All language subtitles for Persona 3 The Movie 4 - Winter Of Rebirth 2016.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,020 3 00:01:58,930 --> 00:02:01,100 Is it finally coming back to you? 4 00:02:02,510 --> 00:02:05,980 Do you remember what happened here ten years ago? 5 00:02:08,230 --> 00:02:10,100 That's right. 6 00:02:10,100 --> 00:02:13,020 I've been inside you all this time. 7 00:02:14,780 --> 00:02:18,030 Whenever you eliminated one of the twelve Shadows, 8 00:02:18,030 --> 00:02:21,870 I would recover a part of myself within you. 9 00:02:28,960 --> 00:02:29,830 Aigis! 10 00:02:33,800 --> 00:02:35,090 Makoto. 11 00:02:35,090 --> 00:02:37,840 Aigis... How did this happen? 12 00:02:39,050 --> 00:02:42,430 I... remember everything. 13 00:02:43,430 --> 00:02:45,850 I know why I wanted to be by your side. 14 00:02:49,600 --> 00:02:51,100 I'm sorry. 15 00:02:53,310 --> 00:02:54,730 I'm scared. 16 00:03:04,280 --> 00:03:06,120 What's going on? 17 00:03:07,040 --> 00:03:09,250 I'm sure you already know. 18 00:03:10,420 --> 00:03:13,000 Tell me, Ryoji! 19 00:03:13,380 --> 00:03:14,880 That's my temporary name. 20 00:03:14,880 --> 00:03:15,880 Ryoji! 21 00:03:15,880 --> 00:03:18,260 I'm not even originally human. 22 00:03:18,260 --> 00:03:20,760 Ryoji Mochizuki! 23 00:03:27,600 --> 00:03:28,270 Over there! 24 00:03:28,600 --> 00:03:29,430 Yuki! 25 00:03:29,430 --> 00:03:31,230 What's going on? What happened here? 26 00:03:31,230 --> 00:03:32,400 You guys... 27 00:03:32,400 --> 00:03:33,440 Aigis! 28 00:03:33,440 --> 00:03:34,270 Oh, no... 29 00:03:34,270 --> 00:03:35,020 Why'd this... 30 00:03:35,020 --> 00:03:36,150 What happened?! 31 00:03:36,980 --> 00:03:40,700 The readings said there was a Shadow here. 32 00:03:40,700 --> 00:03:42,030 But you're... 33 00:03:43,910 --> 00:03:46,950 Ryoji... Why are you... 34 00:03:47,580 --> 00:03:50,040 It's the Dark Hour right now, isn't it? 35 00:03:51,790 --> 00:03:55,330 The reading... is coming from Ryoji! 36 00:03:56,130 --> 00:03:57,670 That has to be a mistake. 37 00:03:57,670 --> 00:04:00,130 Ryoji can't be a Shadow. 38 00:04:01,970 --> 00:04:04,300 To be precise, I'm not. 39 00:04:04,300 --> 00:04:07,890 I am the next evolution of Shadows. 40 00:04:07,890 --> 00:04:12,440 I am the Appriser, born from the union of the twelve Arcana. 41 00:04:15,310 --> 00:04:20,360 After you defeated the final Shadow, didn't you hear the bells ringing? 42 00:04:21,070 --> 00:04:23,070 That was the signal. 43 00:04:23,570 --> 00:04:25,820 Signal? For what? 44 00:04:27,830 --> 00:04:29,080 The Fall. 45 00:04:34,540 --> 00:04:35,830 He transformed! 46 00:04:42,380 --> 00:04:46,340 No way. Ryoji was actually a Shadow?! 47 00:04:59,480 --> 00:05:00,730 We have to fight back! 48 00:05:00,730 --> 00:05:03,610 Our target is the Shadow in front of us! 49 00:05:04,570 --> 00:05:05,950 Dammit! 50 00:05:05,950 --> 00:05:07,820 Looks like we have to do this! 51 00:05:28,180 --> 00:05:33,140 Unfortunately, there is no way you can ever touch me. 52 00:05:37,480 --> 00:05:41,690 Allow me to show you just a glimpse of my power. 53 00:05:45,900 --> 00:05:47,490 Get out of there! 54 00:06:18,230 --> 00:06:20,020 Don't fret. 55 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 I don't intend to kill you all right now. 56 00:06:25,400 --> 00:06:28,320 I just wanted you to know. 57 00:06:28,320 --> 00:06:31,530 No one can stop the coming of the Fall. 58 00:06:32,240 --> 00:06:34,240 What the hell? 59 00:06:34,240 --> 00:06:36,540 You're going to destroy the world. 60 00:06:36,540 --> 00:06:39,460 And you're saying there's nothing we can do about it? 61 00:06:40,250 --> 00:06:43,130 Don't you think this joke's gone on long enough?! 62 00:06:43,130 --> 00:06:45,670 I'm just the Appriser. 63 00:06:45,670 --> 00:06:50,220 The maternal being will begin to awaken as she is drawn to me. 64 00:06:50,220 --> 00:06:51,800 Maternal being? 65 00:06:52,510 --> 00:06:54,760 Her name is Nyx. 66 00:06:54,760 --> 00:07:00,480 And when she descends, darkness will once again cover the land. 67 00:07:00,480 --> 00:07:02,690 And all life will vanish. 68 00:07:06,070 --> 00:07:09,150 The hour of the Fall fast approaches. 69 00:07:09,150 --> 00:07:11,200 You can't stop it. 70 00:07:12,160 --> 00:07:15,950 I'm afraid you won't live to see spring. 71 00:07:16,830 --> 00:07:21,330 However, I can give you a choice. 72 00:07:21,330 --> 00:07:26,590 Nyx's coming cannot be avoided, but it's still possible to live in peace until she arrives. 73 00:07:28,380 --> 00:07:30,130 You'll have to kill me. 74 00:07:43,440 --> 00:07:46,150 Makoto, the only one who can do that... 75 00:07:47,440 --> 00:07:48,650 ...is you. 76 00:07:49,190 --> 00:07:51,400 If I were to disappear, 77 00:07:51,400 --> 00:07:54,910 all memories of the Dark Hour would disappear with me. 78 00:07:54,910 --> 00:08:00,660 You won't remember anything. The coming of the Fall will be instantaneous, and you won't suffer. 79 00:08:00,660 --> 00:08:06,040 If you don't, you'll suffer more than you could ever imagineโ€”paralyzed by fear of your impending death. 80 00:08:06,040 --> 00:08:09,260 I don't want you to endure such pain. 81 00:08:10,720 --> 00:08:15,550 Makoto, I existed within you for a long time. 82 00:08:15,550 --> 00:08:19,770 It may not be much, but I do have a shred of humanity. 83 00:08:19,770 --> 00:08:23,730 In essence, I am the same as Nyx and cannot be killed. 84 00:08:24,400 --> 00:08:26,110 But thanks to you, part of me is human. 85 00:08:28,190 --> 00:08:31,530 If death comes from your hands, it may be possible. 86 00:08:40,330 --> 00:08:42,290 You don't have to decide right now. 87 00:08:42,290 --> 00:08:44,420 There's still a little time. 88 00:08:46,040 --> 00:08:48,750 December 31st. 89 00:08:48,750 --> 00:08:50,300 That's Judgment Day. 90 00:08:51,420 --> 00:08:55,550 On that day, I'll appear before you again. 91 00:08:57,340 --> 00:08:58,550 Goodbye. 92 00:09:19,580 --> 00:09:19,620 ... 93 00:09:35,760 --> 00:09:39,050 The snow's really starting to pile up. 94 00:09:41,010 --> 00:09:43,600 It somehow seems so quiet. 95 00:09:44,430 --> 00:09:46,140 The school included. 96 00:09:46,140 --> 00:09:47,980 It's like this wherever you go. 97 00:09:53,400 --> 00:09:56,650 It's pretty depressing to be honest. 98 00:09:59,070 --> 00:09:59,740 Fuuka? 99 00:10:14,000 --> 00:10:16,300 Hey, Yukari... 100 00:10:17,090 --> 00:10:21,260 Do you really think there's nothing we can do? 101 00:10:24,060 --> 00:10:25,470 I don't know. 102 00:10:28,350 --> 00:10:31,400 I don't think anyone can know. 103 00:10:37,030 --> 00:10:38,780 What a bunch of slackers! 104 00:10:38,780 --> 00:10:40,780 What's with the lame turnout again? 105 00:10:40,780 --> 00:10:43,950 Hatano and Tsuji were absent today. 106 00:10:43,950 --> 00:10:45,950 They said they were feeling under the weather. 107 00:10:47,160 --> 00:10:48,710 Has a bug been going around? 108 00:10:49,670 --> 00:10:51,290 I'm gonna go home now too. 109 00:10:51,290 --> 00:10:53,500 What? But why? 110 00:10:54,920 --> 00:10:56,510 H-Hey! 111 00:11:31,290 --> 00:11:32,460 Hey... 112 00:11:54,020 --> 00:12:00,110 No cause has been found for the Apathy Syndrome sweeping the world. 113 00:12:00,110 --> 00:12:04,160 Experts are leaning toward the idea that it's not a virus or pathoโ€” 114 00:12:05,490 --> 00:12:11,660 I dug through the research papers in my father's library again, as well as the reports Ikutsuki left behind. 115 00:12:12,960 --> 00:12:19,210 As I suspected, Ikutsuki was close to the truth about Nyx and the Fall. 116 00:12:19,210 --> 00:12:22,010 So you're saying it's true? 117 00:12:22,010 --> 00:12:25,640 All life will be extinguished? 118 00:12:27,140 --> 00:12:31,640 As Ikutsuki said, my grandfather was obsessed with the Fall. 119 00:12:31,640 --> 00:12:34,850 He began collecting the Shadows en masse 120 00:12:34,850 --> 00:12:39,190 because he knew it would lead to the awakening of this being called Nyx. 121 00:12:40,190 --> 00:12:45,820 But that process was interrupted thanks to Yukari's father. 122 00:12:46,070 --> 00:12:51,540 As a result, the collected Shadows were split into twelve Arcanas. 123 00:12:51,540 --> 00:12:54,120 And Death manifested in an incomplete form. 124 00:12:54,710 --> 00:12:58,710 Then Aigis fought him and managed to seal him away. 125 00:12:59,040 --> 00:12:59,800 Yes... 126 00:13:01,170 --> 00:13:02,590 Inside him. 127 00:13:15,310 --> 00:13:20,860 I wonder if it was fate that brought him back to this city. 128 00:13:21,230 --> 00:13:22,230 I don't know. 129 00:13:22,860 --> 00:13:26,070 Maybe Ikutsuki was behind that too. 130 00:13:26,700 --> 00:13:32,870 Regardless, with his return, the scattered Shadows awakened and made their move. 131 00:13:32,870 --> 00:13:38,880 So all this time, we've been inadvertently reuniting the Shadows, haven't we? 132 00:13:42,000 --> 00:13:46,090 Is there really nothing we can do? 133 00:13:46,090 --> 00:13:49,090 Nyx is supposed to be the incarnation of Death itself. 134 00:13:49,090 --> 00:13:53,720 If that's true, then I really don't think we can defeat it through conventional means. 135 00:13:53,720 --> 00:13:58,400 Either we die like this, or we forget everything and die without suffering. 136 00:13:59,020 --> 00:14:01,270 Are those our only choices? 137 00:14:02,570 --> 00:14:05,110 Sanada, have you decided already? 138 00:14:07,820 --> 00:14:08,860 I don't know. 139 00:14:09,240 --> 00:14:11,830 What about you, Junpei? Is your mind made up? 140 00:14:12,740 --> 00:14:13,990 Nope. 141 00:14:15,620 --> 00:14:17,210 What's the matter? 142 00:14:17,210 --> 00:14:19,960 Don't tell me you're scared. 143 00:14:20,460 --> 00:14:23,710 What the hell do you mean by that? 144 00:14:24,800 --> 00:14:26,840 Do you think this is a joke? 145 00:14:26,840 --> 00:14:27,380 Junpei? 146 00:14:27,630 --> 00:14:31,140 We're going to die! Of course I'm scared! 147 00:14:31,140 --> 00:14:34,180 You all need to wake up! 148 00:14:34,180 --> 00:14:37,680 This is death we're talking about here! 149 00:14:37,680 --> 00:14:39,270 Junpei, please calm down. 150 00:14:39,560 --> 00:14:41,770 You're being pathetic. 151 00:14:42,400 --> 00:14:44,610 Why're you trying to act so cool? 152 00:14:44,610 --> 00:14:45,280 Iori! 153 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 Then why don't you say what you always do? 154 00:14:47,400 --> 00:14:51,030 Why won't you tell us to stand and fight?! 155 00:14:51,280 --> 00:14:54,490 You can't, can you?! You're just as scared! 156 00:14:56,160 --> 00:14:58,000 Stop it, Akihiko! 157 00:14:57,160 --> 00:14:58,000 Sanada! 158 00:14:58,580 --> 00:15:01,670 If I could solve this by fighting, of course I'd fight! 159 00:15:01,670 --> 00:15:02,880 But take a look! 160 00:15:02,880 --> 00:15:07,460 Even as we speak, the world is marching toward destruction. 161 00:15:07,460 --> 00:15:10,260 We're talking about something we can't see or know! 162 00:15:11,050 --> 00:15:13,300 How do we fight something like that? 163 00:15:13,300 --> 00:15:14,510 What the hell can we do? 164 00:15:15,310 --> 00:15:17,520 So you are scared too. 165 00:15:17,850 --> 00:15:19,810 Just stop. That's enough. 166 00:15:19,810 --> 00:15:22,520 Then what do you want to do? 167 00:15:23,310 --> 00:15:24,900 Do you want to kill him? 168 00:15:26,020 --> 00:15:28,990 Kill... Ryoji Mochizuki? 169 00:15:30,150 --> 00:15:33,070 There's nothing I can do. 170 00:15:33,070 --> 00:15:35,660 He's the only one who can kill him. 171 00:15:37,080 --> 00:15:40,830 Come to think of it, it's all your fault. 172 00:15:40,830 --> 00:15:45,460 You had that thing inside you and didn't even know it. 173 00:15:45,460 --> 00:15:46,920 You raised it, dammit! 174 00:15:46,920 --> 00:15:48,340 Stop it, Junpei! 175 00:15:48,920 --> 00:15:51,430 So you should do something about it! 176 00:15:51,430 --> 00:15:53,090 You're supposed to be "special," right?! 177 00:15:59,140 --> 00:15:59,930 I'm sorry. 178 00:15:59,930 --> 00:16:01,940 Stop it, Junpei! 179 00:16:01,940 --> 00:16:03,850 It's not his fault. 180 00:16:03,850 --> 00:16:08,480 And the only reason we've even been given a choice is because he carried it. 181 00:16:09,530 --> 00:16:12,950 Dammit... I know that! 182 00:16:13,860 --> 00:16:15,410 But... 183 00:16:15,410 --> 00:16:16,950 Junpei... 184 00:16:17,700 --> 00:16:21,460 I can't take this anymore. Just stop. 185 00:16:22,580 --> 00:16:25,540 We're all scared. 186 00:16:25,540 --> 00:16:27,090 Fuuka... 187 00:16:27,090 --> 00:16:28,840 Me too. 188 00:16:28,840 --> 00:16:32,970 I've never been so scared in my life. 189 00:16:33,430 --> 00:16:36,140 You were right, Junpei. 190 00:16:36,760 --> 00:16:40,180 I'm paralyzed with fear, just like everyone else. 191 00:16:40,180 --> 00:16:41,480 Sanada... 