Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,674 --> 00:00:12,638
By 1983, General Augusto Pinochet
had been in power for 10 years.
2
00:00:12,763 --> 00:00:16,726
By then there were more than 1,000
missing people and over 200,000 in exile.
3
00:00:16,809 --> 00:00:19,061
That year,
a guerilla organization was formed,
4
00:00:19,145 --> 00:00:21,063
the Manuel Rodríguez Patriotic Front.
5
00:00:21,147 --> 00:00:26,360
Its goal was to destabilize
the military government.
6
00:00:26,444 --> 00:00:32,241
Its leaders were Commander Rodrigo
and Commander Tamara.
7
00:00:37,079 --> 00:00:42,251
We are the only country in the world
that got rid of the communists.
8
00:00:42,334 --> 00:00:46,422
Let's unite for our country.
No more Pinochet.
9
00:00:48,299 --> 00:00:52,470
And those of us who fall
will do so gladly.
10
00:00:53,554 --> 00:00:57,057
We must realize that we are at war.
11
00:00:57,141 --> 00:00:58,559
The war isn't over yet!
12
00:00:59,435 --> 00:01:04,231
VICTORY OR DEATH
13
00:01:04,815 --> 00:01:06,525
Human beings are free.
14
00:01:06,609 --> 00:01:08,319
UNIVERSITY OF CHILE
SANTIAGO - 1983
15
00:01:08,402 --> 00:01:13,282
But we have to seize that freedom
by taking a stance.
16
00:01:14,158 --> 00:01:17,119
The basis of Simone de Beauvoir's ethics
17
00:01:17,203 --> 00:01:22,208
is the internal commitment
that defines our identity.
18
00:01:26,504 --> 00:01:27,421
Esteban?
19
00:01:29,048 --> 00:01:32,384
Yes, that woman doesn't know
what she's talking about.
20
00:01:33,427 --> 00:01:36,388
In theory, it's easy.
21
00:01:36,931 --> 00:01:38,891
The only ones who can talk about freedom
22
00:01:38,974 --> 00:01:42,478
are people who were born with a roof
over their heads, clothes and a car.
23
00:01:43,270 --> 00:01:45,397
There's no freedom in poverty, Professor.
24
00:01:46,440 --> 00:01:48,859
But I doubt you know that.
25
00:01:50,778 --> 00:01:52,822
Well, Che Guevara knew a lot about poverty
26
00:01:52,905 --> 00:01:55,074
without experiencing it personally.
27
00:01:55,157 --> 00:01:59,495
It doesn't matter where you come from,
but what you do for your people.
28
00:02:00,454 --> 00:02:05,334
For our next class,
please read The Second Sex.
29
00:02:05,417 --> 00:02:07,461
If you can't afford to buy it...
30
00:02:07,545 --> 00:02:09,338
Esteban, the pigs are out there.
31
00:02:09,421 --> 00:02:10,673
What is it, Paty?
32
00:02:15,636 --> 00:02:18,931
All right. Let's stop here.
See you on Friday.
33
00:02:24,895 --> 00:02:27,481
Professor. Excuse me.
34
00:02:27,565 --> 00:02:29,483
- Professor, wait.
- What is it, Esteban?
35
00:02:30,109 --> 00:02:33,779
Sorry, I don't know who else to go to.
36
00:02:33,863 --> 00:02:36,907
What's wrong, Esteban?
Tell me. You can trust me.
37
00:02:36,991 --> 00:02:39,034
I think the CNI are after me.
38
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
They're here.
39
00:02:40,035 --> 00:02:41,704
They're here, Esteban.
40
00:02:42,663 --> 00:02:43,622
No!
41
00:02:47,626 --> 00:02:49,920
On the ground!
42
00:02:52,882 --> 00:02:55,634
On the ground!
43
00:02:59,722 --> 00:03:01,932
There they are! Hey!
44
00:03:14,612 --> 00:03:15,571
Don't take him!
45
00:03:16,780 --> 00:03:17,781
Let him go!
46
00:03:17,865 --> 00:03:18,908
No, Paty!
47
00:03:19,909 --> 00:03:21,452
Let him go! Paty!
48
00:03:22,036 --> 00:03:25,331
My name is Patricia Vergara!
I'm being kidnapped!
49
00:03:25,414 --> 00:03:27,833
Stay there, motherfuckers.
50
00:03:33,339 --> 00:03:35,674
Hey! Stop the car!
51
00:03:36,300 --> 00:03:37,635
Hey!
52
00:03:42,431 --> 00:03:46,060
I need the phone numbers
or addresses of some students.
53
00:03:46,143 --> 00:03:49,229
- Esteban Donoso...
- I can't give you that information.
54
00:03:49,313 --> 00:03:53,859
Of course you can. It's urgent
and I'll take responsibility, Pame.
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,654
I need to find their relatives, please.
56
00:03:59,073 --> 00:04:02,159
- What are their names?
- Esteban Donoso and Patricia Vergara.
57
00:04:02,242 --> 00:04:04,203
First year Sociology students.
58
00:04:04,286 --> 00:04:05,913
Here, Donoso.
59
00:04:12,044 --> 00:04:13,295
Vergara.
60
00:04:14,380 --> 00:04:17,508
Nobody can know about this.
The dean is going to kill me.
61
00:04:19,051 --> 00:04:20,719
I told Esteban
62
00:04:20,803 --> 00:04:23,097
that college is nothing but trouble.
63
00:04:23,180 --> 00:04:25,307
VICARIATE OF SOLIDARITY
HUMAN RIGHTS OFFICE
64
00:04:25,849 --> 00:04:30,187
Ms. Irma, we need to find Paty's parents.
65
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Do you know how?
66
00:04:33,273 --> 00:04:36,110
I know they live in the south,
near Osorno.
67
00:04:40,531 --> 00:04:43,117
- They're going to kill him.
- Don't say that.
68
00:04:44,326 --> 00:04:46,787
They're going to kill him.
They'll kill him.
69
00:04:47,287 --> 00:04:49,373
- Ms. Irma Cortés?
- Yes, ma'am.
70
00:04:50,040 --> 00:04:51,917
- Come with me, please.
- Let's go.
71
00:05:03,387 --> 00:05:05,639
To find your son,
72
00:05:05,723 --> 00:05:07,933
you have to file a report.
