All language subtitles for Peaky Blinders_S01E05_Episode 5.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,240 [opening theme playing] 2 00:01:24,280 --> 00:01:25,520 [tapping on door] 3 00:01:25,600 --> 00:01:28,000 Open up, love. 4 00:01:28,080 --> 00:01:29,720 I brought more things for you and the baby. 5 00:01:29,800 --> 00:01:33,320 Got some fresh eggs and bread. I'll leave it here. 6 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 [baby crying] 7 00:01:35,480 --> 00:01:37,680 -Ada, think of the little one. -Shh. 8 00:01:39,360 --> 00:01:41,320 Babies don't have principles. 9 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 [baby cooing] 10 00:01:48,440 --> 00:01:49,880 [baby crying] 11 00:02:10,280 --> 00:02:11,720 Did you speak to her? 12 00:02:12,880 --> 00:02:14,320 She didn't speak back. 13 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 Well, did you tell her? 14 00:02:20,720 --> 00:02:23,240 I'll only tell her what I know to be true. 15 00:02:25,720 --> 00:02:28,160 It's the last time I am going to say this. 16 00:02:28,240 --> 00:02:31,280 It wasn't me who shopped Freddie Thorne. 17 00:02:33,560 --> 00:02:34,960 Tommy. 18 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 I'd ask you to swear on the Bible, 19 00:02:37,120 --> 00:02:40,280 but you can't swear on that, can you? 20 00:02:40,360 --> 00:02:41,680 Nothing you hold sacred. 21 00:02:52,160 --> 00:02:53,320 There's tea. 22 00:02:59,200 --> 00:03:00,560 The new system. 23 00:03:01,680 --> 00:03:03,520 Everything in the diary, eh? 24 00:03:03,600 --> 00:03:04,680 Mm-hmm. 25 00:03:09,880 --> 00:03:12,280 Black star. What does that mean? 26 00:03:12,840 --> 00:03:15,080 The black star day 27 00:03:15,160 --> 00:03:18,280 is the day we take out Billy Kimber and his men. 28 00:03:18,840 --> 00:03:20,240 No one knows this. 29 00:03:21,360 --> 00:03:22,720 Not even your family? 30 00:03:24,440 --> 00:03:25,800 Grace. 31 00:03:28,480 --> 00:03:31,400 Everyone in my family hates me. 32 00:03:31,480 --> 00:03:32,640 Why would I tell them? 33 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 He's off the bloody rails is what he is. 34 00:03:38,320 --> 00:03:40,400 If he'll turn nose on his best mate... 35 00:03:40,480 --> 00:03:43,560 Bloody neighbors, John. Snitch behind the curtain. 36 00:03:43,640 --> 00:03:47,360 Yeah, well, if you think that, you're the only one who does. 37 00:03:47,440 --> 00:03:49,120 Look at this, look. 38 00:03:49,200 --> 00:03:52,240 Bloody raking it in. Who's running this carny? 39 00:03:52,320 --> 00:03:53,880 Name of Marston. 40 00:03:53,960 --> 00:03:55,800 Intends on wintering in Small Heath with this ring. 41 00:03:55,880 --> 00:03:58,040 -Does he? -Only heard. 42 00:03:58,120 --> 00:04:02,880 Nobody in Small Heath craps in a pot without the decree of Tommy Almighty. 43 00:04:02,960 --> 00:04:06,560 Mr. Marston, I believe. The ringmaster! 44 00:04:06,640 --> 00:04:08,000 -Proud I am to say so. -Yes, well, 45 00:04:08,080 --> 00:04:10,800 these here are civilized parts. 46 00:04:10,880 --> 00:04:14,120 Man wants to set his stall up with fellas lamping each other, 47 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 he needs himself a license. 48 00:04:16,120 --> 00:04:17,200 A license? 49 00:04:18,440 --> 00:04:21,519 For a fee. From those in charge. 50 00:04:22,560 --> 00:04:23,680 [men cheering] 51 00:04:23,760 --> 00:04:26,400 I'll tell you what. How about I keep my money, 52 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 and you shove a license up your arse crack? 53 00:04:28,640 --> 00:04:30,280 You don't want to speak to me like that. 54 00:04:30,360 --> 00:04:32,040 And who the bloody hell do you think you are? 55 00:04:32,120 --> 00:04:35,040 My name is Arthur Shelby! 56 00:04:37,080 --> 00:04:38,400 Dad? 57 00:04:44,600 --> 00:04:45,680 Jesus! 58 00:04:51,280 --> 00:04:52,960 Thank you. You are a good boy. 59 00:04:56,080 --> 00:04:58,640 Bless thee, Father, for these bounties we are about to receive-- 60 00:04:58,720 --> 00:05:00,320 Jesus Christ. 61 00:05:00,400 --> 00:05:03,200 Please, woman, not in vain. 62 00:05:04,560 --> 00:05:06,400 Finish your sandwich and sling your hook. 63 00:05:08,120 --> 00:05:12,000 Pollyanna. I'm the guest of the head of this family, 64 00:05:12,080 --> 00:05:15,000 so why don't you maybe tend to your mangle or your scuttle? 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,880 The head of the family ain't here. 66 00:05:21,480 --> 00:05:22,680 Tommy. 