192 00:16:41,480 --> 00:16:45,650 In a few months, we'll all be dead. 193 00:16:45,650 --> 00:16:49,320 I don't think anyone would react to that calmly. 194 00:16:49,320 --> 00:16:53,320 Myself included. If I don't try to pull back and look at things objectively... 195 00:16:53,320 --> 00:16:55,110 I'm afraid I might lose it too. 196 00:16:55,910 --> 00:16:59,990 How can any of us not be afraid of what's coming? 197 00:17:02,040 --> 00:17:03,500 You guys... 198 00:17:12,130 --> 00:17:12,130 ... 199 00:17:28,560 --> 00:17:29,900 Good morning... 200 00:17:31,190 --> 00:17:32,280 Makoto. 201 00:17:38,030 --> 00:17:39,160 I see. 202 00:17:39,700 --> 00:17:41,700 So that's what happened afterward. 203 00:17:41,700 --> 00:17:44,120 Ryoji really seems to have vanished. 204 00:17:44,120 --> 00:17:46,920 Yamagishi can't even detect him. 205 00:17:48,500 --> 00:17:52,460 We probably won't see him again until December 31st. 206 00:17:53,210 --> 00:17:56,260 What he called "Judgment Day." 207 00:17:57,300 --> 00:18:00,760 Please... try to cheer up. 208 00:18:01,720 --> 00:18:06,600 Though I understand how difficult that may be considering our current situation. 209 00:18:07,730 --> 00:18:09,610 I'm sorry. 210 00:18:09,610 --> 00:18:13,690 On that day ten years ago, if I... 211 00:18:13,690 --> 00:18:19,280 Had I not sealed him within you, you wouldn't've had to suffer so much. 212 00:18:20,030 --> 00:18:21,700 It's not your fault, Aigis. 213 00:18:25,250 --> 00:18:31,130 So you remember what happened ten years ago. 214 00:18:31,130 --> 00:18:31,960 Yeah... 215 00:18:32,960 --> 00:18:36,720 That day, on the bridge... 216 00:18:42,140 --> 00:18:45,720 In that moment, she said something to me. 217 00:18:48,390 --> 00:18:49,850 And then she smiled. 218 00:18:52,020 --> 00:18:53,730 I wonder why she smiled. 219 00:18:57,400 --> 00:19:03,030 Since I'm a machine, I don't understand anything about the human heart. 220 00:19:03,030 --> 00:19:10,370 But I believe that humans have a method for protecting their sensitive hearts. 221 00:19:11,120 --> 00:19:15,380 And that is to forget. 222 00:19:16,460 --> 00:19:18,340 I have a favor to ask you. 223 00:19:18,340 --> 00:19:21,800 On the 31st, when he arrives... 224 00:19:21,800 --> 00:19:24,720 Please take his life. 225 00:19:24,720 --> 00:19:26,180 What? 226 00:19:26,180 --> 00:19:31,690 I can't bear watching you all suffer like this. 227 00:19:31,690 --> 00:19:35,650 If your memories will only cause you pain, I want you to choose to forget. 228 00:19:35,650 --> 00:19:36,900 So please... 229 00:19:40,320 --> 00:19:45,120 You really want me to kill Ryoji? 230 00:19:48,620 --> 00:19:51,370 There was a pink alligator living in a jungle. 231 00:19:48,620 --> 00:19:51,370 Because of his color, the other animals hated him. 232 00:19:48,620 --> 00:19:51,370 And not only that, his color... 233 00:20:01,510 --> 00:20:03,470 Hey, Koromaru. 234 00:20:03,470 --> 00:20:06,300 I wonder what it feels like when you die. 235 00:20:09,680 --> 00:20:11,390 Of course you don't know. 236 00:20:11,390 --> 00:20:14,980 Those who know the answer aren't around anymore. 237 00:20:16,060 --> 00:20:17,270 What's wrong, Koromaru? 238 00:20:20,900 --> 00:20:21,450 Hey! 239 00:20:24,280 --> 00:20:25,410 Koromaru? 240 00:20:33,830 --> 00:20:39,090 NYX RELIGIOUS GATHERING 241 00:20:33,830 --> 00:20:36,040 Th-This is... 242 00:20:44,680 --> 00:20:47,930 Is this the place that Amada told us about? 243 00:20:47,930 --> 00:20:49,640 Looks like it. 244 00:20:49,640 --> 00:20:50,430 Let's go. 245 00:20:52,230 --> 00:20:55,730 Our own high priest, Takaya, said so himself! 246 00:20:55,730 --> 00:20:58,980 In this world awash with hatred and anxiety, 247 00:20:58,980 --> 00:21:04,990 Nyx will descend to lift us into a brand new stage! 248 00:21:06,110 --> 00:21:08,070 What the hell is this? 249 00:21:08,070 --> 00:21:12,200 The Fall is salvation. Humans constantly seek guidance. 250 00:21:12,870 --> 00:21:16,880 All the more so when they're unsure of what tomorrow will bring. 251 00:21:16,880 --> 00:21:20,050 And it is our duty to guide them. 252 00:21:20,920 --> 00:21:23,630 Guide them to the Fall. 253 00:21:23,630 --> 00:21:26,800 What the hell are you guys planning? 254 00:21:28,260 --> 00:21:32,350 Don't you see? Death is always with us. 255 00:21:33,100 --> 00:21:36,520 I'm sure you understand this now. 256 00:21:36,520 --> 00:21:38,900 You cannot avoid death. 257 00:21:40,320 --> 00:21:43,190 And that's what makes Nyx worthy of celebration. 258 00:21:43,190 --> 00:21:45,530 She visits everyone on equal terms. 259 00:21:45,900 --> 00:21:46,990 That's right. 260 00:21:47,820 --> 00:21:49,660 She'll come for us... 261 00:21:50,870 --> 00:21:52,290 And you as well. 262 00:21:52,290 --> 00:21:55,160 Is that your reason for accepting the Fall? 263 00:21:56,960 --> 00:22:02,000 Man cannot face death without first finding meaning in life. 264 00:22:02,880 --> 00:22:06,840 But the world has realized that any meaning in life was lost long ago. 265 00:22:06,840 --> 00:22:14,640 And so, Nyx has come because humanity has cried out for her salvation. 266 00:22:16,100 --> 00:22:20,440 Do you intend to continue resisting the will of the people? 267 00:22:26,650 --> 00:22:28,150 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 268 00:22:26,650 --> 00:22:28,150 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 269 00:22:28,320 --> 00:22:29,910 CONTINUALLY GROWING APATHY-SYNDROME 270 00:22:28,320 --> 00:22:29,910 CONTINUALLY GROWING APATHY-SYNDROME 271 00:22:28,660 --> 00:22:29,910 Next up... 272 00:22:30,200 --> 00:22:31,280 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 273 00:22:30,200 --> 00:22:31,280 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 274 00:22:30,200 --> 00:22:31,280 TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER. 275 00:22:31,620 --> 00:22:32,910 In the first placeโ€” 276 00:22:35,870 --> 00:22:38,710 Do you think those two are okay? 277 00:22:38,710 --> 00:22:43,800 Isn't it too late to look into what Strega is up to now? 278 00:22:43,800 --> 00:22:46,340 Well, they need to be doing something to stay calm. 279 00:22:56,770 --> 00:22:57,770 Yukari? 280 00:23:07,240 --> 00:23:08,280 Yukari! 281 00:23:08,860 --> 00:23:10,280 Are you all right? 282 00:23:10,280 --> 00:23:11,320 Let me help. 283 00:23:12,160 --> 00:23:13,370 It's nothing. 284 00:23:20,830 --> 00:23:22,830 Is she really okay? 285 00:23:23,500 --> 00:23:27,170 Yukari hasn't eaten anything in two days. 286 00:23:28,590 --> 00:23:30,430 Though I'm no different. 287 00:23:32,090 --> 00:23:36,310 Food doesn't taste good when you're worried about the end of the world. 288 00:23:39,390 --> 00:23:41,940 He said we wouldn't live to see spring, right? 289 00:23:42,730 --> 00:23:44,860 Then when will it end? 290 00:23:44,860 --> 00:23:48,190 I wish it would all end right now! 291 00:23:50,320 --> 00:23:51,820 The fuck's up with guy? 292 00:23:51,820 --> 00:23:54,030 Why's he trying to pick a fight with us? 293 00:23:54,030 --> 00:23:55,740 You wanna die, kid?! 294 00:23:56,660 --> 00:23:59,330 You hit like a girl. 295 00:23:59,330 --> 00:24:02,870 Compared to Sanada, you ain't shit. 296 00:24:04,130 --> 00:24:05,500 Hey, did you know? 297 00:24:06,170 --> 00:24:09,800 You there, and you, and you, and you! 298 00:24:11,130 --> 00:24:12,630 You're all gonna die soon. 299 00:24:12,630 --> 00:24:14,300 Huh? What'd you say? 300 00:24:14,300 --> 00:24:16,350 Hey, let's just go. 301 00:24:16,350 --> 00:24:18,180 This dude's fuckin' nuts. 302 00:24:19,310 --> 00:24:19,980 Whatever. 303 00:24:23,730 --> 00:24:25,610 What the hell? 304 00:24:25,610 --> 00:24:28,150 Weren't you gonna kill me? 305 00:24:46,790 --> 00:24:48,420 I'm beat. 306 00:24:49,500 --> 00:24:49,550 ... 307 00:24:56,640 --> 00:24:58,640 CLOSED 308 00:24:56,640 --> 00:24:58,640 CLOSED 309 00:24:58,640 --> 00:25:00,640 Looks like they're closed. 310 00:25:00,640 --> 00:25:02,270 Well, this blows. 311 00:25:02,270 --> 00:25:04,690 I wanted to treat you here. 312 00:25:04,690 --> 00:25:05,900 Why? 313 00:25:06,650 --> 00:25:08,770 Remember our bet in Yakushima? 314 00:25:08,770 --> 00:25:12,400 Our target may have been Aigis, but you beat me fair and square. 315 00:25:12,400 --> 00:25:15,030 Since I lost, dinner was going to be on me. 316 00:25:16,280 --> 00:25:19,490 And besides, this could be our last chance. 317 00:25:20,330 --> 00:25:21,950 Can't leave any loose ends. 318 00:25:23,370 --> 00:25:25,620 We'll just look for another restaurant that's open. 319 00:25:25,620 --> 00:25:26,370 Come on. 320 00:25:28,040 --> 00:25:31,050 This isn't like you. 321 00:25:31,840 --> 00:25:33,800 I'm flattered. 322 00:25:55,740 --> 00:25:57,530 Yukari, are you in there? 323 00:25:58,620 --> 00:26:00,160 It's unlocked. 324 00:26:03,450 --> 00:26:06,040 Yamagishi wanted me to give this to you. 325 00:26:06,040 --> 00:26:11,340 She finished recovering all the video data your father left. 326 00:26:11,340 --> 00:26:15,720 She also restored the parts we couldn't see before. 327 00:26:15,720 --> 00:26:17,380 I see. 328 00:26:17,380 --> 00:26:20,350 She could've brought it to me herself. 329 00:26:26,730 --> 00:26:31,480 I heard from Yamagishi that you haven't been eating lately. 330 00:26:32,070 --> 00:26:34,730 I know how you feel, but you should... 331 00:26:34,730 --> 00:26:36,110 If that's all... 332 00:26:36,650 --> 00:26:38,360 ...would you mind leaving now? 333 00:26:39,820 --> 00:26:41,620 Yukari. 334 00:26:41,950 --> 00:26:46,120 I'm sorry, but I don't feel like talking to anyone right now. 335 00:26:47,370 --> 00:26:52,710 Okay, then. I'll leave the disc on your desk. 336 00:27:00,590 --> 00:27:04,430 What's the point of watching that now? 337 00:27:08,850 --> 00:27:13,310 When I die, I wonder if I'll see Dad. 338 00:27:24,870 --> 00:27:26,120 Io? 339 00:27:27,080 --> 00:27:28,080 But why? 340 00:27:38,260 --> 00:27:39,090 No... 341 00:27:46,810 --> 00:27:48,270 No! 342 00:28:24,760 --> 00:28:28,470 Malnutrition and excessive tension leading to hyperventilation. 343 00:28:29,180 --> 00:28:32,730 They say she'll recover in no time with some rest and a drip. 344 00:28:35,060 --> 00:28:35,980 But... 345 00:28:36,690 --> 00:28:37,690 What is it? 346 00:28:37,690 --> 00:28:41,990 Just before she lost consciousness, she told me she was attacked. 347 00:28:41,990 --> 00:28:43,860 By her own Persona. 348 00:28:43,860 --> 00:28:45,370 But that can't... 349 00:28:46,240 --> 00:28:49,200 Right, she was probably just imagining it. 350 00:28:49,200 --> 00:28:56,130 But Personas are summoned by confronting death and one's darkest parts. 351 00:28:56,130 --> 00:29:01,380 If Yukari's grown apathetic toward life and death... 352 00:29:01,380 --> 00:29:08,010 So it's possible to be attacked by a rampaging Persona with a will of its own. 353 00:29:18,770 --> 00:29:18,820 ... 354 00:29:50,180 --> 00:29:54,680 CLOSING CEREMONY 355 00:30:13,660 --> 00:30:16,410 The snow's not stopping, huh? 356 00:30:16,410 --> 00:30:17,210 Junpei? 357 00:30:21,500 --> 00:30:22,130 What? 358 00:30:22,130 --> 00:30:25,130 I'm giving it to you, so just take it! 359 00:30:36,560 --> 00:30:37,600 Listen. 360 00:30:39,400 --> 00:30:44,070 I'm sorry for making it sound like it was all your fault the other day. 361 00:30:45,110 --> 00:30:47,570 I was being a douche. 362 00:30:49,030 --> 00:30:52,580 And I don't want that to be the last thing I'm remembered for. 363 00:30:52,580 --> 00:30:55,870 That's why I wanted to apologize. 364 00:30:57,370 --> 00:30:59,500 I was scared. 365 00:30:59,500 --> 00:31:02,920 I mean, I'm still really scared. 366 00:31:02,920 --> 00:31:07,300 And I wanted to hide that from myself by lashing out at you. 367 00:31:09,510 --> 00:31:12,300 It's only natural to be scared. 368 00:31:12,300 --> 00:31:13,390 I'm no different. 369 00:31:16,600 --> 00:31:17,680 I guess you're right. 370 00:31:19,440 --> 00:31:23,610 Still, you're the only one who can decide what to do. 371 00:31:26,940 --> 00:31:30,200 Whatever you decide, I won't resent you. 372 00:31:30,200 --> 00:31:31,780 None of us will. 373 00:31:32,410 --> 00:31:34,330 I just wanted to let you know that. 374 00:31:35,330 --> 00:31:36,370 See ya. 375 00:33:42,750 --> 00:33:45,620 Happy New Year! 376 00:33:45,620 --> 00:33:48,540 These clothes are assembled in an interesting way. 377 00:33:48,540 --> 00:33:50,670 But they're a bit hard to move around in. 378 00:33:50,670 --> 00:33:52,710 Anyway, aren't you cold? 379 00:33:52,710 --> 00:33:53,760 Why would we be? 380 00:33:54,170 --> 00:33:56,220 Junpei said you aren't wearing anyโ€” 381 00:33:56,220 --> 00:33:57,970 Amada! No! 382 00:33:57,970 --> 00:33:59,470 Not wearing any... 383 00:33:59,470 --> 00:34:00,680 What?! 384 00:34:00,680 --> 00:34:01,760 You're the worst! 385 00:34:05,690 --> 00:34:10,770 Mitsuru, Sanada, congratulations on graduating! 