73
00:05:08,017 --> 00:05:09,143
I'll take your statement...
74
00:05:09,226 --> 00:05:10,102
"THE PALACE"
SENSE
75
00:05:10,185 --> 00:05:12,896
...and then we'll look into it
with my fellow lawyers.
76
00:05:13,689 --> 00:05:14,857
I have a photo of him.
77
00:05:18,569 --> 00:05:21,155
Were they taken together?
Same time and place?
78
00:05:21,238 --> 00:05:24,616
Yes, I was with them.
I'm their professor at university.
79
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
They almost took her as well.
80
00:05:27,870 --> 00:05:31,248
No, that'd never happen.
They're good for nothing.
81
00:05:31,331 --> 00:05:33,542
They wouldn't touch someone like you.
82
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
How could you chase them, Chichi?
83
00:05:40,507 --> 00:05:42,968
They could have shot you.
84
00:05:43,052 --> 00:05:45,012
They took them and nobody did anything.
85
00:05:45,637 --> 00:05:47,181
People are afraid of them.
86
00:05:47,264 --> 00:05:52,102
I practically had to force Pame
to give me Esteban's mom's address.
87
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
Chichi...
88
00:05:54,646 --> 00:05:55,898
I'm crazy, I know.
89
00:05:56,732 --> 00:05:58,734
But I felt so powerless.
90
00:05:59,318 --> 00:06:00,652
I had to do something.
91
00:06:03,614 --> 00:06:04,865
You really are crazy.
92
00:06:06,325 --> 00:06:08,952
Promise me you'll never do something
like that again.
93
00:06:09,536 --> 00:06:11,413
I'll die if anything happens to you.
94
00:06:12,414 --> 00:06:14,041
- It's Cami.
- I'll go.
95
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
You're awake.
96
00:06:24,968 --> 00:06:26,845
CNI HEADQUARTERS
CENTRAL SANTIAGO
97
00:06:26,929 --> 00:06:28,514
The boss isn't here yet.
98
00:06:29,264 --> 00:06:30,557
It's very early.
99
00:06:31,892 --> 00:06:33,811
Last night they went to Confetti.
100
00:06:34,812 --> 00:06:36,522
Those who can, do.
101
00:06:39,149 --> 00:06:41,693
They always get the good stuff.
102
00:06:43,362 --> 00:06:46,657
When is it our turn to go?
103
00:06:47,449 --> 00:06:48,534
Let's go.
104
00:07:03,841 --> 00:07:06,760
Paty.
105
00:07:34,788 --> 00:07:36,081
Is she one of them?
106
00:07:36,665 --> 00:07:37,749
Maybe.
107
00:07:41,378 --> 00:07:43,338
We'll have to push her a little.
108
00:07:50,012 --> 00:07:50,929
Let's go.
109
00:07:52,222 --> 00:07:53,182
Where?
110
00:07:54,808 --> 00:07:56,310
Where are you taking me?
111
00:07:57,644 --> 00:07:59,146
Don't ask stupid questions.
112
00:08:15,329 --> 00:08:16,288
Esteban.
113
00:08:17,247 --> 00:08:18,582
- Esteban.
- Stop it.
114
00:08:19,082 --> 00:08:20,709
Calm down.
115
00:08:21,251 --> 00:08:23,754
Look this way. Look at me.
116
00:08:23,837 --> 00:08:25,839
Sit down.
117
00:08:32,471 --> 00:08:34,348
Hey, look at me.
118
00:08:35,724 --> 00:08:36,725
This shit is simple.
119
00:08:36,808 --> 00:08:40,020
We ask you questions, you answer them
and everybody is happy.
120
00:08:40,103 --> 00:08:41,188
Understood?
121
00:08:46,818 --> 00:08:49,863
Last Tuesday at your university,
there was a demonstration.
122
00:08:50,739 --> 00:08:53,951
Some bullshit like the show
they put on yesterday.
123
00:08:54,034 --> 00:08:57,829
Posters, communists, bullshit,
protesting against the dean.
124
00:08:57,913 --> 00:08:58,956
Does it ring a bell?
125
00:08:59,539 --> 00:09:00,457
No.
126
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
- And your boyfriend?
- No.
127
00:09:05,295 --> 00:09:06,838
Did he organize the protest?
128
00:09:06,922 --> 00:09:09,007
We're not involved in politics.
129
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
That's weird.
130
00:09:18,600 --> 00:09:19,893
So what is he doing here, then?
131
00:09:20,769 --> 00:09:21,853
Is that him?
132
00:09:21,937 --> 00:09:23,814
Look who's on the other side.
133
00:09:27,025 --> 00:09:27,985
You.
134
00:09:30,320 --> 00:09:31,697
Don't lie, asshole.
135
00:09:31,780 --> 00:09:33,282
I'm not a communist!
136
00:09:34,658 --> 00:09:37,286
You'll have to explain that
to my colleague.
137
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
He hates communists.
138
00:09:41,999 --> 00:09:45,752
He has been chasing them for so long,
he can smell them.
139
00:09:47,963 --> 00:09:50,549
Why don't you tell us
who your boyfriend's friends are?
140
00:09:51,216 --> 00:09:52,592
Where do they hide?
141
00:09:53,176 --> 00:09:55,637
Where are the safe houses?
142
00:09:55,721 --> 00:09:56,847
No...
143
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
She's a communist.
144
00:10:30,589 --> 00:10:31,465
Uruguayan?
145
00:10:31,548 --> 00:10:32,382
Yes.
146
00:10:35,719 --> 00:10:37,429
Can you take your glasses off, please?
147
00:10:55,072 --> 00:10:57,991
Tell me your full name
and your passport number.
148
00:11:01,286 --> 00:11:03,872
Matías Ahumada Montenegro.
149
00:11:05,290 --> 00:11:08,377
One, five, seven, four, three, zero, two,
150
00:11:09,586 --> 00:11:10,754
dash, seven.
151
00:11:22,391 --> 00:11:23,350
Is there a problem?
152
00:11:27,646 --> 00:11:29,564
- Welcome to Chile.
- Thank you.
153
00:11:30,816 --> 00:11:32,901
Taxi, sir?
154
00:11:32,984 --> 00:11:35,779
- Where can you take me?
