All language subtitles for STAND BY ME Doraemon 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,154 --> 00:00:33,074 Phew! We drank a lot. 2 00:00:33,158 --> 00:00:36,995 I feel too lazy to go home. 3 00:00:37,078 --> 00:00:41,207 Do you wanna sleep over, Suneo? Dekisugi, you drank a lot too. 4 00:00:41,291 --> 00:00:43,877 I applied a Sober Soon Patch. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,086 Me too. 6 00:00:45,670 --> 00:00:47,881 Party-poopers. 7 00:00:47,964 --> 00:00:51,760 Why get sober right away? 8 00:00:51,843 --> 00:00:55,096 See ya, Nobita! Don't get lost. 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,222 I won't, Gian. 10 00:00:56,306 --> 00:01:01,352 You can't get lost with auto-drive. 11 00:01:01,853 --> 00:01:02,937 Oh yeah. 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,983 Sorry I can't make it tomorrow. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,778 You have an urgent business trip, right? 14 00:01:09,861 --> 00:01:12,113 No rest for the elite. 15 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 See you guys. 16 00:01:14,407 --> 00:01:17,118 Destination, home. Go, scooter. 17 00:01:17,202 --> 00:01:19,871 Don't be late tomorrow! 18 00:01:19,954 --> 00:01:21,664 I know! 19 00:01:24,209 --> 00:01:27,796 They're getting married tomorrow. 20 00:01:28,421 --> 00:01:30,924 That Nobita… Unbelievable. 21 00:01:45,855 --> 00:01:47,315 Doraemon… 22 00:02:17,262 --> 00:02:21,391 Why don't we come watch the wedding another day? 23 00:02:21,474 --> 00:02:25,019 Yeah. Let's get back to the present. 24 00:02:25,103 --> 00:02:28,940 I miss Shizuka, the one in my era. 25 00:03:06,352 --> 00:03:08,605 Birthday! Birthday! 26 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Hi, Mom! 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,191 What's for lunch? 28 00:03:12,275 --> 00:03:13,693 Nobita! 29 00:03:14,819 --> 00:03:18,489 I found this under your desk. 30 00:03:19,657 --> 00:03:24,078 Let's talk about this another day. Today is… 31 00:03:24,162 --> 00:03:25,496 This is unacceptable! 32 00:03:26,080 --> 00:03:29,542 Not only did you get a zero, you hid it from me. 33 00:03:29,626 --> 00:03:32,128 I didn't raise you like this. 34 00:03:32,629 --> 00:03:37,216 I can't believe I have to scold you for this over summer break. 35 00:03:37,300 --> 00:03:39,677 I'm so disappointed. 36 00:03:42,055 --> 00:03:46,601 Here we go. She chewed you out, huh? 37 00:03:46,684 --> 00:03:48,811 She totally overreacted… 38 00:03:48,895 --> 00:03:53,524 Don't blame it on her. It's your fault. 39 00:03:54,525 --> 00:03:57,028 But it's my birthday today. 40 00:03:58,112 --> 00:04:01,658 Is it because…? It must be! 41 00:04:01,741 --> 00:04:04,994 What are you muttering about? 42 00:04:05,078 --> 00:04:08,790 I'm not their real son. They must've found me somewhere. 43 00:04:10,083 --> 00:04:11,751 Don't be stupid. 44 00:04:11,834 --> 00:04:14,921 She wouldn't be so hard on her real son. 45 00:04:15,004 --> 00:04:18,591 Who'd name their kid Nobita in the first place? 46 00:04:18,675 --> 00:04:20,760 It's not that weird. 47 00:04:20,843 --> 00:04:23,179 They could've done better. 48 00:04:23,263 --> 00:04:31,229 I wonder where my real mother is. 49 00:04:31,312 --> 00:04:33,314 You're being ridiculous. 50 00:04:33,898 --> 00:04:36,442 What are you doing up there? 51 00:04:36,526 --> 00:04:39,779 Oh. Inspecting my gadgets. 52 00:04:39,862 --> 00:04:43,616 I'm using Gravity Paint to be upside down 53 00:04:43,700 --> 00:04:45,702 because the floor is cluttered. 54 00:04:45,785 --> 00:04:49,330 Wow. You have so many. 55 00:04:49,414 --> 00:04:52,333 Nobita, don't fiddle around. 56 00:04:52,417 --> 00:04:56,129 I'm checking if they're functioning properly. 57 00:04:56,212 --> 00:04:58,631 Didn't you hear me?! 58 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 What's that? 59 00:04:59,799 --> 00:05:03,094 This is the Forgetterator. 60 00:05:03,177 --> 00:05:06,973 It makes you forget what happened in the last few minutes. 61 00:05:07,056 --> 00:05:13,354 What?! If I'd hit Mom with that, she wouldn't have gotten so mad at me. 62 00:05:13,438 --> 00:05:16,357 I won't let you use it like that. 63 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Don't be mean. Let me borrow it next time. 64 00:05:20,069 --> 00:05:22,864 Thinking ahead already? 65 00:05:22,947 --> 00:05:26,868 Try to get a better score in the second semester. 66 00:05:26,951 --> 00:05:29,787 I need it sooner! 67 00:05:33,041 --> 00:05:37,086 I still have all these! 68 00:05:37,170 --> 00:05:38,254 Oh no… 69 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 It's quite a collection. 70 00:05:41,090 --> 00:05:44,510 Please let me use that gadget. 71 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 Or hide them in your 4D pocket. 72 00:05:47,263 --> 00:05:49,974 I can't do that. 73 00:05:50,058 --> 00:05:53,936 Why not? If Mom finds these… 74 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 It's from Future Department Store. 75 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 What is it? 76 00:06:01,110 --> 00:06:06,449 They sometimes send me sample gadgets. 77 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Oh yeah? 78 00:06:09,243 --> 00:06:13,956 So what's this? Switch-A-Rope? 79 00:06:14,040 --> 00:06:15,875 Don't fiddle around. 80 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 Switching. 81 00:06:27,678 --> 00:06:29,305 Switch, complete. 82 00:06:29,388 --> 00:06:33,434 Wow… This is weird. 83 00:06:33,518 --> 00:06:37,563 Your consciousness switches with the person on the other end. 84 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 I'm you, Doraemon. 85 00:06:41,901 --> 00:06:44,570 Okay. I see. 86 00:06:44,654 --> 00:06:47,031 If we hold it again… 87 00:06:47,115 --> 00:06:48,616 Switching back. 88 00:06:52,870 --> 00:06:54,705 Now we're back! 89 00:06:57,375 --> 00:07:02,713 Will you switch with me again and get scolded by Mom? 90 00:07:02,797 --> 00:07:04,757 No way! 91 00:07:04,841 --> 00:07:06,300 I thought you'd say that. 92 00:07:09,512 --> 00:07:11,597 Nobita! Nobita! 93 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 Nobita! 94 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 I get it now. 95 00:07:16,185 --> 00:07:17,895 Are you okay? 96 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 It worked! 97 00:07:21,691 --> 00:07:24,485 Are you okay? Nobita? 98 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 Yeah. Everything's fine. 99 00:07:26,904 --> 00:07:30,366 I have to hurry and go help us. 100 00:07:30,450 --> 00:07:31,492 Nobita? 101 00:07:31,576 --> 00:07:33,411 Nobita! 102 00:07:37,582 --> 00:07:41,711 Where did he go? 103 00:07:43,129 --> 00:07:46,007 Huh? What happened to me? 104 00:07:46,090 --> 00:07:49,343 They brought me back on the Time Machine. 105 00:07:49,427 --> 00:07:50,803 Who did? 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,889 You and me. 107 00:07:52,972 --> 00:07:58,519 Nobita, you're not making any sense. 108 00:07:58,603 --> 00:08:02,148 But it's the only way to put it. 109 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 I'm confused. 110 00:08:06,027 --> 00:08:08,779 Maybe something's happening somewhere. 111 00:08:08,863 --> 00:08:13,534 But if I'm here, I'm sure everything's okay. 112 00:08:13,618 --> 00:08:16,120 You're so carefree. 113 00:08:17,330 --> 00:08:19,290 But I do have a problem! 114 00:08:19,373 --> 00:08:22,293 I have to hide them somewhere. 115 00:08:22,376 --> 00:08:26,839 Shouldn't you use that effort for your studies? 116 00:08:26,923 --> 00:08:29,550 Stop nagging me, Doraemon. 117 00:08:29,634 --> 00:08:32,929 Nobita! I need you to run an errand! 118 00:08:33,012 --> 00:08:34,305 Mom! 119 00:08:34,388 --> 00:08:37,058 Will you go to the store? 120 00:08:41,562 --> 00:08:44,565 I was a bit too harsh earlier on. 121 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 Hey… Say something. 122 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 What? How strange. 123 00:08:53,324 --> 00:08:57,286 I thought I heard his voice. Where did he go? 124 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 That was close. 125 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 Yeah. 126 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 I found a great hiding place! 127 00:09:09,465 --> 00:09:11,342 Now I'm safe. 128 00:09:12,885 --> 00:09:13,844 This is… 129 00:09:15,846 --> 00:09:17,974 It brings back memories. 130 00:09:18,766 --> 00:09:21,602 My old favorite bear. 131 00:09:21,686 --> 00:09:24,105 It's all patched up. 132 00:09:24,188 --> 00:09:27,024 Grandma fixed it for me. 133 00:09:27,108 --> 00:09:29,235 You had a grandma? 134 00:09:29,318 --> 00:09:32,280 She died when I was in kindergarten. 135 00:09:32,780 --> 00:09:35,616 Um… That was… 136 00:09:44,542 --> 00:09:45,501 This is her. 137 00:09:45,585 --> 00:09:46,419 WITH GRANDMA 138 00:09:46,502 --> 00:09:49,005 It's you on her lap. 139 00:09:49,630 --> 00:09:51,799 She looks like a sweet person. 