386 00:34:11,270 --> 00:34:13,400 It'll be your turn next year. 387 00:34:13,400 --> 00:34:15,530 Our turn, huh? 388 00:34:16,860 --> 00:34:18,280 There! 389 00:34:20,950 --> 00:34:23,660 I said on my count! 390 00:34:23,660 --> 00:34:25,290 Oh, my. 391 00:34:28,790 --> 00:34:30,630 Come on, you guys! 392 00:34:30,630 --> 00:34:34,170 Give it your best smiles, like mine! 393 00:34:34,170 --> 00:34:35,340 Here we go! 394 00:34:35,340 --> 00:34:37,680 Nope, not happening! 395 00:35:08,210 --> 00:35:09,210 Live. 396 00:35:23,720 --> 00:35:28,060 You look like you've seen a ghost. 397 00:35:32,310 --> 00:35:33,980 Good evening. 398 00:35:37,570 --> 00:35:38,990 What're you doing here? 399 00:35:39,320 --> 00:35:42,740 Well, I've been interested in the outside world for a while now. 400 00:35:43,320 --> 00:35:47,240 If you don't mind, I'd like you to give me a tour. 401 00:35:49,620 --> 00:35:52,500 I thought it would be a nice change of pace for you. 402 00:35:56,460 --> 00:35:57,880 Fine. 403 00:35:59,840 --> 00:36:01,260 Thank you very much. 404 00:36:09,680 --> 00:36:15,020 So the festival dances from ancient times have been incorporated into daily life? 405 00:36:16,190 --> 00:36:21,780 Although this might look like the same simple moves on an endless loop, 406 00:36:24,030 --> 00:36:27,280 it does require a significant amount of skill. 407 00:36:27,280 --> 00:36:28,700 You're really good. 408 00:36:28,700 --> 00:36:30,790 It's the fruit of my intensive training. 409 00:36:31,290 --> 00:36:34,290 Would you like to dance one round? 410 00:36:34,290 --> 00:36:40,130 Like I said before, I think it would be a suitable change of pace for you. 411 00:36:40,130 --> 00:36:41,800 No, I'm good. 412 00:36:42,630 --> 00:36:46,720 Oh? Then on to the next stop! 413 00:36:49,720 --> 00:36:54,150 So this is the place where you learn and the form Tartarus takes during the day. 414 00:36:54,150 --> 00:36:56,560 Gekkoukan High School, correct? 415 00:36:57,650 --> 00:36:58,570 I see. 416 00:36:59,780 --> 00:37:00,570 I see. 417 00:37:01,570 --> 00:37:02,570 I see. 418 00:37:07,530 --> 00:37:12,080 One can gaze upon the entire city from here. What an exquisite spot. 419 00:37:29,470 --> 00:37:30,600 I can't see anything. 420 00:37:31,600 --> 00:37:33,600 Not at this moment, you cannot. 421 00:37:36,770 --> 00:37:38,520 On to our next stop! 422 00:37:42,990 --> 00:37:44,650 There is a pitfall! 423 00:37:44,650 --> 00:37:46,110 It's just under construction. 424 00:37:47,030 --> 00:37:49,450 This delightful fragrance... 425 00:37:49,450 --> 00:37:50,620 It must be... 426 00:37:54,330 --> 00:38:01,130 Enveloped in this springy outer sphere, this unique texture is, without a doubt... 427 00:38:01,130 --> 00:38:04,130 A truly impressive culinary encounter. 428 00:38:04,840 --> 00:38:06,680 I'm quite surprised. 429 00:38:11,010 --> 00:38:13,640 This playground equipment rises before the altar. 430 00:38:13,640 --> 00:38:18,900 It appears to be bursting with a generosity of spirit that has dispensed with any outward gravitas. 431 00:38:19,860 --> 00:38:21,440 Whee! 432 00:38:22,270 --> 00:38:23,280 To enjoy this, 433 00:38:25,860 --> 00:38:30,120 one must first climb as high as one slides down. 434 00:38:30,120 --> 00:38:32,660 It silently instructs us regarding providence. 435 00:38:32,660 --> 00:38:34,660 What a profound piece of equipment! 436 00:38:37,620 --> 00:38:38,670 I cannot get out. 437 00:38:39,500 --> 00:38:40,710 Now this is... 438 00:38:41,670 --> 00:38:43,250 My balance. 439 00:38:43,250 --> 00:38:45,780 This is exceedingly... difficult! 440 00:38:46,670 --> 00:38:48,130 You look like you're having fun. 441 00:38:48,130 --> 00:38:49,680 Yes, very much so! 442 00:38:53,010 --> 00:38:56,930 Thank you for humoring me today. 443 00:38:57,810 --> 00:39:00,440 The next stop will be our last. 444 00:39:03,940 --> 00:39:05,400 The school dorm? 445 00:39:05,400 --> 00:39:10,530 Yes. I wanted to see the place where you reside. 446 00:39:10,530 --> 00:39:11,370 What? 447 00:39:13,030 --> 00:39:18,870 During my tour through this world, I've come in contact with many things. 448 00:39:18,870 --> 00:39:24,210 I've gone to your school, strolled through the city, enjoyed a meal, 449 00:39:24,210 --> 00:39:26,670 and played like an innocent child at a shrine. 450 00:39:28,130 --> 00:39:31,470 All of them have become unforgettable memories. 451 00:39:31,470 --> 00:39:33,430 They're like sparkling gems. 452 00:39:34,470 --> 00:39:37,600 Why did I feel as fulfilled as I did? 453 00:39:38,310 --> 00:39:41,020 The answer, I believe, is context. 454 00:39:41,020 --> 00:39:41,690 Context? 455 00:39:42,150 --> 00:39:49,450 Through my contact with guests, for the first time, I learned about the outside world, and I can give it meaning. 456 00:39:49,450 --> 00:39:54,450 And now that I've made a connection with you, I have acquired it. 457 00:39:56,620 --> 00:39:58,700 How about you? 458 00:40:02,250 --> 00:40:05,780 How was it to spend one year here? 459 00:40:13,590 --> 00:40:16,220 A lot of things happened. 460 00:40:20,560 --> 00:40:24,190 So... many things. 461 00:41:22,370 --> 00:41:23,500 I see. 462 00:41:23,870 --> 00:41:25,870 Is something the matter? 463 00:41:25,870 --> 00:41:29,130 There's one place I'd like to go. 464 00:41:29,130 --> 00:41:30,000 Where? 465 00:41:31,260 --> 00:41:33,510 To the place where it all began. 466 00:41:42,730 --> 00:41:47,100 Even though its owner has passed away, this place has been kept clean. 467 00:41:59,490 --> 00:42:01,910 Father... I... 468 00:42:12,380 --> 00:42:13,420 Koromaru. 469 00:42:18,050 --> 00:42:23,800 Aragaki used to make you food all the time in that bowl. 470 00:42:25,930 --> 00:42:28,100 Want me to make you something too? 471 00:42:28,100 --> 00:42:32,190 Well, I can't. I'm no replacement for Aragaki. 472 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 I can't. 473 00:42:37,820 --> 00:42:39,320 I said I can't! 474 00:42:40,070 --> 00:42:42,280 Aragaki's not here anymore! 475 00:42:42,280 --> 00:42:44,160 And soon, we won't be either! 476 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 Sorry to email you out of the blue. 477 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 478 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 You may not believe me, but we're all going to die soon. 479 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 So I'd like to see you one last time and talk. 480 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 Sorry to email you out of the blue. 481 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 482 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 You may not believe me, but we're all going to die soon. 483 00:42:47,660 --> 00:42:47,750 So I'd like to see you one last time and talk. 484 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 Sorry to email you out of the blue. 485 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 486 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 You may not believe me, but we're all going to die soon. 487 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 So I'd like to see you one last time and talk. 488 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 Sorry to email you out of the blue. 489 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 490 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 You may not believe me, but we're all going to die soon. 491 00:42:47,750 --> 00:42:47,790 So I'd like to see you one last time and talk. 492 00:42:47,790 --> 00:42:47,830 Sorry to email you out of the blue. 493 00:42:47,790 --> 00:42:47,870 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 494 00:42:47,790 --> 00:42:47,830 You may not believe me, but we're all going to die soon. 495 00:42:47,790 --> 00:42:47,870 So I'd like to see you one last time and talk. 496 00:42:47,790 --> 00:42:47,830 Sorry to email you out of the blue. 497 00:42:47,790 --> 00:42:47,870 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 498 00:42:47,790 --> 00:42:47,830 You may not believe me, but we're all going to die soon. 499 00:42:47,790 --> 00:42:47,870 So I'd like to see you one last time and talk. 500 00:42:47,830 --> 00:42:47,870 Sorry to email you out of the blue. 501 00:42:47,830 --> 00:42:47,870 You may not believe me, but we're all going to die soon. 502 00:42:47,830 --> 00:42:47,870 Sorry to email you out of the blue. 503 00:42:47,830 --> 00:42:47,870 You may not believe me, but we're all going to die soon. 504 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 Sorry to email you out of the blue. 505 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 506 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 You may not believe me, but we're all going to die soon. 507 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 So I'd like to see you one last time and talk. 508 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 Sorry to email you out of the blue. 509 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 510 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 You may not believe me, but we're all going to die soon. 511 00:42:47,870 --> 00:42:47,960 So I'd like to see you one last time and talk. 512 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 Sorry to email you out of the blue. 513 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 514 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 You may not believe me, but we're all going to die soon. 515 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 So I'd like to see you one last time and talk. 516 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 Sorry to email you out of the blue. 517 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 518 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 You may not believe me, but we're all going to die soon. 519 00:42:47,960 --> 00:42:48,040 So I'd like to see you one last time and talk. 520 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 Sorry to email you out of the blue. 521 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 522 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 You may not believe me, but we're all going to die soon. 523 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 So I'd like to see you one last time and talk. 524 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 Sorry to email you out of the blue. 525 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 526 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 You may not believe me, but we're all going to die soon. 527 00:42:48,040 --> 00:42:48,080 So I'd like to see you one last time and talk. 528 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 Sorry to email you out of the blue. 529 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 530 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 You may not believe me, but we're all going to die soon. 531 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 So I'd like to see you one last time and talk. 532 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 Sorry to email you out of the blue. 533 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 534 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 You may not believe me, but we're all going to die soon. 535 00:42:48,080 --> 00:42:48,170 So I'd like to see you one last time and talk. 536 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 Sorry to email you out of the blue. 537 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 538 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 You may not believe me, but we're all going to die soon. 539 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 So I'd like to see you one last time and talk. 540 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 Sorry to email you out of the blue. 541 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 542 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 You may not believe me, but we're all going to die soon. 543 00:42:48,170 --> 00:42:48,250 So I'd like to see you one last time and talk. 544 00:42:48,250 --> 00:42:48,500 Sorry to email you out of the blue. 545 00:42:48,250 --> 00:42:48,500 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 546 00:42:48,250 --> 00:42:48,420 You may not believe me, but we're all going to die soon. 547 00:42:48,250 --> 00:42:48,500 So I'd like to see you one last time and talk. 548 00:42:48,250 --> 00:42:48,500 Sorry to email you out of the blue. 549 00:42:48,250 --> 00:42:48,500 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 550 00:42:48,250 --> 00:42:48,420 You may not believe me, but we're all going to die soon. 551 00:42:48,250 --> 00:42:48,500 So I'd like to see you one last time and talk. 552 00:42:48,420 --> 00:42:48,460 You may not believe me, but we're all going to die soon. 553 00:42:48,420 --> 00:42:48,460 You may not