Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,086
Anteriormente em
"Superman e Lois"...
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,630
Eu estava lá naquela noite
que aquela coisa veio,
3
00:00:05,631 --> 00:00:08,383
e eu vi o que aconteceu
para seu pai.
4
00:00:08,384 --> 00:00:10,969
Jordão me contou
tudo sobre seu pai
5
00:00:10,970 --> 00:00:13,221
e quem ele realmente é.
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,057
Venda-me sua fazenda,
você ganha US$ 10 milhões.
7
00:00:16,058 --> 00:00:17,684
É muito dinheiro
para recusar.
8
00:00:17,685 --> 00:00:19,227
Não é nada comparado
ao que você sacrificou.
9
00:00:19,228 --> 00:00:20,729
Aidy pensa que sou o Superman,
10
00:00:20,730 --> 00:00:23,190
e tenho certeza
ela não é a única.
11
00:00:25,317 --> 00:00:28,945
[música suave e dramática]
12
00:00:28,946 --> 00:00:32,115
Quando comecei
como Superman em Metrópolis,
13
00:00:32,116 --> 00:00:33,616
ser um herói foi fácil.
14
00:00:33,617 --> 00:00:35,952
Com licença, você sabe
onde fica a Avenida Milledge?
15
00:00:35,953 --> 00:00:39,623
[pneus cantando]
16
00:00:41,417 --> 00:00:44,294
Em uma cidade grande como essa,
Eu poderia desaparecer
17
00:00:44,295 --> 00:00:46,046
a qualquer momento.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,721
E eu estava apenas
outro rosto na multidão.
19
00:00:54,722 --> 00:00:57,640
Em Smallville,
Eu era apenas Clark Kent.
20
00:00:57,641 --> 00:01:00,143
Por que alguém
suspeitar do contrário?
21
00:01:00,144 --> 00:01:03,897
[gritando, ladrões gritando]
22
00:01:03,898 --> 00:01:11,238
♪ ♪
23
00:01:18,954 --> 00:01:21,582
Mas então eu morri.
24
00:01:24,335 --> 00:01:27,170
E algumas pessoas viram
algo, algo que
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,839
levantou questões sobre mim.
26
00:01:29,840 --> 00:01:32,592
Dando notícias de última hora
Metrópolis esta tarde.
27
00:01:32,593 --> 00:01:36,638
Um modelo Helbing 562 de 1974
aeronave de passageiros bimotor
28
00:01:36,639 --> 00:01:38,890
originário de Milwaukee
e a caminho de Atlanta
29
00:01:38,891 --> 00:01:41,935
queimou os dois motores
logo após a decolagem.
30
00:01:41,936 --> 00:01:43,353
Ah, hum, quer saber?
31
00:01:43,354 --> 00:01:45,271
Eu acho que... eu saí
minha carteira no carro.
32
00:01:45,272 --> 00:01:47,065
Já volto.
33
00:01:47,066 --> 00:01:48,608
[campainha toca]
34
00:01:48,609 --> 00:01:51,611
Para mantê-lo atualizado
sobre quaisquer novos desenvolvimentos.
35
00:01:51,612 --> 00:01:58,409
♪ ♪
36
00:01:58,410 --> 00:02:00,245
A aeronave de 50 anos estava prevista
37
00:02:00,246 --> 00:02:02,038
vai me aposentar no próximo mês
depois de falhar
38
00:02:02,039 --> 00:02:04,791
- múltiplas inspeções de segurança.
- Espere aí, Brian.
39
00:02:04,792 --> 00:02:07,710
Parece que o Superman tem
chegou bem na hora.
40
00:02:07,711 --> 00:02:09,212
{\an8} Obrigado, Isabel.
41
00:02:09,213 --> 00:02:11,297
{\an8}Mais uma vez, Super-Homem
chega para salvar o dia
42
00:02:11,298 --> 00:02:13,049
e salvar inúmeras vidas.
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,926
Encontrei.
[risos]
44
00:02:14,927 --> 00:02:16,970
Investigadores no local
para determinar o que causou isso.
45
00:02:16,971 --> 00:02:19,222
Você já voltou?
46
00:02:19,223 --> 00:02:21,475
Acabei de ir ao estacionamento.
47
00:02:22,518 --> 00:02:24,978
Certo, sim. Sim, hum.
48
00:02:24,979 --> 00:02:27,189
Isso é $ 15,46.
49
00:02:29,984 --> 00:02:32,902
[música dramática]
50
00:02:32,903 --> 00:02:36,657
♪ ♪
51
00:02:41,245 --> 00:02:43,746
{\an8}Você deve estar brincando comigo.
52
00:02:43,747 --> 00:02:46,124
{\an8}Como perdi a etapa 27?
53
00:02:46,125 --> 00:02:48,084
{\an8}Talvez possamos ajudar?
54
00:02:48,085 --> 00:02:49,752
{\an8}Parece que preciso de ajuda?
55
00:02:49,753 --> 00:02:51,629
{\an8}- Você está indo muito bem, mãe.
- Não, você não precisa de ajuda.
56
00:02:51,630 --> 00:02:53,882
{\an8}Isso deveria ser um
belo presente para Chrissy e Kyle.
57
00:02:53,883 --> 00:02:56,426
{\an8}Ah, está tudo bem?
58
00:02:56,427 --> 00:02:59,095
{\an8}- Claro que está tudo bem.
Está tudo bem com você?
59
00:02:59,096 --> 00:03:00,388
{\an8}Sim, sim. Não, estou bem.
60
00:03:00,389 --> 00:03:01,931
{\an8}Só estou fazendo algum progresso
na minha lista.
61
00:03:01,932 --> 00:03:02,932
{\an8}Você quer dizer "convencer todo mundo
62
00:03:02,933 --> 00:03:04,475
{\an8}lista você não é o Superman"?
63
00:03:04,476 --> 00:03:05,894
{\an8}Olha, muitas pessoas
estão ficando suspeitos.
64
00:03:05,895 --> 00:03:07,645
{\an8}Temos que colocar o gênio
de volta à garrafa
65
00:03:07,646 --> 00:03:09,480
{\an8}antes que seja tarde demais,
então estou cruzando com Denise Olowe
66
00:03:09,481 --> 00:03:12,108
{\an8}da minha lista, o que
apenas deixa Aidy Manning e...
67
00:03:12,109 --> 00:03:13,359
{\an8}ambos:
Treinador Gaines.
68
00:03:13,360 --> 00:03:14,903
{\an8}Sim, ele é o próximo.
69
00:03:14,904 --> 00:03:16,279
{\an8}O segredo é muito importante,
70
00:03:16,280 --> 00:03:17,947
{\an8}então todos nós temos que fazer
custe o que custar.
71
00:03:17,948 --> 00:03:19,532
{\an8}Bem, boa sorte com isso.
72
00:03:19,533 --> 00:03:21,410
{\an8}Vamos ver um filme.
73
00:03:25,497 --> 00:03:27,248
{\an8}Alguma notícia sobre Luthor?
74
00:03:27,249 --> 00:03:30,335
{\an8}Ele simplesmente voltou para seu
antigo apartamento em Metrópolis.
75
00:03:30,336 --> 00:03:32,253
{\an8}Ele deveria estar na prisão.
76
00:03:32,254 --> 00:03:33,963
{\an8}John Henry
fez Otis falar?
77
00:03:33,964 --> 00:03:36,174
{\an8}Ainda não, mas ele diz
é apenas uma questão de tempo.
78
00:03:36,175 --> 00:03:37,383
{\an8}É melhor ele se apressar.
79
00:03:37,384 --> 00:03:38,968
{\an8}A última vez que Luthor
ficou tão quieto,
80
00:03:38,969 --> 00:03:41,763
{\an8}ele criou um monstro que
literalmente matou você.
81
00:03:41,764 --> 00:03:45,141
{\an8}[música pensativa]
82
00:03:45,142 --> 00:03:46,893
{\an8} Imagine só.
83
00:03:46,894 --> 00:03:50,104
{\an8}Tem vários quartos, lavanderia
isso não requer quartos.
84
00:03:50,105 --> 00:03:51,522
{\an8}Ah, olhe só.
85
00:03:51,523 --> 00:03:53,733
{\an8}Um quintal para churrascos em família.
86
00:03:53,734 --> 00:03:55,151
{\an8}E podemos ter
um berçário de verdade.
87
00:03:55,152 --> 00:03:56,319
{\an8}Hum-hmm.
88
00:03:56,320 --> 00:03:58,071
{\an8}Nosso bebê merece
uma creche, Kyle.
89
00:03:58,072 --> 00:03:59,197
{\an8}Sim.
90
00:03:59,198 --> 00:04:01,658
{\an8}Esta casa é simplesmente perfeita.
91
00:04:01,659 --> 00:04:04,160
{\an8}Bem, quanto
custa perfeito?
92
00:04:04,161 --> 00:04:05,703
{\an8}Ah.
93
00:04:05,704 --> 00:04:06,704
{\an8}Ah, bem, isso é...
94
00:04:06,705 --> 00:04:08,831
{\an8}- Totalmente fora do nosso orçamento.
Eu sei.
95
00:04:08,832 --> 00:04:10,875
{\an8}Eu nem deveria ter
estive olhando para isso.
96
00:04:10,876 --> 00:04:13,294
{\an8}Não, não. Ei.
97
00:04:13,295 --> 00:04:16,923
{\an8}Olha, você e eu, nós...
precisamos de uma casa perfeita
98
00:04:16,924 --> 00:04:18,841
{\an8}porque estamos prestes a ter
um bebê perfeito.
99
00:04:18,842 --> 00:04:20,551
{\an8}[risos]
100
00:04:20,552 --> 00:04:22,845
{\an8}Então, se for esse,
então vamos descobrir
101
00:04:22,846 --> 00:04:25,223
{\an8}uma maneira de fazer funcionar, ok?
102
00:04:25,224 --> 00:04:26,809
{\an8}Tudo bem.
103
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
{\an8} Olá, treinador.
104
00:04:31,271 --> 00:04:32,647
{\an8}Ei, ei, Kent.
105
00:04:32,648 --> 00:04:34,691
{\an8}Você está aqui para aceitar minha oferta de emprego?
106
00:04:34,692 --> 00:04:37,235
{\an8}É um salário muito bom
para um assistente técnico.
107
00:04:37,236 --> 00:04:39,028
{\an8}Mas um cara como você vale a pena.
108
00:04:39,029 --> 00:04:41,739
{\an8}Temo que terei que recusar.
109
00:04:41,740 --> 00:04:43,366
{\an8}Isso é sobre os meninos
não está jogando?
110
00:04:43,367 --> 00:04:44,617
{\an8}Porque estou trabalhando nisso.