140 00:09:52,341 --> 00:09:56,262 She took such good care of me. 141 00:10:01,058 --> 00:10:03,394 Oh no… 142 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 What happened? 143 00:10:05,855 --> 00:10:10,401 Gian… Gian did this! 144 00:10:11,110 --> 00:10:15,740 Uh-oh… Poor bear. 145 00:10:22,913 --> 00:10:27,043 Here you go. He's not hurting anymore. 146 00:10:27,126 --> 00:10:28,628 Grandma! 147 00:10:29,670 --> 00:10:35,468 My, my… You sure love to be coddled. 148 00:10:40,723 --> 00:10:41,807 Shoo! 149 00:10:50,107 --> 00:10:53,861 Go away, ouchie. Go away. 150 00:10:55,404 --> 00:10:58,324 She was always there for me. 151 00:10:59,075 --> 00:11:02,536 You were a spoiled crybaby back then too. 152 00:11:02,620 --> 00:11:06,457 I was telling you how kind Grandma was. 153 00:11:06,540 --> 00:11:08,417 Stop judging me! 154 00:11:08,501 --> 00:11:10,211 Sorry. 155 00:11:21,680 --> 00:11:24,725 What's the matter, Nobita? 156 00:11:25,684 --> 00:11:26,977 I miss her. 157 00:11:28,312 --> 00:11:31,941 I wanna see Grandma again! 158 00:11:32,024 --> 00:11:34,610 I'm sure you do but… 159 00:11:34,693 --> 00:11:38,197 I know! We can go back in time with the Time Machine. 160 00:11:38,280 --> 00:11:39,824 That's not a good idea. 161 00:11:39,907 --> 00:11:40,741 Why? 162 00:11:40,825 --> 00:11:44,745 What if she sees you suddenly much older? 163 00:11:44,829 --> 00:11:47,415 She'll probably be shocked. 164 00:11:47,498 --> 00:11:49,500 I'll explain to her. 165 00:11:49,583 --> 00:11:52,378 She wouldn't comprehend the Time Machine. 166 00:11:52,461 --> 00:11:53,754 But… 167 00:11:55,464 --> 00:11:56,966 But… But… 168 00:11:58,342 --> 00:12:02,513 Why don't I just watch her from far away? 169 00:12:02,596 --> 00:12:04,849 I'll hide in the shadows. 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,229 We can't stay long. 171 00:12:10,312 --> 00:12:11,397 Yay! 172 00:12:12,398 --> 00:12:13,607 Let's go! 173 00:12:20,614 --> 00:12:22,700 Wait for me! 174 00:12:23,993 --> 00:12:26,829 To when I was around three! 175 00:12:30,749 --> 00:12:32,710 Here we go. 176 00:12:32,793 --> 00:12:33,794 Yeah! 177 00:12:50,060 --> 00:12:54,273 Wow! It's exactly like it used to be. 178 00:12:55,316 --> 00:12:56,817 My sandbox. 179 00:12:58,360 --> 00:12:59,695 The persimmon tree! 180 00:13:00,863 --> 00:13:03,157 We cut it down two years ago. 181 00:13:03,240 --> 00:13:07,828 You'd better not get spotted. Let's hurry and see her. 182 00:13:07,912 --> 00:13:10,915 Oh yeah… 183 00:13:11,916 --> 00:13:15,628 She was always in this room. 184 00:13:15,711 --> 00:13:19,131 Don't make any noise. Watch quietly, okay? 185 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 What? She's not here. 186 00:13:32,353 --> 00:13:34,730 Maybe she's upstairs. 187 00:13:50,579 --> 00:13:55,751 This door would get stuck from years ago. 188 00:13:55,834 --> 00:13:58,003 Try pushing it. 189 00:13:59,838 --> 00:14:02,049 Who are you?! 190 00:14:03,092 --> 00:14:06,637 Wow! You look so young. 191 00:14:06,720 --> 00:14:07,638 Do I really? 192 00:14:08,222 --> 00:14:11,809 In seven years, you'll get small wrinkles. 193 00:14:13,852 --> 00:14:17,273 Get out of my house! 194 00:14:20,985 --> 00:14:23,070 Doesn't she recognize me? 195 00:14:23,153 --> 00:14:25,531 Of course not. 196 00:14:27,533 --> 00:14:30,953 Grandma must be out. 197 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 Three-year-old me! 198 00:14:36,041 --> 00:14:39,795 You were so cute. Unlike now. 199 00:14:39,879 --> 00:14:41,463 Hey… 200 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 Don't cry, Nobita. 201 00:14:51,515 --> 00:14:53,434 It's Shizuka! 202 00:14:53,517 --> 00:14:57,438 Let's go play house. Okay? 203 00:14:57,521 --> 00:15:00,691 Just ignore them. 204 00:15:04,612 --> 00:15:07,406 Nobita is such a crybaby! 205 00:15:09,700 --> 00:15:12,953 Here! Try and get it back! 206 00:15:17,333 --> 00:15:18,375 Don't bully me. 207 00:15:18,459 --> 00:15:20,961 Stop it! They're just small kids. 208 00:15:21,045 --> 00:15:24,423 They knocked me over yesterday at school. 209 00:15:24,506 --> 00:15:27,134 Don't forget we're in the past. 210 00:15:34,683 --> 00:15:36,477 Grandma! 211 00:15:50,407 --> 00:15:51,533 She's alive. 212 00:15:52,785 --> 00:15:53,994 She's walking. 213 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 I'm going to the office. 214 00:16:05,714 --> 00:16:08,384 Have a nice day. 215 00:16:09,385 --> 00:16:10,678 Here's your lunch. 216 00:16:10,761 --> 00:16:11,804 Thanks. 217 00:16:11,887 --> 00:16:15,015 Hi there, Nobita. 218 00:16:15,099 --> 00:16:18,936 You and Shizuka get along so well. 219 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 Grandma! 220 00:16:21,105 --> 00:16:23,023 Did you get firecrackers? 221 00:16:23,774 --> 00:16:28,946 I'm sorry. I looked in every toy shop in town. 222 00:16:29,863 --> 00:16:33,659 They only sell firecrackers during summer. 223 00:16:33,742 --> 00:16:35,786 I want them! 224 00:16:35,869 --> 00:16:37,371 I'm sorry. 225 00:16:37,454 --> 00:16:39,289 Don't be such a baby. 226 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 I want firecrackers! 227 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 I know. I'm sorry. 228 00:16:44,503 --> 00:16:48,841 Shut up! I hate you! Go away! 229 00:16:48,924 --> 00:16:50,426 All right. 230 00:16:52,261 --> 00:16:53,429 Boo. 231 00:16:54,888 --> 00:16:57,474 I hate you too when you're like this! 232 00:17:03,272 --> 00:17:06,066 Hey, me! Be nice to Grandma! 233 00:17:10,070 --> 00:17:11,363 What happened? 234 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 What are you two doing? 235 00:17:15,159 --> 00:17:17,578 Why are you bullying my son? 236 00:17:19,621 --> 00:17:21,081 You see… 237 00:17:21,915 --> 00:17:24,835 There's a reason for this. 238 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 Reason? 239 00:17:28,297 --> 00:17:31,341 It's me Nobita. 240 00:17:32,384 --> 00:17:34,344 This is Nobita. 241 00:17:35,012 --> 00:17:39,558 I mean… I'm me from the future… 242 00:17:39,641 --> 00:17:40,976 Poor boy… 243 00:17:41,060 --> 00:17:44,021 -I used the Time Machine… -He must be mentally ill… 244 00:17:47,316 --> 00:17:48,233 Wait! 245 00:17:49,735 --> 00:17:52,946 See? She won't believe you. 246 00:17:53,030 --> 00:17:56,033 Satisfied? You got to see Grandma. 247 00:17:56,116 --> 00:17:58,202 Now let's go back. 248 00:18:05,334 --> 00:18:08,003 Are you ready? 249 00:18:08,087 --> 00:18:09,505 Just one more glance. 250 00:18:11,215 --> 00:18:13,050 Oh please… 251 00:18:17,346 --> 00:18:20,933 That weird guy. Mom! 252 00:18:25,187 --> 00:18:26,772 He was here again? 253 00:18:26,855 --> 00:18:31,110 I can't believe he came back. 254 00:18:31,193 --> 00:18:32,611 Over here. 255 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 I wonder where he came from. 256 00:18:40,661 --> 00:18:41,787 Grandma. 257 00:18:42,412 --> 00:18:45,541 Did you see a strange boy? 258 00:18:45,624 --> 00:18:47,167 No. 259 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 That's strange. 260 00:18:51,130 --> 00:18:54,550 Is he hiding somewhere? 261 00:18:54,633 --> 00:18:59,888 What should I do? Maybe I should report it to the police. 262 00:19:01,515 --> 00:19:02,808 Thank you. 263 00:19:09,773 --> 00:19:13,694 Aren't you suspicious of me? 264 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 No. 265 00:19:17,281 --> 00:19:20,325 Grandma, do you love Nobita? 266 00:19:20,409 --> 00:19:23,829 Yes, very much. 267 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 I wish I could 268 00:19:27,249 --> 00:19:31,170 take care of him forever. 269 00:19:32,629 --> 00:19:35,674 But I know I can't. 270 00:19:35,757 --> 00:19:37,968 I don't have much longer. 271 00:19:38,594 --> 00:19:41,305 You're making me sad. 272 00:19:43,015 --> 00:19:46,977 If only I could stay alive until 273 00:19:47,060 --> 00:19:49,479 he starts going to school. 274 00:19:51,315 --> 00:19:56,195 I'd love to see him with a school bag on his back. 275 00:19:58,989 --> 00:20:01,491 Just even a glance. 276 00:20:07,915 --> 00:20:09,208 Wait here! 277 00:20:13,837 --> 00:20:17,341 What's taking him so long? 278 00:20:18,383 --> 00:20:21,011 Doraemon! I need my school bag! 279 00:20:21,094 --> 00:20:23,388 Why your school bag? 280 00:20:24,139 --> 00:20:25,849 I have to go get it! 281 00:20:29,978 --> 00:20:31,647 Where's my school bag? 282 00:20:33,232 --> 00:20:35,025 Forget it. 283 00:20:45,786 --> 00:20:47,037 Grandma… 284 00:20:48,538 --> 00:20:49,665 Oh my! 285 00:20:49,748 --> 00:20:54,670 You might not believe me, but I'm Nobita. 286 00:20:55,963 --> 00:20:58,507 I thought so. 287 00:20:59,049 --> 00:21:03,053 I had a feeling you were. 288 00:21:03,929 --> 00:21:07,182 You believe me? You don't think I'm lying? 289 00:21:08,517 --> 00:21:12,813 Why would I doubt you, Nobita? 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,023 Grandma! 291 00:21:18,986 --> 00:21:20,487 My, my… 292 00:21:21,196 --> 00:21:23,573 You sure love to be coddled. 293 00:21:25,659 --> 00:21:29,246 Seeing you as a schoolboy 294 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 makes me feel greedy. 