- To the zoo to see the lion.
155
00:11:35,862 --> 00:11:37,906
- Does it have a mane?
- Of course.
156
00:11:38,740 --> 00:11:40,450
Let me help you with your suitcase.
157
00:11:40,534 --> 00:11:44,329
ARTURO MERINO BENITEZ AIRPORT
INTERNATIONAL AIRPORT
158
00:11:44,413 --> 00:11:45,872
Commander Rodrigo, right?
159
00:11:46,790 --> 00:11:47,874
Yes.
160
00:11:47,958 --> 00:11:51,420
We're going to meet with Sebastián,
our liaison with the Communist Party.
161
00:11:52,170 --> 00:11:55,924
You have to understand
that any communication between you,
162
00:11:56,007 --> 00:11:57,134
goes through me first.
163
00:11:57,217 --> 00:11:59,094
Do not act on your own, okay?
164
00:12:01,763 --> 00:12:02,931
Welcome to Chile.
165
00:12:03,557 --> 00:12:05,142
- Cheers.
- Cheers.
166
00:12:07,936 --> 00:12:10,272
You'll deal with armed propaganda.
167
00:12:10,355 --> 00:12:11,648
The militias are separate.
168
00:12:11,731 --> 00:12:14,860
Commander Salvador will take care of that
in the communities.
169
00:12:15,193 --> 00:12:16,278
Very good.
170
00:12:16,862 --> 00:12:18,363
We'll work with this comrade.
171
00:12:19,197 --> 00:12:22,117
Your first operation is key
for our objectives.
172
00:12:22,701 --> 00:12:24,035
Destabilize,
173
00:12:24,995 --> 00:12:25,912
pressure
174
00:12:26,580 --> 00:12:29,124
and help with a process
that is also political.
175
00:12:29,207 --> 00:12:33,295
Sorry, but I think the first objective
should be to respond to the massacres
176
00:12:33,378 --> 00:12:35,797
they have been perpetrating
for the last 10 years.
177
00:12:35,881 --> 00:12:38,467
To do that,
first the people must be ready.
178
00:12:38,550 --> 00:12:40,510
This country is a volcano, comrade.
179
00:12:41,678 --> 00:12:43,305
A volcano ready to erupt.
180
00:12:44,556 --> 00:12:46,224
I think you are wrong about that.
181
00:12:46,308 --> 00:12:48,351
Well, I'm in command here.
182
00:12:49,853 --> 00:12:50,979
Don't forget it.
183
00:12:53,148 --> 00:12:54,065
Get to work.
184
00:13:00,113 --> 00:13:01,239
Here we are.
185
00:13:02,240 --> 00:13:03,074
Good.
186
00:13:05,202 --> 00:13:06,411
This will be your place.
187
00:13:07,162 --> 00:13:08,205
Here's your key.
188
00:13:12,042 --> 00:13:13,835
And now the important part.
189
00:13:18,381 --> 00:13:21,176
We have enough to arm two or three cells.
190
00:13:21,259 --> 00:13:23,053
They could be ready
191
00:13:23,887 --> 00:13:26,556
in about a month.
192
00:13:37,484 --> 00:13:39,027
And this junk, Nacho?
193
00:13:40,529 --> 00:13:43,073
Do you expect to overthrow
a government with this?
194
00:13:43,156 --> 00:13:44,157
Well...
195
00:13:44,658 --> 00:13:47,911
We've defended ourselves
this whole time with these and much less.
196
00:13:47,994 --> 00:13:49,913
Yes, but this is different, brother.
197
00:13:49,996 --> 00:13:53,041
Now we are here to fight
like professional soldiers.
198
00:13:54,751 --> 00:13:56,920
Screw you. What do you mean?
199
00:13:57,003 --> 00:13:58,255
Stop trashing us.
200
00:13:58,338 --> 00:14:00,966
- Don't take it personally.
- No, it is personal.
201
00:14:02,175 --> 00:14:05,387
Each of these fighters
that you find so unprofessional
202
00:14:05,470 --> 00:14:07,389
went through something terrible.
203
00:14:07,472 --> 00:14:10,809
They've been tortured,
their families were killed,
204
00:14:10,892 --> 00:14:12,602
they've been chased for years.
205
00:14:13,770 --> 00:14:15,480
Nobody has had it easy, Nacho.
206
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
But we have to do it right.
207
00:14:17,524 --> 00:14:19,859
Believing we can overthrow Pinochet.
208
00:14:19,943 --> 00:14:22,070
And believing in working as a team.
209
00:14:23,321 --> 00:14:25,949
You are not alone in this fight.
There are many more.
210
00:14:27,784 --> 00:14:28,994
Understood.
211
00:14:30,245 --> 00:14:33,373
- We have to get real weapons.
- Yeah, sure.
212
00:14:34,374 --> 00:14:37,419
Do any of your guys work in mining?
213
00:14:41,172 --> 00:14:42,382
One in Valparaíso.
214
00:14:43,633 --> 00:14:46,428
He's working in the construction
of the Libertadores tunnel.
215
00:14:47,512 --> 00:14:48,722
When can I meet him?
216
00:14:51,057 --> 00:14:52,767
They play at Orompello.
217
00:14:53,351 --> 00:14:57,480
That is Salomón, he's crazy.
He's the captain.
218
00:14:59,566 --> 00:15:01,526
That scruffy guy is Aurelio.
219
00:15:02,319 --> 00:15:03,945
He's the one who works in the tunnel.
220
00:15:06,114 --> 00:15:08,908
The guy who just fell there, that's Lobo.
221
00:15:11,244 --> 00:15:12,203
And over there,
222
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Ramiro,
223
00:15:14,581 --> 00:15:15,624
our strategist.
224
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Come on!
225
00:15:30,847 --> 00:15:33,433
We've done many operations
to retrieve weapons.
226
00:15:34,142 --> 00:15:36,770
Squeaky clean. Nobody injured.
227
00:15:37,646 --> 00:15:43,234
We retrieved about 20 weapons
each time, I think. More or less.
228
00:15:46,946 --> 00:15:47,906
Congratulations.
229
00:15:52,410 --> 00:15:54,287
But those operations are over.
230
00:15:54,746 --> 00:15:56,623
Now we're going to aim higher.