believe me, but we're all going to die soon. 554 00:42:48,460 --> 00:42:48,500 You may not believe me, but we're all going to die soon. 555 00:42:48,460 --> 00:42:48,500 You may not believe me, but we're all going to die soon. 556 00:42:48,500 --> 00:42:48,750 Sorry to email you out of the blue. 557 00:42:48,500 --> 00:42:48,580 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 558 00:42:48,500 --> 00:42:48,540 You may not believe me, but we're all going to die soon. 559 00:42:48,500 --> 00:42:48,580 So I'd like to see you one last time and talk. 560 00:42:48,500 --> 00:42:48,750 Sorry to email you out of the blue. 561 00:42:48,500 --> 00:42:48,580 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 562 00:42:48,500 --> 00:42:48,540 You may not believe me, but we're all going to die soon. 563 00:42:48,500 --> 00:42:48,580 So I'd like to see you one last time and talk. 564 00:42:48,540 --> 00:42:48,750 You may not believe me, but we're all going to die soon. 565 00:42:48,540 --> 00:42:48,750 You may not believe me, but we're all going to die soon. 566 00:42:48,580 --> 00:42:48,620 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 567 00:42:48,580 --> 00:42:48,620 So I'd like to see you one last time and talk. 568 00:42:48,580 --> 00:42:48,620 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 569 00:42:48,580 --> 00:42:48,620 So I'd like to see you one last time and talk. 570 00:42:48,620 --> 00:42:48,710 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 571 00:42:48,620 --> 00:42:48,750 So I'd like to see you one last time and talk. 572 00:42:48,620 --> 00:42:48,710 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 573 00:42:48,620 --> 00:42:48,750 So I'd like to see you one last time and talk. 574 00:42:48,710 --> 00:42:48,750 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 575 00:42:48,710 --> 00:42:48,750 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 576 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 Sorry to email you out of the blue. 577 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 578 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 You may not believe me, but we're all going to die soon. 579 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 So I'd like to see you one last time and talk. 580 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 Sorry to email you out of the blue. 581 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 582 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 You may not believe me, but we're all going to die soon. 583 00:42:48,750 --> 00:42:48,790 So I'd like to see you one last time and talk. 584 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 Sorry to email you out of the blue. 585 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 586 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 You may not believe me, but we're all going to die soon. 587 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 So I'd like to see you one last time and talk. 588 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 Sorry to email you out of the blue. 589 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 590 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 You may not believe me, but we're all going to die soon. 591 00:42:48,790 --> 00:42:48,870 So I'd like to see you one last time and talk. 592 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 Sorry to email you out of the blue. 593 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 594 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 You may not believe me, but we're all going to die soon. 595 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 So I'd like to see you one last time and talk. 596 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 Sorry to email you out of the blue. 597 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 598 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 You may not believe me, but we're all going to die soon. 599 00:42:48,870 --> 00:42:48,960 So I'd like to see you one last time and talk. 600 00:42:48,960 --> 00:42:49,040 Sorry to email you out of the blue. 601 00:42:48,960 --> 00:42:49,000 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 602 00:42:48,960 --> 00:42:49,040 You may not believe me, but we're all going to die soon. 603 00:42:48,960 --> 00:42:49,040 So I'd like to see you one last time and talk. 604 00:42:48,960 --> 00:42:49,040 Sorry to email you out of the blue. 605 00:42:48,960 --> 00:42:49,000 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 606 00:42:48,960 --> 00:42:49,040 You may not believe me, but we're all going to die soon. 607 00:42:48,960 --> 00:42:49,040 So I'd like to see you one last time and talk. 608 00:42:49,000 --> 00:42:49,040 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 609 00:42:49,000 --> 00:42:49,040 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 610 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 Sorry to email you out of the blue. 611 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 612 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 You may not believe me, but we're all going to die soon. 613 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 So I'd like to see you one last time and talk. 614 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 Sorry to email you out of the blue. 615 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 616 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 You may not believe me, but we're all going to die soon. 617 00:42:49,040 --> 00:42:49,080 So I'd like to see you one last time and talk. 618 00:42:49,080 --> 00:42:49,170 Sorry to email you out of the blue. 619 00:42:49,080 --> 00:42:49,170 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 620 00:42:49,080 --> 00:42:49,170 You may not believe me, but we're all going to die soon. 621 00:42:49,080 --> 00:42:49,120 So I'd like to see you one last time and talk. 622 00:42:49,080 --> 00:42:49,170 Sorry to email you out of the blue. 623 00:42:49,080 --> 00:42:49,170 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 624 00:42:49,080 --> 00:42:49,170 You may not believe me, but we're all going to die soon. 625 00:42:49,080 --> 00:42:49,120 So I'd like to see you one last time and talk. 626 00:42:49,120 --> 00:42:49,170 So I'd like to see you one last time and talk. 627 00:42:49,120 --> 00:42:49,170 So I'd like to see you one last time and talk. 628 00:42:49,170 --> 00:42:49,250 Sorry to email you out of the blue. 629 00:42:49,170 --> 00:42:49,210 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 630 00:42:49,170 --> 00:42:49,250 You may not believe me, but we're all going to die soon. 631 00:42:49,170 --> 00:42:49,250 So I'd like to see you one last time and talk. 632 00:42:49,170 --> 00:42:49,250 Sorry to email you out of the blue. 633 00:42:49,170 --> 00:42:49,210 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 634 00:42:49,170 --> 00:42:49,250 You may not believe me, but we're all going to die soon. 635 00:42:49,170 --> 00:42:49,250 So I'd like to see you one last time and talk. 636 00:42:49,210 --> 00:42:49,250 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 637 00:42:49,210 --> 00:42:49,250 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 638 00:42:49,250 --> 00:42:49,330 Sorry to email you out of the blue. 639 00:42:49,250 --> 00:42:49,330 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 640 00:42:49,250 --> 00:42:49,330 You may not believe me, but we're all going to die soon. 641 00:42:49,250 --> 00:42:49,290 So I'd like to see you one last time and talk. 642 00:42:49,250 --> 00:42:49,330 Sorry to email you out of the blue. 643 00:42:49,250 --> 00:42:49,330 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 644 00:42:49,250 --> 00:42:49,330 You may not believe me, but we're all going to die soon. 645 00:42:49,250 --> 00:42:49,290 So I'd like to see you one last time and talk. 646 00:42:49,290 --> 00:42:49,330 So I'd like to see you one last time and talk. 647 00:42:49,290 --> 00:42:49,330 So I'd like to see you one last time and talk. 648 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 Sorry to email you out of the blue. 649 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 650 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 You may not believe me, but we're all going to die soon. 651 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 So I'd like to see you one last time and talk. 652 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 Sorry to email you out of the blue. 653 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 654 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 You may not believe me, but we're all going to die soon. 655 00:42:49,330 --> 00:42:49,370 So I'd like to see you one last time and talk. 656 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 Sorry to email you out of the blue. 657 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 658 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 You may not believe me, but we're all going to die soon. 659 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 So I'd like to see you one last time and talk. 660 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 Sorry to email you out of the blue. 661 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 662 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 You may not believe me, but we're all going to die soon. 663 00:42:49,370 --> 00:42:49,460 So I'd like to see you one last time and talk. 664 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 Sorry to email you out of the blue. 665 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 666 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 You may not believe me, but we're all going to die soon. 667 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 So I'd like to see you one last time and talk. 668 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 Sorry to email you out of the blue. 669 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 670 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 You may not believe me, but we're all going to die soon. 671 00:42:49,460 --> 00:42:49,540 So I'd like to see you one last time and talk. 672 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 Sorry to email you out of the blue. 673 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 674 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 You may not believe me, but we're all going to die soon. 675 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 So I'd like to see you one last time and talk. 676 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 Sorry to email you out of the blue. 677 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 678 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 You may not believe me, but we're all going to die soon. 679 00:42:49,540 --> 00:42:49,630 So I'd like to see you one last time and talk. 680 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 Sorry to email you out of the blue. 681 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 682 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 You may not believe me, but we're all going to die soon. 683 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 So I'd like to see you one last time and talk. 684 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 Sorry to email you out of the blue. 685 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 686 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 You may not believe me, but we're all going to die soon. 687 00:42:49,630 --> 00:42:49,750 So I'd like to see you one last time and talk. 688 00:42:49,750 --> 00:42:49,880 Sorry to email you out of the blue. 689 00:42:49,750 --> 00:42:49,880 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 690 00:42:49,750 --> 00:42:49,880 You may not believe me, but we're all going to die soon. 691 00:42:49,750 --> 00:42:49,920 So I'd like to see you one last time and talk. 692 00:42:49,750 --> 00:42:49,880 Sorry to email you out of the blue. 693 00:42:49,750 --> 00:42:49,880 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 694 00:42:49,750 --> 00:42:49,880 You may not believe me, but we're all going to die soon. 695 00:42:49,750 --> 00:42:49,920 So I'd like to see you one last time and talk. 696 00:42:49,880 --> 00:42:49,920 Sorry to email you out of the blue. 697 00:42:49,880 --> 00:42:49,920 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 698 00:42:49,880 --> 00:42:49,920 You may not believe me, but we're all going to die soon. 699 00:42:49,880 --> 00:42:49,920 Sorry to email you out of the blue. 700 00:42:49,880 --> 00:42:49,920 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 701 00:42:49,880 --> 00:42:49,920 You may not believe me, but we're all going