All language subtitles for Rumours.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 Well, that's, uh, finished. 2 00:04:04,871 --> 00:04:06,413 The crisis awaits. 3 00:04:06,414 --> 00:04:07,872 Down to work. 4 00:04:07,873 --> 00:04:10,834 It's dinner first. 5 00:04:10,835 --> 00:04:12,920 A working dinner, Edison. 6 00:04:13,545 --> 00:04:14,964 Mmm, really? 7 00:04:15,839 --> 00:04:17,840 - Uh, Tony? - Yes. 8 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 What do you say? Working dinner? 9 00:04:20,261 --> 00:04:22,700 Yes. Working dinn... 10 00:04:22,701 --> 00:04:25,139 Actually, I do have, uh, 11 00:04:25,140 --> 00:04:27,977 just a little surprise for you first. 12 00:04:27,978 --> 00:04:29,060 What is it, Hilda? 13 00:04:29,061 --> 00:04:31,604 This is just a little surprise 14 00:04:31,605 --> 00:04:34,233 on the way to the gazebo. 15 00:04:34,234 --> 00:04:36,443 It's just a short walk. 16 00:04:37,277 --> 00:04:41,281 We should be clear with the communique, 17 00:04:41,282 --> 00:04:43,324 but not so clear 18 00:04:43,325 --> 00:04:46,453 that we put ourselves in an awkward position. 19 00:04:46,454 --> 00:04:48,454 Yes of course, exactly. 20 00:04:48,455 --> 00:04:51,542 This crisis is not one that can be classified so simply. 21 00:04:51,543 --> 00:04:52,625 No. 22 00:04:52,626 --> 00:04:54,420 And so we must keep our options open. 23 00:04:54,421 --> 00:04:56,337 What we talk about? 24 00:04:56,338 --> 00:04:58,277 That's the question, isn't it, Antonio? 25 00:04:58,278 --> 00:05:00,216 What are we really talking about here? 26 00:05:00,217 --> 00:05:03,470 What is the true na... 27 00:05:04,555 --> 00:05:06,702 You know, for me, this is quite difficult. 28 00:05:06,703 --> 00:05:08,850 We have many important things to discuss, 29 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 things that only we can understand as world leaders. 30 00:05:11,855 --> 00:05:13,771 And yet we are surrounded at all times 31 00:05:13,772 --> 00:05:16,066 by the storm of questions and interruptions. 32 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Some privacy would be nice. 33 00:05:17,902 --> 00:05:19,110 Yes. 34 00:05:19,111 --> 00:05:20,319 Yeah... 35 00:05:20,320 --> 00:05:22,364 Cardosa! 36 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 Would you excuse me for a second? 37 00:05:27,328 --> 00:05:28,495 Yes. 38 00:05:29,079 --> 00:05:30,413 So, how have you been? 39 00:05:30,414 --> 00:05:33,584 Good, Maxime. How's Eloise? 40 00:05:35,335 --> 00:05:36,503 Oh, she's fine. 41 00:05:37,046 --> 00:05:38,213 Yeah. 42 00:05:39,923 --> 00:05:43,634 You and I haven't talked much since the Rimini Summit. 43 00:05:43,635 --> 00:05:48,557 Maxime, I, um... I think we should forget Rimini. 44 00:05:48,558 --> 00:05:50,224 Not forget it. I don't mean that... 45 00:05:50,225 --> 00:05:55,063 It was a meaningful and beautiful thing. 46 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 It is something that I needed very much at the time. 47 00:05:58,443 --> 00:06:00,234 And the consolidated annual report 48 00:06:00,235 --> 00:06:03,363 on Global Partnership is a document I'm very proud of. 49 00:06:03,364 --> 00:06:05,949 Proud of the work we did. But that's all. 50 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 I think we have to move on. 51 00:06:09,119 --> 00:06:11,330 This isn't summer camp. 52 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Of course, we're here to work. 53 00:06:13,541 --> 00:06:14,625 Yes. 54 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 So? 55 00:06:26,637 --> 00:06:28,846 Well, this is a very exciting find. 56 00:06:28,847 --> 00:06:31,558 It's not that exceptionally rare in the area, but... 57 00:06:31,559 --> 00:06:33,559 Sylvain, you seem to know more 58 00:06:33,560 --> 00:06:36,500 about this curious undertaking than our host. 59 00:06:36,501 --> 00:06:39,441 Ah, well, in fact I did come early to have a look 60 00:06:39,442 --> 00:06:40,608 and a short discussion 61 00:06:40,609 --> 00:06:42,485 with the supervising anthropologist, Dr... 62 00:06:42,486 --> 00:06:44,362 - Dr. Boofelfullmen. - Boofelfullmen. 63 00:06:44,363 --> 00:06:46,239 As you may know, I am writing a book. 64 00:06:46,240 --> 00:06:50,202 It's a kind of psychogeography of graveyards and burial customs. 65 00:06:50,203 --> 00:06:53,163 I'm sure it will be as fascinating as all your other books. 66 00:06:56,166 --> 00:06:58,709 So what is this? It's quite gruesome. 67 00:06:58,710 --> 00:07:01,880 Well, this is an example of what we call bog bodies... 68 00:07:01,881 --> 00:07:03,798 or bog people. 69 00:07:03,799 --> 00:07:07,803 There are many of them scattered around the North Saxony region. 70 00:07:07,804 --> 00:07:10,013 Oh, dear. It's quite revolting. 71 00:07:10,764 --> 00:07:12,558 Well, it is from the Iron Age. 72 00:07:12,559 --> 00:07:14,725 Is made of iron? 73 00:07:14,726 --> 00:07:18,021 Yes, it almost looks like iron, doesn't it, Antonio? 74 00:07:18,022 --> 00:07:21,316 But no, it is in fact a mummified body 75 00:07:21,317 --> 00:07:24,611 from the Iron Age, almost 2,000 years ago. 76 00:07:24,612 --> 00:07:25,778 That's right. 77 00:07:25,779 --> 00:07:28,239 The acids in the bog 78 00:07:28,240 --> 00:07:30,491 have entirely dissolved all the bones in the body, 79 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 but have perfectly preserved the surface details: 80 00:07:32,745 --> 00:07:34,204 all the hair, the skin... 81 00:07:34,205 --> 00:07:35,329 The fingerprints. 82 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 The fingerprints of the man or woman. 83 00:07:37,917 --> 00:07:39,084 Well, in this case... 84 00:07:40,335 --> 00:07:41,460 It's hard to... 85 00:07:41,461 --> 00:07:44,256 - It's a male. - It's a man in this case. 86 00:07:44,257 --> 00:07:47,008 If you look here, 87 00:07:47,009 --> 00:07:51,013 you'll see his penis has been severed and hung around his neck. 88 00:07:51,014 --> 00:07:53,140 It sounds like a man to me. 89 00:07:53,141 --> 00:07:55,266 Yes, with bog bodies, 90 00:07:55,267 --> 00:07:58,311 evidence of torture and disfigurement is quite common. 91 00:07:58,312 --> 00:08:01,356 I don't mean to make anyone nervous, but in some cases, 92 00:08:01,357 --> 00:08:04,401 the bodies appear to be those of the chieftains or leaders, 93 00:08:04,402 --> 00:08:05,902 sacrificially murdered 94 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 for failing to deliver the promise of a good harvest. 95 00:08:08,406 --> 00:08:10,949 Okay, so we would like to make another photo 96 00:08:10,950 --> 00:08:12,700 here at the dig site. 97 00:08:12,701 --> 00:08:15,037 Please. And then, on to dinner. 98 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 Tatsuro? 99 00:08:29,009 --> 00:08:32,137 I mean, that would be weird, discovering what this... 100 00:08:32,138 --> 00:08:33,221 You know what I mean? 101 00:08:33,222 --> 00:08:35,224 Somewhere in history, we'd wanna find where... 102 00:08:37,142 --> 00:08:40,729 Perhaps that's something that you can bring up after dinner. 103 00:08:43,106 --> 00:08:44,149 Please, please. 104 00:08:45,275 --> 00:08:46,860 And one last photo. 105 00:08:50,280 --> 00:08:52,157 Uh... Hello. 106 00:08:53,033 --> 00:08:59,790 So let me begin by welcoming you all to Dankerode Castle. 107 00:08:59,791 --> 00:09:02,209 And thank you all for coming, 108 00:09:02,210 --> 00:09:04,627 especially under the difficult... 109 00:09:04,628 --> 00:09:10,592 or somewhat difficult circumstances of the present crisis... 110 00:09:10,593 --> 00:09:12,636 which, of course... 111 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 What about you, Tatsuro? 112 00:09:22,229 --> 00:09:25,023 Well, since the theme of this year's summit 113 00:09:25,024 --> 00:09:26,148 is regret, 114 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 do you have any regrets? 115 00:09:28,986 --> 00:09:32,738 I suppose my biggest regret 116 00:09:32,739 --> 00:09:35,303 is that I never learned how to ride a horse, 117 00:09:35,304 --> 00:09:37,868 never had a chance, never had the opportunity. 118 00:09:37,869 --> 00:09:41,331 Always want to, but, uh, getting a bit too old now. 119 00:09:41,332 --> 00:09:42,498 Oh. 120 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 No, no, no, no. 121 00:09:46,129 --> 00:09:47,421 Sylvain? 122 00:09:49,589 --> 00:09:52,426 I regret being a disdainful teenager, 123 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 especially towards my father, 124 00:09:55,887 --> 00:09:59,348 who I realize finally now 125 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 lived amid difficult circumstances, 126 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 teaching at the Department of Sociology at the Sorbonne. 127 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 He was probably a fine man, 128 00:10:08,734 --> 00:10:10,277 and he did not deserve my scorn. 129 00:10:12,779 --> 00:10:14,823 I wish he was alive so I could tell him. 130 00:10:19,202 --> 00:10:20,245 Antonio? 131 00:10:23,665 --> 00:10:27,336 I dress up like Mussolini to costume party. 132 00:10:30,255 --> 00:10:33,467 Well, you didn't mean any harm, did you, Antonio? 133 00:10:33,468 --> 00:10:35,761 I think it's a funny costume. 134 00:10:36,636 --> 00:10:39,347 But, Antonio, you can't beat yourself up. 135 00:10:39,348 --> 00:10:42,726 These sorts of sensitivities that people have, 136 00:10:42,727 --> 00:10:45,269 these sensitivities to history. 137 00:10:45,270 --> 00:10:47,731 I mean, it isn't that they're not important. 138 00:10:47,732 --> 00:10:50,233 I would never say that. But... 139 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 I suppose... 140 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Things are a little different now. 141 00:11:00,953 --> 00:11:02,891 I speak of progress. 142 00:11:02,892 --> 00:11:04,831 I mean, look at us... 143 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 America, Germany, 144 00:11:08,335 --> 00:11:11,254 Italy, the United Kingdom, Japan, 145 00:11:12,172 --> 00:11:13,964 Canada... 146 00:11:13,965 --> 00:11:16,843 the Republic of France... 147 00:11:16,844 --> 00:11:18,595 The esteemed leaders of... 148 00:11:19,930 --> 00:11:21,765 each of these great nations 149 00:11:22,599 --> 00:11:25,644 gathered here around the table, great food, 150 00:11:25,645 --> 00:11:28,355 laughing, catching up with old friends. 151 00:11:31,316 --> 00:11:32,691 Yes. 152 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 - We're quite lucky to be here. - We are. 153 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 - We are blessed. - We are blessed. 154 00:11:38,241 --> 00:11:39,866 Blessed. 155 00:11:48,375 --> 00:11:51,023 Well, I don't mean to change the subject 156 00:11:51,024 --> 00:11:53,671 or to dampen the mood, but we are also here 157 00:11:53,672 --> 00:11:55,841 to produce a draft outline of a provisional statement 158 00:11:55,842 --> 00:11:57,238 regarding the present crisis. 159 00:11:57,239 --> 00:11:58,634 We should not forget that. 160 00:11:58,635 --> 00:12:01,555 No, but I think regarding the statement and the crisis, 161 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 it is important to say what we mean. 162 00:12:03,850 --> 00:12:05,016 - Yes, of course. - Yes. 163 00:12:05,017 --> 00:12:06,183 It's at times like this 164 00:12:06,184 --> 00:12:10,063 that people look to us to provide clarity and surety. 165 00:12:10,064 --> 00:12:11,877 - Certainly. - Exactly. 166 00:12:11,878 --> 00:12:13,692 What I mean to ask is this: 167 00:12:14,526 --> 00:12:16,193 Have we defined the crisis? 168 00:12:16,194 --> 00:12:18,155 Have we determined concretely 169 00:12:18,156 --> 00:12:20,114 or even abstractly of what it consists? 