111
00:04:44,618 --> 00:04:46,577
{\an8}Você pode parar de trabalhar nisso.
112
00:04:46,578 --> 00:04:49,706
{\an8}E eu não fiz totalmente
agradeço o comentário das meninas.
113
00:04:49,707 --> 00:04:52,291
{\an8}Não é realmente um motivo
alguém deveria jogar futebol.
114
00:04:52,292 --> 00:04:54,627
{\an8}Quem disse alguma coisa sobre meninas?
115
00:04:54,628 --> 00:04:58,214
{\an8}Eu simplesmente disse que o futebol é
uma ótima maneira de construir personagem,
116
00:04:58,215 --> 00:05:00,550
{\an8}que seus meninos vão precisar
se eles vão seguir
117
00:05:00,551 --> 00:05:02,468
{\an8}seguindo os passos do pai.
118
00:05:02,469 --> 00:05:04,804
{\an8}Bem, francamente, da última vez
Jonathan estava na equipe,
119
00:05:04,805 --> 00:05:06,597
{\an8}ele usou drogas, então.
120
00:05:06,598 --> 00:05:08,266
{\an8}Não acho que ele precisasse deles.
121
00:05:08,267 --> 00:05:10,601
{\an8}Eu não acho
alguém precisa de drogas.
122
00:05:10,602 --> 00:05:11,894
{\an8}- [sussurra]
Você sabe o que eu quero dizer.
123
00:05:11,895 --> 00:05:14,940
{\an8}Eu... não tenho certeza se quero. Hum.
124
00:05:17,860 --> 00:05:19,444
{\an8}Ah, ei, treinador,
você vai querer assistir...
125
00:05:19,445 --> 00:05:23,531
{\an8}ai, ai, ai, ai, ai!
126
00:05:23,532 --> 00:05:25,283
{\an8}- Ai?
- Ai!
127
00:05:25,284 --> 00:05:26,284
{\an8}Ai?
128
00:05:26,285 --> 00:05:27,285
{\an8}Ai!
129
00:05:27,286 --> 00:05:29,579
{\an8}- Ai?
- Ai!
130
00:05:29,580 --> 00:05:32,749
{\an8}Uh, você está bem, Kent?
131
00:05:32,750 --> 00:05:34,584
{\an8}Não sei, acho que posso
torceu alguma coisa.
132
00:05:34,585 --> 00:05:36,502
{\an8}Não sou médico.
Só dói. Ai!
133
00:05:36,503 --> 00:05:38,546
{\an8}Ok, vou pegar um pouco de gelo.
134
00:05:38,547 --> 00:05:39,630
{\an8}Sim.
135
00:05:39,631 --> 00:05:41,924
{\an8}Ai?
136
00:05:41,925 --> 00:05:43,134
{\an8}Precisamos de um pouco de gelo!
137
00:05:43,135 --> 00:05:45,345
{\an8}Ei, precisamos de um pouco de gelo!
138
00:05:47,014 --> 00:05:49,307
{\an8} O quê, você está preocupado
você vai se machucar?
139
00:05:49,308 --> 00:05:50,600
{\an8}Este é o "Planeta Diário"
140
00:05:50,601 --> 00:05:51,976
{\an8}time de softbol
estamos falando.
141
00:05:51,977 --> 00:05:53,603
{\an8}Não é algum
clube de luta subterrâneo.
142
00:05:53,604 --> 00:05:55,438
{\an8}- Jimmy está certo.
Você deveria participar.
143
00:05:55,439 --> 00:05:56,522
{\an8}Você adora beisebol.
144
00:05:56,523 --> 00:05:57,690
{\an8}Sim, eu... eu sei.
145
00:05:57,691 --> 00:05:59,275
Apenas, eu nunca
realmente jogou.
146
00:05:59,276 --> 00:06:01,277
Nem a maior parte da equipe.
147
00:06:01,278 --> 00:06:02,820
Ok, ignore minha irmã.
148
00:06:02,821 --> 00:06:04,489
Ela e seu noivo
sair o tempo todo.
149
00:06:04,490 --> 00:06:06,115
Mas e nós? Vamos.
150
00:06:06,116 --> 00:06:07,992
Não podemos ser amigos?
151
00:06:07,993 --> 00:06:10,286
Já estamos, não é?
152
00:06:10,287 --> 00:06:11,954
Amigos saem
fora do trabalho.
153
00:06:11,955 --> 00:06:14,457
Que melhor maneira de fazer isso
do que recuperar o nosso troféu
154
00:06:14,458 --> 00:06:16,167
daqueles idiotas pretensiosos
em "A Estrela"?
155
00:06:16,168 --> 00:06:17,710
- Sim.
- Sim, o que você me diz?
156
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Você está dentro?
157
00:06:23,008 --> 00:06:25,301
Jimmy, me desculpe,
Eu só estou... estou realmente sobrecarregado
158
00:06:25,302 --> 00:06:26,761
com esta história da Intergangue
agora mesmo.
159
00:06:26,762 --> 00:06:28,846
Ver? Eu disse que ele diria não.
160
00:06:28,847 --> 00:06:29,806
Sempre faz.
161
00:06:29,807 --> 00:06:32,559
Certo. Talvez da próxima vez, CK.
162
00:06:33,936 --> 00:06:37,396
Você sabe que não temos nenhum
lidera a história da Intergangue.
163
00:06:37,397 --> 00:06:39,315
Não posso entrar para um time de softball.
164
00:06:39,316 --> 00:06:41,776
Meu pai nunca quis que eu jogasse
esportes por razões óbvias.
165
00:06:41,777 --> 00:06:44,529
Mas especialmente
agora com o Super-Homem,
166
00:06:44,530 --> 00:06:46,364
não posso arriscar desenhar
atenção para mim mesmo.
167
00:06:46,365 --> 00:06:49,450
Não importa quem você é, você é
ainda é permitido ter amigos.
168
00:06:49,451 --> 00:06:50,993
Eu tenho amigos.
169
00:06:50,994 --> 00:06:52,745
Não são amigos de todo jeito
em Smallville.
170
00:06:52,746 --> 00:06:54,413
Amigos você pode
realmente sair com.
171
00:06:54,414 --> 00:06:56,624
Não importa.
Se eu jogasse, estaria trapaceando.
172
00:06:56,625 --> 00:06:58,668
Então não trapaceie.
Seja terrível.
173
00:06:58,669 --> 00:07:00,378
Não se trata de vencer.
174
00:07:00,379 --> 00:07:02,338
Seja terrível.
175
00:07:02,339 --> 00:07:04,090
Seja terrível.
Bem, não é terrível.
176
00:07:04,091 --> 00:07:06,217
Eu poderia... ah! Oh, eu poderia fazer isso!
177
00:07:06,218 --> 00:07:07,343
Eu poderia ser o cara do bunt!
178
00:07:07,344 --> 00:07:08,719
- Eu adoro bunts!
- Ótimo.
179
00:07:08,720 --> 00:07:10,221
Eu não sei o que isso significa.
180
00:07:10,222 --> 00:07:11,514
Mas, sim, você vê,
você pode fazer isso.
181
00:07:11,515 --> 00:07:12,932
Sim, eu posso fazer isso.
182
00:07:12,933 --> 00:07:13,933
Obrigado, querido.
183
00:07:13,934 --> 00:07:15,810
Ei, Jimmy?
184
00:07:15,811 --> 00:07:17,270
Tive uma ideia.
185
00:07:17,271 --> 00:07:19,605
Quão baixas são suas expectativas?
186
00:07:19,606 --> 00:07:21,107
Vi o primeiro quatro vezes.
187
00:07:21,108 --> 00:07:22,692
[risada]
188
00:07:22,693 --> 00:07:24,026
Agora pretendo levar
uma bebida de cada vez
189
00:07:24,027 --> 00:07:25,194
há um membro decepado.
190
00:07:25,195 --> 00:07:26,487
[risada]
191
00:07:26,488 --> 00:07:28,030
Aí está ele.
192
00:07:28,031 --> 00:07:29,699
O quarterback estrela.
193
00:07:29,700 --> 00:07:32,118
Cara, eu disse ao Gaines
Eu não posso jogar.
194
00:07:32,119 --> 00:07:33,578
A posição é sua.
195
00:07:33,579 --> 00:07:35,246
Porque essa é a única maneira
Eu poderia conseguir, certo?
196
00:07:35,247 --> 00:07:37,206
Eu nunca poderia sonhar
de bater em você.
197
00:07:37,207 --> 00:07:38,875
Timmy, qual é o seu problema?
198
00:07:38,876 --> 00:07:41,043
Meu problema é que eu trabalhei
minha bunda para o futebol
199
00:07:41,044 --> 00:07:43,880
enquanto os Gêmeos Maravilhas aqui
têm superpoderes.
200
00:07:43,881 --> 00:07:46,048
Espere, você acha que temos poderes?
201
00:07:46,049 --> 00:07:47,925
Você ouve quão louco
isso soa?
202
00:07:47,926 --> 00:07:50,595
Sempre me perguntei como você
eram tão bons quando eram calouros.
203
00:07:50,596 --> 00:07:52,221
Eu tive que tomar X-K
apenas para acompanhar.
204
00:07:52,222 --> 00:07:54,682
Mas isso é porque você estava
superpoderoso o tempo todo.
205
00:07:54,683 --> 00:07:56,559
- Não foi isso que aconteceu.
- Pare de mentir.
206
00:07:56,560 --> 00:07:57,935
Eu sei que é verdade!
207
00:07:57,936 --> 00:07:59,770
- Eu não estou mentindo.
- Sim, você é.
208
00:07:59,771 --> 00:08:01,189
Por que você não mostra a eles
quem você é?
209
00:08:01,190 --> 00:08:02,648
Saia da minha frente.
210
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
- Você arruinou minha vida, Kent.
- Saia da minha frente.
211
00:08:04,026 --> 00:08:05,484
Eu não vou
saia da sua frente.
212
00:08:05,485 --> 00:08:06,652
Por que você não mostra
quem você é!
213
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Saia da minha frente!
214
00:08:08,238 --> 00:08:09,864
[música tensa]
215
00:08:09,865 --> 00:08:13,284
O que quer que esteja acontecendo aqui
está feito, ok?
216
00:08:13,285 --> 00:08:15,996
Você arruinou minha vida, Kent.
217
00:08:17,664 --> 00:08:19,666
Eu acho que você deveria ir embora.
218
00:08:21,376 --> 00:08:22,752
Multar.
219
00:08:22,753 --> 00:08:24,045
Multar.
220
00:08:24,046 --> 00:08:26,172
Superboy vence novamente.