67 00:05:22,760 --> 00:05:26,080 He sometimes helps me with... with business, Dad. 68 00:05:26,160 --> 00:05:29,320 [door opens, closes] 69 00:05:29,400 --> 00:05:31,440 Aye, well, speak of the devil. 70 00:05:33,400 --> 00:05:34,680 How are you, son? 71 00:05:36,600 --> 00:05:37,880 Get out. 72 00:05:38,720 --> 00:05:39,680 Come on, son. 73 00:05:40,760 --> 00:05:42,040 I'm a changed man. 74 00:05:43,200 --> 00:05:46,400 This family needed you ten years ago, 75 00:05:46,480 --> 00:05:48,520 and you walked out on us. 76 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 Not now. Get out of this house. 77 00:05:51,280 --> 00:05:53,440 -Tommy, he's different-- -Shut up. 78 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 It's all right, son. 79 00:05:59,760 --> 00:06:03,400 Arthur Shelby never stays where he's not welcome. 80 00:06:09,640 --> 00:06:11,520 Quite something you've become. 81 00:06:17,360 --> 00:06:18,520 Bye, son. 82 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 He's our dad. 83 00:06:31,040 --> 00:06:32,240 [sighs] 84 00:06:33,600 --> 00:06:35,080 He's a selfish bastard. 85 00:06:37,520 --> 00:06:39,600 You calling someone a selfish bastard, 86 00:06:41,520 --> 00:06:43,440 that's a bit rich, Tommy. 87 00:06:43,520 --> 00:06:46,120 I mean, thanks to you, 88 00:06:46,200 --> 00:06:48,000 we're already down a bloody sister. 89 00:06:49,400 --> 00:06:52,200 You want to see him, Arthur? You want to see him? 90 00:06:53,520 --> 00:06:54,840 You go with him. 91 00:07:11,000 --> 00:07:12,840 [door opens, slams] 92 00:07:24,200 --> 00:07:28,960 Grace, I am taking five pounds from petty cash, all right? 93 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 [Grace] We don't have five pounds in petty cash. 94 00:07:30,920 --> 00:07:32,640 Then I'll take what we've got. 95 00:07:32,720 --> 00:07:34,040 Count it and leave a receipt. 96 00:07:36,480 --> 00:07:39,880 Arthur, there are things in these books I don't understand. 97 00:07:39,960 --> 00:07:43,000 -Likewise. -Every week we pay one pound ten shilling 98 00:07:43,080 --> 00:07:47,600 by postal order to a Daniel Owen in London. 99 00:07:47,680 --> 00:07:52,360 Danny Whizz-Bang, hangs around the pubs in Camden Town Wharf for us. 100 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Keeps his ears open for business. He's a good man. 101 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 I thought Danny Whizz-Bang was dead. 102 00:07:56,640 --> 00:07:58,640 Then you thought wrong, didn't you? 103 00:07:58,720 --> 00:08:00,720 But I've seen his grave. He was shot. 104 00:08:01,560 --> 00:08:04,320 That was a show to satisfy the wops. 105 00:08:04,400 --> 00:08:06,680 Tommy just shot some sheep's brains at him. 106 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Who's buried in his grave? 107 00:08:14,360 --> 00:08:18,480 Now, look, Grace, if you know what's good for you, 108 00:08:18,560 --> 00:08:22,160 you don't ask questions about things that don't concern you. 109 00:08:22,240 --> 00:08:23,680 Never. Right? 110 00:08:25,200 --> 00:08:28,080 That's for you. And don't tell Tommy I took this! 111 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 The boy needs a good hiding, if you ask me. 112 00:09:00,480 --> 00:09:03,440 Yeah, well, Aunt Polly's close to giving him one. 113 00:09:03,520 --> 00:09:05,480 John and Ada, too, it sounds like. 114 00:09:05,560 --> 00:09:07,880 John moans on bloody principle. 115 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 But if you saw his missus... 116 00:09:12,840 --> 00:09:14,640 You have a girl yourself, son? 117 00:09:17,960 --> 00:09:19,840 Perhaps when it suits Tommy, eh? 118 00:09:22,000 --> 00:09:26,920 Yeah, well, he's been different, you know, since the war. 119 00:09:27,000 --> 00:09:31,040 Yeah, well, a war can change a man. 120 00:09:31,120 --> 00:09:32,880 Speaking for myself, anyway. 121 00:09:32,960 --> 00:09:34,480 Where did you fight, Dad? 122 00:09:35,000 --> 00:09:37,840 Ah, all over, son, all over. 123 00:09:37,920 --> 00:09:39,840 Yeah, all over. 124 00:09:39,920 --> 00:09:44,560 Then the salvation of Jesus Christ spread His light over me, 125 00:09:46,000 --> 00:09:49,800 and as a pilgrim, I come to visit the New World. 126 00:09:50,320 --> 00:09:51,760 America. 127 00:09:51,840 --> 00:09:54,200 Where I beheld the future. 128 00:09:56,720 --> 00:10:00,120 Casinos. Money factories, son. 129 00:10:00,200 --> 00:10:03,480 Look, I've been studying the competition, 130 00:10:04,960 --> 00:10:06,440 their schemes, 131 00:10:06,520 --> 00:10:08,840 their systems. Look at that. 132 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 -Show me. -It's all there. 