All language subtitles for Ties.That.Bind.S01E08.Paying.For.It.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,333 --> 00:00:33,424 [Door shaking] 2 00:00:33,468 --> 00:00:37,733 [Girl crying] 3 00:00:58,754 --> 00:01:06,457 [Footsteps walking down stairs] 4 00:01:20,254 --> 00:01:23,996 [Family talking in background] 5 00:01:37,793 --> 00:01:40,361 Do we have any plans for Saturday? 6 00:01:40,404 --> 00:01:42,537 Saturday. That's hours and hours away. 7 00:01:42,580 --> 00:01:43,712 I don't know. Why? 8 00:01:43,755 --> 00:01:47,150 I'd like to go see my dad. 9 00:01:47,194 --> 00:01:49,631 Oh, it's his birthday already. Wow. 10 00:01:49,674 --> 00:01:53,678 I haven't seen him since he... left. 11 00:01:56,507 --> 00:01:59,336 It would be so great to see him on his birthday. 12 00:01:59,380 --> 00:02:03,862 Yeah, it would. But there's this whole process that you have 13 00:02:03,906 --> 00:02:07,039 to go through before a minor can see a prisoner, and... 14 00:02:07,083 --> 00:02:10,260 ...I just need to follow up and see how that's going. 15 00:02:10,304 --> 00:02:11,957 Okay? 16 00:02:12,001 --> 00:02:14,351 Does that sound good to you? 17 00:02:18,094 --> 00:02:21,141 I know that it's hard on the kids, not seeing me. 18 00:02:21,184 --> 00:02:23,143 But you think it's not gonna be hard on them 19 00:02:23,186 --> 00:02:24,056 seeing me like this? 20 00:02:24,100 --> 00:02:26,581 They know where you are, Tim. 21 00:02:26,624 --> 00:02:29,323 They know what you did. 22 00:02:29,366 --> 00:02:32,064 What they don't know is, I've been lying to them, 23 00:02:32,108 --> 00:02:34,545 creating these fake hoops that you're supposedly jumping 24 00:02:34,589 --> 00:02:36,765 through before you can see them. 25 00:02:36,808 --> 00:02:38,506 You've never lied for me before. 26 00:02:38,549 --> 00:02:41,552 Why're you doing it now? 27 00:02:43,075 --> 00:02:48,385 You're right, I shouldn't. 28 00:02:48,429 --> 00:02:50,431 So you tell them yourself. 29 00:02:50,474 --> 00:02:53,216 Give them a call, and tell them how much you miss them, 30 00:02:53,260 --> 00:02:57,786 and tell them not to come see you on your birthday. 31 00:03:06,229 --> 00:03:07,143 Saturday. 32 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Thank you. 33 00:03:08,231 --> 00:03:10,973 We're done here. 34 00:03:25,640 --> 00:03:30,166 [Struggling] 35 00:03:32,647 --> 00:03:37,042 Hey! 36 00:03:42,178 --> 00:03:43,701 Hey buddy, are you all right? 37 00:03:43,745 --> 00:03:47,444 Yes, I'm fine. 38 00:03:47,488 --> 00:03:48,924 What was all that about? 39 00:03:48,967 --> 00:03:50,839 I don't know, I need to get back to work. 40 00:03:50,882 --> 00:03:55,844 My name's Matt McLean, I run this project. 41 00:03:55,887 --> 00:03:58,673 John Chow. 42 00:03:58,716 --> 00:04:01,153 You work for the plumbing subcontractor, yeah? 43 00:04:01,197 --> 00:04:03,591 Yes, Mr. Rigby. 44 00:04:03,634 --> 00:04:07,508 What's going on here, John? 45 00:04:07,551 --> 00:04:10,598 It's all a misunderstanding. It's not your problem. 46 00:04:10,641 --> 00:04:14,036 This is my job site. Anything that happens is my problem. 47 00:04:17,344 --> 00:04:20,129 My wife and her partner will do anything to help you. 48 00:04:20,172 --> 00:04:23,480 Just explain to them the way you did to me, okay? 49 00:04:23,524 --> 00:04:28,442 Allison and Devin are good people, you can trust them. 50 00:04:28,485 --> 00:04:30,487 They won't let Mei-Mei go. 51 00:04:30,531 --> 00:04:32,576 Mei-Mei is his girlfriend. 52 00:04:32,620 --> 00:04:36,841 I paid them to bring her here from our hometown in China. 53 00:04:36,885 --> 00:04:38,321 Who are these people? 54 00:04:38,365 --> 00:04:39,583 He doesn't know their names. 55 00:04:39,627 --> 00:04:41,890 They contact him, never the other way around. 56 00:04:41,933 --> 00:04:44,022 So, you paid these men to bring your girlfriend 57 00:04:44,066 --> 00:04:47,287 into the country illegally? 58 00:04:52,596 --> 00:04:55,207 I should not have come. I am sorry to bother you. 59 00:04:55,251 --> 00:04:58,123 Are you in the country illegally, Mr. Chow? 60 00:05:04,086 --> 00:05:06,958 My papers are counterfeit, yes. 61 00:05:07,002 --> 00:05:09,918 That's why I had to pay these men bring to her here. 62 00:05:09,961 --> 00:05:11,833 If my papers were real, I would have gone home, 63 00:05:11,876 --> 00:05:15,619 married her, brought her here myself but... 64 00:05:15,663 --> 00:05:16,751 I'm sorry. 65 00:05:16,794 --> 00:05:20,189 Are you sure they have Mei-Mei here in Washington? 66 00:05:21,669 --> 00:05:24,541 They gave me this. 67 00:05:29,285 --> 00:05:31,200 Yesterday's paper. 68 00:05:31,243 --> 00:05:32,680 How much more do they want? 69 00:05:32,723 --> 00:05:37,206 Five thousand dollars. Or they won't let her go. 70 00:05:38,773 --> 00:05:41,645 I'm afraid that if we don't pay, they will hurt her. 71 00:05:41,689 --> 00:05:43,125 They only gave me three days. 72 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 Let's not worry about the money right now. 73 00:05:44,605 --> 00:05:46,433 Let's focus on finding Mei-Mei. 74 00:05:46,476 --> 00:05:48,348 How do you communicate with these men? 75 00:05:48,391 --> 00:05:51,046 I talked to them once, when they first approached me. 76 00:05:51,089 --> 00:05:53,614 Everything else is from text message. 77 00:05:53,657 --> 00:05:55,877 We're going to need to look at your phone. 78 00:05:55,920 --> 00:05:57,835 They approached you? 79 00:05:57,879 --> 00:06:01,404 Yes, outside my church. 80 00:06:01,448 --> 00:06:03,363 How did they know you have a girlfriend 81 00:06:03,406 --> 00:06:05,843 who wants to come into the country? 82 00:06:05,887 --> 00:06:08,324 I told everybody I want to bring Mei-Mei over. 83 00:06:08,368 --> 00:06:12,894 My friends, my classmates in my English class at the 84 00:06:12,937 --> 00:06:15,897 community center, people at the bar after work. 85 00:06:15,940 --> 00:06:17,899 I light candles at church every day, 86 00:06:17,942 --> 00:06:19,422 I tell people there too. 87 00:06:19,466 --> 00:06:21,076 Okay, plenty of possibilities. 