221
00:08:26,173 --> 00:08:33,513
♪ ♪
222
00:08:39,353 --> 00:08:41,145
Ok, abra. Surpresa!
223
00:08:41,146 --> 00:08:44,440
É tão...
224
00:08:44,441 --> 00:08:46,693
grande.
[risos]
225
00:08:48,987 --> 00:08:52,657
Ok, você pode querer
peça a Kyle que faça uma verificação de segurança.
226
00:08:52,658 --> 00:08:54,617
É adorável.
227
00:08:54,618 --> 00:08:56,285
Obrigado.
228
00:08:56,286 --> 00:08:57,913
É só...
229
00:08:59,706 --> 00:09:01,499
Na verdade, precisamos conversar.
230
00:09:01,500 --> 00:09:03,751
Talvez você devesse se sentar.
231
00:09:03,752 --> 00:09:06,170
[música suave e apreensiva]
232
00:09:06,171 --> 00:09:07,547
OK.
233
00:09:09,466 --> 00:09:12,677
Então eu e Kyle, nós
estive olhando e olhando,
234
00:09:12,678 --> 00:09:15,137
e finalmente encontramos uma casa.
235
00:09:15,138 --> 00:09:18,015
- Lois, é a casa.
- Isso é incrível.
236
00:09:18,016 --> 00:09:20,434
Exceto que não é mesmo
remotamente em nossa faixa de preço.
237
00:09:20,435 --> 00:09:22,979
E eu já passei por isso,
238
00:09:22,980 --> 00:09:27,900
e a única maneira de conseguirmos
poder pagar é...
239
00:09:27,901 --> 00:09:30,654
se eu vender minha parte
da “Gazeta”.
240
00:09:32,114 --> 00:09:33,656
Chrissy.
241
00:09:33,657 --> 00:09:36,325
Eu realmente sinto muito.
242
00:09:36,326 --> 00:09:38,995
Bem, você não pode fazer um
decisão como essa sem mim.
243
00:09:38,996 --> 00:09:41,289
Eu pensei que estávamos
construindo algo aqui.
244
00:09:41,290 --> 00:09:43,207
Nós somos.
245
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
Nós éramos.
246
00:09:44,376 --> 00:09:46,127
Deveríamos ser uma equipe.
247
00:09:46,128 --> 00:09:48,129
E eu amo nossa equipe.
Eu realmente quero.
248
00:09:48,130 --> 00:09:50,339
Mas estou prestes a ter
uma nova equipe.
249
00:09:50,340 --> 00:09:52,925
E a maneira como esse bebê pisa
na minha bexiga a cada minuto,
250
00:09:52,926 --> 00:09:55,303
eles vão precisar de um quintal
para correr.
251
00:09:55,304 --> 00:09:57,346
Não, eu entendo.
Claro que sim.
252
00:09:57,347 --> 00:09:59,682
Eu só... se você vender,
253
00:09:59,683 --> 00:10:01,809
isso pode significar o fim
da “Gazeta”.
254
00:10:01,810 --> 00:10:04,353
E essa é a última coisa
eu sempre quis.
255
00:10:04,354 --> 00:10:07,274
Trabalhando com você
tem sido um sonho.
256
00:10:09,234 --> 00:10:12,029
Eu tenho que fazer isso pela minha família.
257
00:10:14,114 --> 00:10:15,406
Você me odeia?
258
00:10:15,407 --> 00:10:18,243
Não, claro que não.
Estou feliz por você.
259
00:10:19,953 --> 00:10:23,957
Estou muito triste por perder isso.
260
00:10:27,502 --> 00:10:29,295
Eu realmente sinto muito.
261
00:10:29,296 --> 00:10:31,756
Mas esse bebê está chutando
por aí novamente,
262
00:10:31,757 --> 00:10:34,050
e eu tenho que fazer xixi,
tipo, agora.
263
00:10:34,051 --> 00:10:41,141
♪ ♪
264
00:10:42,809 --> 00:10:44,560
Ei, recebi sua mensagem.
265
00:10:44,561 --> 00:10:46,395
Está tudo bem?
266
00:10:46,396 --> 00:10:47,813
Uau. Ei, ei, ei.
267
00:10:47,814 --> 00:10:49,733
Você está vendendo sua churrasqueira?
268
00:10:52,194 --> 00:10:55,696
Olha, Kent, eu tenho um filho
se preparando para estudar no exterior,
269
00:10:55,697 --> 00:10:57,907
Eu tenho outro
crescendo muito rápido,
270
00:10:57,908 --> 00:10:59,492
e agora um bebê a caminho.
271
00:10:59,493 --> 00:11:00,659
Não há como evitar isso.
272
00:11:00,660 --> 00:11:03,079
Estou... estou falido.
273
00:11:03,080 --> 00:11:04,997
Mas esse particular
tragédia não é o que
274
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
Eu queria conversar com você sobre.
275
00:11:06,625 --> 00:11:08,167
Bem, o que está acontecendo?
276
00:11:08,168 --> 00:11:09,210
É sobre Timmy Ryan.
277
00:11:09,211 --> 00:11:11,212
Eu o vi hoje cedo
com os meninos.
278
00:11:11,213 --> 00:11:13,756
Ele estava acusando Jon
de trapacear no futebol
279
00:11:13,757 --> 00:11:15,800
e depois falando sobre
como ele não pensou
280
00:11:15,801 --> 00:11:17,676
era justo que ele
deveria ter que competir
281
00:11:17,677 --> 00:11:21,055
por uma vaga contra Superboy.
282
00:11:21,056 --> 00:11:24,100
Ok, agora Timmy Ryan sabe.
283
00:11:24,101 --> 00:11:26,685
Existe alguém nesta cidade
Eu não preciso me preocupar?
284
00:11:26,686 --> 00:11:28,312
Quer dizer, eu sei que não pode ser fácil
285
00:11:28,313 --> 00:11:32,859
sempre tendo que se manter
um segredo de todos os seus amigos.
286
00:11:33,902 --> 00:11:36,278
[aplausos e vivas]
287
00:11:36,279 --> 00:11:37,363
Isso mesmo, querido!
288
00:11:37,364 --> 00:11:38,823
Vamos, Smallville!
289
00:11:38,824 --> 00:11:40,366
Você conseguiu isso. Vamos, CK.
290
00:11:40,367 --> 00:11:41,868
Leve-me para casa, querido!
291
00:11:48,750 --> 00:11:51,293
[aplausos e vivas]
292
00:11:51,294 --> 00:11:52,461
Uau!
293
00:11:52,462 --> 00:11:55,297
Sim, querido!
294
00:11:55,298 --> 00:11:59,051
[torcendo]
295
00:11:59,052 --> 00:12:01,095
CK me trazendo para casa
no final do nono
296
00:12:01,096 --> 00:12:02,346
com um bunt épico?
297
00:12:02,347 --> 00:12:03,806
O que deu em você?
298
00:12:03,807 --> 00:12:05,641
Primeira regra dos Meteoros
livro da lenda Ray Coyle.
299
00:12:05,642 --> 00:12:07,059
Se você não pode bunt,
você não pode vencer.
300
00:12:07,060 --> 00:12:09,187
Você é um louco,
e eu absolutamente adoro isso.
301
00:12:10,647 --> 00:12:11,939
Olá, Lane.
302
00:12:11,940 --> 00:12:14,567
Ei, como é a sensação
estar namorando o grande herói?
303
00:12:14,568 --> 00:12:16,277
O mesmo de sempre.
304
00:12:16,278 --> 00:12:18,237
Você é uma senhora de sorte.
Nunca se esqueça disso.
305
00:12:18,238 --> 00:12:20,072
Sim, acho que sabemos
quem é o sortudo.
306
00:12:20,073 --> 00:12:22,241
Ei, você e eu, cara, isso é
o começo de algo grande.
307
00:12:22,242 --> 00:12:23,784
Você me ouviu?
308
00:12:23,785 --> 00:12:25,202
A próxima coisa que eu sei,
você vai experimentar
309
00:12:25,203 --> 00:12:27,788
para as grandes ligas.
[risada]
310
00:12:27,789 --> 00:12:29,540
Isso é demais?
Eu deveria ter eliminado?
311
00:12:29,541 --> 00:12:30,958
Não, foi ótimo.
312
00:12:30,959 --> 00:12:32,418
E esse sorriso parece
bom para você também.
313
00:12:32,419 --> 00:12:33,836
Bem, eu nunca estive
parte da equipe antes.
314
00:12:33,837 --> 00:12:35,963
Eu não sabia que era tão bom.
315
00:12:35,964 --> 00:12:38,841
Eu odeio ter que mentir assim.
316
00:12:38,842 --> 00:12:41,552
Você não fez isso, no entanto.
Na verdade.
317
00:12:41,553 --> 00:12:43,179
E além disso,
Malcolm e Wellnitz
318
00:12:43,180 --> 00:12:44,847
apenas pensei
ele era louco de qualquer maneira.
319
00:12:44,848 --> 00:12:46,348
Sim, mas ele não é.
320
00:12:46,349 --> 00:12:49,727
E nós apenas os deixamos
zombar dele por nós.
321
00:12:49,728 --> 00:12:50,936
Com ele vindo até nós assim,
322
00:12:50,937 --> 00:12:53,272
nós realmente não tínhamos escolha.
323
00:12:53,273 --> 00:12:55,191
Além disso, Timmy estava errado de qualquer maneira.
324
00:12:55,192 --> 00:12:57,026
Você nem tinha
poderes naquela época.
325
00:12:57,027 --> 00:12:59,737
Sim, mas não posso dizer isso
e me defender.
326
00:12:59,738 --> 00:13:01,030
Eu tive que mentir sobre isso.
327
00:13:01,031 --> 00:13:02,948
Ter poderes
nem sempre é incrível.
328
00:13:02,949 --> 00:13:04,784
Bem-vindo ao clube.
329
00:13:06,161 --> 00:13:08,037
- Chrissy quer sair?
- Sim.
330
00:13:08,038 --> 00:13:10,206
Ela já ligou
aquele conglomerado horrível
331
00:13:10,207 --> 00:13:12,833
que tentou nos comprar
um tempo atrás.
332
00:13:12,834 --> 00:13:14,919
Mas reportar é seu superpoder.
333
00:13:14,920 --> 00:13:16,212
E vocês dois formam uma ótima equipe.
334
00:13:16,213 --> 00:13:17,379
Eu sei.
335
00:13:17,380 --> 00:13:19,798
Meninos, jantar!
336
00:13:19,799 --> 00:13:20,883
Bem, eles devem estar desesperados.
337
00:13:20,884 --> 00:13:22,510
Kyle está vendendo sua churrasqueira.
338
00:13:22,511 --> 00:13:23,677
O que?
