Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,240
[opening theme playing]
2
00:01:24,280 --> 00:01:25,520
[tapping on door]
3
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
Open up, love.
4
00:01:28,080 --> 00:01:29,720
I brought more things
for you and the baby.
5
00:01:29,800 --> 00:01:33,320
Got some fresh eggs and bread.
I'll leave it here.
6
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
[baby crying]
7
00:01:35,480 --> 00:01:37,680
-Ada, think of the little one.
-Shh.
8
00:01:39,360 --> 00:01:41,320
Babies don't have principles.
9
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
[baby cooing]
10
00:01:48,440 --> 00:01:49,880
[baby crying]
11
00:02:10,280 --> 00:02:11,720
Did you speak to her?
12
00:02:12,880 --> 00:02:14,320
She didn't speak back.
13
00:02:17,680 --> 00:02:19,120
Well, did you tell her?
14
00:02:20,720 --> 00:02:23,240
I'll only tell her what I know to be true.
15
00:02:25,720 --> 00:02:28,160
It's the last time I am going to say this.
16
00:02:28,240 --> 00:02:31,280
It wasn't me who shopped Freddie Thorne.
17
00:02:33,560 --> 00:02:34,960
Tommy.
18
00:02:35,040 --> 00:02:37,040
I'd ask you to swear on the Bible,
19
00:02:37,120 --> 00:02:40,280
but you can't swear on that, can you?
20
00:02:40,360 --> 00:02:41,680
Nothing you hold sacred.
21
00:02:52,160 --> 00:02:53,320
There's tea.
22
00:02:59,200 --> 00:03:00,560
The new system.
23
00:03:01,680 --> 00:03:03,520
Everything in the diary, eh?
24
00:03:03,600 --> 00:03:04,680
Mm-hmm.
25
00:03:09,880 --> 00:03:12,280
Black star. What does that mean?
26
00:03:12,840 --> 00:03:15,080
The black star day
27
00:03:15,160 --> 00:03:18,280
is the day we take out
Billy Kimber and his men.
28
00:03:18,840 --> 00:03:20,240
No one knows this.
29
00:03:21,360 --> 00:03:22,720
Not even your family?
30
00:03:24,440 --> 00:03:25,800
Grace.
31
00:03:28,480 --> 00:03:31,400
Everyone in my family hates me.
32
00:03:31,480 --> 00:03:32,640
Why would I tell them?
33
00:03:35,880 --> 00:03:38,240
He's off the bloody rails is what he is.
34
00:03:38,320 --> 00:03:40,400
If he'll turn nose on his best mate...
35
00:03:40,480 --> 00:03:43,560
Bloody neighbors, John.
Snitch behind the curtain.
36
00:03:43,640 --> 00:03:47,360
Yeah, well, if you think that,
you're the only one who does.
37
00:03:47,440 --> 00:03:49,120
Look at this, look.
38
00:03:49,200 --> 00:03:52,240
Bloody raking it in.
Who's running this carny?
39
00:03:52,320 --> 00:03:53,880
Name of Marston.
40
00:03:53,960 --> 00:03:55,800
Intends on wintering
in Small Heath with this ring.
41
00:03:55,880 --> 00:03:58,040
-Does he?
-Only heard.
42
00:03:58,120 --> 00:04:02,880
Nobody in Small Heath craps in a pot
without the decree of Tommy Almighty.
43
00:04:02,960 --> 00:04:06,560
Mr. Marston, I believe. The ringmaster!
44
00:04:06,640 --> 00:04:08,000
-Proud I am to say so.
-Yes, well,
45
00:04:08,080 --> 00:04:10,800
these here are civilized parts.
46
00:04:10,880 --> 00:04:14,120
Man wants to set his stall up
with fellas lamping each other,
47
00:04:14,200 --> 00:04:16,040
he needs himself a license.
48
00:04:16,120 --> 00:04:17,200
A license?
49
00:04:18,440 --> 00:04:21,519
For a fee. From those in charge.
50
00:04:22,560 --> 00:04:23,680
[men cheering]
51
00:04:23,760 --> 00:04:26,400
I'll tell you what.
How about I keep my money,
52
00:04:26,480 --> 00:04:28,560
and you shove a license
up your arse crack?
53
00:04:28,640 --> 00:04:30,280
You don't want to speak to me like that.
54
00:04:30,360 --> 00:04:32,040
And who the bloody hell
do you think you are?
55
00:04:32,120 --> 00:04:35,040
My name is Arthur Shelby!
56
00:04:37,080 --> 00:04:38,400
Dad?
57
00:04:44,600 --> 00:04:45,680
Jesus!
58
00:04:51,280 --> 00:04:52,960
Thank you. You are a good boy.
59
00:04:56,080 --> 00:04:58,640
Bless thee, Father, for these bounties
we are about to receive--
60
00:04:58,720 --> 00:05:00,320
Jesus Christ.
61
00:05:00,400 --> 00:05:03,200
Please, woman, not in vain.
62
00:05:04,560 --> 00:05:06,400
Finish your sandwich and sling your hook.
63
00:05:08,120 --> 00:05:12,000
Pollyanna. I'm the guest
of the head of this family,
64
00:05:12,080 --> 00:05:15,000
so why don't you maybe tend
to your mangle or your scuttle?
65
00:05:15,080 --> 00:05:16,880
The head of the family ain't here.
66
00:05:21,480 --> 00:05:22,680
Tommy.
67
00:05:22,760 --> 00:05:26,080
He sometimes helps me
with... with business, Dad.
68
00:05:26,160 --> 00:05:29,320
[door opens, closes]
69
00:05:29,400 --> 00:05:31,440
Aye, well, speak of the devil.
70
00:05:33,400 --> 00:05:34,680
How are you, son?
71
00:05:36,600 --> 00:05:37,880
Get out.
72
00:05:38,720 --> 00:05:39,680
Come on, son.
73
00:05:40,760 --> 00:05:42,040
I'm a changed man.
74
00:05:43,200 --> 00:05:46,400
This family needed you ten years ago,
75
00:05:46,480 --> 00:05:48,520
and you walked out on us.
