Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,020
3
00:01:58,930 --> 00:02:01,100
Is it finally coming back to you?
4
00:02:02,510 --> 00:02:05,980
Do you remember what happened here ten years ago?
5
00:02:08,230 --> 00:02:10,100
That's right.
6
00:02:10,100 --> 00:02:13,020
I've been inside you all this time.
7
00:02:14,780 --> 00:02:18,030
Whenever you eliminated one of the twelve Shadows,
8
00:02:18,030 --> 00:02:21,870
I would recover a part of myself within you.
9
00:02:28,960 --> 00:02:29,830
Aigis!
10
00:02:33,800 --> 00:02:35,090
Makoto.
11
00:02:35,090 --> 00:02:37,840
Aigis... How did this happen?
12
00:02:39,050 --> 00:02:42,430
I... remember everything.
13
00:02:43,430 --> 00:02:45,850
I know why I wanted to be by your side.
14
00:02:49,600 --> 00:02:51,100
I'm sorry.
15
00:02:53,310 --> 00:02:54,730
I'm scared.
16
00:03:04,280 --> 00:03:06,120
What's going on?
17
00:03:07,040 --> 00:03:09,250
I'm sure you already know.
18
00:03:10,420 --> 00:03:13,000
Tell me, Ryoji!
19
00:03:13,380 --> 00:03:14,880
That's my temporary name.
20
00:03:14,880 --> 00:03:15,880
Ryoji!
21
00:03:15,880 --> 00:03:18,260
I'm not even originally human.
22
00:03:18,260 --> 00:03:20,760
Ryoji Mochizuki!
23
00:03:27,600 --> 00:03:28,270
Over there!
24
00:03:28,600 --> 00:03:29,430
Yuki!
25
00:03:29,430 --> 00:03:31,230
What's going on? What happened here?
26
00:03:31,230 --> 00:03:32,400
You guys...
27
00:03:32,400 --> 00:03:33,440
Aigis!
28
00:03:33,440 --> 00:03:34,270
Oh, no...
29
00:03:34,270 --> 00:03:35,020
Why'd this...
30
00:03:35,020 --> 00:03:36,150
What happened?!
31
00:03:36,980 --> 00:03:40,700
The readings said there was a Shadow here.
32
00:03:40,700 --> 00:03:42,030
But you're...
33
00:03:43,910 --> 00:03:46,950
Ryoji... Why are you...
34
00:03:47,580 --> 00:03:50,040
It's the Dark Hour right now, isn't it?
35
00:03:51,790 --> 00:03:55,330
The reading... is coming from Ryoji!
36
00:03:56,130 --> 00:03:57,670
That has to be a mistake.
37
00:03:57,670 --> 00:04:00,130
Ryoji can't be a Shadow.
38
00:04:01,970 --> 00:04:04,300
To be precise, I'm not.
39
00:04:04,300 --> 00:04:07,890
I am the next evolution of Shadows.
40
00:04:07,890 --> 00:04:12,440
I am the Appriser, born from the union of the twelve Arcana.
41
00:04:15,310 --> 00:04:20,360
After you defeated the final Shadow, didn't you hear the bells ringing?
42
00:04:21,070 --> 00:04:23,070
That was the signal.
43
00:04:23,570 --> 00:04:25,820
Signal? For what?
44
00:04:27,830 --> 00:04:29,080
The Fall.
45
00:04:34,540 --> 00:04:35,830
He transformed!
46
00:04:42,380 --> 00:04:46,340
No way. Ryoji was actually a Shadow?!
47
00:04:59,480 --> 00:05:00,730
We have to fight back!
48
00:05:00,730 --> 00:05:03,610
Our target is the Shadow in front of us!
49
00:05:04,570 --> 00:05:05,950
Dammit!
50
00:05:05,950 --> 00:05:07,820
Looks like we have to do this!
51
00:05:28,180 --> 00:05:33,140
Unfortunately, there is no way you can ever touch me.
52
00:05:37,480 --> 00:05:41,690
Allow me to show you just a glimpse of my power.
53
00:05:45,900 --> 00:05:47,490
Get out of there!
54
00:06:18,230 --> 00:06:20,020
Don't fret.
55
00:06:21,480 --> 00:06:24,440
I don't intend to kill you all right now.
56
00:06:25,400 --> 00:06:28,320
I just wanted you to know.
57
00:06:28,320 --> 00:06:31,530
No one can stop the coming of the Fall.
58
00:06:32,240 --> 00:06:34,240
What the hell?
59
00:06:34,240 --> 00:06:36,540
You're going to destroy the world.
60
00:06:36,540 --> 00:06:39,460
And you're saying there's nothing we can do about it?
61
00:06:40,250 --> 00:06:43,130
Don't you think this joke's gone on long enough?!
62
00:06:43,130 --> 00:06:45,670
I'm just the Appriser.
63
00:06:45,670 --> 00:06:50,220
The maternal being will begin to awaken as she is drawn to me.
64
00:06:50,220 --> 00:06:51,800
Maternal being?
65
00:06:52,510 --> 00:06:54,760
Her name is Nyx.
66
00:06:54,760 --> 00:07:00,480
And when she descends, darkness will once again cover the land.
67
00:07:00,480 --> 00:07:02,690
And all life will vanish.
68
00:07:06,070 --> 00:07:09,150
The hour of the Fall fast approaches.
69
00:07:09,150 --> 00:07:11,200
You can't stop it.
70
00:07:12,160 --> 00:07:15,950
I'm afraid you won't live to see spring.
71
00:07:16,830 --> 00:07:21,330
However, I can give you a choice.
72
00:07:21,330 --> 00:07:26,590
Nyx's coming cannot be avoided, but it's still possible to live in peace until she arrives.
73
00:07:28,380 --> 00:07:30,130
You'll have to kill me.
74
00:07:43,440 --> 00:07:46,150
Makoto, the only one who can do that...
75
00:07:47,440 --> 00:07:48,650
...is you.
76
00:07:49,190 --> 00:07:51,400
If I were to disappear,
77
00:07:51,400 --> 00:07:54,910
all memories of the Dark Hour would disappear with me.
78
00:07:54,910 --> 00:08:00,660
You won't remember anything. The coming of the Fall will be instantaneous, and you won't suffer.
79
00:08:00,660 --> 00:08:06,040
If you don't, you'll suffer more than you could ever imagineโparalyzed by fear of your impending death.
80
00:08:06,040 --> 00:08:09,260
I don't want you to endure such pain.
81
00:08:10,720 --> 00:08:15,550
Makoto, I existed within you for a long time.
82
00:08:15,550 --> 00:08:19,770
It may not be much, but I do have a shred of humanity.
83
00:08:19,770 --> 00:08:23,730
In essence, I am the same as Nyx and cannot be killed.
84
00:08:24,400 --> 00:08:26,110
But thanks to you, part of me is human.
85
00:08:28,190 --> 00:08:31,530
If death comes from your hands, it may be possible.
86
00:08:40,330 --> 00:08:42,290
You don't have to decide right now.
87
00:08:42,290 --> 00:08:44,420
There's still a little time.
88
00:08:46,040 --> 00:08:48,750
December 31st.
89
00:08:48,750 --> 00:08:50,300
That's Judgment Day.
90
00:08:51,420 --> 00:08:55,550
On that day, I'll appear before you again.
91
00:08:57,340 --> 00:08:58,550
Goodbye.
92
00:09:19,580 --> 00:09:19,620
...
93
00:09:35,760 --> 00:09:39,050
The snow's really starting to pile up.
94
00:09:41,010 --> 00:09:43,600
It somehow seems so quiet.
95
00:09:44,430 --> 00:09:46,140
The school included.
96
00:09:46,140 --> 00:09:47,980
It's like this wherever you go.
97
00:09:53,400 --> 00:09:56,650
It's pretty depressing to be honest.
98
00:09:59,070 --> 00:09:59,740
Fuuka?
99
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
Hey, Yukari...
100
00:10:17,090 --> 00:10:21,260
Do you really think there's nothing we can do?
101
00:10:24,060 --> 00:10:25,470
I don't know.
102
00:10:28,350 --> 00:10:31,400
I don't think anyone can know.
103
00:10:37,030 --> 00:10:38,780
What a bunch of slackers!
104
00:10:38,780 --> 00:10:40,780
What's with the lame turnout again?
105
00:10:40,780 --> 00:10:43,950
Hatano and Tsuji were absent today.
106
00:10:43,950 --> 00:10:45,950
They said they were feeling under the weather.
107
00:10:47,160 --> 00:10:48,710
Has a bug been going around?
108
00:10:49,670 --> 00:10:51,290
I'm gonna go home now too.
109
00:10:51,290 --> 00:10:53,500
What? But why?
110
00:10:54,920 --> 00:10:56,510
H-Hey!
111
00:11:31,290 --> 00:11:32,460
Hey...
112
00:11:54,020 --> 00:12:00,110
No cause has been found for the Apathy Syndrome sweeping the world.
113
00:12:00,110 --> 00:12:04,160
Experts are leaning toward the idea that it's not a virus or pathoโ
114
00:12:05,490 --> 00:12:11,660
I dug through the research papers in my father's library again, as well as the reports Ikutsuki left behind.
115
00:12:12,960 --> 00:12:19,210
As I suspected, Ikutsuki was close to the truth about Nyx and the Fall.
116
00:12:19,210 --> 00:12:22,010
So you're saying it's true?
117
00:12:22,010 --> 00:12:25,640
All life will be extinguished?
118
00:12:27,140 --> 00:12:31,640
As Ikutsuki said, my grandfather was obsessed with the Fall.
119
00:12:31,640 --> 00:12:34,850
He began collecting the Shadows en masse
120
00:12:34,850 --> 00:12:39,190
because he knew it would lead to the awakening of this being called Nyx.
121
00:12:40,190 --> 00:12:45,820
But that process was interrupted thanks to Yukari's father.
122
00:12:46,070 --> 00:12:51,540
As a result, the collected Shadows were split into twelve Arcanas.
123
00:12:51,540 --> 00:12:54,120
And Death manifested in an incomplete form.
124
00:12:54,710 --> 00:12:58,710
Then Aigis fought him and managed to seal him away.
125
00:12:59,040 --> 00:12:59,800
Yes...
126
00:13:01,170 --> 00:13:02,590
Inside him.
127
00:13:15,310 --> 00:13:20,860
I wonder if it was fate that brought him back to this city.
128
00:13:21,230 --> 00:13:22,230
I don't know.
129
00:13:22,860 --> 00:13:26,070
Maybe Ikutsuki was behind that too.
130
00:13:26,700 --> 00:13:32,870
Regardless, with his return, the scattered
Shadows awakened and made their move.
131
00:13:32,870 --> 00:13:38,880
So all this time, we've been inadvertently reuniting the Shadows, haven't we?
132
00:13:42,000 --> 00:13:46,090
Is there really nothing we can do?
133
00:13:46,090 --> 00:13:49,090
Nyx is supposed to be the incarnation of Death itself.
134
00:13:49,090 --> 00:13:53,720
If that's true, then I really don't think we can defeat it through conventional means.
135
00:13:53,720 --> 00:13:58,400
Either we die like this, or we forget
everything and die without suffering.
136
00:13:59,020 --> 00:14:01,270
Are those our only choices?
137
00:14:02,570 --> 00:14:05,110
Sanada, have you decided already?
138
00:14:07,820 --> 00:14:08,860
I don't know.
139
00:14:09,240 --> 00:14:11,830
What about you, Junpei?
Is your mind made up?
140
00:14:12,740 --> 00:14:13,990
Nope.
141
00:14:15,620 --> 00:14:17,210
What's the matter?
142
00:14:17,210 --> 00:14:19,960
Don't tell me you're scared.
143
00:14:20,460 --> 00:14:23,710
What the hell do you mean by that?
144
00:14:24,800 --> 00:14:26,840
Do you think this is a joke?
145
00:14:26,840 --> 00:14:27,380
Junpei?
146
00:14:27,630 --> 00:14:31,140
We're going to die! Of course I'm scared!
147
00:14:31,140 --> 00:14:34,180
You all need to wake up!
148
00:14:34,180 --> 00:14:37,680
This is death we're talking about here!
149
00:14:37,680 --> 00:14:39,270
Junpei, please calm down.
150
00:14:39,560 --> 00:14:41,770
You're being pathetic.
151
00:14:42,400 --> 00:14:44,610
Why're you trying to act so cool?
152
00:14:44,610 --> 00:14:45,280
Iori!
153
00:14:45,280 --> 00:14:47,400
Then why don't you say what you always do?
154
00:14:47,400 --> 00:14:51,030
Why won't you tell us to stand and fight?!
155
00:14:51,280 --> 00:14:54,490
You can't, can you?! You're just as scared!
156
00:14:56,160 --> 00:14:58,000
Stop it, Akihiko!
157
00:14:57,160 --> 00:14:58,000
Sanada!
158
00:14:58,580 --> 00:15:01,670
If I could solve this by fighting, of course I'd fight!
159
00:15:01,670 --> 00:15:02,880
But take a look!
160
00:15:02,880 --> 00:15:07,460
Even as we speak, the world is marching toward destruction.
161
00:15:07,460 --> 00:15:10,260
We're talking about something we can't see or know!
162
00:15:11,050 --> 00:15:13,300
How do we fight something like that?
163
00:15:13,300 --> 00:15:14,510
What the hell can we do?
164
00:15:15,310 --> 00:15:17,520
So you are scared too.
165
00:15:17,850 --> 00:15:19,810
Just stop. That's enough.
166
00:15:19,810 --> 00:15:22,520
Then what do you want to do?
167
00:15:23,310 --> 00:15:24,900
Do you want to kill him?
168
00:15:26,020 --> 00:15:28,990
Kill... Ryoji Mochizuki?
169
00:15:30,150 --> 00:15:33,070
There's nothing I can do.
170
00:15:33,070 --> 00:15:35,660
He's the only one who can kill him.