339
00:13:23,678 --> 00:13:25,930
Grelhar é seu superpoder.
340
00:13:25,931 --> 00:13:28,934
Tem que haver outra maneira
para eles conseguirem sua casa.
341
00:13:32,479 --> 00:13:34,021
Ei.
342
00:13:34,022 --> 00:13:36,942
Então eu ouvi Timmy Ryan
sabe que vocês dois têm poderes?
343
00:13:38,527 --> 00:13:40,402
Ele não sabe.
344
00:13:40,403 --> 00:13:42,446
Não tenho certeza, de qualquer maneira.
345
00:13:42,447 --> 00:13:46,242
Mas ele estava muito bravo.
346
00:13:46,243 --> 00:13:48,077
Ok, então eu vou ter
para adicioná-lo à lista.
347
00:13:48,078 --> 00:13:49,411
Olha, diga-me agora.
348
00:13:49,412 --> 00:13:52,082
Há mais alguém
quem pode saber?
349
00:13:55,001 --> 00:13:56,126
Candice sabe.
350
00:13:56,127 --> 00:13:57,711
Você contou para sua namorada?
351
00:13:57,712 --> 00:13:59,213
Ele não fez isso. Eu fiz.
352
00:13:59,214 --> 00:14:00,548
O que? Quando?
353
00:14:00,549 --> 00:14:02,424
Quando ela estava visitando.
354
00:14:02,425 --> 00:14:03,968
Ela é conhecida desde o dia 4?
355
00:14:03,969 --> 00:14:05,469
Bem, eu tive que manter
escapando para ajudar a mamãe,
356
00:14:05,470 --> 00:14:06,720
e ela sabia que eu estava mentindo.
357
00:14:06,721 --> 00:14:08,305
- Então isso é culpa minha?
- Não!
358
00:14:08,306 --> 00:14:09,807
E eu não ia contar a ela,
mas ela estava realmente machucada,
359
00:14:09,808 --> 00:14:11,141
e ela estava prestes a terminar
Comigo.
360
00:14:11,142 --> 00:14:13,018
- Então você deixou.
- Pai, vamos.
361
00:14:13,019 --> 00:14:14,895
Nem comece comigo.
Você deveria saber melhor.
362
00:14:14,896 --> 00:14:16,230
Sim, eu quero.
363
00:14:16,231 --> 00:14:17,982
Porque eu perdi Sarah
pela mesma razão,
364
00:14:17,983 --> 00:14:19,316
e eu não queria Jon
ter que passar por isso.
365
00:14:19,317 --> 00:14:20,943
Não se trata do que você quer.
366
00:14:20,944 --> 00:14:22,653
Esse não foi o seu
decisão a tomar.
367
00:14:22,654 --> 00:14:24,446
Podemos confiar em Candice.
368
00:14:24,447 --> 00:14:26,865
Você não pode saber disso.
Ela tem 16 anos.
369
00:14:26,866 --> 00:14:28,450
Ela nem sequer
moro em Smallville.
370
00:14:28,451 --> 00:14:29,952
Como todos nesta cidade
já não está
371
00:14:29,953 --> 00:14:30,953
contando a todos sobre isso.
372
00:14:30,954 --> 00:14:32,371
Estou consertando isso.
373
00:14:32,372 --> 00:14:33,539
Claro, você é.
374
00:14:33,540 --> 00:14:34,790
O que vocês dois não entendem?
375
00:14:34,791 --> 00:14:36,584
O segredo é tudo.
376
00:14:36,585 --> 00:14:38,627
É a única coisa que dá
nos uma chance de uma vida normal.
377
00:14:38,628 --> 00:14:40,796
Esta vida dificilmente é normal.
378
00:14:40,797 --> 00:14:42,214
Mas é o único que temos.
379
00:14:42,215 --> 00:14:44,133
Então vocês dois
fará tudo que puder
380
00:14:44,134 --> 00:14:48,012
para protegê-lo de Candice
ou Timmy ou qualquer um.
381
00:14:48,013 --> 00:14:49,346
Isso está claro?
382
00:14:49,347 --> 00:14:50,889
Multar.
383
00:14:50,890 --> 00:14:58,231
♪ ♪
384
00:15:07,407 --> 00:15:10,326
[música pensativa]
385
00:15:10,327 --> 00:15:12,286
♪ ♪
386
00:15:12,287 --> 00:15:15,414
Meninos, precisamos conversar
sobre seu pai.
387
00:15:15,415 --> 00:15:18,917
Você quer dizer sobre como ele foi
para nós sem motivo?
388
00:15:18,918 --> 00:15:20,794
Não foi sem razão.
389
00:15:20,795 --> 00:15:22,463
Candice merecia
para saber a verdade.
390
00:15:22,464 --> 00:15:23,756
Dê-me isso.
391
00:15:23,757 --> 00:15:26,133
- Ei!
- Eu estava prestes a ganhar!
392
00:15:26,134 --> 00:15:28,510
Isto não é sobre Candice.
393
00:15:28,511 --> 00:15:31,639
Seu pai tem mantido
isso foi um segredo durante toda a sua vida.
394
00:15:31,640 --> 00:15:33,182
Nós sabemos.
395
00:15:33,183 --> 00:15:34,975
Ele apenas segura isso sobre o nosso
cabeças, tipo, o tempo todo.
396
00:15:34,976 --> 00:15:36,518
Mas eu ainda não
acho que você entende
397
00:15:36,519 --> 00:15:38,062
o que isso realmente significa.
398
00:15:38,063 --> 00:15:40,814
Você sabe quantos anos você tem
pai era quando ele ganhou poderes?
399
00:15:40,815 --> 00:15:42,066
Ele tinha quatro anos.
400
00:15:42,067 --> 00:15:43,609
E seus pais,
eles tinham boas intenções,
401
00:15:43,610 --> 00:15:46,987
mas eles foram tão duros com ele
sempre que ele os usava.
402
00:15:46,988 --> 00:15:48,238
Nós sabemos como é isso.
403
00:15:48,239 --> 00:15:49,657
Ele estava apenas
uma criança, Jordan.
404
00:15:49,658 --> 00:15:51,867
E seus pais eram
com medo de que se alguém
405
00:15:51,868 --> 00:15:53,243
descobri o que ele
era capaz de,
406
00:15:53,244 --> 00:15:55,329
ele seria tirado deles.
407
00:15:55,330 --> 00:15:58,040
Então ele cresceu
com esse medo constante.
408
00:15:58,041 --> 00:16:00,250
Isso não vai acontecer agora.
409
00:16:00,251 --> 00:16:02,044
Eu sei, mas manter esse segredo
410
00:16:02,045 --> 00:16:04,380
é realmente tudo o que ele já conheceu.
411
00:16:04,381 --> 00:16:05,756
Até que ele te contou.
412
00:16:05,757 --> 00:16:08,175
Sr. Ferros,
Senhorita Lang, Chrissy.
413
00:16:08,176 --> 00:16:10,386
Mas há tantos
outras pessoas ele não contou.
414
00:16:10,387 --> 00:16:14,390
E estas são pessoas que
eram realmente importantes para ele.
415
00:16:14,391 --> 00:16:18,185
Ele estava em uma ilha,
isolado por tanto tempo.
416
00:16:18,186 --> 00:16:20,062
Ok, mas essa foi a decisão dele.
417
00:16:20,063 --> 00:16:22,064
Sim, e ele conseguiu
com um bom motivo.
418
00:16:22,065 --> 00:16:23,982
Ouça, tudo que estou pedindo
de vocês
419
00:16:23,983 --> 00:16:26,902
é dar uma folga ao seu pai.
420
00:16:26,903 --> 00:16:29,071
Ele pode agir como
mantendo esse segredo
421
00:16:29,072 --> 00:16:31,573
não lhe custou nada,
mas eu prometo a você,
422
00:16:31,574 --> 00:16:34,493
isso não é verdade.
423
00:16:34,494 --> 00:16:37,664
[aplausos e vivas]
424
00:16:38,498 --> 00:16:40,916
Ei.
Quantas entradas eu perdi?
425
00:16:40,917 --> 00:16:42,626
Quantas entradas
existem no softball?
426
00:16:42,627 --> 00:16:44,378
- Nove.
- Então oito.
427
00:16:44,379 --> 00:16:46,088
O que significa
ainda resta um.
428
00:16:46,089 --> 00:16:47,673
Cheguei aqui o mais rápido que pude.
429
00:16:47,674 --> 00:16:49,466
Houve um cargueiro afundando
ao largo da costa da Grécia.
430
00:16:49,467 --> 00:16:51,176
Bem, bem, bem.
431
00:16:51,177 --> 00:16:54,263
Aí está o rosto que eu queria
para ver cerca de duas horas atrás.
432
00:16:54,264 --> 00:16:55,514
Jimmy, sinto muito. EU...
433
00:16:55,515 --> 00:16:56,974
Entendo.
O trânsito está uma loucura hoje em dia.
434
00:16:56,975 --> 00:16:58,434
Vamos, vá lá.
435
00:16:58,435 --> 00:17:01,520
O jogo está empatado.
Precisamos do Rei Bunt.
436
00:17:01,521 --> 00:17:04,440
- Ver? Jimmy nem está bravo.
- Sim, desta vez.
437
00:17:04,441 --> 00:17:06,191
Bem, talvez haja
não será uma próxima vez.
438
00:17:06,192 --> 00:17:07,568
Sempre haverá
uma próxima vez.
439
00:17:07,569 --> 00:17:09,111
Eu te disse, juntando-se a isso
equipe foi uma má ideia.
440
00:17:09,112 --> 00:17:10,487
Não, não foi.
441
00:17:10,488 --> 00:17:11,822
E você não pode deixar amanhã
arruinar hoje.
442
00:17:11,823 --> 00:17:13,323
Agora, vá lá.
443
00:17:13,324 --> 00:17:16,618
Você se espalha por todo aquele campo.
444
00:17:16,619 --> 00:17:17,704
OK.
445
00:17:19,497 --> 00:17:22,624
Você está vendendo sua churrasqueira?
446
00:17:22,625 --> 00:17:23,792
Precisamos do dinheiro, querido.
447
00:17:23,793 --> 00:17:25,377
Entendo.
448
00:17:25,378 --> 00:17:27,629
Eu tentei vender minha participação
na "Gazeta".
449
00:17:27,630 --> 00:17:29,298
O que?
450
00:17:29,299 --> 00:17:32,134
Não, Chrissy, a "Gazeta"
não é uma grelha.
451
00:17:32,135 --> 00:17:34,970
Essa é... essa é a sua vida.
452
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Eu sei.
453
00:17:36,431 --> 00:17:37,765
Mas teria
foi mais que suficiente
454
00:17:37,766 --> 00:17:38,891
para o pagamento inicial.