76
00:05:48,600 --> 00:05:50,920
Not now. Get out of this house.
77
00:05:51,280 --> 00:05:53,440
-Tommy, he's different--
-Shut up.
78
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
It's all right, son.
79
00:05:59,760 --> 00:06:03,400
Arthur Shelby never stays
where he's not welcome.
80
00:06:09,640 --> 00:06:11,520
Quite something you've become.
81
00:06:17,360 --> 00:06:18,520
Bye, son.
82
00:06:29,960 --> 00:06:30,960
He's our dad.
83
00:06:31,040 --> 00:06:32,240
[sighs]
84
00:06:33,600 --> 00:06:35,080
He's a selfish bastard.
85
00:06:37,520 --> 00:06:39,600
You calling someone a selfish bastard,
86
00:06:41,520 --> 00:06:43,440
that's a bit rich, Tommy.
87
00:06:43,520 --> 00:06:46,120
I mean, thanks to you,
88
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
we're already down a bloody sister.
89
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
You want to see him, Arthur?
You want to see him?
90
00:06:53,520 --> 00:06:54,840
You go with him.
91
00:07:11,000 --> 00:07:12,840
[door opens, slams]
92
00:07:24,200 --> 00:07:28,960
Grace, I am taking five pounds
from petty cash, all right?
93
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
[Grace] We don't have
five pounds in petty cash.
94
00:07:30,920 --> 00:07:32,640
Then I'll take what we've got.
95
00:07:32,720 --> 00:07:34,040
Count it and leave a receipt.
96
00:07:36,480 --> 00:07:39,880
Arthur, there are things
in these books I don't understand.
97
00:07:39,960 --> 00:07:43,000
-Likewise.
-Every week we pay one pound ten shilling
98
00:07:43,080 --> 00:07:47,600
by postal order
to a Daniel Owen in London.
99
00:07:47,680 --> 00:07:52,360
Danny Whizz-Bang, hangs around
the pubs in Camden Town Wharf for us.
100
00:07:52,440 --> 00:07:55,080
Keeps his ears open for business.
He's a good man.
101
00:07:55,160 --> 00:07:56,560
I thought Danny Whizz-Bang was dead.
102
00:07:56,640 --> 00:07:58,640
Then you thought wrong, didn't you?
103
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
But I've seen his grave. He was shot.
104
00:08:01,560 --> 00:08:04,320
That was a show to satisfy the wops.
105
00:08:04,400 --> 00:08:06,680
Tommy just shot
some sheep's brains at him.
106
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Who's buried in his grave?
107
00:08:14,360 --> 00:08:18,480
Now, look, Grace,
if you know what's good for you,
108
00:08:18,560 --> 00:08:22,160
you don't ask questions
about things that don't concern you.
109
00:08:22,240 --> 00:08:23,680
Never. Right?
110
00:08:25,200 --> 00:08:28,080
That's for you.
And don't tell Tommy I took this!
111
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
The boy needs a good hiding,
if you ask me.
112
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
Yeah, well, Aunt Polly's
close to giving him one.
113
00:09:03,520 --> 00:09:05,480
John and Ada, too, it sounds like.
114
00:09:05,560 --> 00:09:07,880
John moans on bloody principle.
115
00:09:07,960 --> 00:09:09,680
But if you saw his missus...
116
00:09:12,840 --> 00:09:14,640
You have a girl yourself, son?
117
00:09:17,960 --> 00:09:19,840
Perhaps when it suits Tommy, eh?
118
00:09:22,000 --> 00:09:26,920
Yeah, well, he's been different,
you know, since the war.
119
00:09:27,000 --> 00:09:31,040
Yeah, well, a war can change a man.
120
00:09:31,120 --> 00:09:32,880
Speaking for myself, anyway.
121
00:09:32,960 --> 00:09:34,480
Where did you fight, Dad?
122
00:09:35,000 --> 00:09:37,840
Ah, all over, son, all over.
123
00:09:37,920 --> 00:09:39,840
Yeah, all over.
124
00:09:39,920 --> 00:09:44,560
Then the salvation of Jesus Christ
spread His light over me,
125
00:09:46,000 --> 00:09:49,800
and as a pilgrim,
I come to visit the New World.
126
00:09:50,320 --> 00:09:51,760
America.
127
00:09:51,840 --> 00:09:54,200
Where I beheld the future.
128
00:09:56,720 --> 00:10:00,120
Casinos. Money factories, son.
129
00:10:00,200 --> 00:10:03,480
Look, I've been studying the competition,
130
00:10:04,960 --> 00:10:06,440
their schemes,
131
00:10:06,520 --> 00:10:08,840
their systems. Look at that.
132
00:10:08,920 --> 00:10:10,960
-Show me.
-It's all there.
133
00:10:11,040 --> 00:10:13,080
There's a fortune to be made here.
134
00:10:15,080 --> 00:10:18,200
I'm an old man,
and my heart's a battered vessel.
135
00:10:18,280 --> 00:10:19,320
But within...
136
00:10:21,280 --> 00:10:24,240
there still beats
the fluttering pulse of a dream.
137
00:10:26,200 --> 00:10:30,640
The Shelby Casino and Hotel.
138
00:10:30,720 --> 00:10:34,440
Gents and dames
will come flocking from all corners.
139
00:10:35,000 --> 00:10:40,280
New York, Chicago, Boston.
To the Shelby,
140
00:10:40,360 --> 00:10:44,120
where I can stand proudly
with my dear children by my side.
141
00:10:45,200 --> 00:10:46,680
And the women there!
142
00:10:48,720 --> 00:10:52,280
Like fresh peaches.
Thou could have a dozen.
143
00:10:55,480 --> 00:10:57,800
We'd all of us be kings!
144
00:10:57,880 --> 00:10:59,880
How much? How much to get started?
145
00:11:00,920 --> 00:11:03,600
The oak needs but an acorn.
146
00:11:05,360 --> 00:11:06,680
Let's do it.