171
00:15:37,080 --> 00:15:40,830
Come to think of it, it's all your fault.
172
00:15:40,830 --> 00:15:45,460
You had that thing inside you and didn't even know it.
173
00:15:45,460 --> 00:15:46,920
You raised it, dammit!
174
00:15:46,920 --> 00:15:48,340
Stop it, Junpei!
175
00:15:48,920 --> 00:15:51,430
So you should do something about it!
176
00:15:51,430 --> 00:15:53,090
You're supposed to be "special," right?!
177
00:15:59,140 --> 00:15:59,930
I'm sorry.
178
00:15:59,930 --> 00:16:01,940
Stop it, Junpei!
179
00:16:01,940 --> 00:16:03,850
It's not his fault.
180
00:16:03,850 --> 00:16:08,480
And the only reason we've even been given a choice is because he carried it.
181
00:16:09,530 --> 00:16:12,950
Dammit... I know that!
182
00:16:13,860 --> 00:16:15,410
But...
183
00:16:15,410 --> 00:16:16,950
Junpei...
184
00:16:17,700 --> 00:16:21,460
I can't take this anymore. Just stop.
185
00:16:22,580 --> 00:16:25,540
We're all scared.
186
00:16:25,540 --> 00:16:27,090
Fuuka...
187
00:16:27,090 --> 00:16:28,840
Me too.
188
00:16:28,840 --> 00:16:32,970
I've never been so scared in my life.
189
00:16:33,430 --> 00:16:36,140
You were right, Junpei.
190
00:16:36,760 --> 00:16:40,180
I'm paralyzed with fear, just like everyone else.
191
00:16:40,180 --> 00:16:41,480
Sanada...
192
00:16:41,480 --> 00:16:45,650
In a few months, we'll all be dead.
193
00:16:45,650 --> 00:16:49,320
I don't think anyone would react to that calmly.
194
00:16:49,320 --> 00:16:53,320
Myself included. If I don't try to pull back and look at things objectively...
195
00:16:53,320 --> 00:16:55,110
I'm afraid I might lose it too.
196
00:16:55,910 --> 00:16:59,990
How can any of us not be afraid of what's coming?
197
00:17:02,040 --> 00:17:03,500
You guys...
198
00:17:12,130 --> 00:17:12,130
...
199
00:17:28,560 --> 00:17:29,900
Good morning...
200
00:17:31,190 --> 00:17:32,280
Makoto.
201
00:17:38,030 --> 00:17:39,160
I see.
202
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
So that's what happened afterward.
203
00:17:41,700 --> 00:17:44,120
Ryoji really seems to have vanished.
204
00:17:44,120 --> 00:17:46,920
Yamagishi can't even detect him.
205
00:17:48,500 --> 00:17:52,460
We probably won't see him again until December 31st.
206
00:17:53,210 --> 00:17:56,260
What he called "Judgment Day."
207
00:17:57,300 --> 00:18:00,760
Please... try to cheer up.
208
00:18:01,720 --> 00:18:06,600
Though I understand how difficult that may be considering our current situation.
209
00:18:07,730 --> 00:18:09,610
I'm sorry.
210
00:18:09,610 --> 00:18:13,690
On that day ten years ago, if I...
211
00:18:13,690 --> 00:18:19,280
Had I not sealed him within you,
you wouldn't've had to suffer so much.
212
00:18:20,030 --> 00:18:21,700
It's not your fault, Aigis.
213
00:18:25,250 --> 00:18:31,130
So you remember what happened ten years ago.
214
00:18:31,130 --> 00:18:31,960
Yeah...
215
00:18:32,960 --> 00:18:36,720
That day, on the bridge...
216
00:18:42,140 --> 00:18:45,720
In that moment, she said something to me.
217
00:18:48,390 --> 00:18:49,850
And then she smiled.
218
00:18:52,020 --> 00:18:53,730
I wonder why she smiled.
219
00:18:57,400 --> 00:19:03,030
Since I'm a machine, I don't understand anything about the human heart.
220
00:19:03,030 --> 00:19:10,370
But I believe that humans have a method for protecting their sensitive hearts.
221
00:19:11,120 --> 00:19:15,380
And that is to forget.
222
00:19:16,460 --> 00:19:18,340
I have a favor to ask you.
223
00:19:18,340 --> 00:19:21,800
On the 31st, when he arrives...
224
00:19:21,800 --> 00:19:24,720
Please take his life.
225
00:19:24,720 --> 00:19:26,180
What?
226
00:19:26,180 --> 00:19:31,690
I can't bear watching you all suffer like this.
227
00:19:31,690 --> 00:19:35,650
If your memories will only cause you pain,
I want you to choose to forget.
228
00:19:35,650 --> 00:19:36,900
So please...
229
00:19:40,320 --> 00:19:45,120
You really want me to kill Ryoji?
230
00:19:48,620 --> 00:19:51,370
There was a pink alligator living in a jungle.
231
00:19:48,620 --> 00:19:51,370
Because of his color, the other animals hated him.
232
00:19:48,620 --> 00:19:51,370
And not only that, his color...
233
00:20:01,510 --> 00:20:03,470
Hey, Koromaru.
234
00:20:03,470 --> 00:20:06,300
I wonder what it feels like when you die.
235
00:20:09,680 --> 00:20:11,390
Of course you don't know.
236
00:20:11,390 --> 00:20:14,980
Those who know the answer aren't around anymore.
237
00:20:16,060 --> 00:20:17,270
What's wrong, Koromaru?
238
00:20:20,900 --> 00:20:21,450
Hey!
239
00:20:24,280 --> 00:20:25,410
Koromaru?
240
00:20:33,830 --> 00:20:39,090
NYX RELIGIOUS GATHERING
241
00:20:33,830 --> 00:20:36,040
Th-This is...
242
00:20:44,680 --> 00:20:47,930
Is this the place that Amada told us about?
243
00:20:47,930 --> 00:20:49,640
Looks like it.
244
00:20:49,640 --> 00:20:50,430
Let's go.
245
00:20:52,230 --> 00:20:55,730
Our own high priest, Takaya, said so himself!
246
00:20:55,730 --> 00:20:58,980
In this world awash with hatred and anxiety,
247
00:20:58,980 --> 00:21:04,990
Nyx will descend to lift us into a brand new stage!
248
00:21:06,110 --> 00:21:08,070
What the hell is this?
249
00:21:08,070 --> 00:21:12,200
The Fall is salvation. Humans constantly seek guidance.
250
00:21:12,870 --> 00:21:16,880
All the more so when they're unsure of what tomorrow will bring.
251
00:21:16,880 --> 00:21:20,050
And it is our duty to guide them.
252
00:21:20,920 --> 00:21:23,630
Guide them to the Fall.
253
00:21:23,630 --> 00:21:26,800
What the hell are you guys planning?
254
00:21:28,260 --> 00:21:32,350
Don't you see? Death is always with us.
255
00:21:33,100 --> 00:21:36,520
I'm sure you understand this now.
256
00:21:36,520 --> 00:21:38,900
You cannot avoid death.
257
00:21:40,320 --> 00:21:43,190
And that's what makes Nyx worthy of celebration.
258
00:21:43,190 --> 00:21:45,530
She visits everyone on equal terms.
259
00:21:45,900 --> 00:21:46,990
That's right.
260
00:21:47,820 --> 00:21:49,660
She'll come for us...
261
00:21:50,870 --> 00:21:52,290
And you as well.
262
00:21:52,290 --> 00:21:55,160
Is that your reason for accepting the Fall?
263
00:21:56,960 --> 00:22:02,000
Man cannot face death without first finding meaning in life.
264
00:22:02,880 --> 00:22:06,840
But the world has realized that any meaning in life was lost long ago.
265
00:22:06,840 --> 00:22:14,640
And so, Nyx has come because humanity has cried out for her salvation.
266
00:22:16,100 --> 00:22:20,440
Do you intend to continue resisting the will of the people?
267
00:22:26,650 --> 00:22:28,150
TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER.
268
00:22:26,650 --> 00:22:28,150
TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER.
269
00:22:28,320 --> 00:22:29,910
CONTINUALLY GROWING
APATHY-SYNDROME
270
00:22:28,320 --> 00:22:29,910
CONTINUALLY GROWING
APATHY-SYNDROME
271
00:22:28,660 --> 00:22:29,910
Next up...
272
00:22:30,200 --> 00:22:31,280
TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER.
273
00:22:30,200 --> 00:22:31,280
TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER.
274
00:22:30,200 --> 00:22:31,280
TODAY'S BROADCAST IS NOW OVER.
275
00:22:31,620 --> 00:22:32,910
In the first placeโ
276
00:22:35,870 --> 00:22:38,710
Do you think those two are okay?
277
00:22:38,710 --> 00:22:43,800
Isn't it too late to look into what Strega is up to now?
278
00:22:43,800 --> 00:22:46,340
Well, they need to be doing something to stay calm.
279
00:22:56,770 --> 00:22:57,770
Yukari?
280
00:23:07,240 --> 00:23:08,280
Yukari!
281
00:23:08,860 --> 00:23:10,280
Are you all right?
282
00:23:10,280 --> 00:23:11,320
Let me help.
283
00:23:12,160 --> 00:23:13,370
It's nothing.
284
00:23:20,830 --> 00:23:22,830
Is she really okay?
285
00:23:23,500 --> 00:23:27,170
Yukari hasn't eaten anything in two days.
286
00:23:28,590 --> 00:23:30,430
Though I'm no different.
287
00:23:32,090 --> 00:23:36,310
Food doesn't taste good when you're worried about the end of the world.
288
00:23:39,390 --> 00:23:41,940
He said we wouldn't live to see spring, right?
289
00:23:42,730 --> 00:23:44,860
Then when will it end?
290
00:23:44,860 --> 00:23:48,190
I wish it would all end right now!
291
00:23:50,320 --> 00:23:51,820
The fuck's up with guy?
292
00:23:51,820 --> 00:23:54,030
Why's he trying to pick a fight with us?
293
00:23:54,030 --> 00:23:55,740
You wanna die, kid?!
294
00:23:56,660 --> 00:23:59,330
You hit like a girl.
295
00:23:59,330 --> 00:24:02,870
Compared to Sanada, you ain't shit.
296
00:24:04,130 --> 00:24:05,500
Hey, did you know?
297
00:24:06,170 --> 00:24:09,800
You there, and you, and you, and you!
298
00:24:11,130 --> 00:24:12,630
You're all gonna die soon.
299
00:24:12,630 --> 00:24:14,300
Huh? What'd you say?
300
00:24:14,300 --> 00:24:16,350
Hey, let's just go.
301
00:24:16,350 --> 00:24:18,180
This dude's fuckin' nuts.
302
00:24:19,310 --> 00:24:19,980
Whatever.
303
00:24:23,730 --> 00:24:25,610
What the hell?
304
00:24:25,610 --> 00:24:28,150
Weren't you gonna kill me?
305
00:24:46,790 --> 00:24:48,420
I'm beat.
306
00:24:49,500 --> 00:24:49,550
...
307
00:24:56,640 --> 00:24:58,640
CLOSED
308
00:24:56,640 --> 00:24:58,640
CLOSED
309
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
Looks like they're closed.
310
00:25:00,640 --> 00:25:02,270
Well, this blows.
311
00:25:02,270 --> 00:25:04,690
I wanted to treat you here.
312
00:25:04,690 --> 00:25:05,900
Why?
313
00:25:06,650 --> 00:25:08,770
Remember our bet in Yakushima?
314
00:25:08,770 --> 00:25:12,400
Our target may have been Aigis, but you beat me fair and square.
315
00:25:12,400 --> 00:25:15,030
Since I lost, dinner was going to be on me.
316
00:25:16,280 --> 00:25:19,490
And besides, this could be our last chance.
317
00:25:20,330 --> 00:25:21,950
Can't leave any loose ends.
318
00:25:23,370 --> 00:25:25,620
We'll just look for another restaurant that's open.
319
00:25:25,620 --> 00:25:26,370
Come on.
320
00:25:28,040 --> 00:25:31,050
This isn't like you.
321
00:25:31,840 --> 00:25:33,800
I'm flattered.
322
00:25:55,740 --> 00:25:57,530
Yukari, are you in there?
323
00:25:58,620 --> 00:26:00,160
It's unlocked.
324
00:26:03,450 --> 00:26:06,040
Yamagishi wanted me to give this to you.
325
00:26:06,040 --> 00:26:11,340
She finished recovering all the video data your father left.
326
00:26:11,340 --> 00:26:15,720
She also restored the parts we couldn't see before.
327
00:26:15,720 --> 00:26:17,380
I see.
328
00:26:17,380 --> 00:26:20,350
She could've brought it to me herself.
329
00:26:26,730 --> 00:26:31,480
I heard from Yamagishi that you haven't been eating lately.
330
00:26:32,070 --> 00:26:34,730
I know how you feel, but you should...
331
00:26:34,730 --> 00:26:36,110
If that's all...
332
00:26:36,650 --> 00:26:38,360
...would you mind leaving now?
333
00:26:39,820 --> 00:26:41,620
Yukari.
334
00:26:41,950 --> 00:26:46,120
I'm sorry, but I don't feel like talking to anyone right now.
335
00:26:47,370 --> 00:26:52,710
Okay, then. I'll leave the disc on your desk.
336
00:27:00,590 --> 00:27:04,430
What's the point of watching that now?
337
00:27:08,850 --> 00:27:13,310
When I die, I wonder if I'll see Dad.
338
00:27:24,870 --> 00:27:26,120
Io?
339
00:27:27,080 --> 00:27:28,080
But why?
340
00:27:38,260 --> 00:27:39,090
No...
341
00:27:46,810 --> 00:27:48,270
No!
342
00:28:24,760 --> 00:28:28,470
Malnutrition and excessive tension leading to hyperventilation.
343
00:28:29,180 --> 00:28:32,730
They say she'll recover in no time with some rest and a drip.