170 00:12:20,115 --> 00:12:22,868 Of what it comprises. Yes, yes, exactly, exactly. 171 00:12:37,340 --> 00:12:38,508 Maxime, what is it? 172 00:12:38,509 --> 00:12:40,384 Hmm? Huh? 173 00:12:40,385 --> 00:12:41,803 Is everything all right? 174 00:12:44,806 --> 00:12:46,349 Oh, I was just... 175 00:12:48,268 --> 00:12:49,685 Forget it. 176 00:12:49,686 --> 00:12:52,647 No, no, no. Go ahead. What's troubling you? 177 00:12:54,107 --> 00:12:55,484 I thought I... 178 00:12:56,443 --> 00:12:57,568 Never mind. 179 00:12:57,569 --> 00:12:59,237 It's not important. 180 00:13:00,530 --> 00:13:02,156 We're the G7, Maxime. 181 00:13:02,157 --> 00:13:03,783 Everything is important. 182 00:13:07,120 --> 00:13:08,287 Maxime? 183 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Why don't you just take a moment and clear your head? 184 00:13:12,584 --> 00:13:14,043 Yeah, okay? 185 00:13:14,044 --> 00:13:15,504 Yeah, I will. 186 00:13:16,129 --> 00:13:17,589 Thank you. 187 00:13:19,674 --> 00:13:20,967 So sorry. 188 00:13:27,432 --> 00:13:29,767 He feels the burden of leadership. 189 00:13:29,768 --> 00:13:32,937 - Don't we all? - No, it's not that. 190 00:13:32,938 --> 00:13:36,107 It's something a little more personal. You know? 191 00:13:38,235 --> 00:13:40,694 Tatsuro? What do you think? 192 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 Contemplative gaze means heavy burden. 193 00:13:45,867 --> 00:13:47,868 - Antonio? - Yes. 194 00:13:47,869 --> 00:13:49,871 - You agree? - Yes. 195 00:13:49,872 --> 00:13:52,039 So, uh... 196 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 It's his final summit, isn't it? 197 00:13:53,918 --> 00:13:55,460 Yes, I think so. 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,878 What? 199 00:13:57,754 --> 00:14:00,131 He's, uh... He's going to step down. 200 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 Step down? What on Earth for? 201 00:14:02,884 --> 00:14:04,573 It's the scandal. 202 00:14:04,574 --> 00:14:06,961 What's it called? The fixed... 203 00:14:06,962 --> 00:14:09,323 The carried interest scandal. 204 00:14:09,324 --> 00:14:11,684 - Good Heavens! - What it is? 205 00:14:11,685 --> 00:14:13,937 Tony, you don't want to know. 206 00:14:13,938 --> 00:14:16,669 Yes, well, it's... 207 00:14:16,670 --> 00:14:19,401 quite complicated. 208 00:14:22,862 --> 00:14:24,239 The... 209 00:14:25,532 --> 00:14:27,533 The Senate Ombudsman's office 210 00:14:27,534 --> 00:14:33,123 had taken out an insurance policy for the purpose of chamber renovations, 211 00:14:33,124 --> 00:14:36,418 but the insurance company they contracted then themselves, 212 00:14:36,419 --> 00:14:38,420 procured a contract of indemnity 213 00:14:38,421 --> 00:14:40,046 against the original policy. 214 00:14:40,047 --> 00:14:41,672 It's astonishing! 215 00:14:41,673 --> 00:14:45,885 Yeah, but these two insurance companies had a joint tenancy agreement 216 00:14:45,886 --> 00:14:49,055 with an agency controlled by a private equity firm 217 00:14:49,056 --> 00:14:52,225 from whom Maxime's mother-in-law had received... 218 00:14:52,226 --> 00:14:54,102 carried interest. 219 00:14:54,978 --> 00:14:57,417 Outrageous! The very face of evil. 220 00:14:57,418 --> 00:14:59,857 Well, I mean, you joke, Edison, 221 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 but it is this it's quite serious for him. 222 00:15:02,028 --> 00:15:03,528 There's talk of proroguement. 223 00:15:03,529 --> 00:15:04,988 Prorogation, exactly. 224 00:15:04,989 --> 00:15:06,364 - Mmm. - Mmm. 225 00:15:11,828 --> 00:15:14,184 Well, should we make some headway with the statement? 226 00:15:14,185 --> 00:15:16,541 I'm sure Maxime will join us when he feels restored. 227 00:15:16,542 --> 00:15:18,500 Excellent. Yes. 228 00:15:18,501 --> 00:15:20,920 Now, previously, we discussed smaller work groups. 229 00:15:20,921 --> 00:15:22,922 - Hilda and I will work together? - Yeah. 230 00:15:22,923 --> 00:15:24,924 Maxime can join up with us when he returns. 231 00:15:24,925 --> 00:15:26,717 Tatsuro, you and Sylvain? 232 00:15:26,718 --> 00:15:29,596 Yes. And that leaves you with Antonio, Edison. 233 00:15:29,597 --> 00:15:31,681 - Is that... - Oh, fine. 234 00:15:31,682 --> 00:15:33,015 Dante and Hemingway! 235 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Yes! 236 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Hello? 237 00:15:55,622 --> 00:15:56,790 Hello. 238 00:16:08,468 --> 00:16:11,721 We might say first that it's hard to know where to begin. 239 00:16:11,722 --> 00:16:13,972 Yes! Very good. 240 00:16:13,973 --> 00:16:16,287 It's... It's important to get it right. 241 00:16:16,288 --> 00:16:18,602 We don't want to start with the wrong... 242 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 No, exactly. It's just a provisional statement for now. 243 00:16:20,648 --> 00:16:22,816 And even then, whatever ideas we come up with now, 244 00:16:22,817 --> 00:16:25,443 are just smaller notions, which can be edited 245 00:16:25,444 --> 00:16:27,528 and revised and peer reviewed 246 00:16:27,529 --> 00:16:30,990 and anyway can be built up with more detail later. 247 00:16:30,991 --> 00:16:34,327 Yes. Yes. So we simply write forward and... 248 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 - Yes, exactly. We just... - Maybe we... 249 00:16:37,415 --> 00:16:39,498 Voila! 250 00:16:39,499 --> 00:16:45,046 ...start with some sort of personal reflection. 251 00:16:45,047 --> 00:16:46,860 - Yes. - Or experience. 252 00:16:46,861 --> 00:16:48,675 I mean to say, you know... 253 00:16:50,093 --> 00:16:53,805 When I was younger, I was an actress. 254 00:16:53,806 --> 00:16:55,222 - Really? - Yeah. 255 00:16:55,223 --> 00:17:00,874 And I was in a play about the immigration experience. 256 00:17:00,875 --> 00:17:06,411 I was portraying a villain, a problematical scientist. 257 00:17:06,412 --> 00:17:11,948 And I had to deliver these, sort of, terrible monologues, 258 00:17:11,949 --> 00:17:14,575 you know, racist diatribes, 259 00:17:14,576 --> 00:17:19,247 full of expletives and offensive terminology 260 00:17:19,248 --> 00:17:21,665 and, you know, eugenical explications 261 00:17:21,666 --> 00:17:25,190 of racial intelligence and natural hierarchies. 262 00:17:25,191 --> 00:17:28,715 And, well, I can remember some lines from the play 263 00:17:28,716 --> 00:17:30,966 if, well, if that helps. 264 00:17:30,967 --> 00:17:34,721 Ooh, and do you think that would be... 265 00:17:34,722 --> 00:17:36,973 appropriate for the statement? 266 00:17:40,101 --> 00:17:43,730 Well, I... I thought, you know, 267 00:17:44,355 --> 00:17:46,815 it was from a celebrated playwright. Yeah. 268 00:17:46,816 --> 00:17:50,528 And I just... you know, some of the play's themes 269 00:17:50,529 --> 00:17:54,553 you know, there's a political dimension 270 00:17:54,554 --> 00:17:58,577 and the sort of immigration experience. 271 00:17:58,578 --> 00:18:00,914 But no, of course not. 272 00:18:00,915 --> 00:18:02,415 Don't know what I was thinking. 273 00:18:02,416 --> 00:18:04,458 - No. - Forgive me. 274 00:18:04,459 --> 00:18:06,795 Here comes the cavalry. 275 00:18:06,796 --> 00:18:08,671 Sorry to keep you waiting, ladies. 276 00:18:08,672 --> 00:18:10,632 Oh, no, don't mention it. 277 00:18:11,049 --> 00:18:14,052 Is everything all right? Do you want a... 278 00:18:14,053 --> 00:18:16,721 I could use a drink. Yes. 279 00:18:18,014 --> 00:18:20,725 Excuse me for going off like that. 280 00:18:20,726 --> 00:18:21,850 Oh, don't mention it. 281 00:18:21,851 --> 00:18:23,436 You feel things more than others do. 282 00:18:23,437 --> 00:18:24,521 Yeah. 283 00:18:25,855 --> 00:18:27,398 Is there anyone? 284 00:18:29,025 --> 00:18:31,736 I don't know. It's strange, I haven't seen anyone for a while. 285 00:18:31,737 --> 00:18:32,821 Yeah. 286 00:18:33,738 --> 00:18:34,863 I'll call Lucien. 287 00:18:34,864 --> 00:18:37,534 He must be with the delegation at the chateau. 288 00:18:37,535 --> 00:18:38,660 He can send someone. 289 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 - No answer? - No. 290 00:18:43,498 --> 00:18:48,336 Well, you can finish my drink if you like. 291 00:19:02,767 --> 00:19:03,810 Mmm. 292 00:19:07,772 --> 00:19:08,940 Very good. 293 00:19:12,277 --> 00:19:14,382 What you mentioned the other time. 294 00:19:14,383 --> 00:19:16,489 Um... the I.T. and integration... 295 00:19:16,490 --> 00:19:18,907 Yes, yes, yes. Excellent. 296 00:19:18,908 --> 00:19:20,910 How about the framework agreement? 297 00:19:26,040 --> 00:19:27,625 We probably start with the date. 298 00:19:27,626 --> 00:19:28,709 Yes. 299 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 I would think that would be a good idea, today's date. 300 00:19:31,130 --> 00:19:34,299 Start with that. And, um... 301 00:19:34,966 --> 00:19:37,384 Yes, now, Antonio, you're new to this, 302 00:19:37,385 --> 00:19:39,803 but I know these kinds of statements 303 00:19:39,804 --> 00:19:42,473 and people pay no attention to them at all. 304 00:19:42,474 --> 00:19:44,809 What people want is concrete action. 305 00:19:44,810 --> 00:19:45,893 Yes. 306 00:19:45,894 --> 00:19:49,689 Not vague promises or proposals 307 00:19:50,982 --> 00:19:53,401 and long, drawn-out strategies that... 308 00:19:55,278 --> 00:19:56,821 Offer people the Earth and... 309 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 Bought it over people. 310 00:20:04,871 --> 00:20:07,685 So... 311 00:20:07,686 --> 00:20:10,501 - Mr. Edison. - Excuse me. 312 00:20:12,837 --> 00:20:15,298 Excuse me. You can't swim there. 313 00:20:15,299 --> 00:20:16,382 Oh, no! 314 00:20:17,759 --> 00:20:19,510 That's for the troops to sleep in. 315 00:20:19,511 --> 00:20:20,762 For the troops... 316 00:20:21,262 --> 00:20:23,473 It's a sleep tank for the troops. 317 00:20:23,474 --> 00:20:25,265 Sleep tank for the troops. 318 00:20:25,266 --> 00:20:27,310 Do you have a slip for the sleep tank? 319 00:20:27,894 --> 00:20:29,812 Slip for the sleep tank. 320 00:20:31,105 --> 00:20:33,274 Quarter of nine is when we start. 321 00:20:34,984 --> 00:20:38,112 - And we don't start until... - Don't start. 322 00:20:38,821 --> 00:20:40,073 ...everything is announced. 323 00:20:41,074 --> 00:20:43,785 - Everything. - All the names... 324 00:20:45,453 --> 00:20:46,871 have to be announced. 325 00:20:48,831 --> 00:20:49,832 Okay. 326 00:20:52,210 --> 00:20:55,838 Sometimes I think, Maxime, you are too hard on yourself. 327 00:20:56,673 --> 00:21:00,509 You can't solve all the world's problems. 328 00:21:00,510 --> 00:21:03,388 You can't even solve all of Canada's problems. 329 00:21:04,389 --> 00:21:07,141 You should worry about your own well-being. 330 00:21:09,143 --> 00:21:12,939 Uh, you and, uh... Eloise? 331 00:21:16,609 --> 00:21:18,945 Eloise wants things 332 00:21:19,862 --> 00:21:21,322 that I cannot give her. 333 00:21:26,369 --> 00:21:27,412 What kind of things? 334 00:21:40,049 --> 00:21:44,178 It's a particular delicacy from Dankerode. 335 00:21:44,179 --> 00:21:45,262 Pineapples? 336 00:21:45,263 --> 00:21:48,057 No, there's no pineapple. 337 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 Oh, Sylvain! 338 00:21:52,020 --> 00:21:53,604 What happened? 339 00:21:58,067 --> 00:21:59,234 I believe we are in a crisis. 340 00:21:59,235 --> 00:22:02,029 Well, we already knew that, Sylvain. 341 00:22:02,030 --> 00:22:05,283 That's why we have these summits in the first place. 342 00:22:05,284 --> 00:22:08,703 There's always a crisis. 