133 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 There's a fortune to be made here. 134 00:10:15,080 --> 00:10:18,200 I'm an old man, and my heart's a battered vessel. 135 00:10:18,280 --> 00:10:19,320 But within... 136 00:10:21,280 --> 00:10:24,240 there still beats the fluttering pulse of a dream. 137 00:10:26,200 --> 00:10:30,640 The Shelby Casino and Hotel. 138 00:10:30,720 --> 00:10:34,440 Gents and dames will come flocking from all corners. 139 00:10:35,000 --> 00:10:40,280 New York, Chicago, Boston. To the Shelby, 140 00:10:40,360 --> 00:10:44,120 where I can stand proudly with my dear children by my side. 141 00:10:45,200 --> 00:10:46,680 And the women there! 142 00:10:48,720 --> 00:10:52,280 Like fresh peaches. Thou could have a dozen. 143 00:10:55,480 --> 00:10:57,800 We'd all of us be kings! 144 00:10:57,880 --> 00:10:59,880 How much? How much to get started? 145 00:11:00,920 --> 00:11:03,600 The oak needs but an acorn. 146 00:11:05,360 --> 00:11:06,680 Let's do it. 147 00:11:07,600 --> 00:11:09,720 Let's do it. Let's bloody do it. 148 00:11:09,800 --> 00:11:11,640 It would make my heart beam, 149 00:11:11,720 --> 00:11:14,760 but I don't want to cause any discord between the brothers. 150 00:11:14,840 --> 00:11:17,720 So, please, why don't you talk to Tommy first. 151 00:11:17,800 --> 00:11:20,640 No, no, I'm sick of taking orders from him. 152 00:11:20,720 --> 00:11:23,920 Tommy's not the only one in the family with a head for business. 153 00:11:25,800 --> 00:11:30,280 And Shelby money is Shelby money. 154 00:11:30,360 --> 00:11:33,840 I thank God for my wonderful sons. 155 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 This is cause for a celebration! 156 00:11:38,040 --> 00:11:39,600 -Yeah. -Sláinte! 157 00:11:39,680 --> 00:11:40,800 Sláinte! 158 00:11:47,200 --> 00:11:48,600 On your feet, soldier. 159 00:11:50,480 --> 00:11:51,640 On your feet! 160 00:11:54,880 --> 00:11:56,680 [all shouting] 161 00:11:59,280 --> 00:12:00,640 I don't want to fight you, Dad. 162 00:12:00,720 --> 00:12:03,520 Come on, boy! I'm old enough to be your father. 163 00:12:13,680 --> 00:12:15,480 On your feet. 164 00:12:15,840 --> 00:12:16,880 Get up! 165 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 All right! 166 00:12:30,680 --> 00:12:32,280 Is that all you've got, boy? 167 00:12:39,280 --> 00:12:40,360 Get up! 168 00:12:51,720 --> 00:12:55,520 This here is Arthur Shelby Jr.! 169 00:12:55,600 --> 00:12:59,720 My son! I love him, and I'm proud of him. 170 00:12:59,800 --> 00:13:02,720 And he can fight any one of youse in here! 171 00:13:02,800 --> 00:13:04,000 [crowd cheering] 172 00:13:10,800 --> 00:13:13,920 You did good, son. You did good. 173 00:13:14,000 --> 00:13:16,720 I love you, Dad! I love you! 174 00:13:35,720 --> 00:13:37,080 Mr. Shelby? 175 00:13:38,560 --> 00:13:39,880 Who's asking? 176 00:13:40,680 --> 00:13:41,760 My name is Byrne. 177 00:13:43,560 --> 00:13:46,720 I had word from your man in Camden Town you wanted to parley. 178 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 Then parley it is. 179 00:13:52,000 --> 00:13:54,760 A few months ago, a man named Ryan came to this place 180 00:13:54,840 --> 00:13:57,480 with a view to buying some goods from you. 181 00:13:57,560 --> 00:13:59,800 Mr. Ryan met with an accident. He was shot. 182 00:14:00,280 --> 00:14:01,840 I heard. 183 00:14:01,920 --> 00:14:04,440 [Byrne] He was a man with a quick mouth. I know that. 184 00:14:05,040 --> 00:14:07,040 I wondered if he made any enemies in here. 185 00:14:07,120 --> 00:14:08,960 None that I know of. 186 00:14:09,040 --> 00:14:11,200 It's not the kind of place to make enemies. 187 00:14:11,280 --> 00:14:12,720 All are welcome here, Mr. Byrne. 188 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 Including Irish? 189 00:14:14,280 --> 00:14:15,760 Oh, especially Irish. 190 00:14:17,960 --> 00:14:21,120 Ryan told you he was a member of the Irish Republican Army. 191 00:14:21,200 --> 00:14:23,240 Was he still welcome? 192 00:14:23,320 --> 00:14:25,800 Like I say, any man that buys beer is welcome. 193 00:14:25,880 --> 00:14:27,680 Perhaps you didn't believe him. 194 00:14:33,080 --> 00:14:38,000 In pubs, sometimes people say things, sometimes it's the whiskey talking. 195 00:14:38,080 --> 00:14:39,920 It's hard to tell which is which. 196 00:14:41,680 --> 00:14:44,520 As a teetotal man, I find that amusing. 197 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 Except when it ends in tragedy. 