344
00:28:35,060 --> 00:28:35,980
But...
345
00:28:36,690 --> 00:28:37,690
What is it?
346
00:28:37,690 --> 00:28:41,990
Just before she lost consciousness, she told me she was attacked.
347
00:28:41,990 --> 00:28:43,860
By her own Persona.
348
00:28:43,860 --> 00:28:45,370
But that can't...
349
00:28:46,240 --> 00:28:49,200
Right, she was probably just imagining it.
350
00:28:49,200 --> 00:28:56,130
But Personas are summoned by confronting death and one's darkest parts.
351
00:28:56,130 --> 00:29:01,380
If Yukari's grown apathetic toward life and death...
352
00:29:01,380 --> 00:29:08,010
So it's possible to be attacked by a rampaging Persona with a will of its own.
353
00:29:18,770 --> 00:29:18,820
...
354
00:29:50,180 --> 00:29:54,680
CLOSING CEREMONY
355
00:30:13,660 --> 00:30:16,410
The snow's not stopping, huh?
356
00:30:16,410 --> 00:30:17,210
Junpei?
357
00:30:21,500 --> 00:30:22,130
What?
358
00:30:22,130 --> 00:30:25,130
I'm giving it to you, so just take it!
359
00:30:36,560 --> 00:30:37,600
Listen.
360
00:30:39,400 --> 00:30:44,070
I'm sorry for making it sound like it was all your fault the other day.
361
00:30:45,110 --> 00:30:47,570
I was being a douche.
362
00:30:49,030 --> 00:30:52,580
And I don't want that to be the last thing I'm remembered for.
363
00:30:52,580 --> 00:30:55,870
That's why I wanted to apologize.
364
00:30:57,370 --> 00:30:59,500
I was scared.
365
00:30:59,500 --> 00:31:02,920
I mean, I'm still really scared.
366
00:31:02,920 --> 00:31:07,300
And I wanted to hide that from myself by lashing out at you.
367
00:31:09,510 --> 00:31:12,300
It's only natural to be scared.
368
00:31:12,300 --> 00:31:13,390
I'm no different.
369
00:31:16,600 --> 00:31:17,680
I guess you're right.
370
00:31:19,440 --> 00:31:23,610
Still, you're the only one who can decide what to do.
371
00:31:26,940 --> 00:31:30,200
Whatever you decide, I won't resent you.
372
00:31:30,200 --> 00:31:31,780
None of us will.
373
00:31:32,410 --> 00:31:34,330
I just wanted to let you know that.
374
00:31:35,330 --> 00:31:36,370
See ya.
375
00:33:42,750 --> 00:33:45,620
Happy New Year!
376
00:33:45,620 --> 00:33:48,540
These clothes are assembled in an interesting way.
377
00:33:48,540 --> 00:33:50,670
But they're a bit hard to move around in.
378
00:33:50,670 --> 00:33:52,710
Anyway, aren't you cold?
379
00:33:52,710 --> 00:33:53,760
Why would we be?
380
00:33:54,170 --> 00:33:56,220
Junpei said you aren't wearing anyโ
381
00:33:56,220 --> 00:33:57,970
Amada! No!
382
00:33:57,970 --> 00:33:59,470
Not wearing any...
383
00:33:59,470 --> 00:34:00,680
What?!
384
00:34:00,680 --> 00:34:01,760
You're the worst!
385
00:34:05,690 --> 00:34:10,770
Mitsuru, Sanada, congratulations on graduating!
386
00:34:11,270 --> 00:34:13,400
It'll be your turn next year.
387
00:34:13,400 --> 00:34:15,530
Our turn, huh?
388
00:34:16,860 --> 00:34:18,280
There!
389
00:34:20,950 --> 00:34:23,660
I said on my count!
390
00:34:23,660 --> 00:34:25,290
Oh, my.
391
00:34:28,790 --> 00:34:30,630
Come on, you guys!
392
00:34:30,630 --> 00:34:34,170
Give it your best smiles, like mine!
393
00:34:34,170 --> 00:34:35,340
Here we go!
394
00:34:35,340 --> 00:34:37,680
Nope, not happening!
395
00:35:08,210 --> 00:35:09,210
Live.
396
00:35:23,720 --> 00:35:28,060
You look like you've seen a ghost.
397
00:35:32,310 --> 00:35:33,980
Good evening.
398
00:35:37,570 --> 00:35:38,990
What're you doing here?
399
00:35:39,320 --> 00:35:42,740
Well, I've been interested in the outside world for a while now.
400
00:35:43,320 --> 00:35:47,240
If you don't mind, I'd like you to give me a tour.
401
00:35:49,620 --> 00:35:52,500
I thought it would be a nice change of pace for you.
402
00:35:56,460 --> 00:35:57,880
Fine.
403
00:35:59,840 --> 00:36:01,260
Thank you very much.
404
00:36:09,680 --> 00:36:15,020
So the festival dances from ancient times have been incorporated into daily life?
405
00:36:16,190 --> 00:36:21,780
Although this might look like the same simple moves on an endless loop,
406
00:36:24,030 --> 00:36:27,280
it does require a significant amount of skill.
407
00:36:27,280 --> 00:36:28,700
You're really good.
408
00:36:28,700 --> 00:36:30,790
It's the fruit of my intensive training.
409
00:36:31,290 --> 00:36:34,290
Would you like to dance one round?
410
00:36:34,290 --> 00:36:40,130
Like I said before, I think it would be a suitable change of pace for you.
411
00:36:40,130 --> 00:36:41,800
No, I'm good.
412
00:36:42,630 --> 00:36:46,720
Oh? Then on to the next stop!
413
00:36:49,720 --> 00:36:54,150
So this is the place where you learn and the form Tartarus takes during the day.
414
00:36:54,150 --> 00:36:56,560
Gekkoukan High School, correct?
415
00:36:57,650 --> 00:36:58,570
I see.
416
00:36:59,780 --> 00:37:00,570
I see.
417
00:37:01,570 --> 00:37:02,570
I see.
418
00:37:07,530 --> 00:37:12,080
One can gaze upon the entire city from here. What an exquisite spot.
419
00:37:29,470 --> 00:37:30,600
I can't see anything.
420
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
Not at this moment, you cannot.
421
00:37:36,770 --> 00:37:38,520
On to our next stop!
422
00:37:42,990 --> 00:37:44,650
There is a pitfall!
423
00:37:44,650 --> 00:37:46,110
It's just under construction.
424
00:37:47,030 --> 00:37:49,450
This delightful fragrance...
425
00:37:49,450 --> 00:37:50,620
It must be...
426
00:37:54,330 --> 00:38:01,130
Enveloped in this springy outer sphere,
this unique texture is, without a doubt...
427
00:38:01,130 --> 00:38:04,130
A truly impressive culinary encounter.
428
00:38:04,840 --> 00:38:06,680
I'm quite surprised.
429
00:38:11,010 --> 00:38:13,640
This playground equipment rises before the altar.
430
00:38:13,640 --> 00:38:18,900
It appears to be bursting with a generosity of spirit that has dispensed with any outward gravitas.
431
00:38:19,860 --> 00:38:21,440
Whee!
432
00:38:22,270 --> 00:38:23,280
To enjoy this,
433
00:38:25,860 --> 00:38:30,120
one must first climb as high as one slides down.
434
00:38:30,120 --> 00:38:32,660
It silently instructs us regarding providence.
435
00:38:32,660 --> 00:38:34,660
What a profound piece of equipment!
436
00:38:37,620 --> 00:38:38,670
I cannot get out.
437
00:38:39,500 --> 00:38:40,710
Now this is...
438
00:38:41,670 --> 00:38:43,250
My balance.
439
00:38:43,250 --> 00:38:45,780
This is exceedingly... difficult!
440
00:38:46,670 --> 00:38:48,130
You look like you're having fun.
441
00:38:48,130 --> 00:38:49,680
Yes, very much so!
442
00:38:53,010 --> 00:38:56,930
Thank you for humoring me today.
443
00:38:57,810 --> 00:39:00,440
The next stop will be our last.
444
00:39:03,940 --> 00:39:05,400
The school dorm?
445
00:39:05,400 --> 00:39:10,530
Yes. I wanted to see the place where you reside.
446
00:39:10,530 --> 00:39:11,370
What?
447
00:39:13,030 --> 00:39:18,870
During my tour through this world,
I've come in contact with many things.
448
00:39:18,870 --> 00:39:24,210
I've gone to your school, strolled through the city, enjoyed a meal,
449
00:39:24,210 --> 00:39:26,670
and played like an innocent child at a shrine.
450
00:39:28,130 --> 00:39:31,470
All of them have become unforgettable memories.
451
00:39:31,470 --> 00:39:33,430
They're like sparkling gems.
452
00:39:34,470 --> 00:39:37,600
Why did I feel as fulfilled as I did?
453
00:39:38,310 --> 00:39:41,020
The answer, I believe, is context.
454
00:39:41,020 --> 00:39:41,690
Context?
455
00:39:42,150 --> 00:39:49,450
Through my contact with guests, for the first time,
I learned about the outside world, and I can give it meaning.
456
00:39:49,450 --> 00:39:54,450
And now that I've made a connection with you, I have acquired it.
457
00:39:56,620 --> 00:39:58,700
How about you?
458
00:40:02,250 --> 00:40:05,780
How was it to spend one year here?
459
00:40:13,590 --> 00:40:16,220
A lot of things happened.
460
00:40:20,560 --> 00:40:24,190
So... many things.
461
00:41:22,370 --> 00:41:23,500
I see.
462
00:41:23,870 --> 00:41:25,870
Is something the matter?
463
00:41:25,870 --> 00:41:29,130
There's one place I'd like to go.
464
00:41:29,130 --> 00:41:30,000
Where?
465
00:41:31,260 --> 00:41:33,510
To the place where it all began.
466
00:41:42,730 --> 00:41:47,100
Even though its owner has passed away, this place has been kept clean.
467
00:41:59,490 --> 00:42:01,910
Father... I...
468
00:42:12,380 --> 00:42:13,420
Koromaru.
469
00:42:18,050 --> 00:42:23,800
Aragaki used to make you food all the time in that bowl.
470
00:42:25,930 --> 00:42:28,100
Want me to make you something too?
471
00:42:28,100 --> 00:42:32,190
Well, I can't. I'm no replacement for Aragaki.
472
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
I can't.
473
00:42:37,820 --> 00:42:39,320
I said I can't!
474
00:42:40,070 --> 00:42:42,280
Aragaki's not here anymore!
475
00:42:42,280 --> 00:42:44,160
And soon, we won't be either!
476
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
Sorry to email you out of the blue.
477
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
478
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
You may not believe me, but we're all going to die soon.
479
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
So I'd like to see you one last time and talk.
480
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
Sorry to email you out of the blue.
481
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
482
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
You may not believe me, but we're all going to die soon.
483
00:42:47,660 --> 00:42:47,750
So I'd like to see you one last time and talk.
484
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
Sorry to email you out of the blue.
485
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
486
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
You may not believe me, but we're all going to die soon.
487
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
So I'd like to see you one last time and talk.
488
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
Sorry to email you out of the blue.
489
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
490
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
You may not believe me, but we're all going to die soon.
491
00:42:47,750 --> 00:42:47,790
So I'd like to see you one last time and talk.
492
00:42:47,790 --> 00:42:47,830
Sorry to email you out of the blue.
493
00:42:47,790 --> 00:42:47,870
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
494
00:42:47,790 --> 00:42:47,830
You may not believe me, but we're all going to die soon.
495
00:42:47,790 --> 00:42:47,870
So I'd like to see you one last time and talk.
496
00:42:47,790 --> 00:42:47,830
Sorry to email you out of the blue.
497
00:42:47,790 --> 00:42:47,870
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
498
00:42:47,790 --> 00:42:47,830
You may not believe me, but we're all going to die soon.
499
00:42:47,790 --> 00:42:47,870
So I'd like to see you one last time and talk.
500
00:42:47,830 --> 00:42:47,870
Sorry to email you out of the blue.
501
00:42:47,830 --> 00:42:47,870
You may not believe me, but we're all going to die soon.
502
00:42:47,830 --> 00:42:47,870
Sorry to email you out of the blue.
503
00:42:47,830 --> 00:42:47,870
You may not believe me, but we're all going to die soon.
504
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
Sorry to email you out of the blue.
505
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
506
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
You may not believe me, but we're all going to die soon.
507
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
So I'd like to see you one last time and talk.
508
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
Sorry to email you out of the blue.
509
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
510
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
You may not believe me, but we're all going to die soon.
511
00:42:47,870 --> 00:42:47,960
So I'd like to see you one last time and talk.
512
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
Sorry to email you out of the blue.
513
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
514
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
You may not believe me, but we're all going to die soon.
515
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
So I'd like to see you one last time and talk.
516
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
Sorry to email you out of the blue.
517
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
518
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
You may not believe me, but we're all going to die soon.
519
00:42:47,960 --> 00:42:48,040
So I'd like to see you one last time and talk.
520
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
Sorry to email you out of the blue.
521
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
522
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
You may not believe me, but we're all going to die soon.
523
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
So I'd like to see you one last time and talk.
524
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
Sorry to email you out of the blue.
525
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
526
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
You may not believe me, but we're all going to die soon.
527
00:42:48,040 --> 00:42:48,080
So I'd like to see you one last time and talk.
528
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
Sorry to email you out of the blue.
529
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
530
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
You may not believe me, but we're all going to die soon.
531
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
So I'd like to see you one last time and talk.
532
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
Sorry to email you out of the blue.
533
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
534
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
You may not believe me, but we're all going to die soon.
535
00:42:48,080 --> 00:42:48,170
So I'd like to see you one last time and talk.
536
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
Sorry to email you out of the blue.
537
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
538
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
You may not believe me, but we're all going to die soon.
539
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
So I'd like to see you one last time and talk.