to die soon. 702 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 Sorry to email you out of the blue. 703 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 704 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 You may not believe me, but we're all going to die soon. 705 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 So I'd like to see you one last time and talk. 706 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 Sorry to email you out of the blue. 707 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 708 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 You may not believe me, but we're all going to die soon. 709 00:42:49,920 --> 00:42:49,960 So I'd like to see you one last time and talk. 710 00:42:49,960 --> 00:42:50,000 Sorry to email you out of the blue. 711 00:42:49,960 --> 00:42:50,040 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 712 00:42:49,960 --> 00:42:50,040 You may not believe me, but we're all going to die soon. 713 00:42:49,960 --> 00:42:50,040 So I'd like to see you one last time and talk. 714 00:42:49,960 --> 00:42:50,000 Sorry to email you out of the blue. 715 00:42:49,960 --> 00:42:50,040 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 716 00:42:49,960 --> 00:42:50,040 You may not believe me, but we're all going to die soon. 717 00:42:49,960 --> 00:42:50,040 So I'd like to see you one last time and talk. 718 00:42:50,000 --> 00:42:50,040 Sorry to email you out of the blue. 719 00:42:50,000 --> 00:42:50,040 Sorry to email you out of the blue. 720 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 Sorry to email you out of the blue. 721 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 722 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 You may not believe me, but we're all going to die soon. 723 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 So I'd like to see you one last time and talk. 724 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 Sorry to email you out of the blue. 725 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 726 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 You may not believe me, but we're all going to die soon. 727 00:42:50,040 --> 00:42:50,130 So I'd like to see you one last time and talk. 728 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 Sorry to email you out of the blue. 729 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 730 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 You may not believe me, but we're all going to die soon. 731 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 So I'd like to see you one last time and talk. 732 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 Sorry to email you out of the blue. 733 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 734 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 You may not believe me, but we're all going to die soon. 735 00:42:50,130 --> 00:42:50,210 So I'd like to see you one last time and talk. 736 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 Sorry to email you out of the blue. 737 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 738 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 You may not believe me, but we're all going to die soon. 739 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 So I'd like to see you one last time and talk. 740 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 Sorry to email you out of the blue. 741 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 742 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 You may not believe me, but we're all going to die soon. 743 00:42:50,210 --> 00:42:50,250 So I'd like to see you one last time and talk. 744 00:42:50,250 --> 00:42:50,330 Sorry to email you out of the blue. 745 00:42:50,250 --> 00:42:50,330 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 746 00:42:50,250 --> 00:42:50,290 You may not believe me, but we're all going to die soon. 747 00:42:50,250 --> 00:42:50,330 So I'd like to see you one last time and talk. 748 00:42:50,250 --> 00:42:50,330 Sorry to email you out of the blue. 749 00:42:50,250 --> 00:42:50,330 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 750 00:42:50,250 --> 00:42:50,290 You may not believe me, but we're all going to die soon. 751 00:42:50,250 --> 00:42:50,330 So I'd like to see you one last time and talk. 752 00:42:50,290 --> 00:42:50,330 You may not believe me, but we're all going to die soon. 753 00:42:50,290 --> 00:42:50,330 You may not believe me, but we're all going to die soon. 754 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 Sorry to email you out of the blue. 755 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 756 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 You may not believe me, but we're all going to die soon. 757 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 So I'd like to see you one last time and talk. 758 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 Sorry to email you out of the blue. 759 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 760 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 You may not believe me, but we're all going to die soon. 761 00:42:50,330 --> 00:42:50,380 So I'd like to see you one last time and talk. 762 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 Sorry to email you out of the blue. 763 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 764 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 You may not believe me, but we're all going to die soon. 765 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 So I'd like to see you one last time and talk. 766 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 Sorry to email you out of the blue. 767 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 768 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 You may not believe me, but we're all going to die soon. 769 00:42:50,380 --> 00:42:50,420 So I'd like to see you one last time and talk. 770 00:42:50,420 --> 00:42:50,670 Sorry to email you out of the blue. 771 00:42:50,420 --> 00:42:50,670 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 772 00:42:50,420 --> 00:42:50,460 You may not believe me, but we're all going to die soon. 773 00:42:50,420 --> 00:42:50,540 So I'd like to see you one last time and talk. 774 00:42:50,420 --> 00:42:50,670 Sorry to email you out of the blue. 775 00:42:50,420 --> 00:42:50,670 But I just had to let you know the truth, Natsuki. 776 00:42:50,420 --> 00:42:50,460 You may not believe me, but we're all going to die soon. 777 00:42:50,420 --> 00:42:50,540 So I'd like to see you one last time and talk. 778 00:42:50,460 --> 00:42:50,670 You may not believe me, but we're all going to die soon. 779 00:42:50,460 --> 00:42:50,670 You may not believe me, but we're all going to die soon. 780 00:42:50,540 --> 00:42:50,580 So I'd like to see you one last time and talk. 781 00:42:50,540 --> 00:42:50,580 So I'd like to see you one last time and talk. 782 00:42:50,580 --> 00:42:50,670 So I'd like to see you one last time and talk. 783 00:42:50,580 --> 00:42:50,670 So I'd like to see you one last time and talk. 784 00:43:04,430 --> 00:43:07,180 How can I send something like this? 785 00:43:35,250 --> 00:43:39,130 Ever since that accident ten years ago... 786 00:43:40,010 --> 00:43:43,150 I never really felt like I was alive. 787 00:43:44,810 --> 00:43:48,830 But after coming to this city and spending time with my friends... 788 00:43:49,890 --> 00:43:52,230 For the first time... 789 00:44:17,710 --> 00:44:21,720 I think I was able to start living. 790 00:44:25,260 --> 00:44:34,100 As I sleep walk, my eyes drift to the darkest corners of my memories 791 00:44:25,260 --> 00:44:34,100 As I sleep walk, my eyes drift to the darkest corners of my memories 792 00:44:26,510 --> 00:44:27,720 This way. 793 00:44:34,440 --> 00:44:43,820 Like snow softly killing a flower, 794 00:44:34,440 --> 00:44:43,820 Like snow softly killing a flower, 795 00:44:40,320 --> 00:44:46,030 That is an extremely expensive wine made on the year you were born. 796 00:44:43,820 --> 00:44:52,830 time comes for us all one day 797 00:44:43,820 --> 00:44:52,830 time comes for us all one day 798 00:44:46,030 --> 00:44:47,780 The year I was born? 799 00:44:48,120 --> 00:44:54,000 Yes. It was his dream to drink that wine with you when you grew up. 800 00:44:52,830 --> 00:45:01,220 I thought it was only natural to be erased by the hands of time 801 00:44:52,830 --> 00:45:01,220 I thought it was only natural to be erased by the hands of time 802 00:44:54,000 --> 00:44:57,210 The late master often spoke of that when he was alive. 803 00:44:59,050 --> 00:45:00,300 Father said that? 804 00:45:01,220 --> 00:45:09,060 But for some strange reason, 805 00:45:01,220 --> 00:45:09,060 But for some strange reason, 806 00:45:06,970 --> 00:45:09,060 Father! 807 00:45:09,060 --> 00:45:11,560 Natsuki 808 00:45:09,060 --> 00:45:11,560 Natsuki 809 00:45:09,060 --> 00:45:11,560 Message Sent 810 00:45:10,430 --> 00:45:17,900 I'm crying from the bottom of my heart 811 00:45:10,430 --> 00:45:17,900 I'm crying from the bottom of my heart 812 00:45:11,850 --> 00:45:13,520 What should I do? 813 00:45:17,060 --> 00:45:19,570 (Natsuki) 814 00:45:17,060 --> 00:45:19,570 Empty texts are annoying, you know. 815 00:45:19,480 --> 00:45:28,450 I can see the brilliance in everything mundane 816 00:45:19,480 --> 00:45:28,450 I can see the brilliance in everything mundane 817 00:45:28,450 --> 00:45:36,750 I can see it in the foggy air of crowded streets 818 00:45:28,450 --> 00:45:36,750 I can see it in the foggy air of crowded streets 819 00:45:28,580 --> 00:45:33,080 You can tell me if something's 820 00:45:28,580 --> 00:45:33,080 bothering you. 821 00:45:28,580 --> 00:45:33,080 Because you and I are 822 00:45:28,580 --> 00:45:33,080 always connected. 823 00:45:35,330 --> 00:45:36,710 Natsuki! 824 00:45:37,500 --> 00:45:46,640 I don't want to lose the glimmer of everyday moments, 825 00:45:37,500 --> 00:45:46,640 I don't want to lose the glimmer of everyday moments, 826 00:45:46,640 --> 00:45:56,440 so I'll start moving forward 827 00:45:46,640 --> 00:45:56,440 so I'll start moving forward 828 00:45:49,640 --> 00:45:52,600 Live for the future, huh? 829 00:45:55,350 --> 00:45:57,600 That's asking a lot, Aragaki. 830 00:45:58,520 --> 00:46:01,860 Since living is just as hard as dying. 831 00:46:06,200 --> 00:46:07,660 I see. 832 00:46:07,660 --> 00:46:11,200 Ever the busybody, aren't you, Shinji? 833 00:46:14,710 --> 00:46:17,420 In that case, watch me until the end. 834 00:46:15,080 --> 00:46:23,590 Daybreak reveals yet another dream in this grayish dawn 835 00:46:15,080 --> 00:46:23,590 Daybreak reveals yet another dream in this grayish dawn 836 00:46:17,420 --> 00:46:19,880 I'll struggle in vain for you too! 837 00:46:22,630 --> 00:46:25,380 There's not much hope for me now. 838 00:46:24,170 --> 00:46:33,140 I can feel the warmth of sand in-between my fingers 839 00:46:24,170 --> 00:46:33,140 I can feel the warmth of sand in-between my fingers 840 00:46:26,170 --> 00:46:28,800 I have just one favor to ask. 841 00:46:28,800 --> 00:46:31,390 Whoever finds this... Please... 842 00:46:32,140 --> 00:46:35,640 Give my daughter Yukari this message... 843 00:46:33,640 --> 00:46:42,610 I'll keep moving forward and see what awaits me at the end 844 00:46:33,640 --> 00:46:42,610 I'll keep moving forward and see what awaits me at the end 845 00:46:36,060 --> 00:46:37,270 I want you to know... 846 00:46:37,270 --> 00:46:41,650 Daddy was the happiest man on Earth when he was with you. 847 00:46:42,610 --> 00:46:50,990 This surely is my testimony 848 00:46:42,610 --> 00:46:50,990 This surely is my testimony 849 00:46:44,230 --> 00:46:46,150 I love you, Yukari. 850 00:46:46,860 --> 00:46:48,950 Please take care of yourself. 851 00:46:50,990 --> 00:46:58,170 I want to see that distant future 852 00:46:50,990 --> 00:46:58,170 I want to see that distant future 853 00:46:59,830 --> 00:47:08,260 So I'll sing from the bottom of my heart 854 00:46:59,830 --> 00:47:08,260 So I'll sing from the bottom of my heart 855 00:47:09,130 --> 00:47:18,230 I can see the brilliance in mundane tomorrows 856 00:47:09,130 --> 00:47:18,230 I can see the brilliance in mundane tomorrows 857 00:47:18,230 --> 00:47:27,280 Everyday is the same, and nothing may change 858 00:47:18,230 --> 00:47:27,280 Everyday is the same, and nothing may change 859 00:47:21,310 --> 00:47:23,440 I know, Chidori. 860 00:47:25,190 --> 00:47:29,150 I've gotta live for the both of us, right? 