295 00:21:35,252 --> 00:21:40,924 Now I want to see your bride. 296 00:21:44,553 --> 00:21:48,390 Okay. I'll let you meet her. 297 00:21:50,225 --> 00:21:52,477 I'll be right back, Grandma. 298 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Nobita… 299 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Doraemon! 300 00:21:55,272 --> 00:21:57,524 She believed you? 301 00:21:57,607 --> 00:22:00,777 Yeah! Let's take her to the future. 302 00:22:02,029 --> 00:22:05,949 I'm worried about that promise you just made. 303 00:22:07,034 --> 00:22:09,703 The future might have changed. 304 00:22:10,620 --> 00:22:12,831 But we saw it already. 305 00:22:12,914 --> 00:22:19,254 Something could've happened that prevents your marriage with Shizuka. 306 00:22:19,338 --> 00:22:20,547 What?! 307 00:22:21,465 --> 00:22:24,968 Time TV! We can use the Time TV! 308 00:22:25,052 --> 00:22:26,845 Okay, okay. 309 00:22:29,306 --> 00:22:33,852 I think it's at Prince Melon Hotel. 310 00:22:34,436 --> 00:22:36,438 I wonder how it's going. 311 00:22:45,322 --> 00:22:47,741 I can't get ahold of him. 312 00:22:47,824 --> 00:22:50,285 He should be here by now. 313 00:22:50,368 --> 00:22:53,371 Where on earth is Nobita? 314 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 You were right. 315 00:22:56,500 --> 00:22:59,211 Late two days in a row. 316 00:22:59,294 --> 00:23:01,379 I'm ashamed of myself. 317 00:23:01,463 --> 00:23:04,508 Is he not coming at all? 318 00:23:05,092 --> 00:23:10,597 I've heard of people who get cold feet and ditch their weddings. 319 00:23:12,933 --> 00:23:14,726 Don't tell me… 320 00:23:15,227 --> 00:23:16,603 Nobita. 321 00:23:17,354 --> 00:23:20,607 Nobita, is everything okay? 322 00:23:21,441 --> 00:23:22,567 Grandma! 323 00:23:22,651 --> 00:23:24,861 Hello. I'm Doraemon. 324 00:23:25,487 --> 00:23:27,739 Hello. 325 00:23:27,823 --> 00:23:30,492 Doraemon brought me here. 326 00:23:30,575 --> 00:23:34,704 What a nice raccoon dog that you are. 327 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 I'm not a raccoon dog… 328 00:23:38,583 --> 00:23:42,087 I need a little more time. 329 00:23:42,170 --> 00:23:44,506 You can see my bride soon. 330 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 Am I troubling you? 331 00:23:48,468 --> 00:23:52,514 I hope I didn't ask for too much… 332 00:23:52,597 --> 00:23:57,894 Don't worry about it. It won't take that long. 333 00:23:57,978 --> 00:24:00,522 It's not a big problem. 334 00:24:00,605 --> 00:24:01,773 Are you sure? 335 00:24:02,440 --> 00:24:06,528 There's no need to rush. 336 00:24:07,195 --> 00:24:11,366 I'll be right here waiting for you. 337 00:24:19,207 --> 00:24:21,835 We'll be right back! 338 00:24:24,796 --> 00:24:26,840 Let's go see the wedding! 339 00:24:26,923 --> 00:24:31,928 Knowing you, you might be in trouble again. 340 00:24:48,737 --> 00:24:51,239 I remember it was raining. 341 00:24:51,323 --> 00:24:53,909 -Nobita, let's hurry. -Yeah! 342 00:25:00,874 --> 00:25:02,125 What? 343 00:25:08,798 --> 00:25:10,383 We can hide over there. 344 00:25:23,563 --> 00:25:26,858 Maybe he got lost in the hotel. 345 00:25:26,942 --> 00:25:29,277 Yeah. Let's go look. 346 00:25:29,361 --> 00:25:30,737 Let's follow them. 347 00:25:31,446 --> 00:25:32,948 Shizuka! 348 00:25:34,407 --> 00:25:36,284 I couldn't sit still. 349 00:25:37,994 --> 00:25:39,579 She looks so pretty. 350 00:25:39,663 --> 00:25:41,790 We'll handle this. 351 00:25:42,415 --> 00:25:43,583 Where's Nobita? 352 00:25:43,667 --> 00:25:47,837 Sorry, Shizuka. Mr. and Mrs. Minamoto too. 353 00:25:47,921 --> 00:25:51,299 It's okay. But I'm worried nonetheless. 354 00:25:51,383 --> 00:25:53,677 Let's go closer. 355 00:25:54,386 --> 00:26:00,100 I wonder where he is. He left before we did. 356 00:26:00,183 --> 00:26:03,270 I hope he wasn't in an accident. 357 00:26:03,353 --> 00:26:06,314 As clumsy as he is… 358 00:26:06,398 --> 00:26:11,695 There are no reports about an accident in this area. 359 00:26:14,072 --> 00:26:17,534 Where are you, Nobita? 360 00:26:19,035 --> 00:26:23,456 Excuse me. I'm afraid… 361 00:26:23,540 --> 00:26:26,584 It's almost time. 362 00:26:27,544 --> 00:26:30,714 Where is that idiot? 363 00:26:30,797 --> 00:26:33,925 Maybe he did get cold feet… 364 00:26:34,009 --> 00:26:35,510 Absolutely not. 365 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 Nobita will be here! 366 00:26:47,522 --> 00:26:50,900 What's going on? Nobody's saying anything. 367 00:26:50,984 --> 00:26:52,986 Is the wedding cancelled? 368 00:26:53,069 --> 00:26:55,905 Do something, Doraemon! 369 00:26:56,614 --> 00:26:58,616 You should take his place. 370 00:27:00,118 --> 00:27:02,871 Use this again to be an adult. 371 00:27:02,954 --> 00:27:05,248 I can't! No way! 372 00:27:05,332 --> 00:27:07,417 Who else but you? 373 00:27:07,500 --> 00:27:08,626 I can't. 374 00:27:08,710 --> 00:27:11,546 Gotcha! Here! 375 00:27:18,970 --> 00:27:20,138 I'll be with you. 376 00:27:21,264 --> 00:27:24,267 I have no idea what to do. 377 00:27:24,351 --> 00:27:25,518 Nobita! 378 00:27:26,853 --> 00:27:30,732 What took you so long to get here? 379 00:27:31,816 --> 00:27:33,401 -Sorry. -Are you okay? 380 00:27:33,485 --> 00:27:35,403 What happened? 381 00:27:38,740 --> 00:27:42,077 Nothing… I… 382 00:27:42,160 --> 00:27:43,119 Oh yeah. 383 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 I got lost. 384 00:27:49,626 --> 00:27:51,211 I knew it. 385 00:27:51,294 --> 00:27:52,712 That's our Nobita. 386 00:27:54,798 --> 00:27:57,759 Follow me to the wedding hall. 387 00:27:57,842 --> 00:27:58,718 Thank you. 388 00:27:58,802 --> 00:28:00,553 Shrink Ray! 389 00:28:42,554 --> 00:28:44,848 Look at him. 390 00:28:46,975 --> 00:28:50,478 He's so nervous. 391 00:28:53,815 --> 00:28:56,317 I hope I can pull this off. 392 00:28:57,736 --> 00:28:59,612 I'm right here. 393 00:29:00,864 --> 00:29:03,616 But I'm still worried. 394 00:29:04,117 --> 00:29:05,827 It's starting. 395 00:29:56,085 --> 00:29:57,253 Nobita. 396 00:29:57,837 --> 00:30:03,676 Will you take Shizuka as your wife in sickness and in health? 397 00:30:04,260 --> 00:30:07,639 Do you promise to love her forever? 398 00:30:12,477 --> 00:30:15,188 Nobita, do you promise? 399 00:30:15,897 --> 00:30:17,106 You okay? 400 00:30:21,152 --> 00:30:24,989 His mind went blank. What should I do? 401 00:30:25,073 --> 00:30:26,074 I know! 402 00:30:33,581 --> 00:30:34,749 Sorry. 403 00:30:37,293 --> 00:30:39,212 You can do this. 404 00:30:40,880 --> 00:30:42,257 I promise. 405 00:30:45,343 --> 00:30:47,512 Is it really okay that I do this? 406 00:30:47,595 --> 00:30:50,723 But the future you isn't here. 407 00:30:51,808 --> 00:30:54,102 It kind of tickles. 408 00:31:05,238 --> 00:31:07,991 You may now kiss the bride. 409 00:31:08,825 --> 00:31:10,326 Kiss?! 410 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 Nobita! 411 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Nobita! 412 00:31:27,969 --> 00:31:31,890 Wow! They're all for me?! 413 00:31:31,973 --> 00:31:36,644 I'm surprised you can eat after making a scene like that. 414 00:31:37,478 --> 00:31:38,897 Delicious! 415 00:31:40,607 --> 00:31:44,527 Control yourself or people will notice. 416 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Congratulations, Shizuka. 417 00:31:46,070 --> 00:31:48,156 I got this. 418 00:31:51,868 --> 00:31:54,287 Did I catch a cold? 419 00:31:55,872 --> 00:31:58,917 Attention, please. 420 00:31:59,000 --> 00:32:04,047 The bride and groom will now cut the wedding cake. 421 00:32:04,130 --> 00:32:09,844 But first, let's watch the cake being made. 422 00:32:09,928 --> 00:32:12,055 You can come closer! 423 00:32:12,680 --> 00:32:13,932 Let's go. 424 00:32:16,643 --> 00:32:20,688 I can't believe it's raining right now. 425 00:32:20,772 --> 00:32:25,652 Nice, huh? An all-weather garden party room. 426 00:32:25,735 --> 00:32:29,948 Courtesy of my dad's connections. 427 00:32:36,996 --> 00:32:38,539 Wow! 428 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 It looks yummy. 429 00:32:49,050 --> 00:32:50,760 It's so big. 430 00:32:50,843 --> 00:32:54,305 The cake is now complete. 431 00:32:54,973 --> 00:32:57,225 Please take the knife. 432 00:33:03,481 --> 00:33:04,399 What's the matter? 433 00:33:04,482 --> 00:33:06,776 There's only one knife. 434 00:33:06,859 --> 00:33:10,738 Don't be silly. One knife for both of us. 435 00:33:10,822 --> 00:33:12,907 Oh yeah… 436 00:33:12,991 --> 00:33:15,827 Nobita, get with it! 437 00:33:16,411 --> 00:33:18,997 This cake cutting represents 438 00:33:19,080 --> 00:33:22,875 their first activity as husband and wife. 439 00:33:22,959 --> 00:33:27,130 Nobita, look over here. 440 00:33:28,631 --> 00:33:32,885 Nobita, Shizuka, congratulations. 441 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 You failed all your tests, 442 00:33:36,889 --> 00:33:41,477 but I'm happy you didn't fail to find a wonderful wife. 443 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 Yay! 444 00:33:45,273 --> 00:33:48,234 I'm having so much fun. 445 00:33:52,447 --> 00:33:53,364 What? 446 00:33:53,448 --> 00:33:55,783 Are you feeling all right? 