88 00:06:21,119 --> 00:06:23,861 I'm going to need you both to sit down with a sketch artist. 89 00:06:23,905 --> 00:06:25,820 Then we'll start with the church and see 90 00:06:25,863 --> 00:06:27,430 if they know the two men. 91 00:06:27,474 --> 00:06:29,867 We're going to do everything we can to find Mei-Mei. 92 00:06:29,911 --> 00:06:32,261 Okay, Mr. Chow? Everything. 93 00:06:45,361 --> 00:06:48,886 Did you check the SIM card on John Chow's phone? 94 00:06:48,930 --> 00:06:53,325 No, I'm not telling you how to do your job-- 95 00:06:53,369 --> 00:06:55,066 The phone numbers, any of the traces 96 00:06:55,110 --> 00:06:57,852 come up on the phone numbers? 97 00:06:57,895 --> 00:07:03,945 Okay, thank you, Kayla. 98 00:07:03,988 --> 00:07:07,470 So, the world's happiest forensic tech says all the texts 99 00:07:07,514 --> 00:07:11,822 John received were from burner phones. So, no leads there. 100 00:07:11,866 --> 00:07:13,911 I talked to the priest and the church secretary. 101 00:07:13,955 --> 00:07:16,044 Neither of them has heard any talk about smugglers. 102 00:07:16,087 --> 00:07:17,132 And the sketch? 103 00:07:17,175 --> 00:07:19,656 Didn't ring a bell. How about you? 104 00:07:19,700 --> 00:07:22,006 Any interesting people-watching? 105 00:07:22,050 --> 00:07:24,966 Well, Mr. Congeniality over there keeps talking to 106 00:07:25,009 --> 00:07:28,360 single people as they come out, but no couples or families. 107 00:07:28,404 --> 00:07:30,014 He doesn't match the sketch. 108 00:07:30,058 --> 00:07:32,582 Maybe his job is to find the lonely hearts. 109 00:07:32,626 --> 00:07:37,108 And then he funnels them through John's smugglers. 110 00:07:37,152 --> 00:07:38,719 Shall we? 111 00:07:38,762 --> 00:07:41,722 Yes, let's. 112 00:07:49,947 --> 00:07:54,169 Stop! Police! 113 00:08:05,180 --> 00:08:06,573 [Man Yelling] 114 00:08:06,616 --> 00:08:09,967 [Water Splashing] 115 00:08:16,931 --> 00:08:18,759 I hope Mr. Lonelyhearts serves his customers 116 00:08:18,802 --> 00:08:21,065 as quickly as he runs. 117 00:08:54,142 --> 00:08:56,710 Hey! I didn't do anything wrong! 118 00:08:56,753 --> 00:08:58,973 You run from the police for exercise? 119 00:08:59,016 --> 00:09:00,714 We're looking for two Asian men who are smuggling 120 00:09:00,757 --> 00:09:02,106 people into the country. 121 00:09:02,150 --> 00:09:04,108 So this is racial profiling! 122 00:09:04,152 --> 00:09:05,980 This has the possibility of being a polite conversation 123 00:09:06,023 --> 00:09:08,069 for about ten more seconds. And then 124 00:09:08,112 --> 00:09:09,549 it's an interrogation at the station. 125 00:09:09,592 --> 00:09:12,029 I help newly arrived members of the community find jobs. 126 00:09:12,073 --> 00:09:13,509 That makes me one of the good guys. 127 00:09:13,553 --> 00:09:16,381 Yeah? Let's see if you know the bad guys. 128 00:09:22,170 --> 00:09:23,127 Yeah! You know them. 129 00:09:23,171 --> 00:09:24,172 I didn't say that. 130 00:09:24,215 --> 00:09:26,000 A woman's life is at stake. 131 00:09:26,043 --> 00:09:28,655 I might have seen them around. I'm not sure. 132 00:09:28,698 --> 00:09:30,831 Sometimes the smart thing to do is to focus on my own 133 00:09:30,874 --> 00:09:33,485 business and stay out of other people's. 134 00:09:33,529 --> 00:09:36,358 How exactly does your business work? 135 00:09:36,401 --> 00:09:37,794 I'm a matchmaker. 136 00:09:37,838 --> 00:09:39,753 I know employer's needs, and I find people 137 00:09:39,796 --> 00:09:41,319 who can fill those needs. 138 00:09:41,363 --> 00:09:43,844 So if you met a young woman who recently arrived in this 139 00:09:43,887 --> 00:09:45,846 country; maybe her status is somewhat questionable, 140 00:09:45,889 --> 00:09:48,805 what kind of job could you find for her? 141 00:09:48,849 --> 00:09:50,677 I think much better with my hands are free. 142 00:09:50,720 --> 00:09:51,634 We're not bargaining. 143 00:09:51,678 --> 00:09:54,855 I am, by talking to you. 144 00:09:54,898 --> 00:09:58,859 You don't understand who these guys are. 145 00:10:07,432 --> 00:10:09,652 Thinking better? 146 00:10:09,696 --> 00:10:11,915 Much more clearly. 147 00:10:11,959 --> 00:10:13,482 What kind of jobs do you match? 148 00:10:13,525 --> 00:10:15,136 The ones you don't notice. 149 00:10:15,179 --> 00:10:18,443 Farm work, Menial labor, Cleaning, restaurants. 150 00:10:18,487 --> 00:10:20,271 Have you matched any young women who have 151 00:10:20,315 --> 00:10:23,144 arrived in the country in the last week? Maybe two? 152 00:10:23,187 --> 00:10:24,188 Possibly. 153 00:10:24,232 --> 00:10:26,495 Take us to them. 154 00:10:26,538 --> 00:10:31,631 I think it's much safer for all of us if I send them to you. 155 00:10:33,937 --> 00:10:36,548 Alright keep this in mind: we don't take well 156 00:10:36,592 --> 00:10:39,029 to being double-crossed. 157 00:10:40,944 --> 00:10:42,859 Oh my gosh, oh my gosh! 158 00:10:42,903 --> 00:10:44,339 Is everything all right? 159 00:10:44,382 --> 00:10:46,167 My phone died at school, I was charging it, 160 00:10:46,210 --> 00:10:48,212 and there's a voicemail from your mom! 161 00:10:48,256 --> 00:10:52,042 We get to go see Dad on Saturday! 162 00:10:52,086 --> 00:10:53,391 That's great. 163 00:10:53,435 --> 00:10:55,437 I have to plan! I don't know where to start! 164 00:10:55,480 --> 00:10:58,092 Well, you want to get him cards right? So, we can get Dad 165 00:10:58,135 --> 00:11:00,529 to stop at the store on the way home from school tomorrow. 166 00:11:00,572 --> 00:11:06,361 Yes. A card. Oh, and a haircut! And a new dress! Thank you! 167 00:11:08,668 --> 00:11:11,279 How about you? 168 00:11:14,369 --> 00:11:17,589 I'll skip the new dress. 