540
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
Sorry to email you out of the blue.
541
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
542
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
You may not believe me, but we're all going to die soon.
543
00:42:48,170 --> 00:42:48,250
So I'd like to see you one last time and talk.
544
00:42:48,250 --> 00:42:48,500
Sorry to email you out of the blue.
545
00:42:48,250 --> 00:42:48,500
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
546
00:42:48,250 --> 00:42:48,420
You may not believe me, but we're all going to die soon.
547
00:42:48,250 --> 00:42:48,500
So I'd like to see you one last time and talk.
548
00:42:48,250 --> 00:42:48,500
Sorry to email you out of the blue.
549
00:42:48,250 --> 00:42:48,500
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
550
00:42:48,250 --> 00:42:48,420
You may not believe me, but we're all going to die soon.
551
00:42:48,250 --> 00:42:48,500
So I'd like to see you one last time and talk.
552
00:42:48,420 --> 00:42:48,460
You may not believe me, but we're all going to die soon.
553
00:42:48,420 --> 00:42:48,460
You may not believe me, but we're all going to die soon.
554
00:42:48,460 --> 00:42:48,500
You may not believe me, but we're all going to die soon.
555
00:42:48,460 --> 00:42:48,500
You may not believe me, but we're all going to die soon.
556
00:42:48,500 --> 00:42:48,750
Sorry to email you out of the blue.
557
00:42:48,500 --> 00:42:48,580
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
558
00:42:48,500 --> 00:42:48,540
You may not believe me, but we're all going to die soon.
559
00:42:48,500 --> 00:42:48,580
So I'd like to see you one last time and talk.
560
00:42:48,500 --> 00:42:48,750
Sorry to email you out of the blue.
561
00:42:48,500 --> 00:42:48,580
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
562
00:42:48,500 --> 00:42:48,540
You may not believe me, but we're all going to die soon.
563
00:42:48,500 --> 00:42:48,580
So I'd like to see you one last time and talk.
564
00:42:48,540 --> 00:42:48,750
You may not believe me, but we're all going to die soon.
565
00:42:48,540 --> 00:42:48,750
You may not believe me, but we're all going to die soon.
566
00:42:48,580 --> 00:42:48,620
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
567
00:42:48,580 --> 00:42:48,620
So I'd like to see you one last time and talk.
568
00:42:48,580 --> 00:42:48,620
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
569
00:42:48,580 --> 00:42:48,620
So I'd like to see you one last time and talk.
570
00:42:48,620 --> 00:42:48,710
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
571
00:42:48,620 --> 00:42:48,750
So I'd like to see you one last time and talk.
572
00:42:48,620 --> 00:42:48,710
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
573
00:42:48,620 --> 00:42:48,750
So I'd like to see you one last time and talk.
574
00:42:48,710 --> 00:42:48,750
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
575
00:42:48,710 --> 00:42:48,750
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
576
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
Sorry to email you out of the blue.
577
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
578
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
You may not believe me, but we're all going to die soon.
579
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
So I'd like to see you one last time and talk.
580
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
Sorry to email you out of the blue.
581
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
582
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
You may not believe me, but we're all going to die soon.
583
00:42:48,750 --> 00:42:48,790
So I'd like to see you one last time and talk.
584
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
Sorry to email you out of the blue.
585
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
586
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
You may not believe me, but we're all going to die soon.
587
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
So I'd like to see you one last time and talk.
588
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
Sorry to email you out of the blue.
589
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
590
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
You may not believe me, but we're all going to die soon.
591
00:42:48,790 --> 00:42:48,870
So I'd like to see you one last time and talk.
592
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
Sorry to email you out of the blue.
593
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
594
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
You may not believe me, but we're all going to die soon.
595
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
So I'd like to see you one last time and talk.
596
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
Sorry to email you out of the blue.
597
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
598
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
You may not believe me, but we're all going to die soon.
599
00:42:48,870 --> 00:42:48,960
So I'd like to see you one last time and talk.
600
00:42:48,960 --> 00:42:49,040
Sorry to email you out of the blue.
601
00:42:48,960 --> 00:42:49,000
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
602
00:42:48,960 --> 00:42:49,040
You may not believe me, but we're all going to die soon.
603
00:42:48,960 --> 00:42:49,040
So I'd like to see you one last time and talk.
604
00:42:48,960 --> 00:42:49,040
Sorry to email you out of the blue.
605
00:42:48,960 --> 00:42:49,000
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
606
00:42:48,960 --> 00:42:49,040
You may not believe me, but we're all going to die soon.
607
00:42:48,960 --> 00:42:49,040
So I'd like to see you one last time and talk.
608
00:42:49,000 --> 00:42:49,040
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
609
00:42:49,000 --> 00:42:49,040
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
610
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
Sorry to email you out of the blue.
611
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
612
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
You may not believe me, but we're all going to die soon.
613
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
So I'd like to see you one last time and talk.
614
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
Sorry to email you out of the blue.
615
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
616
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
You may not believe me, but we're all going to die soon.
617
00:42:49,040 --> 00:42:49,080
So I'd like to see you one last time and talk.
618
00:42:49,080 --> 00:42:49,170
Sorry to email you out of the blue.
619
00:42:49,080 --> 00:42:49,170
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
620
00:42:49,080 --> 00:42:49,170
You may not believe me, but we're all going to die soon.
621
00:42:49,080 --> 00:42:49,120
So I'd like to see you one last time and talk.
622
00:42:49,080 --> 00:42:49,170
Sorry to email you out of the blue.
623
00:42:49,080 --> 00:42:49,170
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
624
00:42:49,080 --> 00:42:49,170
You may not believe me, but we're all going to die soon.
625
00:42:49,080 --> 00:42:49,120
So I'd like to see you one last time and talk.
626
00:42:49,120 --> 00:42:49,170
So I'd like to see you one last time and talk.
627
00:42:49,120 --> 00:42:49,170
So I'd like to see you one last time and talk.
628
00:42:49,170 --> 00:42:49,250
Sorry to email you out of the blue.
629
00:42:49,170 --> 00:42:49,210
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
630
00:42:49,170 --> 00:42:49,250
You may not believe me, but we're all going to die soon.
631
00:42:49,170 --> 00:42:49,250
So I'd like to see you one last time and talk.
632
00:42:49,170 --> 00:42:49,250
Sorry to email you out of the blue.
633
00:42:49,170 --> 00:42:49,210
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
634
00:42:49,170 --> 00:42:49,250
You may not believe me, but we're all going to die soon.
635
00:42:49,170 --> 00:42:49,250
So I'd like to see you one last time and talk.
636
00:42:49,210 --> 00:42:49,250
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
637
00:42:49,210 --> 00:42:49,250
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
638
00:42:49,250 --> 00:42:49,330
Sorry to email you out of the blue.
639
00:42:49,250 --> 00:42:49,330
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
640
00:42:49,250 --> 00:42:49,330
You may not believe me, but we're all going to die soon.
641
00:42:49,250 --> 00:42:49,290
So I'd like to see you one last time and talk.
642
00:42:49,250 --> 00:42:49,330
Sorry to email you out of the blue.
643
00:42:49,250 --> 00:42:49,330
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
644
00:42:49,250 --> 00:42:49,330
You may not believe me, but we're all going to die soon.
645
00:42:49,250 --> 00:42:49,290
So I'd like to see you one last time and talk.
646
00:42:49,290 --> 00:42:49,330
So I'd like to see you one last time and talk.
647
00:42:49,290 --> 00:42:49,330
So I'd like to see you one last time and talk.
648
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
Sorry to email you out of the blue.
649
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
650
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
You may not believe me, but we're all going to die soon.
651
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
So I'd like to see you one last time and talk.
652
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
Sorry to email you out of the blue.
653
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
654
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
You may not believe me, but we're all going to die soon.
655
00:42:49,330 --> 00:42:49,370
So I'd like to see you one last time and talk.
656
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
Sorry to email you out of the blue.
657
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
658
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
You may not believe me, but we're all going to die soon.
659
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
So I'd like to see you one last time and talk.
660
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
Sorry to email you out of the blue.
661
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
662
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
You may not believe me, but we're all going to die soon.
663
00:42:49,370 --> 00:42:49,460
So I'd like to see you one last time and talk.
664
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
Sorry to email you out of the blue.
665
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
666
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
You may not believe me, but we're all going to die soon.
667
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
So I'd like to see you one last time and talk.
668
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
Sorry to email you out of the blue.
669
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
670
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
You may not believe me, but we're all going to die soon.
671
00:42:49,460 --> 00:42:49,540
So I'd like to see you one last time and talk.
672
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
Sorry to email you out of the blue.
673
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
674
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
You may not believe me, but we're all going to die soon.
675
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
So I'd like to see you one last time and talk.
676
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
Sorry to email you out of the blue.
677
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
678
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
You may not believe me, but we're all going to die soon.
679
00:42:49,540 --> 00:42:49,630
So I'd like to see you one last time and talk.
680
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
Sorry to email you out of the blue.
681
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
682
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
You may not believe me, but we're all going to die soon.
683
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
So I'd like to see you one last time and talk.
684
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
Sorry to email you out of the blue.
685
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
686
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
You may not believe me, but we're all going to die soon.
687
00:42:49,630 --> 00:42:49,750
So I'd like to see you one last time and talk.
688
00:42:49,750 --> 00:42:49,880
Sorry to email you out of the blue.
689
00:42:49,750 --> 00:42:49,880
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
690
00:42:49,750 --> 00:42:49,880
You may not believe me, but we're all going to die soon.
691
00:42:49,750 --> 00:42:49,920
So I'd like to see you one last time and talk.
692
00:42:49,750 --> 00:42:49,880
Sorry to email you out of the blue.
693
00:42:49,750 --> 00:42:49,880
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
694
00:42:49,750 --> 00:42:49,880
You may not believe me, but we're all going to die soon.
695
00:42:49,750 --> 00:42:49,920
So I'd like to see you one last time and talk.
696
00:42:49,880 --> 00:42:49,920
Sorry to email you out of the blue.
697
00:42:49,880 --> 00:42:49,920
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
698
00:42:49,880 --> 00:42:49,920
You may not believe me, but we're all going to die soon.
699
00:42:49,880 --> 00:42:49,920
Sorry to email you out of the blue.
700
00:42:49,880 --> 00:42:49,920
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
701
00:42:49,880 --> 00:42:49,920
You may not believe me, but we're all going to die soon.
702
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
Sorry to email you out of the blue.
703
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
704
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
You may not believe me, but we're all going to die soon.
705
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
So I'd like to see you one last time and talk.
706
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
Sorry to email you out of the blue.
707
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
708
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
You may not believe me, but we're all going to die soon.
709
00:42:49,920 --> 00:42:49,960
So I'd like to see you one last time and talk.
710
00:42:49,960 --> 00:42:50,000
Sorry to email you out of the blue.
711
00:42:49,960 --> 00:42:50,040
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
712
00:42:49,960 --> 00:42:50,040
You may not believe me, but we're all going to die soon.
713
00:42:49,960 --> 00:42:50,040
So I'd like to see you one last time and talk.
714
00:42:49,960 --> 00:42:50,000
Sorry to email you out of the blue.
715
00:42:49,960 --> 00:42:50,040
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
716
00:42:49,960 --> 00:42:50,040
You may not believe me, but we're all going to die soon.
717
00:42:49,960 --> 00:42:50,040
So I'd like to see you one last time and talk.
718
00:42:50,000 --> 00:42:50,040
Sorry to email you out of the blue.
719
00:42:50,000 --> 00:42:50,040
Sorry to email you out of the blue.
720
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
Sorry to email you out of the blue.
721
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
722
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
You may not believe me, but we're all going to die soon.
723
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
So I'd like to see you one last time and talk.
724
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
Sorry to email you out of the blue.
725
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
726
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
You may not believe me, but we're all going to die soon.
727
00:42:50,040 --> 00:42:50,130
So I'd like to see you one last time and talk.
728
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
Sorry to email you out of the blue.
729
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
730
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
You may not believe me, but we're all going to die soon.
731
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
So I'd like to see you one last time and talk.
732
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
Sorry to email you out of the blue.
733
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
734
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
You may not believe me, but we're all going to die soon.
735
00:42:50,130 --> 00:42:50,210
So I'd like to see you one last time and talk.
736
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
Sorry to email you out of the blue.
737
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
738
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
You may not believe me, but we're all going to die soon.
739
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
So I'd like to see you one last time and talk.
740
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
Sorry to email you out of the blue.
741
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
742
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
You may not believe me, but we're all going to die soon.
743
00:42:50,210 --> 00:42:50,250
So I'd like to see you one last time and talk.
744
00:42:50,250 --> 00:42:50,330
Sorry to email you out of the blue.
745
00:42:50,250 --> 00:42:50,330
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
746
00:42:50,250 --> 00:42:50,290
You may not believe me, but we're all going to die soon.
747
00:42:50,250 --> 00:42:50,330
So I'd like to see you one last time and talk.
748
00:42:50,250 --> 00:42:50,330
Sorry to email you out of the blue.
749
00:42:50,250 --> 00:42:50,330
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
750
00:42:50,250 --> 00:42:50,290
You may not believe me, but we're all going to die soon.
751
00:42:50,250 --> 00:42:50,330
So I'd like to see you one last time and talk.
752
00:42:50,290 --> 00:42:50,330
You may not believe me, but we're all going to die soon.
753
00:42:50,290 --> 00:42:50,330
You may not believe me, but we're all going to die soon.
754
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
Sorry to email you out of the blue.
755
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
756
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
You may not believe me, but we're all going to die soon.
757
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
So I'd like to see you one last time and talk.
758
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
Sorry to email you out of the blue.
759
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
760
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
You may not believe me, but we're all going to die soon.
761
00:42:50,330 --> 00:42:50,380
So I'd like to see you one last time and talk.
762
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
Sorry to email you out of the blue.
763
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
764
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
You may not believe me, but we're all going to die soon.