231
00:15:57,332 --> 00:15:59,125
It's time to get serious.
232
00:16:12,180 --> 00:16:14,182
Manuel Rodríguez Patriotic Front.
233
00:16:16,017 --> 00:16:17,769
That's our name now.
234
00:16:18,645 --> 00:16:19,562
Sounds good.
235
00:16:25,318 --> 00:16:28,196
I don't need to tell you
what it means to be at war.
236
00:16:30,115 --> 00:16:31,866
You've experienced something worse.
237
00:16:34,119 --> 00:16:35,245
A murderous state.
238
00:16:36,496 --> 00:16:39,165
An army, turned against its own people.
239
00:16:40,375 --> 00:16:41,626
And despite everything,
240
00:16:42,419 --> 00:16:43,420
you resist.
241
00:16:47,632 --> 00:16:50,969
Now we're gonna land some punches
on those soldiers.
242
00:16:51,052 --> 00:16:53,555
So that they know
who they are dealing with.
243
00:16:55,098 --> 00:16:59,602
They have weapons, power,
and they outnumber us by a lot.
244
00:16:59,686 --> 00:17:03,356
But we... we know
what we are fighting for.
245
00:17:04,023 --> 00:17:06,568
For the tortured and the disappeared.
246
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
We'll never forget them.
247
00:17:11,614 --> 00:17:14,492
And we won't let anybody else forget.
248
00:17:20,165 --> 00:17:22,083
Let's show a little...
249
00:17:22,167 --> 00:17:24,085
There.
250
00:17:25,253 --> 00:17:27,756
That's it, show them off,
your legs are nice.
251
00:17:27,839 --> 00:17:31,217
Please, I'm too old to show my legs.
252
00:17:31,801 --> 00:17:33,845
Amanda, take Chichi's measurements.
253
00:17:33,928 --> 00:17:36,848
Hugo isn't answering it. Get it, Dora.
254
00:17:36,931 --> 00:17:39,976
Amanda, I want it very short,
like Cyndi Lauper.
255
00:17:40,059 --> 00:17:43,271
- But what's your husband going to say?
- Don't be sexist, Ma.
256
00:17:43,354 --> 00:17:44,606
Hello?
257
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Yes. Who is calling?
258
00:17:46,691 --> 00:17:50,570
- You'll look great showing your legs.
- Chichita.
259
00:17:50,653 --> 00:17:53,281
It's for you. A Ms. Irma.
260
00:17:55,617 --> 00:17:57,660
- I'll be right back.
- What?
261
00:17:59,454 --> 00:18:00,622
Dad.
262
00:18:00,705 --> 00:18:02,373
Sorry, I didn't know you were here.
263
00:18:02,457 --> 00:18:06,044
I came here so I wouldn't disturb
the dress fittings.
264
00:18:06,127 --> 00:18:08,087
I'll take my call in the kitchen.
265
00:18:08,171 --> 00:18:09,380
No, why?
266
00:18:09,464 --> 00:18:11,633
You can answer here, it doesn't bother me.
267
00:18:11,716 --> 00:18:14,636
In fact I love seeing you
around the house again.
268
00:18:14,719 --> 00:18:16,012
Excuse me.
269
00:18:18,306 --> 00:18:19,390
Hello, Irma?
270
00:18:19,891 --> 00:18:21,059
Paty is back.
271
00:18:22,018 --> 00:18:23,311
She came to my house.
272
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
She's in bad shape.
273
00:18:25,730 --> 00:18:26,898
I can't believe it.
274
00:18:27,649 --> 00:18:29,651
Any news about Esteban?
275
00:18:29,734 --> 00:18:33,071
No, all she's been doing is cry
since she arrived.
276
00:18:33,154 --> 00:18:34,989
- She wants to talk to you.
- Yes.
277
00:18:35,073 --> 00:18:36,783
Yes, tell her I'm on my way.
278
00:18:37,450 --> 00:18:38,535
Don't worry.
279
00:18:40,870 --> 00:18:42,497
Something wrong, sweetie?
280
00:18:44,207 --> 00:18:46,125
I want to ask you a favor, Dad.
281
00:18:47,001 --> 00:18:48,503
Yes, what is it?
282
00:18:49,212 --> 00:18:51,881
A student of mine from university
was arrested.
283
00:18:51,965 --> 00:18:53,758
Oh, gosh. No, sweetie.
284
00:18:53,842 --> 00:18:55,885
I don't want to talk about those things.
285
00:18:55,969 --> 00:18:57,178
But it's serious.
286
00:18:57,262 --> 00:18:58,930
They tortured his girlfriend.
287
00:18:59,013 --> 00:19:02,016
If they took him,
he must have done something.
288
00:19:02,100 --> 00:19:06,145
Must be a rebel. They aren't innocent.
They don't take people for no reason.
289
00:19:06,229 --> 00:19:09,065
I don't want you
to get in trouble. Please?
290
00:19:10,358 --> 00:19:11,276
Okay?
291
00:19:11,818 --> 00:19:12,902
Thank you.
292
00:19:17,991 --> 00:19:19,993
I'm sorry, but I have to go.
293
00:19:20,076 --> 00:19:21,160
What?
294
00:19:21,244 --> 00:19:23,162
- What a drag, Chichi.
- Why?
295
00:19:23,246 --> 00:19:24,581
The wedding is in a week.
296
00:19:24,664 --> 00:19:27,458
Can you look after Cami
and Tomás will pick her up later?
297
00:19:27,542 --> 00:19:29,544
Yes, we will spoil her rotten.
298
00:19:29,627 --> 00:19:31,462
I'll stay with Aunt Pipa.
299
00:19:31,546 --> 00:19:33,798
That's it, great, baby.
She's staying here.
300
00:19:34,299 --> 00:19:35,633
Daddy is coming to pick you up.
301
00:19:36,634 --> 00:19:37,677
Sorry.
302
00:19:38,845 --> 00:19:40,179
Chichi, be careful.
303
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
She's so stubborn.
304
00:19:42,974 --> 00:19:46,978
LA VICTORIA VILLAGE
305
00:19:53,109 --> 00:19:54,068
Hi!
306
00:20:00,283 --> 00:20:01,326
Thank you.
307
00:20:07,248 --> 00:20:08,333
I saw Esteban.
