Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,154 --> 00:00:33,074
Phew! We drank a lot.
2
00:00:33,158 --> 00:00:36,995
I feel too lazy to go home.
3
00:00:37,078 --> 00:00:41,207
Do you wanna sleep over, Suneo?
Dekisugi, you drank a lot too.
4
00:00:41,291 --> 00:00:43,877
I applied a Sober Soon Patch.
5
00:00:43,960 --> 00:00:45,086
Me too.
6
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
Party-poopers.
7
00:00:47,964 --> 00:00:51,760
Why get sober right away?
8
00:00:51,843 --> 00:00:55,096
See ya, Nobita! Don't get lost.
9
00:00:55,180 --> 00:00:56,222
I won't, Gian.
10
00:00:56,306 --> 00:01:01,352
You can't get lost with auto-drive.
11
00:01:01,853 --> 00:01:02,937
Oh yeah.
12
00:01:05,273 --> 00:01:06,983
Sorry I can't make it tomorrow.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
You have an urgent business trip, right?
14
00:01:09,861 --> 00:01:12,113
No rest for the elite.
15
00:01:12,739 --> 00:01:13,907
See you guys.
16
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
Destination, home. Go, scooter.
17
00:01:17,202 --> 00:01:19,871
Don't be late tomorrow!
18
00:01:19,954 --> 00:01:21,664
I know!
19
00:01:24,209 --> 00:01:27,796
They're getting married tomorrow.
20
00:01:28,421 --> 00:01:30,924
That Nobita… Unbelievable.
21
00:01:45,855 --> 00:01:47,315
Doraemon…
22
00:02:17,262 --> 00:02:21,391
Why don't we come
watch the wedding another day?
23
00:02:21,474 --> 00:02:25,019
Yeah. Let's get back to the present.
24
00:02:25,103 --> 00:02:28,940
I miss Shizuka, the one in my era.
25
00:03:06,352 --> 00:03:08,605
Birthday! Birthday!
26
00:03:09,230 --> 00:03:10,648
Hi, Mom!
27
00:03:10,732 --> 00:03:12,191
What's for lunch?
28
00:03:12,275 --> 00:03:13,693
Nobita!
29
00:03:14,819 --> 00:03:18,489
I found this under your desk.
30
00:03:19,657 --> 00:03:24,078
Let's talk about this another day.
Today is…
31
00:03:24,162 --> 00:03:25,496
This is unacceptable!
32
00:03:26,080 --> 00:03:29,542
Not only did you get a zero,
you hid it from me.
33
00:03:29,626 --> 00:03:32,128
I didn't raise you like this.
34
00:03:32,629 --> 00:03:37,216
I can't believe I have to scold you
for this over summer break.
35
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
I'm so disappointed.
36
00:03:42,055 --> 00:03:46,601
Here we go. She chewed you out, huh?
37
00:03:46,684 --> 00:03:48,811
She totally overreacted…
38
00:03:48,895 --> 00:03:53,524
Don't blame it on her. It's your fault.
39
00:03:54,525 --> 00:03:57,028
But it's my birthday today.
40
00:03:58,112 --> 00:04:01,658
Is it because…? It must be!
41
00:04:01,741 --> 00:04:04,994
What are you muttering about?
42
00:04:05,078 --> 00:04:08,790
I'm not their real son.
They must've found me somewhere.
43
00:04:10,083 --> 00:04:11,751
Don't be stupid.
44
00:04:11,834 --> 00:04:14,921
She wouldn't be so hard on her real son.
45
00:04:15,004 --> 00:04:18,591
Who'd name their kid Nobita
in the first place?
46
00:04:18,675 --> 00:04:20,760
It's not that weird.
47
00:04:20,843 --> 00:04:23,179
They could've done better.
48
00:04:23,263 --> 00:04:31,229
I wonder where my real mother is.
49
00:04:31,312 --> 00:04:33,314
You're being ridiculous.
50
00:04:33,898 --> 00:04:36,442
What are you doing up there?
51
00:04:36,526 --> 00:04:39,779
Oh. Inspecting my gadgets.
52
00:04:39,862 --> 00:04:43,616
I'm using Gravity Paint to be upside down
53
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
because the floor is cluttered.
54
00:04:45,785 --> 00:04:49,330
Wow. You have so many.
55
00:04:49,414 --> 00:04:52,333
Nobita, don't fiddle around.
56
00:04:52,417 --> 00:04:56,129
I'm checking if
they're functioning properly.
57
00:04:56,212 --> 00:04:58,631
Didn't you hear me?!
58
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
What's that?
59
00:04:59,799 --> 00:05:03,094
This is the Forgetterator.
60
00:05:03,177 --> 00:05:06,973
It makes you forget what happened
in the last few minutes.
61
00:05:07,056 --> 00:05:13,354
What?! If I'd hit Mom with that,
she wouldn't have gotten so mad at me.
62
00:05:13,438 --> 00:05:16,357
I won't let you use it like that.
63
00:05:16,441 --> 00:05:19,986
Don't be mean.
Let me borrow it next time.
64
00:05:20,069 --> 00:05:22,864
Thinking ahead already?
65
00:05:22,947 --> 00:05:26,868
Try to get a better score
in the second semester.
66
00:05:26,951 --> 00:05:29,787
I need it sooner!
67
00:05:33,041 --> 00:05:37,086
I still have all these!
68
00:05:37,170 --> 00:05:38,254
Oh no…
69
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
It's quite a collection.
70
00:05:41,090 --> 00:05:44,510
Please let me use that gadget.
71
00:05:44,594 --> 00:05:47,180
Or hide them in your 4D pocket.
72
00:05:47,263 --> 00:05:49,974
I can't do that.
73
00:05:50,058 --> 00:05:53,936
Why not? If Mom finds these…
74
00:05:55,521 --> 00:05:57,690
It's from Future Department Store.
75
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
What is it?
76
00:06:01,110 --> 00:06:06,449
They sometimes send me sample gadgets.
77
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Oh yeah?
78
00:06:09,243 --> 00:06:13,956
So what's this? Switch-A-Rope?
79
00:06:14,040 --> 00:06:15,875
Don't fiddle around.
80
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
Switching.
81
00:06:27,678 --> 00:06:29,305
Switch, complete.
82
00:06:29,388 --> 00:06:33,434
Wow… This is weird.
83
00:06:33,518 --> 00:06:37,563
Your consciousness switches
with the person on the other end.
84
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
I'm you, Doraemon.
85
00:06:41,901 --> 00:06:44,570
Okay. I see.
86
00:06:44,654 --> 00:06:47,031
If we hold it again…
87
00:06:47,115 --> 00:06:48,616
Switching back.
88
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
Now we're back!
89
00:06:57,375 --> 00:07:02,713
Will you switch with me again
and get scolded by Mom?
90
00:07:02,797 --> 00:07:04,757
No way!
91
00:07:04,841 --> 00:07:06,300
I thought you'd say that.
92
00:07:09,512 --> 00:07:11,597
Nobita! Nobita!
93
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Nobita!
94
00:07:14,725 --> 00:07:16,102
I get it now.
95
00:07:16,185 --> 00:07:17,895
Are you okay?
96
00:07:20,565 --> 00:07:21,607
It worked!
97
00:07:21,691 --> 00:07:24,485
Are you okay? Nobita?
98
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
Yeah. Everything's fine.
99
00:07:26,904 --> 00:07:30,366
I have to hurry and go help us.
100
00:07:30,450 --> 00:07:31,492
Nobita?
101
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
Nobita!
102
00:07:37,582 --> 00:07:41,711
Where did he go?
103
00:07:43,129 --> 00:07:46,007
Huh? What happened to me?
104
00:07:46,090 --> 00:07:49,343
They brought me back on the Time Machine.
105
00:07:49,427 --> 00:07:50,803
Who did?
106
00:07:50,887 --> 00:07:52,889
You and me.
107
00:07:52,972 --> 00:07:58,519
Nobita, you're not making any sense.
108
00:07:58,603 --> 00:08:02,148
But it's the only way to put it.
109
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
I'm confused.
110
00:08:06,027 --> 00:08:08,779
Maybe something's happening somewhere.
111
00:08:08,863 --> 00:08:13,534
But if I'm here,
I'm sure everything's okay.
112
00:08:13,618 --> 00:08:16,120
You're so carefree.
113
00:08:17,330 --> 00:08:19,290
But I do have a problem!
114
00:08:19,373 --> 00:08:22,293
I have to hide them somewhere.
115
00:08:22,376 --> 00:08:26,839
Shouldn't you use that effort
for your studies?
116
00:08:26,923 --> 00:08:29,550
Stop nagging me, Doraemon.
117
00:08:29,634 --> 00:08:32,929
Nobita! I need you to run an errand!
118
00:08:33,012 --> 00:08:34,305
Mom!
119
00:08:34,388 --> 00:08:37,058
Will you go to the store?
120
00:08:41,562 --> 00:08:44,565
I was a bit too harsh earlier on.
121
00:08:45,149 --> 00:08:48,569
Hey… Say something.
122
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
What? How strange.
123
00:08:53,324 --> 00:08:57,286
I thought I heard his voice.
Where did he go?
124
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
That was close.
125
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
Yeah.
126
00:09:05,253 --> 00:09:07,588
I found a great hiding place!
127
00:09:09,465 --> 00:09:11,342
Now I'm safe.
128
00:09:12,885 --> 00:09:13,844
This is…
129
00:09:15,846 --> 00:09:17,974
It brings back memories.
130
00:09:18,766 --> 00:09:21,602
My old favorite bear.
131
00:09:21,686 --> 00:09:24,105
It's all patched up.
132
00:09:24,188 --> 00:09:27,024
Grandma fixed it for me.
133
00:09:27,108 --> 00:09:29,235
You had a grandma?
134
00:09:29,318 --> 00:09:32,280
She died when I was in kindergarten.
135
00:09:32,780 --> 00:09:35,616
Um… That was…
136
00:09:44,542 --> 00:09:45,501
This is her.
137
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
WITH GRANDMA
138
00:09:46,502 --> 00:09:49,005
It's you on her lap.
139
00:09:49,630 --> 00:09:51,799
She looks like a sweet person.
140
00:09:52,341 --> 00:09:56,262
She took such good care of me.
141
00:10:01,058 --> 00:10:03,394
Oh no…
142
00:10:04,061 --> 00:10:05,771
What happened?
143
00:10:05,855 --> 00:10:10,401
Gian… Gian did this!
144
00:10:11,110 --> 00:10:15,740
Uh-oh… Poor bear.
145
00:10:22,913 --> 00:10:27,043
Here you go. He's not hurting anymore.
146
00:10:27,126 --> 00:10:28,628
Grandma!
147
00:10:29,670 --> 00:10:35,468
My, my… You sure love to be coddled.
148
00:10:40,723 --> 00:10:41,807
Shoo!
149
00:10:50,107 --> 00:10:53,861
Go away, ouchie. Go away.
150
00:10:55,404 --> 00:10:58,324
She was always there for me.
151
00:10:59,075 --> 00:11:02,536
You were a spoiled crybaby back then too.
152
00:11:02,620 --> 00:11:06,457
I was telling you how kind Grandma was.
153
00:11:06,540 --> 00:11:08,417
Stop judging me!
154
00:11:08,501 --> 00:11:10,211
Sorry.
155
00:11:21,680 --> 00:11:24,725
What's the matter, Nobita?
156
00:11:25,684 --> 00:11:26,977
I miss her.
157
00:11:28,312 --> 00:11:31,941
I wanna see Grandma again!