765
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
So I'd like to see you one last time and talk.
766
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
Sorry to email you out of the blue.
767
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
768
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
You may not believe me, but we're all going to die soon.
769
00:42:50,380 --> 00:42:50,420
So I'd like to see you one last time and talk.
770
00:42:50,420 --> 00:42:50,670
Sorry to email you out of the blue.
771
00:42:50,420 --> 00:42:50,670
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
772
00:42:50,420 --> 00:42:50,460
You may not believe me, but we're all going to die soon.
773
00:42:50,420 --> 00:42:50,540
So I'd like to see you one last time and talk.
774
00:42:50,420 --> 00:42:50,670
Sorry to email you out of the blue.
775
00:42:50,420 --> 00:42:50,670
But I just had to let you know the truth, Natsuki.
776
00:42:50,420 --> 00:42:50,460
You may not believe me, but we're all going to die soon.
777
00:42:50,420 --> 00:42:50,540
So I'd like to see you one last time and talk.
778
00:42:50,460 --> 00:42:50,670
You may not believe me, but we're all going to die soon.
779
00:42:50,460 --> 00:42:50,670
You may not believe me, but we're all going to die soon.
780
00:42:50,540 --> 00:42:50,580
So I'd like to see you one last time and talk.
781
00:42:50,540 --> 00:42:50,580
So I'd like to see you one last time and talk.
782
00:42:50,580 --> 00:42:50,670
So I'd like to see you one last time and talk.
783
00:42:50,580 --> 00:42:50,670
So I'd like to see you one last time and talk.
784
00:43:04,430 --> 00:43:07,180
How can I send something like this?
785
00:43:35,250 --> 00:43:39,130
Ever since that accident ten years ago...
786
00:43:40,010 --> 00:43:43,150
I never really felt like I was alive.
787
00:43:44,810 --> 00:43:48,830
But after coming to this city and spending time with my friends...
788
00:43:49,890 --> 00:43:52,230
For the first time...
789
00:44:17,710 --> 00:44:21,720
I think I was able to start living.
790
00:44:25,260 --> 00:44:34,100
As I sleep walk, my eyes drift to the darkest corners of my memories
791
00:44:25,260 --> 00:44:34,100
As I sleep walk, my eyes drift to the darkest corners of my memories
792
00:44:26,510 --> 00:44:27,720
This way.
793
00:44:34,440 --> 00:44:43,820
Like snow softly killing a flower,
794
00:44:34,440 --> 00:44:43,820
Like snow softly killing a flower,
795
00:44:40,320 --> 00:44:46,030
That is an extremely expensive wine made on the year you were born.
796
00:44:43,820 --> 00:44:52,830
time comes for us all one day
797
00:44:43,820 --> 00:44:52,830
time comes for us all one day
798
00:44:46,030 --> 00:44:47,780
The year I was born?
799
00:44:48,120 --> 00:44:54,000
Yes. It was his dream to drink that wine with you when you grew up.
800
00:44:52,830 --> 00:45:01,220
I thought it was only natural to be erased by the hands of time
801
00:44:52,830 --> 00:45:01,220
I thought it was only natural to be erased by the hands of time
802
00:44:54,000 --> 00:44:57,210
The late master often spoke of that when he was alive.
803
00:44:59,050 --> 00:45:00,300
Father said that?
804
00:45:01,220 --> 00:45:09,060
But for some strange reason,
805
00:45:01,220 --> 00:45:09,060
But for some strange reason,
806
00:45:06,970 --> 00:45:09,060
Father!
807
00:45:09,060 --> 00:45:11,560
Natsuki
808
00:45:09,060 --> 00:45:11,560
Natsuki
809
00:45:09,060 --> 00:45:11,560
Message Sent
810
00:45:10,430 --> 00:45:17,900
I'm crying from the bottom of my heart
811
00:45:10,430 --> 00:45:17,900
I'm crying from the bottom of my heart
812
00:45:11,850 --> 00:45:13,520
What should I do?
813
00:45:17,060 --> 00:45:19,570
(Natsuki)
814
00:45:17,060 --> 00:45:19,570
Empty texts are annoying, you know.
815
00:45:19,480 --> 00:45:28,450
I can see the brilliance in everything mundane
816
00:45:19,480 --> 00:45:28,450
I can see the brilliance in everything mundane
817
00:45:28,450 --> 00:45:36,750
I can see it in the foggy air of crowded streets
818
00:45:28,450 --> 00:45:36,750
I can see it in the foggy air of crowded streets
819
00:45:28,580 --> 00:45:33,080
You can tell me if something's
820
00:45:28,580 --> 00:45:33,080
bothering you.
821
00:45:28,580 --> 00:45:33,080
Because you and I are
822
00:45:28,580 --> 00:45:33,080
always connected.
823
00:45:35,330 --> 00:45:36,710
Natsuki!
824
00:45:37,500 --> 00:45:46,640
I don't want to lose the glimmer of everyday moments,
825
00:45:37,500 --> 00:45:46,640
I don't want to lose the glimmer of everyday moments,
826
00:45:46,640 --> 00:45:56,440
so I'll start moving forward
827
00:45:46,640 --> 00:45:56,440
so I'll start moving forward
828
00:45:49,640 --> 00:45:52,600
Live for the future, huh?
829
00:45:55,350 --> 00:45:57,600
That's asking a lot, Aragaki.
830
00:45:58,520 --> 00:46:01,860
Since living is just as hard as dying.
831
00:46:06,200 --> 00:46:07,660
I see.
832
00:46:07,660 --> 00:46:11,200
Ever the busybody, aren't you, Shinji?
833
00:46:14,710 --> 00:46:17,420
In that case, watch me until the end.
834
00:46:15,080 --> 00:46:23,590
Daybreak reveals yet another dream in this grayish dawn
835
00:46:15,080 --> 00:46:23,590
Daybreak reveals yet another dream in this grayish dawn
836
00:46:17,420 --> 00:46:19,880
I'll struggle in vain for you too!
837
00:46:22,630 --> 00:46:25,380
There's not much hope for me now.
838
00:46:24,170 --> 00:46:33,140
I can feel the warmth of sand in-between my fingers
839
00:46:24,170 --> 00:46:33,140
I can feel the warmth of sand in-between my fingers
840
00:46:26,170 --> 00:46:28,800
I have just one favor to ask.
841
00:46:28,800 --> 00:46:31,390
Whoever finds this... Please...
842
00:46:32,140 --> 00:46:35,640
Give my daughter Yukari this message...
843
00:46:33,640 --> 00:46:42,610
I'll keep moving forward and see what awaits me at the end
844
00:46:33,640 --> 00:46:42,610
I'll keep moving forward and see what awaits me at the end
845
00:46:36,060 --> 00:46:37,270
I want you to know...
846
00:46:37,270 --> 00:46:41,650
Daddy was the happiest man on Earth when he was with you.
847
00:46:42,610 --> 00:46:50,990
This surely is my testimony
848
00:46:42,610 --> 00:46:50,990
This surely is my testimony
849
00:46:44,230 --> 00:46:46,150
I love you, Yukari.
850
00:46:46,860 --> 00:46:48,950
Please take care of yourself.
851
00:46:50,990 --> 00:46:58,170
I want to see that distant future
852
00:46:50,990 --> 00:46:58,170
I want to see that distant future
853
00:46:59,830 --> 00:47:08,260
So I'll sing from the bottom of my heart
854
00:46:59,830 --> 00:47:08,260
So I'll sing from the bottom of my heart
855
00:47:09,130 --> 00:47:18,230
I can see the brilliance in mundane tomorrows
856
00:47:09,130 --> 00:47:18,230
I can see the brilliance in mundane tomorrows
857
00:47:18,230 --> 00:47:27,280
Everyday is the same, and nothing may change
858
00:47:18,230 --> 00:47:27,280
Everyday is the same, and nothing may change
859
00:47:21,310 --> 00:47:23,440
I know, Chidori.
860
00:47:25,190 --> 00:47:29,150
I've gotta live for the both of us, right?
861
00:47:27,280 --> 00:47:36,200
Pain and sorrow eat away at me
862
00:47:27,280 --> 00:47:36,200
Pain and sorrow eat away at me
863
00:47:36,200 --> 00:47:45,250
But I still treasure it all and will continue to move forward
864
00:47:36,200 --> 00:47:45,250
But I still treasure it all and will continue to move forward
865
00:47:38,830 --> 00:47:42,460
You have acquired the answer, have you not?
866
00:47:45,250 --> 00:47:54,350
A song of love resonates throughout me in this desolate winter
867
00:47:45,250 --> 00:47:54,350
A song of love resonates throughout me in this desolate winter
868
00:47:47,170 --> 00:47:52,220
Right now, you just might arrive at the answer to life's greatest question.
869
00:47:52,220 --> 00:47:54,470
Life's greatest question?
870
00:47:54,350 --> 00:48:03,150
My heart trembles, as I make it my own
871
00:47:54,350 --> 00:48:03,150
My heart trembles, as I make it my own
872
00:47:54,470 --> 00:47:56,320
Did you know?
873
00:47:56,320 --> 00:48:00,600
The Arcana is the means by which all is revealed.
874
00:48:02,060 --> 00:48:06,940
Those who understand and were said to have truly lived
875
00:48:03,480 --> 00:48:12,570
I can see the brilliance in everything mundane
876
00:48:03,480 --> 00:48:12,570
I can see the brilliance in everything mundane
877
00:48:10,070 --> 00:48:11,990
are able to arrive at the answer.
878
00:48:12,570 --> 00:48:21,580
Even in the breath of the moment when we hold hands
879
00:48:12,570 --> 00:48:21,580
Even in the breath of the moment when we hold hands
880
00:48:13,280 --> 00:48:15,240
It's possible you would be able to...
881
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Now then...
882
00:48:21,580 --> 00:48:30,630
I don't want to lose the glimmer of everyday moments,
883
00:48:21,580 --> 00:48:30,630
I don't want to lose the glimmer of everyday moments,
884
00:48:21,580 --> 00:48:27,500
The banquet is in full swing,
but I must soon be on my way.
885
00:48:30,630 --> 00:48:40,930
so I'll start moving forward
886
00:48:30,630 --> 00:48:40,930
so I'll start moving forward
887
00:48:30,720 --> 00:48:36,760
You know, I came here today because this world is interesting to me.
888
00:48:37,220 --> 00:48:42,270
And also because I wished to see the value of life with my own eyes.
889
00:48:42,270 --> 00:48:45,020
I see. And are you satisfied?
890
00:48:46,230 --> 00:48:48,020
Yes, very much so.
891
00:48:49,440 --> 00:48:50,530
I see.
892
00:48:50,860 --> 00:48:55,780
I wish you all the happiness in the world. And now, good day.
893
00:49:12,050 --> 00:49:12,090
...
894
00:49:19,350 --> 00:49:21,930
I'm sorry to have made you all worry.
895
00:49:22,180 --> 00:49:24,020
Thank goodness, Aigis!
896
00:49:24,020 --> 00:49:27,980
You're back to normal. We were so worried.
897
00:49:28,520 --> 00:49:34,700
Since I'm a machine, if I were to break down, all you'd need to do is rebuild me.
898
00:49:36,110 --> 00:49:39,490
Come on. Don't talk about yourself like that.
899
00:49:39,490 --> 00:49:40,700
Where's Makoto?
900
00:49:44,790 --> 00:49:47,460
Soon, the day will come to an end.
901
00:49:50,500 --> 00:49:51,380
Hey.
902
00:49:56,800 --> 00:49:58,260
Long time no see.
903
00:49:59,010 --> 00:50:00,220
Yeah, I guess.
904
00:50:05,810 --> 00:50:08,020
Brings back memories.
905
00:50:08,020 --> 00:50:12,280
We used to sit here and talk like this all the time.
906
00:50:13,150 --> 00:50:14,440
Yeah, we did.
907
00:50:14,900 --> 00:50:21,450
Although back then, I didn't appear in this form and wasn't known by this name.
908
00:50:21,450 --> 00:50:24,370
You're still the same. To me, at least.
909
00:50:25,120 --> 00:50:26,160
Am I?
910
00:50:36,340 --> 00:50:39,340
Midnight's just around the corner.
911
00:50:39,340 --> 00:50:46,390
At midnight, I'll change from this form into something unrecognizable.
912
00:50:46,390 --> 00:50:50,270
This is your only chance to make your choice.
913
00:50:51,480 --> 00:50:55,820
If you kill me, Tartarus, the Dark Hour,
and your memories of battle will disappear.
914
00:50:55,820 --> 00:50:59,950
But if you let me live, you'll spend every waking moment in fear of your inevitable death.
915
00:51:00,990 --> 00:51:03,660
Now make your choice, Makoto.
916
00:51:05,450 --> 00:51:06,450
I...
917
00:51:10,580 --> 00:51:13,210
I'm not going to kill you, Ryoji.
918
00:51:20,590 --> 00:51:24,060
There's still some time until midnight.
919
00:51:24,060 --> 00:51:25,470
Make the right choice.
920
00:51:26,100 --> 00:51:29,230
You've seen what I've become, haven't you?
921
00:51:37,570 --> 00:51:39,820
I'm not human.
922
00:51:39,820 --> 00:51:43,280
I will only bring death to this world until I'm finally satiated.
923
00:51:43,280 --> 00:51:44,490
Ryoji.
924
00:51:44,870 --> 00:51:49,250
Because of the bond you and I shared, I'm giving you one last chance.
925
00:51:50,250 --> 00:51:53,250
Please reconsider, Makoto.
926
00:51:53,670 --> 00:51:54,750
I'm begging you.
927
00:51:57,460 --> 00:51:59,130
I've thought about it enough.
928
00:51:59,800 --> 00:52:01,640
I want to live some more.
929
00:52:02,300 --> 00:52:04,890
I don't want the world to end.
930
00:52:06,010 --> 00:52:08,850
No matter how impossible that may be!