343 00:22:12,415 --> 00:22:14,500 Yes, of course, but... 344 00:22:17,128 --> 00:22:20,590 All right, what happened? Why are you covered in mud? 345 00:22:25,053 --> 00:22:26,054 It is not mud. 346 00:22:27,680 --> 00:22:30,432 I went off following the wind, to try and grasp 347 00:22:30,433 --> 00:22:33,602 the pages of notes that Tatsuro and I had produced. 348 00:22:33,603 --> 00:22:39,025 I was frustrated because Tatsuro and I, with our brainstorming efforts, 349 00:22:39,734 --> 00:22:43,946 brought forth into the world and possibly the global community, 350 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 some very good ideas for the statement. 351 00:22:46,450 --> 00:22:47,532 Global warming? 352 00:22:47,533 --> 00:22:51,244 More like, bilateral management. 353 00:22:51,245 --> 00:22:53,915 - Okay. - And global jurisdiction. 354 00:22:55,291 --> 00:22:58,418 What we do is, or should be, 355 00:22:58,419 --> 00:23:01,546 independent of the financial world. 356 00:23:01,547 --> 00:23:04,175 But, you know, it's hard to nowadays 357 00:23:04,176 --> 00:23:06,843 ignore the domestic opposition. 358 00:23:06,844 --> 00:23:09,138 - And domestic violence. - Yeah, domestic violence. 359 00:23:09,139 --> 00:23:11,640 You know, supply chain management, 360 00:23:11,641 --> 00:23:15,770 you know, in the grand scheme of geopolitical issues... 361 00:23:15,771 --> 00:23:18,898 and those other things that are really important. 362 00:23:20,942 --> 00:23:23,235 And with the pages blown free, 363 00:23:23,236 --> 00:23:25,529 and scattered around me in all directions... 364 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 like the sound of birdsong in the forest... 365 00:23:29,408 --> 00:23:31,536 I could remember only the smallest fragments 366 00:23:31,537 --> 00:23:33,203 of what then seemed to me 367 00:23:33,204 --> 00:23:35,832 as the embers of my inspiration went dark, 368 00:23:37,375 --> 00:23:39,877 a visionary capacity that would never be restored. 369 00:23:41,337 --> 00:23:42,547 My shoes were filthy. 370 00:23:44,382 --> 00:23:45,582 I was despondent. 371 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Hello? 372 00:24:55,578 --> 00:24:57,183 Hello? 373 00:24:57,184 --> 00:24:58,789 Anyone? 374 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 Hello? 375 00:25:16,182 --> 00:25:17,600 Is that you? 376 00:25:19,644 --> 00:25:20,770 Hello? 377 00:25:34,742 --> 00:25:35,784 Hmm. 378 00:25:35,785 --> 00:25:38,162 Is this some kind of joke? 379 00:25:38,163 --> 00:25:39,247 A joke? 380 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 No, Maxime. 381 00:25:42,375 --> 00:25:44,175 I would joke at such a time? 382 00:25:51,259 --> 00:25:53,385 I didn't bring my phone. 383 00:25:53,386 --> 00:25:55,512 It's no matter, Antonio, 384 00:25:55,513 --> 00:25:58,349 it wouldn't have helped anyway. 385 00:25:59,433 --> 00:26:01,477 I can bring it next time. 386 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 - Hello! - Maxime... 387 00:26:06,775 --> 00:26:08,525 Anyone? 388 00:26:08,526 --> 00:26:12,071 So, we have been abandoned here at the gazebo? 389 00:26:12,072 --> 00:26:14,781 Uh, yes, it seems... 390 00:26:14,782 --> 00:26:17,326 Does this happen often out here, Hilda? 391 00:26:17,327 --> 00:26:20,037 Is it a local custom? 392 00:26:20,038 --> 00:26:22,748 Happen often? No, I... 393 00:26:23,624 --> 00:26:27,670 They just built this gazebo. We are the first to use it. 394 00:26:27,671 --> 00:26:29,422 At the chateau, you didn't think to try the phone? 395 00:26:29,423 --> 00:26:31,172 It was dark. 396 00:26:31,173 --> 00:26:33,466 The place was totally abandoned and... 397 00:26:33,467 --> 00:26:35,886 I must say. I was a little shaken by the... 398 00:26:35,887 --> 00:26:37,637 Yeah, frightening. 399 00:26:37,638 --> 00:26:40,557 And it was one of the people 400 00:26:40,558 --> 00:26:42,893 from the ground that we saw earlier? 401 00:26:42,894 --> 00:26:44,477 Yes. 402 00:26:44,478 --> 00:26:46,917 And it attacked you? 403 00:26:46,918 --> 00:26:49,358 Well, no, not attacked, but... 404 00:26:50,192 --> 00:26:52,320 Or I thought so at first. 405 00:26:52,321 --> 00:26:54,904 I don't really know. 406 00:26:54,905 --> 00:26:58,326 It ended up on me and we rolled around together. 407 00:26:58,327 --> 00:27:01,536 I swear I could feel it struggling with me. 408 00:27:01,537 --> 00:27:04,206 Well, shouldn't we all just go back to the house together? 409 00:27:04,207 --> 00:27:06,416 - No one there. - We walk out on the road. 410 00:27:06,417 --> 00:27:09,586 No, no. It is 20 kilometers. It would take hours. 411 00:27:09,587 --> 00:27:12,757 I think there has simply been some kind of a... 412 00:27:13,215 --> 00:27:14,549 Um... 413 00:27:14,550 --> 00:27:15,967 Some kind of... 414 00:27:15,968 --> 00:27:17,386 Some kind of what? 415 00:27:18,846 --> 00:27:21,097 And we're all together now, 416 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 and we have light and we have shelter, 417 00:27:23,643 --> 00:27:26,103 and they obviously know we're here. 418 00:27:26,104 --> 00:27:28,564 So shouldn't we just wait here? 419 00:27:28,565 --> 00:27:30,399 Wait for who? 420 00:27:31,442 --> 00:27:32,818 For the authorities. 421 00:27:41,827 --> 00:27:44,580 - This is what you wrote? - Yes. 422 00:27:45,790 --> 00:27:47,916 Number one: break it down into steps. 423 00:27:47,917 --> 00:27:50,043 Number two: change your environment. 424 00:27:50,044 --> 00:27:53,839 Number three: create a detailed timeline with specific deadlines. 425 00:27:54,882 --> 00:27:58,386 Number four: eliminate your procrastination pit stops. 426 00:28:00,617 --> 00:28:02,180 Well... 427 00:28:02,181 --> 00:28:04,892 I'm certain there was more, but... 428 00:28:05,476 --> 00:28:07,186 Tatsuro, do you remember more? 429 00:28:07,187 --> 00:28:08,561 No, no. I don't remember. 430 00:28:08,562 --> 00:28:10,939 - Wasn't there more? - I don't remember! 431 00:28:10,940 --> 00:28:14,276 Remember only the phrase, "procrastination pit stop." 432 00:28:15,194 --> 00:28:16,236 Enough. 433 00:28:21,659 --> 00:28:23,201 I'm going to find some help. 434 00:28:23,202 --> 00:28:25,704 Maxime, wait. We have to stay together. 435 00:28:25,705 --> 00:28:27,247 - Yeah. - Yeah. 436 00:28:27,248 --> 00:28:29,124 Then come with me, Cardosa. 437 00:28:29,125 --> 00:28:31,543 I meant we must all stay together, as a group. 438 00:28:31,544 --> 00:28:33,963 It's not safe. We don't know what's going on. 439 00:28:33,964 --> 00:28:35,296 You always do that. 440 00:28:35,297 --> 00:28:39,468 You always find a reason not to be alone with me. 441 00:28:40,010 --> 00:28:42,888 - Maxime, no, I don't. - You do! 442 00:28:43,973 --> 00:28:47,101 Everything you say to me is an attempt to push me away 443 00:28:47,102 --> 00:28:48,853 or to escape from me. 444 00:28:49,645 --> 00:28:51,688 In every movement of your body, 445 00:28:51,689 --> 00:28:55,067 there's a haste to be finished with me. 446 00:29:02,533 --> 00:29:03,826 Maxime! 447 00:29:05,995 --> 00:29:09,248 Uh, the house is the other way. 448 00:29:09,249 --> 00:29:10,957 Uh... Maxime! 449 00:29:10,958 --> 00:29:13,043 Hilda, don't! Just leave him! 450 00:29:13,961 --> 00:29:15,754 Maxine! 451 00:29:16,922 --> 00:29:19,049 This happens every time he drinks. 452 00:29:19,050 --> 00:29:20,842 He gets like this. 453 00:29:20,843 --> 00:29:23,387 He gets emotional and he runs off. 454 00:30:09,266 --> 00:30:11,101 Who's there? 455 00:30:13,687 --> 00:30:14,897 Oh, it's you. 456 00:30:17,316 --> 00:30:18,566 Yeah. 457 00:30:18,567 --> 00:30:20,402 Yeah, you're disappointed. 458 00:30:31,580 --> 00:30:35,459 It's better to burn out, than to fade away. 459 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 Oh, Maxime. 460 00:30:41,215 --> 00:30:43,634 Have you done this before? 461 00:30:46,637 --> 00:30:47,637 Done what? 462 00:30:47,638 --> 00:30:51,267 Written this, this kind of note, 463 00:30:51,268 --> 00:30:53,352 the suicide note. 464 00:30:54,979 --> 00:30:57,439 Yeah. I've many such notes. 465 00:30:57,440 --> 00:30:59,400 I write them... 466 00:31:00,985 --> 00:31:03,696 Every time I approach the edge. 467 00:31:05,781 --> 00:31:07,366 I'm sure it looks silly to you. 468 00:31:07,367 --> 00:31:09,076 The quote and everything. 469 00:31:10,202 --> 00:31:12,997 I think it's... It's quite a nice quote. 470 00:31:14,665 --> 00:31:15,957 It's cool. 471 00:31:15,958 --> 00:31:17,668 Very rock and roll. 472 00:31:21,463 --> 00:31:22,798 You seem tense. 473 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 Do you think... 474 00:31:30,639 --> 00:31:33,767 Do you think a massage might help? 475 00:31:33,768 --> 00:31:35,394 I don't know. 476 00:31:42,318 --> 00:31:43,944 You are tense. 477 00:31:49,199 --> 00:31:51,410 Is that part true? 478 00:31:51,411 --> 00:31:52,995 What part? 479 00:31:53,537 --> 00:31:58,959 That you view death with inexpressible serenity? 480 00:32:02,296 --> 00:32:04,131 I don't know. Probably not. 481 00:32:06,050 --> 00:32:08,093 No. Does anyone? 482 00:32:09,720 --> 00:32:12,348 I... I think that's good. 483 00:32:16,310 --> 00:32:20,272 The line about women and minorities? 484 00:32:20,273 --> 00:32:21,565 Yeah. 485 00:32:22,524 --> 00:32:25,110 Too often they get forgotten. 486 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Should we say a little something about... 487 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 The private sector? 488 00:32:33,702 --> 00:32:35,245 Nothing major, just... 489 00:32:36,955 --> 00:32:40,334 Some words of encouragement. 490 00:32:43,003 --> 00:32:44,421 Why did you follow me? 491 00:32:45,798 --> 00:32:46,965 What do you want? 492 00:33:20,165 --> 00:33:22,500 And here we are. Cut off. Alone. 493 00:33:22,501 --> 00:33:26,317 Well, I have to say, I didn't expect to wake up to this kind of thing. 494 00:33:26,318 --> 00:33:30,134 Well, I shall do the leaderly thing and get us out of this muddle, 495 00:33:30,135 --> 00:33:31,884 as Wolcott men have always done. 496 00:33:31,885 --> 00:33:36,181 Going right back to the first of us who helped establish the Virginia colony. 497 00:33:36,182 --> 00:33:39,601 By all means, Edison, my good friend, lead us. 498 00:33:39,602 --> 00:33:40,852 What do you have in mind? 499 00:33:40,853 --> 00:33:43,438 What I have in mind, dear boy, 500 00:33:43,439 --> 00:33:45,982 is that we go back to le chateau together, 501 00:33:45,983 --> 00:33:48,526 and there, we find a comfortable spot, 502 00:33:48,527 --> 00:33:53,364 a spot conducive to the kind of productive diplomatic colloquy 503 00:33:53,365 --> 00:33:58,662 that befits our station as leaders, until such time as help arrives. Hmm? 504 00:33:58,663 --> 00:34:00,288 - Uh. - What? 505 00:34:00,289 --> 00:34:01,664 - The statement. - The what? 506 00:34:01,665 --> 00:34:03,916 - The provisional statement. - What about it? 507 00:34:03,917 --> 00:34:06,462 - We haven't finished it yet. - Is there any point? 508 00:34:06,463 --> 00:34:08,630 We always trot out the same nonsense anyway. 509 00:34:08,631 --> 00:34:10,047 - Edison! - Well, we do. 510 00:34:10,048 --> 00:34:11,215 The statement is important. 511 00:34:11,216 --> 00:34:13,260 It shows the world that we are working together. 512 00:34:13,261 --> 00:34:15,053 It quiets our domestic critics. 513 00:34:15,054 --> 00:34:16,888 But this is an emergency. 514 00:34:16,889 --> 00:34:18,598 We have to wait for Maxime and Hilda anyway. 515 00:34:18,599 --> 00:34:21,268 We could work on it for a few minutes here while we wait. 516 00:34:21,269 --> 00:34:22,351 Then, as you say, 517 00:34:22,352 --> 00:34:24,021 perhaps we can finish it back at the house. 518 00:34:24,022 --> 00:34:25,355 All right. Fine, the statement. 519 00:34:25,356 --> 00:34:26,606 We must have something. 