455
00:17:38,892 --> 00:17:40,309
E não se preocupe.
456
00:17:40,310 --> 00:17:42,227
Eu poderia encontrar outro emprego
depois que o bebê estiver aqui.
457
00:17:42,228 --> 00:17:44,813
Sim, mas isso é
uma grande decisão de vida.
458
00:17:44,814 --> 00:17:48,233
Nem importa de qualquer maneira
porque a única pista que eu tinha
459
00:17:48,234 --> 00:17:51,195
acabou por ser
uma empresa de fachada para Luthor.
460
00:17:51,196 --> 00:17:53,781
No momento em que eu coloquei para fora
mais sensores...
461
00:17:53,782 --> 00:17:55,408
A casa estará fora do mercado.
462
00:17:57,243 --> 00:18:00,954
Bem, olhe,
Vou vender tudo então...
463
00:18:00,955 --> 00:18:02,623
minha churrasqueira, meu caminhão.
464
00:18:02,624 --> 00:18:04,708
E acredite ou não,
aquela truta cantante na parede,
465
00:18:04,709 --> 00:18:05,834
isso é um item de colecionador.
466
00:18:05,835 --> 00:18:07,586
Ah, Kyle, não.
467
00:18:07,587 --> 00:18:10,506
Não, não importa
o que vendemos.
468
00:18:10,507 --> 00:18:13,842
Nós não vamos
ter o dinheiro a tempo.
469
00:18:13,843 --> 00:18:15,803
Aquela casa é simplesmente...
470
00:18:15,804 --> 00:18:18,639
simplesmente não era para ser.
471
00:18:18,640 --> 00:18:22,017
Você sabe, criar um bebê
em um pequeno estúdio
472
00:18:22,018 --> 00:18:24,812
sem lavadora/secadora na unidade
473
00:18:24,813 --> 00:18:26,772
não é a pior coisa
de todos os tempos.
474
00:18:26,773 --> 00:18:29,775
[música suave]
475
00:18:29,776 --> 00:18:35,532
♪ ♪
476
00:18:43,498 --> 00:18:45,291
Pai?
477
00:18:50,380 --> 00:18:53,215
Queríamos dizer que sentimos muito
sobre Candice.
478
00:18:53,216 --> 00:18:54,299
E que provavelmente deveríamos ter
479
00:18:54,300 --> 00:18:55,676
lidava com as coisas de maneira diferente.
480
00:18:55,677 --> 00:18:58,470
Eu aprecio isso.
481
00:18:58,471 --> 00:19:00,848
Olha, espero que vocês saibam
Eu não estou tentando
482
00:19:00,849 --> 00:19:02,850
para tornar suas vidas miseráveis.
483
00:19:02,851 --> 00:19:04,726
Estou tentando torná-los melhores.
484
00:19:04,727 --> 00:19:05,727
Nós entendemos isso.
485
00:19:05,728 --> 00:19:06,854
E nós queremos ajudar.
486
00:19:06,855 --> 00:19:08,522
Bem, ótimo.
487
00:19:08,523 --> 00:19:11,484
Porque há algo
nós três precisamos fazer.
488
00:19:14,112 --> 00:19:16,405
Timmy, seus amigos estão aqui!
489
00:19:16,406 --> 00:19:18,407
Estou tão feliz
você passou por aqui, Clark.
490
00:19:18,408 --> 00:19:20,200
- Já faz muito tempo.
- Tem.
491
00:19:20,201 --> 00:19:22,244
Eu gostaria que estivesse abaixo
circunstâncias melhores.
492
00:19:22,245 --> 00:19:24,538
Acho que nossos meninos tiveram
um pouco de desacordo,
493
00:19:24,539 --> 00:19:27,165
então eu só queria vir
e limpe o ar.
494
00:19:27,166 --> 00:19:29,668
Um desentendimento?
Sobre o quê?
495
00:19:29,669 --> 00:19:32,170
Sobre eles esconderem seus poderes
496
00:19:32,171 --> 00:19:34,882
porque o Sr. Kent é o Superman.
497
00:19:34,883 --> 00:19:37,009
[risos]
498
00:19:37,010 --> 00:19:41,638
Isso é muito lisonjeiro,
mas eu... isso simplesmente não é verdade.
499
00:19:41,639 --> 00:19:43,056
Querida, eu fui para a escola
com Clark.
500
00:19:43,057 --> 00:19:44,641
Ele era apenas um garoto normal.
501
00:19:44,642 --> 00:19:47,352
Assim como Jon e Jordan
estão fingindo ser.
502
00:19:47,353 --> 00:19:49,062
Só porque Jon
melhor que você no futebol
503
00:19:49,063 --> 00:19:50,564
não significa que ele tenha poderes.
504
00:19:50,565 --> 00:19:52,983
Não minta para mim.
Eu estava lá na Main Street.
505
00:19:52,984 --> 00:19:54,359
Eu vi você voar.
506
00:19:54,360 --> 00:19:58,113
Timóteo, você está
usando drogas novamente?
507
00:19:58,114 --> 00:19:59,740
O que? Não.
508
00:19:59,741 --> 00:20:02,284
Olha, tenho certeza que é só
um mal-entendido honesto.
509
00:20:02,285 --> 00:20:03,619
Não, não foi.
510
00:20:03,620 --> 00:20:05,787
Suficiente.
511
00:20:05,788 --> 00:20:08,291
- Qualquer que seja.
- Timmy!
512
00:20:10,043 --> 00:20:11,877
Sinto muito por isso.
513
00:20:11,878 --> 00:20:14,046
Bem, não há necessidade
para se desculpar.
514
00:20:14,047 --> 00:20:15,255
Deixe-me falar com ele.
515
00:20:15,256 --> 00:20:17,215
E por favor, envie lembranças para Lois?
516
00:20:17,216 --> 00:20:18,300
Sim.
517
00:20:18,301 --> 00:20:22,429
[música suave e tensa]
518
00:20:22,430 --> 00:20:25,807
Acho que isso significa que você pode
Risque Timmy da sua lista.
519
00:20:25,808 --> 00:20:30,855
♪ ♪
520
00:20:38,112 --> 00:20:39,405
Jimmy?
521
00:20:43,451 --> 00:20:46,078
Ei, espere.
522
00:20:46,079 --> 00:20:47,412
Sentimos sua falta no jogo, CK.
523
00:20:47,413 --> 00:20:48,956
- Foi por pouco.
- Sim, eu sei.
524
00:20:48,957 --> 00:20:50,374
A coisa mais louca aconteceu.
525
00:20:50,375 --> 00:20:51,625
Você é... você não é
vou acreditar.
526
00:20:51,626 --> 00:20:54,461
Sim, acho que não vou.
527
00:20:54,462 --> 00:20:55,963
Desculpe?
528
00:20:55,964 --> 00:21:00,384
A coisa mais louca não
acontecer três jogos seguidos.
529
00:21:00,385 --> 00:21:01,843
Eu estava começando a pensar
fui eu.
530
00:21:01,844 --> 00:21:03,595
Talvez você simplesmente não
quero sair.
531
00:21:03,596 --> 00:21:07,307
Não, veja, o gato do meu vizinho
saiu de novo, senhorita May, e...
532
00:21:07,308 --> 00:21:09,893
Então me dei conta.
Há um padrão aqui.
533
00:21:09,894 --> 00:21:13,355
Parece loucura no começo,
mas isso explica muita coisa.
534
00:21:13,356 --> 00:21:15,440
Oh, é apenas uma sequência
de azar, na verdade.
535
00:21:15,441 --> 00:21:17,317
Na verdade, eu diria
todos os envolvidos
536
00:21:17,318 --> 00:21:19,069
acabou por ser
muita sorte.
537
00:21:19,070 --> 00:21:22,072
[música suave e tensa]
538
00:21:22,073 --> 00:21:25,200
♪ ♪
539
00:21:25,201 --> 00:21:26,994
Helicóptero batendo.
540
00:21:26,995 --> 00:21:28,370
Um trilho de trem destruído.
541
00:21:28,371 --> 00:21:30,330
Um elevador caindo
na Torre Eiffel.
542
00:21:30,331 --> 00:21:33,334
Cada jogo que você perde,
Superman estava fazendo uma defesa.
543
00:21:34,961 --> 00:21:36,462
Não tenho certeza se estou entendendo.
544
00:21:38,548 --> 00:21:41,049
Você e eu somos amigos, certo?
545
00:21:41,050 --> 00:21:43,385
Sim, claro.
546
00:21:43,386 --> 00:21:45,887
É você.
547
00:21:45,888 --> 00:21:48,056
Você é o Super-Homem.
548
00:21:48,057 --> 00:21:50,434
[risos]
549
00:21:50,435 --> 00:21:55,355
Uh, Jimmy, eu honestamente não
nem sei o que dizer sobre isso.
550
00:21:55,356 --> 00:21:57,357
Apenas a verdade. Nada mais.
551
00:21:57,358 --> 00:22:00,486
Clark Kent, você é o Super-Homem?
552
00:22:03,406 --> 00:22:07,618
Não, eu não sou o Super-Homem.
553
00:22:10,913 --> 00:22:14,082
Hum.
Eu ainda não acredito em você.
554
00:22:14,083 --> 00:22:15,500
Sem ofensa, mas...
555
00:22:15,501 --> 00:22:16,835
Acho que vamos apenas
temos que esperar para ver.
556
00:22:16,836 --> 00:22:18,420
O jogo do campeonato
é na sexta-feira.
557
00:22:18,421 --> 00:22:22,758
Então, esperançosamente,
nada de maluco acontece.
558
00:22:22,759 --> 00:22:29,891
♪ ♪
559
00:22:36,898 --> 00:22:39,107
Como foi?
560
00:22:39,108 --> 00:22:40,275
Eles não acreditaram em você?
561
00:22:40,276 --> 00:22:41,777
Eles fizeram.
562
00:22:41,778 --> 00:22:44,237
A mãe de Timmy, pelo menos.
563
00:22:44,238 --> 00:22:46,074
Foi realmente uma droga.
564
00:22:49,702 --> 00:22:51,703
- Eles estão bem?
- Sim.
565
00:22:51,704 --> 00:22:53,538
Isso levará tempo,
mas eles vão se acostumar.
566
00:22:53,539 --> 00:22:56,416
Espero que você esteja certo.
567
00:22:56,417 --> 00:22:58,877
Estamos no mercado?
568
00:22:58,878 --> 00:23:00,629
Não, mas eu não conseguia parar de pensar
569
00:23:00,630 --> 00:23:02,255
sobre Chrissy e Kyle,
570
00:23:02,256 --> 00:23:05,258
e eu tenho uma ideia
para correr por você.