447 00:33:55,867 --> 00:33:58,661 Shizuka is getting suspicious. 448 00:33:59,620 --> 00:34:01,205 But… 449 00:34:01,289 --> 00:34:06,794 Let us now hear a word from the groom, Nobita Nobi. 450 00:34:08,880 --> 00:34:11,299 Sure. A speech. 451 00:34:12,592 --> 00:34:13,426 Everybody… 452 00:34:18,014 --> 00:34:19,682 Hi there! 453 00:34:22,268 --> 00:34:25,605 What did I do wrong? 454 00:34:25,688 --> 00:34:30,193 Why "Hi there"? You had your speech prepared. 455 00:34:31,444 --> 00:34:33,196 Speech? 456 00:34:33,279 --> 00:34:38,117 Right… A speech. 457 00:34:38,201 --> 00:34:42,830 Uh… My notes… 458 00:34:43,414 --> 00:34:45,333 Don't ask me. 459 00:34:46,751 --> 00:34:48,961 I think I have them right here… 460 00:34:49,045 --> 00:34:53,216 No… Here… 461 00:34:53,299 --> 00:34:55,343 Of course I don't have them. 462 00:34:57,178 --> 00:34:58,888 I remember! 463 00:34:59,889 --> 00:35:03,142 I'm so forgetful. 464 00:35:03,226 --> 00:35:05,394 They're in the dressing room. 465 00:35:05,478 --> 00:35:07,897 I'll go get them! 466 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 The groom will be right back. 467 00:35:13,486 --> 00:35:15,238 One moment, please. 468 00:35:18,950 --> 00:35:20,827 We're so sorry. 469 00:35:22,745 --> 00:35:25,832 This groom makes me nervous. 470 00:35:25,915 --> 00:35:28,167 May I have the microphone? 471 00:35:35,341 --> 00:35:37,093 Ladies and gentlemen! 472 00:35:37,176 --> 00:35:39,470 Until Nobita comes back, 473 00:35:39,554 --> 00:35:43,474 as a childhood friend and a close buddy of his, 474 00:35:43,558 --> 00:35:44,767 I'll sing for you! 475 00:35:44,851 --> 00:35:46,519 Pardon me… 476 00:35:47,019 --> 00:35:49,522 Gian, let's go back to our table. 477 00:35:49,605 --> 00:35:52,650 -No! Don't get in the way! -Let's drink. 478 00:35:52,733 --> 00:35:54,527 Start the music! 479 00:35:54,610 --> 00:35:55,862 Don't. 480 00:36:08,124 --> 00:36:12,295 Hurry up! Gian started singing! 481 00:36:13,296 --> 00:36:17,592 He gives me a headache even over here. 482 00:36:18,634 --> 00:36:19,802 Ow! 483 00:36:19,886 --> 00:36:23,681 He's more destructive as an adult! 484 00:36:23,764 --> 00:36:27,310 He's going to ruin the wedding! 485 00:36:27,393 --> 00:36:30,563 Nobita, you better go back! 486 00:36:30,646 --> 00:36:33,316 I can't give a speech! 487 00:36:33,399 --> 00:36:35,318 It's about yourself! 488 00:36:35,401 --> 00:36:40,573 We have to find the grown-up me! 489 00:36:50,082 --> 00:36:54,962 What's wrong with saying "Hi there" during a speech? 490 00:36:55,046 --> 00:37:00,009 In a wedding speech, you thank your parents. 491 00:37:00,092 --> 00:37:04,597 Why?! For getting mad at me for flunking a test?! 492 00:37:04,680 --> 00:37:06,641 No way! 493 00:37:07,475 --> 00:37:09,352 You're holding a grudge. 494 00:37:12,772 --> 00:37:14,899 Where is he? 495 00:37:16,025 --> 00:37:18,861 Let's use the Searching Cane. 496 00:37:18,945 --> 00:37:20,238 What's that? 497 00:37:20,321 --> 00:37:23,741 It points in the direction of who we're looking for. 498 00:37:23,824 --> 00:37:26,619 What a useful gadget. 499 00:37:26,702 --> 00:37:29,997 What? What? What? 500 00:37:32,875 --> 00:37:34,168 What's wrong? 501 00:37:34,252 --> 00:37:37,129 Remember what I was doing? 502 00:37:40,091 --> 00:37:42,510 Inspecting your gadgets. 503 00:37:46,722 --> 00:37:51,269 You made me rush so I left some of them behind. 504 00:37:51,352 --> 00:37:54,397 We have to go get it. 505 00:37:54,480 --> 00:37:56,148 There's no time. 506 00:37:56,232 --> 00:37:58,276 Don't worry. 507 00:37:58,359 --> 00:37:59,235 Why? 508 00:37:59,318 --> 00:38:02,863 Let's say we leave at 2 p.m. 509 00:38:04,532 --> 00:38:07,868 We spend an hour in the present. 510 00:38:07,952 --> 00:38:10,329 Then we return to the future. 511 00:38:11,872 --> 00:38:17,753 To five minutes after we left. At 2:05 p.m. 512 00:38:17,837 --> 00:38:20,756 Only five minutes later. 513 00:38:20,840 --> 00:38:23,634 Doraemon, you're brilliant! 514 00:38:23,718 --> 00:38:26,012 If you say so… 515 00:38:26,095 --> 00:38:27,555 You genius. 516 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 It stopped raining. 517 00:38:30,474 --> 00:38:33,227 Let's go back to the Time Machine. 518 00:38:33,311 --> 00:38:34,312 Yeah. 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,792 Look! 520 00:38:56,876 --> 00:39:00,504 That's him! What a troublemaker. 521 00:39:00,588 --> 00:39:03,049 Is he taking a nap? 522 00:39:08,554 --> 00:39:10,848 He's not here. 523 00:39:10,931 --> 00:39:12,308 Don't tell me… 524 00:39:13,100 --> 00:39:15,019 Where are you going? 525 00:39:15,102 --> 00:39:16,103 Bathroom. 526 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 You have to pee? 527 00:39:18,272 --> 00:39:19,648 No! 528 00:39:24,111 --> 00:39:25,363 Not here! 529 00:39:25,863 --> 00:39:30,576 Not here! No! No! No! 530 00:39:30,659 --> 00:39:33,829 It's not here! 531 00:39:33,913 --> 00:39:35,247 What's going on? 532 00:39:35,331 --> 00:39:37,833 The Time Machine is gone. 533 00:39:38,959 --> 00:39:39,835 Who took it? 534 00:39:39,919 --> 00:39:44,340 Only one person could have operated it in this era. 535 00:39:47,009 --> 00:39:49,678 The grown-up you. 536 00:39:52,264 --> 00:39:54,725 Where did you take it? 537 00:39:54,809 --> 00:39:58,979 The grown-up you must have taken it to a different era. 538 00:39:59,063 --> 00:40:00,940 Why? 539 00:40:01,023 --> 00:40:04,402 Don't ask me. It was you. 540 00:40:04,485 --> 00:40:06,612 Any ideas? 541 00:40:06,695 --> 00:40:10,491 I don't know anything about the future me. 542 00:40:13,577 --> 00:40:18,999 You're so unpredictable no matter how old you are. 543 00:40:19,083 --> 00:40:20,626 Sorry. 544 00:40:23,337 --> 00:40:24,880 What? 545 00:40:26,882 --> 00:40:30,678 Are we stuck in this era? 546 00:40:33,097 --> 00:40:37,393 We got out of something like this before. 547 00:40:37,476 --> 00:40:42,565 It's not a problem, is it? How about the Time Belt? 548 00:40:42,648 --> 00:40:44,275 Like I said… 549 00:40:44,859 --> 00:40:46,777 Inspection. 550 00:40:46,861 --> 00:40:50,531 I don't have anything with me that might help. 551 00:40:51,740 --> 00:40:54,118 What should we do?! 552 00:40:54,201 --> 00:40:59,331 At this rate, our fate in this world… 553 00:41:11,343 --> 00:41:13,804 I'm hungry. 554 00:41:13,888 --> 00:41:17,558 I bet the wedding reception is over. 555 00:41:19,477 --> 00:41:22,271 It must've been a disaster. 556 00:41:22,354 --> 00:41:27,568 What do I have right now that can take us back? 557 00:41:33,782 --> 00:41:36,702 Here! This might work. 558 00:41:38,787 --> 00:41:41,457 Soul Slipper! 559 00:41:41,540 --> 00:41:43,709 Soul Slipper? 560 00:41:43,792 --> 00:41:48,088 It sends your soul to yourself at a different age. 561 00:41:48,172 --> 00:41:53,594 Let's send your soul back to the you before we left. 562 00:41:54,261 --> 00:41:59,475 At that time, we have the Time Machine. You can bring it back here. 563 00:42:01,685 --> 00:42:03,729 Just try it. 564 00:42:03,812 --> 00:42:04,980 Go. 565 00:42:13,072 --> 00:42:14,740 I'm counting on you. 566 00:42:36,345 --> 00:42:41,892 Will you switch with me again and get scolded by Mom? 567 00:42:41,976 --> 00:42:44,144 No way! 568 00:42:52,653 --> 00:42:55,030 Nobita! Nobita! 569 00:42:55,114 --> 00:42:56,991 Nobita! 570 00:42:58,075 --> 00:42:59,535 I get it now. 571 00:42:59,618 --> 00:43:01,287 Are you okay? 572 00:43:03,956 --> 00:43:05,040 It worked! 573 00:43:05,124 --> 00:43:07,835 Are you okay? Nobita? 574 00:43:07,918 --> 00:43:09,753 Yeah. Everything's fine. 575 00:43:10,379 --> 00:43:13,799 I have to hurry and go help us. 576 00:43:13,882 --> 00:43:14,925 Nobita? 577 00:43:15,009 --> 00:43:16,719 Nobita! 578 00:43:22,850 --> 00:43:24,310 Is he okay? 579 00:43:26,437 --> 00:43:29,481 His eyes are rolled back again. 580 00:43:29,565 --> 00:43:31,984 This is how he sleeps. 581 00:43:35,613 --> 00:43:38,532 Sorry about this mess. 582 00:43:40,409 --> 00:43:42,244 Doraemon! 583 00:43:44,204 --> 00:43:45,247 Nobita! 584 00:43:45,331 --> 00:43:47,833 I brought the Time Machine! 585 00:43:54,965 --> 00:43:57,134 I'm reversing it. 586 00:43:57,801 --> 00:43:58,636 Go. 587 00:44:05,893 --> 00:44:07,519 Yes! 588 00:44:07,603 --> 00:44:10,397 What happened to me? 589 00:44:11,440 --> 00:44:15,819 You're me? This is the future, right? 590 00:44:15,903 --> 00:44:18,155 Don't think too hard about it. 591 00:44:18,238 --> 00:44:20,366 I'm confused. 592 00:44:20,449 --> 00:44:22,576 Everything's fine. 593 00:44:23,369 --> 00:44:27,623 Why was I suddenly in the future? 594 00:44:27,706 --> 00:44:30,626 Why is there another me? 595 00:44:30,709 --> 00:44:32,836 Just drop it. 596 00:44:32,920 --> 00:44:36,674 No. Explain it to me! 597 00:44:41,553 --> 00:44:45,849 It's easier if this Nobita loses his memory. 598 00:44:45,933 --> 00:44:48,352 The Forgetterator came in handy. 599 00:44:48,435 --> 00:44:52,106 Hey… What am I doing here? 600 00:44:52,189 --> 00:44:54,858 Don't worry about it. 601 00:44:59,279 --> 00:45:03,409 Where did he go? 602 00:45:04,827 --> 00:45:07,704 Huh? What happened to me? 603 00:45:07,788 --> 00:45:11,125 They brought me back on the Time Machine. 