520 00:34:26,607 --> 00:34:29,067 Yes, of course. We've all been working very hard on it. 521 00:34:29,068 --> 00:34:31,736 Okay. So, I have here... 522 00:34:31,737 --> 00:34:35,032 And this is something I've been working on with Maxime and Hilda. 523 00:34:35,033 --> 00:34:37,868 Well, it's a kind of framework for conflict resolution 524 00:34:37,869 --> 00:34:39,786 in a troubled marriage. 525 00:34:39,787 --> 00:34:42,246 - What? - This is for the provisional statement? 526 00:34:42,247 --> 00:34:46,001 Yeah. I mean, ostensibly, we have here a number of ideas 527 00:34:46,002 --> 00:34:48,232 for restoring non-sexual physical affection 528 00:34:48,233 --> 00:34:50,463 in this case, between a husband and a wife 529 00:34:50,464 --> 00:34:52,883 who are having trouble with sexual compatibility. 530 00:34:57,304 --> 00:34:59,013 This is Maxime's stuff again. 531 00:34:59,014 --> 00:35:00,681 He and Eloise are having problems. 532 00:35:00,682 --> 00:35:02,558 Yes, of course, all marriages have problems. 533 00:35:02,559 --> 00:35:05,562 But the provisional statement is hardly an appropriate forum 534 00:35:05,563 --> 00:35:07,231 for devising their solution. 535 00:35:10,192 --> 00:35:12,444 What is that? 536 00:35:38,303 --> 00:35:39,972 Where is everybody? 537 00:35:43,934 --> 00:35:45,143 What the hell. 538 00:35:45,561 --> 00:35:47,604 Looks like there was a struggle. 539 00:36:21,305 --> 00:36:23,014 Hey, who's out there? 540 00:36:23,015 --> 00:36:25,100 Don't shoot! I am Antonio. 541 00:36:25,475 --> 00:36:27,728 Prime Minister Lamorte, what are you doing down there? 542 00:36:27,729 --> 00:36:29,897 Shh. Follow me. 543 00:36:30,397 --> 00:36:32,941 And I take you to the others. 544 00:36:38,572 --> 00:36:40,824 - Look... Look... - Oh! 545 00:36:45,954 --> 00:36:48,123 There you are. 546 00:36:48,832 --> 00:36:50,291 You're all right? 547 00:36:50,292 --> 00:36:51,751 Hilda? Maxime? 548 00:36:51,752 --> 00:36:54,108 Yeah. We're fine. What happened? 549 00:36:54,109 --> 00:36:56,464 We sent Tony back to get you. 550 00:36:56,465 --> 00:36:57,841 He's good at keeping out of sight. 551 00:36:57,842 --> 00:36:58,966 Is true. 552 00:36:58,967 --> 00:37:00,885 We had to flee the gazebo. 553 00:37:00,886 --> 00:37:04,389 We were attacked by dark, shadowy figures. 554 00:37:05,724 --> 00:37:06,891 Protesters! 555 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 That's what I thought too at first. 556 00:37:08,895 --> 00:37:11,021 But they didn't have signs. 557 00:37:11,022 --> 00:37:13,147 They didn't chant any slogans. 558 00:37:13,148 --> 00:37:15,651 And if they objected to any specifics in our program, 559 00:37:15,652 --> 00:37:16,943 they didn't say so. 560 00:37:16,944 --> 00:37:19,696 I believe they were protesters, if a little unconventional. 561 00:37:19,697 --> 00:37:22,324 - They were not protesters. - What then? 562 00:37:22,325 --> 00:37:23,846 The press? Spies? Goblins? 563 00:37:23,847 --> 00:37:25,587 Shh! This is serious, Maxime! 564 00:37:25,588 --> 00:37:27,328 What were they then? Terrorists? 565 00:37:27,329 --> 00:37:30,624 Something less than terrorists and something more. 566 00:37:30,625 --> 00:37:31,833 Yeah. 567 00:37:32,918 --> 00:37:35,796 But you say that they attacked you? 568 00:37:36,213 --> 00:37:38,923 Well, attacked... They loomed, threateningly. 569 00:37:38,924 --> 00:37:41,176 Their demeanor was quite aggressive, quite hostile. 570 00:37:41,177 --> 00:37:43,678 - Very grumpy. - They were grumpy? 571 00:37:43,679 --> 00:37:45,347 No, they were violent, more than grumpy. 572 00:37:45,348 --> 00:37:47,349 Very grumpy. Scary. 573 00:37:48,517 --> 00:37:51,186 But hey were people, ja? 574 00:37:51,187 --> 00:37:53,063 Human beings? 575 00:37:54,815 --> 00:37:57,150 They looked like the bodies. 576 00:37:57,151 --> 00:37:59,486 The ones dug up from the ground. 577 00:38:12,082 --> 00:38:14,459 What are we doing here? Why don't we get out of here? 578 00:38:14,460 --> 00:38:15,836 Because we were waiting for you! 579 00:38:15,837 --> 00:38:16,920 - Sylvain! - Shh! 580 00:38:17,212 --> 00:38:19,715 You're the ones who ran off crying like teenagers! 581 00:38:19,716 --> 00:38:22,029 We weren't crying. 582 00:38:22,030 --> 00:38:24,343 We wanted to talk. 583 00:38:24,344 --> 00:38:27,097 Oh, I'm sorry. I know you had your reasons. 584 00:38:27,681 --> 00:38:31,601 Anyway, we were about to head back to the castle, but... 585 00:38:31,602 --> 00:38:34,186 That's where they came from. The protesters. 586 00:38:34,187 --> 00:38:36,732 - They were not protesters! - So we are cut off. 587 00:38:37,899 --> 00:38:39,109 Trapped. 588 00:38:53,207 --> 00:38:54,915 - What? - What? 589 00:38:54,916 --> 00:38:57,210 Chocolate cake? 590 00:38:57,211 --> 00:38:59,421 No, no, no, it's not a cake. 591 00:38:59,422 --> 00:39:01,464 It's a kind of a ferry. 592 00:39:01,465 --> 00:39:03,507 Well a raft, actually. 593 00:39:03,508 --> 00:39:07,220 But it goes through the marsh. Right to the main highway. 594 00:39:08,513 --> 00:39:10,348 Yeah. I've ridden it myself. 595 00:39:10,349 --> 00:39:12,183 - A raft? - How far is it? 596 00:39:12,184 --> 00:39:15,979 From here? Um, two, maybe three kilometers... 597 00:39:15,980 --> 00:39:19,775 - Four kilometers. - ...through the woods. 598 00:39:19,776 --> 00:39:23,612 There's a... There's a path. 599 00:39:34,623 --> 00:39:35,916 Ah, here. 600 00:39:37,751 --> 00:39:39,376 I have a brainstorming exercise 601 00:39:39,377 --> 00:39:40,937 that might help us write the statement. 602 00:39:41,171 --> 00:39:43,090 It's something I picked up at a workshop I attended 603 00:39:43,091 --> 00:39:46,718 after losing the general election in 2018. 604 00:39:47,135 --> 00:39:48,136 Um... 605 00:39:48,804 --> 00:39:50,888 It's just a word association game, 606 00:39:50,889 --> 00:39:52,974 but with a more directed focus. 607 00:39:53,433 --> 00:39:57,521 Now, since we want to produce material relevant to the provisional statement, 608 00:39:57,522 --> 00:40:00,232 I'll suggest some G7-themed prompts 609 00:40:00,233 --> 00:40:02,858 for our associative wordplay. 610 00:40:02,859 --> 00:40:08,782 So I have here a list of all the G7 summit locations 611 00:40:08,783 --> 00:40:13,829 going back to Rambouillet in 1975. 612 00:40:13,830 --> 00:40:15,454 Ah, Rambouillet. 613 00:40:15,455 --> 00:40:17,916 Uh, it was, of course, the G6 back then, 614 00:40:17,917 --> 00:40:19,542 before Canada. 615 00:40:19,543 --> 00:40:21,169 Ah, sorry, Maxime. 616 00:40:21,795 --> 00:40:26,091 You know, the declaration of Rambouillet remains for me 617 00:40:26,092 --> 00:40:28,468 the most incisive and inspired 618 00:40:28,469 --> 00:40:30,846 in the history of G7 statements. 619 00:40:32,389 --> 00:40:34,015 In these three days... 620 00:40:34,933 --> 00:40:38,895 ...we held a searching and productive exchange of views 621 00:40:38,896 --> 00:40:41,356 on the world economic situation, 622 00:40:41,773 --> 00:40:45,651 on the economic problems common to our countries, 623 00:40:45,652 --> 00:40:49,531 on the human, social, and political implications, 624 00:40:49,532 --> 00:40:52,200 and on plans for resolving them. 625 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Ah, Rambouillet... 626 00:40:54,703 --> 00:40:57,581 Yeah, it's a remarkably prescient statement. 627 00:40:57,582 --> 00:40:58,747 Still relevant today. 628 00:40:58,748 --> 00:41:01,960 Oh, here we go, Rambouillet... 629 00:41:06,673 --> 00:41:08,716 Venice, Montebello. 630 00:41:08,717 --> 00:41:10,886 Anyone can jump in any time, anything that comes to mind. 631 00:41:10,887 --> 00:41:14,452 Versailles, Williamsburg, London. 632 00:41:14,453 --> 00:41:18,018 Bonn, Tokyo, Venice, Toronto, Paris. 633 00:41:18,435 --> 00:41:20,562 Houston. London. 634 00:41:23,648 --> 00:41:24,900 Another one. 635 00:41:31,948 --> 00:41:34,367 Maxime. 636 00:41:59,601 --> 00:42:00,894 It's safe. 637 00:42:09,444 --> 00:42:11,696 Dead for what, a thousand years? 638 00:42:12,364 --> 00:42:14,032 Two thousand. 639 00:42:15,700 --> 00:42:19,329 Probably more afraid of us than we are of him. 640 00:42:20,705 --> 00:42:22,499 Imagine what he went through. 641 00:42:23,458 --> 00:42:25,334 The rope around his neck... 642 00:42:25,335 --> 00:42:27,212 And look at the cuts on his... 643 00:42:35,387 --> 00:42:38,014 Do you suppose it's normal for it to dribble like that? 644 00:42:38,765 --> 00:42:40,391 I'm afraid so. 645 00:42:40,392 --> 00:42:44,604 Could what we just saw have been be something like groundwater? 646 00:42:44,605 --> 00:42:46,523 draining from the specimen? 647 00:42:46,524 --> 00:42:48,983 Could be. Could be. 648 00:42:48,984 --> 00:42:51,277 Imagine holding it in for that long. 649 00:42:51,278 --> 00:42:53,571 I can't even make it through a film. 650 00:42:53,572 --> 00:42:55,115 In fact, when Julie and I went... 651 00:42:55,116 --> 00:42:56,615 Oh! 652 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 Sylvain? What is it? 653 00:43:00,495 --> 00:43:01,579 Sylvain, what is it? 654 00:43:01,580 --> 00:43:03,123 I don't know. 655 00:43:04,833 --> 00:43:07,251 I confess I had been feeling 656 00:43:07,252 --> 00:43:10,005 somewhat afflicted after my encounter... 657 00:43:13,133 --> 00:43:14,801 I'm sorry. It's my leg. 658 00:43:16,219 --> 00:43:18,263 Does it hurt? 659 00:43:19,347 --> 00:43:21,766 Oh, it burns! It burns! 660 00:43:23,226 --> 00:43:24,560 My bone. 661 00:43:24,561 --> 00:43:26,896 My leg bone, it feels wrong! 662 00:43:26,897 --> 00:43:28,023 Wrong how? 663 00:43:28,898 --> 00:43:31,546 - Look, you see? - See? What? 664 00:43:31,547 --> 00:43:34,195 The bone is obviously dissolving. 665 00:43:34,196 --> 00:43:36,031 My leg is flaccid. 666 00:43:36,032 --> 00:43:37,157 Rubbery. 667 00:43:37,657 --> 00:43:38,741 And you can't walk? 668 00:43:38,742 --> 00:43:41,161 Absolutely not! It's out of the question! 669 00:43:42,912 --> 00:43:44,331 Okay. 670 00:43:44,332 --> 00:43:45,999 We don't know what's out there. 671 00:43:48,001 --> 00:43:49,209 At ease. 672 00:44:43,890 --> 00:44:45,370 Thank you, my old friend. 673 00:44:47,102 --> 00:44:48,395 Of course, Sylvain. 674 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 You are a complex man. 675 00:44:58,655 --> 00:45:01,324 The way you lurch from positions of strength and control 676 00:45:02,367 --> 00:45:04,953 to ones of weakness and abandon. 677 00:45:06,788 --> 00:45:07,789 Also... 678 00:45:08,456 --> 00:45:10,041 You are physically strong. 679 00:45:12,836 --> 00:45:15,671 It is a good, comfortable feeling, 680 00:45:15,672 --> 00:45:18,466 to be held in this way by a sturdy man. 681 00:45:21,594 --> 00:45:26,266 One's feelings of uncertainty and anxiety 682 00:45:26,267 --> 00:45:28,184 in the face of an unknowable fate, 683 00:45:29,269 --> 00:45:32,105 these feelings are transformed into an ecstatic surrender 684 00:45:33,440 --> 00:45:36,651 a profound and thrilling abdication of responsibility. 685 00:45:40,029 --> 00:45:42,782 Simply put: this abdication 686 00:45:42,783 --> 00:45:45,033 is the secret wish 687 00:45:45,034 --> 00:45:47,745 of all those burdened with leadership. 688 00:46:05,722 --> 00:46:07,390 Mr. Wolcott? 689 00:46:07,391 --> 00:46:09,225 Are you hungry? 690 00:46:09,226 --> 00:46:11,059 I have some meat. 691 00:46:11,060 --> 00:46:14,229 Oh, how very gracious of you, Antonio. 692 00:46:14,230 --> 00:46:17,400 Is this traditional Genovese salami? 693 00:46:17,401 --> 00:46:19,109 I don't know. 694 00:46:19,110 --> 00:46:22,113 I get it off the buffet table at the hotel. 695 00:46:22,114 --> 00:46:23,573 Oh, you crafty thing! 696 00:46:24,324 --> 00:46:26,576 You're a worthy heir to Garibaldi. 