571
00:23:05,259 --> 00:23:06,843
Bem, esta é uma boa surpresa.
572
00:23:06,844 --> 00:23:10,055
Nós quatro não
jantei há muito tempo.
573
00:23:10,056 --> 00:23:11,598
Sim, qual é a ocasião?
574
00:23:11,599 --> 00:23:14,476
Nós pensamos que poderia
seja motivo para comemorar.
575
00:23:14,477 --> 00:23:16,478
Sim, Lois me mostrou
sua nova casa.
576
00:23:16,479 --> 00:23:18,021
Vocês dois devem estar tão animados.
577
00:23:18,022 --> 00:23:24,319
Uh, bem, na verdade nós apenas
decidi ficar parado por enquanto.
578
00:23:24,320 --> 00:23:27,155
O adiantamento foi muito alto e, uh,
579
00:23:27,156 --> 00:23:28,990
Eu não tive nenhum comprador
na minha grelha.
580
00:23:28,991 --> 00:23:32,160
Sim, ninguém quer investir
na mídia agora, então.
581
00:23:32,161 --> 00:23:35,497
Na verdade, temos
compradores para você.
582
00:23:35,498 --> 00:23:37,332
Espere, o que? Quem?
583
00:23:37,333 --> 00:23:39,459
Nós.
584
00:23:39,460 --> 00:23:41,545
Queremos comprar você
saiu da "Gazeta".
585
00:23:41,546 --> 00:23:43,338
Venha de novo?
586
00:23:43,339 --> 00:23:45,423
Meu pai nunca tirou férias
587
00:23:45,424 --> 00:23:48,051
e usava os mesmos seis
Camisas havaianas há 30 anos,
588
00:23:48,052 --> 00:23:52,055
então ele nos deixou algum dinheiro,
e queremos investir.
589
00:23:52,056 --> 00:23:53,849
Em sua nova família.
590
00:23:53,850 --> 00:23:56,685
Então seu bebê tem uma boa casa
para crescer.
591
00:23:56,686 --> 00:23:59,146
Oh.
592
00:23:59,147 --> 00:24:02,232
Bem, olhem, vocês ouviram Chrissy.
593
00:24:02,233 --> 00:24:05,026
Nós... não podemos deixar vocês jogarem
jogue fora seu dinheiro assim.
594
00:24:05,027 --> 00:24:06,528
Bem, você não estaria.
595
00:24:06,529 --> 00:24:07,946
Quando comprei pela primeira vez
na "Gazeta",
596
00:24:07,947 --> 00:24:09,573
foi porque eu queria
para trabalhar com você.
597
00:24:09,574 --> 00:24:11,241
E eu também acreditei
que poderíamos fazer isso
598
00:24:11,242 --> 00:24:13,994
algo realmente especial,
e ainda acredito nisso.
599
00:24:13,995 --> 00:24:15,287
Luísa.
600
00:24:15,288 --> 00:24:17,122
Não estou pronto para desistir de nós.
601
00:24:17,123 --> 00:24:18,665
E não queremos
qualquer coisa para mudar.
602
00:24:18,666 --> 00:24:20,167
Vocês dois ainda seriam co-editores,
603
00:24:20,168 --> 00:24:22,127
e se você sempre quis
para comprar de volta sua metade,
604
00:24:22,128 --> 00:24:24,130
essa porta está sempre aberta.
605
00:24:25,715 --> 00:24:28,300
Por favor, deixe-nos fazer isso por você?
606
00:24:28,301 --> 00:24:32,179
[música suave]
607
00:24:32,180 --> 00:24:33,555
- Sim.
- Oh meu Deus!
608
00:24:33,556 --> 00:24:36,057
Oh meu Deus!
Muito obrigado pessoal!
609
00:24:36,058 --> 00:24:37,225
Eu simplesmente amo vocês.
610
00:24:37,226 --> 00:24:38,894
[risada]
611
00:24:38,895 --> 00:24:41,479
Oh, veja, isso faz
apelo à celebração.
612
00:24:41,480 --> 00:24:43,273
E o jantar é por minha conta.
613
00:24:43,274 --> 00:24:44,984
Não aceito não como resposta.
614
00:24:48,237 --> 00:24:50,322
Sobras.
615
00:24:50,323 --> 00:24:52,741
Eu não estou com fome.
616
00:24:52,742 --> 00:24:55,828
Cara, estou chateado com isso
Timmy também, mas você precisa comer.
617
00:24:57,705 --> 00:25:00,207
Será que sempre vai parecer
assim?
618
00:25:00,208 --> 00:25:03,126
Espero que não. Provavelmente.
619
00:25:03,127 --> 00:25:06,421
Estou começando a entender por que papai
não tem amigos.
620
00:25:06,422 --> 00:25:09,174
Cara, papai tem amigos.
621
00:25:09,175 --> 00:25:10,675
Sr. Irons, Sr. Cushing.
622
00:25:10,676 --> 00:25:12,344
Quando foi a última vez que ele
na verdade saímos
623
00:25:12,345 --> 00:25:16,348
com um deles
ou fez alguma coisa divertida?
624
00:25:16,349 --> 00:25:21,228
Ter que mentir assim
para todos o tempo todo,
625
00:25:21,229 --> 00:25:23,521
ele perdeu muito.
626
00:25:23,522 --> 00:25:26,441
É triste.
627
00:25:26,442 --> 00:25:29,277
Eu não quero acabar assim.
628
00:25:29,278 --> 00:25:31,071
Pelo menos nós sempre
temos um ao outro.
629
00:25:31,072 --> 00:25:32,989
Sem ofensa,
mas você realmente quer
630
00:25:32,990 --> 00:25:35,325
ser um daqueles
gêmeos esquisitos que só
631
00:25:35,326 --> 00:25:38,245
sai um com o outro?
632
00:25:38,246 --> 00:25:40,038
Não sei.
633
00:25:40,039 --> 00:25:41,957
Não pensei assim.
634
00:25:41,958 --> 00:25:43,667
Gostaria de fazer um brinde.
635
00:25:43,668 --> 00:25:47,963
Kent, quando estávamos
crescendo, você...
636
00:25:47,964 --> 00:25:50,173
bem, você praticamente
guardou para si mesmo.
637
00:25:50,174 --> 00:25:51,716
Todos nós sabemos o porquê agora.
638
00:25:51,717 --> 00:25:54,594
Mas, escute, eu não estava
sempre o melhor para você.
639
00:25:54,595 --> 00:25:56,179
Ah, bem, isso é...
640
00:25:56,180 --> 00:25:58,139
isso é verdade, na verdade, sim.
641
00:25:58,140 --> 00:26:01,184
E quando vocês se mudaram pela primeira vez
para Smallville,
642
00:26:01,185 --> 00:26:03,395
você e eu realmente não
veja olho no olho.
643
00:26:03,396 --> 00:26:05,355
Isso é ser leviano.
644
00:26:05,356 --> 00:26:07,774
Ah, espere um segundo.
645
00:26:07,775 --> 00:26:10,568
Eu fui atropelado
pelo valentão da cidade?
646
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Tudo bem, não dou desculpas.
647
00:26:13,155 --> 00:26:15,448
Mas, olha, eu acho
é isso que faz isso...
648
00:26:15,449 --> 00:26:17,325
isso tudo muito mais especial.
649
00:26:17,326 --> 00:26:21,621
Apesar de tudo isso, minha atuação
um tolo, vocês dois,
650
00:26:21,622 --> 00:26:24,542
você esteve lá por nós
cada passo do caminho.
651
00:26:26,043 --> 00:26:29,796
Para os dois mais gentis,
pessoas mais leais que conheço
652
00:26:29,797 --> 00:26:34,676
de quem eu não poderia estar mais orgulhoso
para ligar para nossos amigos.
653
00:26:34,677 --> 00:26:36,469
Aos melhores amigos.
654
00:26:36,470 --> 00:26:37,887
Amizade.
655
00:26:37,888 --> 00:26:39,222
Para...
656
00:26:39,223 --> 00:26:43,184
[gorjeio agudo]
[passos ecoando]
657
00:26:43,185 --> 00:26:45,729
Emmitt Pergande.
658
00:26:45,730 --> 00:26:47,605
O pai de Candice?
E ele?
659
00:26:47,606 --> 00:26:49,816
Ele acabou de entrar.
660
00:26:49,817 --> 00:26:51,693
E ele não parece bem.
661
00:26:51,694 --> 00:26:54,112
Aí está ele.
662
00:26:54,113 --> 00:26:56,406
Clark Kent, meu velho amigo.
663
00:26:56,407 --> 00:26:58,325
O que ele está fazendo aqui?
664
00:26:58,326 --> 00:27:01,202
Um passarinho me contou
algo sobre você.
665
00:27:01,203 --> 00:27:02,746
[música tensa]
666
00:27:02,747 --> 00:27:06,167
E eu mal podia esperar para
venha e converse sobre isso.
667
00:27:07,626 --> 00:27:09,795
Ele sabe quem eu sou.
668
00:27:13,924 --> 00:27:15,592
Então, Kent, você quer saber
669
00:27:15,593 --> 00:27:16,927
o que aquele passarinho me contou?
670
00:27:20,514 --> 00:27:22,057
Senhor Pergande,
Eu ficaria feliz em conversar
671
00:27:22,058 --> 00:27:23,975
se pudéssemos simplesmente sair.
672
00:27:23,976 --> 00:27:26,519
Você sempre quer
saia, não é?
673
00:27:26,520 --> 00:27:29,064
Onde ninguém pode ver.
674
00:27:29,065 --> 00:27:30,732
Não desta vez.
675
00:27:30,733 --> 00:27:36,071
Nós vamos fazer isso aqui
na frente de todos.
676
00:27:36,072 --> 00:27:38,615
Agora, depois que você me bateu
contra esse contador,
677
00:27:38,616 --> 00:27:41,701
Eu me perguntei, como poderia
algum nada educado
678
00:27:41,702 --> 00:27:45,789
me faça de bobo
na frente de todos?
679
00:27:45,790 --> 00:27:47,415
Mas isso foi tudo mentira
680
00:27:47,416 --> 00:27:50,794
porque você não é realmente
nada, você está...
681
00:27:50,795 --> 00:27:52,087
Super-homem?
682
00:27:52,088 --> 00:27:55,382
[música tensa]
683
00:27:55,383 --> 00:27:57,133
Olha, eu não sei
o que lhe foi dito,
684
00:27:57,134 --> 00:27:59,135
mas eu conheci Clark aqui
toda a minha vida,
685
00:27:59,136 --> 00:28:01,930
e ele não é o Super-Homem.
686
00:28:01,931 --> 00:28:04,182
Eu acho que não é suficiente
mentir para o mundo inteiro.