198 00:14:47,280 --> 00:14:49,320 Would you like some water and cordial, Mr. Byrne? 199 00:14:49,400 --> 00:14:54,080 You see, Mr. Shelby, Ryan, for all his quick mouth, 200 00:14:54,160 --> 00:14:56,800 was indeed connected. 201 00:14:56,880 --> 00:14:59,800 Very well connected to our brotherhood. 202 00:14:59,880 --> 00:15:03,040 By membership and blood. He was my cousin. 203 00:15:04,960 --> 00:15:06,560 I am from South Armagh. 204 00:15:08,560 --> 00:15:11,400 I'm a man of influence there. 205 00:15:11,480 --> 00:15:13,760 Cordial and water would be grand, Mr. Shelby. 206 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 Grace, bring some water and cordial to the snug. 207 00:15:19,880 --> 00:15:21,560 -This way. -Yes, Mr. Shelby. 208 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 My cousin came to buy guns. 209 00:15:36,000 --> 00:15:37,520 And I told him I have none. 210 00:15:39,400 --> 00:15:41,920 Your man, Danny Owen, talks a lot when he's drunk. 211 00:15:44,000 --> 00:15:46,160 He says the Peaky Blinders do have the guns. 212 00:15:46,400 --> 00:15:48,480 Robbed from the factory down the road. 213 00:15:48,560 --> 00:15:50,480 He boasts about a stack of Lewis machine guns 214 00:15:50,560 --> 00:15:54,200 and enough belts of ammunition to hold up God's trousers. 215 00:15:54,280 --> 00:15:59,520 Yep. That sounds like our Danny. He has an imagination. 216 00:15:59,600 --> 00:16:03,480 Like I say, sometimes it's the whiskey that does the talking. 217 00:16:13,680 --> 00:16:16,160 He says only the brothers know where the guns are kept. 218 00:16:16,240 --> 00:16:20,000 Well, Danny also says he sees German infantrymen 219 00:16:20,080 --> 00:16:22,240 on the back of mill carts. 220 00:16:22,320 --> 00:16:24,280 And he shoots them with his broomstick. 221 00:16:26,520 --> 00:16:29,080 We have men in the BSA factory. 222 00:16:30,080 --> 00:16:32,320 They say it's you who has them. 223 00:16:32,400 --> 00:16:35,440 And we have men who work in the police station. 224 00:16:35,520 --> 00:16:37,640 Every finger, Mr. Shelby. 225 00:16:38,360 --> 00:16:40,480 Every finger in this city 226 00:16:40,560 --> 00:16:42,280 points in one direction. 227 00:16:44,080 --> 00:16:45,800 Please don't mistake me for a fool. 228 00:17:02,080 --> 00:17:03,800 Let me get to the point. 229 00:17:04,160 --> 00:17:07,480 I don't care what kind of half-arsed tinker operation 230 00:17:07,560 --> 00:17:11,920 you have going here. But I can assure you, 231 00:17:12,000 --> 00:17:14,960 I represent a very different category of organization. 232 00:17:17,960 --> 00:17:19,440 My cousin was shot. 233 00:17:21,480 --> 00:17:24,960 I am judge, jury and executioner. 234 00:17:25,040 --> 00:17:27,400 I find you guilty, and I pass sentence. 235 00:17:28,480 --> 00:17:30,160 You deliver the guns to me, 236 00:17:31,280 --> 00:17:34,760 or I deliver death and hell's fury to you 237 00:17:34,840 --> 00:17:36,600 and your little tribe of heathens. 238 00:17:37,480 --> 00:17:39,240 Am I making myself clear? 239 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 Let me confess something to you. 240 00:17:55,320 --> 00:17:56,880 And only to you. 241 00:17:58,960 --> 00:18:00,080 I have the guns, 242 00:18:01,480 --> 00:18:03,200 but they have become a burden to me. 243 00:18:06,080 --> 00:18:09,000 Perhaps it is time to unload that burden. 244 00:18:10,680 --> 00:18:12,240 For the right price. 245 00:18:27,280 --> 00:18:28,920 [clears throat] 246 00:18:37,840 --> 00:18:39,920 [Campbell] Malacki Byrne. 247 00:18:40,000 --> 00:18:43,240 Brigade commander of the South Armagh IRA. 248 00:18:45,000 --> 00:18:46,480 You hooked yourself a big fish there. 249 00:18:46,560 --> 00:18:49,560 With these guns as bait, who knows what we'll catch? 250 00:18:49,640 --> 00:18:51,560 "We." 251 00:18:51,640 --> 00:18:55,720 Are you suggesting that you and I could work together as a team? 252 00:18:55,800 --> 00:18:58,680 Perhaps we have more in common than you think, Inspector. 253 00:18:59,880 --> 00:19:01,360 Can you deliver him? 254 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 With your help. 255 00:19:03,280 --> 00:19:06,440 And I want word put out in Ireland that I was not involved. 256 00:19:08,160 --> 00:19:11,120 [Campbell] So I'd be solving a problem for you. 257 00:19:11,200 --> 00:19:14,280 -And I'd be winning you that medal. -[laughs] 258 00:19:14,360 --> 00:19:15,760 If I get a medal, 259 00:19:15,840 --> 00:19:18,880 I will have your initials engraved on the backside. 260 00:19:21,400 --> 00:19:25,040 My initials on your backside. That's quite an image. 