169 00:11:24,074 --> 00:11:25,946 Hi, I'm Detective McLean. 170 00:11:25,989 --> 00:11:27,338 Hi, I'm Lihwa. 171 00:11:27,382 --> 00:11:29,601 Come this way. Renshu spoke to you about 172 00:11:29,645 --> 00:11:32,039 why we wanted to talk to you? About your trip over? 173 00:11:32,082 --> 00:11:34,868 I come to tell you about Mei-Mei. 174 00:11:34,911 --> 00:11:36,130 You know her? 175 00:11:36,173 --> 00:11:40,351 I come three days ago. On ship. Mei-Mei, too. 176 00:11:42,919 --> 00:11:45,095 Right this way. 177 00:11:47,358 --> 00:11:50,013 Did you check out Kimmie's run on YouTube? 178 00:11:50,057 --> 00:11:53,321 Dude, you gotta check it out! 179 00:11:53,364 --> 00:11:57,717 Alright, then, it's on. Saturday afternoon, bye. 180 00:11:57,760 --> 00:12:00,110 He is never gonna get a date. 181 00:12:00,154 --> 00:12:01,372 I thought you and Mariah 182 00:12:01,416 --> 00:12:03,287 were going to see your dad Saturday afternoon. 183 00:12:03,331 --> 00:12:06,203 Since when did you become a human wiretap? 184 00:12:06,247 --> 00:12:08,466 Don't you want to see your dad? 185 00:12:08,510 --> 00:12:11,513 If you understood anything about me or my life, 186 00:12:11,556 --> 00:12:17,127 you could ask questions. But you don't. Step off. 187 00:12:17,171 --> 00:12:21,784 Wow. I cannot believe I got in a fight to defend you. 188 00:12:21,828 --> 00:12:23,438 Quit waiting for me to be grateful. 189 00:12:23,481 --> 00:12:26,049 I didn't ask you to do that. 190 00:12:30,010 --> 00:12:32,055 You and Mei-Mei came over on the same ship. 191 00:12:32,099 --> 00:12:34,101 After you got here, where did they take you? 192 00:12:34,144 --> 00:12:39,019 A room. Cold. Very dark. Down. 193 00:12:39,062 --> 00:12:42,762 Down? Like a basement? 194 00:12:42,805 --> 00:12:45,939 Did you see their faces? The people who brought you. 195 00:12:45,982 --> 00:12:47,331 They wear... 196 00:12:47,375 --> 00:12:48,245 Masks? 197 00:12:48,289 --> 00:12:50,247 Yes. Hide face. 198 00:12:50,291 --> 00:12:52,946 Who paid for you to come here? 199 00:12:58,168 --> 00:13:04,522 My brother bring me. He is good, good man. 200 00:13:04,566 --> 00:13:06,916 The people, did they ask your brother for more money, 201 00:13:06,960 --> 00:13:08,309 to let you go? 202 00:13:08,352 --> 00:13:11,007 Yes! More money. My brother pay to men in mask. 203 00:13:11,051 --> 00:13:12,617 How did your brother contact them? 204 00:13:12,661 --> 00:13:17,535 They go to him. They come again. My brother says, like smoke. 205 00:13:17,579 --> 00:13:19,973 So he never had a name? Or a phone number? 206 00:13:20,016 --> 00:13:21,975 No. Mei-Mei say her boyfriend uh... 207 00:13:22,018 --> 00:13:22,845 John? 208 00:13:22,889 --> 00:13:24,151 John, yes. 209 00:13:24,194 --> 00:13:29,069 He not have money like my brother. Very bad. 210 00:13:29,112 --> 00:13:34,291 Why? What happens if he doesn't pay? 211 00:13:34,335 --> 00:13:39,209 Truck come Saturday. Take her. 212 00:13:39,253 --> 00:13:42,517 Where? 213 00:13:42,560 --> 00:13:46,129 "PAI?" 214 00:13:46,173 --> 00:13:48,653 They'll never see Mei-Mei again. 215 00:13:54,572 --> 00:13:56,879 So if we don't find her by Saturday, Mei-Mei is lost. 216 00:13:56,923 --> 00:13:59,316 We need to narrow our list of suspects. 217 00:13:59,360 --> 00:14:01,536 We know the smugglers have good access to the community... 218 00:14:01,579 --> 00:14:04,234 And know how to reel them in. Then, if your family can't pay 219 00:14:04,278 --> 00:14:06,367 the extra money, you're on the Saturday truck 220 00:14:06,410 --> 00:14:07,890 to indentured servitude, or worse. 221 00:14:07,934 --> 00:14:11,676 So let's focus on community access. We tried the church. 222 00:14:11,720 --> 00:14:16,551 John said he talked to friends, the people in his class at the-- 223 00:14:19,206 --> 00:14:23,036 Yeah. I'll drive. 224 00:14:25,952 --> 00:14:29,259 I love teaching English. This class changed my life when 225 00:14:29,303 --> 00:14:32,872 I got here. Now I can share what I've learned with others 226 00:14:32,915 --> 00:14:35,483 who are newly arrived. 227 00:14:35,526 --> 00:14:38,660 You're not a native speaker? Your English is beautiful. 228 00:14:38,703 --> 00:14:44,622 Thank you. So, you are not here for classes. How can I help you? 229 00:14:44,666 --> 00:14:46,711 We're working on a case involving a student of yours, 230 00:14:46,755 --> 00:14:48,191 John Chow? 231 00:14:48,235 --> 00:14:51,978 John! Such a great student. So dedicated. 232 00:14:52,021 --> 00:14:53,631 Wait. Is he in trouble? 233 00:14:53,675 --> 00:14:57,940 No. We're actually looking for someone John may have talked to. 234 00:14:57,984 --> 00:15:01,291 This is a community center. Everyone talks with everyone. 235 00:15:01,335 --> 00:15:03,641 I don't understand what you need. 236 00:15:03,685 --> 00:15:04,555 Ms. Ma -- 237 00:15:04,599 --> 00:15:07,558 Ying, please. 238 00:15:07,602 --> 00:15:10,561 I'm know this is a delicate matter, but you are aware 239 00:15:10,605 --> 00:15:12,302 of people who come to this center 240 00:15:12,346 --> 00:15:16,437 who entered the country illegally? 241 00:15:16,480 --> 00:15:18,482 I hope you understand, Detective, 242 00:15:18,526 --> 00:15:21,529 I don't concern myself with how my students get here. 243 00:15:21,572 --> 00:15:25,272 I just welcome them and try to help them fit in. 244 00:15:25,315 --> 00:15:27,187 That's why I became a teacher, 245 00:15:27,230 --> 00:15:31,582 and joined the board here at the center. This is my life's work. 246 00:15:31,626 --> 00:15:34,324 And I wouldn't want you to compromise that. 247 00:15:34,368 --> 00:15:38,372 But I need you to be honest with us. Do you have any reason 248 00:15:38,415 --> 00:15:41,679 to believe an employee, or even one of your students, 249 00:15:41,723 --> 00:15:47,163 could be recruiting for a smuggling operation? 250 00:15:47,207 --> 00:15:53,082 Smugglers? 