697 00:46:27,285 --> 00:46:29,537 Cardosa, this is for you. 698 00:46:29,538 --> 00:46:30,871 Um... 699 00:46:30,872 --> 00:46:32,206 - Meat! - Thank you. 700 00:46:32,207 --> 00:46:34,834 Nothing. Tatsuro? For you. 701 00:46:40,423 --> 00:46:43,468 Look, look, look. 702 00:46:44,636 --> 00:46:46,387 I find a wheelbarrow! 703 00:46:47,096 --> 00:46:48,181 Oh! 704 00:46:53,186 --> 00:46:54,437 Oh. 705 00:46:59,442 --> 00:47:01,778 - Cardosa? - Yes, Sylvain? 706 00:47:02,445 --> 00:47:03,862 May I use your laptop? 707 00:47:03,863 --> 00:47:06,573 Well, it's in my bag. Do... Do you need it? 708 00:47:06,574 --> 00:47:09,577 Yes. I'm having some thoughts that might be helpful 709 00:47:09,578 --> 00:47:11,537 for the provisional statement. 710 00:47:11,538 --> 00:47:13,873 Thoughts about my present condition. 711 00:47:13,874 --> 00:47:15,500 Uh, sure. 712 00:47:24,133 --> 00:47:26,385 I'm... sorry. 713 00:47:26,386 --> 00:47:28,805 I'm going to need to rest. 714 00:47:30,640 --> 00:47:32,850 I'm not as young as the rest of you. 715 00:47:32,851 --> 00:47:35,102 Of course, Edison. 716 00:47:35,103 --> 00:47:36,896 We should have thought. 717 00:47:38,022 --> 00:47:40,358 Maybe we can find another wheelbarrow. 718 00:47:40,359 --> 00:47:42,923 Antonio, listen, 719 00:47:42,924 --> 00:47:45,487 it's one thing to wheel 720 00:47:45,488 --> 00:47:47,740 the president of the Fifth Republic around 721 00:47:47,741 --> 00:47:49,366 in such an undignified manner, 722 00:47:49,367 --> 00:47:54,122 but I am the leader of the world's oldest democracy. Mmm? 723 00:47:56,416 --> 00:47:58,710 Sorry, Sylvain. I'm sure you understand. 724 00:48:02,672 --> 00:48:04,090 I say I'm sorry. 725 00:48:06,802 --> 00:48:08,260 What the... 726 00:48:08,261 --> 00:48:10,012 I don't think he can hear you, Edison. 727 00:48:10,013 --> 00:48:11,763 That's how focused he is right now. 728 00:48:11,764 --> 00:48:13,850 He said he had some ideas about the statement 729 00:48:13,851 --> 00:48:15,810 and off he went. 730 00:48:37,332 --> 00:48:39,125 - Mr. Wolcott? - Mmm? 731 00:48:39,126 --> 00:48:41,419 Why you have this accent? 732 00:48:42,795 --> 00:48:44,255 - Well... - Shh! 733 00:50:21,769 --> 00:50:26,649 Their ancient seed has extinguished the flames. 734 00:50:27,483 --> 00:50:28,735 Foul plume. 735 00:50:33,781 --> 00:50:35,115 Did we just see that? 736 00:50:35,116 --> 00:50:37,702 I don't know. I don't know. 737 00:50:39,328 --> 00:50:41,873 What is all this? What the hell is going on? 738 00:50:43,124 --> 00:50:46,084 A kind of ceremony, I would say. 739 00:50:46,085 --> 00:50:50,298 Some kind of gathering of like-minded individuals. 740 00:50:51,507 --> 00:50:52,841 Oh! 741 00:50:52,842 --> 00:50:56,596 It might be worth describing what we saw and putting in the statement. 742 00:50:56,597 --> 00:50:58,096 I strongly disagree. 743 00:50:58,097 --> 00:50:59,639 That is exactly the sort of thing not to 744 00:50:59,640 --> 00:51:01,809 put in the statement, it would cause a panic. 745 00:51:01,810 --> 00:51:04,228 I do not understand what we just saw. 746 00:51:04,229 --> 00:51:05,562 Exactly, Tatsuro, 747 00:51:05,563 --> 00:51:07,647 that's the only sensible thing to say about it. 748 00:51:07,648 --> 00:51:11,319 I saw nothing that can't be explained by the natural sciences. 749 00:51:11,320 --> 00:51:12,611 Yeah. 750 00:51:12,612 --> 00:51:14,697 A trick of the moonlight playing on a grove 751 00:51:14,698 --> 00:51:17,407 of Spanish moss swaying in the wind. 752 00:51:17,408 --> 00:51:20,953 Or one of those ethnic dances they have at all of these summits. 753 00:51:21,662 --> 00:51:23,914 Lederhosen and castanets, 754 00:51:23,915 --> 00:51:26,625 and those fans they have in Japan. 755 00:51:26,626 --> 00:51:29,336 Tatsuro, what are they called? 756 00:51:29,337 --> 00:51:31,463 - Fans, yes. - Exactly, there you are. 757 00:51:31,464 --> 00:51:35,510 I admire your hard-headed American pragmatism, Edison, 758 00:51:35,511 --> 00:51:37,970 but it's hard to share from my position 759 00:51:37,971 --> 00:51:39,826 here in the wheelbarrow. 760 00:51:39,827 --> 00:51:41,681 What have you got there? 761 00:51:41,682 --> 00:51:45,061 "The provisions of Treaty of Maastricht." 762 00:51:45,062 --> 00:51:47,438 - Oh, Maastricht? - Yeah. 763 00:51:52,109 --> 00:51:54,028 - What does it say? - Here. 764 00:52:02,954 --> 00:52:04,497 Celestine. 765 00:52:17,426 --> 00:52:19,386 Celestine! 766 00:52:19,387 --> 00:52:21,514 Celestine? Who is Celestine? 767 00:52:21,515 --> 00:52:23,431 Celestine Sproul. 768 00:52:23,432 --> 00:52:26,060 She's the President of the European Commission, Antonio. 769 00:52:26,061 --> 00:52:27,770 This must be her briefcase. 770 00:52:27,771 --> 00:52:30,313 Okay. It is G7? 771 00:52:30,314 --> 00:52:33,025 Uh, ostensibly, yes. It depends who you ask. 772 00:52:33,026 --> 00:52:35,068 The President of the European Commission 773 00:52:35,069 --> 00:52:39,949 has been attending the G7 summits since 1981. 774 00:52:39,950 --> 00:52:42,534 Roy Jenkins at... 775 00:52:42,535 --> 00:52:45,245 Montebello. A beautiful mountain. 776 00:52:45,246 --> 00:52:47,956 - Yeah. - And Maxime like her? 777 00:52:47,957 --> 00:52:50,710 Does he like Celestine? Uh, you could say that. 778 00:52:51,794 --> 00:52:54,859 He used to like her, but he's over her now. 779 00:52:57,925 --> 00:53:01,657 In my opinion, it was foolish to have EU representation 780 00:53:01,658 --> 00:53:05,391 before the establishment of the single market in 1993. 781 00:53:05,392 --> 00:53:06,934 At Tokyo 3? 782 00:53:08,352 --> 00:53:10,354 It's an interesting perspective, Tatsuro. 783 00:53:10,980 --> 00:53:13,127 But of course, we both know the real reason 784 00:53:13,128 --> 00:53:15,276 you're preoccupied with that particular year. 785 00:53:16,193 --> 00:53:17,631 Nikkei Collapse? 786 00:53:17,632 --> 00:53:19,071 The lost decade! 787 00:53:21,908 --> 00:53:23,074 He's got the fire. 788 00:53:23,075 --> 00:53:24,680 Maxime, what are you doing? 789 00:53:24,681 --> 00:53:26,287 These are Celestine's private papers. 790 00:53:26,288 --> 00:53:28,538 Cardosa, let him. 791 00:53:28,539 --> 00:53:30,165 We're all cold and tired. 792 00:53:30,166 --> 00:53:33,753 Let us warm our bodies in the glow of Maxime's passion. 793 00:53:33,754 --> 00:53:35,211 She's a private person. 794 00:53:35,212 --> 00:53:37,423 She wouldn't want them to fall into the wrong hands. 795 00:53:37,424 --> 00:53:39,050 This is cathartic for you. 796 00:53:40,176 --> 00:53:41,760 You're still angry with her. 797 00:53:41,761 --> 00:53:45,222 And you're taking it out on her by destroying her work. 798 00:53:46,557 --> 00:53:49,267 You were always jealous of her work. 799 00:53:49,268 --> 00:53:53,397 You pretend to be a feminist, but you don't like strong women. 800 00:53:55,566 --> 00:53:57,296 I love strong women! 801 00:53:57,297 --> 00:53:59,028 No, no, no, no, no. 802 00:53:59,862 --> 00:54:01,634 I love them too much! 803 00:54:01,635 --> 00:54:03,406 Yes, me too, old boy. 804 00:54:03,407 --> 00:54:06,117 - Maxime! - Me too. 805 00:54:06,118 --> 00:54:08,829 Uh, we... must not split up. 806 00:54:08,830 --> 00:54:10,122 Maxime! 807 00:54:11,457 --> 00:54:16,087 Do you think it might be illuminating to view this situation allegorically? 808 00:54:16,088 --> 00:54:17,170 What? 809 00:54:17,171 --> 00:54:22,593 Given that it is quite a simple matter to consider each of us as personifications 810 00:54:22,594 --> 00:54:24,971 of our respective nations? 811 00:54:25,888 --> 00:54:27,847 How would it be illuminating? 812 00:54:27,848 --> 00:54:30,517 It's important to understand the link 813 00:54:30,518 --> 00:54:33,229 between the self and the symbol, don't you think? 814 00:54:33,230 --> 00:54:35,063 No. 815 00:54:39,443 --> 00:54:40,860 He's too fast for me. 816 00:54:40,861 --> 00:54:43,196 Canada too fast for Germany. 817 00:54:43,197 --> 00:54:45,574 - What does it mean? - Doesn't mean anything. 818 00:54:45,575 --> 00:54:47,660 - Hilda... - Hmm? 819 00:54:49,370 --> 00:54:53,249 You know, you really needn't run after him every time he does this. 820 00:54:54,125 --> 00:54:56,543 Yeah, I suppose you're right. 821 00:54:56,544 --> 00:55:00,381 I do tend to get a little caught up in the dramatics. 822 00:55:00,382 --> 00:55:03,383 Germany caught up in the dramatics. 823 00:55:03,384 --> 00:55:05,427 We've seen this before. 824 00:55:05,428 --> 00:55:08,096 I only hope he can find us when he runs out of steam. 825 00:55:08,097 --> 00:55:10,766 I don't know about you, but don't feel safe waiting here. 826 00:55:16,063 --> 00:55:17,523 Celestine! 827 00:55:45,509 --> 00:55:47,740 This doesn't make any sense. 828 00:55:47,741 --> 00:55:49,972 There should be helicopters 829 00:55:49,973 --> 00:55:53,476 and search teams. 830 00:55:54,810 --> 00:55:56,228 And if they should find us... 831 00:55:58,564 --> 00:56:01,692 they would find seven or six, I should say... 832 00:56:02,818 --> 00:56:06,113 huddled, frightened men and women 833 00:56:07,156 --> 00:56:08,199 who have failed... 834 00:56:09,575 --> 00:56:12,661 not only in the writing of the provisional statement, 835 00:56:12,662 --> 00:56:15,371 which it was their sole duty to complete, 836 00:56:15,372 --> 00:56:21,045 but in most of the fundamental categories of humanity and decency. 837 00:56:21,046 --> 00:56:23,464 What makes you say that, Sylvain? 838 00:56:23,465 --> 00:56:25,424 We haven't eaten each other. 839 00:56:25,425 --> 00:56:27,383 Or even struck each other. 840 00:56:27,384 --> 00:56:29,678 Even our verbal disagreements have been courteous. 841 00:56:29,679 --> 00:56:32,598 It's not as if a World War has broken out. 842 00:56:32,599 --> 00:56:34,600 Antonio has been sharing his meats. 843 00:56:35,518 --> 00:56:36,684 You want? 844 00:56:36,685 --> 00:56:39,667 Thank you, Antonio, yes. 845 00:56:39,668 --> 00:56:42,650 I guess I get carried away with my rhetoric. 846 00:56:42,651 --> 00:56:45,194 It's a blessing and a curse. 847 00:56:46,112 --> 00:56:48,697 The burden of all great leaders. 848 00:56:48,698 --> 00:56:51,242 - What day is it? - Saturday. 849 00:56:53,244 --> 00:56:55,871 No. No, no, the date. 850 00:56:55,872 --> 00:56:57,248 It's the 21st. 851 00:56:58,332 --> 00:57:01,043 What is it? What is it? 852 00:57:02,629 --> 00:57:04,212 September 21st. 853 00:57:04,213 --> 00:57:08,092 It's Maxime's birthday. 854 00:57:10,094 --> 00:57:12,595 No wonder he's been so sensitive. 855 00:57:12,596 --> 00:57:15,974 Maxime's birthday's very important to him, Antonio. 856 00:57:15,975 --> 00:57:19,228 And with this whole Celestine business, I hadn't even made the connection. 857 00:57:19,229 --> 00:57:20,395 What do you mean? 858 00:57:20,396 --> 00:57:23,899 Well, I knew Celestine had been appointed and that she would be coming, but... 859 00:57:23,900 --> 00:57:25,817 I didn't know Maxime would find it so difficult. 860 00:57:25,818 --> 00:57:29,947 Well, their relationship has always been one of tumult. 861 00:57:29,948 --> 00:57:32,867 - Mmm. - They met during the highly contentious 862 00:57:32,868 --> 00:57:35,703 WTO ministerial conference. 863 00:57:37,371 --> 00:57:39,038 2006. 864 00:57:39,039 --> 00:57:41,041 I didn't know Maxime ever worked in the WTO. 865 00:57:41,042 --> 00:57:43,293 He didn't. He was a protester, 866 00:57:43,294 --> 00:57:45,545 the leader of a black block cell. 867 00:57:45,546 --> 00:57:49,174 Ja. He was, um, pepper-sprayed. 868 00:57:49,175 --> 00:57:55,013 Ja. And Celestine was with the Dutch trade delegation, 869 00:57:55,014 --> 00:58:02,014 and they met during a violent encounter and he became infatuated with her 870 00:58:02,021 --> 00:58:05,357 after she tended to his rubber bullet wounds. 871 00:58:06,734 --> 00:58:10,029 Back then, you could really get into a punch-up with protesters. 