261 00:19:27,440 --> 00:19:30,800 Inspector, since we're getting on so well, 262 00:19:30,880 --> 00:19:32,800 can you answer me a question? 263 00:19:32,880 --> 00:19:34,480 Who gave you Freddie Thorne? 264 00:19:35,640 --> 00:19:37,720 As everyone in the city knows, 265 00:19:38,840 --> 00:19:41,400 it was you, Mr. Shelby. 266 00:19:56,240 --> 00:19:57,600 [tapping on door] 267 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Hello, son. 268 00:20:12,760 --> 00:20:13,960 It's all there. 269 00:20:16,320 --> 00:20:18,560 It is indeed. 270 00:20:18,640 --> 00:20:20,960 We're gonna build something with this, son. 271 00:20:21,040 --> 00:20:22,680 Something magnificent. 272 00:20:22,760 --> 00:20:24,240 When do we sail, Dad? 273 00:20:24,320 --> 00:20:26,240 -Hungry for work, are you? -Yeah. 274 00:20:26,320 --> 00:20:28,720 A ship sails Friday. Meet me at the boxing ring. 275 00:20:28,800 --> 00:20:30,760 Good. Friday. 276 00:20:30,840 --> 00:20:32,280 Friday. 277 00:20:49,240 --> 00:20:50,360 [banging on door] 278 00:21:05,880 --> 00:21:07,320 Leave that open. 279 00:21:18,800 --> 00:21:19,880 No. 280 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 -Are you expecting trouble? -Yeah. 281 00:21:22,040 --> 00:21:24,720 -At this hour? -Midnight is as good an hour as any. 282 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 What the hell is going on? 283 00:21:25,880 --> 00:21:28,800 When the St. Andrew's bell strikes midnight, 284 00:21:28,880 --> 00:21:31,400 two IRA men are gonna come through that door. 285 00:21:31,480 --> 00:21:34,600 When they have what they want, they plan to kill me. 286 00:21:34,680 --> 00:21:36,760 It's your job to stop that happening. 287 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 You could've given me some more warning. 288 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 I just got the message myself. 289 00:21:40,560 --> 00:21:42,920 -They want to meet here alone. -And barmaids don't count? 290 00:21:43,000 --> 00:21:47,160 No. Barmaids don't count. Now, you're gonna be in that back room. 291 00:21:47,240 --> 00:21:49,840 I'm gonna be sitting there. When I make a toast, 292 00:21:49,920 --> 00:21:51,360 you're gonna come out with that thing raised. 293 00:21:51,440 --> 00:21:54,000 You don't shoot. You just point. I'll do the rest. 294 00:21:55,680 --> 00:21:57,960 -Will you kill them? -No, the police want them alive. 295 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 -The police know about this? -Look, just hold it up. 296 00:22:01,040 --> 00:22:03,120 Just point. Right? 297 00:22:05,040 --> 00:22:06,760 All right, go. Go on. Go! 298 00:22:22,680 --> 00:22:23,800 [bell dinging] 299 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 We'll hold back here. 300 00:22:35,200 --> 00:22:38,960 If damage is done to either side, it's no concern of ours. 301 00:23:12,560 --> 00:23:13,800 Lost your thirst, eh? 302 00:23:14,600 --> 00:23:16,320 Just show us where. 303 00:23:22,040 --> 00:23:23,560 Give me the cash. 304 00:23:33,720 --> 00:23:35,680 You're gonna need a shovel. 305 00:23:44,880 --> 00:23:47,560 [chuckles] 306 00:23:48,240 --> 00:23:52,200 You thick fucking tinker. Did you think we'd let you live? 307 00:23:53,880 --> 00:23:56,080 Make your peace, Mr. Shelby. 308 00:23:59,960 --> 00:24:01,880 I will make my peace my own way. 309 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 To barmaids who don't count. 310 00:24:18,920 --> 00:24:20,160 [both grunting] 311 00:24:53,200 --> 00:24:54,520 [breathing heavily] 312 00:26:04,560 --> 00:26:05,920 Why did you shoot? 313 00:26:07,040 --> 00:26:09,360 Why did you shoot, Grace? 314 00:26:09,440 --> 00:26:11,600 I didn't know I had it in me like that. 315 00:26:14,480 --> 00:26:16,000 Now you've seen me. 316 00:26:19,960 --> 00:26:21,240 And you've seen me. 317 00:26:24,160 --> 00:26:25,240 I'm sorry. 318 00:26:43,480 --> 00:26:45,800 You were supposed to come on the sixth chime. 319 00:26:45,880 --> 00:26:48,600 You were supposed to come on the fucking sixth chime! 320 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 They refused to surrender. 321 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 They fought well. They were brave men. 322 00:27:03,200 --> 00:27:06,600 Well, he looks like he was killed by a wild fucking animal. 323 00:27:08,080 --> 00:27:14,720 Still, this never happened. They were never here. Who cares? 324 00:27:14,800 --> 00:27:16,720 Get the bodies out of here. 325 00:27:16,800 --> 00:27:19,960 Ah, right, are they making the lady uncomfortable? 