687
00:28:04,183 --> 00:28:06,768
Agora você tem seus amigos
mentindo por você também.
688
00:28:06,769 --> 00:28:08,269
Isso é o suficiente.
689
00:28:08,270 --> 00:28:10,188
Acho que todos aqui
gostaria de comer em paz
690
00:28:10,189 --> 00:28:12,440
sem suas divagações lunáticas.
691
00:28:12,441 --> 00:28:13,775
Realmente?
692
00:28:13,776 --> 00:28:17,320
Porque eu acho que eles
gostaria de saber a verdade.
693
00:28:17,321 --> 00:28:19,322
O que eles com certeza não são
vou conseguir de você,
694
00:28:19,323 --> 00:28:22,742
Lois Lane, cobrindo seu
bunda alienígena do marido
695
00:28:22,743 --> 00:28:24,119
nos últimos 20 anos.
696
00:28:24,120 --> 00:28:26,454
Não fale
para minha esposa assim.
697
00:28:26,455 --> 00:28:27,789
Então admita.
698
00:28:27,790 --> 00:28:29,124
Você não é um herói.
699
00:28:29,125 --> 00:28:30,500
Você me expulsou da cidade.
700
00:28:30,501 --> 00:28:33,628
eu tenho vivido
do meu maldito carro.
701
00:28:33,629 --> 00:28:35,130
Isso te deixa feliz?
702
00:28:35,131 --> 00:28:38,049
Fazendo pessoas normais
como eu me sinto pequeno?
703
00:28:38,050 --> 00:28:39,134
Tudo bem, amigo, já chega.
704
00:28:39,135 --> 00:28:40,260
Eu acho que você precisa...
705
00:28:40,261 --> 00:28:41,719
Não chegue mais perto.
706
00:28:41,720 --> 00:28:43,471
Kyle, volte aqui.
707
00:28:43,472 --> 00:28:49,060
Agora, eu não vou embora até
todos aqui sabem a verdade.
708
00:28:49,061 --> 00:28:52,105
Mesmo que eu tenha que
provar eu mesmo.
709
00:28:52,106 --> 00:28:55,900
Não há nada com que se preocupar,
porém, existe, Superman?
710
00:28:55,901 --> 00:28:58,820
Sendo à prova de balas e tudo.
711
00:28:58,821 --> 00:29:00,155
Abaixe a arma.
712
00:29:00,156 --> 00:29:01,823
Você me fez parecer um idiota.
713
00:29:01,824 --> 00:29:03,074
Você não quer fazer isso.
714
00:29:03,075 --> 00:29:04,117
Pare de mentir!
715
00:29:04,118 --> 00:29:05,411
Emmitt, por favor.
716
00:29:08,747 --> 00:29:10,291
[tiro]
717
00:29:40,863 --> 00:29:43,781
[música suave e dramática]
718
00:29:43,782 --> 00:29:50,831
♪ ♪
719
00:30:10,643 --> 00:30:13,561
[marcas de bala]
720
00:30:13,562 --> 00:30:20,653
♪ ♪
721
00:30:38,045 --> 00:30:40,463
Ele estava certo.
722
00:30:40,464 --> 00:30:42,924
É você.
723
00:30:42,925 --> 00:30:45,177
Amigo, peguei daqui.
724
00:30:47,096 --> 00:30:49,597
Levando você ao delegado Johnson.
725
00:30:49,598 --> 00:30:56,689
♪ ♪
726
00:31:08,033 --> 00:31:11,995
Me desculpe, eu menti
para todos vocês por tanto tempo.
727
00:31:11,996 --> 00:31:14,205
Então, quem contou ao Sr. Pergande?
728
00:31:14,206 --> 00:31:15,790
Não foi Candice.
729
00:31:15,791 --> 00:31:19,127
Ela me prometeu que não
viu o pai dela há meses.
730
00:31:19,128 --> 00:31:20,461
Eu acredito em você.
731
00:31:20,462 --> 00:31:21,963
Acabei de receber uma mensagem da Chrissy.
732
00:31:21,964 --> 00:31:24,132
Adivinhe quem Emmitt serviu
tempo no Stryker's.
733
00:31:24,133 --> 00:31:26,718
Lutor.
734
00:31:26,719 --> 00:31:28,136
É por isso que ele tem estado tão quieto.
735
00:31:28,137 --> 00:31:29,304
Ele está armando isso.
736
00:31:29,305 --> 00:31:31,097
Para usar o segredo contra nós.
737
00:31:31,098 --> 00:31:32,640
Ele devia saber
que o pai de Candice
738
00:31:32,641 --> 00:31:35,059
voltaria para se vingar
assim que ouviu a verdade.
739
00:31:35,060 --> 00:31:36,311
Ei, Emmitt foi o primeiro.
740
00:31:36,312 --> 00:31:38,229
Ele definitivamente não será o último.
741
00:31:38,230 --> 00:31:43,067
Luthor manterá
enviando pessoas, a menos que...
742
00:31:43,068 --> 00:31:46,070
a menos que não
mantenha isso em segredo.
743
00:31:46,071 --> 00:31:48,197
Clark, isso não é
nossa única opção.
744
00:31:48,198 --> 00:31:50,283
Eu sei.
745
00:31:50,284 --> 00:31:54,495
E eu tenho escondido isso
minha vida inteira.
746
00:31:54,496 --> 00:31:58,584
Mas quando Emmitt
disparou aquela bala...
747
00:32:00,586 --> 00:32:02,420
Comecei a pensar que talvez isso...
748
00:32:02,421 --> 00:32:04,756
talvez isso esteja acontecendo
mais mal do que bem.
749
00:32:04,757 --> 00:32:07,968
Você percebe isso
mudaria tudo?
750
00:32:09,470 --> 00:32:12,931
É por isso que precisa
ser uma decisão familiar.
751
00:32:16,644 --> 00:32:18,686
Isso colocaria todos nós
no centro das atenções,
752
00:32:18,687 --> 00:32:22,274
tire sua chance
em ter vidas normais.
753
00:32:24,652 --> 00:32:26,945
E não haveria como voltar atrás.
754
00:32:31,241 --> 00:32:33,326
Estamos com você, pai.
755
00:32:33,327 --> 00:32:37,038
Sim, totalmente.
756
00:32:37,039 --> 00:32:38,915
Estou sempre com você.
757
00:32:38,916 --> 00:32:46,256
♪ ♪
758
00:32:48,550 --> 00:32:52,470
Sinto muito, rapazes.
759
00:32:52,471 --> 00:32:55,181
Eu só queria te dar
o tipo de vida que eu tive.
760
00:32:55,182 --> 00:32:58,976
Você fez isso por muito tempo.
761
00:32:58,977 --> 00:33:01,729
E o que vier a seguir,
762
00:33:01,730 --> 00:33:04,525
vamos superar isso
como sempre fazemos.
763
00:33:06,318 --> 00:33:07,611
Como uma família.
764
00:33:11,031 --> 00:33:13,991
Você tem certeza disso?
765
00:33:13,992 --> 00:33:15,327
Sim.
766
00:33:16,829 --> 00:33:18,997
Sim, está na hora.
767
00:33:20,582 --> 00:33:22,834
Então eu sei exatamente para quem ligar.
768
00:33:22,835 --> 00:33:29,967
♪ ♪
769
00:33:40,728 --> 00:33:42,646
Você está tendo dúvidas?
770
00:33:44,106 --> 00:33:48,776
Não, apenas, uh,
odeio estar na frente das câmeras.
771
00:33:48,777 --> 00:33:52,238
Estou muito orgulhoso de você
por fazer isso.
772
00:33:52,239 --> 00:33:53,907
Quero dizer.
773
00:33:55,200 --> 00:33:59,746
Você lutou contra alienígenas e
impediu que mundos se fundissem.
774
00:33:59,747 --> 00:34:02,415
Mas isso pode ser o mais difícil
coisa que você já fez.
775
00:34:02,416 --> 00:34:09,715
♪ ♪
776
00:34:15,179 --> 00:34:17,138
Oh.
777
00:34:17,139 --> 00:34:18,639
Hum, ei.
778
00:34:18,640 --> 00:34:20,516
- Olá, sou Clark.
- Sim.
779
00:34:20,517 --> 00:34:22,977
Oi. Como você está? Oi.
780
00:34:22,978 --> 00:34:25,396
obrigado novamente
para a flanela felpuda.
781
00:34:25,397 --> 00:34:27,398
Como você está? Oi.
782
00:34:27,399 --> 00:34:28,983
Sim.
783
00:34:28,984 --> 00:34:29,984
Como você está se sentindo?
784
00:34:29,985 --> 00:34:31,861
Pronto.
785
00:34:31,862 --> 00:34:34,447
Bom, porque sou bonita
claro que o mundo inteiro
786
00:34:34,448 --> 00:34:36,074
estará assistindo.
787
00:34:39,495 --> 00:34:41,329
Tudo bem, pessoal,
quieto no set!
788
00:34:41,330 --> 00:34:44,957
Estaremos ao vivo em cinco, quatro,
789
00:34:44,958 --> 00:34:47,961
três, dois...
790
00:34:51,256 --> 00:34:52,800
[fanfarras dramáticas]
791
00:34:56,970 --> 00:34:58,596
{\an8} Boa noite.
792
00:34:58,597 --> 00:35:00,306
{\an8}Desde seu primeiro heróico
economizar há quase 20 anos,
793
00:35:00,307 --> 00:35:03,518
{\an8}o mundo inteiro tem
estive fazendo a pergunta,
794
00:35:03,519 --> 00:35:04,936
{\an8}quem é o Super-Homem?
795
00:35:04,937 --> 00:35:07,188
{\an8}E hoje, finalmente
tenha nossa resposta.
796
00:35:07,189 --> 00:35:09,232
{\an8}Meu nome é Janet Olsen,
vindo até você ao vivo
797
00:35:09,233 --> 00:35:13,319
{\an8}de Smallville, Kansas, onde
Estou sentado na casa do Superman.
798
00:35:13,320 --> 00:35:15,738
{\an8}Ele está vivendo
entre nós o tempo todo
799
00:35:15,739 --> 00:35:19,534
{\an8}e agora está pronto
para se revelar.
800
00:35:19,535 --> 00:35:21,202
{\an8}Você poderia se apresentar?
801
00:35:21,203 --> 00:35:22,703
{\an8}Meu nome é Clark Kent.
802
00:35:22,704 --> 00:35:27,124
{\an8}E sim, eu sou o Super-Homem.
803
00:35:27,125 --> 00:35:30,753
{\an8}Divulgação completa, eu sei
você como Clark por anos.