147
00:11:07,600 --> 00:11:09,720
Let's do it. Let's bloody do it.
148
00:11:09,800 --> 00:11:11,640
It would make my heart beam,
149
00:11:11,720 --> 00:11:14,760
but I don't want to cause
any discord between the brothers.
150
00:11:14,840 --> 00:11:17,720
So, please, why don't you
talk to Tommy first.
151
00:11:17,800 --> 00:11:20,640
No, no, I'm sick of taking
orders from him.
152
00:11:20,720 --> 00:11:23,920
Tommy's not the only one
in the family with a head for business.
153
00:11:25,800 --> 00:11:30,280
And Shelby money is Shelby money.
154
00:11:30,360 --> 00:11:33,840
I thank God for my wonderful sons.
155
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
This is cause for a celebration!
156
00:11:38,040 --> 00:11:39,600
-Yeah.
-Sláinte!
157
00:11:39,680 --> 00:11:40,800
Sláinte!
158
00:11:47,200 --> 00:11:48,600
On your feet, soldier.
159
00:11:50,480 --> 00:11:51,640
On your feet!
160
00:11:54,880 --> 00:11:56,680
[all shouting]
161
00:11:59,280 --> 00:12:00,640
I don't want to fight you, Dad.
162
00:12:00,720 --> 00:12:03,520
Come on, boy!
I'm old enough to be your father.
163
00:12:13,680 --> 00:12:15,480
On your feet.
164
00:12:15,840 --> 00:12:16,880
Get up!
165
00:12:18,080 --> 00:12:19,120
All right!
166
00:12:30,680 --> 00:12:32,280
Is that all you've got, boy?
167
00:12:39,280 --> 00:12:40,360
Get up!
168
00:12:51,720 --> 00:12:55,520
This here is Arthur Shelby Jr.!
169
00:12:55,600 --> 00:12:59,720
My son! I love him, and I'm proud of him.
170
00:12:59,800 --> 00:13:02,720
And he can fight any one of youse in here!
171
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
[crowd cheering]
172
00:13:10,800 --> 00:13:13,920
You did good, son. You did good.
173
00:13:14,000 --> 00:13:16,720
I love you, Dad! I love you!
174
00:13:35,720 --> 00:13:37,080
Mr. Shelby?
175
00:13:38,560 --> 00:13:39,880
Who's asking?
176
00:13:40,680 --> 00:13:41,760
My name is Byrne.
177
00:13:43,560 --> 00:13:46,720
I had word from your man
in Camden Town you wanted to parley.
178
00:13:48,200 --> 00:13:49,600
Then parley it is.
179
00:13:52,000 --> 00:13:54,760
A few months ago,
a man named Ryan came to this place
180
00:13:54,840 --> 00:13:57,480
with a view to buying
some goods from you.
181
00:13:57,560 --> 00:13:59,800
Mr. Ryan met with an accident.
He was shot.
182
00:14:00,280 --> 00:14:01,840
I heard.
183
00:14:01,920 --> 00:14:04,440
[Byrne] He was a man
with a quick mouth. I know that.
184
00:14:05,040 --> 00:14:07,040
I wondered if he made
any enemies in here.
185
00:14:07,120 --> 00:14:08,960
None that I know of.
186
00:14:09,040 --> 00:14:11,200
It's not the kind of place
to make enemies.
187
00:14:11,280 --> 00:14:12,720
All are welcome here, Mr. Byrne.
188
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
Including Irish?
189
00:14:14,280 --> 00:14:15,760
Oh, especially Irish.
190
00:14:17,960 --> 00:14:21,120
Ryan told you he was a member
of the Irish Republican Army.
191
00:14:21,200 --> 00:14:23,240
Was he still welcome?
192
00:14:23,320 --> 00:14:25,800
Like I say, any man
that buys beer is welcome.
193
00:14:25,880 --> 00:14:27,680
Perhaps you didn't believe him.
194
00:14:33,080 --> 00:14:38,000
In pubs, sometimes people say things,
sometimes it's the whiskey talking.
195
00:14:38,080 --> 00:14:39,920
It's hard to tell which is which.
196
00:14:41,680 --> 00:14:44,520
As a teetotal man, I find that amusing.
197
00:14:44,600 --> 00:14:47,200
Except when it ends in tragedy.
198
00:14:47,280 --> 00:14:49,320
Would you like some water
and cordial, Mr. Byrne?
199
00:14:49,400 --> 00:14:54,080
You see, Mr. Shelby,
Ryan, for all his quick mouth,
200
00:14:54,160 --> 00:14:56,800
was indeed connected.
201
00:14:56,880 --> 00:14:59,800
Very well connected to our brotherhood.
202
00:14:59,880 --> 00:15:03,040
By membership and blood.
He was my cousin.
203
00:15:04,960 --> 00:15:06,560
I am from South Armagh.
204
00:15:08,560 --> 00:15:11,400
I'm a man of influence there.
205
00:15:11,480 --> 00:15:13,760
Cordial and water
would be grand, Mr. Shelby.
206
00:15:17,200 --> 00:15:19,800
Grace, bring some water and cordial
to the snug.
207
00:15:19,880 --> 00:15:21,560
-This way.
-Yes, Mr. Shelby.
208
00:15:34,280 --> 00:15:35,920
My cousin came to buy guns.
209
00:15:36,000 --> 00:15:37,520
And I told him I have none.
210
00:15:39,400 --> 00:15:41,920
Your man, Danny Owen,
talks a lot when he's drunk.
211
00:15:44,000 --> 00:15:46,160
He says the Peaky Blinders
do have the guns.
212
00:15:46,400 --> 00:15:48,480
Robbed from the factory down the road.
213
00:15:48,560 --> 00:15:50,480
He boasts about
a stack of Lewis machine guns
214
00:15:50,560 --> 00:15:54,200
and enough belts of ammunition
to hold up God's trousers.
215
00:15:54,280 --> 00:15:59,520
Yep. That sounds like our Danny.
He has an imagination.
216
00:15:59,600 --> 00:16:03,480
Like I say, sometimes it's the whiskey
that does the talking.