604 00:45:11,208 --> 00:45:12,167 Who did? 605 00:45:12,251 --> 00:45:13,085 You and me. 606 00:45:13,168 --> 00:45:15,504 There we go. 607 00:45:16,422 --> 00:45:17,589 Uh-oh! 608 00:45:17,673 --> 00:45:21,093 Nobita! I need you to run an errand! 609 00:45:21,176 --> 00:45:22,386 Mom! 610 00:45:23,679 --> 00:45:25,889 I'll go get the Searching Cane! 611 00:45:31,520 --> 00:45:34,565 I was a bit too harsh earlier on. 612 00:45:35,149 --> 00:45:38,569 Hey… Say something. 613 00:45:40,821 --> 00:45:42,406 All right. 614 00:45:42,489 --> 00:45:46,577 Which year did Adult Nobita go to? 615 00:46:00,048 --> 00:46:02,176 What's happening? 616 00:46:02,259 --> 00:46:07,181 Adult Nobita might be here. 617 00:46:42,466 --> 00:46:44,760 This is so embarrassing. 618 00:46:44,843 --> 00:46:48,263 I remember what I said six months ago. 619 00:46:49,556 --> 00:46:51,391 Wanna see Doraemon? 620 00:46:51,475 --> 00:46:55,771 No… Doraemon is your… 621 00:46:55,854 --> 00:46:59,274 My friend from childhood. 622 00:47:01,235 --> 00:47:03,403 I remember that. 623 00:47:03,487 --> 00:47:05,322 Remember what? 624 00:47:05,405 --> 00:47:08,534 Why did you ditch the wedding? 625 00:47:09,034 --> 00:47:11,119 Did you fall out of love? 626 00:47:11,203 --> 00:47:14,498 Of course not! I love her so much! 627 00:47:14,581 --> 00:47:18,043 It's like a dream that I'm marrying Shizuka! 628 00:47:18,669 --> 00:47:20,170 But… 629 00:47:20,254 --> 00:47:22,673 But what? 630 00:47:23,632 --> 00:47:28,262 Yesterday, on my way home when I was alone, 631 00:47:28,345 --> 00:47:30,556 I thought about our future. 632 00:47:31,557 --> 00:47:35,018 I suddenly got terrified. 633 00:47:35,102 --> 00:47:38,313 I was paralyzed with fear. 634 00:47:38,397 --> 00:47:39,439 About what? 635 00:47:40,023 --> 00:47:45,696 You know how I am. I don't know if I can make her happy. 636 00:47:45,779 --> 00:47:47,948 You're so pessimistic. 637 00:47:48,031 --> 00:47:53,078 You know why she agreed to marry me. 638 00:47:53,161 --> 00:47:56,832 She worries about me because I'm so clumsy! 639 00:47:57,457 --> 00:48:01,670 You really haven't changed at all. 640 00:48:02,170 --> 00:48:06,633 I worry about you. You need someone to look after you. 641 00:48:09,386 --> 00:48:10,721 I know… 642 00:48:10,804 --> 00:48:14,725 That's no way to choose a husband. 643 00:48:14,808 --> 00:48:17,603 I feel bad for her. 644 00:48:19,313 --> 00:48:22,482 She's too kind. 645 00:48:22,566 --> 00:48:25,110 That's why you came to this era? 646 00:48:25,193 --> 00:48:28,864 The public toilet I used… 647 00:48:35,329 --> 00:48:36,580 What? 648 00:48:38,749 --> 00:48:40,834 Why is the Time Machine here? 649 00:48:42,836 --> 00:48:47,883 I didn't care which era. I just wanted some time to think. 650 00:48:48,592 --> 00:48:54,264 This was the "home" setting on the Time Machine. So here I am. 651 00:48:54,348 --> 00:48:56,933 But you ditched the wedding. 652 00:48:57,017 --> 00:49:01,021 Didn't it cross your mind that people would get hurt? 653 00:49:01,104 --> 00:49:02,939 They won't be. 654 00:49:03,023 --> 00:49:06,860 Once I feel confident, I'll return to the day before. 655 00:49:06,943 --> 00:49:08,987 Even I know… 656 00:49:10,072 --> 00:49:11,907 Did you go watch? 657 00:49:11,990 --> 00:49:12,824 Yeah. 658 00:49:12,908 --> 00:49:14,034 Am I not back? 659 00:49:14,117 --> 00:49:15,911 That's why we were looking for you. 660 00:49:15,994 --> 00:49:19,081 What's going to happen?! 661 00:49:19,164 --> 00:49:24,086 I don't know! But you weren't there when the wedding started. 662 00:49:24,169 --> 00:49:25,420 The wedding? 663 00:49:25,504 --> 00:49:30,509 I went as you but I left halfway… 664 00:49:30,592 --> 00:49:32,552 It must be a huge mess. 665 00:49:32,636 --> 00:49:36,556 Oh no! But why? 666 00:49:36,640 --> 00:49:39,393 You probably lost your nerve. 667 00:49:41,103 --> 00:49:43,063 I'm ashamed of myself. 668 00:49:43,146 --> 00:49:46,817 Or something happens that prevents you from returning. 669 00:49:46,900 --> 00:49:48,318 What?! 670 00:49:48,402 --> 00:49:50,654 Like what?! 671 00:49:50,737 --> 00:49:53,824 Calm down, Adult Nobita! 672 00:49:53,907 --> 00:49:55,450 -At this rate… -What's gonna happen?! 673 00:49:55,534 --> 00:49:58,453 Let's see what happens a year later. 674 00:50:09,464 --> 00:50:12,718 You're still waiting for Nobita? 675 00:50:15,303 --> 00:50:18,014 I wonder why he disappeared. 676 00:50:18,098 --> 00:50:20,600 He said he loves me so much. 677 00:50:21,435 --> 00:50:25,522 When I find that idiot, I'm gonna kick his ass. 678 00:50:25,605 --> 00:50:29,317 I'm sure he'll be back one day 679 00:50:30,026 --> 00:50:32,904 and he'll explain everything to me. 680 00:50:33,613 --> 00:50:35,157 I know he will. 681 00:50:35,949 --> 00:50:40,120 I'm sorry, Shizuka! 682 00:50:40,203 --> 00:50:44,541 But I want you to know that I'm doing this for you! 683 00:50:44,624 --> 00:50:47,627 Be brave and go back. 684 00:50:47,711 --> 00:50:49,755 No, I can't. 685 00:50:49,838 --> 00:50:54,509 I'm sure she'll forget about me soon. 686 00:50:54,593 --> 00:50:57,804 She'll find a better husband. 687 00:50:57,888 --> 00:51:02,392 She can be happy if she forgets about me. 688 00:51:02,476 --> 00:51:05,771 Shall we see her further in the future? 689 00:51:05,854 --> 00:51:07,856 No! 690 00:51:07,939 --> 00:51:12,527 I don't want to see her raising a happy family 691 00:51:12,611 --> 00:51:15,614 with a total stranger! 692 00:51:15,697 --> 00:51:17,783 You're so self-centered. 693 00:51:17,866 --> 00:51:21,703 But if she's not happy 694 00:51:21,787 --> 00:51:24,790 I'll feel even worse! 695 00:51:24,873 --> 00:51:26,958 He's so difficult. 696 00:51:27,042 --> 00:51:29,419 But he's you. 697 00:51:30,253 --> 00:51:32,631 I turned out like this 698 00:51:32,714 --> 00:51:36,760 because all you did was take naps in this era. 699 00:51:36,843 --> 00:51:40,764 You never did your homework and flunked all the tests. 700 00:51:40,847 --> 00:51:42,307 No wonder I lost confidence. 701 00:51:42,390 --> 00:51:44,643 Don't blame it on me. 702 00:51:44,726 --> 00:51:48,021 Stop arguing with yourselves. 703 00:51:49,981 --> 00:51:53,944 If only I could relive my life at your age… 704 00:51:54,027 --> 00:51:55,946 That's easy. 705 00:51:58,865 --> 00:52:00,992 Switch-A-Rope! 706 00:52:01,076 --> 00:52:06,206 Your consciousness enters the person on the other end and vice versa. 707 00:52:17,551 --> 00:52:20,136 Why are you so happy? Be careful. 708 00:52:20,220 --> 00:52:22,097 When did you come home? 709 00:52:22,180 --> 00:52:23,890 You weren't in your room. 710 00:52:24,850 --> 00:52:28,311 This is great! I love it! 711 00:52:28,812 --> 00:52:31,690 Nothing! I'm going out to play! 712 00:52:31,773 --> 00:52:33,108 What about my errand?! 713 00:52:35,694 --> 00:52:38,154 Off he goes. 714 00:52:43,952 --> 00:52:48,707 Wow! Gian and Suneo are still kids. 715 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 Obviously. 716 00:52:52,460 --> 00:52:54,504 Hello there, boys! 717 00:52:54,588 --> 00:52:57,048 Boys? Watch your attitude. 718 00:52:57,132 --> 00:53:00,093 Don't act so cocky, Nobita! 719 00:53:00,176 --> 00:53:01,761 Let me play too. 720 00:53:03,054 --> 00:53:07,767 I'm surprised you asked. Wanna try? 721 00:53:07,851 --> 00:53:11,104 You never want to play baseball. 722 00:53:11,187 --> 00:53:14,774 I must've practiced a lot and gotten much better. 723 00:53:14,858 --> 00:53:17,152 I got it! 724 00:53:20,155 --> 00:53:22,157 Pick it up! 725 00:53:23,450 --> 00:53:26,786 You better not miss. 726 00:53:29,289 --> 00:53:32,125 Strike three. You're out! 727 00:53:38,006 --> 00:53:43,011 You're no better at sports when you grow up. 728 00:53:43,094 --> 00:53:44,804 Yeah… 729 00:53:44,888 --> 00:53:47,599 TEAM GIANS 730 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 Nobita! 731 00:53:51,895 --> 00:53:55,649 You're the one who wanted to play! 732 00:53:55,732 --> 00:53:58,193 Look at this score! 733 00:53:59,986 --> 00:54:02,822 Are you mad? Of course you are. 734 00:54:02,906 --> 00:54:05,992 Why do you look so happy?! 735 00:54:06,076 --> 00:54:09,829 It's your fault that our team lost! 736 00:54:10,705 --> 00:54:13,583 I love your spirit. 737 00:54:13,667 --> 00:54:17,587 Shut up! I'm gonna get you! 738 00:54:19,172 --> 00:54:21,466 Yes! This is it! 739 00:54:21,549 --> 00:54:24,219 I don't know why he's having fun. 740 00:54:24,302 --> 00:54:26,596 Grown-ups are so strange. 741 00:54:28,807 --> 00:54:33,019 He'll get bored soon and come home. 742 00:54:34,646 --> 00:54:40,193 Looking like that, maybe you should go in through the window. 743 00:54:41,695 --> 00:54:42,946 You're right. 744 00:54:50,036 --> 00:54:51,246 What? 745 00:54:53,707 --> 00:54:57,210 I'm so glad you're home. Where were you? 746 00:54:57,293 --> 00:54:58,670 Who are you? 747 00:54:59,212 --> 00:55:01,131 Let me introduce myself. 748 00:55:01,214 --> 00:55:04,384 I'm Naka Meguro from Future Department Store. 