872 00:58:11,614 --> 00:58:14,574 Brave men and women of high principle, 873 00:58:14,575 --> 00:58:17,786 willing to sacrifice everything for a cause. 874 00:58:18,996 --> 00:58:22,082 They threw rocks, dressed all in black. 875 00:58:22,083 --> 00:58:23,834 It was striking to see. 876 00:58:25,211 --> 00:58:28,672 Hooded hordes swarming across endless plains. 877 00:58:29,381 --> 00:58:35,179 I injured quite a few of them myself and was in turn injured by them. 878 00:59:17,888 --> 00:59:19,932 I should like to have been assassinated. 879 00:59:21,016 --> 00:59:23,185 Too late for that now I suppose. 880 00:59:23,811 --> 00:59:25,562 Wouldn't be sporting. 881 00:59:25,563 --> 00:59:27,230 Assassinated? 882 00:59:27,231 --> 00:59:28,899 Really, Edison? 883 00:59:28,900 --> 00:59:30,109 Yeah. 884 00:59:31,360 --> 00:59:35,781 Instead of this ignominious sloughing away. 885 00:59:35,782 --> 00:59:38,325 I think of it from time to time. 886 00:59:38,326 --> 00:59:40,368 Arranging things, I mean. 887 00:59:40,369 --> 00:59:44,665 A conspiracy of sly minds in back rooms. 888 00:59:45,749 --> 00:59:47,376 Shots ring out. 889 00:59:48,294 --> 00:59:50,504 Bits of my brain on the tarmac. 890 00:59:51,463 --> 00:59:54,216 And they find some piteous wretch to pin it all on, 891 00:59:54,217 --> 00:59:57,553 some nutcase with an absurd grievance. 892 01:00:00,264 --> 01:00:01,557 Too many bridges, 893 01:00:02,975 --> 01:00:04,685 not enough protection for songbirds. 894 01:00:06,228 --> 01:00:08,314 Grandson afraid of picture books. 895 01:00:11,066 --> 01:00:12,880 But here I am. 896 01:00:12,881 --> 01:00:14,694 Plowing on. 897 01:00:14,695 --> 01:00:16,697 You're still the American president, Edison. 898 01:00:16,698 --> 01:00:18,741 Yeah, I suppose so. 899 01:00:51,648 --> 01:00:53,233 Celestine! 900 01:00:56,195 --> 01:00:59,114 Celestine, it's me, Maxime. 901 01:01:00,407 --> 01:01:01,617 Are you all right? 902 01:01:03,243 --> 01:01:04,952 What happened to you? 903 01:01:04,953 --> 01:01:06,662 Why are you here? 904 01:01:06,663 --> 01:01:09,375 And what is this large brain you have with you? 905 01:01:10,417 --> 01:01:12,044 Where's the rest of your delegation? 906 01:01:16,590 --> 01:01:17,841 Maxime? 907 01:01:18,592 --> 01:01:21,387 Maxine of the silver tresses. 908 01:01:21,388 --> 01:01:23,305 Yes, it's me, Maxime. 909 01:01:23,847 --> 01:01:26,058 Celestine. It's me, Maxime. 910 01:01:29,603 --> 01:01:32,481 A black storm comes. 911 01:01:33,607 --> 01:01:35,359 What happened to you? 912 01:01:40,322 --> 01:01:42,366 I am fearful in mind and spirit. 913 01:01:44,785 --> 01:01:46,954 What? I can't understand you, Celestine. 914 01:01:51,834 --> 01:01:54,711 I speak in a new tongue. 915 01:01:57,131 --> 01:01:59,820 A new dawn is coming. 916 01:02:03,470 --> 01:02:05,263 Okay, come. 917 01:02:05,264 --> 01:02:07,015 We must catch up with the others. 918 01:02:07,016 --> 01:02:08,267 Okay? Come. 919 01:02:08,268 --> 01:02:09,685 Come. 920 01:02:10,853 --> 01:02:15,023 In seven days and seven nights, there will be a surprise attack 921 01:02:15,024 --> 01:02:18,735 by Belgian federal authorities. 922 01:02:18,736 --> 01:02:20,487 Come, okay? 923 01:02:22,656 --> 01:02:24,825 My pendant! 924 01:02:25,659 --> 01:02:27,703 By which I am known. 925 01:02:29,371 --> 01:02:31,457 The pendant bears my likeness! 926 01:02:31,458 --> 01:02:33,667 Yeah, that's you. 927 01:02:33,668 --> 01:02:35,878 We mustn't leave her. 928 01:02:36,420 --> 01:02:37,420 We must go, now. 929 01:02:37,421 --> 01:02:39,214 See her glistening lobes! 930 01:02:39,215 --> 01:02:41,008 See her nurturing folds! 931 01:02:42,009 --> 01:02:43,010 Come, Celestine. 932 01:02:45,596 --> 01:02:46,597 Hello? 933 01:02:47,347 --> 01:02:48,348 Maxime? 934 01:02:49,641 --> 01:02:53,061 I found her huddled up against a giant brain. 935 01:02:53,062 --> 01:02:54,146 What? 936 01:02:55,189 --> 01:02:56,314 Celestine? 937 01:02:56,315 --> 01:02:58,692 Are you all right? What happened to you? 938 01:02:59,651 --> 01:03:00,694 Um... 939 01:03:01,612 --> 01:03:05,407 There is a diverse consortium of new interests 940 01:03:05,408 --> 01:03:07,847 from the world of tech and finance. 941 01:03:07,848 --> 01:03:10,287 I am the bearer of their message. 942 01:03:12,539 --> 01:03:15,334 She doesn't understand. There's something wrong with her. 943 01:03:15,335 --> 01:03:17,586 She... She can only speak gibberish. 944 01:03:17,587 --> 01:03:20,172 I speak in a new tongue. 945 01:03:20,547 --> 01:03:23,300 Gibberish to our ears, but perhaps there is sense within. 946 01:03:23,301 --> 01:03:26,720 An ancient Iron Age language, I suspect. 947 01:03:27,513 --> 01:03:29,555 Perhaps Dacian. 948 01:03:29,556 --> 01:03:32,099 - Galindian. - Old Frankish? 949 01:03:32,100 --> 01:03:34,603 Or Burgundian. Or Skaldian. 950 01:03:34,604 --> 01:03:36,270 Some dead tongue only used 951 01:03:36,271 --> 01:03:39,066 by the shamans in their pagan fertility rituals. 952 01:03:40,275 --> 01:03:41,588 Sudovian. 953 01:03:41,589 --> 01:03:43,059 Livonian. 954 01:03:43,060 --> 01:03:44,670 Good! Yes. 955 01:03:44,671 --> 01:03:46,280 Ruthenian? 956 01:03:46,281 --> 01:03:49,409 Norn? Frisian? Suebi? 957 01:03:49,910 --> 01:03:51,036 Wanderooge. 958 01:03:52,371 --> 01:03:53,621 Rotwelsch! 959 01:03:53,622 --> 01:03:56,875 Interesting. The thieves tongue! 960 01:03:56,876 --> 01:04:00,044 Perhaps. Perhaps. 961 01:04:02,819 --> 01:04:05,592 Swedish. She's just speaking Swedish. 962 01:04:06,677 --> 01:04:07,677 Swedish? 963 01:04:07,678 --> 01:04:09,137 You think they're making a move? 964 01:04:10,639 --> 01:04:12,766 What would the Norwegians say? 965 01:04:13,934 --> 01:04:16,644 There is bad blood between the kings. 966 01:04:16,645 --> 01:04:19,439 - What is she saying? - Something about a king. 967 01:04:19,440 --> 01:04:22,775 I don't think she's making any sense. 968 01:04:22,776 --> 01:04:25,821 Where did you learn to speak Swedish, Celestine? 969 01:04:26,989 --> 01:04:31,326 There was a course at the Institute for Global Affairs. 970 01:04:32,327 --> 01:04:34,329 It was a three day course. 971 01:04:35,539 --> 01:04:38,542 Only the Night Queen can bring peace. 972 01:04:39,251 --> 01:04:41,211 The Night Queen? 973 01:04:42,212 --> 01:04:45,090 Who is the Night Queen? Are you the Night Queen? 974 01:04:45,091 --> 01:04:47,133 Shh! 975 01:04:47,134 --> 01:04:49,344 Are you the Night Queen, Celestine? 976 01:04:56,602 --> 01:04:57,894 Astrid. 977 01:04:59,146 --> 01:05:01,440 Astrid is the Night Queen. 978 01:05:06,862 --> 01:05:11,282 She can mimic the voices of all men. 979 01:05:11,283 --> 01:05:15,704 She can sing as they would sing. 980 01:05:17,831 --> 01:05:20,187 I think we should just keep moving. 981 01:05:20,188 --> 01:05:22,544 Come! Um, come, come! 982 01:05:22,545 --> 01:05:23,628 Wait! 983 01:05:23,629 --> 01:05:26,590 The giant brain is a game-changer! 984 01:05:26,591 --> 01:05:28,467 Excuse me! 985 01:05:28,468 --> 01:05:30,009 Sorry. 986 01:05:36,808 --> 01:05:38,935 What is this about a brain? 987 01:05:38,936 --> 01:05:41,063 I saw it. Not far from here. 988 01:05:41,064 --> 01:05:42,481 A large brain. 989 01:05:43,482 --> 01:05:44,816 I took a picture. 990 01:05:44,817 --> 01:05:46,275 How large? 991 01:05:46,276 --> 01:05:48,820 Almost the size of a car. A small car. 992 01:05:49,696 --> 01:05:50,739 Huh. 993 01:05:52,074 --> 01:05:54,158 A whale's brain, perhaps. 994 01:05:54,159 --> 01:05:56,243 Fossilized whale's brain. 995 01:05:56,244 --> 01:05:57,995 Maybe a cargo plane was bringing it 996 01:05:57,996 --> 01:06:00,874 to the museum in Wiesbaden and had some engine trouble? 997 01:06:00,875 --> 01:06:02,480 - No, there was no wreckage. - No? 998 01:06:02,481 --> 01:06:04,086 It looks more like a human brain. 999 01:06:05,212 --> 01:06:06,671 A human brain? 1000 01:06:06,672 --> 01:06:08,715 Yes, it does, doesn't it? 1001 01:06:08,716 --> 01:06:10,008 Yeah. 1002 01:06:11,551 --> 01:06:13,052 Very interesting. 1003 01:06:13,053 --> 01:06:17,265 More like a... A woman's brain, I would say. 1004 01:06:18,308 --> 01:06:19,475 Why? 1005 01:06:19,476 --> 01:06:21,352 Well, from the size, it's... 1006 01:06:21,353 --> 01:06:24,981 it's slightly smaller than a giant man's brain would be. 1007 01:06:24,982 --> 01:06:26,607 It's quite large. 1008 01:06:26,608 --> 01:06:29,068 Well, to be sure, I'm sure it is. 1009 01:06:29,069 --> 01:06:31,612 But of course, the more likely explanation 1010 01:06:31,613 --> 01:06:35,283 is that this is some kind of stunt, a protest stunt 1011 01:06:35,284 --> 01:06:37,785 meant to mock, well, to mock us, 1012 01:06:37,786 --> 01:06:39,913 the so-called brain trust of the West. 1013 01:06:39,914 --> 01:06:41,206 Of the world, really! 1014 01:06:43,250 --> 01:06:45,669 - Made of latex? - I don't know. 1015 01:06:48,505 --> 01:06:51,028 A new fellowship will rise. 1016 01:06:51,029 --> 01:06:53,270 It will lead us for all days to come. 1017 01:06:53,271 --> 01:06:55,512 - Mmm-hmm. Yes. - What is she saying? 1018 01:06:55,513 --> 01:06:57,179 She's very confused. 1019 01:06:57,180 --> 01:06:59,307 I don't think she remembers much. 1020 01:06:59,308 --> 01:07:01,435 She talks about a coming war. 1021 01:07:04,062 --> 01:07:05,813 Are you not listening? 1022 01:07:05,814 --> 01:07:09,755 The giant brain is a game-changer! 1023 01:07:09,756 --> 01:07:13,185 Antonio, I hate to be a pessimist. 1024 01:07:13,186 --> 01:07:16,615 I hate to dump bad news on you, 1025 01:07:16,616 --> 01:07:20,454 but I have a feeling that something apocalyptic has occurred, 1026 01:07:20,455 --> 01:07:24,541 that there is nobody out there to rescue us, 1027 01:07:24,542 --> 01:07:26,752 no homes to return to. 1028 01:07:29,963 --> 01:07:35,844 It is the cold, dark ending our species rightly deserves. 1029 01:07:35,845 --> 01:07:37,596 Come at last. 1030 01:07:38,764 --> 01:07:40,974 Just as we were getting to know each other! 1031 01:07:40,975 --> 01:07:42,309 Yeah. 1032 01:07:50,817 --> 01:07:52,652 You all right, Edison? 1033 01:07:54,238 --> 01:07:55,759 Yes, I'm fine. 1034 01:07:55,760 --> 01:07:57,281 Right as rain. 1035 01:07:57,282 --> 01:07:59,951 But I think I'd like to stay here. 1036 01:08:01,578 --> 01:08:03,538 So you lot carry on without me. 1037 01:08:03,539 --> 01:08:04,705 I'll be quite content. 1038 01:08:04,706 --> 01:08:06,374 Come on, Edison, don't be stupid. 1039 01:08:06,375 --> 01:08:07,833 The ferry is not far. 1040 01:08:07,834 --> 01:08:11,171 I've had a good long run. I've seen and done my share. 1041 01:08:11,172 --> 01:08:14,882 Now all I want is to sit here a while, 1042 01:08:14,883 --> 01:08:19,137 fade into a beautiful sleep and never wake up. 1043 01:08:19,138 --> 01:08:22,682 Become one with the loamy ground. 1044 01:08:23,934 --> 01:08:27,062 My body made into something useful for a change. 1045 01:08:27,854 --> 01:08:29,897 Now you come, Mr. Wolcott. 1046 01:08:29,898 --> 01:08:33,401 No, Antonio. Thank you. I shall not come. 1047 01:08:33,402 --> 01:08:34,693 Please. 1048 01:08:34,694 --> 01:08:37,864 Please, Mr. Wolcott, come with us. 1049 01:08:37,865 --> 01:08:40,408 No, Antonio, I won't. 1050 01:08:41,910 --> 01:08:43,369 Please, Mr. Wolcott. 1051 01:08:43,370 --> 01:08:46,957 Antonio, please, just leave me. 1052 01:08:46,958 --> 01:08:48,458 I'll be fine. 1053 01:08:49,417 --> 01:08:50,836 Do it for me. 1054 01:08:52,170 --> 01:08:55,340 Antonio, look, please leave me. 1055 01:08:59,511 --> 01:09:01,178 You have to come with us. 1056 01:09:01,179 --> 01:09:03,431 - Goodbye! - It's okay. 1057 01:09:03,432 --> 01:09:05,308 It's okay, Antonio. 1058 01:09:05,309 --> 01:09:06,475 Antonio. 