158
00:11:32,024 --> 00:11:34,610
I'm sure you do but…
159
00:11:34,693 --> 00:11:38,197
I know! We can go back in time
with the Time Machine.
160
00:11:38,280 --> 00:11:39,824
That's not a good idea.
161
00:11:39,907 --> 00:11:40,741
Why?
162
00:11:40,825 --> 00:11:44,745
What if she sees you suddenly much older?
163
00:11:44,829 --> 00:11:47,415
She'll probably be shocked.
164
00:11:47,498 --> 00:11:49,500
I'll explain to her.
165
00:11:49,583 --> 00:11:52,378
She wouldn't comprehend the Time Machine.
166
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
But…
167
00:11:55,464 --> 00:11:56,966
But… But…
168
00:11:58,342 --> 00:12:02,513
Why don't I just watch her from far away?
169
00:12:02,596 --> 00:12:04,849
I'll hide in the shadows.
170
00:12:07,977 --> 00:12:10,229
We can't stay long.
171
00:12:10,312 --> 00:12:11,397
Yay!
172
00:12:12,398 --> 00:12:13,607
Let's go!
173
00:12:20,614 --> 00:12:22,700
Wait for me!
174
00:12:23,993 --> 00:12:26,829
To when I was around three!
175
00:12:30,749 --> 00:12:32,710
Here we go.
176
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
Yeah!
177
00:12:50,060 --> 00:12:54,273
Wow! It's exactly like it used to be.
178
00:12:55,316 --> 00:12:56,817
My sandbox.
179
00:12:58,360 --> 00:12:59,695
The persimmon tree!
180
00:13:00,863 --> 00:13:03,157
We cut it down two years ago.
181
00:13:03,240 --> 00:13:07,828
You'd better not get spotted.
Let's hurry and see her.
182
00:13:07,912 --> 00:13:10,915
Oh yeah…
183
00:13:11,916 --> 00:13:15,628
She was always in this room.
184
00:13:15,711 --> 00:13:19,131
Don't make any noise.
Watch quietly, okay?
185
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
What? She's not here.
186
00:13:32,353 --> 00:13:34,730
Maybe she's upstairs.
187
00:13:50,579 --> 00:13:55,751
This door would get stuck from years ago.
188
00:13:55,834 --> 00:13:58,003
Try pushing it.
189
00:13:59,838 --> 00:14:02,049
Who are you?!
190
00:14:03,092 --> 00:14:06,637
Wow! You look so young.
191
00:14:06,720 --> 00:14:07,638
Do I really?
192
00:14:08,222 --> 00:14:11,809
In seven years,
you'll get small wrinkles.
193
00:14:13,852 --> 00:14:17,273
Get out of my house!
194
00:14:20,985 --> 00:14:23,070
Doesn't she recognize me?
195
00:14:23,153 --> 00:14:25,531
Of course not.
196
00:14:27,533 --> 00:14:30,953
Grandma must be out.
197
00:14:33,414 --> 00:14:35,416
Three-year-old me!
198
00:14:36,041 --> 00:14:39,795
You were so cute. Unlike now.
199
00:14:39,879 --> 00:14:41,463
Hey…
200
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Don't cry, Nobita.
201
00:14:51,515 --> 00:14:53,434
It's Shizuka!
202
00:14:53,517 --> 00:14:57,438
Let's go play house. Okay?
203
00:14:57,521 --> 00:15:00,691
Just ignore them.
204
00:15:04,612 --> 00:15:07,406
Nobita is such a crybaby!
205
00:15:09,700 --> 00:15:12,953
Here! Try and get it back!
206
00:15:17,333 --> 00:15:18,375
Don't bully me.
207
00:15:18,459 --> 00:15:20,961
Stop it! They're just small kids.
208
00:15:21,045 --> 00:15:24,423
They knocked me over yesterday at school.
209
00:15:24,506 --> 00:15:27,134
Don't forget we're in the past.
210
00:15:34,683 --> 00:15:36,477
Grandma!
211
00:15:50,407 --> 00:15:51,533
She's alive.
212
00:15:52,785 --> 00:15:53,994
She's walking.
213
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
I'm going to the office.
214
00:16:05,714 --> 00:16:08,384
Have a nice day.
215
00:16:09,385 --> 00:16:10,678
Here's your lunch.
216
00:16:10,761 --> 00:16:11,804
Thanks.
217
00:16:11,887 --> 00:16:15,015
Hi there, Nobita.
218
00:16:15,099 --> 00:16:18,936
You and Shizuka get along so well.
219
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
Grandma!
220
00:16:21,105 --> 00:16:23,023
Did you get firecrackers?
221
00:16:23,774 --> 00:16:28,946
I'm sorry. I looked
in every toy shop in town.
222
00:16:29,863 --> 00:16:33,659
They only sell firecrackers
during summer.
223
00:16:33,742 --> 00:16:35,786
I want them!
224
00:16:35,869 --> 00:16:37,371
I'm sorry.
225
00:16:37,454 --> 00:16:39,289
Don't be such a baby.
226
00:16:39,373 --> 00:16:41,834
I want firecrackers!
227
00:16:41,917 --> 00:16:44,420
I know. I'm sorry.
228
00:16:44,503 --> 00:16:48,841
Shut up! I hate you! Go away!
229
00:16:48,924 --> 00:16:50,426
All right.
230
00:16:52,261 --> 00:16:53,429
Boo.
231
00:16:54,888 --> 00:16:57,474
I hate you too when you're like this!
232
00:17:03,272 --> 00:17:06,066
Hey, me! Be nice to Grandma!
233
00:17:10,070 --> 00:17:11,363
What happened?
234
00:17:12,239 --> 00:17:14,241
What are you two doing?
235
00:17:15,159 --> 00:17:17,578
Why are you bullying my son?
236
00:17:19,621 --> 00:17:21,081
You see…
237
00:17:21,915 --> 00:17:24,835
There's a reason for this.
238
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
Reason?
239
00:17:28,297 --> 00:17:31,341
It's me Nobita.
240
00:17:32,384 --> 00:17:34,344
This is Nobita.
241
00:17:35,012 --> 00:17:39,558
I mean… I'm me from the future…
242
00:17:39,641 --> 00:17:40,976
Poor boy…
243
00:17:41,060 --> 00:17:44,021
-I used the Time Machine…
-He must be mentally ill…
244
00:17:47,316 --> 00:17:48,233
Wait!
245
00:17:49,735 --> 00:17:52,946
See? She won't believe you.
246
00:17:53,030 --> 00:17:56,033
Satisfied? You got to see Grandma.
247
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
Now let's go back.
248
00:18:05,334 --> 00:18:08,003
Are you ready?
249
00:18:08,087 --> 00:18:09,505
Just one more glance.
250
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
Oh please…
251
00:18:17,346 --> 00:18:20,933
That weird guy. Mom!
252
00:18:25,187 --> 00:18:26,772
He was here again?
253
00:18:26,855 --> 00:18:31,110
I can't believe he came back.
254
00:18:31,193 --> 00:18:32,611
Over here.
255
00:18:34,655 --> 00:18:36,657
I wonder where he came from.
256
00:18:40,661 --> 00:18:41,787
Grandma.
257
00:18:42,412 --> 00:18:45,541
Did you see a strange boy?
258
00:18:45,624 --> 00:18:47,167
No.
259
00:18:48,335 --> 00:18:49,795
That's strange.
260
00:18:51,130 --> 00:18:54,550
Is he hiding somewhere?
261
00:18:54,633 --> 00:18:59,888
What should I do?
Maybe I should report it to the police.
262
00:19:01,515 --> 00:19:02,808
Thank you.
263
00:19:09,773 --> 00:19:13,694
Aren't you suspicious of me?
264
00:19:13,777 --> 00:19:15,320
No.
265
00:19:17,281 --> 00:19:20,325
Grandma, do you love Nobita?
266
00:19:20,409 --> 00:19:23,829
Yes, very much.
267
00:19:24,705 --> 00:19:27,166
I wish I could
268
00:19:27,249 --> 00:19:31,170
take care of him forever.
269
00:19:32,629 --> 00:19:35,674
But I know I can't.
270
00:19:35,757 --> 00:19:37,968
I don't have much longer.
271
00:19:38,594 --> 00:19:41,305
You're making me sad.
272
00:19:43,015 --> 00:19:46,977
If only I could stay alive until
273
00:19:47,060 --> 00:19:49,479
he starts going to school.
274
00:19:51,315 --> 00:19:56,195
I'd love to see him
with a school bag on his back.
275
00:19:58,989 --> 00:20:01,491
Just even a glance.
276
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
Wait here!
277
00:20:13,837 --> 00:20:17,341
What's taking him so long?
278
00:20:18,383 --> 00:20:21,011
Doraemon! I need my school bag!
279
00:20:21,094 --> 00:20:23,388
Why your school bag?
280
00:20:24,139 --> 00:20:25,849
I have to go get it!
281
00:20:29,978 --> 00:20:31,647
Where's my school bag?
282
00:20:33,232 --> 00:20:35,025
Forget it.
283
00:20:45,786 --> 00:20:47,037
Grandma…
284
00:20:48,538 --> 00:20:49,665
Oh my!
285
00:20:49,748 --> 00:20:54,670
You might not believe me, but I'm Nobita.
286
00:20:55,963 --> 00:20:58,507
I thought so.
287
00:20:59,049 --> 00:21:03,053
I had a feeling you were.
288
00:21:03,929 --> 00:21:07,182
You believe me?
You don't think I'm lying?
289
00:21:08,517 --> 00:21:12,813
Why would I doubt you, Nobita?
290
00:21:13,605 --> 00:21:15,023
Grandma!
291
00:21:18,986 --> 00:21:20,487
My, my…
292
00:21:21,196 --> 00:21:23,573
You sure love to be coddled.
293
00:21:25,659 --> 00:21:29,246
Seeing you as a schoolboy
294
00:21:30,539 --> 00:21:32,916
makes me feel greedy.
295
00:21:35,252 --> 00:21:40,924
Now I want to see your bride.
296
00:21:44,553 --> 00:21:48,390
Okay. I'll let you meet her.
297
00:21:50,225 --> 00:21:52,477
I'll be right back, Grandma.
298
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Nobita…
299
00:21:54,021 --> 00:21:55,188
Doraemon!
300
00:21:55,272 --> 00:21:57,524
She believed you?
301
00:21:57,607 --> 00:22:00,777
Yeah! Let's take her to the future.
302
00:22:02,029 --> 00:22:05,949
I'm worried about
that promise you just made.
303
00:22:07,034 --> 00:22:09,703
The future might have changed.
304
00:22:10,620 --> 00:22:12,831
But we saw it already.
305
00:22:12,914 --> 00:22:19,254
Something could've happened that
prevents your marriage with Shizuka.
306
00:22:19,338 --> 00:22:20,547
What?!
307
00:22:21,465 --> 00:22:24,968
Time TV! We can use the Time TV!
308
00:22:25,052 --> 00:22:26,845
Okay, okay.
309
00:22:29,306 --> 00:22:33,852
I think it's at Prince Melon Hotel.
310
00:22:34,436 --> 00:22:36,438
I wonder how it's going.
311
00:22:45,322 --> 00:22:47,741
I can't get ahold of him.
312
00:22:47,824 --> 00:22:50,285
He should be here by now.
313
00:22:50,368 --> 00:22:53,371
Where on earth is Nobita?
314
00:22:54,581 --> 00:22:56,416
You were right.
315
00:22:56,500 --> 00:22:59,211
Late two days in a row.