749 00:55:05,969 --> 00:55:10,265 The guy who sends me samples. What's up? 750 00:55:10,348 --> 00:55:14,811 You see…The Switch-A-Rope I sent you… 751 00:55:14,894 --> 00:55:18,648 I'd like it back right away. 752 00:55:18,732 --> 00:55:21,526 Why? Is it defective? 753 00:55:21,609 --> 00:55:23,236 Absolutely not. 754 00:55:23,319 --> 00:55:27,657 We only handle top-quality products. 755 00:55:27,741 --> 00:55:29,909 Of course it's not defective… 756 00:55:31,119 --> 00:55:33,913 Then what's the problem? 757 00:55:33,997 --> 00:55:37,625 Um… You see… 758 00:55:37,709 --> 00:55:41,046 Stop fidgeting. I'll return it. 759 00:55:41,129 --> 00:55:43,214 Thank you! 760 00:55:43,298 --> 00:55:45,425 But you'll have to wait. 761 00:55:45,508 --> 00:55:49,929 Until Nobita here gets switched back. 762 00:55:50,013 --> 00:55:52,182 I'm a child inside. 763 00:55:54,225 --> 00:55:55,518 What's wrong? 764 00:55:56,519 --> 00:55:59,314 When did you use it? 765 00:56:00,315 --> 00:56:02,609 What time was it? 766 00:56:02,692 --> 00:56:05,737 I think about an hour ago. 767 00:56:09,449 --> 00:56:11,618 Oh no! 768 00:56:11,701 --> 00:56:14,037 Stay calm and listen to me. 769 00:56:14,120 --> 00:56:19,334 That product has a teeny, tiny flaw in its design. 770 00:56:19,417 --> 00:56:20,919 What?! 771 00:56:21,419 --> 00:56:24,964 After an hour, they lose their memories?! 772 00:56:25,048 --> 00:56:27,467 Wiped out?! 773 00:56:27,550 --> 00:56:33,473 I'm afraid so. Irretrievable. Unless you switch back right away. 774 00:56:33,556 --> 00:56:34,766 Nobita! 775 00:56:34,849 --> 00:56:35,850 Hurry! 776 00:56:39,437 --> 00:56:41,356 Where are you going?! 777 00:56:41,439 --> 00:56:43,691 Let's ask this. 778 00:56:44,192 --> 00:56:47,320 Which way is Adult Nobita? 779 00:56:51,449 --> 00:56:53,493 It's not working properly. 780 00:56:53,576 --> 00:56:57,455 Let's look for him from the sky. 781 00:57:02,544 --> 00:57:04,170 What is it? 782 00:57:04,254 --> 00:57:08,550 Maybe Adult Nobita couldn't return to the future 783 00:57:08,633 --> 00:57:11,219 even if he wanted to. 784 00:57:11,302 --> 00:57:12,345 What do you mean? 785 00:57:12,428 --> 00:57:16,432 Maybe he lost his memory and didn't know who he was… 786 00:57:18,601 --> 00:57:23,898 Does that mean I'll also lose my memory at the same time? 787 00:57:23,982 --> 00:57:27,902 Unfortunately yes… 788 00:57:27,986 --> 00:57:31,281 That's terrible! 789 00:57:31,364 --> 00:57:33,908 Wait, Nobita! 790 00:57:43,251 --> 00:57:45,420 I finally shook them off. 791 00:57:45,503 --> 00:57:49,966 Gian and Suneo never give up. Oops. Excuse me. 792 00:57:51,426 --> 00:57:52,302 Hey! 793 00:57:52,385 --> 00:57:54,971 Did you say "Excuse me"? 794 00:57:55,847 --> 00:57:59,684 What's the big deal? I didn't mean to bump into you. 795 00:57:59,767 --> 00:58:01,728 You little brat! 796 00:58:01,811 --> 00:58:05,190 Why the big attitude? 797 00:58:05,273 --> 00:58:07,692 Stop it, boys. 798 00:58:10,612 --> 00:58:12,322 Boys? 799 00:58:13,781 --> 00:58:15,742 Stop laughing. 800 00:58:16,784 --> 00:58:22,332 Are you sorry? Yes or no? 801 00:58:22,415 --> 00:58:23,333 Yes… 802 00:58:23,416 --> 00:58:28,379 Isn't there something you should do? 803 00:58:28,463 --> 00:58:29,506 Uh… 804 00:58:29,589 --> 00:58:34,260 You don't know? Here's a piece of information. 805 00:58:34,344 --> 00:58:36,262 Purely for your info. 806 00:58:37,931 --> 00:58:42,143 People usually pay a little money for compensation. 807 00:58:42,227 --> 00:58:44,896 Compensation? How much? 808 00:58:44,979 --> 00:58:46,731 1,000 yen on average. 809 00:58:46,814 --> 00:58:50,985 But for a cocky brat like you… 2,000 yen. 810 00:58:51,569 --> 00:58:54,531 We're not forcing you. 811 00:58:54,614 --> 00:58:57,867 This is purely for your information. 812 00:59:00,245 --> 00:59:02,580 Middle school kids. 813 00:59:02,664 --> 00:59:06,125 It's not that much. I'll gladly pay. 814 00:59:06,209 --> 00:59:11,256 I carry around cash, just in case. 815 00:59:11,339 --> 00:59:13,258 Here. Take it. 816 00:59:15,093 --> 00:59:18,888 Why is Tezuka Osamu on the 2,000-yen bill? 817 00:59:18,972 --> 00:59:22,850 Oh yeah… It's from my era. 818 00:59:22,934 --> 00:59:24,978 Is it from a toy bank? 819 00:59:25,061 --> 00:59:28,398 Stop fooling around! 820 00:59:28,481 --> 00:59:31,317 Pay up, kid! 821 00:59:38,074 --> 00:59:41,369 I can drive this. 822 00:59:41,452 --> 00:59:43,496 I'm a grown-up inside. 823 00:59:45,081 --> 00:59:46,749 Go, scooter. 824 00:59:49,085 --> 00:59:50,378 What? 825 00:59:50,461 --> 00:59:54,173 Okay, scooter! Hey, scooter! 826 00:59:58,386 --> 01:00:01,723 You don't have voice recognition yet? 827 01:00:02,473 --> 01:00:08,396 I think it's time to get serious, brat. 828 01:00:15,278 --> 01:00:17,488 My scooter! 829 01:00:18,072 --> 01:00:20,450 Let me borrow it! 830 01:00:20,533 --> 01:00:22,076 That punk! 831 01:00:24,871 --> 01:00:26,289 Whoa… 832 01:00:59,030 --> 01:01:00,782 Sorry! 833 01:01:12,794 --> 01:01:14,379 Shizuka?! 834 01:01:32,855 --> 01:01:35,108 Hey, you! 835 01:01:39,987 --> 01:01:42,448 We can play along. 836 01:01:44,575 --> 01:01:47,537 What? Wait a sec… 837 01:01:47,620 --> 01:01:51,332 To think about it, you guys are younger than me. 838 01:01:53,167 --> 01:01:57,296 You should behave like good middle school students. 839 01:01:57,380 --> 01:02:00,591 Don't try to bully an adult. 840 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 Shut up already! 841 01:02:10,143 --> 01:02:14,731 Ow! How did you dodge my punch?! 842 01:02:14,814 --> 01:02:17,859 What just happened? 843 01:02:18,443 --> 01:02:23,114 You made me hurt my fist. I'll get you for this! 844 01:02:28,327 --> 01:02:32,498 The pain is real and I'm scared. 845 01:02:32,582 --> 01:02:37,628 Where in the world is Adult Nobita? 846 01:02:40,506 --> 01:02:42,008 Nobita! 847 01:02:52,935 --> 01:02:54,020 Nobita! 848 01:02:55,021 --> 01:02:56,773 Nobita! 849 01:03:10,578 --> 01:03:12,914 Let's get you safely on the ground. 850 01:03:16,125 --> 01:03:18,544 Nobita, are you okay? 851 01:03:19,295 --> 01:03:21,005 Uh… 852 01:03:21,547 --> 01:03:24,634 Who are you? 853 01:03:24,717 --> 01:03:28,930 It's me Doraemon! Get a hold of yourself! 854 01:03:30,640 --> 01:03:35,812 Yeah… Sure… My mind went blank for a moment. 855 01:03:35,895 --> 01:03:40,316 He's losing consciousness. Nobita, pull it together! 856 01:03:42,485 --> 01:03:46,614 I'm fine. My future with Shizuka… 857 01:03:47,365 --> 01:03:49,575 I'll get it back. 858 01:03:50,618 --> 01:03:52,036 Nobita… 859 01:03:52,703 --> 01:03:56,624 Time out. Over one hour. 860 01:03:56,707 --> 01:03:58,709 We have to hurry! 861 01:03:58,793 --> 01:04:02,171 Come on, boys… Calm down. 862 01:04:02,255 --> 01:04:06,843 That attitude of yours is getting on our nerves! 863 01:04:06,926 --> 01:04:09,178 Stop bullying him! 864 01:04:10,555 --> 01:04:13,099 And who's this? 865 01:04:13,182 --> 01:04:16,519 This town is full of cocky little brats. 866 01:04:17,520 --> 01:04:20,690 She needs to be disciplined. 867 01:04:20,773 --> 01:04:22,567 Shizuka, run! 868 01:04:32,285 --> 01:04:34,120 What? 869 01:04:34,203 --> 01:04:36,330 Get away from Shizuka! 870 01:04:36,414 --> 01:04:37,832 Nobita! 871 01:04:40,042 --> 01:04:42,086 How dare you! 872 01:04:45,840 --> 01:04:47,967 What? Again? 873 01:04:49,176 --> 01:04:52,722 -I feel dizzy. -Don't try to be a hero! 874 01:04:52,805 --> 01:04:54,724 It's not gonna happen! 875 01:04:55,933 --> 01:04:58,269 I got you now. 876 01:05:01,814 --> 01:05:02,982 Gian? 877 01:05:03,065 --> 01:05:06,360 I finally found you, Nobita. 878 01:05:06,444 --> 01:05:08,529 You twerp! 879 01:05:19,457 --> 01:05:22,376 If it breaks, you're paying for it! 880 01:05:22,460 --> 01:05:23,878 Suneo! 881 01:05:25,463 --> 01:05:27,465 You're asking for it! 882 01:05:28,841 --> 01:05:34,764 We're the only ones allowed to hit Nobita! 883 01:05:43,022 --> 01:05:44,899 It's not over yet! 884 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 Way to go, Nobita. 885 01:05:54,033 --> 01:05:58,663 That was stupid of you. You don't know how to fight. 886 01:05:59,789 --> 01:06:04,168 Did I protect you, Shizuka? 887 01:06:05,670 --> 01:06:06,545 Yeah. 888 01:06:06,629 --> 01:06:09,423 That's great! 889 01:06:09,924 --> 01:06:11,258 Uh-oh… 890 01:06:15,137 --> 01:06:18,099 Nobita! Are you okay?! 891 01:06:18,182 --> 01:06:20,935 He fell off a scooter. 892 01:06:21,769 --> 01:06:23,312 Did he hit his head? 893 01:06:23,396 --> 01:06:26,148 -He needs help! -Doctor! 894 01:06:26,232 --> 01:06:27,441 Hang in there! 895 01:06:29,777 --> 01:06:32,029 Nobita, stay strong! 896 01:06:32,947 --> 01:06:34,240 I'm fine. 897 01:06:34,865 --> 01:06:38,577 I'll find the grown-up me. 898 01:06:39,120 --> 01:06:43,541 My future with Shizuka… 899 01:06:44,375 --> 01:06:47,003 I'm going to protect it… 900 01:06:47,086 --> 01:06:49,797 Nobita? Nobita! 901 01:06:50,548 --> 01:06:54,343 What should I do? He's going to forget everything. 902 01:06:54,427 --> 01:06:57,471 -Where's Adult Nobita? -Memories, vanishing. 903 01:06:57,555 --> 01:06:58,764 Memories, vanishing. 