251 00:15:53,126 --> 00:15:56,303 The next class is about to start. 252 00:15:58,783 --> 00:16:01,525 We don't mean to put you in a difficult position, 253 00:16:01,569 --> 00:16:03,614 but we do need your help. 254 00:16:03,658 --> 00:16:06,182 If you ask people here at the center why they came to this 255 00:16:06,226 --> 00:16:10,795 country, some will tell you for opportunity. 256 00:16:10,839 --> 00:16:15,452 Some will say sanctuary. A few might even say love. 257 00:16:15,496 --> 00:16:18,716 But the real reason, what all that's part of, 258 00:16:18,760 --> 00:16:21,197 is a new beginning. 259 00:16:21,241 --> 00:16:25,854 So I don't want to judge anyone because of their past. 260 00:16:25,897 --> 00:16:29,162 But. 261 00:16:31,077 --> 00:16:34,080 I also want to protect the people who come here, 262 00:16:34,123 --> 00:16:36,996 from anyone who would take advantage of them. 263 00:16:37,039 --> 00:16:40,216 So there is someone with a past you're concerned about? 264 00:16:42,436 --> 00:16:46,353 A former student of mine, a man named Shan. 265 00:16:46,396 --> 00:16:50,705 He confessed he had a criminal record in China. 266 00:16:50,748 --> 00:16:53,099 He was in John's class. 267 00:16:53,142 --> 00:16:55,144 Do you know where we can find him? 268 00:16:55,188 --> 00:16:58,930 He works as a handyman. At the Orthodox church. 269 00:17:08,418 --> 00:17:09,637 Hey... 270 00:17:09,680 --> 00:17:11,552 Didn't hear the knock. Manners much? 271 00:17:11,595 --> 00:17:13,641 Where's that big sister radar that always busts me 272 00:17:13,684 --> 00:17:15,164 when I'm trying to steal cookies? 273 00:17:15,208 --> 00:17:16,992 What do you want Jeff? 274 00:17:17,036 --> 00:17:18,689 There's this thing with Cameron. 275 00:17:18,733 --> 00:17:20,996 Oh! Let me drop everything. 276 00:17:21,040 --> 00:17:23,216 He's going to ditch the birthday trip to see his dad. 277 00:17:23,259 --> 00:17:24,478 Did he tell you that? 278 00:17:24,521 --> 00:17:30,092 Yes. So, do I tell Mom and let Cameron hate me, 279 00:17:30,136 --> 00:17:32,703 or let it play out and have Mom get mad when 280 00:17:32,747 --> 00:17:34,836 she figures out I knew? 281 00:17:34,879 --> 00:17:37,186 If we tell Mom, both Mom and Cameron blow up. 282 00:17:37,230 --> 00:17:39,058 If there's some way for us to talk to Cameron, 283 00:17:39,101 --> 00:17:41,756 then, at most, he freaks. And who'll notice, really? 284 00:17:41,799 --> 00:17:44,411 The way I do the math, we talk to Cameron. 285 00:17:44,454 --> 00:17:46,674 So you want me to come with you now? 286 00:17:46,717 --> 00:17:51,809 No, it's fine. I'll do it. Your hair looks good like that. 287 00:17:56,423 --> 00:17:59,078 [Sawing] 288 00:18:04,213 --> 00:18:05,301 Are you Shan? 289 00:18:05,345 --> 00:18:07,564 Yeah, I'm Shan. 290 00:18:07,608 --> 00:18:08,565 We're-- 291 00:18:08,609 --> 00:18:11,394 Cops, obviously. 292 00:18:11,438 --> 00:18:14,658 We just have a few questions for you. 293 00:18:14,702 --> 00:18:20,360 Know why I left China? Police harassment. 294 00:18:20,403 --> 00:18:25,408 Trust me, this isn't harassment. We're looking for cooperation 295 00:18:25,452 --> 00:18:28,585 okay? So, let's have a friendly conversation about a young 296 00:18:28,629 --> 00:18:31,893 woman called Mei-Mei. And the two men who are holding her. 297 00:18:31,936 --> 00:18:34,417 And possibly other women. 298 00:18:34,461 --> 00:18:35,723 Holding them? 299 00:18:35,766 --> 00:18:37,812 These two men are running an extortion game. 300 00:18:37,855 --> 00:18:42,469 In league with smugglers. Know anybody like that? 301 00:18:42,512 --> 00:18:44,123 You know Mei-Mei's boyfriend, John Chow, 302 00:18:44,166 --> 00:18:47,517 from your English class. Did you tell the smugglers he wanted to 303 00:18:47,561 --> 00:18:49,040 bring his girlfriend over? 304 00:18:49,084 --> 00:18:51,391 Or did you broker the deal yourself? 305 00:18:51,434 --> 00:18:53,697 You don't understand what you're dealing with. 306 00:18:53,741 --> 00:18:54,742 Tell us. 307 00:18:54,785 --> 00:18:56,483 If you want these women to get hurt, 308 00:18:56,526 --> 00:18:57,571 just keep pushing. 309 00:18:57,614 --> 00:19:01,314 If something bad happens, it's on you. 310 00:19:01,357 --> 00:19:04,926 Is that a warning or a threat? 311 00:19:04,969 --> 00:19:08,147 Arrest me or let me work. 312 00:19:28,254 --> 00:19:30,691 I really appreciate what you're doing for John. 313 00:19:30,734 --> 00:19:32,127 I wish I was doing more. 314 00:19:32,171 --> 00:19:36,044 The clock is ticking, and still haven't found Mei-Mei. 315 00:19:36,087 --> 00:19:38,786 I've been thinking about something. 316 00:19:38,829 --> 00:19:40,440 I need you to hear me out. 317 00:19:40,483 --> 00:19:42,006 Okay. 318 00:19:43,138 --> 00:19:44,922 I know that things are tight with us now, 319 00:19:44,966 --> 00:19:46,272 especially with Cameron and Mariah, 320 00:19:46,315 --> 00:19:51,233 but we got a lot more than most people, right? 321 00:19:51,277 --> 00:19:56,238 Even if it means dipping into our savings, I feel like 322 00:19:56,282 --> 00:20:01,765 if it comes down to it, I'd like to help John pay these guys. 323 00:20:04,159 --> 00:20:08,903 I love you for wanting to do that, but we can't. 324 00:20:08,946 --> 00:20:10,513 He doesn't have anybody... 325 00:20:10,557 --> 00:20:14,474 Yeah but we can't pay kidnappers. 326 00:20:21,829 --> 00:20:23,396 How's John doing? 327 00:20:23,439 --> 00:20:26,268 He's a wreck. But he insisted on coming back to the site. 328 00:20:26,312 --> 00:20:28,401 He's working twice as hard. 329 00:20:28,444 --> 00:20:31,621 Sometimes work makes things better. 