326 00:27:21,600 --> 00:27:23,800 I'll leave you two lovebirds to it, then, eh? 327 00:28:12,640 --> 00:28:13,640 Thank you. 328 00:28:18,040 --> 00:28:19,120 I'm sorry. 329 00:28:57,680 --> 00:29:00,440 First of all, let me say, 330 00:29:00,520 --> 00:29:03,400 I had no idea he would involve you in this ugly business. 331 00:29:03,480 --> 00:29:06,560 If I had, I never would have let it happen. 332 00:29:06,640 --> 00:29:09,880 He trusts me. I told you that. You didn't believe me. 333 00:29:10,480 --> 00:29:11,800 Fine. 334 00:29:13,120 --> 00:29:16,680 Sergeant Moss made a report, which, of course, I burnt. 335 00:29:16,760 --> 00:29:20,160 He said, when he entered the room, you were embracing. 336 00:29:21,880 --> 00:29:24,760 Is that your primary concern? An embrace? 337 00:29:26,520 --> 00:29:28,840 No, my concern is for your welfare. 338 00:29:28,920 --> 00:29:30,120 It was me who killed them. 339 00:29:32,640 --> 00:29:34,960 I had no control. 340 00:29:35,040 --> 00:29:37,080 You have been living with beasts. 341 00:29:38,880 --> 00:29:40,800 It was the beast that tried to stop me. 342 00:29:48,320 --> 00:29:51,400 I believe last night something inside me changed. 343 00:29:52,160 --> 00:29:54,760 I no longer feel the need to avenge my father. 344 00:29:55,680 --> 00:29:58,240 The hatred that I brought here with me is gone. 345 00:30:00,080 --> 00:30:02,560 And therefore, my reasons for joining the service. 346 00:30:03,000 --> 00:30:04,440 You want to resign? 347 00:30:06,160 --> 00:30:08,360 I think our mission has come to a natural end. 348 00:30:11,000 --> 00:30:13,640 I think I know where the guns are hidden. 349 00:30:13,720 --> 00:30:15,720 You do? So tell me where. 350 00:30:15,800 --> 00:30:17,400 If I'm right and the guns are found, 351 00:30:17,480 --> 00:30:20,920 you have no more business with Thomas Shelby. Is that not so? 352 00:30:21,000 --> 00:30:24,720 Our military mission will be over, and we can leave the city as we found it. 353 00:30:26,280 --> 00:30:28,040 Are you trying to do a deal with me? 354 00:30:28,120 --> 00:30:32,320 Because if you are, you must be explicit. 355 00:30:32,400 --> 00:30:36,040 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed 356 00:30:36,120 --> 00:30:39,240 if the guns are recovered. Your word as a gentleman. 357 00:30:40,360 --> 00:30:41,560 Will you give it? 358 00:30:41,640 --> 00:30:43,600 Now, why would you want to save him? 359 00:30:45,840 --> 00:30:47,920 A residue of sympathy. 360 00:30:48,000 --> 00:30:50,040 Sympathy? You mean sentiment? 361 00:30:51,360 --> 00:30:53,080 Yes. 362 00:30:53,160 --> 00:30:56,000 In his way, he has been kind to me. 363 00:30:56,080 --> 00:30:58,800 -Sentiment. -Yes. 364 00:31:05,240 --> 00:31:07,320 You're too good-hearted for this work. 365 00:31:09,080 --> 00:31:10,480 Perhaps. 366 00:31:11,720 --> 00:31:13,480 So, for my sake, will you spare him? 367 00:31:16,160 --> 00:31:17,560 You have my word. 368 00:31:21,480 --> 00:31:23,440 A week after the robbery, there was a burial 369 00:31:23,520 --> 00:31:26,080 at St. Andrew's churchyard. 370 00:31:26,160 --> 00:31:30,280 I have found out that the man supposed to be buried is alive. 371 00:31:30,360 --> 00:31:32,760 Arthur is quite transparent. 372 00:31:32,840 --> 00:31:37,200 I learned that the funeral was attended only by the brothers. 373 00:31:37,280 --> 00:31:40,600 And the grave that they dug was far deeper than your average 374 00:31:40,680 --> 00:31:42,880 and lined with lead. 375 00:31:42,960 --> 00:31:44,680 To keep out the damp. 376 00:31:47,600 --> 00:31:49,840 The guns are buried in that grave. 377 00:31:51,920 --> 00:31:54,240 Then tonight we will dig up that grave. 378 00:31:57,000 --> 00:32:00,560 [Grace] ♪ When my family thinks ♪ 379 00:32:00,640 --> 00:32:04,360 ♪ That I'm safely in my bed ♪ 380 00:32:04,440 --> 00:32:08,320 ♪ Oh, from morn until night ♪ 381 00:32:08,400 --> 00:32:12,440 ♪ I am stretched out at your head ♪ 382 00:32:12,520 --> 00:32:17,000 ♪ Calling out unto the earth ♪ 383 00:32:17,080 --> 00:32:20,480 ♪ With tears hot and wild ♪ 384 00:32:20,560 --> 00:32:25,040 ♪ For the loss of a boy ♪ 385 00:32:26,280 --> 00:32:29,960 ♪ That I loved as a child ♪ 386 00:32:32,360 --> 00:32:36,400 ♪ So I am stretched on your grave ♪ 387 00:32:36,480 --> 00:32:40,160 ♪ And I'll lie here forever ♪ 388 00:32:40,240 --> 00:32:43,400 ♪ If your hands were in mine ♪ 389 00:32:43,480 --> 00:32:48,440 ♪ I'd be sure they would not sever ♪ 390 00:32:48,520 --> 00:32:52,680 ♪ My apple tree, my brightness ♪ 391 00:32:53,680 --> 00:32:56,560 ♪ It's time we were together ♪ 392 00:32:56,640 --> 00:32:57,880 Well done, boys. 393 00:32:57,960 --> 00:33:01,360 ♪ For I smell of the earth ♪ 394 00:33:03,160 --> 00:33:07,280 ♪ And I'm worn by the weather ♪ 395 00:33:16,640 --> 00:33:18,360 All but one gun accounted for. 396 00:33:29,120 --> 00:33:31,440 Then, sir, I resign my commission. 