316
00:22:59,294 --> 00:23:01,379
I'm ashamed of myself.
317
00:23:01,463 --> 00:23:04,508
Is he not coming at all?
318
00:23:05,092 --> 00:23:10,597
I've heard of people who get cold feet
and ditch their weddings.
319
00:23:12,933 --> 00:23:14,726
Don't tell me…
320
00:23:15,227 --> 00:23:16,603
Nobita.
321
00:23:17,354 --> 00:23:20,607
Nobita, is everything okay?
322
00:23:21,441 --> 00:23:22,567
Grandma!
323
00:23:22,651 --> 00:23:24,861
Hello. I'm Doraemon.
324
00:23:25,487 --> 00:23:27,739
Hello.
325
00:23:27,823 --> 00:23:30,492
Doraemon brought me here.
326
00:23:30,575 --> 00:23:34,704
What a nice raccoon dog that you are.
327
00:23:36,289 --> 00:23:38,500
I'm not a raccoon dog…
328
00:23:38,583 --> 00:23:42,087
I need a little more time.
329
00:23:42,170 --> 00:23:44,506
You can see my bride soon.
330
00:23:45,298 --> 00:23:48,385
Am I troubling you?
331
00:23:48,468 --> 00:23:52,514
I hope I didn't ask for too much…
332
00:23:52,597 --> 00:23:57,894
Don't worry about it.
It won't take that long.
333
00:23:57,978 --> 00:24:00,522
It's not a big problem.
334
00:24:00,605 --> 00:24:01,773
Are you sure?
335
00:24:02,440 --> 00:24:06,528
There's no need to rush.
336
00:24:07,195 --> 00:24:11,366
I'll be right here waiting for you.
337
00:24:19,207 --> 00:24:21,835
We'll be right back!
338
00:24:24,796 --> 00:24:26,840
Let's go see the wedding!
339
00:24:26,923 --> 00:24:31,928
Knowing you,
you might be in trouble again.
340
00:24:48,737 --> 00:24:51,239
I remember it was raining.
341
00:24:51,323 --> 00:24:53,909
-Nobita, let's hurry.
-Yeah!
342
00:25:00,874 --> 00:25:02,125
What?
343
00:25:08,798 --> 00:25:10,383
We can hide over there.
344
00:25:23,563 --> 00:25:26,858
Maybe he got lost in the hotel.
345
00:25:26,942 --> 00:25:29,277
Yeah. Let's go look.
346
00:25:29,361 --> 00:25:30,737
Let's follow them.
347
00:25:31,446 --> 00:25:32,948
Shizuka!
348
00:25:34,407 --> 00:25:36,284
I couldn't sit still.
349
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
She looks so pretty.
350
00:25:39,663 --> 00:25:41,790
We'll handle this.
351
00:25:42,415 --> 00:25:43,583
Where's Nobita?
352
00:25:43,667 --> 00:25:47,837
Sorry, Shizuka.
Mr. and Mrs. Minamoto too.
353
00:25:47,921 --> 00:25:51,299
It's okay. But I'm worried nonetheless.
354
00:25:51,383 --> 00:25:53,677
Let's go closer.
355
00:25:54,386 --> 00:26:00,100
I wonder where he is.
He left before we did.
356
00:26:00,183 --> 00:26:03,270
I hope he wasn't in an accident.
357
00:26:03,353 --> 00:26:06,314
As clumsy as he is…
358
00:26:06,398 --> 00:26:11,695
There are no reports
about an accident in this area.
359
00:26:14,072 --> 00:26:17,534
Where are you, Nobita?
360
00:26:19,035 --> 00:26:23,456
Excuse me. I'm afraid…
361
00:26:23,540 --> 00:26:26,584
It's almost time.
362
00:26:27,544 --> 00:26:30,714
Where is that idiot?
363
00:26:30,797 --> 00:26:33,925
Maybe he did get cold feet…
364
00:26:34,009 --> 00:26:35,510
Absolutely not.
365
00:26:38,430 --> 00:26:41,016
Nobita will be here!
366
00:26:47,522 --> 00:26:50,900
What's going on?
Nobody's saying anything.
367
00:26:50,984 --> 00:26:52,986
Is the wedding cancelled?
368
00:26:53,069 --> 00:26:55,905
Do something, Doraemon!
369
00:26:56,614 --> 00:26:58,616
You should take his place.
370
00:27:00,118 --> 00:27:02,871
Use this again to be an adult.
371
00:27:02,954 --> 00:27:05,248
I can't! No way!
372
00:27:05,332 --> 00:27:07,417
Who else but you?
373
00:27:07,500 --> 00:27:08,626
I can't.
374
00:27:08,710 --> 00:27:11,546
Gotcha! Here!
375
00:27:18,970 --> 00:27:20,138
I'll be with you.
376
00:27:21,264 --> 00:27:24,267
I have no idea what to do.
377
00:27:24,351 --> 00:27:25,518
Nobita!
378
00:27:26,853 --> 00:27:30,732
What took you so long to get here?
379
00:27:31,816 --> 00:27:33,401
-Sorry.
-Are you okay?
380
00:27:33,485 --> 00:27:35,403
What happened?
381
00:27:38,740 --> 00:27:42,077
Nothing… I…
382
00:27:42,160 --> 00:27:43,119
Oh yeah.
383
00:27:43,203 --> 00:27:45,038
I got lost.
384
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
I knew it.
385
00:27:51,294 --> 00:27:52,712
That's our Nobita.
386
00:27:54,798 --> 00:27:57,759
Follow me to the wedding hall.
387
00:27:57,842 --> 00:27:58,718
Thank you.
388
00:27:58,802 --> 00:28:00,553
Shrink Ray!
389
00:28:42,554 --> 00:28:44,848
Look at him.
390
00:28:46,975 --> 00:28:50,478
He's so nervous.
391
00:28:53,815 --> 00:28:56,317
I hope I can pull this off.
392
00:28:57,736 --> 00:28:59,612
I'm right here.
393
00:29:00,864 --> 00:29:03,616
But I'm still worried.
394
00:29:04,117 --> 00:29:05,827
It's starting.
395
00:29:56,085 --> 00:29:57,253
Nobita.
396
00:29:57,837 --> 00:30:03,676
Will you take Shizuka as your wife
in sickness and in health?
397
00:30:04,260 --> 00:30:07,639
Do you promise to love her forever?
398
00:30:12,477 --> 00:30:15,188
Nobita, do you promise?
399
00:30:15,897 --> 00:30:17,106
You okay?
400
00:30:21,152 --> 00:30:24,989
His mind went blank. What should I do?
401
00:30:25,073 --> 00:30:26,074
I know!
402
00:30:33,581 --> 00:30:34,749
Sorry.
403
00:30:37,293 --> 00:30:39,212
You can do this.
404
00:30:40,880 --> 00:30:42,257
I promise.
405
00:30:45,343 --> 00:30:47,512
Is it really okay that I do this?
406
00:30:47,595 --> 00:30:50,723
But the future you isn't here.
407
00:30:51,808 --> 00:30:54,102
It kind of tickles.
408
00:31:05,238 --> 00:31:07,991
You may now kiss the bride.
409
00:31:08,825 --> 00:31:10,326
Kiss?!
410
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
Nobita!
411
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Nobita!
412
00:31:27,969 --> 00:31:31,890
Wow! They're all for me?!
413
00:31:31,973 --> 00:31:36,644
I'm surprised you can eat
after making a scene like that.
414
00:31:37,478 --> 00:31:38,897
Delicious!
415
00:31:40,607 --> 00:31:44,527
Control yourself or people will notice.
416
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Congratulations, Shizuka.
417
00:31:46,070 --> 00:31:48,156
I got this.
418
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Did I catch a cold?
419
00:31:55,872 --> 00:31:58,917
Attention, please.
420
00:31:59,000 --> 00:32:04,047
The bride and groom will now
cut the wedding cake.
421
00:32:04,130 --> 00:32:09,844
But first, let's watch
the cake being made.
422
00:32:09,928 --> 00:32:12,055
You can come closer!
423
00:32:12,680 --> 00:32:13,932
Let's go.
424
00:32:16,643 --> 00:32:20,688
I can't believe it's raining right now.
425
00:32:20,772 --> 00:32:25,652
Nice, huh?
An all-weather garden party room.
426
00:32:25,735 --> 00:32:29,948
Courtesy of my dad's connections.
427
00:32:36,996 --> 00:32:38,539
Wow!
428
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
It looks yummy.
429
00:32:49,050 --> 00:32:50,760
It's so big.
430
00:32:50,843 --> 00:32:54,305
The cake is now complete.
431
00:32:54,973 --> 00:32:57,225
Please take the knife.
432
00:33:03,481 --> 00:33:04,399
What's the matter?
433
00:33:04,482 --> 00:33:06,776
There's only one knife.
434
00:33:06,859 --> 00:33:10,738
Don't be silly. One knife for both of us.
435
00:33:10,822 --> 00:33:12,907
Oh yeah…
436
00:33:12,991 --> 00:33:15,827
Nobita, get with it!
437
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
This cake cutting represents
438
00:33:19,080 --> 00:33:22,875
their first activity as husband and wife.
439
00:33:22,959 --> 00:33:27,130
Nobita, look over here.
440
00:33:28,631 --> 00:33:32,885
Nobita, Shizuka, congratulations.
441
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
You failed all your tests,
442
00:33:36,889 --> 00:33:41,477
but I'm happy you didn't fail
to find a wonderful wife.
443
00:33:42,395 --> 00:33:43,855
Yay!
444
00:33:45,273 --> 00:33:48,234
I'm having so much fun.
445
00:33:52,447 --> 00:33:53,364
What?
446
00:33:53,448 --> 00:33:55,783
Are you feeling all right?
447
00:33:55,867 --> 00:33:58,661
Shizuka is getting suspicious.
448
00:33:59,620 --> 00:34:01,205
But…
449
00:34:01,289 --> 00:34:06,794
Let us now hear a word
from the groom, Nobita Nobi.
450
00:34:08,880 --> 00:34:11,299
Sure. A speech.
451
00:34:12,592 --> 00:34:13,426
Everybody…
452
00:34:18,014 --> 00:34:19,682
Hi there!
453
00:34:22,268 --> 00:34:25,605
What did I do wrong?
454
00:34:25,688 --> 00:34:30,193
Why "Hi there"?
You had your speech prepared.
455
00:34:31,444 --> 00:34:33,196
Speech?
456
00:34:33,279 --> 00:34:38,117
Right… A speech.
457
00:34:38,201 --> 00:34:42,830
Uh… My notes…
458
00:34:43,414 --> 00:34:45,333
Don't ask me.
459
00:34:46,751 --> 00:34:48,961
I think I have them right here…
460
00:34:49,045 --> 00:34:53,216
No… Here…
461
00:34:53,299 --> 00:34:55,343
Of course I don't have them.
462
00:34:57,178 --> 00:34:58,888
I remember!
463
00:34:59,889 --> 00:35:03,142
I'm so forgetful.
464
00:35:03,226 --> 00:35:05,394
They're in the dressing room.
465
00:35:05,478 --> 00:35:07,897
I'll go get them!
466
00:35:09,649 --> 00:35:13,402
The groom will be right back.
467
00:35:13,486 --> 00:35:15,238
One moment, please.
468
00:35:18,950 --> 00:35:20,827
We're so sorry.
469
00:35:22,745 --> 00:35:25,832
This groom makes me nervous.
470
00:35:25,915 --> 00:35:28,167
May I have the microphone?