861 00:47:27,280 --> 00:47:36,200 Pain and sorrow eat away at me 862 00:47:27,280 --> 00:47:36,200 Pain and sorrow eat away at me 863 00:47:36,200 --> 00:47:45,250 But I still treasure it all and will continue to move forward 864 00:47:36,200 --> 00:47:45,250 But I still treasure it all and will continue to move forward 865 00:47:38,830 --> 00:47:42,460 You have acquired the answer, have you not? 866 00:47:45,250 --> 00:47:54,350 A song of love resonates throughout me in this desolate winter 867 00:47:45,250 --> 00:47:54,350 A song of love resonates throughout me in this desolate winter 868 00:47:47,170 --> 00:47:52,220 Right now, you just might arrive at the answer to life's greatest question. 869 00:47:52,220 --> 00:47:54,470 Life's greatest question? 870 00:47:54,350 --> 00:48:03,150 My heart trembles, as I make it my own 871 00:47:54,350 --> 00:48:03,150 My heart trembles, as I make it my own 872 00:47:54,470 --> 00:47:56,320 Did you know? 873 00:47:56,320 --> 00:48:00,600 The Arcana is the means by which all is revealed. 874 00:48:02,060 --> 00:48:06,940 Those who understand and were said to have truly lived 875 00:48:03,480 --> 00:48:12,570 I can see the brilliance in everything mundane 876 00:48:03,480 --> 00:48:12,570 I can see the brilliance in everything mundane 877 00:48:10,070 --> 00:48:11,990 are able to arrive at the answer. 878 00:48:12,570 --> 00:48:21,580 Even in the breath of the moment when we hold hands 879 00:48:12,570 --> 00:48:21,580 Even in the breath of the moment when we hold hands 880 00:48:13,280 --> 00:48:15,240 It's possible you would be able to... 881 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Now then... 882 00:48:21,580 --> 00:48:30,630 I don't want to lose the glimmer of everyday moments, 883 00:48:21,580 --> 00:48:30,630 I don't want to lose the glimmer of everyday moments, 884 00:48:21,580 --> 00:48:27,500 The banquet is in full swing, but I must soon be on my way. 885 00:48:30,630 --> 00:48:40,930 so I'll start moving forward 886 00:48:30,630 --> 00:48:40,930 so I'll start moving forward 887 00:48:30,720 --> 00:48:36,760 You know, I came here today because this world is interesting to me. 888 00:48:37,220 --> 00:48:42,270 And also because I wished to see the value of life with my own eyes. 889 00:48:42,270 --> 00:48:45,020 I see. And are you satisfied? 890 00:48:46,230 --> 00:48:48,020 Yes, very much so. 891 00:48:49,440 --> 00:48:50,530 I see. 892 00:48:50,860 --> 00:48:55,780 I wish you all the happiness in the world. And now, good day. 893 00:49:12,050 --> 00:49:12,090 ... 894 00:49:19,350 --> 00:49:21,930 I'm sorry to have made you all worry. 895 00:49:22,180 --> 00:49:24,020 Thank goodness, Aigis! 896 00:49:24,020 --> 00:49:27,980 You're back to normal. We were so worried. 897 00:49:28,520 --> 00:49:34,700 Since I'm a machine, if I were to break down, all you'd need to do is rebuild me. 898 00:49:36,110 --> 00:49:39,490 Come on. Don't talk about yourself like that. 899 00:49:39,490 --> 00:49:40,700 Where's Makoto? 900 00:49:44,790 --> 00:49:47,460 Soon, the day will come to an end. 901 00:49:50,500 --> 00:49:51,380 Hey. 902 00:49:56,800 --> 00:49:58,260 Long time no see. 903 00:49:59,010 --> 00:50:00,220 Yeah, I guess. 904 00:50:05,810 --> 00:50:08,020 Brings back memories. 905 00:50:08,020 --> 00:50:12,280 We used to sit here and talk like this all the time. 906 00:50:13,150 --> 00:50:14,440 Yeah, we did. 907 00:50:14,900 --> 00:50:21,450 Although back then, I didn't appear in this form and wasn't known by this name. 908 00:50:21,450 --> 00:50:24,370 You're still the same. To me, at least. 909 00:50:25,120 --> 00:50:26,160 Am I? 910 00:50:36,340 --> 00:50:39,340 Midnight's just around the corner. 911 00:50:39,340 --> 00:50:46,390 At midnight, I'll change from this form into something unrecognizable. 912 00:50:46,390 --> 00:50:50,270 This is your only chance to make your choice. 913 00:50:51,480 --> 00:50:55,820 If you kill me, Tartarus, the Dark Hour, and your memories of battle will disappear. 914 00:50:55,820 --> 00:50:59,950 But if you let me live, you'll spend every waking moment in fear of your inevitable death. 915 00:51:00,990 --> 00:51:03,660 Now make your choice, Makoto. 916 00:51:05,450 --> 00:51:06,450 I... 917 00:51:10,580 --> 00:51:13,210 I'm not going to kill you, Ryoji. 918 00:51:20,590 --> 00:51:24,060 There's still some time until midnight. 919 00:51:24,060 --> 00:51:25,470 Make the right choice. 920 00:51:26,100 --> 00:51:29,230 You've seen what I've become, haven't you? 921 00:51:37,570 --> 00:51:39,820 I'm not human. 922 00:51:39,820 --> 00:51:43,280 I will only bring death to this world until I'm finally satiated. 923 00:51:43,280 --> 00:51:44,490 Ryoji. 924 00:51:44,870 --> 00:51:49,250 Because of the bond you and I shared, I'm giving you one last chance. 925 00:51:50,250 --> 00:51:53,250 Please reconsider, Makoto. 926 00:51:53,670 --> 00:51:54,750 I'm begging you. 927 00:51:57,460 --> 00:51:59,130 I've thought about it enough. 928 00:51:59,800 --> 00:52:01,640 I want to live some more. 929 00:52:02,300 --> 00:52:04,890 I don't want the world to end. 930 00:52:06,010 --> 00:52:08,850 No matter how impossible that may be! 931 00:52:11,560 --> 00:52:13,270 I see. 932 00:52:13,560 --> 00:52:15,940 So that's your choice, then? 933 00:52:16,690 --> 00:52:17,570 Yeah. 934 00:52:24,030 --> 00:52:26,280 You're really stubborn, you know that? 935 00:52:27,410 --> 00:52:28,700 You think so? 936 00:52:40,050 --> 00:52:42,550 Hey, guys, long time no see. 937 00:52:42,800 --> 00:52:45,550 If you came down together, then that means... 938 00:52:47,140 --> 00:52:48,060 Yep. 939 00:52:48,930 --> 00:52:50,640 I wouldn't have it any other way. 940 00:52:50,640 --> 00:52:52,730 I feel the same way. 941 00:52:52,730 --> 00:52:53,770 Me too. 942 00:52:58,360 --> 00:52:59,150 Aigis! 943 00:53:13,670 --> 00:53:16,330 It's no use, Aigis. 944 00:53:16,330 --> 00:53:18,800 Makoto is the only one who can kill me. 945 00:53:21,840 --> 00:53:23,090 Aigis. 946 00:53:24,340 --> 00:53:25,890 But why? 947 00:53:26,800 --> 00:53:30,060 I asked you to choose to forget! 948 00:53:30,930 --> 00:53:31,560 I... 949 00:53:32,310 --> 00:53:34,060 I don't want to see it! 950 00:53:34,560 --> 00:53:37,560 I don't want to see you all suffering! 951 00:53:37,900 --> 00:53:43,340 That's why I wanted you to choose to erase your memories. 952 00:53:46,030 --> 00:53:50,160 It's an unfortunate decision, but it's his to make. 953 00:53:50,160 --> 00:53:52,900 No matter what you say to him, he won't budge. 954 00:53:54,830 --> 00:53:57,740 I want to respect Makoto's decision. 955 00:53:58,630 --> 00:54:00,840 I won't try to change his mind anymore. 956 00:54:01,420 --> 00:54:04,300 It's almost midnight, so I'll keep this brief. 957 00:54:04,300 --> 00:54:06,890 I'll tell you where to find Nyx. 958 00:54:07,850 --> 00:54:10,720 But I'll say it again: Nyx cannot be defeated. 959 00:54:11,430 --> 00:54:17,020 If you still wish to face her, you'll have to go to... 960 00:54:18,310 --> 00:54:20,110 the top of Tartarus. 961 00:54:20,650 --> 00:54:22,150 Tartarus? 962 00:54:22,150 --> 00:54:23,610 That's where we'll find Nyx? 963 00:54:23,610 --> 00:54:28,200 One month from now, on January 31st. 964 00:54:28,200 --> 00:54:31,120 On that day, Nyx will descend to Tartarus. 965 00:54:32,370 --> 00:54:34,120 And the world will end. 966 00:54:34,120 --> 00:54:36,370 January 31st. 967 00:54:37,000 --> 00:54:38,750 The day the world will end. 968 00:54:41,040 --> 00:54:42,420 It won't come to an end. 969 00:54:43,130 --> 00:54:45,010 That's why we must fight! 970 00:54:51,180 --> 00:54:52,430 Is that right? 971 00:54:56,350 --> 00:54:57,770 I should get going now. 972 00:54:58,900 --> 00:55:02,440 I'd rather say goodbye to you while I'm still in this form. 973 00:55:04,440 --> 00:55:06,530 Thanks, Ryoji. 974 00:55:06,530 --> 00:55:08,530 Don't say that. 975 00:55:08,530 --> 00:55:11,530 There's no reason for you to thank me. 976 00:55:14,240 --> 00:55:16,790 Goodbye, Makoto. 977 00:55:18,290 --> 00:55:20,790 Goodbye, Ryoji. 978 00:55:22,880 --> 00:55:24,170 Happy New Year! 979 00:55:37,680 --> 00:55:38,770 Hey! 980 00:55:40,140 --> 00:55:41,100 Aigis! 981 00:55:41,100 --> 00:55:42,440 What's going on? 982 00:55:43,770 --> 00:55:46,820 I do not understand. 983 00:55:50,660 --> 00:55:52,820 Hey, where are you going? 984 00:55:52,820 --> 00:55:53,950 We have to get her! 985 00:56:10,760 --> 00:56:11,890 Aigis! 986 00:56:22,980 --> 00:56:25,190 Let's go home, Aigis. 987 00:56:29,400 --> 00:56:31,400 I am unable to defeat Ryoji. 988 00:56:32,320 --> 00:56:34,240 Unable to defeat Death. 989 00:56:34,740 --> 00:56:40,120 A machine that can't fulfill its duties has no reason to exist. 990 00:56:42,120 --> 00:56:45,380 Aigis, do you really think that's okay? 991 00:56:45,670 --> 00:56:47,960 That's a pointless question. 992 00:56:50,340 --> 00:56:52,630 After all, I'm a machine devoid of emotions. 993 00:56:53,050 --> 00:56:53,890 That's not true. 994 00:56:55,470 --> 00:56:59,310 Would a machine devoid of emotions feel scared? 995 00:57:00,600 --> 00:57:02,100 Well... 996 00:57:02,100 --> 00:57:05,440 You don't want us to suffer. 997 00:57:05,440 --> 00:57:08,690 Isn't that coming from your heart, Aigis? 998 00:57:08,690 --> 00:57:11,400 You're... wrong. 999 00:57:11,780 --> 00:57:13,570 You're not a machine. 1000 00:57:13,570 --> 00:57:15,280 Aigis, you're just like us... 1001 00:57:15,280 --> 00:57:17,660 I'm telling you, you're wrong! 1002 00:57:19,950 --> 00:57:22,750 I'm nothing but a machine! 1003 00:57:23,500 --> 00:57:25,920 No matter how strongly I feel about everyone, 1004 00:57:25,920 --> 00:57:28,040 I can't even shed a single tear. 1005 00:57:28,920 --> 00:57:30,250 So it's all right. 1006 00:57:31,090 --> 00:57:32,880 Such a useless machine... 1007 00:57:33,840 --> 00:57:37,300 should just be put down. 1008 00:57:40,930 --> 00:57:46,980 And yet, I still want to be by your side. 1009 00:57:47,560 --> 00:57:52,320 The reason I wanted to stay near you was to fulfill my mission. 1010 00:57:52,320 --> 00:57:54,820 To be able to keep an eye on Death. 1011 00:57:55,240 --> 00:57:56,950 But it's so strange. 1012 00:57:57,740 --> 00:58:01,580 Even though he's gone, I still... 1013 00:58:13,050 --> 00:58:16,840 There's a lot of snow on the ground, so we can't really see it now. 1014 00:58:17,800 --> 00:58:20,610 I wonder if the cherry blossoms will bloom in the spring. 1015 00:58:21,430 --> 00:58:24,770 I can barely remember how they were last year. 1016 00:58:25,850 --> 00:58:27,190 Makoto. 1017 00:58:29,270 --> 00:58:31,610 This time, I want to make sure I remember. 1018 00:58:32,230 --> 00:58:33,150 So... 1019 00:58:35,360 --> 00:58:37,860 Let's go see the cherry blossoms together, okay? 1020 00:58:46,830 --> 00:58:48,790 I just realized something now. 1021 00:58:49,920 --> 00:58:53,050 I'm a machine who's been ordered to live. 1022 00:58:53,670 --> 00:58:56,880 And I was the one who gave that order. 1023 00:58:58,050 --> 00:59:02,260 I might not have a reason for existing. 1024 00:59:03,180 --> 00:59:06,640 But even so, I want to see what it's like to live. 1025 00:59:08,020 --> 00:59:09,600 Together, with you. 1026 00:59:10,770 --> 00:59:12,690 Yes, together. 1027 00:59:15,990 --> 00:59:18,280 Hey, there they are! 1028 00:59:18,530 --> 00:59:19,450 Thank goodness! 1029 00:59:19,450 --> 00:59:20,780 We were worried about you! 1030 00:59:21,070 --> 00:59:23,910 We were looking everywhere for you guys. 1031 00:59:23,910 --> 00:59:24,990 Everyone. 1032 00:59:24,990 --> 00:59:27,580 So glad we found you! 1033 00:59:27,580 --> 00:59:29,420 Are you all right, Aigis? 1034 00:59:29,790 --> 00:59:32,920 Yes, I'm fine now. 1035 00:59:34,920 --> 00:59:37,920 What was up with that look just now? 1036 00:59:37,920 --> 00:59:40,010 Something happen between you two? 1037 00:59:40,010 --> 00:59:40,800 Personal space. 1038 00:59:41,180 --> 00:59:43,970 Makoto! How can you say that, man?! 1039 00:59:41,800 --> 00:59:43,550 I guess we're back to normal now. 1040 00:59:43,970 --> 00:59:45,430 Personal space. 1041 00:59:44,810 --> 00:59:45,890 Seems like it. 1042 00:59:45,430 --> 00:59:47,930 "Personal space"? 1043 00:59:45,890 --> 00:59:47,930 Is it really going to be okay? 1044 00:59:47,930 --> 00:59:49,850 Want me to get closer? 1045 00:59:49,850 --> 00:59:54,400 Everybody. I'm going to join you in making a stand against Nyx. 1046 00:59:54,400 --> 00:59:59,610 But by defeating Nyx, we'll also be eliminating the Dark Hour. 1047 01:00:00,150 --> 01:00:05,950 Does that mean all our memories of the Dark Hour will be erased? 1048 01:00:06,410 --> 01:00:10,330 So we'll even forget about moments like this too? 1049 01:00:10,750 --> 01:00:12,710 Not just what happened here. 1050 01:00:12,710 --> 01:00:15,960 We'll probably forget why we met in the first place too. 1051 01:00:16,420 --> 01:00:21,220 We'll forget that we fought together and all the time we spent together. 1052 01:00:21,510 --> 01:00:23,970 We're going to forget it all, then? 1053 01:00:23,970 --> 01:00:25,100 We won't forget. 