397 00:33:34,040 --> 00:33:35,400 Good. 398 00:33:36,280 --> 00:33:37,640 Good. 399 00:33:39,440 --> 00:33:44,240 So I am no longer your superior officer, 400 00:33:44,320 --> 00:33:46,920 and you are no longer my subordinate. 401 00:33:48,400 --> 00:33:49,560 And therefore, 402 00:33:52,200 --> 00:33:56,680 regulations permit me to offer you this. 403 00:34:04,400 --> 00:34:08,360 I'm a... I'm a simple man but a good man. 404 00:34:09,840 --> 00:34:13,080 And my admiration for you 405 00:34:13,159 --> 00:34:14,480 has turned to love. 406 00:34:16,719 --> 00:34:20,480 I don't ask for love in return. Just... 407 00:34:20,560 --> 00:34:23,320 recognition that we are like minds 408 00:34:24,760 --> 00:34:26,239 with shared values. 409 00:34:27,960 --> 00:34:29,000 Grace, 410 00:34:30,760 --> 00:34:32,080 will you marry me? 411 00:34:45,199 --> 00:34:46,360 Mr. Campbell... 412 00:34:51,080 --> 00:34:52,480 you deserve better. 413 00:35:04,120 --> 00:35:05,280 Is it him between us? 414 00:35:06,680 --> 00:35:09,360 Is it the beast that dug that grave? 415 00:35:09,440 --> 00:35:11,240 Is it him?! 416 00:35:12,680 --> 00:35:15,000 My resignation will be with you in the morning. 417 00:35:34,960 --> 00:35:36,240 Dad? 418 00:35:40,160 --> 00:35:41,560 Hello, son. 419 00:35:42,360 --> 00:35:44,120 May I ask who gave you my whereabouts? 420 00:35:44,200 --> 00:35:46,080 Marston. 421 00:35:46,160 --> 00:35:48,720 Said you left him last night with a bill for your whores. 422 00:35:48,800 --> 00:35:51,120 Well, at least we got to say goodbye, son. 423 00:35:52,680 --> 00:35:55,600 And bid a fond adieu to your dear brothers, would you? 424 00:35:57,000 --> 00:35:58,640 How could you do this to us? 425 00:35:58,720 --> 00:35:59,760 Do what, son? 426 00:35:59,840 --> 00:36:04,320 All that stuff you said about the Shelby Casino. 427 00:36:05,960 --> 00:36:08,280 And Atlantic City. 428 00:36:08,360 --> 00:36:11,520 Well, if the truth be told, I'm not so acquainted 429 00:36:11,600 --> 00:36:14,080 with that promised land as I had thee believe. 430 00:36:17,800 --> 00:36:21,920 You're a fucking liar and a thief. 431 00:36:22,000 --> 00:36:24,320 You give me back my fucking money! 432 00:36:25,360 --> 00:36:28,080 "Do not despise the thief 433 00:36:28,160 --> 00:36:30,840 who steals to satisfy his starvation." 434 00:36:32,360 --> 00:36:34,120 That's in the Holy Bible, son. 435 00:36:35,360 --> 00:36:38,320 And I have starved for so very long. 436 00:36:40,840 --> 00:36:42,920 Fare thee well, son. 437 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 I waited for you. 438 00:36:50,680 --> 00:36:52,280 I waited. 439 00:36:53,280 --> 00:36:55,600 [shouting] 440 00:36:55,680 --> 00:36:58,120 Listen to me, boy. 441 00:36:58,200 --> 00:37:00,440 You are not in the prize ring now. 442 00:37:00,520 --> 00:37:04,160 If you ever put your hands on me again, I'll cut your fucking throat 443 00:37:04,240 --> 00:37:06,680 and spread you on these tracks. 444 00:37:47,040 --> 00:37:48,360 Where's your father? 445 00:37:54,000 --> 00:37:56,760 I'm assuming he's frittering away the 500 you took from us 446 00:37:56,840 --> 00:37:59,880 and put in his thieving, whore-groping hands. 447 00:38:02,600 --> 00:38:04,080 What were you thinking? 448 00:38:05,440 --> 00:38:08,880 How dare you do something like that without talking to Thomas or me? 449 00:38:12,520 --> 00:38:13,920 Does Tommy know? 450 00:38:23,000 --> 00:38:24,680 No. 451 00:38:24,760 --> 00:38:26,120 But you're gonna tell him. 452 00:38:27,560 --> 00:38:29,800 You might take satisfaction 453 00:38:30,680 --> 00:38:32,800 in a great victory. 454 00:38:32,880 --> 00:38:35,600 A terrible consequence has been avoided. 455 00:38:37,240 --> 00:38:41,520 Those guns that we dug up will never be used to murder the innocent 456 00:38:42,560 --> 00:38:45,080 or usurp the status quo. 457 00:38:45,160 --> 00:38:47,280 But even though we have solved a crime, 458 00:38:47,360 --> 00:38:51,640 we have as yet failed to punish the criminal. 459 00:38:51,720 --> 00:38:57,040 This man who dug this grave has also dug his own. 460 00:38:57,120 --> 00:39:01,840 He has proved a deadly menace to the King's peace. 