931
00:52:11,560 --> 00:52:13,270
I see.
932
00:52:13,560 --> 00:52:15,940
So that's your choice, then?
933
00:52:16,690 --> 00:52:17,570
Yeah.
934
00:52:24,030 --> 00:52:26,280
You're really stubborn, you know that?
935
00:52:27,410 --> 00:52:28,700
You think so?
936
00:52:40,050 --> 00:52:42,550
Hey, guys, long time no see.
937
00:52:42,800 --> 00:52:45,550
If you came down together, then that means...
938
00:52:47,140 --> 00:52:48,060
Yep.
939
00:52:48,930 --> 00:52:50,640
I wouldn't have it any other way.
940
00:52:50,640 --> 00:52:52,730
I feel the same way.
941
00:52:52,730 --> 00:52:53,770
Me too.
942
00:52:58,360 --> 00:52:59,150
Aigis!
943
00:53:13,670 --> 00:53:16,330
It's no use, Aigis.
944
00:53:16,330 --> 00:53:18,800
Makoto is the only one who can kill me.
945
00:53:21,840 --> 00:53:23,090
Aigis.
946
00:53:24,340 --> 00:53:25,890
But why?
947
00:53:26,800 --> 00:53:30,060
I asked you to choose to forget!
948
00:53:30,930 --> 00:53:31,560
I...
949
00:53:32,310 --> 00:53:34,060
I don't want to see it!
950
00:53:34,560 --> 00:53:37,560
I don't want to see you all suffering!
951
00:53:37,900 --> 00:53:43,340
That's why I wanted you to choose to erase your memories.
952
00:53:46,030 --> 00:53:50,160
It's an unfortunate decision, but it's his to make.
953
00:53:50,160 --> 00:53:52,900
No matter what you say to him, he won't budge.
954
00:53:54,830 --> 00:53:57,740
I want to respect Makoto's decision.
955
00:53:58,630 --> 00:54:00,840
I won't try to change his mind anymore.
956
00:54:01,420 --> 00:54:04,300
It's almost midnight, so I'll keep this brief.
957
00:54:04,300 --> 00:54:06,890
I'll tell you where to find Nyx.
958
00:54:07,850 --> 00:54:10,720
But I'll say it again: Nyx cannot be defeated.
959
00:54:11,430 --> 00:54:17,020
If you still wish to face her, you'll have to go to...
960
00:54:18,310 --> 00:54:20,110
the top of Tartarus.
961
00:54:20,650 --> 00:54:22,150
Tartarus?
962
00:54:22,150 --> 00:54:23,610
That's where we'll find Nyx?
963
00:54:23,610 --> 00:54:28,200
One month from now, on January 31st.
964
00:54:28,200 --> 00:54:31,120
On that day, Nyx will descend to Tartarus.
965
00:54:32,370 --> 00:54:34,120
And the world will end.
966
00:54:34,120 --> 00:54:36,370
January 31st.
967
00:54:37,000 --> 00:54:38,750
The day the world will end.
968
00:54:41,040 --> 00:54:42,420
It won't come to an end.
969
00:54:43,130 --> 00:54:45,010
That's why we must fight!
970
00:54:51,180 --> 00:54:52,430
Is that right?
971
00:54:56,350 --> 00:54:57,770
I should get going now.
972
00:54:58,900 --> 00:55:02,440
I'd rather say goodbye to you while I'm still in this form.
973
00:55:04,440 --> 00:55:06,530
Thanks, Ryoji.
974
00:55:06,530 --> 00:55:08,530
Don't say that.
975
00:55:08,530 --> 00:55:11,530
There's no reason for you to thank me.
976
00:55:14,240 --> 00:55:16,790
Goodbye, Makoto.
977
00:55:18,290 --> 00:55:20,790
Goodbye, Ryoji.
978
00:55:22,880 --> 00:55:24,170
Happy New Year!
979
00:55:37,680 --> 00:55:38,770
Hey!
980
00:55:40,140 --> 00:55:41,100
Aigis!
981
00:55:41,100 --> 00:55:42,440
What's going on?
982
00:55:43,770 --> 00:55:46,820
I do not understand.
983
00:55:50,660 --> 00:55:52,820
Hey, where are you going?
984
00:55:52,820 --> 00:55:53,950
We have to get her!
985
00:56:10,760 --> 00:56:11,890
Aigis!
986
00:56:22,980 --> 00:56:25,190
Let's go home, Aigis.
987
00:56:29,400 --> 00:56:31,400
I am unable to defeat Ryoji.
988
00:56:32,320 --> 00:56:34,240
Unable to defeat Death.
989
00:56:34,740 --> 00:56:40,120
A machine that can't fulfill its duties has no reason to exist.
990
00:56:42,120 --> 00:56:45,380
Aigis, do you really think that's okay?
991
00:56:45,670 --> 00:56:47,960
That's a pointless question.
992
00:56:50,340 --> 00:56:52,630
After all, I'm a machine devoid of emotions.
993
00:56:53,050 --> 00:56:53,890
That's not true.
994
00:56:55,470 --> 00:56:59,310
Would a machine devoid of emotions feel scared?
995
00:57:00,600 --> 00:57:02,100
Well...
996
00:57:02,100 --> 00:57:05,440
You don't want us to suffer.
997
00:57:05,440 --> 00:57:08,690
Isn't that coming from your heart, Aigis?
998
00:57:08,690 --> 00:57:11,400
You're... wrong.
999
00:57:11,780 --> 00:57:13,570
You're not a machine.
1000
00:57:13,570 --> 00:57:15,280
Aigis, you're just like us...
1001
00:57:15,280 --> 00:57:17,660
I'm telling you, you're wrong!
1002
00:57:19,950 --> 00:57:22,750
I'm nothing but a machine!
1003
00:57:23,500 --> 00:57:25,920
No matter how strongly I feel about everyone,
1004
00:57:25,920 --> 00:57:28,040
I can't even shed a single tear.
1005
00:57:28,920 --> 00:57:30,250
So it's all right.
1006
00:57:31,090 --> 00:57:32,880
Such a useless machine...
1007
00:57:33,840 --> 00:57:37,300
should just be put down.
1008
00:57:40,930 --> 00:57:46,980
And yet, I still want to be by your side.
1009
00:57:47,560 --> 00:57:52,320
The reason I wanted to stay near you was to fulfill my mission.
1010
00:57:52,320 --> 00:57:54,820
To be able to keep an eye on Death.
1011
00:57:55,240 --> 00:57:56,950
But it's so strange.
1012
00:57:57,740 --> 00:58:01,580
Even though he's gone, I still...
1013
00:58:13,050 --> 00:58:16,840
There's a lot of snow on the ground, so we can't really see it now.
1014
00:58:17,800 --> 00:58:20,610
I wonder if the cherry blossoms will bloom in the spring.
1015
00:58:21,430 --> 00:58:24,770
I can barely remember how they were last year.
1016
00:58:25,850 --> 00:58:27,190
Makoto.
1017
00:58:29,270 --> 00:58:31,610
This time, I want to make sure I remember.
1018
00:58:32,230 --> 00:58:33,150
So...
1019
00:58:35,360 --> 00:58:37,860
Let's go see the cherry blossoms together, okay?
1020
00:58:46,830 --> 00:58:48,790
I just realized something now.
1021
00:58:49,920 --> 00:58:53,050
I'm a machine who's been ordered to live.
1022
00:58:53,670 --> 00:58:56,880
And I was the one who gave that order.
1023
00:58:58,050 --> 00:59:02,260
I might not have a reason for existing.
1024
00:59:03,180 --> 00:59:06,640
But even so, I want to see what it's like to live.
1025
00:59:08,020 --> 00:59:09,600
Together, with you.
1026
00:59:10,770 --> 00:59:12,690
Yes, together.
1027
00:59:15,990 --> 00:59:18,280
Hey, there they are!
1028
00:59:18,530 --> 00:59:19,450
Thank goodness!
1029
00:59:19,450 --> 00:59:20,780
We were worried about you!
1030
00:59:21,070 --> 00:59:23,910
We were looking everywhere for you guys.
1031
00:59:23,910 --> 00:59:24,990
Everyone.
1032
00:59:24,990 --> 00:59:27,580
So glad we found you!
1033
00:59:27,580 --> 00:59:29,420
Are you all right, Aigis?
1034
00:59:29,790 --> 00:59:32,920
Yes, I'm fine now.
1035
00:59:34,920 --> 00:59:37,920
What was up with that look just now?
1036
00:59:37,920 --> 00:59:40,010
Something happen between you two?
1037
00:59:40,010 --> 00:59:40,800
Personal space.
1038
00:59:41,180 --> 00:59:43,970
Makoto! How can you say that, man?!
1039
00:59:41,800 --> 00:59:43,550
I guess we're back to normal now.
1040
00:59:43,970 --> 00:59:45,430
Personal space.
1041
00:59:44,810 --> 00:59:45,890
Seems like it.
1042
00:59:45,430 --> 00:59:47,930
"Personal space"?
1043
00:59:45,890 --> 00:59:47,930
Is it really going to be okay?
1044
00:59:47,930 --> 00:59:49,850
Want me to get closer?
1045
00:59:49,850 --> 00:59:54,400
Everybody. I'm going to join you in making a stand against Nyx.
1046
00:59:54,400 --> 00:59:59,610
But by defeating Nyx, we'll also be eliminating the Dark Hour.
1047
01:00:00,150 --> 01:00:05,950
Does that mean all our memories of the Dark Hour will be erased?
1048
01:00:06,410 --> 01:00:10,330
So we'll even forget about moments like this too?
1049
01:00:10,750 --> 01:00:12,710
Not just what happened here.
1050
01:00:12,710 --> 01:00:15,960
We'll probably forget why we met in the first place too.
1051
01:00:16,420 --> 01:00:21,220
We'll forget that we fought together and all the time we spent together.
1052
01:00:21,510 --> 01:00:23,970
We're going to forget it all, then?
1053
01:00:23,970 --> 01:00:25,100
We won't forget.
1054
01:00:26,430 --> 01:00:29,850
Even if we do, we'll find a way to remember...
1055
01:00:31,520 --> 01:00:33,230
our memories of each other.
1056
01:00:35,480 --> 01:00:36,730
Makoto...
1057
01:00:41,570 --> 01:00:45,910
Okay! Then after the battle, no matter what happens,
1058
01:00:45,910 --> 01:00:48,410
let's promise to meet each other again!
1059
01:00:48,410 --> 01:00:49,910
Good idea!
1060
01:00:49,910 --> 01:00:52,330
Why don't we pick a date now?
1061
01:00:52,330 --> 01:00:54,920
Right. When should we meet?
1062
01:00:54,920 --> 01:00:57,670
What about Graduation Day?
1063
01:00:57,670 --> 01:00:59,960
There's no day that'll have more significance to us all.
1064
01:00:59,960 --> 01:01:02,300
Wow, you're really smart, Yukari.
1065
01:01:02,300 --> 01:01:04,300
Yes, that'll be easy to remember.
1066
01:01:04,300 --> 01:01:07,470
Yeah, that's probably our best bet. Graduation day it is!
1067
01:01:07,470 --> 01:01:09,720
Now where should we meet?
1068
01:01:09,720 --> 01:01:11,600
Where?
1069
01:01:39,050 --> 01:01:40,880
So beautiful.
1070
01:01:40,880 --> 01:01:45,050
When spring comes, the whole area will be covered with cherry blossoms.
1071
01:01:45,050 --> 01:01:49,560
Wow, I really want to see that. With all of you.
1072
01:01:58,730 --> 01:02:00,190
Let's promise each other.
1073
01:02:01,690 --> 01:02:03,400
No matter what happens,
1074
01:02:03,780 --> 01:02:07,660
we're going to meet up again, right here.
1075
01:02:11,200 --> 01:02:12,750
No matter what!
1076
01:02:14,410 --> 01:02:14,410
...
1077
01:03:24,610 --> 01:03:27,110
The readings for Shadow activity are on the rise!
1078
01:03:27,900 --> 01:03:29,110
There's no end to this.
1079
01:03:29,450 --> 01:03:30,610
No time to lose!
1080
01:03:30,610 --> 01:03:33,160
Yuki, Akihiko, Aigis. You guys go on ahead!
1081
01:03:33,160 --> 01:03:33,990
You too, Junpei!
1082
01:03:34,330 --> 01:03:35,040
Got it!
1083
01:03:35,040 --> 01:03:37,160
Don't get killed, Yuka!
1084
01:03:39,290 --> 01:03:41,500
As if!
1085
01:03:46,090 --> 01:03:48,010
We've been waiting for you.
1086
01:03:48,720 --> 01:03:51,010
We were certain you'd show up.
1087
01:03:51,340 --> 01:03:52,640
Strega.
1088
01:03:53,470 --> 01:03:57,890
By fighting Death, you've obtained the answer to life's greatest question.
1089
01:03:57,890 --> 01:04:01,940
But I was able to foresee your arrival.
1090
01:04:02,520 --> 01:04:07,150
And not everything will go your way.
1091
01:04:07,360 --> 01:04:08,940
Cut the crap.
1092
01:04:08,940 --> 01:04:10,400
You're going to let us through.
1093
01:04:10,780 --> 01:04:12,160
On the contrary.
1094
01:04:18,450 --> 01:04:19,160
Firing now!
1095
01:04:19,160 --> 01:04:20,410
Oh, no you don't!
1096
01:04:24,420 --> 01:04:26,380
It's too late.
1097
01:04:32,300 --> 01:04:34,680
Sorry, Yuki. You go on ahead!
1098
01:04:35,930 --> 01:04:38,220
I won't let anyone go beyond this point.
1099
01:04:39,730 --> 01:04:41,390
Go, Makoto!
1100
01:04:41,640 --> 01:04:43,310
I got your back, all right?
1101
01:04:46,070 --> 01:04:47,730
Not so fast!