1054 01:00:26,430 --> 01:00:29,850 Even if we do, we'll find a way to remember... 1055 01:00:31,520 --> 01:00:33,230 our memories of each other. 1056 01:00:35,480 --> 01:00:36,730 Makoto... 1057 01:00:41,570 --> 01:00:45,910 Okay! Then after the battle, no matter what happens, 1058 01:00:45,910 --> 01:00:48,410 let's promise to meet each other again! 1059 01:00:48,410 --> 01:00:49,910 Good idea! 1060 01:00:49,910 --> 01:00:52,330 Why don't we pick a date now? 1061 01:00:52,330 --> 01:00:54,920 Right. When should we meet? 1062 01:00:54,920 --> 01:00:57,670 What about Graduation Day? 1063 01:00:57,670 --> 01:00:59,960 There's no day that'll have more significance to us all. 1064 01:00:59,960 --> 01:01:02,300 Wow, you're really smart, Yukari. 1065 01:01:02,300 --> 01:01:04,300 Yes, that'll be easy to remember. 1066 01:01:04,300 --> 01:01:07,470 Yeah, that's probably our best bet. Graduation day it is! 1067 01:01:07,470 --> 01:01:09,720 Now where should we meet? 1068 01:01:09,720 --> 01:01:11,600 Where? 1069 01:01:39,050 --> 01:01:40,880 So beautiful. 1070 01:01:40,880 --> 01:01:45,050 When spring comes, the whole area will be covered with cherry blossoms. 1071 01:01:45,050 --> 01:01:49,560 Wow, I really want to see that. With all of you. 1072 01:01:58,730 --> 01:02:00,190 Let's promise each other. 1073 01:02:01,690 --> 01:02:03,400 No matter what happens, 1074 01:02:03,780 --> 01:02:07,660 we're going to meet up again, right here. 1075 01:02:11,200 --> 01:02:12,750 No matter what! 1076 01:02:14,410 --> 01:02:14,410 ... 1077 01:03:24,610 --> 01:03:27,110 The readings for Shadow activity are on the rise! 1078 01:03:27,900 --> 01:03:29,110 There's no end to this. 1079 01:03:29,450 --> 01:03:30,610 No time to lose! 1080 01:03:30,610 --> 01:03:33,160 Yuki, Akihiko, Aigis. You guys go on ahead! 1081 01:03:33,160 --> 01:03:33,990 You too, Junpei! 1082 01:03:34,330 --> 01:03:35,040 Got it! 1083 01:03:35,040 --> 01:03:37,160 Don't get killed, Yuka! 1084 01:03:39,290 --> 01:03:41,500 As if! 1085 01:03:46,090 --> 01:03:48,010 We've been waiting for you. 1086 01:03:48,720 --> 01:03:51,010 We were certain you'd show up. 1087 01:03:51,340 --> 01:03:52,640 Strega. 1088 01:03:53,470 --> 01:03:57,890 By fighting Death, you've obtained the answer to life's greatest question. 1089 01:03:57,890 --> 01:04:01,940 But I was able to foresee your arrival. 1090 01:04:02,520 --> 01:04:07,150 And not everything will go your way. 1091 01:04:07,360 --> 01:04:08,940 Cut the crap. 1092 01:04:08,940 --> 01:04:10,400 You're going to let us through. 1093 01:04:10,780 --> 01:04:12,160 On the contrary. 1094 01:04:18,450 --> 01:04:19,160 Firing now! 1095 01:04:19,160 --> 01:04:20,410 Oh, no you don't! 1096 01:04:24,420 --> 01:04:26,380 It's too late. 1097 01:04:32,300 --> 01:04:34,680 Sorry, Yuki. You go on ahead! 1098 01:04:35,930 --> 01:04:38,220 I won't let anyone go beyond this point. 1099 01:04:39,730 --> 01:04:41,390 Go, Makoto! 1100 01:04:41,640 --> 01:04:43,310 I got your back, all right? 1101 01:04:46,070 --> 01:04:47,730 Not so fast! 1102 01:04:48,820 --> 01:04:53,200 I won't let you get in Makoto's way! 1103 01:04:59,160 --> 01:05:00,700 I won't let you... 1104 01:05:11,720 --> 01:05:13,090 Fine. 1105 01:05:21,680 --> 01:05:23,100 Orpheus! 1106 01:05:29,190 --> 01:05:31,240 Megidolaon. 1107 01:05:47,880 --> 01:05:48,920 Thanks. 1108 01:06:23,620 --> 01:06:25,000 Here it comes. 1109 01:06:36,090 --> 01:06:37,130 Ryoji. 1110 01:06:38,340 --> 01:06:40,930 That was my name for a time... 1111 01:06:40,930 --> 01:06:42,770 I didn't mind it. 1112 01:06:43,390 --> 01:06:47,060 I am merely a harbinger of the Fall. 1113 01:06:47,060 --> 01:06:52,530 After the joining with Nyx, we are now one and the same. 1114 01:06:53,230 --> 01:06:57,150 Makoto, you must already know. 1115 01:06:57,150 --> 01:06:59,530 You must already know what I am. 1116 01:07:00,240 --> 01:07:03,410 I am what awaits all living things from the moment they are born. 1117 01:07:03,700 --> 01:07:06,160 It is inevitable. 1118 01:07:06,580 --> 01:07:09,420 You know, so why do you resist? 1119 01:07:11,250 --> 01:07:12,670 Persona. 1120 01:07:22,180 --> 01:07:27,270 The moment man devoured the fruit of knowledge, he sealed his fate. 1121 01:07:29,060 --> 01:07:31,770 Entrusting his future to the cards, 1122 01:07:31,770 --> 01:07:34,320 man clings to a dim hope. 1123 01:07:35,190 --> 01:07:39,820 Yes, the Arcana is the means by which all is revealed... 1124 01:07:36,030 --> 01:07:37,110 That's... 1125 01:07:39,820 --> 01:07:45,410 Attaining one's dream requires a stern will and unfailing determination. 1126 01:07:50,370 --> 01:07:51,580 Surt! 1127 01:07:54,340 --> 01:07:57,260 The Arcana is the means by which all is revealed. 1128 01:07:57,260 --> 01:08:03,850 The silent voice within one's heart whispers the most profound wisdom. 1129 01:08:12,100 --> 01:08:13,610 Mother Harlot! 1130 01:08:17,610 --> 01:08:20,150 The Arcana is the means by which all is revealed. 1131 01:08:20,150 --> 01:08:22,270 Celebrate life's grandeur... 1132 01:08:22,270 --> 01:08:24,740 Its brilliance... Its magnificence... 1133 01:08:27,870 --> 01:08:29,290 Scathach! 1134 01:08:36,480 --> 01:08:39,050 The Arcana is the means by which all is revealed. 1135 01:08:39,050 --> 01:08:44,430 Only courage in the face of doubt can lead one to the answer... 1136 01:08:50,390 --> 01:08:51,560 Odin! 1137 01:08:59,320 --> 01:09:01,820 The Arcana is the means by which all is revealed. 1138 01:09:01,820 --> 01:09:06,810 It is indeed a precious gift to understand the forces that guide oneself... 1139 01:09:10,410 --> 01:09:11,330 Kohryu! 1140 01:09:24,890 --> 01:09:26,600 The Arcana is the means by which all is revealed. 1141 01:09:27,850 --> 01:09:32,480 There is both joy and wonder in coming to understand another... 1142 01:09:35,770 --> 01:09:37,980 The Arcana is the means by which all is revealed. 1143 01:09:38,980 --> 01:09:45,950 One of life's greatest blessings is the freedom to pursue one's goals. 1144 01:09:50,200 --> 01:09:52,410 The Arcana is the means by which all is revealed. 1145 01:09:52,410 --> 01:09:54,120 To find the one true path... 1146 01:09:54,120 --> 01:09:56,000 You can't cure stupid. 1147 01:09:56,000 --> 01:09:58,960 ...one must seek guidance amidst uncertainty... 1148 01:09:59,290 --> 01:10:00,170 This is... 1149 01:10:02,300 --> 01:10:04,120 Junpei! Sanada! 1150 01:10:07,590 --> 01:10:10,220 The Arcana is the means by which all is revealed. 1151 01:10:10,470 --> 01:10:16,230 It requires great courage to look at oneself honestly, and forge one's own path... 1152 01:10:18,980 --> 01:10:21,230 The Arcana is the means by which all is revealed. 1153 01:10:21,610 --> 01:10:27,780 Alongside time exists fate, the bearer of cruelty. 1154 01:10:33,120 --> 01:10:34,120 Norn! 1155 01:10:46,840 --> 01:10:48,760 The Arcana is the means by which all is revealed. 1156 01:10:49,720 --> 01:10:55,680 Only with strength can one endure suffering and torment. 1157 01:11:03,570 --> 01:11:05,280 Siegfried! 1158 01:11:07,570 --> 01:11:10,200 The Arcana is the means by which all is revealed. 1159 01:11:10,200 --> 01:11:17,040 In the face of disaster lies opportunity for renewal. 1160 01:11:22,920 --> 01:11:24,170 Attis! 1161 01:11:34,810 --> 01:11:40,060 The moment man devoured the fruit of knowledge, he sealed his fate. 1162 01:11:41,020 --> 01:11:43,770 Entrusting his future to the cards, 1163 01:11:43,770 --> 01:11:46,400 man clings to a dim hope. 1164 01:11:47,150 --> 01:11:50,110 Yet, the Arcana is the means by which all is revealed... 1165 01:11:50,110 --> 01:11:55,580 Beyond the beaten path lies the absolute end. 1166 01:12:10,380 --> 01:12:13,350 It matters not who you are... 1167 01:12:13,890 --> 01:12:16,640 Death awaits you. 1168 01:12:27,900 --> 01:12:30,150 Enemy readings still on the rise! 1169 01:12:37,660 --> 01:12:40,330 You need to realize something. 1170 01:12:40,330 --> 01:12:44,000 Realize the stupidity of trying to resist the Fall even now. 1171 01:12:44,420 --> 01:12:46,000 Stupid, you say? 1172 01:12:46,380 --> 01:12:48,380 If it's not stupid, what would you call it? 1173 01:12:48,840 --> 01:12:50,300 Try to remember. 1174 01:12:50,300 --> 01:12:54,390 Who worked so hard to defeat the Shadows and resurrect Nyx? 1175 01:12:54,930 --> 01:12:58,970 You all worked tirelessly to prevent it, 1176 01:12:58,970 --> 01:13:02,270 and yet in doing so, you unwittingly aided in her coming. 1177 01:13:02,270 --> 01:13:05,400 This is the will of all people. 1178 01:13:07,650 --> 01:13:09,400 Makoto. 1179 01:13:09,400 --> 01:13:12,910 You of all people should've understood... 1180 01:13:13,570 --> 01:13:16,030 who I was. 1181 01:13:16,030 --> 01:13:21,160 There must be fear in your hearts... 1182 01:13:22,120 --> 01:13:22,920 So why? 1183 01:13:24,540 --> 01:13:26,540 Why am I trying to resist? 1184 01:13:28,090 --> 01:13:29,550 I don't want to... 1185 01:13:33,340 --> 01:13:36,180 You don't want to hurt me? 1186 01:13:37,720 --> 01:13:39,060 That's just like you, Ryoji. 1187 01:13:40,180 --> 01:13:42,890 Even so, I... 1188 01:13:51,360 --> 01:13:52,070 Come on. 1189 01:13:53,450 --> 01:13:54,530 Persona! 1190 01:14:02,410 --> 01:14:04,960 Yukari. You can still go, right? 1191 01:14:04,960 --> 01:14:08,460 What about you? Still got some fight left in you? 1192 01:14:09,590 --> 01:14:10,710 Of course. 1193 01:14:10,710 --> 01:14:14,470 We can't let ourselves get held up here! 1194 01:14:14,760 --> 01:14:17,970 That's right! We have a promise to keep! 1195 01:14:43,080 --> 01:14:45,870 You two may have a point. 1196 01:14:46,210 --> 01:14:46,870 But! 1197 01:14:46,870 --> 01:14:51,130 That doesn't mean I have to just take it! 1198 01:14:58,890 --> 01:14:59,890 What? 1199 01:15:00,260 --> 01:15:03,770 No matter how deep the despair, you never give up. 1200 01:15:04,270 --> 01:15:05,890 That is what makes a human's... 1201 01:15:06,310 --> 01:15:08,060 ...soul so strong! 1202 01:15:21,490 --> 01:15:24,660 So you'll resist the Fall to the very end. 1203 01:15:39,510 --> 01:15:41,930 Just a few more left! 1204 01:15:46,810 --> 01:15:48,560 All Shadows eliminated! 1205 01:15:48,560 --> 01:15:51,400 All right, let's catch up with Yuki and the others. 1206 01:16:00,070 --> 01:16:00,990 Takaya! 1207 01:16:07,200 --> 01:16:10,790 We're gonna live! And you can't do shit about it! 1208 01:16:10,790 --> 01:16:12,710 We're going to end this now, Strega! 1209 01:16:12,710 --> 01:16:16,460 Dammit! We can't let it end like this! 1210 01:16:19,800 --> 01:16:20,760 Jin! 1211 01:16:39,150 --> 01:16:40,740 Let's go! 1212 01:16:52,960 --> 01:16:54,500 Am I... 1213 01:17:09,930 --> 01:17:13,150 Am I... hesitating? 1214 01:17:15,980 --> 01:17:16,900 No! 1215 01:18:05,320 --> 01:18:06,450 Makoto! 1216 01:18:07,700 --> 01:18:08,660 Did you do it? 1217 01:18:09,620 --> 01:18:10,700 No. 1218 01:18:12,660 --> 01:18:16,460 Close. That was really close. 1219 01:18:26,220 --> 01:18:32,470 You understand fate, yet you still fight against it with all of your will. 1220 01:18:33,180 --> 01:18:37,230 If more people were like you, 1221 01:18:37,230 --> 01:18:40,730 then perhaps the Fall could've been prevented. 1222 01:18:42,110 --> 01:18:45,240 But it's too late now. 1223 01:18:50,910 --> 01:18:52,740 Th-The Moon! 1224 01:19:03,420 --> 01:19:06,010 What is that? 1225 01:19:06,470 --> 01:19:10,260 This... This can't be real! 1226 01:19:18,690 --> 01:19:21,650 Soon, it will descend upon us... 1227 01:19:22,270 --> 01:19:23,610 Upon us all... 1228 01:19:33,200 --> 01:19:35,040 What is that? 1229 01:19:38,540 --> 01:19:40,420 Amazing! The Moon! 1230 01:19:40,420 --> 01:19:41,920 Just like the prophecy said! 1231 01:19:42,460 --> 01:19:44,130 It's really happening. 1232 01:19:44,130 --> 01:19:47,340 The end of the world is really here! 1233 01:19:58,690 --> 01:19:59,730 Fuuka. 1234 01:20:11,280 --> 01:20:15,950 At last, it's coming. The end of this world. 1235 01:20:19,160 --> 01:20:23,340 I wanted to see the end with my own eyes... 1236 01:20:23,340 --> 01:20:24,710 Jin... 1237 01:20:28,130 --> 01:20:28,970 Something's coming! 1238 01:20:35,220 --> 01:20:38,390 What's happening? 1239 01:20:38,390 --> 01:20:42,230 A powerful gravitational wave! 1240 01:20:45,940 --> 01:20:53,740 You're gonna have to try harder than that if you wanna stop me! 1241 01:20:55,910 --> 01:20:57,240 It's futile. 1242 01:21:17,260 --> 01:21:18,100 This is... 1243 01:21:18,100 --> 01:21:18,640 What? 1244 01:21:21,730 --> 01:21:23,400 There are so many Shadows. 1245 01:21:28,730 --> 01:21:29,900 Makoto! 1246 01:21:59,970 --> 01:22:01,680 I can't let it end! 1247 01:22:06,020 --> 01:22:07,440 Everyone... 1248 01:22:12,360 --> 01:22:14,700 Even if it costs my life! 1249 01:22:55,360 --> 01:22:59,240 You finally know, don't you? 1250 01:23:01,660 --> 01:23:03,410 The answer. 