308
00:20:09,459 --> 00:20:12,670
- He was passed out from being beaten.
- Motherfuckers.
309
00:20:13,212 --> 00:20:14,589
We have to get him out.
310
00:20:15,798 --> 00:20:17,508
Paty, listen to me.
311
00:20:17,592 --> 00:20:20,261
To do that,
we need as much information as possible.
312
00:20:20,803 --> 00:20:22,555
Do you remember where they let you go?
313
00:20:24,515 --> 00:20:27,018
A side street, near the central market.
314
00:20:28,770 --> 00:20:30,271
They took me in a van.
315
00:20:31,230 --> 00:20:33,733
We were in the car less than five minutes.
316
00:20:33,816 --> 00:20:37,779
This garrison is near the market.
It's called The Palace.
317
00:20:46,913 --> 00:20:49,874
We need to see Esteban Donoso Cortés.
318
00:20:49,958 --> 00:20:53,378
We have evidence
that he is being held here.
319
00:20:58,007 --> 00:21:00,510
A habeas corpus was presented in his name.
320
00:21:00,593 --> 00:21:02,428
If he is detained here,
321
00:21:02,512 --> 00:21:05,264
you are required
to let him appear before the judge
322
00:21:05,348 --> 00:21:06,766
immediately and publicly.
323
00:21:06,849 --> 00:21:09,143
There are no prisoners here.
324
00:21:09,227 --> 00:21:10,979
Now, please, leave.
325
00:21:11,854 --> 00:21:14,148
There must be something we can do.
326
00:21:14,232 --> 00:21:16,526
If you don't leave now,
I'll call my captain.
327
00:21:16,609 --> 00:21:18,403
And he's not as nice as I am.
328
00:21:19,028 --> 00:21:22,448
Sir, please. My son was taken.
329
00:21:22,532 --> 00:21:24,283
We know you have him here.
330
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
Please, Cecilia.
There's nothing that can be done here.
331
00:21:27,078 --> 00:21:29,330
Things won't stay this way, you hear me?
332
00:21:38,673 --> 00:21:41,676
Come on. Cooperate, bastard.
333
00:21:41,759 --> 00:21:42,885
Cooperate. Now.
334
00:21:44,470 --> 00:21:49,017
You just have to take us
to the safe house. That's all. Let's go.
335
00:21:50,977 --> 00:21:53,104
You just knock on the door
and we'll do the rest.
336
00:21:53,187 --> 00:21:54,605
Hold on!
337
00:21:56,482 --> 00:21:58,151
They have him at The Palace.
338
00:21:59,110 --> 00:22:00,319
HERE THEY TORTURE
339
00:22:00,403 --> 00:22:01,404
We're sure he's there.
340
00:22:02,447 --> 00:22:05,324
You can't give out pamphlets
outside the CNI headquarters.
341
00:22:06,701 --> 00:22:11,164
Can you believe my dad said
he wouldn't help the rebels?
342
00:22:11,247 --> 00:22:13,708
What? Did you ask your dad for help?
343
00:22:14,625 --> 00:22:16,878
But, why? You know it's useless.
344
00:22:16,961 --> 00:22:18,963
He's going to blame me, for sure.
345
00:22:19,047 --> 00:22:23,217
I'm sorry, but I can't stay
as calm as you and your friends.
346
00:22:23,301 --> 00:22:25,803
This is not staying calm.
347
00:22:26,637 --> 00:22:28,264
It's taking minimal precautions.
348
00:22:29,140 --> 00:22:31,309
We are all on the same boat. Fighting.
349
00:22:32,185 --> 00:22:34,312
But to stay in it,
we have to be alive, right?
350
00:22:34,395 --> 00:22:36,147
Do you call this a life?
351
00:22:39,025 --> 00:22:41,235
Come here, my love.
Shall we wash our hands?
352
00:22:41,652 --> 00:22:44,363
Are you hungry?
We can eat something yummy.
353
00:22:49,243 --> 00:22:53,664
Remember we are going to Ignacio's to eat.
We haven't been there in a while.
354
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Okay, a little more.
355
00:23:08,513 --> 00:23:12,016
A well-connected student lent it to me.
He has all the censored movies.
356
00:23:12,100 --> 00:23:14,519
We could lend it to Chichi's father.
357
00:23:14,602 --> 00:23:16,938
- He's a Jack Lemmon fan.
- He'd die.
358
00:23:17,021 --> 00:23:18,731
- He's as conservative as before?
- Worse.
359
00:23:20,108 --> 00:23:24,112
At Sunday lunch, we can't talk politics.
We end up yelling at each other.
360
00:23:24,195 --> 00:23:28,282
We still love each other, we meet, eat.
I don't know.
361
00:23:28,366 --> 00:23:30,743
- Here is the wine...
- Thanks.
362
00:23:30,827 --> 00:23:34,080
Tell me about Cami's preschool.
363
00:23:34,163 --> 00:23:35,581
Did she cry on the first day?
364
00:23:35,665 --> 00:23:39,127
Not at all. She ran in. Happy as a clam.
365
00:23:43,464 --> 00:23:44,423
Ignacio.
366
00:23:45,550 --> 00:23:47,760
Have you found out anything about Esteban?
367
00:23:49,887 --> 00:23:52,765
The CNI was after cells at the university.
368
00:23:52,849 --> 00:23:54,725
They're after young communists.
369
00:23:54,809 --> 00:23:58,271
Esteban told me they were following him.
That they were coming after him.
370
00:23:58,896 --> 00:24:00,314
Perhaps they identified him.
371
00:24:00,773 --> 00:24:01,774
He had bad luck.
372
00:24:01,858 --> 00:24:04,152
Bad luck? His girlfriend was tortured.
373
00:24:04,235 --> 00:24:06,070
Who knows what they're doing to him.
374
00:24:06,154 --> 00:24:08,114
- We have to help him.
- It's not the right time.
375
00:24:10,324 --> 00:24:11,534
I'll check tomorrow.
376
00:24:11,617 --> 00:24:13,494
Tomorrow may be too late.
377
00:24:13,578 --> 00:24:15,413
It's not the right time for this.
378
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Cecilia, we are doing everything we can.
379
00:24:20,543 --> 00:24:22,378
Can you pass me the lighter?
380
00:24:37,852 --> 00:24:39,729
This is the safe house?