471
00:35:35,341 --> 00:35:37,093
Ladies and gentlemen!
472
00:35:37,176 --> 00:35:39,470
Until Nobita comes back,
473
00:35:39,554 --> 00:35:43,474
as a childhood friend
and a close buddy of his,
474
00:35:43,558 --> 00:35:44,767
I'll sing for you!
475
00:35:44,851 --> 00:35:46,519
Pardon me…
476
00:35:47,019 --> 00:35:49,522
Gian, let's go back to our table.
477
00:35:49,605 --> 00:35:52,650
-No! Don't get in the way!
-Let's drink.
478
00:35:52,733 --> 00:35:54,527
Start the music!
479
00:35:54,610 --> 00:35:55,862
Don't.
480
00:36:08,124 --> 00:36:12,295
Hurry up! Gian started singing!
481
00:36:13,296 --> 00:36:17,592
He gives me a headache even over here.
482
00:36:18,634 --> 00:36:19,802
Ow!
483
00:36:19,886 --> 00:36:23,681
He's more destructive as an adult!
484
00:36:23,764 --> 00:36:27,310
He's going to ruin the wedding!
485
00:36:27,393 --> 00:36:30,563
Nobita, you better go back!
486
00:36:30,646 --> 00:36:33,316
I can't give a speech!
487
00:36:33,399 --> 00:36:35,318
It's about yourself!
488
00:36:35,401 --> 00:36:40,573
We have to find the grown-up me!
489
00:36:50,082 --> 00:36:54,962
What's wrong with saying
"Hi there" during a speech?
490
00:36:55,046 --> 00:37:00,009
In a wedding speech,
you thank your parents.
491
00:37:00,092 --> 00:37:04,597
Why?! For getting mad at me
for flunking a test?!
492
00:37:04,680 --> 00:37:06,641
No way!
493
00:37:07,475 --> 00:37:09,352
You're holding a grudge.
494
00:37:12,772 --> 00:37:14,899
Where is he?
495
00:37:16,025 --> 00:37:18,861
Let's use the Searching Cane.
496
00:37:18,945 --> 00:37:20,238
What's that?
497
00:37:20,321 --> 00:37:23,741
It points in the direction
of who we're looking for.
498
00:37:23,824 --> 00:37:26,619
What a useful gadget.
499
00:37:26,702 --> 00:37:29,997
What? What? What?
500
00:37:32,875 --> 00:37:34,168
What's wrong?
501
00:37:34,252 --> 00:37:37,129
Remember what I was doing?
502
00:37:40,091 --> 00:37:42,510
Inspecting your gadgets.
503
00:37:46,722 --> 00:37:51,269
You made me rush
so I left some of them behind.
504
00:37:51,352 --> 00:37:54,397
We have to go get it.
505
00:37:54,480 --> 00:37:56,148
There's no time.
506
00:37:56,232 --> 00:37:58,276
Don't worry.
507
00:37:58,359 --> 00:37:59,235
Why?
508
00:37:59,318 --> 00:38:02,863
Let's say we leave at 2 p.m.
509
00:38:04,532 --> 00:38:07,868
We spend an hour in the present.
510
00:38:07,952 --> 00:38:10,329
Then we return to the future.
511
00:38:11,872 --> 00:38:17,753
To five minutes after we left.
At 2:05 p.m.
512
00:38:17,837 --> 00:38:20,756
Only five minutes later.
513
00:38:20,840 --> 00:38:23,634
Doraemon, you're brilliant!
514
00:38:23,718 --> 00:38:26,012
If you say so…
515
00:38:26,095 --> 00:38:27,555
You genius.
516
00:38:28,222 --> 00:38:30,391
It stopped raining.
517
00:38:30,474 --> 00:38:33,227
Let's go back to the Time Machine.
518
00:38:33,311 --> 00:38:34,312
Yeah.
519
00:38:54,957 --> 00:38:56,792
Look!
520
00:38:56,876 --> 00:39:00,504
That's him! What a troublemaker.
521
00:39:00,588 --> 00:39:03,049
Is he taking a nap?
522
00:39:08,554 --> 00:39:10,848
He's not here.
523
00:39:10,931 --> 00:39:12,308
Don't tell me…
524
00:39:13,100 --> 00:39:15,019
Where are you going?
525
00:39:15,102 --> 00:39:16,103
Bathroom.
526
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
You have to pee?
527
00:39:18,272 --> 00:39:19,648
No!
528
00:39:24,111 --> 00:39:25,363
Not here!
529
00:39:25,863 --> 00:39:30,576
Not here! No! No! No!
530
00:39:30,659 --> 00:39:33,829
It's not here!
531
00:39:33,913 --> 00:39:35,247
What's going on?
532
00:39:35,331 --> 00:39:37,833
The Time Machine is gone.
533
00:39:38,959 --> 00:39:39,835
Who took it?
534
00:39:39,919 --> 00:39:44,340
Only one person could have
operated it in this era.
535
00:39:47,009 --> 00:39:49,678
The grown-up you.
536
00:39:52,264 --> 00:39:54,725
Where did you take it?
537
00:39:54,809 --> 00:39:58,979
The grown-up you must have
taken it to a different era.
538
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
Why?
539
00:40:01,023 --> 00:40:04,402
Don't ask me. It was you.
540
00:40:04,485 --> 00:40:06,612
Any ideas?
541
00:40:06,695 --> 00:40:10,491
I don't know anything about the future me.
542
00:40:13,577 --> 00:40:18,999
You're so unpredictable
no matter how old you are.
543
00:40:19,083 --> 00:40:20,626
Sorry.
544
00:40:23,337 --> 00:40:24,880
What?
545
00:40:26,882 --> 00:40:30,678
Are we stuck in this era?
546
00:40:33,097 --> 00:40:37,393
We got out of something like this before.
547
00:40:37,476 --> 00:40:42,565
It's not a problem, is it?
How about the Time Belt?
548
00:40:42,648 --> 00:40:44,275
Like I said…
549
00:40:44,859 --> 00:40:46,777
Inspection.
550
00:40:46,861 --> 00:40:50,531
I don't have anything
with me that might help.
551
00:40:51,740 --> 00:40:54,118
What should we do?!
552
00:40:54,201 --> 00:40:59,331
At this rate, our fate in this world…
553
00:41:11,343 --> 00:41:13,804
I'm hungry.
554
00:41:13,888 --> 00:41:17,558
I bet the wedding reception is over.
555
00:41:19,477 --> 00:41:22,271
It must've been a disaster.
556
00:41:22,354 --> 00:41:27,568
What do I have right now
that can take us back?
557
00:41:33,782 --> 00:41:36,702
Here! This might work.
558
00:41:38,787 --> 00:41:41,457
Soul Slipper!
559
00:41:41,540 --> 00:41:43,709
Soul Slipper?
560
00:41:43,792 --> 00:41:48,088
It sends your soul to yourself
at a different age.
561
00:41:48,172 --> 00:41:53,594
Let's send your soul
back to the you before we left.
562
00:41:54,261 --> 00:41:59,475
At that time, we have the Time Machine.
You can bring it back here.
563
00:42:01,685 --> 00:42:03,729
Just try it.
564
00:42:03,812 --> 00:42:04,980
Go.
565
00:42:13,072 --> 00:42:14,740
I'm counting on you.
566
00:42:36,345 --> 00:42:41,892
Will you switch with me again
and get scolded by Mom?
567
00:42:41,976 --> 00:42:44,144
No way!
568
00:42:52,653 --> 00:42:55,030
Nobita! Nobita!
569
00:42:55,114 --> 00:42:56,991
Nobita!
570
00:42:58,075 --> 00:42:59,535
I get it now.
571
00:42:59,618 --> 00:43:01,287
Are you okay?
572
00:43:03,956 --> 00:43:05,040
It worked!
573
00:43:05,124 --> 00:43:07,835
Are you okay? Nobita?
574
00:43:07,918 --> 00:43:09,753
Yeah. Everything's fine.
575
00:43:10,379 --> 00:43:13,799
I have to hurry and go help us.
576
00:43:13,882 --> 00:43:14,925
Nobita?
577
00:43:15,009 --> 00:43:16,719
Nobita!
578
00:43:22,850 --> 00:43:24,310
Is he okay?
579
00:43:26,437 --> 00:43:29,481
His eyes are rolled back again.
580
00:43:29,565 --> 00:43:31,984
This is how he sleeps.
581
00:43:35,613 --> 00:43:38,532
Sorry about this mess.
582
00:43:40,409 --> 00:43:42,244
Doraemon!
583
00:43:44,204 --> 00:43:45,247
Nobita!
584
00:43:45,331 --> 00:43:47,833
I brought the Time Machine!
585
00:43:54,965 --> 00:43:57,134
I'm reversing it.
586
00:43:57,801 --> 00:43:58,636
Go.
587
00:44:05,893 --> 00:44:07,519
Yes!
588
00:44:07,603 --> 00:44:10,397
What happened to me?
589
00:44:11,440 --> 00:44:15,819
You're me? This is the future, right?
590
00:44:15,903 --> 00:44:18,155
Don't think too hard about it.
591
00:44:18,238 --> 00:44:20,366
I'm confused.
592
00:44:20,449 --> 00:44:22,576
Everything's fine.
593
00:44:23,369 --> 00:44:27,623
Why was I suddenly in the future?
594
00:44:27,706 --> 00:44:30,626
Why is there another me?
595
00:44:30,709 --> 00:44:32,836
Just drop it.
596
00:44:32,920 --> 00:44:36,674
No. Explain it to me!
597
00:44:41,553 --> 00:44:45,849
It's easier if this Nobita
loses his memory.
598
00:44:45,933 --> 00:44:48,352
The Forgetterator came in handy.
599
00:44:48,435 --> 00:44:52,106
Hey… What am I doing here?
600
00:44:52,189 --> 00:44:54,858
Don't worry about it.
601
00:44:59,279 --> 00:45:03,409
Where did he go?
602
00:45:04,827 --> 00:45:07,704
Huh? What happened to me?
603
00:45:07,788 --> 00:45:11,125
They brought me back on the Time Machine.
604
00:45:11,208 --> 00:45:12,167
Who did?
605
00:45:12,251 --> 00:45:13,085
You and me.
606
00:45:13,168 --> 00:45:15,504
There we go.
607
00:45:16,422 --> 00:45:17,589
Uh-oh!
608
00:45:17,673 --> 00:45:21,093
Nobita! I need you to run an errand!
609
00:45:21,176 --> 00:45:22,386
Mom!
610
00:45:23,679 --> 00:45:25,889
I'll go get the Searching Cane!
611
00:45:31,520 --> 00:45:34,565
I was a bit too harsh earlier on.
612
00:45:35,149 --> 00:45:38,569
Hey… Say something.
613
00:45:40,821 --> 00:45:42,406
All right.
614
00:45:42,489 --> 00:45:46,577
Which year did Adult Nobita go to?
615
00:46:00,048 --> 00:46:02,176
What's happening?
616
00:46:02,259 --> 00:46:07,181
Adult Nobita might be here.
617
00:46:42,466 --> 00:46:44,760
This is so embarrassing.
618
00:46:44,843 --> 00:46:48,263
I remember what I said six months ago.
619
00:46:49,556 --> 00:46:51,391
Wanna see Doraemon?
620
00:46:51,475 --> 00:46:55,771
No… Doraemon is your…
621
00:46:55,854 --> 00:46:59,274
My friend from childhood.
622
00:47:01,235 --> 00:47:03,403
I remember that.