217
00:16:13,680 --> 00:16:16,160
He says only the brothers know
where the guns are kept.
218
00:16:16,240 --> 00:16:20,000
Well, Danny also says
he sees German infantrymen
219
00:16:20,080 --> 00:16:22,240
on the back of mill carts.
220
00:16:22,320 --> 00:16:24,280
And he shoots them with his broomstick.
221
00:16:26,520 --> 00:16:29,080
We have men in the BSA factory.
222
00:16:30,080 --> 00:16:32,320
They say it's you who has them.
223
00:16:32,400 --> 00:16:35,440
And we have men
who work in the police station.
224
00:16:35,520 --> 00:16:37,640
Every finger, Mr. Shelby.
225
00:16:38,360 --> 00:16:40,480
Every finger in this city
226
00:16:40,560 --> 00:16:42,280
points in one direction.
227
00:16:44,080 --> 00:16:45,800
Please don't mistake me for a fool.
228
00:17:02,080 --> 00:17:03,800
Let me get to the point.
229
00:17:04,160 --> 00:17:07,480
I don't care what kind
of half-arsed tinker operation
230
00:17:07,560 --> 00:17:11,920
you have going here.
But I can assure you,
231
00:17:12,000 --> 00:17:14,960
I represent a very different category
of organization.
232
00:17:17,960 --> 00:17:19,440
My cousin was shot.
233
00:17:21,480 --> 00:17:24,960
I am judge, jury and executioner.
234
00:17:25,040 --> 00:17:27,400
I find you guilty, and I pass sentence.
235
00:17:28,480 --> 00:17:30,160
You deliver the guns to me,
236
00:17:31,280 --> 00:17:34,760
or I deliver death and hell's fury to you
237
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
and your little tribe of heathens.
238
00:17:37,480 --> 00:17:39,240
Am I making myself clear?
239
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
Let me confess something to you.
240
00:17:55,320 --> 00:17:56,880
And only to you.
241
00:17:58,960 --> 00:18:00,080
I have the guns,
242
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
but they have become a burden to me.
243
00:18:06,080 --> 00:18:09,000
Perhaps it is time to unload that burden.
244
00:18:10,680 --> 00:18:12,240
For the right price.
245
00:18:27,280 --> 00:18:28,920
[clears throat]
246
00:18:37,840 --> 00:18:39,920
[Campbell] Malacki Byrne.
247
00:18:40,000 --> 00:18:43,240
Brigade commander
of the South Armagh IRA.
248
00:18:45,000 --> 00:18:46,480
You hooked yourself a big fish there.
249
00:18:46,560 --> 00:18:49,560
With these guns as bait,
who knows what we'll catch?
250
00:18:49,640 --> 00:18:51,560
"We."
251
00:18:51,640 --> 00:18:55,720
Are you suggesting that you and I
could work together as a team?
252
00:18:55,800 --> 00:18:58,680
Perhaps we have more in common
than you think, Inspector.
253
00:18:59,880 --> 00:19:01,360
Can you deliver him?
254
00:19:01,440 --> 00:19:03,200
With your help.
255
00:19:03,280 --> 00:19:06,440
And I want word put out in Ireland
that I was not involved.
256
00:19:08,160 --> 00:19:11,120
[Campbell] So I'd be solving
a problem for you.
257
00:19:11,200 --> 00:19:14,280
-And I'd be winning you that medal.
-[laughs]
258
00:19:14,360 --> 00:19:15,760
If I get a medal,
259
00:19:15,840 --> 00:19:18,880
I will have your initials
engraved on the backside.
260
00:19:21,400 --> 00:19:25,040
My initials on your backside.
That's quite an image.
261
00:19:27,440 --> 00:19:30,800
Inspector, since we're getting on so well,
262
00:19:30,880 --> 00:19:32,800
can you answer me a question?
263
00:19:32,880 --> 00:19:34,480
Who gave you Freddie Thorne?
264
00:19:35,640 --> 00:19:37,720
As everyone in the city knows,
265
00:19:38,840 --> 00:19:41,400
it was you, Mr. Shelby.
266
00:19:56,240 --> 00:19:57,600
[tapping on door]
267
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Hello, son.
268
00:20:12,760 --> 00:20:13,960
It's all there.
269
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
It is indeed.
270
00:20:18,640 --> 00:20:20,960
We're gonna build something
with this, son.
271
00:20:21,040 --> 00:20:22,680
Something magnificent.
272
00:20:22,760 --> 00:20:24,240
When do we sail, Dad?
273
00:20:24,320 --> 00:20:26,240
-Hungry for work, are you?
-Yeah.
274
00:20:26,320 --> 00:20:28,720
A ship sails Friday.
Meet me at the boxing ring.
275
00:20:28,800 --> 00:20:30,760
Good. Friday.
276
00:20:30,840 --> 00:20:32,280
Friday.
277
00:20:49,240 --> 00:20:50,360
[banging on door]
278
00:21:05,880 --> 00:21:07,320
Leave that open.
279
00:21:18,800 --> 00:21:19,880
No.
280
00:21:19,960 --> 00:21:21,960
-Are you expecting trouble?
-Yeah.
281
00:21:22,040 --> 00:21:24,720
-At this hour?
-Midnight is as good an hour as any.
282
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
What the hell is going on?
283
00:21:25,880 --> 00:21:28,800
When the St. Andrew's bell
strikes midnight,
284
00:21:28,880 --> 00:21:31,400
two IRA men are gonna come
through that door.
285
00:21:31,480 --> 00:21:34,600
When they have what they want,
they plan to kill me.
286
00:21:34,680 --> 00:21:36,760
It's your job to stop that happening.
287
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
You could've given me some more warning.
288
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
I just got the message myself.
289
00:21:40,560 --> 00:21:42,920
-They want to meet here alone.
-And barmaids don't count?
290
00:21:43,000 --> 00:21:47,160
No. Barmaids don't count.
Now, you're gonna be in that back room.
291
00:21:47,240 --> 00:21:49,840
I'm gonna be sitting there.