1102
01:04:48,820 --> 01:04:53,200
I won't let you get in Makoto's way!
1103
01:04:59,160 --> 01:05:00,700
I won't let you...
1104
01:05:11,720 --> 01:05:13,090
Fine.
1105
01:05:21,680 --> 01:05:23,100
Orpheus!
1106
01:05:29,190 --> 01:05:31,240
Megidolaon.
1107
01:05:47,880 --> 01:05:48,920
Thanks.
1108
01:06:23,620 --> 01:06:25,000
Here it comes.
1109
01:06:36,090 --> 01:06:37,130
Ryoji.
1110
01:06:38,340 --> 01:06:40,930
That was my name for a time...
1111
01:06:40,930 --> 01:06:42,770
I didn't mind it.
1112
01:06:43,390 --> 01:06:47,060
I am merely a harbinger of the Fall.
1113
01:06:47,060 --> 01:06:52,530
After the joining with Nyx,
we are now one and the same.
1114
01:06:53,230 --> 01:06:57,150
Makoto, you must already know.
1115
01:06:57,150 --> 01:06:59,530
You must already know what I am.
1116
01:07:00,240 --> 01:07:03,410
I am what awaits all living things from the moment they are born.
1117
01:07:03,700 --> 01:07:06,160
It is inevitable.
1118
01:07:06,580 --> 01:07:09,420
You know, so why do you resist?
1119
01:07:11,250 --> 01:07:12,670
Persona.
1120
01:07:22,180 --> 01:07:27,270
The moment man devoured the fruit of knowledge, he sealed his fate.
1121
01:07:29,060 --> 01:07:31,770
Entrusting his future to the cards,
1122
01:07:31,770 --> 01:07:34,320
man clings to a dim hope.
1123
01:07:35,190 --> 01:07:39,820
Yes, the Arcana is the means by which all is revealed...
1124
01:07:36,030 --> 01:07:37,110
That's...
1125
01:07:39,820 --> 01:07:45,410
Attaining one's dream requires a stern will and unfailing determination.
1126
01:07:50,370 --> 01:07:51,580
Surt!
1127
01:07:54,340 --> 01:07:57,260
The Arcana is the means by which all is revealed.
1128
01:07:57,260 --> 01:08:03,850
The silent voice within one's heart
whispers the most profound wisdom.
1129
01:08:12,100 --> 01:08:13,610
Mother Harlot!
1130
01:08:17,610 --> 01:08:20,150
The Arcana is the means by which all is revealed.
1131
01:08:20,150 --> 01:08:22,270
Celebrate life's grandeur...
1132
01:08:22,270 --> 01:08:24,740
Its brilliance... Its magnificence...
1133
01:08:27,870 --> 01:08:29,290
Scathach!
1134
01:08:36,480 --> 01:08:39,050
The Arcana is the means by which all is revealed.
1135
01:08:39,050 --> 01:08:44,430
Only courage in the face of doubt can lead one to the answer...
1136
01:08:50,390 --> 01:08:51,560
Odin!
1137
01:08:59,320 --> 01:09:01,820
The Arcana is the means by which all is revealed.
1138
01:09:01,820 --> 01:09:06,810
It is indeed a precious gift to understand the forces that guide oneself...
1139
01:09:10,410 --> 01:09:11,330
Kohryu!
1140
01:09:24,890 --> 01:09:26,600
The Arcana is the means by which all is revealed.
1141
01:09:27,850 --> 01:09:32,480
There is both joy and wonder in coming to understand another...
1142
01:09:35,770 --> 01:09:37,980
The Arcana is the means by which all is revealed.
1143
01:09:38,980 --> 01:09:45,950
One of life's greatest blessings is the freedom to pursue one's goals.
1144
01:09:50,200 --> 01:09:52,410
The Arcana is the means by which all is revealed.
1145
01:09:52,410 --> 01:09:54,120
To find the one true path...
1146
01:09:54,120 --> 01:09:56,000
You can't cure stupid.
1147
01:09:56,000 --> 01:09:58,960
...one must seek guidance amidst uncertainty...
1148
01:09:59,290 --> 01:10:00,170
This is...
1149
01:10:02,300 --> 01:10:04,120
Junpei! Sanada!
1150
01:10:07,590 --> 01:10:10,220
The Arcana is the means by which all is revealed.
1151
01:10:10,470 --> 01:10:16,230
It requires great courage to look at oneself honestly, and forge one's own path...
1152
01:10:18,980 --> 01:10:21,230
The Arcana is the means by which all is revealed.
1153
01:10:21,610 --> 01:10:27,780
Alongside time exists fate, the bearer of cruelty.
1154
01:10:33,120 --> 01:10:34,120
Norn!
1155
01:10:46,840 --> 01:10:48,760
The Arcana is the means by which all is revealed.
1156
01:10:49,720 --> 01:10:55,680
Only with strength can one endure suffering and torment.
1157
01:11:03,570 --> 01:11:05,280
Siegfried!
1158
01:11:07,570 --> 01:11:10,200
The Arcana is the means by which all is revealed.
1159
01:11:10,200 --> 01:11:17,040
In the face of disaster lies opportunity for renewal.
1160
01:11:22,920 --> 01:11:24,170
Attis!
1161
01:11:34,810 --> 01:11:40,060
The moment man devoured the fruit of knowledge, he sealed his fate.
1162
01:11:41,020 --> 01:11:43,770
Entrusting his future to the cards,
1163
01:11:43,770 --> 01:11:46,400
man clings to a dim hope.
1164
01:11:47,150 --> 01:11:50,110
Yet, the Arcana is the means by which all is revealed...
1165
01:11:50,110 --> 01:11:55,580
Beyond the beaten path lies the absolute end.
1166
01:12:10,380 --> 01:12:13,350
It matters not who you are...
1167
01:12:13,890 --> 01:12:16,640
Death awaits you.
1168
01:12:27,900 --> 01:12:30,150
Enemy readings still on the rise!
1169
01:12:37,660 --> 01:12:40,330
You need to realize something.
1170
01:12:40,330 --> 01:12:44,000
Realize the stupidity of trying to resist the Fall even now.
1171
01:12:44,420 --> 01:12:46,000
Stupid, you say?
1172
01:12:46,380 --> 01:12:48,380
If it's not stupid, what would you call it?
1173
01:12:48,840 --> 01:12:50,300
Try to remember.
1174
01:12:50,300 --> 01:12:54,390
Who worked so hard to defeat the Shadows and resurrect Nyx?
1175
01:12:54,930 --> 01:12:58,970
You all worked tirelessly to prevent it,
1176
01:12:58,970 --> 01:13:02,270
and yet in doing so, you unwittingly aided in her coming.
1177
01:13:02,270 --> 01:13:05,400
This is the will of all people.
1178
01:13:07,650 --> 01:13:09,400
Makoto.
1179
01:13:09,400 --> 01:13:12,910
You of all people should've understood...
1180
01:13:13,570 --> 01:13:16,030
who I was.
1181
01:13:16,030 --> 01:13:21,160
There must be fear in your hearts...
1182
01:13:22,120 --> 01:13:22,920
So why?
1183
01:13:24,540 --> 01:13:26,540
Why am I trying to resist?
1184
01:13:28,090 --> 01:13:29,550
I don't want to...
1185
01:13:33,340 --> 01:13:36,180
You don't want to hurt me?
1186
01:13:37,720 --> 01:13:39,060
That's just like you, Ryoji.
1187
01:13:40,180 --> 01:13:42,890
Even so, I...
1188
01:13:51,360 --> 01:13:52,070
Come on.
1189
01:13:53,450 --> 01:13:54,530
Persona!
1190
01:14:02,410 --> 01:14:04,960
Yukari. You can still go, right?
1191
01:14:04,960 --> 01:14:08,460
What about you? Still got some fight left in you?
1192
01:14:09,590 --> 01:14:10,710
Of course.
1193
01:14:10,710 --> 01:14:14,470
We can't let ourselves get held up here!
1194
01:14:14,760 --> 01:14:17,970
That's right! We have a promise to keep!
1195
01:14:43,080 --> 01:14:45,870
You two may have a point.
1196
01:14:46,210 --> 01:14:46,870
But!
1197
01:14:46,870 --> 01:14:51,130
That doesn't mean I have to just take it!
1198
01:14:58,890 --> 01:14:59,890
What?
1199
01:15:00,260 --> 01:15:03,770
No matter how deep the despair, you never give up.
1200
01:15:04,270 --> 01:15:05,890
That is what makes a human's...
1201
01:15:06,310 --> 01:15:08,060
...soul so strong!
1202
01:15:21,490 --> 01:15:24,660
So you'll resist the Fall to the very end.
1203
01:15:39,510 --> 01:15:41,930
Just a few more left!
1204
01:15:46,810 --> 01:15:48,560
All Shadows eliminated!
1205
01:15:48,560 --> 01:15:51,400
All right, let's catch up with Yuki and the others.
1206
01:16:00,070 --> 01:16:00,990
Takaya!
1207
01:16:07,200 --> 01:16:10,790
We're gonna live! And you can't do shit about it!
1208
01:16:10,790 --> 01:16:12,710
We're going to end this now, Strega!
1209
01:16:12,710 --> 01:16:16,460
Dammit! We can't let it end like this!
1210
01:16:19,800 --> 01:16:20,760
Jin!
1211
01:16:39,150 --> 01:16:40,740
Let's go!
1212
01:16:52,960 --> 01:16:54,500
Am I...
1213
01:17:09,930 --> 01:17:13,150
Am I... hesitating?
1214
01:17:15,980 --> 01:17:16,900
No!
1215
01:18:05,320 --> 01:18:06,450
Makoto!
1216
01:18:07,700 --> 01:18:08,660
Did you do it?
1217
01:18:09,620 --> 01:18:10,700
No.
1218
01:18:12,660 --> 01:18:16,460
Close. That was really close.
1219
01:18:26,220 --> 01:18:32,470
You understand fate, yet you still fight against it with all of your will.
1220
01:18:33,180 --> 01:18:37,230
If more people were like you,
1221
01:18:37,230 --> 01:18:40,730
then perhaps the Fall could've been prevented.
1222
01:18:42,110 --> 01:18:45,240
But it's too late now.
1223
01:18:50,910 --> 01:18:52,740
Th-The Moon!
1224
01:19:03,420 --> 01:19:06,010
What is that?
1225
01:19:06,470 --> 01:19:10,260
This... This can't be real!
1226
01:19:18,690 --> 01:19:21,650
Soon, it will descend upon us...
1227
01:19:22,270 --> 01:19:23,610
Upon us all...
1228
01:19:33,200 --> 01:19:35,040
What is that?
1229
01:19:38,540 --> 01:19:40,420
Amazing! The Moon!
1230
01:19:40,420 --> 01:19:41,920
Just like the prophecy said!
1231
01:19:42,460 --> 01:19:44,130
It's really happening.
1232
01:19:44,130 --> 01:19:47,340
The end of the world is really here!
1233
01:19:58,690 --> 01:19:59,730
Fuuka.
1234
01:20:11,280 --> 01:20:15,950
At last, it's coming. The end of this world.
1235
01:20:19,160 --> 01:20:23,340
I wanted to see the end with my own eyes...
1236
01:20:23,340 --> 01:20:24,710
Jin...
1237
01:20:28,130 --> 01:20:28,970
Something's coming!
1238
01:20:35,220 --> 01:20:38,390
What's happening?
1239
01:20:38,390 --> 01:20:42,230
A powerful gravitational wave!
1240
01:20:45,940 --> 01:20:53,740
You're gonna have to try harder than that if you wanna stop me!
1241
01:20:55,910 --> 01:20:57,240
It's futile.
1242
01:21:17,260 --> 01:21:18,100
This is...
1243
01:21:18,100 --> 01:21:18,640
What?
1244
01:21:21,730 --> 01:21:23,400
There are so many Shadows.
1245
01:21:28,730 --> 01:21:29,900
Makoto!
1246
01:21:59,970 --> 01:22:01,680
I can't let it end!
1247
01:22:06,020 --> 01:22:07,440
Everyone...
1248
01:22:12,360 --> 01:22:14,700
Even if it costs my life!
1249
01:22:55,360 --> 01:22:59,240
You finally know, don't you?
1250
01:23:01,660 --> 01:23:03,410
The answer.
1251
01:23:05,290 --> 01:23:08,710
You found something that's irreplaceable.
1252
01:23:09,630 --> 01:23:13,760
Something you want to protect,
even if you have to sacrifice yourself.
1253
01:23:15,420 --> 01:23:20,690
Now that you've found your answer, you're qualified to obtain a miracle.
1254
01:23:21,760 --> 01:23:25,230
And that power will make even the impossible possible.
1255
01:23:28,060 --> 01:23:32,230
But are you sure that's what you want?
1256
01:23:40,700 --> 01:23:41,910
All right.
1257
01:24:37,590 --> 01:24:38,590
Makoto?
1258
01:24:45,720 --> 01:24:46,680
Live.
1259
01:25:06,240 --> 01:25:07,120
What's...
1260
01:25:07,120 --> 01:25:08,410
What is this?
1261
01:25:08,410 --> 01:25:09,370
Come back here!
1262
01:25:09,620 --> 01:25:10,290
Wait!
1263
01:25:10,290 --> 01:25:11,370
What are you thinking?
1264
01:25:11,370 --> 01:25:12,620
Yuki!
1265
01:25:16,090 --> 01:25:17,000
Don't go!
1266
01:25:26,390 --> 01:25:29,930
Makoto!
1267
01:25:41,320 --> 01:25:47,580
It seems that, in addition to Death,
fate has also dealt you the wild card.
1268
01:25:48,200 --> 01:25:53,040
You must accept your destiny.
1269
01:26:52,140 --> 01:26:57,520
Even if you're all alone, you're not lonely by any means.
1270
01:26:57,520 --> 01:27:00,360
Can you hear them?