623
00:47:03,487 --> 00:47:05,322
Remember what?
624
00:47:05,405 --> 00:47:08,534
Why did you ditch the wedding?
625
00:47:09,034 --> 00:47:11,119
Did you fall out of love?
626
00:47:11,203 --> 00:47:14,498
Of course not! I love her so much!
627
00:47:14,581 --> 00:47:18,043
It's like a dream
that I'm marrying Shizuka!
628
00:47:18,669 --> 00:47:20,170
But…
629
00:47:20,254 --> 00:47:22,673
But what?
630
00:47:23,632 --> 00:47:28,262
Yesterday, on my way home
when I was alone,
631
00:47:28,345 --> 00:47:30,556
I thought about our future.
632
00:47:31,557 --> 00:47:35,018
I suddenly got terrified.
633
00:47:35,102 --> 00:47:38,313
I was paralyzed with fear.
634
00:47:38,397 --> 00:47:39,439
About what?
635
00:47:40,023 --> 00:47:45,696
You know how I am.
I don't know if I can make her happy.
636
00:47:45,779 --> 00:47:47,948
You're so pessimistic.
637
00:47:48,031 --> 00:47:53,078
You know why she agreed to marry me.
638
00:47:53,161 --> 00:47:56,832
She worries about me
because I'm so clumsy!
639
00:47:57,457 --> 00:48:01,670
You really haven't changed at all.
640
00:48:02,170 --> 00:48:06,633
I worry about you.
You need someone to look after you.
641
00:48:09,386 --> 00:48:10,721
I know…
642
00:48:10,804 --> 00:48:14,725
That's no way to choose a husband.
643
00:48:14,808 --> 00:48:17,603
I feel bad for her.
644
00:48:19,313 --> 00:48:22,482
She's too kind.
645
00:48:22,566 --> 00:48:25,110
That's why you came to this era?
646
00:48:25,193 --> 00:48:28,864
The public toilet I used…
647
00:48:35,329 --> 00:48:36,580
What?
648
00:48:38,749 --> 00:48:40,834
Why is the Time Machine here?
649
00:48:42,836 --> 00:48:47,883
I didn't care which era.
I just wanted some time to think.
650
00:48:48,592 --> 00:48:54,264
This was the "home" setting
on the Time Machine. So here I am.
651
00:48:54,348 --> 00:48:56,933
But you ditched the wedding.
652
00:48:57,017 --> 00:49:01,021
Didn't it cross your mind
that people would get hurt?
653
00:49:01,104 --> 00:49:02,939
They won't be.
654
00:49:03,023 --> 00:49:06,860
Once I feel confident,
I'll return to the day before.
655
00:49:06,943 --> 00:49:08,987
Even I know…
656
00:49:10,072 --> 00:49:11,907
Did you go watch?
657
00:49:11,990 --> 00:49:12,824
Yeah.
658
00:49:12,908 --> 00:49:14,034
Am I not back?
659
00:49:14,117 --> 00:49:15,911
That's why we were looking for you.
660
00:49:15,994 --> 00:49:19,081
What's going to happen?!
661
00:49:19,164 --> 00:49:24,086
I don't know! But you weren't there
when the wedding started.
662
00:49:24,169 --> 00:49:25,420
The wedding?
663
00:49:25,504 --> 00:49:30,509
I went as you but I left halfway…
664
00:49:30,592 --> 00:49:32,552
It must be a huge mess.
665
00:49:32,636 --> 00:49:36,556
Oh no! But why?
666
00:49:36,640 --> 00:49:39,393
You probably lost your nerve.
667
00:49:41,103 --> 00:49:43,063
I'm ashamed of myself.
668
00:49:43,146 --> 00:49:46,817
Or something happens
that prevents you from returning.
669
00:49:46,900 --> 00:49:48,318
What?!
670
00:49:48,402 --> 00:49:50,654
Like what?!
671
00:49:50,737 --> 00:49:53,824
Calm down, Adult Nobita!
672
00:49:53,907 --> 00:49:55,450
-At this rate…
-What's gonna happen?!
673
00:49:55,534 --> 00:49:58,453
Let's see what happens a year later.
674
00:50:09,464 --> 00:50:12,718
You're still waiting for Nobita?
675
00:50:15,303 --> 00:50:18,014
I wonder why he disappeared.
676
00:50:18,098 --> 00:50:20,600
He said he loves me so much.
677
00:50:21,435 --> 00:50:25,522
When I find that idiot,
I'm gonna kick his ass.
678
00:50:25,605 --> 00:50:29,317
I'm sure he'll be back one day
679
00:50:30,026 --> 00:50:32,904
and he'll explain everything to me.
680
00:50:33,613 --> 00:50:35,157
I know he will.
681
00:50:35,949 --> 00:50:40,120
I'm sorry, Shizuka!
682
00:50:40,203 --> 00:50:44,541
But I want you to know that
I'm doing this for you!
683
00:50:44,624 --> 00:50:47,627
Be brave and go back.
684
00:50:47,711 --> 00:50:49,755
No, I can't.
685
00:50:49,838 --> 00:50:54,509
I'm sure she'll forget about me soon.
686
00:50:54,593 --> 00:50:57,804
She'll find a better husband.
687
00:50:57,888 --> 00:51:02,392
She can be happy if she forgets about me.
688
00:51:02,476 --> 00:51:05,771
Shall we see her further in the future?
689
00:51:05,854 --> 00:51:07,856
No!
690
00:51:07,939 --> 00:51:12,527
I don't want to see her
raising a happy family
691
00:51:12,611 --> 00:51:15,614
with a total stranger!
692
00:51:15,697 --> 00:51:17,783
You're so self-centered.
693
00:51:17,866 --> 00:51:21,703
But if she's not happy
694
00:51:21,787 --> 00:51:24,790
I'll feel even worse!
695
00:51:24,873 --> 00:51:26,958
He's so difficult.
696
00:51:27,042 --> 00:51:29,419
But he's you.
697
00:51:30,253 --> 00:51:32,631
I turned out like this
698
00:51:32,714 --> 00:51:36,760
because all you did was
take naps in this era.
699
00:51:36,843 --> 00:51:40,764
You never did your homework
and flunked all the tests.
700
00:51:40,847 --> 00:51:42,307
No wonder I lost confidence.
701
00:51:42,390 --> 00:51:44,643
Don't blame it on me.
702
00:51:44,726 --> 00:51:48,021
Stop arguing with yourselves.
703
00:51:49,981 --> 00:51:53,944
If only I could
relive my life at your age…
704
00:51:54,027 --> 00:51:55,946
That's easy.
705
00:51:58,865 --> 00:52:00,992
Switch-A-Rope!
706
00:52:01,076 --> 00:52:06,206
Your consciousness enters the person
on the other end and vice versa.
707
00:52:17,551 --> 00:52:20,136
Why are you so happy? Be careful.
708
00:52:20,220 --> 00:52:22,097
When did you come home?
709
00:52:22,180 --> 00:52:23,890
You weren't in your room.
710
00:52:24,850 --> 00:52:28,311
This is great! I love it!
711
00:52:28,812 --> 00:52:31,690
Nothing! I'm going out to play!
712
00:52:31,773 --> 00:52:33,108
What about my errand?!
713
00:52:35,694 --> 00:52:38,154
Off he goes.
714
00:52:43,952 --> 00:52:48,707
Wow! Gian and Suneo are still kids.
715
00:52:49,416 --> 00:52:50,834
Obviously.
716
00:52:52,460 --> 00:52:54,504
Hello there, boys!
717
00:52:54,588 --> 00:52:57,048
Boys? Watch your attitude.
718
00:52:57,132 --> 00:53:00,093
Don't act so cocky, Nobita!
719
00:53:00,176 --> 00:53:01,761
Let me play too.
720
00:53:03,054 --> 00:53:07,767
I'm surprised you asked. Wanna try?
721
00:53:07,851 --> 00:53:11,104
You never want to play baseball.
722
00:53:11,187 --> 00:53:14,774
I must've practiced a lot
and gotten much better.
723
00:53:14,858 --> 00:53:17,152
I got it!
724
00:53:20,155 --> 00:53:22,157
Pick it up!
725
00:53:23,450 --> 00:53:26,786
You better not miss.
726
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
Strike three. You're out!
727
00:53:38,006 --> 00:53:43,011
You're no better at sports
when you grow up.
728
00:53:43,094 --> 00:53:44,804
Yeah…
729
00:53:44,888 --> 00:53:47,599
TEAM GIANS
730
00:53:49,392 --> 00:53:51,811
Nobita!
731
00:53:51,895 --> 00:53:55,649
You're the one who wanted to play!
732
00:53:55,732 --> 00:53:58,193
Look at this score!
733
00:53:59,986 --> 00:54:02,822
Are you mad? Of course you are.
734
00:54:02,906 --> 00:54:05,992
Why do you look so happy?!
735
00:54:06,076 --> 00:54:09,829
It's your fault that our team lost!
736
00:54:10,705 --> 00:54:13,583
I love your spirit.
737
00:54:13,667 --> 00:54:17,587
Shut up! I'm gonna get you!
738
00:54:19,172 --> 00:54:21,466
Yes! This is it!
739
00:54:21,549 --> 00:54:24,219
I don't know why he's having fun.
740
00:54:24,302 --> 00:54:26,596
Grown-ups are so strange.
741
00:54:28,807 --> 00:54:33,019
He'll get bored soon and come home.
742
00:54:34,646 --> 00:54:40,193
Looking like that, maybe you should
go in through the window.
743
00:54:41,695 --> 00:54:42,946
You're right.
744
00:54:50,036 --> 00:54:51,246
What?
745
00:54:53,707 --> 00:54:57,210
I'm so glad you're home. Where were you?
746
00:54:57,293 --> 00:54:58,670
Who are you?
747
00:54:59,212 --> 00:55:01,131
Let me introduce myself.
748
00:55:01,214 --> 00:55:04,384
I'm Naka Meguro from
Future Department Store.
749
00:55:05,969 --> 00:55:10,265
The guy who sends me samples. What's up?
750
00:55:10,348 --> 00:55:14,811
You see…The Switch-A-Rope I sent you…
751
00:55:14,894 --> 00:55:18,648
I'd like it back right away.
752
00:55:18,732 --> 00:55:21,526
Why? Is it defective?
753
00:55:21,609 --> 00:55:23,236
Absolutely not.
754
00:55:23,319 --> 00:55:27,657
We only handle top-quality products.
755
00:55:27,741 --> 00:55:29,909
Of course it's not defective…
756
00:55:31,119 --> 00:55:33,913
Then what's the problem?
757
00:55:33,997 --> 00:55:37,625
Um… You see…
758
00:55:37,709 --> 00:55:41,046
Stop fidgeting. I'll return it.
759
00:55:41,129 --> 00:55:43,214
Thank you!
760
00:55:43,298 --> 00:55:45,425
But you'll have to wait.
761
00:55:45,508 --> 00:55:49,929
Until Nobita here gets switched back.
762
00:55:50,013 --> 00:55:52,182
I'm a child inside.
763
00:55:54,225 --> 00:55:55,518
What's wrong?
764
00:55:56,519 --> 00:55:59,314
When did you use it?
765
00:56:00,315 --> 00:56:02,609
What time was it?
766
00:56:02,692 --> 00:56:05,737
I think about an hour ago.
767
00:56:09,449 --> 00:56:11,618
Oh no!
768
00:56:11,701 --> 00:56:14,037
Stay calm and listen to me.