When I make a toast,
292
00:21:49,920 --> 00:21:51,360
you're gonna come out
with that thing raised.
293
00:21:51,440 --> 00:21:54,000
You don't shoot. You just point.
I'll do the rest.
294
00:21:55,680 --> 00:21:57,960
-Will you kill them?
-No, the police want them alive.
295
00:21:58,040 --> 00:22:00,960
-The police know about this?
-Look, just hold it up.
296
00:22:01,040 --> 00:22:03,120
Just point. Right?
297
00:22:05,040 --> 00:22:06,760
All right, go. Go on. Go!
298
00:22:22,680 --> 00:22:23,800
[bell dinging]
299
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
We'll hold back here.
300
00:22:35,200 --> 00:22:38,960
If damage is done to either side,
it's no concern of ours.
301
00:23:12,560 --> 00:23:13,800
Lost your thirst, eh?
302
00:23:14,600 --> 00:23:16,320
Just show us where.
303
00:23:22,040 --> 00:23:23,560
Give me the cash.
304
00:23:33,720 --> 00:23:35,680
You're gonna need a shovel.
305
00:23:44,880 --> 00:23:47,560
[chuckles]
306
00:23:48,240 --> 00:23:52,200
You thick fucking tinker.
Did you think we'd let you live?
307
00:23:53,880 --> 00:23:56,080
Make your peace, Mr. Shelby.
308
00:23:59,960 --> 00:24:01,880
I will make my peace my own way.
309
00:24:07,800 --> 00:24:09,440
To barmaids who don't count.
310
00:24:18,920 --> 00:24:20,160
[both grunting]
311
00:24:53,200 --> 00:24:54,520
[breathing heavily]
312
00:26:04,560 --> 00:26:05,920
Why did you shoot?
313
00:26:07,040 --> 00:26:09,360
Why did you shoot, Grace?
314
00:26:09,440 --> 00:26:11,600
I didn't know I had it in me like that.
315
00:26:14,480 --> 00:26:16,000
Now you've seen me.
316
00:26:19,960 --> 00:26:21,240
And you've seen me.
317
00:26:24,160 --> 00:26:25,240
I'm sorry.
318
00:26:43,480 --> 00:26:45,800
You were supposed to come
on the sixth chime.
319
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
You were supposed to come
on the fucking sixth chime!
320
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
They refused to surrender.
321
00:26:59,160 --> 00:27:01,280
They fought well. They were brave men.
322
00:27:03,200 --> 00:27:06,600
Well, he looks like he was killed
by a wild fucking animal.
323
00:27:08,080 --> 00:27:14,720
Still, this never happened.
They were never here. Who cares?
324
00:27:14,800 --> 00:27:16,720
Get the bodies out of here.
325
00:27:16,800 --> 00:27:19,960
Ah, right, are they making
the lady uncomfortable?
326
00:27:21,600 --> 00:27:23,800
I'll leave you two lovebirds
to it, then, eh?
327
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Thank you.
328
00:28:18,040 --> 00:28:19,120
I'm sorry.
329
00:28:57,680 --> 00:29:00,440
First of all, let me say,
330
00:29:00,520 --> 00:29:03,400
I had no idea he would involve you
in this ugly business.
331
00:29:03,480 --> 00:29:06,560
If I had, I never
would have let it happen.
332
00:29:06,640 --> 00:29:09,880
He trusts me. I told you that.
You didn't believe me.
333
00:29:10,480 --> 00:29:11,800
Fine.
334
00:29:13,120 --> 00:29:16,680
Sergeant Moss made a report,
which, of course, I burnt.
335
00:29:16,760 --> 00:29:20,160
He said, when he entered
the room, you were embracing.
336
00:29:21,880 --> 00:29:24,760
Is that your primary concern?
An embrace?
337
00:29:26,520 --> 00:29:28,840
No, my concern is for your welfare.
338
00:29:28,920 --> 00:29:30,120
It was me who killed them.
339
00:29:32,640 --> 00:29:34,960
I had no control.
340
00:29:35,040 --> 00:29:37,080
You have been living with beasts.
341
00:29:38,880 --> 00:29:40,800
It was the beast that tried to stop me.
342
00:29:48,320 --> 00:29:51,400
I believe last night
something inside me changed.
343
00:29:52,160 --> 00:29:54,760
I no longer feel the need
to avenge my father.
344
00:29:55,680 --> 00:29:58,240
The hatred that I brought here
with me is gone.
345
00:30:00,080 --> 00:30:02,560
And therefore, my reasons
for joining the service.
346
00:30:03,000 --> 00:30:04,440
You want to resign?
347
00:30:06,160 --> 00:30:08,360
I think our mission
has come to a natural end.
348
00:30:11,000 --> 00:30:13,640
I think I know where the guns are hidden.
349
00:30:13,720 --> 00:30:15,720
You do? So tell me where.
350
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
If I'm right and the guns are found,
351
00:30:17,480 --> 00:30:20,920
you have no more business
with Thomas Shelby. Is that not so?
352
00:30:21,000 --> 00:30:24,720
Our military mission will be over,
and we can leave the city as we found it.
353
00:30:26,280 --> 00:30:28,040
Are you trying to do a deal with me?
354
00:30:28,120 --> 00:30:32,320
Because if you are, you must be explicit.
355
00:30:32,400 --> 00:30:36,040
I want your word that Thomas Shelby
will not be harmed
356
00:30:36,120 --> 00:30:39,240
if the guns are recovered.
Your word as a gentleman.
357
00:30:40,360 --> 00:30:41,560
Will you give it?
358
00:30:41,640 --> 00:30:43,600
Now, why would you want to save him?
359
00:30:45,840 --> 00:30:47,920
A residue of sympathy.
360
00:30:48,000 --> 00:30:50,040
Sympathy? You mean sentiment?
361
00:30:51,360 --> 00:30:53,080
Yes.
362
00:30:53,160 --> 00:30:56,000
In his way, he has been kind to me.
363
00:30:56,080 --> 00:30:58,800
-Sentiment.