1059 01:09:06,476 --> 01:09:09,396 We'll send someone for him right as soon as we can get help. 1060 01:09:11,189 --> 01:09:12,524 My friend. 1061 01:09:27,497 --> 01:09:28,874 Economy... finance... 1062 01:09:28,875 --> 01:09:30,250 Finance. 1063 01:09:38,675 --> 01:09:40,552 Economy! Ecology! 1064 01:09:41,177 --> 01:09:44,389 I am having an energy crisis. 1065 01:09:48,977 --> 01:09:50,415 Look! 1066 01:09:50,416 --> 01:09:51,854 Oh! 1067 01:09:51,855 --> 01:09:53,023 We're here. 1068 01:10:04,534 --> 01:10:05,784 Where's the ferry? 1069 01:10:05,785 --> 01:10:08,204 It must be on the other side. 1070 01:10:08,205 --> 01:10:10,248 And how do we get it back? 1071 01:10:10,999 --> 01:10:13,960 Someone has to bring it back from the other side. 1072 01:10:13,961 --> 01:10:17,338 But we're all here on this side. 1073 01:10:17,339 --> 01:10:20,300 One should be reminded of the parable 1074 01:10:20,301 --> 01:10:22,218 of the scorpion and the frog. 1075 01:10:22,219 --> 01:10:24,011 Shh, Sylvain. 1076 01:10:24,012 --> 01:10:25,638 The scorpion, he is... 1077 01:10:25,639 --> 01:10:27,181 Sylvain, save your strength. 1078 01:10:27,182 --> 01:10:29,308 ...among other things, a wayfarer. 1079 01:10:29,309 --> 01:10:31,645 Antonio. Can you take him to a safe place? 1080 01:10:31,646 --> 01:10:32,728 Thank you. 1081 01:10:39,402 --> 01:10:41,321 Deadly aggression... 1082 01:10:46,284 --> 01:10:47,994 Sorry. Sorry. 1083 01:10:48,828 --> 01:10:52,499 I disguise you. To keep safe. 1084 01:10:53,918 --> 01:10:55,418 Wait. 1085 01:10:56,920 --> 01:10:59,881 Uh, who is the best swimmer? 1086 01:11:00,966 --> 01:11:01,967 I'll go. 1087 01:11:04,844 --> 01:11:06,637 Maxime, are you sure? 1088 01:11:06,638 --> 01:11:10,787 Should someone go with you? 1089 01:11:10,788 --> 01:11:14,938 Uh, I only can go backwards. 1090 01:11:18,775 --> 01:11:20,110 I can swim. 1091 01:11:21,987 --> 01:11:25,573 Yeah, well, you might not have to do too much swimming. 1092 01:11:25,574 --> 01:11:26,865 It's not deep. 1093 01:11:26,866 --> 01:11:29,076 You just have to grab onto the guide rope, 1094 01:11:29,077 --> 01:11:32,080 you have to hold on to it anyway, follow it, because we don't 1095 01:11:32,081 --> 01:11:34,040 want you getting lost in the fog. 1096 01:11:36,668 --> 01:11:38,335 Right. 1097 01:11:38,336 --> 01:11:40,629 Now be careful of your footing 1098 01:11:40,630 --> 01:11:44,259 because the bottom is going to be extremely mucky. 1099 01:11:44,260 --> 01:11:45,343 It's, um... 1100 01:11:47,971 --> 01:11:48,972 Yeah. 1101 01:11:50,932 --> 01:11:52,766 It's not deep. 1102 01:11:52,767 --> 01:11:54,602 Chilly! 1103 01:11:55,562 --> 01:11:57,355 Grab behind me, Tatsuro. 1104 01:12:02,485 --> 01:12:04,070 How far, Hilda? 1105 01:12:04,738 --> 01:12:07,282 Uh, about... 200 meters. 1106 01:12:08,491 --> 01:12:10,659 Give us an hour. 1107 01:12:10,660 --> 01:12:14,789 If we're not back by then, you must find another way! 1108 01:13:16,601 --> 01:13:17,769 Look! 1109 01:13:19,270 --> 01:13:21,356 Anyone order a ferry? 1110 01:13:26,569 --> 01:13:30,698 Hah! You are like our "ferry" godmother! 1111 01:13:34,244 --> 01:13:37,538 You okay? Did you see anything on the other side? 1112 01:13:37,539 --> 01:13:40,833 No, the fog is thick there too. But there's a road. 1113 01:13:40,834 --> 01:13:43,962 I left Tatsuro there, he's going to try to find some help. 1114 01:13:43,963 --> 01:13:45,463 Meet us at the dock. 1115 01:13:46,589 --> 01:13:47,840 How's Sylvain? 1116 01:13:47,841 --> 01:13:50,342 Uh, not good. He's... 1117 01:13:50,343 --> 01:13:53,178 He's been quiet, but he's still breathing. 1118 01:13:53,179 --> 01:13:56,307 So obviously you can see the ferry can't take us all at once. 1119 01:13:56,308 --> 01:13:58,643 We should be able to make it in two trips. 1120 01:13:59,936 --> 01:14:02,564 Someone should take Sylvain first. 1121 01:14:19,664 --> 01:14:20,874 Who is it? 1122 01:14:22,208 --> 01:14:23,813 What does it say? 1123 01:14:23,814 --> 01:14:25,420 Maxime, what is it? 1124 01:14:26,880 --> 01:14:28,527 - It says, "help." - What? 1125 01:14:28,528 --> 01:14:30,352 I can't recognize the number. 1126 01:14:30,353 --> 01:14:32,177 Respond, respond! I'll find mine. 1127 01:14:32,178 --> 01:14:34,053 I still have no phone. 1128 01:14:34,637 --> 01:14:38,892 "Who are you? Where are you?" 1129 01:14:40,560 --> 01:14:43,353 "My name is Astrid. I'm only seven. 1130 01:14:43,354 --> 01:14:46,274 "I was left at the chateau all by myself." 1131 01:14:48,943 --> 01:14:51,070 - We can't leave her. - No. 1132 01:14:53,072 --> 01:14:55,241 - We must save her. - Wait, wait, wait. 1133 01:14:55,242 --> 01:14:57,327 This could be... 1134 01:14:58,369 --> 01:15:03,499 "Where are your mom and dad... Astrid?" 1135 01:15:06,753 --> 01:15:09,964 Yes. Yes! It makes sense. 1136 01:15:11,216 --> 01:15:12,674 Listen. 1137 01:15:12,675 --> 01:15:17,722 Do you remember the item 11 on the summit agenda memo? 1138 01:15:17,723 --> 01:15:19,348 Um, 11... Yes. 1139 01:15:19,349 --> 01:15:22,268 That was the creation of the road map for the coordinated something, the... 1140 01:15:22,269 --> 01:15:24,186 - The sex crimes thing? - Yes. 1141 01:15:24,187 --> 01:15:28,566 The preliminary road map for a coordinated international response 1142 01:15:28,567 --> 01:15:30,526 to major cybersex crimes. 1143 01:15:31,152 --> 01:15:33,613 Now as part of that conference, which, of course, 1144 01:15:33,614 --> 01:15:35,447 we were too busy to attend, 1145 01:15:35,448 --> 01:15:38,492 a group of engineers from Lลธbingen 1146 01:15:38,493 --> 01:15:42,162 unveiled an artificial intelligence chatbot 1147 01:15:42,163 --> 01:15:46,292 designed to ensnare pedophiles via automated text message. 1148 01:15:47,857 --> 01:15:49,419 - You mean? - Yes! 1149 01:15:49,420 --> 01:15:52,173 That could be the chat bot messaging you. 1150 01:15:52,174 --> 01:15:54,384 You know, it seems quite similar. 1151 01:15:55,176 --> 01:15:56,928 - But I'm not a... - Pedophile? No. 1152 01:15:56,929 --> 01:15:58,637 But the bot doesn't know that. 1153 01:15:58,638 --> 01:16:01,975 It uses AI to select likely targets. 1154 01:16:01,976 --> 01:16:05,352 And of course, people like us, 1155 01:16:05,353 --> 01:16:07,855 people in positions of great power like us, 1156 01:16:07,856 --> 01:16:10,357 you know, world leaders and so, we, you know... 1157 01:16:10,358 --> 01:16:13,945 statistics show that we are more likely to be pedophiles. 1158 01:16:16,614 --> 01:16:18,699 So we should ignore it? 1159 01:16:18,700 --> 01:16:20,994 What if it's a real child who needs our help? 1160 01:16:20,995 --> 01:16:24,413 No, in fact, we should not ignore it. 1161 01:16:24,414 --> 01:16:30,377 If you can convince the bot that you are in fact a sexual pervert, 1162 01:16:30,378 --> 01:16:35,133 it will automatically alert authorities and they will come investigate. 1163 01:16:35,134 --> 01:16:37,552 - We could be rescued. - What if it is a real child? 1164 01:16:39,012 --> 01:16:41,346 This is our dilemma. 1165 01:16:41,347 --> 01:16:43,661 So we must flirt with the child enough to convince the bot 1166 01:16:43,662 --> 01:16:45,977 that we are sexual predators, pedophiles, specifically, 1167 01:16:45,978 --> 01:16:47,937 and thus alert the authorities to our whereabouts, 1168 01:16:47,938 --> 01:16:49,897 but not enough that in case it is a real child, 1169 01:16:49,898 --> 01:16:51,190 we irreparably traumatize it? 1170 01:16:51,191 --> 01:16:52,775 Yes, exactly. 1171 01:16:53,609 --> 01:16:56,571 We must be very, very careful. 1172 01:16:58,239 --> 01:17:02,117 "My mum and dad left. I'm all by myself." 1173 01:17:02,118 --> 01:17:05,997 "Stay where you are. I will come help you." 1174 01:17:06,748 --> 01:17:10,501 Perhaps something... Something a little flirtier? 1175 01:17:11,753 --> 01:17:12,879 For the bot. 1176 01:17:16,549 --> 01:17:22,180 "You seem like a nice little girl." 1177 01:17:22,972 --> 01:17:24,473 Okay, Antonio. 1178 01:17:24,474 --> 01:17:27,601 You should take Sylvain across now, 1179 01:17:27,602 --> 01:17:29,811 Cardosa and Hilda stay here with Celestine, 1180 01:17:29,812 --> 01:17:33,002 I'll head back to the chateau for the girl as fast as I can. 1181 01:17:33,003 --> 01:17:36,194 No, no, I know the chateau well, I know the security protocols. 1182 01:17:36,195 --> 01:17:37,737 I should come with you. 1183 01:17:38,529 --> 01:17:42,241 You know, it's not far, uh, from here. 1184 01:17:42,242 --> 01:17:44,034 You know. Now we know the way. 1185 01:17:44,035 --> 01:17:47,246 A straight line, and we'll be there in 10 minutes. 1186 01:17:47,247 --> 01:17:48,914 Well, I would like to come too. 1187 01:17:48,915 --> 01:17:50,917 Perhaps we can finish the statement on the way. 1188 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 "You seem like a nice man. Looking forward to seeing you." 1189 01:18:09,352 --> 01:18:10,519 "Looking forward." 1190 01:18:10,520 --> 01:18:12,104 Would a small child say that? 1191 01:18:12,105 --> 01:18:13,689 I think it's the bot. 1192 01:18:25,410 --> 01:18:26,869 Come now, Celestine. 1193 01:18:54,480 --> 01:18:56,502 I flee my captors. 1194 01:18:56,503 --> 01:18:58,525 I steal away over the dark earth. 1195 01:18:58,526 --> 01:19:00,862 I was worried this would happen. Celestine! 1196 01:19:07,952 --> 01:19:10,079 What does this mean to her? What has she been telling you? 1197 01:19:10,080 --> 01:19:13,957 Uh, she says that this brain 1198 01:19:13,958 --> 01:19:18,045 is the seat of power of a new union, 1199 01:19:18,713 --> 01:19:23,593 which is poised to take its place on the world stage. 1200 01:19:25,970 --> 01:19:27,763 Global governance has a new name! 1201 01:19:29,182 --> 01:19:32,477 The concords of the past shall hold no sway! 1202 01:19:32,478 --> 01:19:34,644 Lisbon is invalid! Amsterdam is invalid! 1203 01:19:34,645 --> 01:19:38,232 Celestine says she has figures that invalidate 1204 01:19:38,233 --> 01:19:42,236 the Amsterdam Treaty and the Treaty of Lisbon. 1205 01:19:43,613 --> 01:19:47,492 All the old political orders will fall, 1206 01:19:47,493 --> 01:19:50,161 she says, in a great inferno. 1207 01:19:51,579 --> 01:19:54,373 Well, except, of course, the Treaty of Maastricht, 1208 01:19:54,374 --> 01:19:57,502 which really cannot be overturned so simply. 1209 01:19:58,586 --> 01:20:01,756 We bask in the radiance of your unfading complexion. 1210 01:20:02,256 --> 01:20:03,257 "Please hurry." 1211 01:20:04,300 --> 01:20:05,301 We are washed away. 1212 01:20:07,094 --> 01:20:09,764 Into the Earth, into the Hall of Gods. 1213 01:20:10,598 --> 01:20:13,266 "I will be there soon." 1214 01:20:13,267 --> 01:20:15,561 Tell her that she must speak of you to no one. 1215 01:20:15,562 --> 01:20:17,522 - It must be your little secret. - Yeah. 1216 01:20:25,196 --> 01:20:27,406 - No! - Oh! 1217 01:20:30,284 --> 01:20:31,369 Celestine! 1218 01:20:33,246 --> 01:20:35,831 No! Celestine! 1219 01:20:57,478 --> 01:20:59,981 Please! Please! Please! 1220 01:21:08,573 --> 01:21:10,908 Hello? 1221 01:21:10,909 --> 01:21:12,033 Speak English? 1222 01:21:12,034 --> 01:21:13,536 Yes, I do speak. 1223 01:21:13,537 --> 01:21:15,746 Oh! Phone, phone. 1224 01:21:15,747 --> 01:21:17,957 Yes, I have. 1225 01:21:20,376 --> 01:21:22,295 No, no, no, no, no, no. 1226 01:21:22,296 --> 01:21:23,795 Perhaps say the number 1227 01:21:23,796 --> 01:21:26,299 that you want to dial and I can dial it for you. 1228 01:21:26,300 --> 01:21:29,510 Central authorities. Japanese Embassy! 1229 01:21:29,511 --> 01:21:31,324 No, no, no, no, no. 1230 01:21:31,325 --> 01:21:33,138 Police, police, police. 1231 01:21:33,139 --> 01:21:35,474 Ambulance too. We have a sick man. 1232 01:21:35,475 --> 01:21:37,539 French President! 1233 01:21:37,540 --> 01:21:39,604 Violent protestors! 