1251 01:23:05,290 --> 01:23:08,710 You found something that's irreplaceable. 1252 01:23:09,630 --> 01:23:13,760 Something you want to protect, even if you have to sacrifice yourself. 1253 01:23:15,420 --> 01:23:20,690 Now that you've found your answer, you're qualified to obtain a miracle. 1254 01:23:21,760 --> 01:23:25,230 And that power will make even the impossible possible. 1255 01:23:28,060 --> 01:23:32,230 But are you sure that's what you want? 1256 01:23:40,700 --> 01:23:41,910 All right. 1257 01:24:37,590 --> 01:24:38,590 Makoto? 1258 01:24:45,720 --> 01:24:46,680 Live. 1259 01:25:06,240 --> 01:25:07,120 What's... 1260 01:25:07,120 --> 01:25:08,410 What is this? 1261 01:25:08,410 --> 01:25:09,370 Come back here! 1262 01:25:09,620 --> 01:25:10,290 Wait! 1263 01:25:10,290 --> 01:25:11,370 What are you thinking? 1264 01:25:11,370 --> 01:25:12,620 Yuki! 1265 01:25:16,090 --> 01:25:17,000 Don't go! 1266 01:25:26,390 --> 01:25:29,930 Makoto! 1267 01:25:41,320 --> 01:25:47,580 It seems that, in addition to Death, fate has also dealt you the wild card. 1268 01:25:48,200 --> 01:25:53,040 You must accept your destiny. 1269 01:26:52,140 --> 01:26:57,520 Even if you're all alone, you're not lonely by any means. 1270 01:26:57,520 --> 01:27:00,360 Can you hear them? 1271 01:27:00,360 --> 01:27:05,860 Yuki! Don't let it end like this! 1272 01:27:05,860 --> 01:27:09,990 Yuki! No matter what happens, you and the rest of us are one! 1273 01:27:23,550 --> 01:27:26,880 Separately, they are weak. 1274 01:27:26,880 --> 01:27:31,010 But together, they will bring about a great change in you. 1275 01:27:31,640 --> 01:27:34,220 Have they reached you? 1276 01:27:35,390 --> 01:27:37,270 Please, give Yuki our strength! 1277 01:27:37,270 --> 01:27:39,020 The strength to stand up to the Fall! 1278 01:27:39,310 --> 01:27:43,020 Yuki! If you don't come back, I'll never forgive you! 1279 01:27:54,660 --> 01:27:58,160 Please, give him our strength, our hopes! 1280 01:27:58,410 --> 01:28:00,960 You can't be the only one looking cool! 1281 01:28:00,960 --> 01:28:02,790 I'm coming right now, so hold up! 1282 01:28:07,810 --> 01:28:10,800 I'll lend you a hand. Now decide. 1283 01:28:14,600 --> 01:28:17,890 You remember our promise, don't you? 1284 01:28:17,890 --> 01:28:20,810 Promise me... Promise you'll come back! 1285 01:28:29,070 --> 01:28:34,700 Behold the last power you and I shall unveil. 1286 01:28:35,240 --> 01:28:41,920 It is the power to bring about a new beginning or the ultimate end. 1287 01:28:43,290 --> 01:28:47,630 What you have in your hands is the power of the Universe. 1288 01:28:47,630 --> 01:28:50,090 All of creation itself. 1289 01:28:51,550 --> 01:28:57,350 Nothing is outside the realm of possibility for you now. 1290 01:29:00,310 --> 01:29:03,230 We will soon reach the top floor. 1291 01:29:06,730 --> 01:29:10,400 Our contract has been fulfilled. 1292 01:29:10,400 --> 01:29:14,410 I have completed my role as well. 1293 01:29:18,330 --> 01:29:23,290 You were truly a remarkable guest. 1294 01:29:58,660 --> 01:30:00,160 Where are we? 1295 01:30:00,160 --> 01:30:02,370 We were enveloped by light. 1296 01:30:02,370 --> 01:30:04,960 Before I knew it, we were here. 1297 01:30:04,960 --> 01:30:07,420 We're alive, right? 1298 01:30:09,380 --> 01:30:12,470 Where's Yuki? What happened to him? 1299 01:30:13,090 --> 01:30:16,300 Everything was engulfed by a bright light. 1300 01:30:17,220 --> 01:30:19,720 I don't sense him. 1301 01:30:19,720 --> 01:30:20,600 No way. 1302 01:30:20,600 --> 01:30:21,310 Yuki. 1303 01:30:23,100 --> 01:30:25,810 How could I be so powerless? 1304 01:30:27,520 --> 01:30:29,570 Why can't I protect the one I cherish? 1305 01:30:30,940 --> 01:30:34,950 This is what I was trying to prevent. 1306 01:30:36,780 --> 01:30:38,820 Don't worry. 1307 01:30:42,540 --> 01:30:46,370 I will sleep once again. 1308 01:30:47,420 --> 01:30:51,050 Normal days will return to this universe. 1309 01:30:52,050 --> 01:30:55,510 For you... And for him. 1310 01:30:55,510 --> 01:30:57,300 You mean... 1311 01:30:57,300 --> 01:31:00,300 He's found the answer to life's greatest question. 1312 01:31:00,970 --> 01:31:06,810 It just happened a bit sooner than it will for the rest of you. 1313 01:31:07,900 --> 01:31:11,110 Life's greatest question... 1314 01:31:11,110 --> 01:31:15,110 Aigis... You'll find the answer one day as well. 1315 01:31:15,110 --> 01:31:18,610 You, too, are a precious living thing. 1316 01:31:19,280 --> 01:31:21,580 That goes for everyone. 1317 01:31:22,290 --> 01:31:25,830 The Dark Hour will soon vanish from this world. 1318 01:31:27,120 --> 01:31:30,840 All will truly be relinquished from its dominion. 1319 01:31:32,210 --> 01:31:36,550 And the legacy of life will continue. 1320 01:31:37,660 --> 01:31:38,710 Congratulations. 1321 01:31:39,510 --> 01:31:42,390 You have the miracle you sought. 1322 01:31:49,600 --> 01:31:49,650 ... 1323 01:32:08,500 --> 01:32:12,130 GRADUATION CEREMONY 1324 01:32:09,640 --> 01:32:12,130 I can't believe they're finally graduating. 1325 01:32:12,630 --> 01:32:15,170 Now it's our turn to take the entrance exams. 1326 01:32:16,420 --> 01:32:18,550 Last year was great, wasn't it? 1327 01:32:18,550 --> 01:32:21,140 We didn't have to think about anything. 1328 01:32:21,140 --> 01:32:27,020 Right, because you don't think about anything 365 days a year. 1329 01:32:27,020 --> 01:32:28,310 Now, now. 1330 01:32:29,230 --> 01:32:38,740 It's just that unlike seniors, juniors don't have anything urgent they have to do. 1331 01:32:38,740 --> 01:32:44,870 Yeah. If anyone asks what I did last year, nothing pops up! 1332 01:32:45,200 --> 01:32:48,000 How about you, Yuki? 1333 01:32:48,000 --> 01:32:50,120 What was the past year like for you here? 1334 01:32:50,120 --> 01:32:55,250 Nothing really life-changing happened, right? 1335 01:32:56,920 --> 01:32:59,220 I guess not, huh? 1336 01:33:08,310 --> 01:33:12,650 I thought I saw a girl looking at us just now. 1337 01:33:12,650 --> 01:33:13,900 Someone you know? 1338 01:33:13,900 --> 01:33:15,770 No, not anyone I know. 1339 01:33:17,690 --> 01:33:18,610 Look at the time! 1340 01:33:18,610 --> 01:33:19,900 Oh, shoot! Hurry! 1341 01:33:42,800 --> 01:33:45,180 The cherry blossoms at the front gate are in full bloom, 1342 01:33:45,180 --> 01:33:49,560 and the breeze going by is filled with hints of early spring. 1343 01:33:50,680 --> 01:33:52,060 Where's Yuki? 1344 01:33:52,890 --> 01:33:54,810 Where did he go? 1345 01:34:47,320 --> 01:34:49,990 We meet again. 1346 01:35:21,650 --> 01:35:22,650 Welcome back. 1347 01:35:24,280 --> 01:35:25,150 Makoto. 1348 01:35:30,490 --> 01:35:33,870 Next we have our valedictorian's speech. 1349 01:35:34,660 --> 01:35:37,040 Representing today's graduates, from Class D, 1350 01:35:37,830 --> 01:35:39,710 Mitsuru Kirijo. 1351 01:35:39,710 --> 01:35:40,290 Thank you, ma'am. 1352 01:35:40,290 --> 01:35:43,590 Dammit! Yuki totally bailed on us! 1353 01:35:43,590 --> 01:35:44,800 Hey! 1354 01:35:45,380 --> 01:35:46,920 Be quiet, will you? 1355 01:35:46,920 --> 01:35:47,550 Fine... 1356 01:35:53,350 --> 01:35:59,310 This last year, I accepted an important responsibility as student council president. 1357 01:36:00,770 --> 01:36:04,940 When I first addressed you from this podium, I spoke to you all 1358 01:36:05,900 --> 01:36:08,610 about seizing opportunity while you had the chance. 1359 01:36:10,160 --> 01:36:15,080 We shouldn't ignore the fact that the future is finite. 1360 01:36:17,000 --> 01:36:20,460 It may have been fate that afforded me the opportunity 1361 01:36:21,210 --> 01:36:23,130 to ponder this. 1362 01:36:24,630 --> 01:36:29,220 As many of you may know, my father unexpectedly passed away due to sudden illness... 1363 01:37:21,310 --> 01:37:24,020 The wind feels so nice. 1364 01:37:24,940 --> 01:37:27,780 I finally understand now. 1365 01:37:28,690 --> 01:37:31,110 All things eventually come to an end. 1366 01:37:31,110 --> 01:37:38,120 Only by accepting this can one discover what they truly want. 1367 01:37:38,120 --> 01:37:41,540 What the meaning of their life will be. 1368 01:37:44,750 --> 01:37:46,500 It's finally clear to me. 1369 01:37:47,210 --> 01:37:50,670 Why I live. What I want most. 1370 01:37:52,840 --> 01:37:53,840 I... 1371 01:37:55,050 --> 01:37:57,720 I decided that I would continue to protect you. 1372 01:37:58,720 --> 01:38:00,430 I want to be your strength. 1373 01:38:01,890 --> 01:38:05,190 My life will be worth living if it's for this reason. 1374 01:38:10,650 --> 01:38:11,820 You must be tired. 1375 01:38:13,200 --> 01:38:15,320 Please get some rest. 1376 01:38:16,030 --> 01:38:19,830 I'll stay right here with you. 1377 01:38:21,410 --> 01:38:24,460 Soon, all your friends will be here by your side. 1378 01:38:26,040 --> 01:38:27,580 Don't worry. 1379 01:38:28,460 --> 01:38:32,130 I'll always be by your side, protecting you. 1380 01:38:35,800 --> 01:38:37,720 Hey! 1381 01:38:38,510 --> 01:38:40,470 Makoto! 1382 01:38:41,810 --> 01:38:43,350 Yuki. 1383 01:38:43,350 --> 01:38:44,140 Yuki! 1384 01:38:44,140 --> 01:38:44,980 Yuki... 1385 01:38:45,400 --> 01:38:46,690 Yuki. 1386 01:38:46,690 --> 01:38:47,980 Yuki! 1387 01:38:53,800 --> 01:38:53,800 ... 1388 01:39:10,420 --> 01:39:18,260 The voice of the wind and droplets of light embrace you as you gently sleep 1389 01:39:18,260 --> 01:39:27,520 I'll never forget your tender smile or the sorrow hidden in your eyes 1390 01:39:27,520 --> 01:39:29,690 Even though it hurts 1391 01:39:29,690 --> 01:39:32,110 to make a wish, 1392 01:39:32,110 --> 01:39:36,200 you fill me with courage, so I'll do it 1393 01:39:36,200 --> 01:39:38,240 When I wake up 1394 01:39:38,240 --> 01:39:40,120 from this dream, 1395 01:39:40,120 --> 01:39:44,200 I'll be able to see you again 1396 01:39:44,200 --> 01:40:00,590 I will hide these distant memories in my heart and sing 1397 01:40:02,390 --> 01:40:06,600 You protected this fleeting, fragile world with your own hands 1398 01:40:06,600 --> 01:40:10,980 Now rest your wings and sleep peacefully, 1399 01:40:10,980 --> 01:40:19,530 surrounded by tranquility and love through all eternity 1400 01:40:19,530 --> 01:40:23,830 As you sleep in my hands, I tenderly look at you, 1401 01:40:23,830 --> 01:40:28,080 remembering your laugh, cries, and anger 1402 01:40:28,080 --> 01:40:36,960 I'll never ever forget them until my life is exhausted 1403 01:41:10,370 --> 01:41:18,340 At a crosswalk, I hear a voice that sounds just like yours 1404 01:41:18,340 --> 01:41:27,560 I turn around, and then gaze at the sky, fighting back my tears 1405 01:41:27,560 --> 01:41:29,730 Whether it be tomorrow 1406 01:41:29,730 --> 01:41:32,020 or some other day, 1407 01:41:32,020 --> 01:41:36,150 I know I'll find you as I wander around 1408 01:41:36,150 --> 01:41:38,280 Through rainy nights 1409 01:41:38,280 --> 01:41:40,150 and sunny mornings, 1410 01:41:40,150 --> 01:41:44,070 I will keep waiting for you 1411 01:41:44,070 --> 01:42:00,710 I'll never forget about all the nights we spent together 1412 01:42:02,340 --> 01:42:06,680 I was together with everyone in those bright, shining moments 1413 01:42:06,680 --> 01:42:10,970 I took them for granted, not knowing they'd be irreplaceable 1414 01:42:10,970 --> 01:42:19,480 Now all I can do is fondly reminisce, so I will embrace the feeling 1415 01:42:19,480 --> 01:42:23,820 I know you were always by my side back then 1416 01:42:23,820 --> 01:42:28,080 You were always, always, always smiling right next to me 1417 01:42:28,080 --> 01:42:30,990 Even if I lose you, I'll get you back 1418 01:42:30,990 --> 01:42:37,080 I promise I will never leave you 1419 01:43:10,910 --> 01:43:15,160 You protected this fleeting, fragile world with your own hands 1420 01:43:15,160 --> 01:43:19,540 Now rest your wings and sleep peacefully, 1421 01:43:19,540 --> 01:43:28,090 surrounded by tranquility and love through all eternity 1422 01:43:28,090 --> 01:43:32,390 As you sleep in my hands, I tenderly look at you, 1423 01:43:32,390 --> 01:43:36,690 remembering your laugh, cries, and anger 1424 01:43:36,690 --> 01:43:45,240 I'll never ever forget them until my life is exhausted 1425 01:43:45,240 --> 01:43:49,570 I was together with everyone in those bright, shining moments 1426 01:43:49,570 --> 01:43:53,830 I took them for granted, not knowing they'd be irreplaceable 1427 01:43:53,830 --> 01:44:02,130 Now all I can do is fondly reminisce, so I will embrace the feeling 1428 01:44:02,380 --> 01:44:06,630 I know you were always by my side back then 1429 01:44:06,630 --> 01:44:11,010 You were always, always, always smiling right next to me 1430 01:44:11,010 --> 01:44:13,850 Even if I lose you, I'll get you back 1431 01:44:13,850 --> 01:44:19,900 I promise I will never leave you 1432 01:44:58,140 --> 01:44:58,180 102495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.