904 01:06:58,848 --> 01:07:03,769 What should I do? Which gadget should I use? 905 01:07:03,853 --> 01:07:05,062 This! 906 01:07:06,814 --> 01:07:09,191 Where Adult Nobita is! 907 01:07:10,401 --> 01:07:16,240 No… Not this Adult Nobita. 908 01:07:17,199 --> 01:07:22,788 What should I do? What should I do? 909 01:07:23,414 --> 01:07:28,169 Wait… What if I say it more accurately? 910 01:07:29,628 --> 01:07:34,550 Where the young Nobita with the grown-up soul is! 911 01:07:42,558 --> 01:07:44,810 Nobita! Nobita! 912 01:07:44,894 --> 01:07:47,104 Wake up, Nobita! 913 01:07:47,188 --> 01:07:49,982 An ambulance is on its way. 914 01:07:50,483 --> 01:07:52,485 Yes! It worked! 915 01:07:56,113 --> 01:07:57,740 Who is he? 916 01:07:57,823 --> 01:08:01,577 Later. Put this in that Nobita's hand. 917 01:08:01,660 --> 01:08:02,661 Okay. 918 01:08:05,289 --> 01:08:07,291 Switch back, impossible. 919 01:08:09,502 --> 01:08:10,878 What's happening? 920 01:08:10,961 --> 01:08:14,507 Just do it! Don't give up! 921 01:08:14,590 --> 01:08:17,134 But this is my design… 922 01:08:17,218 --> 01:08:22,515 Get Nobita back into his body or I'll rip you apart! 923 01:08:22,598 --> 01:08:24,141 Don't be unreasonable… 924 01:08:24,225 --> 01:08:29,021 Keep trying! It might work! 925 01:08:29,105 --> 01:08:32,650 All right. You sure are a rough gadget user. 926 01:08:35,694 --> 01:08:40,157 See? It's too late. They don't want to switch. 927 01:08:40,241 --> 01:08:41,075 Shut up! 928 01:08:41,909 --> 01:08:43,661 Don't give up. 929 01:08:47,581 --> 01:08:49,166 It's not working. 930 01:08:49,959 --> 01:08:51,752 What's gonna happen? 931 01:08:51,836 --> 01:08:55,089 You're okay with this? 932 01:08:55,172 --> 01:08:59,927 You'll lose all your memories of Gian, Suneo, and Shizuka. 933 01:09:00,010 --> 01:09:02,054 He'll lose his memory?! 934 01:09:02,138 --> 01:09:03,180 No… 935 01:09:03,889 --> 01:09:08,561 Nobita, are you also going to let our memories disappear? 936 01:09:08,644 --> 01:09:11,021 You're okay with that? 937 01:09:25,161 --> 01:09:28,581 I'm not okay with it! 938 01:09:47,308 --> 01:09:49,727 They're moving! 939 01:09:50,769 --> 01:09:52,229 Hurry! 940 01:09:53,856 --> 01:09:55,149 Nobita! 941 01:10:33,646 --> 01:10:36,607 Nobita! Nobita! 942 01:10:39,151 --> 01:10:41,070 Shizuka? 943 01:10:43,489 --> 01:10:46,533 You had me worried! 944 01:10:46,617 --> 01:10:52,039 You don't know how to fight. You didn't have to. 945 01:10:52,623 --> 01:10:55,542 Stay the way you are. 946 01:11:09,974 --> 01:11:11,976 You okay now? 947 01:11:12,059 --> 01:11:15,312 Yes. I can finally go back. 948 01:11:16,230 --> 01:11:18,899 To my Shizuka. 949 01:11:23,696 --> 01:11:28,117 I want to make a stop before I return to the future. 950 01:11:28,200 --> 01:11:33,580 I have to make a speech at the wedding to that day. 951 01:11:33,664 --> 01:11:34,790 Oh… 952 01:11:34,873 --> 01:11:36,458 Yes. The day… 953 01:11:36,542 --> 01:11:37,835 We were born. 954 01:11:37,918 --> 01:11:43,132 I also want to make sure I was actually born to this family. 955 01:11:43,799 --> 01:11:46,427 And know why they named me Nobita. 956 01:11:46,510 --> 01:11:48,429 I want to know too. 957 01:11:48,512 --> 01:11:53,017 Whatever you say. It's too late to pull out. 958 01:12:03,360 --> 01:12:06,613 My house 10 years ago! 959 01:12:08,657 --> 01:12:10,993 It used to be Dad's room. 960 01:12:11,076 --> 01:12:13,871 He gave up his hobby room for us. 961 01:12:13,954 --> 01:12:17,249 No scratches here yet. 962 01:12:17,333 --> 01:12:20,127 Nobody's home. 963 01:12:20,210 --> 01:12:23,672 How was I born when they weren't here? 964 01:12:23,756 --> 01:12:27,134 Maybe you really were an abandoned baby… 965 01:12:27,217 --> 01:12:30,137 You think so?! 966 01:12:30,220 --> 01:12:33,098 Stop it. They must be at the clinic. 967 01:12:33,599 --> 01:12:35,142 Where?! Where?! 968 01:12:35,225 --> 01:12:38,437 Dad! You look 10 years younger! 969 01:12:38,520 --> 01:12:41,148 To me, 25 years younger. 970 01:12:42,483 --> 01:12:44,318 You're still a young man. 971 01:12:44,401 --> 01:12:47,154 Who are you guys? 972 01:12:47,237 --> 01:12:49,490 Don't you recognize your own son? 973 01:12:49,573 --> 01:12:53,035 Shush. You haven't been born yet. 974 01:12:53,660 --> 01:12:57,956 We're sorry! This is the wrong house! 975 01:13:00,125 --> 01:13:01,960 What was that? 976 01:13:02,044 --> 01:13:06,048 Who cares?! Where's my newborn baby?! 977 01:13:06,131 --> 01:13:09,760 I left the office right after the call! 978 01:13:11,845 --> 01:13:14,723 Where?! Where?! Here?! 979 01:13:16,016 --> 01:13:17,935 Try the clinic. 980 01:13:18,685 --> 01:13:20,104 Yes! 981 01:13:22,272 --> 01:13:24,483 He's panicking. 982 01:13:25,150 --> 01:13:27,236 Where's the clinic? 983 01:13:27,736 --> 01:13:31,532 Wait! Take us with you! 984 01:13:33,909 --> 01:13:36,078 TSUKIMIDAI OBSTETRIC CLINIC 985 01:13:36,161 --> 01:13:37,830 Congratulations! 986 01:13:38,497 --> 01:13:40,165 It's a baby boy. 987 01:13:40,666 --> 01:13:43,919 Cheers… I mean, thank you. 988 01:13:44,002 --> 01:13:45,212 This way. 989 01:13:46,296 --> 01:13:48,507 I'm so excited. 990 01:13:48,590 --> 01:13:52,845 Me too. What kind of baby was I? 991 01:13:52,928 --> 01:13:56,932 I'm sure he's a sweet little angel that looks like us. 992 01:13:57,724 --> 01:14:00,602 Don't get your hopes up. 993 01:14:02,729 --> 01:14:03,814 Honey! 994 01:14:06,400 --> 01:14:09,611 Hi there! I'm your daddy! 995 01:14:10,487 --> 01:14:14,783 He's so cute. This is my son? 996 01:14:14,867 --> 01:14:17,995 Nice to meet you, my baby. 997 01:14:18,078 --> 01:14:20,122 Let me see! 998 01:14:20,622 --> 01:14:25,794 That's me? I look like a wrinkly monkey. 999 01:14:26,462 --> 01:14:28,922 How dare you! 1000 01:14:30,466 --> 01:14:34,887 I didn't expect that. He got so angry. 1001 01:14:34,970 --> 01:14:40,392 Because you were rude. He must love you so much. 1002 01:14:40,476 --> 01:14:46,315 I don't think so. That baby must not be me. 1003 01:14:46,398 --> 01:14:48,901 Every newborn looks like that. 1004 01:14:49,568 --> 01:14:51,278 Who are they? 1005 01:14:51,361 --> 01:14:53,655 Kids with no manners. 1006 01:14:53,739 --> 01:14:56,742 Their parents must be irresponsible. 1007 01:14:57,993 --> 01:15:01,580 Where's my mom? I thought she was with you. 1008 01:15:02,247 --> 01:15:04,666 She's praying to our ancestors. 1009 01:15:04,750 --> 01:15:06,418 I bet she was ecstatic. 1010 01:15:07,669 --> 01:15:10,464 She had a huge smile. 1011 01:15:11,298 --> 01:15:13,050 This bear? 1012 01:15:13,133 --> 01:15:15,802 Your mom's gift for the baby. 1013 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 She's so impatient. 1014 01:15:24,394 --> 01:15:28,148 So… what should we name him? 1015 01:15:28,232 --> 01:15:30,192 I've decided already. 1016 01:15:30,275 --> 01:15:32,236 What is it? 1017 01:15:32,319 --> 01:15:35,572 Ta-da! Are you ready? 1018 01:15:35,656 --> 01:15:38,242 Nobita Nobi! 1019 01:15:38,909 --> 01:15:40,536 Nobita? 1020 01:15:40,619 --> 01:15:42,704 Isn't it a great name? 1021 01:15:42,788 --> 01:15:45,791 I wanted a cooler name. 1022 01:15:45,874 --> 01:15:48,043 We should object. 1023 01:15:48,126 --> 01:15:51,004 No. Wait. 1024 01:15:51,088 --> 01:15:54,341 Why Nobita? I'll tell you why. 1025 01:15:54,424 --> 01:16:00,514 I want him to nobiru. To stay healthy and keep growing. 1026 01:16:00,597 --> 01:16:02,474 That's beautiful. 1027 01:16:03,517 --> 01:16:05,644 Nobita Nobi. 1028 01:16:08,063 --> 01:16:09,565 I love it. 1029 01:16:10,566 --> 01:16:13,777 This is how they felt… 1030 01:16:17,072 --> 01:16:20,158 I hope he'll be a good boy. 1031 01:16:21,201 --> 01:16:23,745 I have no doubt about it. 1032 01:16:23,829 --> 01:16:27,749 If he takes after you, he'll excel at school. 1033 01:16:28,584 --> 01:16:33,130 If he takes after you, he'll be an athletic superstar. 1034 01:16:33,213 --> 01:16:36,383 Neither happened, huh? 1035 01:16:36,466 --> 01:16:38,176 Shut up. 1036 01:16:38,719 --> 01:16:43,140 Will he be a scholar? A baseball player? 1037 01:16:43,223 --> 01:16:44,975 Maybe an artist. 1038 01:16:46,393 --> 01:16:49,062 Painter, sculptor, musician. 1039 01:16:49,146 --> 01:16:53,734 Whatever. I just hope he contributes to society. 1040 01:16:53,817 --> 01:16:56,653 A considerate and brave boy. 1041 01:16:56,737 --> 01:16:58,905 Bright and strong. 1042 01:16:58,989 --> 01:17:01,783 Pure, honest, beautiful. 1043 01:17:04,161 --> 01:17:07,748 Excuse me… Don't get your hopes up… 1044 01:17:07,831 --> 01:17:10,459 You'll be disappointed. 1045 01:17:10,542 --> 01:17:14,713 What do you have against my boy?! 1046 01:17:14,796 --> 01:17:17,174 Sorry! 1047 01:17:21,845 --> 01:17:23,680 Dad and Mom were… 1048 01:17:23,764 --> 01:17:25,682 Both so happy. 1049 01:17:25,766 --> 01:17:29,186 They had high hopes for us. 1050 01:17:34,441 --> 01:17:37,152 Let's go back to the future. 1051 01:17:52,876 --> 01:17:55,128 You're finally back. 1052 01:18:02,177 --> 01:18:03,178 This way. 1053 01:18:03,261 --> 01:18:04,888 -Why? -What is it? 1054 01:18:04,971 --> 01:18:06,932 What's wrong with… 1055 01:18:07,015 --> 01:18:08,850 -Look. -…during a speech? 