330 00:20:32,796 --> 00:20:35,973 What happens to him when this part is done? 331 00:20:36,017 --> 00:20:43,154 I'm not sure. He's a victim, but he also broke the law. 332 00:20:43,198 --> 00:20:47,463 If we were separated like that, I'd do anything to get you back. 333 00:20:56,733 --> 00:20:59,780 I'm always the first one to come in, in the morning, 334 00:20:59,823 --> 00:21:04,698 to answer the voicemail. This is how I found it. 335 00:21:04,741 --> 00:21:07,962 Can you translate it for us? 336 00:21:08,005 --> 00:21:12,401 The first symbols mean, do not. 337 00:21:12,445 --> 00:21:17,145 The second ones mean, police talk. 338 00:21:19,190 --> 00:21:22,324 Don't talk to the police. 339 00:21:27,024 --> 00:21:30,245 I got your -- 340 00:21:32,726 --> 00:21:36,686 Oh no. Who did this? 341 00:21:36,730 --> 00:21:38,514 I have no idea. 342 00:21:38,558 --> 00:21:41,082 Our forensic team is on the way. 343 00:21:41,125 --> 00:21:47,349 Why would -- Who did you talk to? Shan? 344 00:21:47,393 --> 00:21:49,351 Ying, we need to follow every possible lead -- 345 00:21:49,395 --> 00:21:53,834 That's what I was afraid of. Now it comes back on me. 346 00:21:53,877 --> 00:21:55,749 My students. 347 00:21:55,792 --> 00:21:58,360 We're doing everything to find the men who did this 348 00:21:58,404 --> 00:22:01,276 and remove them from the community. 349 00:22:04,671 --> 00:22:08,152 Most of them came to this country to feel safe. 350 00:22:08,196 --> 00:22:12,200 They need to be able to come here and feel safe. 351 00:22:12,243 --> 00:22:17,858 To trust me. I can't talk to you anymore. 352 00:22:30,436 --> 00:22:33,264 Breakfast in five, girls! 353 00:22:38,008 --> 00:22:41,664 What do you think? 354 00:22:41,708 --> 00:22:44,319 Depends. What's the occasion? 355 00:22:44,363 --> 00:22:47,627 You going to see your Dad. Which one would you like to borrow? 356 00:22:47,670 --> 00:22:50,369 I thought the blue one would look super cute on you, 357 00:22:50,412 --> 00:22:53,067 but I have others. 358 00:22:55,025 --> 00:22:57,985 I don't know what I want to wear, 359 00:22:58,028 --> 00:23:00,553 I don't know what the card should say, 360 00:23:00,596 --> 00:23:06,472 I don't know what to do with my hair, 361 00:23:06,515 --> 00:23:11,128 I don't know what to say to him when I see him other than 362 00:23:11,172 --> 00:23:13,957 Happy Birthday, which is so stupid because 363 00:23:14,001 --> 00:23:16,656 how happy can he be? 364 00:23:16,699 --> 00:23:19,398 I'm going to mess this whole thing up, I know I am. 365 00:23:19,441 --> 00:23:21,617 No, you won't. Okay? 366 00:23:21,661 --> 00:23:24,664 He's probably just as nervous as you are. 367 00:23:24,707 --> 00:23:27,406 Parents, they don't like us to know when they're nervous 368 00:23:27,449 --> 00:23:31,410 or scared or upset. They think they're protecting us. 369 00:23:31,453 --> 00:23:33,760 So I bet he'll be just as worried as you are about 370 00:23:33,803 --> 00:23:36,458 saying the right thing, he just won't show it. 371 00:23:36,502 --> 00:23:38,417 I don't want to make things worse for him. 372 00:23:38,460 --> 00:23:42,595 You won't. He'll feel better just seeing you. 373 00:23:42,638 --> 00:23:46,033 But I still have to say something. 374 00:23:46,076 --> 00:23:48,731 Tell him... tell him funny stories about 375 00:23:48,775 --> 00:23:52,213 Cameron and Jeff doing stupid things. 376 00:23:52,256 --> 00:23:56,565 That'll take care of the first hour or two, at least. 377 00:24:01,962 --> 00:24:05,400 Do you have anything in orange? 378 00:24:07,271 --> 00:24:09,665 So was the graffiti a message from Shan? Or did Shan 379 00:24:09,709 --> 00:24:11,928 pass along that we were asking questions to someone else? 380 00:24:11,972 --> 00:24:13,974 Either way, he's involved. So we need dig hard, 381 00:24:14,017 --> 00:24:15,976 and get enough to bring him in. 382 00:24:16,019 --> 00:24:18,282 [ Phone buzzing] 383 00:24:18,326 --> 00:24:21,111 I'll be right back. 384 00:24:21,416 --> 00:24:27,248 You have a call from Greenwater Corrections Center. 385 00:24:27,291 --> 00:24:28,249 Tim? 386 00:24:28,292 --> 00:24:29,816 Yes. 387 00:24:29,859 --> 00:24:31,513 What's up? 388 00:24:31,557 --> 00:24:33,297 Saturday. 389 00:24:33,341 --> 00:24:35,561 No. You are not backing out, Tim. 390 00:24:35,604 --> 00:24:36,736 Don't come. 391 00:24:36,779 --> 00:24:38,433 Unbelievable. Grow up! 392 00:24:38,477 --> 00:24:39,695 Excuse me? 393 00:24:39,739 --> 00:24:40,914 You're doing time because you had to prove 394 00:24:40,957 --> 00:24:42,437 what a big tough guy you are. 395 00:24:42,481 --> 00:24:44,744 Now you can't even step up to the plate for an hour,-- 396 00:24:44,787 --> 00:24:47,007 one hour -- to make your children happy? 397 00:24:47,050 --> 00:24:50,227 I don't need a lecture from you about being a better father, 398 00:24:50,271 --> 00:24:52,882 about being a better man, about being a better anything. 399 00:24:52,926 --> 00:24:56,364 What I need is for you to stop pretending I can be 400 00:24:56,407 --> 00:24:58,627 anything other than this right now. 401 00:24:58,671 --> 00:25:00,977 Too bad. 402 00:25:01,021 --> 00:25:07,244 You said you took my kids in to protect them. So protect them. 403 00:25:20,127 --> 00:25:21,955 Listen, before our carpool gets here, 404 00:25:21,998 --> 00:25:25,524 I have something I want to say. 405 00:25:29,876 --> 00:25:34,315 Fine! Pretend I'm just a voice in your head. 406 00:25:34,358 --> 00:25:36,796 The one that tells you if you're about to screw up. 407 00:25:36,839 --> 00:25:40,321 Because that's what you're doing. 408 00:25:43,977 --> 00:25:45,979 If you blow off this trip, your dad will be hurt. 409 00:25:46,022 --> 00:25:50,984 Mariah will cry and my mom will flip out. 410 00:25:51,027 --> 00:25:54,117 Go back to being a jerk Saturday night, 411 00:25:54,161 --> 00:25:57,381 but do the right thing Saturday afternoon. 412 00:25:57,425 --> 00:25:59,993 It's always nice to talk to you, cuz. 413 00:26:19,316 --> 00:26:22,058 How you doing? What happened? 414 00:26:24,539 --> 00:26:27,063 That says, 4 PM. 415 00:26:27,107 --> 00:26:29,805 I thought we had until Saturday. 