-Yes.
364
00:31:05,240 --> 00:31:07,320
You're too good-hearted for this work.
365
00:31:09,080 --> 00:31:10,480
Perhaps.
366
00:31:11,720 --> 00:31:13,480
So, for my sake, will you spare him?
367
00:31:16,160 --> 00:31:17,560
You have my word.
368
00:31:21,480 --> 00:31:23,440
A week after the robbery,
there was a burial
369
00:31:23,520 --> 00:31:26,080
at St. Andrew's churchyard.
370
00:31:26,160 --> 00:31:30,280
I have found out that the man
supposed to be buried is alive.
371
00:31:30,360 --> 00:31:32,760
Arthur is quite transparent.
372
00:31:32,840 --> 00:31:37,200
I learned that the funeral was
attended only by the brothers.
373
00:31:37,280 --> 00:31:40,600
And the grave that they dug
was far deeper than your average
374
00:31:40,680 --> 00:31:42,880
and lined with lead.
375
00:31:42,960 --> 00:31:44,680
To keep out the damp.
376
00:31:47,600 --> 00:31:49,840
The guns are buried in that grave.
377
00:31:51,920 --> 00:31:54,240
Then tonight we will dig up that grave.
378
00:31:57,000 --> 00:32:00,560
[Grace] ♪ When my family thinks ♪
379
00:32:00,640 --> 00:32:04,360
♪ That I'm safely in my bed ♪
380
00:32:04,440 --> 00:32:08,320
♪ Oh, from morn until night ♪
381
00:32:08,400 --> 00:32:12,440
♪ I am stretched out at your head ♪
382
00:32:12,520 --> 00:32:17,000
♪ Calling out unto the earth ♪
383
00:32:17,080 --> 00:32:20,480
♪ With tears hot and wild ♪
384
00:32:20,560 --> 00:32:25,040
♪ For the loss of a boy ♪
385
00:32:26,280 --> 00:32:29,960
♪ That I loved as a child ♪
386
00:32:32,360 --> 00:32:36,400
♪ So I am stretched on your grave ♪
387
00:32:36,480 --> 00:32:40,160
♪ And I'll lie here forever ♪
388
00:32:40,240 --> 00:32:43,400
♪ If your hands were in mine ♪
389
00:32:43,480 --> 00:32:48,440
♪ I'd be sure they would not sever ♪
390
00:32:48,520 --> 00:32:52,680
♪ My apple tree, my brightness ♪
391
00:32:53,680 --> 00:32:56,560
♪ It's time we were together ♪
392
00:32:56,640 --> 00:32:57,880
Well done, boys.
393
00:32:57,960 --> 00:33:01,360
♪ For I smell of the earth ♪
394
00:33:03,160 --> 00:33:07,280
♪ And I'm worn by the weather ♪
395
00:33:16,640 --> 00:33:18,360
All but one gun accounted for.
396
00:33:29,120 --> 00:33:31,440
Then, sir, I resign my commission.
397
00:33:34,040 --> 00:33:35,400
Good.
398
00:33:36,280 --> 00:33:37,640
Good.
399
00:33:39,440 --> 00:33:44,240
So I am no longer your superior officer,
400
00:33:44,320 --> 00:33:46,920
and you are no longer my subordinate.
401
00:33:48,400 --> 00:33:49,560
And therefore,
402
00:33:52,200 --> 00:33:56,680
regulations permit me to offer you this.
403
00:34:04,400 --> 00:34:08,360
I'm a... I'm a simple man but a good man.
404
00:34:09,840 --> 00:34:13,080
And my admiration for you
405
00:34:13,159 --> 00:34:14,480
has turned to love.
406
00:34:16,719 --> 00:34:20,480
I don't ask for love in return. Just...
407
00:34:20,560 --> 00:34:23,320
recognition that we are like minds
408
00:34:24,760 --> 00:34:26,239
with shared values.
409
00:34:27,960 --> 00:34:29,000
Grace,
410
00:34:30,760 --> 00:34:32,080
will you marry me?
411
00:34:45,199 --> 00:34:46,360
Mr. Campbell...
412
00:34:51,080 --> 00:34:52,480
you deserve better.
413
00:35:04,120 --> 00:35:05,280
Is it him between us?
414
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
Is it the beast that dug that grave?
415
00:35:09,440 --> 00:35:11,240
Is it him?!
416
00:35:12,680 --> 00:35:15,000
My resignation will be with you
in the morning.
417
00:35:34,960 --> 00:35:36,240
Dad?
418
00:35:40,160 --> 00:35:41,560
Hello, son.
419
00:35:42,360 --> 00:35:44,120
May I ask who gave you
my whereabouts?
420
00:35:44,200 --> 00:35:46,080
Marston.
421
00:35:46,160 --> 00:35:48,720
Said you left him last night
with a bill for your whores.
422
00:35:48,800 --> 00:35:51,120
Well, at least we got to say goodbye, son.
423
00:35:52,680 --> 00:35:55,600
And bid a fond adieu
to your dear brothers, would you?
424
00:35:57,000 --> 00:35:58,640
How could you do this to us?
425
00:35:58,720 --> 00:35:59,760
Do what, son?
426
00:35:59,840 --> 00:36:04,320
All that stuff you said
about the Shelby Casino.
427
00:36:05,960 --> 00:36:08,280
And Atlantic City.
428
00:36:08,360 --> 00:36:11,520
Well, if the truth be told,
I'm not so acquainted
429
00:36:11,600 --> 00:36:14,080
with that promised land
as I had thee believe.
430
00:36:17,800 --> 00:36:21,920
You're a fucking liar and a thief.
431
00:36:22,000 --> 00:36:24,320
You give me back my fucking money!
432
00:36:25,360 --> 00:36:28,080
"Do not despise the thief
433
00:36:28,160 --> 00:36:30,840
who steals to satisfy his starvation."
434
00:36:32,360 --> 00:36:34,120
That's in the Holy Bible, son.
435
00:36:35,360 --> 00:36:38,320
And I have starved for so very long.