1056 01:18:08,934 --> 01:18:13,897 In a wedding speech, you thank your parents. 1057 01:18:14,398 --> 01:18:18,568 Why?! For getting mad at me for flunking a test?! 1058 01:18:18,652 --> 01:18:20,404 No way! 1059 01:18:21,196 --> 01:18:23,240 You're holding a grudge. 1060 01:18:23,323 --> 01:18:25,701 Look at him go. 1061 01:18:28,704 --> 01:18:30,038 Let's hurry. 1062 01:18:30,122 --> 01:18:31,248 Wait. 1063 01:18:32,416 --> 01:18:36,044 Sorry but we're not going with you. 1064 01:18:36,586 --> 01:18:40,674 We have to go fulfill an important promise. 1065 01:18:40,757 --> 01:18:42,426 Right, Doraemon? 1066 01:18:43,593 --> 01:18:48,223 All right. So we'll say goodbye here. 1067 01:18:48,306 --> 01:18:52,227 Um… How should I put it? 1068 01:18:52,894 --> 01:18:56,732 Thanks for finding me. 1069 01:18:56,815 --> 01:19:00,652 Your future is my future. 1070 01:19:01,987 --> 01:19:04,239 Oh yeah. This. 1071 01:19:08,243 --> 01:19:09,411 It's… 1072 01:19:11,496 --> 01:19:12,497 See you! 1073 01:19:15,625 --> 01:19:18,420 What important promise?! 1074 01:19:37,939 --> 01:19:40,108 Sorry to keep you waiting! 1075 01:19:41,902 --> 01:19:42,861 Uh-oh… 1076 01:19:42,944 --> 01:19:45,405 Thank you very much! 1077 01:19:47,324 --> 01:19:53,455 Ladies and gentlemen! My good buddy Nobita is back! 1078 01:19:53,538 --> 01:19:55,207 -Nobita! -Finally! 1079 01:19:56,082 --> 01:19:58,627 -You're back! -Thanks, Nobita! 1080 01:20:02,464 --> 01:20:04,132 He took so long. 1081 01:20:05,842 --> 01:20:08,053 I kept them entertained. 1082 01:20:20,816 --> 01:20:22,526 You're back. 1083 01:20:23,360 --> 01:20:26,238 I'm sorry I made you worry. 1084 01:20:26,321 --> 01:20:30,659 Don't be. I wasn't worried at all. 1085 01:20:31,743 --> 01:20:38,291 Let's give the groom, Nobita Nobi, a fresh start for his speech. 1086 01:20:39,501 --> 01:20:41,127 It stopped raining. 1087 01:20:56,685 --> 01:21:00,188 Hello, everyone. I'm Nobita Nobi. 1088 01:21:00,272 --> 01:21:02,065 We know that! 1089 01:21:04,109 --> 01:21:07,696 To be honest, I never liked this name. 1090 01:21:08,488 --> 01:21:10,782 Isn't it kind of dull? 1091 01:21:11,783 --> 01:21:15,412 But when I was born, 1092 01:21:15,495 --> 01:21:19,207 my parents hoped that I'd keep growing 1093 01:21:19,291 --> 01:21:22,294 and chose this name for me. 1094 01:21:22,377 --> 01:21:25,714 I've come to love my name. 1095 01:21:25,797 --> 01:21:28,884 It sounds like he was there. 1096 01:21:29,676 --> 01:21:32,512 My parents… 1097 01:21:33,054 --> 01:21:38,101 Also my grandma… They raised me with a lot of love. 1098 01:21:38,852 --> 01:21:44,608 My grandma always consoled me when I came home in tears. 1099 01:21:45,275 --> 01:21:50,780 She believed me no matter what I said. 1100 01:21:51,406 --> 01:21:57,245 Mom always scolded me for failing tests and being lazy. 1101 01:21:57,329 --> 01:22:02,000 Dad taught me to have a dream. 1102 01:22:03,084 --> 01:22:08,882 I grew up embraced by your love. 1103 01:22:09,674 --> 01:22:12,385 And Mr. Minamoto… 1104 01:22:13,303 --> 01:22:14,679 You said 1105 01:22:15,180 --> 01:22:19,768 I understand other people's pain. 1106 01:22:20,435 --> 01:22:26,024 If that's true, it's something that my family taught me. 1107 01:22:27,734 --> 01:22:33,281 Maybe I didn't meet my parents' and Grandma's expectations. 1108 01:22:33,949 --> 01:22:36,242 Maybe they had 1109 01:22:36,785 --> 01:22:42,666 bigger dreams of me becoming an artist or a baseball player. 1110 01:22:42,749 --> 01:22:44,668 You're a disappointment! 1111 01:22:44,751 --> 01:22:47,003 Quiet, please! 1112 01:22:50,632 --> 01:22:53,927 One thing I know for sure. 1113 01:22:54,427 --> 01:22:58,807 I grew up in a wonderful family. 1114 01:22:59,432 --> 01:23:03,311 I'm clumsy and foolish, 1115 01:23:03,395 --> 01:23:07,816 but I know I can raise a happy family with Shizuka. 1116 01:23:08,441 --> 01:23:11,403 I say that with confidence. 1117 01:23:12,404 --> 01:23:16,116 I think that's… 1118 01:23:16,199 --> 01:23:22,831 the best thing I can do in return for my parents and my grandma. 1119 01:23:22,914 --> 01:23:25,834 Dad. Mom. 1120 01:23:25,917 --> 01:23:28,837 Mr. and Mrs. Minamoto. 1121 01:23:29,504 --> 01:23:32,173 I'll follow in your footsteps. 1122 01:23:33,466 --> 01:23:34,676 Shizuka. 1123 01:23:35,802 --> 01:23:40,640 Let's make our family as happy as theirs. 1124 01:24:31,649 --> 01:24:32,776 What is it? 1125 01:24:35,945 --> 01:24:38,782 No… It's nothing. 1126 01:24:55,256 --> 01:24:57,050 Thank you. 1127 01:24:57,133 --> 01:24:58,551 Leaving so soon? 1128 01:24:59,636 --> 01:25:04,307 This is plenty. I saw enough. 1129 01:25:16,486 --> 01:25:20,573 I thought I saw your mother. 1130 01:25:20,657 --> 01:25:21,950 You too? 1131 01:25:23,243 --> 01:25:27,997 Maybe she was here. 1132 01:25:47,725 --> 01:25:51,729 You weren't the real you earlier. Right? 1133 01:25:53,064 --> 01:25:56,359 What? Um… 1134 01:25:56,442 --> 01:25:59,237 You're fine just the way you are. 1135 01:25:59,863 --> 01:26:04,492 But you worry too much and torment yourself and… 1136 01:26:05,118 --> 01:26:09,205 I bet Doraemon helped you again. 1137 01:26:13,835 --> 01:26:18,882 I came back to make myself happy. 1138 01:26:18,965 --> 01:26:24,262 I think that's how I can make you happy too. 1139 01:26:26,723 --> 01:26:28,433 Well said. 1140 01:26:30,894 --> 01:26:33,104 By the way, this… 1141 01:26:36,482 --> 01:26:39,110 Let's do it properly. 1142 01:27:14,270 --> 01:27:18,066 BY CHRISTIANE GODA 1143 01:27:31,079 --> 01:27:33,790 I'm going back now. 1144 01:27:34,499 --> 01:27:35,917 Nobita. 1145 01:27:36,417 --> 01:27:40,546 You really made my dream come true. 1146 01:27:42,048 --> 01:27:43,967 Thank you. 1147 01:27:44,050 --> 01:27:48,846 You're welcome. I'm glad I was able to keep my promise. 1148 01:27:48,930 --> 01:27:53,851 Yes. You made me very, very happy. 1149 01:27:55,228 --> 01:27:56,646 But… 1150 01:27:57,230 --> 01:27:58,856 But? 1151 01:27:59,607 --> 01:28:04,320 What made me happy was 1152 01:28:05,571 --> 01:28:08,032 seeing you 1153 01:28:08,116 --> 01:28:12,495 try so hard to keep your promise. 1154 01:28:13,371 --> 01:28:16,749 You went through a lot of trouble. 1155 01:28:17,333 --> 01:28:21,754 That small crybaby grows up 1156 01:28:22,880 --> 01:28:26,843 to be such a fine young man. 1157 01:28:28,469 --> 01:28:32,598 That's what made me 1158 01:28:32,682 --> 01:28:36,185 happier than anything else. 1159 01:28:37,645 --> 01:28:38,688 Grandma! 1160 01:28:39,230 --> 01:28:42,275 I'm not like that. 1161 01:28:43,026 --> 01:28:45,862 I'm a wimp. I'm not smart. 1162 01:28:46,612 --> 01:28:48,281 I cry all the time. 1163 01:28:49,574 --> 01:28:51,743 But… 1164 01:28:51,826 --> 01:28:56,080 you're strong where it counts. 1165 01:28:57,415 --> 01:29:02,045 Shizuka marries you because 1166 01:29:02,128 --> 01:29:05,798 she sees that in you, right? 1167 01:29:05,882 --> 01:29:07,508 Grandma! 1168 01:29:08,009 --> 01:29:09,719 My, my… 1169 01:29:10,595 --> 01:29:15,058 You're the little Nobita again. 1170 01:29:17,935 --> 01:29:19,771 Can I come back? 1171 01:29:20,271 --> 01:29:24,817 Of course you can. Anytime. 1172 01:29:25,526 --> 01:29:30,365 I'll be right here waiting for you. 1173 01:29:50,259 --> 01:29:53,805 I didn't know the Time Machine had auto-pilot. 1174 01:29:53,888 --> 01:29:57,767 Yeah. I can't be bothered to operate it now. 1175 01:29:57,850 --> 01:30:00,686 I'm totally worn out. 1176 01:30:00,770 --> 01:30:04,232 All the trouble I go through for you… 1177 01:30:05,316 --> 01:30:07,193 Sorry, Doraemon. 1178 01:30:07,276 --> 01:30:09,112 Learning from your mistakes? 1179 01:30:09,195 --> 01:30:10,863 Yes. 1180 01:30:10,947 --> 01:30:12,949 Really? 1181 01:30:15,868 --> 01:30:18,496 Give me a break. 1182 01:30:22,083 --> 01:30:25,002 Oops! The Forgetterator! 1183 01:30:25,920 --> 01:30:29,882 Uh-oh… I erased his memory. 1184 01:30:29,966 --> 01:30:32,760 This is no good. 1185 01:30:33,970 --> 01:30:36,013 But hold on. 1186 01:30:36,597 --> 01:30:38,850 Nobita! Nobita! 1187 01:30:38,933 --> 01:30:41,269 Nobita! 1188 01:30:45,314 --> 01:30:46,899 Doraemon… 1189 01:30:47,441 --> 01:30:50,945 Why am I on the Time Machine? 1190 01:30:51,028 --> 01:30:54,240 You see… Something happened. 1191 01:30:54,323 --> 01:30:57,577 Something very troublesome but wonderful. 1192 01:30:57,660 --> 01:30:59,745 Tell me what happened! 1193 01:30:59,829 --> 01:31:02,081 You'll find out when you grow up. 1194 01:31:02,165 --> 01:31:04,083 Better to wait until then. 1195 01:31:04,167 --> 01:31:07,545 Why? What happened? 1196 01:31:07,628 --> 01:31:09,630 How much do you remember? 1197 01:31:11,299 --> 01:31:14,093 I went to see Grandma… 1198 01:31:14,177 --> 01:31:17,597 Oh yeah! She wants to see my bride! 1199 01:31:17,680 --> 01:31:20,391 That's been taken care of. It's done. 1200 01:31:20,474 --> 01:31:25,062 What do you mean? Tell me what happened. 1201 01:31:25,146 --> 01:31:28,649 Forget it. I'm not going to tell you. 1202 01:31:28,733 --> 01:31:31,903 Please, Doraemon! 1203 01:35:19,004 --> 01:35:25,970 THE END 72697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.