804
00:35:30,754 --> 00:35:33,381
{\an8}Trabalhamos juntos
no "Planeta Diário".
805
00:35:33,382 --> 00:35:36,425
{\an8}O maior segredo de todos os tempos
estava bem na minha frente,
806
00:35:36,426 --> 00:35:38,386
{\an8}e nunca tive a menor ideia.
807
00:35:38,387 --> 00:35:40,596
{\an8}Como isso é possível?
808
00:35:40,597 --> 00:35:43,140
Hum, deu muito trabalho
para manter esse segredo.
809
00:35:43,141 --> 00:35:47,728
E você ficaria surpreso com o que
um par de óculos serve.
810
00:35:47,729 --> 00:35:49,898
Por que se apresentar agora?
811
00:35:51,984 --> 00:35:57,071
Quando eu estava começando
como Superman em Metrópolis,
812
00:35:57,072 --> 00:35:58,906
ser um herói foi fácil.
813
00:35:58,907 --> 00:36:03,160
E em Smallville,
Eu era apenas Clark Kent.
814
00:36:03,161 --> 00:36:06,414
E por que alguém
suspeitar do contrário?
815
00:36:06,415 --> 00:36:08,499
Mantive minhas habilidades escondidas.
816
00:36:08,500 --> 00:36:11,002
Nunca os usei para meu próprio benefício.
817
00:36:11,003 --> 00:36:14,589
E por muitos anos,
funcionou.
818
00:36:14,590 --> 00:36:16,299
[música suave]
819
00:36:16,300 --> 00:36:19,927
Uh, mas então eu...
820
00:36:19,928 --> 00:36:21,597
Eu morri.
821
00:36:23,098 --> 00:36:27,518
E algumas pessoas pensaram
eles viram algo.
822
00:36:27,519 --> 00:36:30,229
Eu tentei fazê-los mudar de ideia,
mas...
823
00:36:30,230 --> 00:36:33,608
Eu fiz boas pessoas
duvidar de si mesmo, e isso...
824
00:36:33,609 --> 00:36:35,485
isso parecia errado.
825
00:36:37,863 --> 00:36:39,697
E finalmente, eu vi a tensão
que minha vida dupla
826
00:36:39,698 --> 00:36:42,116
estava enganando minha família e...
827
00:36:42,117 --> 00:36:46,496
Decidi que era hora de deixar ir.
828
00:36:47,706 --> 00:36:52,793
Mas apesar de tudo isso,
mantendo o segredo, é...
829
00:36:52,794 --> 00:36:54,211
é tudo que eu já conheci.
830
00:36:54,212 --> 00:36:55,922
Colocando-se lá fora
para o mundo,
831
00:36:55,923 --> 00:36:57,673
como isso faz você se sentir?
832
00:36:57,674 --> 00:37:02,845
Nervoso, mas também animado.
833
00:37:02,846 --> 00:37:05,473
Todos os dias da minha vida,
Eu tive que esconder uma grande parte
834
00:37:05,474 --> 00:37:06,849
de quem eu realmente sou.
835
00:37:06,850 --> 00:37:10,686
E agora não terei que fazer isso.
836
00:37:10,687 --> 00:37:14,106
O que você mais quer
pessoas saibam sobre você?
837
00:37:14,107 --> 00:37:19,654
♪ ♪
838
00:37:19,655 --> 00:37:23,574
Que sou apenas um cara normal.
839
00:37:23,575 --> 00:37:25,409
Mas você é tudo menos normal.
840
00:37:25,410 --> 00:37:27,703
OK. Justo, justo.
841
00:37:27,704 --> 00:37:29,664
Mas, você sabe,
além dos poderes,
842
00:37:29,665 --> 00:37:32,583
você sabe, eu sou um marido, hum,
843
00:37:32,584 --> 00:37:36,462
Eu sou um pai
para dois filhos incríveis.
844
00:37:36,463 --> 00:37:40,174
Quando eles eram pequenos,
sendo Superman, senti muita falta.
845
00:37:40,175 --> 00:37:45,554
E eu cometi muitos erros
e lutou para...
846
00:37:45,555 --> 00:37:47,683
para equilibrar tudo.
847
00:37:50,560 --> 00:37:53,437
Você sabe, mas na verdade, eu só estou
como qualquer outra pessoa por aí
848
00:37:53,438 --> 00:37:58,651
que ama sua família e,
849
00:37:58,652 --> 00:38:02,196
você sabe,
quer ser melhor para eles.
850
00:38:02,197 --> 00:38:04,532
Acho que todos podemos nos relacionar.
851
00:38:04,533 --> 00:38:05,741
Vamos voltar.
852
00:38:05,742 --> 00:38:07,911
Quem eram seus pais?
853
00:38:11,707 --> 00:38:14,291
E estamos claros!
Ótimo trabalho, pessoal.
854
00:38:14,292 --> 00:38:17,295
[aplausos]
855
00:38:19,131 --> 00:38:21,382
Estava tudo bem?
856
00:38:21,383 --> 00:38:23,217
Eu realmente não sabia
o que fazer com minhas mãos.
857
00:38:23,218 --> 00:38:24,552
Acredite em mim, você foi ótimo.
858
00:38:24,553 --> 00:38:26,012
Melhor que ótimo.
Você esmagou isso.
859
00:38:26,013 --> 00:38:28,472
- [telefone toca]
- Eu deveria atender isso.
860
00:38:28,473 --> 00:38:30,891
Houve alguma coisa que eu perdi?
861
00:38:30,892 --> 00:38:33,102
Na verdade, sim.
862
00:38:33,103 --> 00:38:35,229
Há uma coisa.
863
00:38:35,230 --> 00:38:38,107
Depois de muitos longos anos,
equipe "Planeta Diário"
864
00:38:38,108 --> 00:38:40,192
finalmente enviado
a embalagem "Daily Star"!
865
00:38:40,193 --> 00:38:41,736
Sim, tudo bem!
866
00:38:41,737 --> 00:38:43,571
E a Metro Cup está de volta em casa
onde pertence!
867
00:38:43,572 --> 00:38:46,991
[torcendo]
868
00:38:46,992 --> 00:38:49,952
Ei, Jimmy?
869
00:38:49,953 --> 00:38:51,829
Parabéns.
870
00:38:51,830 --> 00:38:53,539
Desculpe, eu realmente não sei
o que dizer.
871
00:38:53,540 --> 00:38:54,957
Está tudo bem.
872
00:38:54,958 --> 00:38:56,417
Eu acho que algo louco
aconteceu novamente.
873
00:38:56,418 --> 00:38:57,626
Pelo menos Supes teve o dia de folga.
874
00:38:57,627 --> 00:39:00,797
Não há salvamentos, até onde eu sei.
875
00:39:02,716 --> 00:39:04,717
Eu entendi agora. Eu estava errado.
876
00:39:04,718 --> 00:39:06,802
Você simplesmente não queria brincar.
877
00:39:06,803 --> 00:39:10,389
Não, não, não, não, eu realmente fiz.
Sinceramente, eu só...
878
00:39:10,390 --> 00:39:12,266
Está tudo bem.
879
00:39:12,267 --> 00:39:14,977
Ei, nós vencemos.
880
00:39:14,978 --> 00:39:18,857
Você... você e eu, ninguém disse
temos que ser amigos.
881
00:39:23,111 --> 00:39:24,653
Tudo bem, equipe, vamos!
882
00:39:24,654 --> 00:39:26,155
Última para Bibbowski
pega a conta!
883
00:39:26,156 --> 00:39:30,077
[torcendo]
884
00:39:35,540 --> 00:39:38,000
Você perdeu o jogo
de propósito, né?
885
00:39:38,001 --> 00:39:40,712
É a única maneira
para manter o segredo.
886
00:39:43,298 --> 00:39:45,424
Você está bem?
887
00:39:45,425 --> 00:39:47,635
Sim.
888
00:39:47,636 --> 00:39:49,346
Estou acostumado com isso.
889
00:40:00,398 --> 00:40:03,317
[música pensativa]
890
00:40:03,318 --> 00:40:10,450
♪ ♪
891
00:40:27,008 --> 00:40:27,967
Tem certeza?
892
00:40:27,968 --> 00:40:29,343
Sim, estou bem aqui.
893
00:40:29,344 --> 00:40:30,845
Vá em frente.
894
00:40:30,846 --> 00:40:32,346
Nosso telefone está explodindo
desde sua entrevista.
895
00:40:32,347 --> 00:40:34,056
Mas podemos lidar com isso.
896
00:40:34,057 --> 00:40:37,143
E nós vamos para a casa do Timmy
daqui a pouco para me desculpar.
897
00:40:37,144 --> 00:40:39,270
Ok, eu...
898
00:40:39,271 --> 00:40:40,646
Acho que vou embora então.
899
00:40:40,647 --> 00:40:42,314
Vai ser ótimo.
900
00:40:42,315 --> 00:40:46,527
E você parece bem
sem os óculos.
901
00:40:46,528 --> 00:40:48,780
Vamos, saia daqui.
902
00:41:01,334 --> 00:41:02,751
Bom dia, Sr. Kent.
903
00:41:02,752 --> 00:41:05,546
Olá, Denise.
904
00:41:05,547 --> 00:41:08,508
Aqui atrás, CK.
905
00:41:12,971 --> 00:41:15,723
Olá, Jimmy.
Obrigado por ter vindo.
906
00:41:15,724 --> 00:41:17,391
Minha irmã não exatamente
me dê uma escolha.
907
00:41:17,392 --> 00:41:20,186
- Você sabe como ela é.
- Sim. [risos]
908
00:41:20,187 --> 00:41:21,437
Hum...
909
00:41:21,438 --> 00:41:24,565
Olha, eu só quero dizer que estou...
Eu realmente sinto muito.
910
00:41:24,566 --> 00:41:26,860
Está tudo bem. Entendo.
911
00:41:28,069 --> 00:41:30,906
Eu também senti sua falta, amigo.
912
00:41:33,074 --> 00:41:34,575
Temos muito para colocar em dia.
913
00:41:34,576 --> 00:41:36,660
Mas primeiro, ser o Bunt King?
914
00:41:36,661 --> 00:41:38,370
- Isso foi genial.
- Ah, você acha?
915
00:41:38,371 --> 00:41:39,788
Claro que sim.
916
00:41:39,789 --> 00:41:42,041
A maneira como você bunted
com a ponta do taco.
917
00:41:42,042 --> 00:41:43,959
Sim, eu pensei
pode ter sido demais.
918
00:41:43,960 --> 00:41:45,628
Mas esse é o...
919
00:41:45,629 --> 00:41:52,969
♪ ♪
920
00:42:19,371 --> 00:42:21,373
Greg, mexa a cabeça.
68619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.