769
00:56:14,120 --> 00:56:19,334
That product has a teeny,
tiny flaw in its design.
770
00:56:19,417 --> 00:56:20,919
What?!
771
00:56:21,419 --> 00:56:24,964
After an hour, they lose their memories?!
772
00:56:25,048 --> 00:56:27,467
Wiped out?!
773
00:56:27,550 --> 00:56:33,473
I'm afraid so. Irretrievable.
Unless you switch back right away.
774
00:56:33,556 --> 00:56:34,766
Nobita!
775
00:56:34,849 --> 00:56:35,850
Hurry!
776
00:56:39,437 --> 00:56:41,356
Where are you going?!
777
00:56:41,439 --> 00:56:43,691
Let's ask this.
778
00:56:44,192 --> 00:56:47,320
Which way is Adult Nobita?
779
00:56:51,449 --> 00:56:53,493
It's not working properly.
780
00:56:53,576 --> 00:56:57,455
Let's look for him from the sky.
781
00:57:02,544 --> 00:57:04,170
What is it?
782
00:57:04,254 --> 00:57:08,550
Maybe Adult Nobita
couldn't return to the future
783
00:57:08,633 --> 00:57:11,219
even if he wanted to.
784
00:57:11,302 --> 00:57:12,345
What do you mean?
785
00:57:12,428 --> 00:57:16,432
Maybe he lost his memory
and didn't know who he was…
786
00:57:18,601 --> 00:57:23,898
Does that mean I'll also lose
my memory at the same time?
787
00:57:23,982 --> 00:57:27,902
Unfortunately yes…
788
00:57:27,986 --> 00:57:31,281
That's terrible!
789
00:57:31,364 --> 00:57:33,908
Wait, Nobita!
790
00:57:43,251 --> 00:57:45,420
I finally shook them off.
791
00:57:45,503 --> 00:57:49,966
Gian and Suneo never give up.
Oops. Excuse me.
792
00:57:51,426 --> 00:57:52,302
Hey!
793
00:57:52,385 --> 00:57:54,971
Did you say "Excuse me"?
794
00:57:55,847 --> 00:57:59,684
What's the big deal?
I didn't mean to bump into you.
795
00:57:59,767 --> 00:58:01,728
You little brat!
796
00:58:01,811 --> 00:58:05,190
Why the big attitude?
797
00:58:05,273 --> 00:58:07,692
Stop it, boys.
798
00:58:10,612 --> 00:58:12,322
Boys?
799
00:58:13,781 --> 00:58:15,742
Stop laughing.
800
00:58:16,784 --> 00:58:22,332
Are you sorry? Yes or no?
801
00:58:22,415 --> 00:58:23,333
Yes…
802
00:58:23,416 --> 00:58:28,379
Isn't there something you should do?
803
00:58:28,463 --> 00:58:29,506
Uh…
804
00:58:29,589 --> 00:58:34,260
You don't know?
Here's a piece of information.
805
00:58:34,344 --> 00:58:36,262
Purely for your info.
806
00:58:37,931 --> 00:58:42,143
People usually pay
a little money for compensation.
807
00:58:42,227 --> 00:58:44,896
Compensation? How much?
808
00:58:44,979 --> 00:58:46,731
1,000 yen on average.
809
00:58:46,814 --> 00:58:50,985
But for a cocky brat like you… 2,000 yen.
810
00:58:51,569 --> 00:58:54,531
We're not forcing you.
811
00:58:54,614 --> 00:58:57,867
This is purely for your information.
812
00:59:00,245 --> 00:59:02,580
Middle school kids.
813
00:59:02,664 --> 00:59:06,125
It's not that much. I'll gladly pay.
814
00:59:06,209 --> 00:59:11,256
I carry around cash, just in case.
815
00:59:11,339 --> 00:59:13,258
Here. Take it.
816
00:59:15,093 --> 00:59:18,888
Why is Tezuka Osamu
on the 2,000-yen bill?
817
00:59:18,972 --> 00:59:22,850
Oh yeah… It's from my era.
818
00:59:22,934 --> 00:59:24,978
Is it from a toy bank?
819
00:59:25,061 --> 00:59:28,398
Stop fooling around!
820
00:59:28,481 --> 00:59:31,317
Pay up, kid!
821
00:59:38,074 --> 00:59:41,369
I can drive this.
822
00:59:41,452 --> 00:59:43,496
I'm a grown-up inside.
823
00:59:45,081 --> 00:59:46,749
Go, scooter.
824
00:59:49,085 --> 00:59:50,378
What?
825
00:59:50,461 --> 00:59:54,173
Okay, scooter! Hey, scooter!
826
00:59:58,386 --> 01:00:01,723
You don't have voice recognition yet?
827
01:00:02,473 --> 01:00:08,396
I think it's time to get serious, brat.
828
01:00:15,278 --> 01:00:17,488
My scooter!
829
01:00:18,072 --> 01:00:20,450
Let me borrow it!
830
01:00:20,533 --> 01:00:22,076
That punk!
831
01:00:24,871 --> 01:00:26,289
Whoa…
832
01:00:59,030 --> 01:01:00,782
Sorry!
833
01:01:12,794 --> 01:01:14,379
Shizuka?!
834
01:01:32,855 --> 01:01:35,108
Hey, you!
835
01:01:39,987 --> 01:01:42,448
We can play along.
836
01:01:44,575 --> 01:01:47,537
What? Wait a sec…
837
01:01:47,620 --> 01:01:51,332
To think about it,
you guys are younger than me.
838
01:01:53,167 --> 01:01:57,296
You should behave like
good middle school students.
839
01:01:57,380 --> 01:02:00,591
Don't try to bully an adult.
840
01:02:01,968 --> 01:02:06,055
Shut up already!
841
01:02:10,143 --> 01:02:14,731
Ow! How did you dodge my punch?!
842
01:02:14,814 --> 01:02:17,859
What just happened?
843
01:02:18,443 --> 01:02:23,114
You made me hurt my fist.
I'll get you for this!
844
01:02:28,327 --> 01:02:32,498
The pain is real and I'm scared.
845
01:02:32,582 --> 01:02:37,628
Where in the world is Adult Nobita?
846
01:02:40,506 --> 01:02:42,008
Nobita!
847
01:02:52,935 --> 01:02:54,020
Nobita!
848
01:02:55,021 --> 01:02:56,773
Nobita!
849
01:03:10,578 --> 01:03:12,914
Let's get you safely on the ground.
850
01:03:16,125 --> 01:03:18,544
Nobita, are you okay?
851
01:03:19,295 --> 01:03:21,005
Uh…
852
01:03:21,547 --> 01:03:24,634
Who are you?
853
01:03:24,717 --> 01:03:28,930
It's me Doraemon! Get a hold of yourself!
854
01:03:30,640 --> 01:03:35,812
Yeah… Sure…
My mind went blank for a moment.
855
01:03:35,895 --> 01:03:40,316
He's losing consciousness.
Nobita, pull it together!
856
01:03:42,485 --> 01:03:46,614
I'm fine. My future with Shizuka…
857
01:03:47,365 --> 01:03:49,575
I'll get it back.
858
01:03:50,618 --> 01:03:52,036
Nobita…
859
01:03:52,703 --> 01:03:56,624
Time out. Over one hour.
860
01:03:56,707 --> 01:03:58,709
We have to hurry!
861
01:03:58,793 --> 01:04:02,171
Come on, boys… Calm down.
862
01:04:02,255 --> 01:04:06,843
That attitude of yours
is getting on our nerves!
863
01:04:06,926 --> 01:04:09,178
Stop bullying him!
864
01:04:10,555 --> 01:04:13,099
And who's this?
865
01:04:13,182 --> 01:04:16,519
This town is full of cocky little brats.
866
01:04:17,520 --> 01:04:20,690
She needs to be disciplined.
867
01:04:20,773 --> 01:04:22,567
Shizuka, run!
868
01:04:32,285 --> 01:04:34,120
What?
869
01:04:34,203 --> 01:04:36,330
Get away from Shizuka!
870
01:04:36,414 --> 01:04:37,832
Nobita!
871
01:04:40,042 --> 01:04:42,086
How dare you!
872
01:04:45,840 --> 01:04:47,967
What? Again?
873
01:04:49,176 --> 01:04:52,722
-I feel dizzy.
-Don't try to be a hero!
874
01:04:52,805 --> 01:04:54,724
It's not gonna happen!
875
01:04:55,933 --> 01:04:58,269
I got you now.
876
01:05:01,814 --> 01:05:02,982
Gian?
877
01:05:03,065 --> 01:05:06,360
I finally found you, Nobita.
878
01:05:06,444 --> 01:05:08,529
You twerp!
879
01:05:19,457 --> 01:05:22,376
If it breaks, you're paying for it!
880
01:05:22,460 --> 01:05:23,878
Suneo!
881
01:05:25,463 --> 01:05:27,465
You're asking for it!
882
01:05:28,841 --> 01:05:34,764
We're the only ones allowed to hit Nobita!
883
01:05:43,022 --> 01:05:44,899
It's not over yet!
884
01:05:51,238 --> 01:05:53,240
Way to go, Nobita.
885
01:05:54,033 --> 01:05:58,663
That was stupid of you.
You don't know how to fight.
886
01:05:59,789 --> 01:06:04,168
Did I protect you, Shizuka?
887
01:06:05,670 --> 01:06:06,545
Yeah.
888
01:06:06,629 --> 01:06:09,423
That's great!
889
01:06:09,924 --> 01:06:11,258
Uh-oh…
890
01:06:15,137 --> 01:06:18,099
Nobita! Are you okay?!
891
01:06:18,182 --> 01:06:20,935
He fell off a scooter.
892
01:06:21,769 --> 01:06:23,312
Did he hit his head?
893
01:06:23,396 --> 01:06:26,148
-He needs help!
-Doctor!
894
01:06:26,232 --> 01:06:27,441
Hang in there!
895
01:06:29,777 --> 01:06:32,029
Nobita, stay strong!
896
01:06:32,947 --> 01:06:34,240
I'm fine.
897
01:06:34,865 --> 01:06:38,577
I'll find the grown-up me.
898
01:06:39,120 --> 01:06:43,541
My future with Shizuka…
899
01:06:44,375 --> 01:06:47,003
I'm going to protect it…
900
01:06:47,086 --> 01:06:49,797
Nobita? Nobita!
901
01:06:50,548 --> 01:06:54,343
What should I do?
He's going to forget everything.
902
01:06:54,427 --> 01:06:57,471
-Where's Adult Nobita?
-Memories, vanishing.
903
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Memories, vanishing.
904
01:06:58,848 --> 01:07:03,769
What should I do?
Which gadget should I use?
905
01:07:03,853 --> 01:07:05,062
This!
906
01:07:06,814 --> 01:07:09,191
Where Adult Nobita is!
907
01:07:10,401 --> 01:07:16,240
No… Not this Adult Nobita.
908
01:07:17,199 --> 01:07:22,788
What should I do? What should I do?
909
01:07:23,414 --> 01:07:28,169
Wait… What if I say it more accurately?
910
01:07:29,628 --> 01:07:34,550
Where the young Nobita
with the grown-up soul is!
911
01:07:42,558 --> 01:07:44,810
Nobita! Nobita!
912
01:07:44,894 --> 01:07:47,104
Wake up, Nobita!
913
01:07:47,188 --> 01:07:49,982
An ambulance is on its way.
914
01:07:50,483 --> 01:07:52,485
Yes! It worked!
915
01:07:56,113 --> 01:07:57,740
Who is he?