436
00:36:40,840 --> 00:36:42,920
Fare thee well, son.
437
00:36:46,920 --> 00:36:48,400
I waited for you.
438
00:36:50,680 --> 00:36:52,280
I waited.
439
00:36:53,280 --> 00:36:55,600
[shouting]
440
00:36:55,680 --> 00:36:58,120
Listen to me, boy.
441
00:36:58,200 --> 00:37:00,440
You are not in the prize ring now.
442
00:37:00,520 --> 00:37:04,160
If you ever put your hands on me again,
I'll cut your fucking throat
443
00:37:04,240 --> 00:37:06,680
and spread you on these tracks.
444
00:37:47,040 --> 00:37:48,360
Where's your father?
445
00:37:54,000 --> 00:37:56,760
I'm assuming he's frittering away
the 500 you took from us
446
00:37:56,840 --> 00:37:59,880
and put in his thieving,
whore-groping hands.
447
00:38:02,600 --> 00:38:04,080
What were you thinking?
448
00:38:05,440 --> 00:38:08,880
How dare you do something like that
without talking to Thomas or me?
449
00:38:12,520 --> 00:38:13,920
Does Tommy know?
450
00:38:23,000 --> 00:38:24,680
No.
451
00:38:24,760 --> 00:38:26,120
But you're gonna tell him.
452
00:38:27,560 --> 00:38:29,800
You might take satisfaction
453
00:38:30,680 --> 00:38:32,800
in a great victory.
454
00:38:32,880 --> 00:38:35,600
A terrible consequence has been avoided.
455
00:38:37,240 --> 00:38:41,520
Those guns that we dug up will never
be used to murder the innocent
456
00:38:42,560 --> 00:38:45,080
or usurp the status quo.
457
00:38:45,160 --> 00:38:47,280
But even though we have solved a crime,
458
00:38:47,360 --> 00:38:51,640
we have as yet failed
to punish the criminal.
459
00:38:51,720 --> 00:38:57,040
This man who dug this grave
has also dug his own.
460
00:38:57,120 --> 00:39:01,840
He has proved a deadly menace
to the King's peace.
461
00:39:01,920 --> 00:39:03,960
And tonight we will strike him down.
462
00:39:04,040 --> 00:39:07,840
We will drive our sword
through his black heart.
463
00:39:07,920 --> 00:39:12,280
We will pursue him
into the ratholes that he infests.
464
00:39:12,360 --> 00:39:17,640
And finally, we will rid
this city of his kind.
465
00:39:17,720 --> 00:39:21,720
Justice will be done
and will be seen to be done.
466
00:39:24,000 --> 00:39:25,120
Amen.
467
00:39:27,960 --> 00:39:30,160
There's gonna be trouble now, Finn.
468
00:39:30,240 --> 00:39:32,360
You look after yourself, do you hear me?
469
00:39:32,440 --> 00:39:35,000
I'm gonna be going away for a while.
470
00:39:35,080 --> 00:39:36,440
Right. Go on.
471
00:39:44,280 --> 00:39:48,440
Right! Who wants to fucking fight?
472
00:39:48,520 --> 00:39:52,080
Fighting's over.
We're closing up and moving on.
473
00:39:52,160 --> 00:39:54,680
I said, who wants to fucking fight?
474
00:39:54,760 --> 00:39:58,880
My name is Arthur fucking Shelby!
475
00:40:03,800 --> 00:40:05,880
Who dare fight me?
476
00:40:05,960 --> 00:40:08,680
Go home, lad,
before you catch yourself a spanking.
477
00:40:20,720 --> 00:40:23,040
My brother in Digbeth just said
the police are coming down
478
00:40:23,120 --> 00:40:26,880
from Deritend in numbers,
asking for Tommy Shelby by name.
479
00:40:29,440 --> 00:40:31,000
Shit.
480
00:40:40,520 --> 00:40:42,080
I'm gonna have to lie low for a while.
481
00:40:42,160 --> 00:40:44,160
-Why?
-I lost my bargaining power.
482
00:40:44,240 --> 00:40:47,160
This copper, it's just me and him now.
483
00:40:47,240 --> 00:40:48,560
When I get back,
484
00:40:50,000 --> 00:40:51,320
I'm gonna tell you some things.
485
00:40:51,400 --> 00:40:53,400
Harry said the police
are already in Digbeth.
486
00:40:53,480 --> 00:40:54,640
Yeah.
487
00:40:54,720 --> 00:40:57,400
You took a chance coming here. Why?
488
00:40:57,480 --> 00:40:59,240
The police are in the lane, Tommy!
489
00:41:00,400 --> 00:41:02,000
Come with me.
490
00:42:15,680 --> 00:42:18,440
I'm looking for Thomas Shelby.
491
00:42:26,800 --> 00:42:27,920
Never heard of him.
492
00:42:33,800 --> 00:42:35,200
You'll never find him.
493
00:42:43,600 --> 00:42:44,880
Go home.
494
00:42:52,400 --> 00:42:54,680
Perhaps I should ask that question again.
495
00:42:55,960 --> 00:42:57,040
On your knees.
496
00:42:57,120 --> 00:42:58,920
[grunting]
497
00:43:03,720 --> 00:43:07,320
Now, understand this, barman.
498
00:43:07,400 --> 00:43:09,320
I don't care if you live or die.
499
00:43:10,000 --> 00:43:11,640
I don't know!
500
00:43:22,000 --> 00:43:23,480
He left.
501
00:43:24,320 --> 00:43:25,400
With the barmaid.
502
00:43:27,320 --> 00:43:28,880
He left with Grace.
503
00:43:30,680 --> 00:43:32,440
I think they were going to her place.
504
00:43:40,840 --> 00:43:42,840
Call it off.
505
00:43:42,920 --> 00:43:45,200
I don't understand, sir.
We should find the barmaid and--
506
00:43:45,280 --> 00:43:46,440
Call it off!
507
00:43:48,040 --> 00:43:49,080
All of it!
508
00:43:51,720 --> 00:43:53,000
Get in!