416 00:26:29,849 --> 00:26:32,329 You're telling me the deadline is in less than three hours? 417 00:26:32,373 --> 00:26:37,770 They want all the money by today. I don't have it. 418 00:26:37,813 --> 00:26:39,685 They've already hurt her. What will they do if 419 00:26:39,728 --> 00:26:41,034 I don't get them the money? 420 00:26:41,077 --> 00:26:43,036 It's not going to come to that, I promise you. 421 00:26:43,079 --> 00:26:45,952 My wife and her partner will make sure of that. 422 00:26:47,475 --> 00:26:49,825 Okay, how about the gas station on the corner? Their cameras 423 00:26:49,869 --> 00:26:51,653 should have a line of sight to the community center... 424 00:26:51,697 --> 00:26:55,875 Shan's record is completely clean? No... 425 00:26:55,918 --> 00:26:57,877 Okay great, keep working on it. 426 00:26:57,920 --> 00:27:01,445 You're Sure? I'll call you right back. 427 00:27:02,838 --> 00:27:04,535 Allison... 428 00:27:04,579 --> 00:27:05,841 Thanks. 429 00:27:05,885 --> 00:27:06,842 Hi! 430 00:27:06,886 --> 00:27:09,540 Look at this. 431 00:27:09,584 --> 00:27:10,672 Where'd this come from? 432 00:27:10,716 --> 00:27:12,456 It was at the job site this morning. 433 00:27:12,500 --> 00:27:14,023 The new deadline is four o'clock. 434 00:27:14,067 --> 00:27:15,155 Less than two hours. 435 00:27:15,198 --> 00:27:17,200 Yeah. 436 00:27:17,244 --> 00:27:20,203 Why do you have a photo of Shan? 437 00:27:20,247 --> 00:27:21,509 You remember him? 438 00:27:21,552 --> 00:27:24,033 Yes, he was in my English class. 439 00:27:24,077 --> 00:27:27,123 You don't think he is involved with the men who have Mei-Mei? 440 00:27:27,167 --> 00:27:28,864 We're considering that possibility. 441 00:27:28,908 --> 00:27:31,040 No, no. 442 00:27:31,084 --> 00:27:35,305 Shan looks rough, I know. But he has a good heart. 443 00:27:35,349 --> 00:27:37,351 He wasn't very helpful when we spoke to him. 444 00:27:37,394 --> 00:27:41,268 Of course not, you're strangers. Police. 445 00:27:41,311 --> 00:27:42,791 He is much different as a friend. 446 00:27:42,835 --> 00:27:45,141 We've had many long talks in class. 447 00:27:45,185 --> 00:27:48,971 He too wants to bring his wife over. You must forget about Shan 448 00:27:49,015 --> 00:27:50,930 and focus on the men who have Mei-Mei. 449 00:27:50,973 --> 00:27:52,540 Wait John, stop. 450 00:27:52,583 --> 00:27:54,760 You talked about your wives and girlfriends during class? 451 00:27:54,803 --> 00:27:59,460 Yes. Ying encouraged us to talk about our lives back home, 452 00:27:59,503 --> 00:28:02,942 and our families, I know many facts about my classmates now. 453 00:28:02,985 --> 00:28:06,859 I'm sure you do. 454 00:28:06,902 --> 00:28:09,644 We'll just, uh... wait here. 455 00:28:20,786 --> 00:28:23,702 This is the place? 4959? 456 00:28:23,745 --> 00:28:27,227 Yeah, this is the address the receptionist gave me. 457 00:28:27,270 --> 00:28:29,098 She said she left the community center right after 458 00:28:29,142 --> 00:28:30,534 we did and headed home. 459 00:28:30,578 --> 00:28:32,667 Not quite what I was expecting. 460 00:28:32,711 --> 00:28:34,234 Well she's full of surprises. 461 00:28:34,277 --> 00:28:37,367 Let's turn the tables. 462 00:28:40,414 --> 00:28:41,981 [Knocking] 463 00:28:42,024 --> 00:28:46,159 Crestview PD. Ying Ma, open up! 464 00:28:51,077 --> 00:28:52,774 Hey Devin? 465 00:28:52,818 --> 00:28:55,124 Nothing. 466 00:28:55,168 --> 00:28:59,302 Crestview PD! 467 00:29:03,219 --> 00:29:04,438 Help! Help me please! 468 00:29:04,481 --> 00:29:05,787 Did you hear that? 469 00:29:05,831 --> 00:29:08,659 Yeah. 470 00:29:14,361 --> 00:29:15,710 Help me! Help! 471 00:29:15,754 --> 00:29:19,540 Did you hear that? That's probable cause. 472 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 [Glass breaking] 473 00:29:30,638 --> 00:29:32,727 Help me, please! 474 00:29:40,039 --> 00:29:43,651 Crestview PD. We're here to help you. 475 00:29:49,352 --> 00:29:51,224 Do you understand? 476 00:29:51,267 --> 00:29:54,618 We're police officers, we're here to help you. 477 00:29:54,662 --> 00:29:58,753 Are you hurt? Are you okay? 478 00:30:01,277 --> 00:30:07,066 I'm going to show you a picture... 479 00:30:07,109 --> 00:30:08,807 Mask men take her. 480 00:30:08,850 --> 00:30:11,113 They took her just now? 481 00:30:11,157 --> 00:30:14,987 Mei-Mei... 482 00:30:15,030 --> 00:30:19,818 Yeah, I need an ambulance, 4959 Addison... 483 00:30:25,258 --> 00:30:27,782 The woman who was placed in the truck, Mei-Mei. 484 00:30:27,826 --> 00:30:29,218 Do you know what'll happen to her? 485 00:30:29,262 --> 00:30:30,306 Sold. 486 00:30:30,350 --> 00:30:33,614 Do you have any idea where they went? 487 00:30:33,657 --> 00:30:36,922 Did you remember them saying anything else? 488 00:30:38,314 --> 00:30:41,578 We really want to find Mei-Mei. 489 00:30:43,972 --> 00:30:49,760 Ying say, go to lawn of salvation. 490 00:30:54,374 --> 00:30:57,681 Okay. Thank you. 491 00:30:57,725 --> 00:31:00,162 They're gonna take care of you, okay? 492 00:31:17,484 --> 00:31:18,964 Where's Chow? 493 00:31:19,007 --> 00:31:21,140 He had a personal matter to attend to, I gave him the day. 494 00:31:21,183 --> 00:31:23,229 Then why was he on site half an hour ago, 495 00:31:23,272 --> 00:31:25,013 asking me how to get to Snoqualmie Pass? 496 00:31:25,057 --> 00:31:26,667 He was here? I didn't see him. 497 00:31:26,710 --> 00:31:28,669 That's because he was sneaking around, breaking into my truck 498 00:31:28,712 --> 00:31:31,150 and stealing my payroll cash for the day laborers. 499 00:31:31,193 --> 00:31:32,760 C'mon Rigby, John wouldn't do that. 500 00:31:32,803 --> 00:31:34,849 He cleaned me out! 501 00:31:48,950 --> 00:31:50,473 Hey. Everything okay? 502 00:31:50,517 --> 00:31:53,215 No. John Chow just stole money to pay to those smugglers. 503 00:31:53,259 --> 00:31:54,956 What? From you? 504 00:31:55,000 --> 00:31:56,610 No, from Rigby. 