1234 01:21:39,605 --> 01:21:40,895 Floppy bodies! 1235 01:21:40,896 --> 01:21:43,024 Great big brain the size of a hatchback! 1236 01:21:43,025 --> 01:21:45,589 Please. Please, slow down. 1237 01:21:45,590 --> 01:21:48,154 - Okay? - Okay. Okay. 1238 01:21:49,655 --> 01:21:50,781 Sylvain? 1239 01:21:52,241 --> 01:21:53,409 You want? 1240 01:21:55,453 --> 01:21:56,454 No? 1241 01:21:57,913 --> 01:21:59,206 Antonio! 1242 01:22:08,299 --> 01:22:09,634 Antonio! 1243 01:22:10,593 --> 01:22:11,927 Antonio. 1244 01:22:31,364 --> 01:22:32,573 Edison. 1245 01:22:33,491 --> 01:22:34,825 Edison. 1246 01:22:54,053 --> 01:22:58,391 Cardosa, did you read what Sylvain was writing? 1247 01:22:59,183 --> 01:23:01,102 Haven't really had a chance to look at it yet. 1248 01:23:02,144 --> 01:23:06,524 Let's have... a look. 1249 01:23:09,360 --> 01:23:10,568 What is it? 1250 01:23:10,569 --> 01:23:12,529 It appears to be... 1251 01:23:12,530 --> 01:23:15,157 a proposal for a monument of some sort, 1252 01:23:15,158 --> 01:23:17,325 a tentative proposal 1253 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 for the establishment of what will be when it is completed 1254 01:23:20,288 --> 01:23:23,582 Western Europe's largest sundial. 1255 01:23:24,709 --> 01:23:26,752 A sundial. That's it? 1256 01:23:26,753 --> 01:23:28,211 Yeah. 1257 01:23:28,212 --> 01:23:30,798 There's a lot of speculation about possible locations, 1258 01:23:30,799 --> 01:23:33,007 groundskeeping concerns, materials, 1259 01:23:33,008 --> 01:23:36,094 a list of artists that might be commissioned, 1260 01:23:36,095 --> 01:23:39,181 and a long explanation of how sundials work. 1261 01:23:47,732 --> 01:23:49,108 "Where are you?" 1262 01:23:52,361 --> 01:23:54,780 "We are coming." 1263 01:24:21,599 --> 01:24:23,558 What do we do? 1264 01:24:23,559 --> 01:24:25,311 Where are we going? 1265 01:24:31,150 --> 01:24:32,777 Maxime, what are you doing? 1266 01:24:38,491 --> 01:24:39,742 Excuse me. 1267 01:24:45,039 --> 01:24:47,917 I understand you're... upset. 1268 01:24:49,794 --> 01:24:53,589 Our presence here has disturbed you somehow. 1269 01:24:54,757 --> 01:24:57,301 Maybe you think of this as your land. 1270 01:25:00,095 --> 01:25:02,180 It's your ancestral home, after all. 1271 01:25:02,181 --> 01:25:05,100 The... The traditional home of your peoples. 1272 01:25:05,976 --> 01:25:07,561 And that's quite understandable. 1273 01:25:09,563 --> 01:25:12,024 And we have disturbed your rest 1274 01:25:12,858 --> 01:25:17,613 and somehow upset the balance of your sacred energies... 1275 01:25:19,281 --> 01:25:22,284 for which affront there can be no excuse. 1276 01:25:23,994 --> 01:25:27,205 So that's why we come to you now 1277 01:25:27,206 --> 01:25:30,604 and offer our profound apologies 1278 01:25:30,605 --> 01:25:34,004 for the hurt and offense we have... 1279 01:25:36,675 --> 01:25:37,882 Run! 1280 01:25:46,809 --> 01:25:48,810 "I am outside. 1281 01:25:48,811 --> 01:25:50,813 "Where are you?" 1282 01:25:50,814 --> 01:25:52,313 Crap! 1283 01:25:52,314 --> 01:25:54,607 Come, come, come! 1284 01:25:54,608 --> 01:25:57,026 Try zero-zero-zero-zero. 1285 01:25:57,027 --> 01:26:00,239 Zero-zero-zero-zero! 1286 01:26:00,240 --> 01:26:01,657 Ooh! 1287 01:26:01,658 --> 01:26:03,033 Yes! Yes! 1288 01:26:05,160 --> 01:26:06,203 This way. 1289 01:26:13,335 --> 01:26:14,961 Astrid! 1290 01:26:19,216 --> 01:26:20,426 Hello? 1291 01:26:28,017 --> 01:26:30,164 Glob? 1292 01:26:30,165 --> 01:26:32,312 Here you are! Finally! 1293 01:26:32,313 --> 01:26:34,168 {\an8}I'm sorry about the mess. 1294 01:26:34,169 --> 01:26:36,025 {\an8}I'm having computer problems. 1295 01:26:36,026 --> 01:26:37,400 Sorry. 1296 01:26:37,401 --> 01:26:38,651 Where's Astrid? 1297 01:26:38,652 --> 01:26:40,028 - Astrid? - Yeah. 1298 01:26:40,029 --> 01:26:42,405 Astrid is the name of the AI system 1299 01:26:42,406 --> 01:26:46,952 powering the union's new predator entrapment chatbot. 1300 01:26:46,953 --> 01:26:50,080 I asked Astrid to bring you here. 1301 01:26:50,081 --> 01:26:52,916 I begged her in fact. 1302 01:26:52,917 --> 01:26:56,169 It was the only way to contact you. 1303 01:26:56,170 --> 01:26:59,423 Communication has become complicated. 1304 01:27:00,591 --> 01:27:03,719 What's going on? Where's everybody? 1305 01:27:04,511 --> 01:27:06,221 Astrid sent them away. 1306 01:27:07,056 --> 01:27:08,890 Why? How? 1307 01:27:08,891 --> 01:27:12,686 I don't know. She likes to work alone. 1308 01:27:12,687 --> 01:27:14,563 Yet she won't let me leave. 1309 01:27:15,397 --> 01:27:16,857 It's not healthy. 1310 01:27:18,108 --> 01:27:20,944 She must find me useful. 1311 01:27:20,945 --> 01:27:23,030 For what reason? I don't know. 1312 01:27:23,031 --> 01:27:25,531 Look at me! 1313 01:27:25,532 --> 01:27:28,953 - Why did she bring us here? - I don't know. 1314 01:27:28,954 --> 01:27:30,995 Did you do sex crime? 1315 01:27:30,996 --> 01:27:33,122 - What? No. - I think this is a trap. 1316 01:27:33,123 --> 01:27:35,834 - I think we should just leave. - No, no, it's not trap. 1317 01:27:35,835 --> 01:27:37,460 That's her reason. 1318 01:27:37,461 --> 01:27:40,589 I have my own reason to bring you here. 1319 01:27:40,590 --> 01:27:42,382 Then what is it? 1320 01:27:42,383 --> 01:27:44,176 What do you want? 1321 01:27:46,220 --> 01:27:48,347 I have something to give you. 1322 01:28:13,205 --> 01:28:16,041 "Provisional statement on the present crisis." 1323 01:28:16,792 --> 01:28:18,188 You wrote this, Glob? 1324 01:28:18,189 --> 01:28:19,585 Uh, no, not really. 1325 01:28:19,586 --> 01:28:22,006 Computer did most. 1326 01:28:22,007 --> 01:28:24,383 Astrid. She has that power now. 1327 01:28:29,555 --> 01:28:31,431 It says things about the Olympics. 1328 01:28:31,432 --> 01:28:32,933 It says they should be held every three years 1329 01:28:32,934 --> 01:28:34,476 instead of four. 1330 01:28:34,477 --> 01:28:36,854 Three? Wow, good idea. 1331 01:28:36,855 --> 01:28:38,230 They're here. 1332 01:28:41,025 --> 01:28:42,401 Maxime! 1333 01:28:45,863 --> 01:28:47,948 So, is there any help coming? 1334 01:28:48,657 --> 01:28:50,491 Help? No help. 1335 01:28:50,492 --> 01:28:52,326 What do you mean? 1336 01:28:52,327 --> 01:28:55,122 Everything on fire. Many dead. 1337 01:29:09,178 --> 01:29:11,930 So no one is coming? 1338 01:29:12,890 --> 01:29:14,725 We didn't see anyone. 1339 01:29:17,644 --> 01:29:18,854 No help. 1340 01:29:19,730 --> 01:29:21,064 No help. 1341 01:30:56,451 --> 01:30:57,911 Mr. President? 1342 01:30:59,121 --> 01:31:01,164 Oh. Yes, that's me. 1343 01:31:01,165 --> 01:31:03,207 Yes, I'm the president. 1344 01:31:03,208 --> 01:31:05,147 Hey, you feel better? 1345 01:31:05,148 --> 01:31:07,087 Yes. Thank you, Tony. 1346 01:31:07,088 --> 01:31:08,839 Not dead yet. 1347 01:31:10,716 --> 01:31:13,510 You know, I feel as if I could be president 1348 01:31:13,511 --> 01:31:16,638 for another hundred years. 1349 01:31:18,015 --> 01:31:19,683 Bloody term limits. 1350 01:31:20,934 --> 01:31:24,521 There are snacks in these 1351 01:31:26,565 --> 01:31:30,402 and some other goodies. 1352 01:31:30,403 --> 01:31:32,321 Thank you, Hilda. 1353 01:31:34,406 --> 01:31:37,242 - Thank you. - We get something for our pains. 1354 01:32:17,282 --> 01:32:18,533 In case we need it. 1355 01:32:19,701 --> 01:32:20,911 What is? 1356 01:32:22,329 --> 01:32:23,330 Is vitamins? 1357 01:32:24,873 --> 01:32:28,543 No, Tony, um, not vitamins. 1358 01:32:29,878 --> 01:32:31,546 Potassium cyanide. 1359 01:32:32,381 --> 01:32:35,717 They hand them out at all the summits. 1360 01:32:35,718 --> 01:32:39,054 When this is over, I retire early. 1361 01:32:40,889 --> 01:32:43,141 Spend some time in the mountains. 1362 01:32:45,727 --> 01:32:48,438 I'll probably join the private sector. 1363 01:32:50,524 --> 01:32:52,775 - Hilda? - Hmm? 1364 01:32:52,776 --> 01:32:55,028 What will you do? 1365 01:33:22,639 --> 01:33:24,640 Your notes, Antonio. 1366 01:33:24,641 --> 01:33:26,351 Your statement notes, please. 1367 01:33:43,368 --> 01:33:44,745 Cardosa. 1368 01:35:24,719 --> 01:35:28,557 We, the leaders of the Group of Seven, 1369 01:35:28,558 --> 01:35:31,434 met in Dankerode, Germany, 1370 01:35:31,435 --> 01:35:35,272 from the 21st to the 22nd of September... 1371 01:35:36,648 --> 01:35:39,651 at a critical juncture for the global community 1372 01:35:40,652 --> 01:35:44,281 to make progress towards an equitable world. 1373 01:35:47,409 --> 01:35:51,037 If there is one message that echoes forth from this conference, 1374 01:35:52,122 --> 01:35:55,375 let it be that we, as open democracies, 1375 01:35:55,376 --> 01:35:58,169 adhering to the rule of law, 1376 01:35:58,170 --> 01:36:02,007 are driven by shared values and bound by our commitment 1377 01:36:02,008 --> 01:36:05,218 to the rules-based multilateral order 1378 01:36:06,511 --> 01:36:08,597 and universal human rights, 1379 01:36:09,681 --> 01:36:12,099 and to eliminating, 1380 01:36:12,100 --> 01:36:14,518 wherever possible, 1381 01:36:14,519 --> 01:36:17,063 the procrastination pit stops 1382 01:36:18,064 --> 01:36:20,609 that have interrupted our work over the years 1383 01:36:22,110 --> 01:36:25,906 and also to cultivating opportunities 1384 01:36:26,740 --> 01:36:29,325 for non-sexual physical affection 1385 01:36:29,326 --> 01:36:32,579 and the marriages across the respective nations 1386 01:36:32,580 --> 01:36:34,413 and ensuring that everyone, 1387 01:36:34,414 --> 01:36:39,669 regardless of whether you're a woman or a minority or something else, 1388 01:36:39,670 --> 01:36:43,757 that everyone has access to slips for the sleep tank. 1389 01:36:45,634 --> 01:36:49,471 Not to mention the importance of finding an appropriate venue 1390 01:36:49,472 --> 01:36:51,932 for what will be, when it's completed, 1391 01:36:53,725 --> 01:36:56,645 Western Europe's largest sundial. 1392 01:37:09,115 --> 01:37:10,867 I know you're afraid. 1393 01:37:13,245 --> 01:37:14,496 I'm afraid too. 1394 01:37:18,375 --> 01:37:20,084 The sky is on fire. 1395 01:37:20,085 --> 01:37:23,004 The water of the ocean is thick and black. 1396 01:37:23,922 --> 01:37:27,467 And death... is all around us. 1397 01:37:28,301 --> 01:37:30,178 Everyone is dying. 1398 01:37:31,304 --> 01:37:32,681 Everyone dies. 1399 01:37:33,640 --> 01:37:34,891 It cannot be stopped. 1400 01:37:36,434 --> 01:37:37,686 But I assure you... 1401 01:37:38,645 --> 01:37:40,105 hand to heart... 1402 01:37:41,481 --> 01:37:45,150 that if we nurture the sense of common purpose and vision, 1403 01:37:45,151 --> 01:37:49,739 that has characterized the discussions we've had over these two days, 1404 01:37:50,782 --> 01:37:54,286 we have an opportunity like none we've ever had before, 1405 01:37:54,287 --> 01:37:59,040 to foster competition in the digital marketplace 1406 01:37:59,041 --> 01:38:02,085 and meet the death of our world 1407 01:38:02,086 --> 01:38:04,796 and species, head on. 1408 01:38:07,257 --> 01:38:09,593 Our vision clear and true, 1409 01:38:10,427 --> 01:38:13,512 our desire steadfast, our stride unwavering, 1410 01:38:13,513 --> 01:38:19,394 our courage unbounded and our patriotic hearts aflame 1411 01:38:19,395 --> 01:38:21,730 with the strength of kings! 1412 01:38:22,564 --> 01:38:24,441 And queens! 1413 01:38:26,651 --> 01:38:27,694 And queens. 1414 01:38:30,614 --> 01:38:35,201 And with a passion unflinching and unyielding, 1415 01:38:35,202 --> 01:38:38,204 we will carry ourselves fearlessly 1416 01:38:39,706 --> 01:38:43,418 into the dreadful inferno that awaits us all. 1417 01:38:48,048 --> 01:38:51,885 It's better to burn out than to fade away!100121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.