509
00:44:09,040 --> 00:44:10,720
It's not much of a place.
510
00:44:11,920 --> 00:44:13,400
It's all right.
511
00:44:13,480 --> 00:44:14,480
You want tea?
512
00:44:14,560 --> 00:44:16,440
Tea? No.
513
00:44:16,520 --> 00:44:18,160
I have rum.
514
00:44:18,240 --> 00:44:20,000
Actually, tea it is.
515
00:44:20,080 --> 00:44:21,200
You want to impress me?
516
00:44:21,280 --> 00:44:24,080
Yes. And do you have a biscuit?
517
00:44:24,560 --> 00:44:25,960
No. They attract mice.
518
00:44:28,200 --> 00:44:30,040
People look different at home.
519
00:44:30,120 --> 00:44:31,560
In what way?
520
00:44:31,640 --> 00:44:32,920
Off guard.
521
00:44:36,840 --> 00:44:38,440
Should I be on my guard?
522
00:44:38,520 --> 00:44:40,960
No, I'm a man who drinks tea.
523
00:44:55,000 --> 00:44:56,960
When the trouble dies down, I'll go.
524
00:45:04,600 --> 00:45:07,280
When will it die down, do you think?
525
00:45:07,360 --> 00:45:09,200
Late, I'd say.
526
00:45:12,520 --> 00:45:14,680
So not until the morning, then.
527
00:45:16,760 --> 00:45:18,800
Yes. I'd say I'll be here till morning.
528
00:45:26,400 --> 00:45:28,520
-You have a gramophone.
-It's broken.
529
00:45:28,600 --> 00:45:30,080
We could still dance.
530
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
Yes. Why not?
531
00:45:42,320 --> 00:45:44,360
I know you like to be asked properly.
532
00:45:47,000 --> 00:45:48,840
Grace, can I have this dance?
533
00:48:01,480 --> 00:48:03,680
[Grace] Are you okay?
534
00:48:03,760 --> 00:48:05,960
[Thomas] I don't hear
the shovels against the wall.
535
00:48:08,400 --> 00:48:09,600
[Grace] What shovels?
536
00:48:13,800 --> 00:48:15,080
Will you help me?
537
00:48:17,280 --> 00:48:18,600
[Grace] Help you with what?
538
00:48:18,680 --> 00:48:19,920
With everything.
539
00:48:21,360 --> 00:48:23,680
The whole fucking thing.
540
00:48:23,760 --> 00:48:26,760
Fucking life, business.
541
00:48:29,680 --> 00:48:31,040
I found you.
542
00:48:33,080 --> 00:48:34,360
And you found me.
543
00:48:37,560 --> 00:48:38,960
We'll help each other.
544
00:49:29,800 --> 00:49:31,400
[crying]
545
00:49:53,960 --> 00:49:57,400
Our Father, who art in Heaven.
546
00:49:59,120 --> 00:50:00,760
Hallowed be Thy name.
547
00:50:01,880 --> 00:50:03,680
Thy...
548
00:50:06,880 --> 00:50:07,960
[muffled coughing]
549
00:50:32,280 --> 00:50:35,600
[gasping]
550
00:50:40,600 --> 00:50:41,960
[coughing]
551
00:50:50,840 --> 00:50:52,080
[telephone ringing]
552
00:50:55,200 --> 00:50:58,520
Hello. [clears throat]
553
00:50:58,600 --> 00:51:00,880
Send a telegram to Mr. Churchill.
554
00:51:02,200 --> 00:51:04,160
I have news, very good news.
555
00:51:06,200 --> 00:51:09,600
Tell him the business
I came to attend to is now complete.
556
00:51:10,920 --> 00:51:13,400
I'll be leaving the city.
557
00:51:13,480 --> 00:51:17,600
There's just one matter
I need to tidy up first.
558
00:51:34,720 --> 00:51:35,760
[door opens]
559
00:51:57,960 --> 00:51:59,600
So Polly told you.
560
00:52:01,280 --> 00:52:02,280
Yep.
561
00:52:15,520 --> 00:52:17,120
You should have used a gun.
562
00:52:19,800 --> 00:52:21,320
Are you laughing at me, Tommy?
563
00:52:22,120 --> 00:52:23,160
Yeah.
564
00:52:25,280 --> 00:52:27,920
Just when things
are starting to go right, Arthur,
565
00:52:28,800 --> 00:52:30,240
you try and do this.
566
00:52:33,200 --> 00:52:35,600
Don't you like fancy parties?
567
00:52:35,680 --> 00:52:37,480
Or, um...
568
00:52:37,560 --> 00:52:39,720
Champagne? Or fast cars?
569
00:52:42,200 --> 00:52:43,520
And how about this?
570
00:52:48,760 --> 00:52:51,040
Your name on a business card.
571
00:52:51,120 --> 00:52:55,320
"Shelby Brothers, Limited?
572
00:52:55,400 --> 00:52:59,880
Arthur Shelby. Associate bookmaker."
573
00:52:59,960 --> 00:53:02,880
[Thomas] I just had them picked up
from the printers this morning.
574
00:53:02,960 --> 00:53:05,280
You're one of three shareholders.
575
00:53:06,600 --> 00:53:08,240
Me, you, John.
576
00:53:08,320 --> 00:53:11,440
And according to the law,
we are equal partners.
577
00:53:11,520 --> 00:53:14,720
And it is written in the paperwork
in black and white.
578
00:53:14,800 --> 00:53:17,560
A third, a third, a third.
579
00:53:21,200 --> 00:53:22,560
But the thing is...
580
00:53:22,640 --> 00:53:26,000
Well, me and John,
we quite fancy splitting your share so...
581
00:53:26,080 --> 00:53:28,720
just next time, use a gun, man.
582
00:53:33,800 --> 00:53:36,640
Our men at the station tell me
that copper is leaving town.
583
00:53:38,080 --> 00:53:39,160
We're in the clear.
584
00:53:42,680 --> 00:53:44,640
We're on our way up in the world, brother.
585
00:53:47,680 --> 00:53:48,760
Believe me.
39397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.