505 00:31:56,653 --> 00:31:59,787 He was asking for directions to Snoqualmie Pass. 506 00:31:59,830 --> 00:32:03,965 Okay. Hey can you bring up Snoqualmie Pass on the screen. 507 00:32:04,009 --> 00:32:06,054 Matt, you're on speaker. 508 00:32:06,098 --> 00:32:07,621 I should've kept an eye on him. 509 00:32:07,664 --> 00:32:09,579 Honey, it's not your fault. 510 00:32:09,623 --> 00:32:12,060 We talked to a woman who said Ying was taking 511 00:32:12,104 --> 00:32:14,976 Mei-Mei to the lawn of salvation. 512 00:32:15,020 --> 00:32:18,414 John's never mentioned the pass to me before... 513 00:32:18,458 --> 00:32:20,808 It doesn't make sense for the smugglers to use the lodges up 514 00:32:20,851 --> 00:32:23,419 there as an exchange point. It's too visible. 515 00:32:23,463 --> 00:32:26,945 Maybe the meeting's not at the pass. They're just heading 516 00:32:26,988 --> 00:32:28,990 in that direction and using it as a reference point. 517 00:32:29,034 --> 00:32:31,688 But they still have to pick a spot that's fairly isolated. 518 00:32:31,732 --> 00:32:33,995 Any cemeteries up there? 519 00:32:34,039 --> 00:32:37,694 No, but there is a salvage yard. 520 00:32:37,738 --> 00:32:39,174 Lawn of salvation. 521 00:32:39,218 --> 00:32:42,873 Salvage, salvation. It's all in the translation. 522 00:32:42,917 --> 00:32:46,529 And the city closed this yard a year ago. There's the isolation. 523 00:32:46,573 --> 00:32:49,619 Thanks, babe. I'll let you know when we find John. 524 00:32:49,663 --> 00:32:52,013 Yeah, be careful. Love you. 525 00:32:52,057 --> 00:32:54,102 Love you, too. 526 00:32:54,146 --> 00:32:56,626 John's been told to meet there to pay Ying and her people, 527 00:32:56,670 --> 00:32:59,020 and release Mei-Mei in the next 35 minutes. 528 00:32:59,064 --> 00:33:01,631 Ying accelerated the schedule and ran. She knows 529 00:33:01,675 --> 00:33:04,069 we're after her and that makes John a loose end. 530 00:33:04,112 --> 00:33:07,072 She wants John there so she can kill him. 531 00:33:07,115 --> 00:33:09,161 Let's roll. 532 00:33:29,485 --> 00:33:32,662 You? I can't believe you-- 533 00:33:32,706 --> 00:33:37,450 It's just business, John. Did you bring the money? 534 00:33:37,493 --> 00:33:39,191 Most of it. 535 00:33:39,234 --> 00:33:41,062 Almost two thousand dollars. 536 00:33:41,106 --> 00:33:42,890 John! John! 537 00:33:42,933 --> 00:33:49,984 Mei-Mei, it's okay, I'm here! It's okay, Mei-Mei! 538 00:33:50,028 --> 00:33:53,379 The price is five thousand, John. Not two. 539 00:33:53,422 --> 00:33:56,425 Please, this is all I could get. Don't take her. 540 00:33:56,469 --> 00:34:01,387 I'll do anything. Take me. Sell me. 541 00:34:01,430 --> 00:34:03,650 Do whatever you want with me. 542 00:34:07,871 --> 00:34:08,655 Okay. 543 00:34:08,698 --> 00:34:09,699 Okay. 544 00:34:12,137 --> 00:34:15,096 Take his money and shoot him. 545 00:34:17,968 --> 00:34:20,101 Please, I'll get you the rest of the money! 546 00:34:20,145 --> 00:34:23,365 You talked to the police, John. Bad for business. 547 00:34:23,409 --> 00:34:26,890 We just want to be together, I love her. 548 00:34:27,978 --> 00:34:31,112 Shoot him and dump his body in the woods. 549 00:34:31,156 --> 00:34:34,942 [Struggling] 550 00:34:38,076 --> 00:34:40,252 Out of sight! 551 00:34:41,688 --> 00:34:45,909 [Car accelerating] 552 00:34:55,049 --> 00:34:57,138 Crestview PD! 553 00:34:59,401 --> 00:35:03,623 [Guns firing] 554 00:35:11,979 --> 00:35:14,242 [Glass breaking] 555 00:35:19,204 --> 00:35:22,424 [Glass breaking] 556 00:35:31,520 --> 00:35:33,131 Stop them! 557 00:35:33,392 --> 00:35:35,394 [Grimacing in pain] 558 00:35:37,483 --> 00:35:42,314 Put your weapon down! Now! 559 00:35:42,357 --> 00:35:44,925 Ying! Stop! 560 00:35:44,968 --> 00:35:47,188 I've got him. Go! 561 00:35:47,232 --> 00:35:50,148 Put your hands on your head and turn around! 562 00:35:59,853 --> 00:36:03,291 You had me fooled, Ying! 563 00:36:03,335 --> 00:36:06,164 I thought you actually liked to help these people. 564 00:36:06,207 --> 00:36:10,951 Help them find new lives, new hope. 565 00:36:10,994 --> 00:36:14,302 But all you care about is the money. 566 00:36:14,346 --> 00:36:20,656 That is the American dream! I have money. Power. 567 00:36:20,700 --> 00:36:23,355 These women want the same! 568 00:36:23,398 --> 00:36:24,791 And you're gonna help them get that 569 00:36:24,834 --> 00:36:27,141 by selling them into slavery? 570 00:36:27,185 --> 00:36:28,969 I'm giving them an opportunity. 571 00:36:29,012 --> 00:36:32,364 It's up to them to make something of it. 572 00:36:32,407 --> 00:36:34,627 [Gun firing] 573 00:36:43,331 --> 00:36:47,814 [Struggling] 574 00:36:47,857 --> 00:36:52,035 I should arrest you for crimes against feminism. 575 00:37:00,609 --> 00:37:02,872 John and Mei-Mei are both safe. 576 00:37:02,916 --> 00:37:05,614 Thank you for everything you did for him. For them. 577 00:37:05,658 --> 00:37:07,486 Thank you, sweetheart. You're terrific. 578 00:37:07,529 --> 00:37:14,232 Well, you made this happen. I'll be home soon. 579 00:37:14,275 --> 00:37:19,933 Matt sends his best. He's so happy you're both safe. 580 00:37:19,976 --> 00:37:22,849 I'm sorry for stealing the money. 581 00:37:22,892 --> 00:37:26,548 I know it was wrong, but when I saw the photo of her, 582 00:37:26,592 --> 00:37:30,509 how they'd hurt her -- 583 00:37:30,552 --> 00:37:35,949 Matt will talk to Rigby. He'll see what he can do. 584 00:37:37,167 --> 00:37:39,300 Did you tell them about our papers? 585 00:37:39,344 --> 00:37:42,521 Do me and Mei-Mei need to go with them now? 586 00:37:43,870 --> 00:37:47,308 John, You were just trying to bring your family together and 587 00:37:47,352 --> 00:37:51,704 I know from personal experience how tough that can be. 588 00:37:51,747 --> 00:37:54,402 We're going to need you as witnesses against Ying. 589 00:37:54,446 --> 00:37:56,186 I don't understand. 