381
00:24:42,523 --> 00:24:43,774
Yes, this is it.
382
00:24:48,654 --> 00:24:50,031
Get out.
383
00:24:55,453 --> 00:24:56,662
Hurry up, asshole.
384
00:24:56,746 --> 00:24:58,289
If it isn't here,
385
00:24:58,372 --> 00:25:02,752
I'll go get your mother and your sister
and fuck them up, okay?
386
00:25:03,169 --> 00:25:04,253
- Okay?
- Yes.
387
00:25:12,803 --> 00:25:15,348
Knock on the door, dumbass.
No funny business.
388
00:25:20,686 --> 00:25:22,355
Help! It's the CNI.
389
00:25:22,438 --> 00:25:23,272
He's running away.
390
00:25:29,487 --> 00:25:30,988
Stay back, motherfucker.
391
00:25:31,072 --> 00:25:32,114
Go ahead.
392
00:25:33,115 --> 00:25:35,284
Don't look at me.
393
00:25:41,624 --> 00:25:43,042
Aquiles, get him ready.
394
00:25:48,130 --> 00:25:49,799
Sanhueza, call the reporter.
395
00:25:51,676 --> 00:25:52,843
Come on.
396
00:26:03,062 --> 00:26:05,773
How's the TA job going?
What are you teaching?
397
00:26:05,856 --> 00:26:07,984
I made them read The Second Sex.
398
00:26:10,444 --> 00:26:12,405
If the dean finds out, they'll fire you.
399
00:26:13,197 --> 00:26:14,115
Well...
400
00:26:14,198 --> 00:26:16,909
Just because
it has the word sex in the title.
401
00:26:16,993 --> 00:26:18,202
Yes.
402
00:26:18,286 --> 00:26:21,872
If they fire you, Chichi,
I have a better job for you.
403
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
As a professor, not a TA.
404
00:26:24,208 --> 00:26:25,042
No way.
405
00:26:25,793 --> 00:26:29,046
They're looking
for a tenured Sociology professor.
406
00:26:29,755 --> 00:26:31,590
- Really?
- Really.
407
00:26:31,674 --> 00:26:33,426
In Valparaíso.
408
00:26:34,427 --> 00:26:36,220
At Playa Ancha University.
409
00:26:37,763 --> 00:26:39,098
Now we'll be colleagues.
410
00:26:39,181 --> 00:26:41,517
How long have you wanted
to become a professor?
411
00:26:44,312 --> 00:26:46,314
- Hello?
- Rodrigo.
412
00:26:46,772 --> 00:26:49,942
Yes, Sebastián. What is it?
413
00:26:50,026 --> 00:26:53,237
The operation is on. It has to be ASAP.
414
00:26:53,321 --> 00:26:54,905
Is everything ready?
415
00:26:56,907 --> 00:26:58,534
I was just working on it.
416
00:27:05,207 --> 00:27:06,375
Rodrigo?
417
00:27:06,459 --> 00:27:08,878
Sorry for coming so late,
but it's important.
418
00:27:08,961 --> 00:27:10,087
I'm with people.
419
00:27:10,171 --> 00:27:11,922
Come in. Go to the back.
420
00:27:13,632 --> 00:27:14,842
It's for me, Ale.
421
00:27:17,136 --> 00:27:18,846
- What is it?
- Listen up.
422
00:27:19,513 --> 00:27:20,931
The operation was approved.
423
00:27:21,724 --> 00:27:23,225
They'll give us the resources.
424
00:27:23,893 --> 00:27:26,395
There's a couple of things
I wanted to talk about.
425
00:27:26,479 --> 00:27:29,023
Can't this wait till tomorrow?
426
00:27:29,106 --> 00:27:31,275
No, tomorrow you have a class, right?
427
00:27:31,942 --> 00:27:34,028
- Yes, but...
- I don't want to lose a day.
428
00:27:34,570 --> 00:27:36,364
When do you want to do the operation?
429
00:27:37,239 --> 00:27:38,240
In a week.
430
00:27:38,991 --> 00:27:41,660
- Not enough time.
- That's why we need to talk.
431
00:27:42,411 --> 00:27:44,580
The Front will come out publicly.
432
00:27:44,663 --> 00:27:45,831
Ignacio!
433
00:27:49,001 --> 00:27:50,002
Wait here.
434
00:27:50,086 --> 00:27:54,507
The misanthrope was armed
and attempted to rob a store...
435
00:27:54,590 --> 00:27:56,258
- Ceci.
- The officers...
436
00:27:56,342 --> 00:27:57,301
They killed him!
437
00:27:58,052 --> 00:28:01,013
The young man was killed in the crossfire.
438
00:28:01,097 --> 00:28:03,933
- What happened?
- It's Esteban.
439
00:28:05,476 --> 00:28:06,560
They killed him.
440
00:28:06,644 --> 00:28:09,397
...for his participation
in different subversive acts.
441
00:28:09,480 --> 00:28:11,065
Those motherfuckers killed him.
442
00:28:11,607 --> 00:28:12,775
- They killed him.
- Chichi.
443
00:28:12,858 --> 00:28:13,692
No.
444
00:28:13,776 --> 00:28:15,861
...with other subjects
who were able to get away.
445
00:28:16,487 --> 00:28:18,656
In other news...
446
00:28:42,596 --> 00:28:43,514
Are you okay?
447
00:28:50,646 --> 00:28:51,605
You want a smoke?
448
00:29:13,836 --> 00:29:17,089
I've just found out the CNI
killed one of my students.
449
00:29:22,761 --> 00:29:23,971
I'm so sorry.
450
00:29:30,895 --> 00:29:31,979
I'm angry.
451
00:29:34,273 --> 00:29:35,733
Angry, helpless.
452
00:29:37,401 --> 00:29:41,155
I was there when they took him.
I saw them pushing him into a car.
453
00:29:43,949 --> 00:29:48,954
Then we went to the Vicariate
to file a writ of protection.
454
00:29:49,663 --> 00:29:51,749
We went to the garrison.
455
00:29:53,751 --> 00:29:55,127
All for nothing.
456
00:29:55,794 --> 00:29:57,213
It was pointless.
457
00:30:06,180 --> 00:30:08,724
None of these crimes will go unpunished.