916
01:07:57,823 --> 01:08:01,577
Later. Put this in that Nobita's hand.
917
01:08:01,660 --> 01:08:02,661
Okay.
918
01:08:05,289 --> 01:08:07,291
Switch back, impossible.
919
01:08:09,502 --> 01:08:10,878
What's happening?
920
01:08:10,961 --> 01:08:14,507
Just do it! Don't give up!
921
01:08:14,590 --> 01:08:17,134
But this is my design…
922
01:08:17,218 --> 01:08:22,515
Get Nobita back into his body
or I'll rip you apart!
923
01:08:22,598 --> 01:08:24,141
Don't be unreasonable…
924
01:08:24,225 --> 01:08:29,021
Keep trying! It might work!
925
01:08:29,105 --> 01:08:32,650
All right. You sure are
a rough gadget user.
926
01:08:35,694 --> 01:08:40,157
See? It's too late.
They don't want to switch.
927
01:08:40,241 --> 01:08:41,075
Shut up!
928
01:08:41,909 --> 01:08:43,661
Don't give up.
929
01:08:47,581 --> 01:08:49,166
It's not working.
930
01:08:49,959 --> 01:08:51,752
What's gonna happen?
931
01:08:51,836 --> 01:08:55,089
You're okay with this?
932
01:08:55,172 --> 01:08:59,927
You'll lose all your memories of
Gian, Suneo, and Shizuka.
933
01:09:00,010 --> 01:09:02,054
He'll lose his memory?!
934
01:09:02,138 --> 01:09:03,180
No…
935
01:09:03,889 --> 01:09:08,561
Nobita, are you also going to let
our memories disappear?
936
01:09:08,644 --> 01:09:11,021
You're okay with that?
937
01:09:25,161 --> 01:09:28,581
I'm not okay with it!
938
01:09:47,308 --> 01:09:49,727
They're moving!
939
01:09:50,769 --> 01:09:52,229
Hurry!
940
01:09:53,856 --> 01:09:55,149
Nobita!
941
01:10:33,646 --> 01:10:36,607
Nobita! Nobita!
942
01:10:39,151 --> 01:10:41,070
Shizuka?
943
01:10:43,489 --> 01:10:46,533
You had me worried!
944
01:10:46,617 --> 01:10:52,039
You don't know how to fight.
You didn't have to.
945
01:10:52,623 --> 01:10:55,542
Stay the way you are.
946
01:11:09,974 --> 01:11:11,976
You okay now?
947
01:11:12,059 --> 01:11:15,312
Yes. I can finally go back.
948
01:11:16,230 --> 01:11:18,899
To my Shizuka.
949
01:11:23,696 --> 01:11:28,117
I want to make a stop
before I return to the future.
950
01:11:28,200 --> 01:11:33,580
I have to make a speech at the wedding
to that day.
951
01:11:33,664 --> 01:11:34,790
Oh…
952
01:11:34,873 --> 01:11:36,458
Yes. The day…
953
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
We were born.
954
01:11:37,918 --> 01:11:43,132
I also want to make sure
I was actually born to this family.
955
01:11:43,799 --> 01:11:46,427
And know why they named me Nobita.
956
01:11:46,510 --> 01:11:48,429
I want to know too.
957
01:11:48,512 --> 01:11:53,017
Whatever you say.
It's too late to pull out.
958
01:12:03,360 --> 01:12:06,613
My house 10 years ago!
959
01:12:08,657 --> 01:12:10,993
It used to be Dad's room.
960
01:12:11,076 --> 01:12:13,871
He gave up his hobby room for us.
961
01:12:13,954 --> 01:12:17,249
No scratches here yet.
962
01:12:17,333 --> 01:12:20,127
Nobody's home.
963
01:12:20,210 --> 01:12:23,672
How was I born when they weren't here?
964
01:12:23,756 --> 01:12:27,134
Maybe you really were an abandoned baby…
965
01:12:27,217 --> 01:12:30,137
You think so?!
966
01:12:30,220 --> 01:12:33,098
Stop it. They must be at the clinic.
967
01:12:33,599 --> 01:12:35,142
Where?! Where?!
968
01:12:35,225 --> 01:12:38,437
Dad! You look 10 years younger!
969
01:12:38,520 --> 01:12:41,148
To me, 25 years younger.
970
01:12:42,483 --> 01:12:44,318
You're still a young man.
971
01:12:44,401 --> 01:12:47,154
Who are you guys?
972
01:12:47,237 --> 01:12:49,490
Don't you recognize your own son?
973
01:12:49,573 --> 01:12:53,035
Shush. You haven't been born yet.
974
01:12:53,660 --> 01:12:57,956
We're sorry! This is the wrong house!
975
01:13:00,125 --> 01:13:01,960
What was that?
976
01:13:02,044 --> 01:13:06,048
Who cares?! Where's my newborn baby?!
977
01:13:06,131 --> 01:13:09,760
I left the office right after the call!
978
01:13:11,845 --> 01:13:14,723
Where?! Where?! Here?!
979
01:13:16,016 --> 01:13:17,935
Try the clinic.
980
01:13:18,685 --> 01:13:20,104
Yes!
981
01:13:22,272 --> 01:13:24,483
He's panicking.
982
01:13:25,150 --> 01:13:27,236
Where's the clinic?
983
01:13:27,736 --> 01:13:31,532
Wait! Take us with you!
984
01:13:33,909 --> 01:13:36,078
TSUKIMIDAI OBSTETRIC CLINIC
985
01:13:36,161 --> 01:13:37,830
Congratulations!
986
01:13:38,497 --> 01:13:40,165
It's a baby boy.
987
01:13:40,666 --> 01:13:43,919
Cheers… I mean, thank you.
988
01:13:44,002 --> 01:13:45,212
This way.
989
01:13:46,296 --> 01:13:48,507
I'm so excited.
990
01:13:48,590 --> 01:13:52,845
Me too. What kind of baby was I?
991
01:13:52,928 --> 01:13:56,932
I'm sure he's a sweet little angel
that looks like us.
992
01:13:57,724 --> 01:14:00,602
Don't get your hopes up.
993
01:14:02,729 --> 01:14:03,814
Honey!
994
01:14:06,400 --> 01:14:09,611
Hi there! I'm your daddy!
995
01:14:10,487 --> 01:14:14,783
He's so cute. This is my son?
996
01:14:14,867 --> 01:14:17,995
Nice to meet you, my baby.
997
01:14:18,078 --> 01:14:20,122
Let me see!
998
01:14:20,622 --> 01:14:25,794
That's me? I look like a wrinkly monkey.
999
01:14:26,462 --> 01:14:28,922
How dare you!
1000
01:14:30,466 --> 01:14:34,887
I didn't expect that. He got so angry.
1001
01:14:34,970 --> 01:14:40,392
Because you were rude.
He must love you so much.
1002
01:14:40,476 --> 01:14:46,315
I don't think so.
That baby must not be me.
1003
01:14:46,398 --> 01:14:48,901
Every newborn looks like that.
1004
01:14:49,568 --> 01:14:51,278
Who are they?
1005
01:14:51,361 --> 01:14:53,655
Kids with no manners.
1006
01:14:53,739 --> 01:14:56,742
Their parents must be irresponsible.
1007
01:14:57,993 --> 01:15:01,580
Where's my mom?
I thought she was with you.
1008
01:15:02,247 --> 01:15:04,666
She's praying to our ancestors.
1009
01:15:04,750 --> 01:15:06,418
I bet she was ecstatic.
1010
01:15:07,669 --> 01:15:10,464
She had a huge smile.
1011
01:15:11,298 --> 01:15:13,050
This bear?
1012
01:15:13,133 --> 01:15:15,802
Your mom's gift for the baby.
1013
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
She's so impatient.
1014
01:15:24,394 --> 01:15:28,148
So… what should we name him?
1015
01:15:28,232 --> 01:15:30,192
I've decided already.
1016
01:15:30,275 --> 01:15:32,236
What is it?
1017
01:15:32,319 --> 01:15:35,572
Ta-da! Are you ready?
1018
01:15:35,656 --> 01:15:38,242
Nobita Nobi!
1019
01:15:38,909 --> 01:15:40,536
Nobita?
1020
01:15:40,619 --> 01:15:42,704
Isn't it a great name?
1021
01:15:42,788 --> 01:15:45,791
I wanted a cooler name.
1022
01:15:45,874 --> 01:15:48,043
We should object.
1023
01:15:48,126 --> 01:15:51,004
No. Wait.
1024
01:15:51,088 --> 01:15:54,341
Why Nobita? I'll tell you why.
1025
01:15:54,424 --> 01:16:00,514
I want him to nobiru.
To stay healthy and keep growing.
1026
01:16:00,597 --> 01:16:02,474
That's beautiful.
1027
01:16:03,517 --> 01:16:05,644
Nobita Nobi.
1028
01:16:08,063 --> 01:16:09,565
I love it.
1029
01:16:10,566 --> 01:16:13,777
This is how they felt…
1030
01:16:17,072 --> 01:16:20,158
I hope he'll be a good boy.
1031
01:16:21,201 --> 01:16:23,745
I have no doubt about it.
1032
01:16:23,829 --> 01:16:27,749
If he takes after you,
he'll excel at school.
1033
01:16:28,584 --> 01:16:33,130
If he takes after you,
he'll be an athletic superstar.
1034
01:16:33,213 --> 01:16:36,383
Neither happened, huh?
1035
01:16:36,466 --> 01:16:38,176
Shut up.
1036
01:16:38,719 --> 01:16:43,140
Will he be a scholar? A baseball player?
1037
01:16:43,223 --> 01:16:44,975
Maybe an artist.
1038
01:16:46,393 --> 01:16:49,062
Painter, sculptor, musician.
1039
01:16:49,146 --> 01:16:53,734
Whatever. I just hope
he contributes to society.
1040
01:16:53,817 --> 01:16:56,653
A considerate and brave boy.
1041
01:16:56,737 --> 01:16:58,905
Bright and strong.
1042
01:16:58,989 --> 01:17:01,783
Pure, honest, beautiful.
1043
01:17:04,161 --> 01:17:07,748
Excuse me… Don't get your hopes up…
1044
01:17:07,831 --> 01:17:10,459
You'll be disappointed.
1045
01:17:10,542 --> 01:17:14,713
What do you have against my boy?!
1046
01:17:14,796 --> 01:17:17,174
Sorry!
1047
01:17:21,845 --> 01:17:23,680
Dad and Mom were…
1048
01:17:23,764 --> 01:17:25,682
Both so happy.
1049
01:17:25,766 --> 01:17:29,186
They had high hopes for us.
1050
01:17:34,441 --> 01:17:37,152
Let's go back to the future.
1051
01:17:52,876 --> 01:17:55,128
You're finally back.
1052
01:18:02,177 --> 01:18:03,178
This way.
1053
01:18:03,261 --> 01:18:04,888
-Why?
-What is it?
1054
01:18:04,971 --> 01:18:06,932
What's wrong with…
1055
01:18:07,015 --> 01:18:08,850
-Look.
-…during a speech?
1056
01:18:08,934 --> 01:18:13,897
In a wedding speech,
you thank your parents.
1057
01:18:14,398 --> 01:18:18,568
Why?! For getting mad at me
for flunking a test?!
1058
01:18:18,652 --> 01:18:20,404
No way!
1059
01:18:21,196 --> 01:18:23,240
You're holding a grudge.
1060
01:18:23,323 --> 01:18:25,701
Look at him go.
1061
01:18:28,704 --> 01:18:30,038
Let's hurry.