590 00:37:56,230 --> 00:37:58,754 Matt and I know a great immigration lawyer. 591 00:37:58,798 --> 00:38:01,409 We'll have him meet with you and Mei-Mei. 592 00:38:01,453 --> 00:38:03,629 I'm sure the Feds will be gracious, 593 00:38:03,672 --> 00:38:08,068 since we couldn't have caught Ying without you. 594 00:38:08,111 --> 00:38:18,078 [Speaking in Mandarin] 595 00:38:18,121 --> 00:38:23,126 She says you are now a part of our family. 596 00:38:23,170 --> 00:38:24,998 And we will do everything we can 597 00:38:25,041 --> 00:38:32,179 to help you get started in Crestview. 598 00:38:32,222 --> 00:38:38,228 [Speaking in Mandarin] 599 00:38:45,061 --> 00:38:47,150 Thank you. 600 00:38:49,457 --> 00:38:52,330 [Gaming sounds] 601 00:38:57,509 --> 00:39:00,294 Who made you dress up on a Saturday? 602 00:39:00,338 --> 00:39:03,993 I'm gonna go see my dad. 603 00:39:04,037 --> 00:39:06,256 You look almost as nice as Mariah. 604 00:39:06,300 --> 00:39:09,521 Do you have your birthday cards? 605 00:39:09,564 --> 00:39:11,305 Does my hair look okay? 606 00:39:11,349 --> 00:39:14,395 It looks nice. 607 00:39:14,439 --> 00:39:15,701 I'm nervous. 608 00:39:15,744 --> 00:39:18,312 Don't be. It'll be great. You'll be great. 609 00:39:18,356 --> 00:39:23,099 Yes, this is going to be wonderful. 610 00:39:23,143 --> 00:39:24,100 Have fun. 611 00:39:24,144 --> 00:39:25,101 Thank you. 612 00:39:25,145 --> 00:39:26,973 Take it easy. 613 00:39:27,016 --> 00:39:29,279 I'll try. 614 00:39:42,597 --> 00:39:45,557 Good afternoon. Here to see Timothy Olson. 615 00:39:50,388 --> 00:39:51,780 Why don't you guys sit down? 616 00:39:51,824 --> 00:39:52,999 What's wrong? 617 00:39:53,042 --> 00:39:55,871 Nothing, I just need to get us signed in. 618 00:39:58,526 --> 00:40:02,443 This is a scheduled visit. 619 00:40:02,487 --> 00:40:04,793 Yeah, um... it looks like your inmate's in the infirmary. 620 00:40:04,837 --> 00:40:07,317 No one's allowed to see him. 621 00:40:07,361 --> 00:40:08,928 Can you take me in? 622 00:40:08,971 --> 00:40:14,324 I can give you an exception for the badge, but not for them. 623 00:40:19,460 --> 00:40:22,985 I'm going to go find out what's going on. 624 00:40:23,029 --> 00:40:27,425 Let me take your cards, just in case. 625 00:40:46,052 --> 00:40:49,185 You think dad's okay? 626 00:40:53,755 --> 00:40:57,498 -- this guy just comes at me. In the corridor. 627 00:40:57,542 --> 00:41:01,154 I'm on my way down to see you and-- pow. 628 00:41:01,197 --> 00:41:03,330 Pow? 629 00:41:03,373 --> 00:41:06,072 Yeah, he starts trash-talking me. 630 00:41:06,115 --> 00:41:11,469 You can't tolerate that in a place like this. So, I respond. 631 00:41:11,512 --> 00:41:14,036 Of course you did. 632 00:41:14,080 --> 00:41:20,390 Yeah, I gave it back to him, and he swings on me. 633 00:41:20,434 --> 00:41:21,957 That's the best you can do? 634 00:41:22,001 --> 00:41:25,091 You get into a fight ten minutes before we get here? 635 00:41:25,134 --> 00:41:26,701 I didn't start this. 636 00:41:26,745 --> 00:41:30,966 You wanted to get your visitation privileges revoked. 637 00:41:34,622 --> 00:41:37,233 You just can't do the right thing for your kids. 638 00:41:37,277 --> 00:41:38,408 I did not start this. 639 00:41:38,452 --> 00:41:41,368 You never do. 640 00:41:41,411 --> 00:41:44,458 Taking responsibility requires maturity and that is a burden 641 00:41:44,502 --> 00:41:49,550 you put on everybody else, including Cameron and Mariah. 642 00:41:49,594 --> 00:41:51,726 I've got bigger problems than this, okay? 643 00:41:51,770 --> 00:41:53,902 I don't need to hear you complaining because things 644 00:41:53,946 --> 00:41:56,688 aren't going your way. I got my privileges are revoked, 645 00:41:56,731 --> 00:42:00,082 there's nothing I can do about it. 646 00:42:01,693 --> 00:42:05,566 You'll never understand how hard it was for those kids to 647 00:42:05,610 --> 00:42:11,006 make this trip, and now they have to turn around and go home. 648 00:42:11,050 --> 00:42:13,052 My home. Their home. 649 00:42:13,095 --> 00:42:17,709 They're going to be so hurt and disappointed. 650 00:42:17,752 --> 00:42:22,278 Here's the good news: you don't have to worry about it, 651 00:42:22,322 --> 00:42:24,933 because I'm going to take care of your kids. 652 00:42:24,977 --> 00:42:31,113 The way you never have. Happy birthday. 653 00:42:37,380 --> 00:42:43,561 ♪ When time stands still and you lose drive♪ 654 00:42:43,604 --> 00:42:49,828 ♪ Just think aloud it'll be alright♪ 655 00:42:49,871 --> 00:42:55,877 ♪ Read these words I wrote down for you♪ 656 00:42:55,921 --> 00:42:58,793 Hey gang! Thought we'd get an early start on dinner 657 00:42:58,837 --> 00:43:01,535 so we can hear all the -- 658 00:43:05,408 --> 00:43:08,107 What happened? 659 00:43:08,150 --> 00:43:14,069 He was sick. We didn't see him. 660 00:43:14,113 --> 00:43:15,767 At least he knows you're thinking about him 661 00:43:15,810 --> 00:43:18,639 on his birthday. 662 00:43:18,683 --> 00:43:20,510 Look, we don't have to eat right now. 663 00:43:20,554 --> 00:43:23,513 If you guys aren't up for it, no big deal. 664 00:43:27,822 --> 00:43:31,130 I could be hungry. 665 00:43:31,173 --> 00:43:34,437 I love corn on the cob. 666 00:43:34,481 --> 00:43:38,224 Besides dad's birthday, Aunt Allison just closed a big case 667 00:43:38,267 --> 00:43:39,921 yesterday, right? 668 00:43:39,965 --> 00:43:42,228 I did. Thanks. 669 00:43:42,271 --> 00:43:45,492 And Rachel finally got her hair back under control. 670 00:43:45,535 --> 00:43:48,930 And Jeff tried to get his mouth back under control. 671 00:43:48,974 --> 00:43:53,152 See? Plenty to celebrate. 672 00:43:53,195 --> 00:43:56,677 Well all right. Let's do this! 673 00:43:56,721 --> 00:44:00,899 Grab a plate you guys. Build your own! 674 00:44:02,509 --> 00:44:12,562 ♪ ♪ 50890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.