458
00:30:14,271 --> 00:30:15,564
I promise.
459
00:30:18,400 --> 00:30:22,613
LIBERTADORES TUNNEL ROAD
THE ANDES
460
00:30:36,252 --> 00:30:38,379
Attention, comrades. Target is on its way.
461
00:30:38,462 --> 00:30:41,715
White Ford truck, plate AZZ102.
Do you copy?
462
00:30:43,509 --> 00:30:45,052
Roger that.
463
00:30:48,931 --> 00:30:50,683
Attention, comrades. There are two.
464
00:30:50,766 --> 00:30:53,602
Driver and co-pilot. Do you copy, Ignacio?
465
00:30:53,686 --> 00:30:55,145
Roger that.
466
00:30:55,229 --> 00:30:57,523
The co-pilot might be a guard.
467
00:31:08,784 --> 00:31:09,994
Here it comes!
468
00:31:16,292 --> 00:31:17,459
Stop!
469
00:31:18,252 --> 00:31:19,378
Stop.
470
00:31:20,212 --> 00:31:22,590
Stop! Stop there.
471
00:31:23,048 --> 00:31:24,174
Stop!
472
00:31:24,633 --> 00:31:26,760
There's a landslide ahead!
473
00:31:26,844 --> 00:31:28,178
You have to wait here.
474
00:31:30,764 --> 00:31:33,726
There's a landslide ahead.
You have to wait here.
475
00:31:34,643 --> 00:31:36,020
Identify yourself, fucker.
476
00:31:36,478 --> 00:31:38,022
- Hey!
- He's armed.
477
00:31:38,105 --> 00:31:40,316
Calm down, I'm working. Don't freak out.
478
00:31:40,399 --> 00:31:42,651
Who told you about the landslide?
479
00:31:43,193 --> 00:31:45,321
Who do you think? My boss, who else?
480
00:31:46,280 --> 00:31:50,618
Give me the gun, unless you want
to die for your boss's money. Give it.
481
00:31:52,745 --> 00:31:55,497
Go there. The keys! Give me the keys.
482
00:31:56,832 --> 00:31:57,666
Get out.
483
00:32:00,919 --> 00:32:02,212
Give me the keys.
484
00:32:02,296 --> 00:32:04,506
Hurry up. Run.
485
00:32:04,590 --> 00:32:06,258
Run, run.
486
00:32:06,342 --> 00:32:07,551
I said fucking run.
487
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
Hurry up!
488
00:32:27,321 --> 00:32:29,948
Very good. We did it. We did it, comrades.
489
00:32:30,032 --> 00:32:31,450
It was a success, comrades.
490
00:32:39,541 --> 00:32:41,001
Good job!
491
00:32:51,762 --> 00:32:53,347
What a night.
492
00:32:54,098 --> 00:32:55,265
A great night.
493
00:32:56,016 --> 00:32:58,143
Even Caracha got a girl.
494
00:32:59,436 --> 00:33:02,106
For them,
these parties are like going fishing.
495
00:33:02,189 --> 00:33:05,109
They cast a line and catch something.
496
00:33:08,779 --> 00:33:11,198
The boss has presents for the guys.
497
00:33:12,241 --> 00:33:13,409
He gives them everything.
498
00:33:15,327 --> 00:33:18,038
I'm going to be there too.
With glory and grace.
499
00:33:18,122 --> 00:33:20,124
- Your gun.
- Both, you'll see.
500
00:33:21,500 --> 00:33:23,043
What is happening out there?
501
00:33:29,174 --> 00:33:32,553
THEY TORTURE HERE
502
00:33:32,636 --> 00:33:36,014
They torture here!
503
00:33:36,098 --> 00:33:39,435
They torture here!
504
00:33:56,201 --> 00:33:57,244
Hello.
505
00:33:58,454 --> 00:33:59,788
I wasn't expecting you.
506
00:33:59,872 --> 00:34:01,039
I'll be quick.
507
00:34:01,123 --> 00:34:02,207
- Come in.
- Thanks.
508
00:34:02,916 --> 00:34:04,334
Are you with Alejandra?
509
00:34:04,418 --> 00:34:06,211
No, I'm with a colleague.
510
00:34:08,088 --> 00:34:10,632
Sorry, I'm in the middle of something.
511
00:34:12,426 --> 00:34:13,427
What is it?
512
00:34:15,095 --> 00:34:17,014
I want to work with the Party.
513
00:34:19,308 --> 00:34:22,269
But you're already part
of the Communist Youth.
514
00:34:22,352 --> 00:34:25,022
I mean another type of fight, Ignacio.
515
00:34:25,481 --> 00:34:26,732
What type?
516
00:34:27,775 --> 00:34:29,943
I know you are involved
in the armed struggle.
517
00:34:33,322 --> 00:34:35,240
- What does Tomás say?
- He doesn't know.
518
00:34:36,492 --> 00:34:38,744
Does the Party need
my husband's permission?
519
00:34:38,827 --> 00:34:41,497
- No, of course not.
- Good.
520
00:34:42,498 --> 00:34:45,334
- But you know there are risks involved.
- Yes.
521
00:34:46,543 --> 00:34:47,586
I want in.
522
00:34:51,089 --> 00:34:52,633
Well, sit down.
523
00:35:02,601 --> 00:35:06,188
The job I mentioned in Valparaíso,
524
00:35:06,897 --> 00:35:09,316
a cell is being formed there.
525
00:35:10,567 --> 00:35:15,531
Maybe you can start there in logistics.
526
00:35:16,990 --> 00:35:19,910
It's part of the
Manuel Rodríguez Patriotic Front.
527
00:35:19,993 --> 00:35:21,036
What do you think?
528
00:35:22,830 --> 00:35:23,789
I like it.
529
00:35:29,545 --> 00:35:30,921
Would you like a coffee?
530
00:35:31,004 --> 00:35:32,130
Yes, please.
531
00:35:45,853 --> 00:35:47,229
What are you looking at?
532
00:35:48,522 --> 00:35:49,690
Hello.
533
00:35:54,611 --> 00:35:57,114
So you're Ignacio's colleague.
534
00:35:58,323 --> 00:36:00,033
I see you've already met.
535
00:36:00,117 --> 00:36:02,160
- Yes.
- Yes.