1062
01:18:30,122 --> 01:18:31,248
Wait.
1063
01:18:32,416 --> 01:18:36,044
Sorry but we're not going with you.
1064
01:18:36,586 --> 01:18:40,674
We have to go fulfill
an important promise.
1065
01:18:40,757 --> 01:18:42,426
Right, Doraemon?
1066
01:18:43,593 --> 01:18:48,223
All right. So we'll say goodbye here.
1067
01:18:48,306 --> 01:18:52,227
Um… How should I put it?
1068
01:18:52,894 --> 01:18:56,732
Thanks for finding me.
1069
01:18:56,815 --> 01:19:00,652
Your future is my future.
1070
01:19:01,987 --> 01:19:04,239
Oh yeah. This.
1071
01:19:08,243 --> 01:19:09,411
It's…
1072
01:19:11,496 --> 01:19:12,497
See you!
1073
01:19:15,625 --> 01:19:18,420
What important promise?!
1074
01:19:37,939 --> 01:19:40,108
Sorry to keep you waiting!
1075
01:19:41,902 --> 01:19:42,861
Uh-oh…
1076
01:19:42,944 --> 01:19:45,405
Thank you very much!
1077
01:19:47,324 --> 01:19:53,455
Ladies and gentlemen!
My good buddy Nobita is back!
1078
01:19:53,538 --> 01:19:55,207
-Nobita!
-Finally!
1079
01:19:56,082 --> 01:19:58,627
-You're back!
-Thanks, Nobita!
1080
01:20:02,464 --> 01:20:04,132
He took so long.
1081
01:20:05,842 --> 01:20:08,053
I kept them entertained.
1082
01:20:20,816 --> 01:20:22,526
You're back.
1083
01:20:23,360 --> 01:20:26,238
I'm sorry I made you worry.
1084
01:20:26,321 --> 01:20:30,659
Don't be. I wasn't worried at all.
1085
01:20:31,743 --> 01:20:38,291
Let's give the groom, Nobita Nobi,
a fresh start for his speech.
1086
01:20:39,501 --> 01:20:41,127
It stopped raining.
1087
01:20:56,685 --> 01:21:00,188
Hello, everyone. I'm Nobita Nobi.
1088
01:21:00,272 --> 01:21:02,065
We know that!
1089
01:21:04,109 --> 01:21:07,696
To be honest, I never liked this name.
1090
01:21:08,488 --> 01:21:10,782
Isn't it kind of dull?
1091
01:21:11,783 --> 01:21:15,412
But when I was born,
1092
01:21:15,495 --> 01:21:19,207
my parents hoped that I'd keep growing
1093
01:21:19,291 --> 01:21:22,294
and chose this name for me.
1094
01:21:22,377 --> 01:21:25,714
I've come to love my name.
1095
01:21:25,797 --> 01:21:28,884
It sounds like he was there.
1096
01:21:29,676 --> 01:21:32,512
My parents…
1097
01:21:33,054 --> 01:21:38,101
Also my grandma…
They raised me with a lot of love.
1098
01:21:38,852 --> 01:21:44,608
My grandma always consoled me
when I came home in tears.
1099
01:21:45,275 --> 01:21:50,780
She believed me no matter what I said.
1100
01:21:51,406 --> 01:21:57,245
Mom always scolded me
for failing tests and being lazy.
1101
01:21:57,329 --> 01:22:02,000
Dad taught me to have a dream.
1102
01:22:03,084 --> 01:22:08,882
I grew up embraced by your love.
1103
01:22:09,674 --> 01:22:12,385
And Mr. Minamoto…
1104
01:22:13,303 --> 01:22:14,679
You said
1105
01:22:15,180 --> 01:22:19,768
I understand other people's pain.
1106
01:22:20,435 --> 01:22:26,024
If that's true, it's something
that my family taught me.
1107
01:22:27,734 --> 01:22:33,281
Maybe I didn't meet my parents'
and Grandma's expectations.
1108
01:22:33,949 --> 01:22:36,242
Maybe they had
1109
01:22:36,785 --> 01:22:42,666
bigger dreams of me becoming
an artist or a baseball player.
1110
01:22:42,749 --> 01:22:44,668
You're a disappointment!
1111
01:22:44,751 --> 01:22:47,003
Quiet, please!
1112
01:22:50,632 --> 01:22:53,927
One thing I know for sure.
1113
01:22:54,427 --> 01:22:58,807
I grew up in a wonderful family.
1114
01:22:59,432 --> 01:23:03,311
I'm clumsy and foolish,
1115
01:23:03,395 --> 01:23:07,816
but I know I can raise
a happy family with Shizuka.
1116
01:23:08,441 --> 01:23:11,403
I say that with confidence.
1117
01:23:12,404 --> 01:23:16,116
I think that's…
1118
01:23:16,199 --> 01:23:22,831
the best thing I can do in return for
my parents and my grandma.
1119
01:23:22,914 --> 01:23:25,834
Dad. Mom.
1120
01:23:25,917 --> 01:23:28,837
Mr. and Mrs. Minamoto.
1121
01:23:29,504 --> 01:23:32,173
I'll follow in your footsteps.
1122
01:23:33,466 --> 01:23:34,676
Shizuka.
1123
01:23:35,802 --> 01:23:40,640
Let's make our family as happy as theirs.
1124
01:24:31,649 --> 01:24:32,776
What is it?
1125
01:24:35,945 --> 01:24:38,782
No… It's nothing.
1126
01:24:55,256 --> 01:24:57,050
Thank you.
1127
01:24:57,133 --> 01:24:58,551
Leaving so soon?
1128
01:24:59,636 --> 01:25:04,307
This is plenty. I saw enough.
1129
01:25:16,486 --> 01:25:20,573
I thought I saw your mother.
1130
01:25:20,657 --> 01:25:21,950
You too?
1131
01:25:23,243 --> 01:25:27,997
Maybe she was here.
1132
01:25:47,725 --> 01:25:51,729
You weren't the real you earlier. Right?
1133
01:25:53,064 --> 01:25:56,359
What? Um…
1134
01:25:56,442 --> 01:25:59,237
You're fine just the way you are.
1135
01:25:59,863 --> 01:26:04,492
But you worry too much
and torment yourself and…
1136
01:26:05,118 --> 01:26:09,205
I bet Doraemon helped you again.
1137
01:26:13,835 --> 01:26:18,882
I came back to make myself happy.
1138
01:26:18,965 --> 01:26:24,262
I think that's how
I can make you happy too.
1139
01:26:26,723 --> 01:26:28,433
Well said.
1140
01:26:30,894 --> 01:26:33,104
By the way, this…
1141
01:26:36,482 --> 01:26:39,110
Let's do it properly.
1142
01:27:14,270 --> 01:27:18,066
BY CHRISTIANE GODA
1143
01:27:31,079 --> 01:27:33,790
I'm going back now.
1144
01:27:34,499 --> 01:27:35,917
Nobita.
1145
01:27:36,417 --> 01:27:40,546
You really made my dream come true.
1146
01:27:42,048 --> 01:27:43,967
Thank you.
1147
01:27:44,050 --> 01:27:48,846
You're welcome.
I'm glad I was able to keep my promise.
1148
01:27:48,930 --> 01:27:53,851
Yes. You made me very, very happy.
1149
01:27:55,228 --> 01:27:56,646
But…
1150
01:27:57,230 --> 01:27:58,856
But?
1151
01:27:59,607 --> 01:28:04,320
What made me happy was
1152
01:28:05,571 --> 01:28:08,032
seeing you
1153
01:28:08,116 --> 01:28:12,495
try so hard to keep your promise.
1154
01:28:13,371 --> 01:28:16,749
You went through a lot of trouble.
1155
01:28:17,333 --> 01:28:21,754
That small crybaby grows up
1156
01:28:22,880 --> 01:28:26,843
to be such a fine young man.
1157
01:28:28,469 --> 01:28:32,598
That's what made me
1158
01:28:32,682 --> 01:28:36,185
happier than anything else.
1159
01:28:37,645 --> 01:28:38,688
Grandma!
1160
01:28:39,230 --> 01:28:42,275
I'm not like that.
1161
01:28:43,026 --> 01:28:45,862
I'm a wimp. I'm not smart.
1162
01:28:46,612 --> 01:28:48,281
I cry all the time.
1163
01:28:49,574 --> 01:28:51,743
But…
1164
01:28:51,826 --> 01:28:56,080
you're strong where it counts.
1165
01:28:57,415 --> 01:29:02,045
Shizuka marries you because
1166
01:29:02,128 --> 01:29:05,798
she sees that in you, right?
1167
01:29:05,882 --> 01:29:07,508
Grandma!
1168
01:29:08,009 --> 01:29:09,719
My, my…
1169
01:29:10,595 --> 01:29:15,058
You're the little Nobita again.
1170
01:29:17,935 --> 01:29:19,771
Can I come back?
1171
01:29:20,271 --> 01:29:24,817
Of course you can. Anytime.
1172
01:29:25,526 --> 01:29:30,365
I'll be right here waiting for you.
1173
01:29:50,259 --> 01:29:53,805
I didn't know
the Time Machine had auto-pilot.
1174
01:29:53,888 --> 01:29:57,767
Yeah. I can't be bothered
to operate it now.
1175
01:29:57,850 --> 01:30:00,686
I'm totally worn out.
1176
01:30:00,770 --> 01:30:04,232
All the trouble I go through for you…
1177
01:30:05,316 --> 01:30:07,193
Sorry, Doraemon.
1178
01:30:07,276 --> 01:30:09,112
Learning from your mistakes?
1179
01:30:09,195 --> 01:30:10,863
Yes.
1180
01:30:10,947 --> 01:30:12,949
Really?
1181
01:30:15,868 --> 01:30:18,496
Give me a break.
1182
01:30:22,083 --> 01:30:25,002
Oops! The Forgetterator!
1183
01:30:25,920 --> 01:30:29,882
Uh-oh… I erased his memory.
1184
01:30:29,966 --> 01:30:32,760
This is no good.
1185
01:30:33,970 --> 01:30:36,013
But hold on.
1186
01:30:36,597 --> 01:30:38,850
Nobita! Nobita!
1187
01:30:38,933 --> 01:30:41,269
Nobita!
1188
01:30:45,314 --> 01:30:46,899
Doraemon…
1189
01:30:47,441 --> 01:30:50,945
Why am I on the Time Machine?
1190
01:30:51,028 --> 01:30:54,240
You see… Something happened.
1191
01:30:54,323 --> 01:30:57,577
Something very troublesome but wonderful.
1192
01:30:57,660 --> 01:30:59,745
Tell me what happened!
1193
01:30:59,829 --> 01:31:02,081
You'll find out when you grow up.
1194
01:31:02,165 --> 01:31:04,083
Better to wait until then.
1195
01:31:04,167 --> 01:31:07,545
Why? What happened?
1196
01:31:07,628 --> 01:31:09,630
How much do you remember?
1197
01:31:11,299 --> 01:31:14,093
I went to see Grandma…
1198
01:31:14,177 --> 01:31:17,597
Oh yeah! She wants to see my bride!
1199
01:31:17,680 --> 01:31:20,391
That's been taken care of. It's done.
1200
01:31:20,474 --> 01:31:25,062
What do you mean? Tell me what happened.
1201
01:31:25,146 --> 01:31:28,649
Forget it. I'm not going to tell you.
1202
01:31:28,733 --> 01:31:31,903
Please, Doraemon!
1203
01:35:19,004 --> 01:35:25,970
THE END
72697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.