41:25,525 además del Gran Santiago. La compañía de electricidad... 45962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.