536
00:36:02,244 --> 00:36:04,872
Thanks. We met here the other night.
537
00:36:05,664 --> 00:36:07,958
- How have you been?
- Fine.
538
00:36:09,209 --> 00:36:12,212
I'm still upset about what happened
to my student,
539
00:36:12,296 --> 00:36:14,798
but I won't stand aside and do nothing.
540
00:36:16,925 --> 00:36:18,427
I like your style.
541
00:36:19,219 --> 00:36:22,598
It's time to do more for this country
and protest harder.
542
00:36:23,807 --> 00:36:24,725
Bye.
543
00:36:26,727 --> 00:36:28,770
- I'll be waiting.
- I'll let you know.
544
00:36:30,230 --> 00:36:32,441
I'll go now, I can tell you're busy.
545
00:36:33,567 --> 00:36:35,777
There's a lot to do, comrade.
546
00:36:37,821 --> 00:36:39,531
But I have a gift for you.
547
00:36:43,368 --> 00:36:44,453
Here.
548
00:36:49,750 --> 00:36:52,127
To light your path in your fight.
549
00:36:57,633 --> 00:36:58,592
You'll remember me.
550
00:37:01,094 --> 00:37:02,095
Bye.
551
00:37:06,224 --> 00:37:07,684
Right. Where were we?
552
00:37:07,768 --> 00:37:09,394
Let's continue with the last phase.
553
00:37:09,478 --> 00:37:11,521
A toast to the newlyweds!
554
00:37:11,813 --> 00:37:13,523
Cheers!
555
00:37:13,607 --> 00:37:14,816
Colonel.
556
00:37:16,777 --> 00:37:19,446
The bride and the groom. Vieni qui.
Come here.
557
00:37:20,489 --> 00:37:23,867
We are very happy.
What do you think of our son-in-law?
558
00:37:25,702 --> 00:37:28,080
And you, my girl, what can I say?
559
00:37:28,163 --> 00:37:29,665
A beautiful bride, right?
560
00:37:29,748 --> 00:37:31,249
Gorgeous!
561
00:37:31,959 --> 00:37:34,211
Take this. Pass it around.
562
00:37:34,294 --> 00:37:36,171
That's right. Take this.
563
00:37:36,254 --> 00:37:39,925
Careful with the skinny soldier.
When he drinks, he's a pain.
564
00:37:40,008 --> 00:37:41,969
- Here.
- Thank you, darling.
565
00:37:42,886 --> 00:37:47,057
Do you remember what Ignacio said
566
00:37:47,140 --> 00:37:49,685
about the job
at the university in Valparaíso?
567
00:37:50,310 --> 00:37:51,186
Yes.
568
00:37:51,812 --> 00:37:53,772
An offer was made.
569
00:37:55,357 --> 00:37:56,733
Are you going to take it?
570
00:37:57,776 --> 00:37:58,944
I already did.
571
00:38:02,280 --> 00:38:05,033
- How often do you have to travel there?
- Twice a week.
572
00:38:05,826 --> 00:38:09,246
Isn't it too much?
What are we going to do with Cami?
573
00:38:09,913 --> 00:38:11,248
I'll work it out.
574
00:38:32,269 --> 00:38:33,687
There it is. On that corner.
575
00:38:34,396 --> 00:38:35,856
Ramiro, you're up.
576
00:38:36,982 --> 00:38:38,650
Aurelio, get the tape.
577
00:38:41,361 --> 00:38:43,113
The cables. Get the cables.
578
00:38:45,657 --> 00:38:46,700
There.
579
00:39:00,881 --> 00:39:03,383
Let's change partners. Come, Chichi.
580
00:39:03,467 --> 00:39:06,219
Dance a waltz with your dad.
581
00:39:06,303 --> 00:39:07,596
Like that.
582
00:39:09,431 --> 00:39:12,601
What's up? What's with the face?
583
00:39:12,684 --> 00:39:14,770
I don't like seeing so many soldiers.
584
00:39:14,853 --> 00:39:18,190
It's disrespectful. A huge provocation.
585
00:39:18,273 --> 00:39:20,650
Please. Let's not fight. I'm begging you.
586
00:39:25,822 --> 00:39:28,033
- Are you ready?
- No.
587
00:39:28,575 --> 00:39:29,785
But who cares.
588
00:39:49,304 --> 00:39:50,305
What is it?
589
00:40:24,047 --> 00:40:25,215
Cooperative Journal?
590
00:40:26,341 --> 00:40:27,300
Good evening.
591
00:40:28,385 --> 00:40:30,220
I need to talk to the news editor.
592
00:40:30,303 --> 00:40:32,305
Don't worry. It's okay.
593
00:40:32,889 --> 00:40:34,391
Who has a radio?
594
00:40:34,474 --> 00:40:35,517
Here it is.
595
00:40:35,600 --> 00:40:36,977
Put the Cooperative on.
596
00:40:37,060 --> 00:40:39,771
- Why the Cooperative, Chichi?
- Dad.
597
00:40:39,855 --> 00:40:41,523
Everyone to the streets!
598
00:40:41,606 --> 00:40:44,151
I don't want any rebels. No barricades.
599
00:40:44,234 --> 00:40:47,195
I don't want one Marxist
taking advantage of the power outage.
600
00:40:47,279 --> 00:40:48,155
Let's go!
601
00:40:48,238 --> 00:40:52,325
...affecting the entire Santiago area.
602
00:40:52,409 --> 00:40:55,704
The power company confirmed the outage
603
00:40:55,787 --> 00:40:59,749
was caused by an explosive attack
on high-tension lines
604
00:40:59,833 --> 00:41:03,295
in an act of sabotage
against the central system
605
00:41:03,378 --> 00:41:05,589
that powers much of the country.
606
00:41:05,672 --> 00:41:09,301
A few minutes ago we received a call
607
00:41:09,384 --> 00:41:10,719
from a spokesperson
608
00:41:10,802 --> 00:41:14,097
from a group called
the Manuel Rodríguez Patriotic Front.
609
00:41:14,181 --> 00:41:16,766
They claimed responsibility
for the attack that cut power
610
00:41:16,850 --> 00:41:22,564
in La Serena, Copiapó, Viña del Mar,
Valparaíso, Rancagua, Talca, and...
42905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.