1271
01:27:00,360 --> 01:27:05,860
Yuki! Don't let it end like this!
1272
01:27:05,860 --> 01:27:09,990
Yuki! No matter what happens, you and the rest of us are one!
1273
01:27:23,550 --> 01:27:26,880
Separately, they are weak.
1274
01:27:26,880 --> 01:27:31,010
But together, they will bring about a great change in you.
1275
01:27:31,640 --> 01:27:34,220
Have they reached you?
1276
01:27:35,390 --> 01:27:37,270
Please, give Yuki our strength!
1277
01:27:37,270 --> 01:27:39,020
The strength to stand up to the Fall!
1278
01:27:39,310 --> 01:27:43,020
Yuki! If you don't come back, I'll never forgive you!
1279
01:27:54,660 --> 01:27:58,160
Please, give him our strength, our hopes!
1280
01:27:58,410 --> 01:28:00,960
You can't be the only one looking cool!
1281
01:28:00,960 --> 01:28:02,790
I'm coming right now, so hold up!
1282
01:28:07,810 --> 01:28:10,800
I'll lend you a hand. Now decide.
1283
01:28:14,600 --> 01:28:17,890
You remember our promise, don't you?
1284
01:28:17,890 --> 01:28:20,810
Promise me... Promise you'll come back!
1285
01:28:29,070 --> 01:28:34,700
Behold the last power you and I shall unveil.
1286
01:28:35,240 --> 01:28:41,920
It is the power to bring about a new beginning or the ultimate end.
1287
01:28:43,290 --> 01:28:47,630
What you have in your hands is the power of the Universe.
1288
01:28:47,630 --> 01:28:50,090
All of creation itself.
1289
01:28:51,550 --> 01:28:57,350
Nothing is outside the realm of possibility for you now.
1290
01:29:00,310 --> 01:29:03,230
We will soon reach the top floor.
1291
01:29:06,730 --> 01:29:10,400
Our contract has been fulfilled.
1292
01:29:10,400 --> 01:29:14,410
I have completed my role as well.
1293
01:29:18,330 --> 01:29:23,290
You were truly a remarkable guest.
1294
01:29:58,660 --> 01:30:00,160
Where are we?
1295
01:30:00,160 --> 01:30:02,370
We were enveloped by light.
1296
01:30:02,370 --> 01:30:04,960
Before I knew it, we were here.
1297
01:30:04,960 --> 01:30:07,420
We're alive, right?
1298
01:30:09,380 --> 01:30:12,470
Where's Yuki? What happened to him?
1299
01:30:13,090 --> 01:30:16,300
Everything was engulfed by a bright light.
1300
01:30:17,220 --> 01:30:19,720
I don't sense him.
1301
01:30:19,720 --> 01:30:20,600
No way.
1302
01:30:20,600 --> 01:30:21,310
Yuki.
1303
01:30:23,100 --> 01:30:25,810
How could I be so powerless?
1304
01:30:27,520 --> 01:30:29,570
Why can't I protect the one I cherish?
1305
01:30:30,940 --> 01:30:34,950
This is what I was trying to prevent.
1306
01:30:36,780 --> 01:30:38,820
Don't worry.
1307
01:30:42,540 --> 01:30:46,370
I will sleep once again.
1308
01:30:47,420 --> 01:30:51,050
Normal days will return to this universe.
1309
01:30:52,050 --> 01:30:55,510
For you... And for him.
1310
01:30:55,510 --> 01:30:57,300
You mean...
1311
01:30:57,300 --> 01:31:00,300
He's found the answer to life's greatest question.
1312
01:31:00,970 --> 01:31:06,810
It just happened a bit sooner than it will for the rest of you.
1313
01:31:07,900 --> 01:31:11,110
Life's greatest question...
1314
01:31:11,110 --> 01:31:15,110
Aigis... You'll find the answer one day as well.
1315
01:31:15,110 --> 01:31:18,610
You, too, are a precious living thing.
1316
01:31:19,280 --> 01:31:21,580
That goes for everyone.
1317
01:31:22,290 --> 01:31:25,830
The Dark Hour will soon vanish from this world.
1318
01:31:27,120 --> 01:31:30,840
All will truly be relinquished from its dominion.
1319
01:31:32,210 --> 01:31:36,550
And the legacy of life will continue.
1320
01:31:37,660 --> 01:31:38,710
Congratulations.
1321
01:31:39,510 --> 01:31:42,390
You have the miracle you sought.
1322
01:31:49,600 --> 01:31:49,650
...
1323
01:32:08,500 --> 01:32:12,130
GRADUATION CEREMONY
1324
01:32:09,640 --> 01:32:12,130
I can't believe they're finally graduating.
1325
01:32:12,630 --> 01:32:15,170
Now it's our turn to take the entrance exams.
1326
01:32:16,420 --> 01:32:18,550
Last year was great, wasn't it?
1327
01:32:18,550 --> 01:32:21,140
We didn't have to think about anything.
1328
01:32:21,140 --> 01:32:27,020
Right, because you don't think about anything 365 days a year.
1329
01:32:27,020 --> 01:32:28,310
Now, now.
1330
01:32:29,230 --> 01:32:38,740
It's just that unlike seniors, juniors don't have anything urgent they have to do.
1331
01:32:38,740 --> 01:32:44,870
Yeah. If anyone asks what I did last year, nothing pops up!
1332
01:32:45,200 --> 01:32:48,000
How about you, Yuki?
1333
01:32:48,000 --> 01:32:50,120
What was the past year like for you here?
1334
01:32:50,120 --> 01:32:55,250
Nothing really life-changing happened, right?
1335
01:32:56,920 --> 01:32:59,220
I guess not, huh?
1336
01:33:08,310 --> 01:33:12,650
I thought I saw a girl looking at us just now.
1337
01:33:12,650 --> 01:33:13,900
Someone you know?
1338
01:33:13,900 --> 01:33:15,770
No, not anyone I know.
1339
01:33:17,690 --> 01:33:18,610
Look at the time!
1340
01:33:18,610 --> 01:33:19,900
Oh, shoot! Hurry!
1341
01:33:42,800 --> 01:33:45,180
The cherry blossoms at the front gate are in full bloom,
1342
01:33:45,180 --> 01:33:49,560
and the breeze going by is filled with hints of early spring.
1343
01:33:50,680 --> 01:33:52,060
Where's Yuki?
1344
01:33:52,890 --> 01:33:54,810
Where did he go?
1345
01:34:47,320 --> 01:34:49,990
We meet again.
1346
01:35:21,650 --> 01:35:22,650
Welcome back.
1347
01:35:24,280 --> 01:35:25,150
Makoto.
1348
01:35:30,490 --> 01:35:33,870
Next we have our valedictorian's speech.
1349
01:35:34,660 --> 01:35:37,040
Representing today's graduates, from Class D,
1350
01:35:37,830 --> 01:35:39,710
Mitsuru Kirijo.
1351
01:35:39,710 --> 01:35:40,290
Thank you, ma'am.
1352
01:35:40,290 --> 01:35:43,590
Dammit! Yuki totally bailed on us!
1353
01:35:43,590 --> 01:35:44,800
Hey!
1354
01:35:45,380 --> 01:35:46,920
Be quiet, will you?
1355
01:35:46,920 --> 01:35:47,550
Fine...
1356
01:35:53,350 --> 01:35:59,310
This last year, I accepted an important
responsibility as student council president.
1357
01:36:00,770 --> 01:36:04,940
When I first addressed you from this podium, I spoke to you all
1358
01:36:05,900 --> 01:36:08,610
about seizing opportunity while you had the chance.
1359
01:36:10,160 --> 01:36:15,080
We shouldn't ignore the fact that the future is finite.
1360
01:36:17,000 --> 01:36:20,460
It may have been fate that afforded me the opportunity
1361
01:36:21,210 --> 01:36:23,130
to ponder this.
1362
01:36:24,630 --> 01:36:29,220
As many of you may know, my father unexpectedly passed away due to sudden illness...
1363
01:37:21,310 --> 01:37:24,020
The wind feels so nice.
1364
01:37:24,940 --> 01:37:27,780
I finally understand now.
1365
01:37:28,690 --> 01:37:31,110
All things eventually come to an end.
1366
01:37:31,110 --> 01:37:38,120
Only by accepting this can one discover what they truly want.
1367
01:37:38,120 --> 01:37:41,540
What the meaning of their life will be.
1368
01:37:44,750 --> 01:37:46,500
It's finally clear to me.
1369
01:37:47,210 --> 01:37:50,670
Why I live. What I want most.
1370
01:37:52,840 --> 01:37:53,840
I...
1371
01:37:55,050 --> 01:37:57,720
I decided that I would continue to protect you.
1372
01:37:58,720 --> 01:38:00,430
I want to be your strength.
1373
01:38:01,890 --> 01:38:05,190
My life will be worth living if it's for this reason.
1374
01:38:10,650 --> 01:38:11,820
You must be tired.
1375
01:38:13,200 --> 01:38:15,320
Please get some rest.
1376
01:38:16,030 --> 01:38:19,830
I'll stay right here with you.
1377
01:38:21,410 --> 01:38:24,460
Soon, all your friends will be here by your side.
1378
01:38:26,040 --> 01:38:27,580
Don't worry.
1379
01:38:28,460 --> 01:38:32,130
I'll always be by your side, protecting you.
1380
01:38:35,800 --> 01:38:37,720
Hey!
1381
01:38:38,510 --> 01:38:40,470
Makoto!
1382
01:38:41,810 --> 01:38:43,350
Yuki.
1383
01:38:43,350 --> 01:38:44,140
Yuki!
1384
01:38:44,140 --> 01:38:44,980
Yuki...
1385
01:38:45,400 --> 01:38:46,690
Yuki.
1386
01:38:46,690 --> 01:38:47,980
Yuki!
1387
01:38:53,800 --> 01:38:53,800
...
1388
01:39:10,420 --> 01:39:18,260
The voice of the wind and droplets of light embrace you as you gently sleep
1389
01:39:18,260 --> 01:39:27,520
I'll never forget your tender smile or the sorrow hidden in your eyes
1390
01:39:27,520 --> 01:39:29,690
Even though it hurts
1391
01:39:29,690 --> 01:39:32,110
to make a wish,
1392
01:39:32,110 --> 01:39:36,200
you fill me with courage, so I'll do it
1393
01:39:36,200 --> 01:39:38,240
When I wake up
1394
01:39:38,240 --> 01:39:40,120
from this dream,
1395
01:39:40,120 --> 01:39:44,200
I'll be able to see you again
1396
01:39:44,200 --> 01:40:00,590
I will hide these distant memories in my heart and sing
1397
01:40:02,390 --> 01:40:06,600
You protected this fleeting, fragile world with your own hands
1398
01:40:06,600 --> 01:40:10,980
Now rest your wings and sleep peacefully,
1399
01:40:10,980 --> 01:40:19,530
surrounded by tranquility and love through all eternity
1400
01:40:19,530 --> 01:40:23,830
As you sleep in my hands, I tenderly look at you,
1401
01:40:23,830 --> 01:40:28,080
remembering your laugh, cries, and anger
1402
01:40:28,080 --> 01:40:36,960
I'll never ever forget them until my life is exhausted
1403
01:41:10,370 --> 01:41:18,340
At a crosswalk, I hear a voice that sounds just like yours
1404
01:41:18,340 --> 01:41:27,560
I turn around, and then gaze at the sky, fighting back my tears
1405
01:41:27,560 --> 01:41:29,730
Whether it be tomorrow
1406
01:41:29,730 --> 01:41:32,020
or some other day,
1407
01:41:32,020 --> 01:41:36,150
I know I'll find you as I wander around
1408
01:41:36,150 --> 01:41:38,280
Through rainy nights
1409
01:41:38,280 --> 01:41:40,150
and sunny mornings,
1410
01:41:40,150 --> 01:41:44,070
I will keep waiting for you
1411
01:41:44,070 --> 01:42:00,710
I'll never forget about all the nights we spent together
1412
01:42:02,340 --> 01:42:06,680
I was together with everyone in those bright, shining moments
1413
01:42:06,680 --> 01:42:10,970
I took them for granted, not knowing they'd be irreplaceable
1414
01:42:10,970 --> 01:42:19,480
Now all I can do is fondly reminisce, so I will embrace the feeling
1415
01:42:19,480 --> 01:42:23,820
I know you were always by my side back then
1416
01:42:23,820 --> 01:42:28,080
You were always, always, always smiling right next to me
1417
01:42:28,080 --> 01:42:30,990
Even if I lose you, I'll get you back
1418
01:42:30,990 --> 01:42:37,080
I promise I will never leave you
1419
01:43:10,910 --> 01:43:15,160
You protected this fleeting, fragile world with your own hands
1420
01:43:15,160 --> 01:43:19,540
Now rest your wings and sleep peacefully,
1421
01:43:19,540 --> 01:43:28,090
surrounded by tranquility and love through all eternity
1422
01:43:28,090 --> 01:43:32,390
As you sleep in my hands, I tenderly look at you,
1423
01:43:32,390 --> 01:43:36,690
remembering your laugh, cries, and anger
1424
01:43:36,690 --> 01:43:45,240
I'll never ever forget them until my life is exhausted
1425
01:43:45,240 --> 01:43:49,570
I was together with everyone in those bright, shining moments
1426
01:43:49,570 --> 01:43:53,830
I took them for granted, not knowing they'd be irreplaceable
1427
01:43:53,830 --> 01:44:02,130
Now all I can do is fondly reminisce, so I will embrace the feeling
1428
01:44:02,380 --> 01:44:06,630
I know you were always by my side back then
1429
01:44:06,630 --> 01:44:11,010
You were always, always, always smiling right next to me
1430
01:44:11,010 --> 01:44:13,850
Even if I lose you, I'll get you back
1431
01:44:13,850 --> 01:44:19,900
I promise I will never leave you
1432
01:44:58,140 --> 01:44:58,180
102495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.