461 00:39:01,920 --> 00:39:03,960 And tonight we will strike him down. 462 00:39:04,040 --> 00:39:07,840 We will drive our sword through his black heart. 463 00:39:07,920 --> 00:39:12,280 We will pursue him into the ratholes that he infests. 464 00:39:12,360 --> 00:39:17,640 And finally, we will rid this city of his kind. 465 00:39:17,720 --> 00:39:21,720 Justice will be done and will be seen to be done. 466 00:39:24,000 --> 00:39:25,120 Amen. 467 00:39:27,960 --> 00:39:30,160 There's gonna be trouble now, Finn. 468 00:39:30,240 --> 00:39:32,360 You look after yourself, do you hear me? 469 00:39:32,440 --> 00:39:35,000 I'm gonna be going away for a while. 470 00:39:35,080 --> 00:39:36,440 Right. Go on. 471 00:39:44,280 --> 00:39:48,440 Right! Who wants to fucking fight? 472 00:39:48,520 --> 00:39:52,080 Fighting's over. We're closing up and moving on. 473 00:39:52,160 --> 00:39:54,680 I said, who wants to fucking fight? 474 00:39:54,760 --> 00:39:58,880 My name is Arthur fucking Shelby! 475 00:40:03,800 --> 00:40:05,880 Who dare fight me? 476 00:40:05,960 --> 00:40:08,680 Go home, lad, before you catch yourself a spanking. 477 00:40:20,720 --> 00:40:23,040 My brother in Digbeth just said the police are coming down 478 00:40:23,120 --> 00:40:26,880 from Deritend in numbers, asking for Tommy Shelby by name. 479 00:40:29,440 --> 00:40:31,000 Shit. 480 00:40:40,520 --> 00:40:42,080 I'm gonna have to lie low for a while. 481 00:40:42,160 --> 00:40:44,160 -Why? -I lost my bargaining power. 482 00:40:44,240 --> 00:40:47,160 This copper, it's just me and him now. 483 00:40:47,240 --> 00:40:48,560 When I get back, 484 00:40:50,000 --> 00:40:51,320 I'm gonna tell you some things. 485 00:40:51,400 --> 00:40:53,400 Harry said the police are already in Digbeth. 486 00:40:53,480 --> 00:40:54,640 Yeah. 487 00:40:54,720 --> 00:40:57,400 You took a chance coming here. Why? 488 00:40:57,480 --> 00:40:59,240 The police are in the lane, Tommy! 489 00:41:00,400 --> 00:41:02,000 Come with me. 490 00:42:15,680 --> 00:42:18,440 I'm looking for Thomas Shelby. 491 00:42:26,800 --> 00:42:27,920 Never heard of him. 492 00:42:33,800 --> 00:42:35,200 You'll never find him. 493 00:42:43,600 --> 00:42:44,880 Go home. 494 00:42:52,400 --> 00:42:54,680 Perhaps I should ask that question again. 495 00:42:55,960 --> 00:42:57,040 On your knees. 496 00:42:57,120 --> 00:42:58,920 [grunting] 497 00:43:03,720 --> 00:43:07,320 Now, understand this, barman. 498 00:43:07,400 --> 00:43:09,320 I don't care if you live or die. 499 00:43:10,000 --> 00:43:11,640 I don't know! 500 00:43:22,000 --> 00:43:23,480 He left. 501 00:43:24,320 --> 00:43:25,400 With the barmaid. 502 00:43:27,320 --> 00:43:28,880 He left with Grace. 503 00:43:30,680 --> 00:43:32,440 I think they were going to her place. 504 00:43:40,840 --> 00:43:42,840 Call it off. 505 00:43:42,920 --> 00:43:45,200 I don't understand, sir. We should find the barmaid and-- 506 00:43:45,280 --> 00:43:46,440 Call it off! 507 00:43:48,040 --> 00:43:49,080 All of it! 508 00:43:51,720 --> 00:43:53,000 Get in! 509 00:44:09,040 --> 00:44:10,720 It's not much of a place. 510 00:44:11,920 --> 00:44:13,400 It's all right. 511 00:44:13,480 --> 00:44:14,480 You want tea? 512 00:44:14,560 --> 00:44:16,440 Tea? No. 513 00:44:16,520 --> 00:44:18,160 I have rum. 514 00:44:18,240 --> 00:44:20,000 Actually, tea it is. 515 00:44:20,080 --> 00:44:21,200 You want to impress me? 516 00:44:21,280 --> 00:44:24,080 Yes. And do you have a biscuit? 517 00:44:24,560 --> 00:44:25,960 No. They attract mice. 518 00:44:28,200 --> 00:44:30,040 People look different at home. 519 00:44:30,120 --> 00:44:31,560 In what way? 520 00:44:31,640 --> 00:44:32,920 Off guard. 521 00:44:36,840 --> 00:44:38,440 Should I be on my guard? 522 00:44:38,520 --> 00:44:40,960 No, I'm a man who drinks tea. 523 00:44:55,000 --> 00:44:56,960 When the trouble dies down, I'll go. 524 00:45:04,600 --> 00:45:07,280 When will it die down, do you think? 525 00:45:07,360 --> 00:45:09,200 Late, I'd say. 526 00:45:12,520 --> 00:45:14,680 So not until the morning, then. 527 00:45:16,760 --> 00:45:18,800 Yes. I'd say I'll be here till morning. 528 00:45:26,400 --> 00:45:28,520 -You have a gramophone. -It's broken. 529 00:45:28,600 --> 00:45:30,080 We could still dance. 530 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 Yes. Why not? 531 00:45:42,320 --> 00:45:44,360 I know you like to be asked properly. 532 00:45:47,000 --> 00:45:48,840 Grace, can I have this dance? 533 00:48:01,480 --> 00:48:03,680 [Grace] Are you okay? 534 00:48:03,760 --> 00:48:05,960 [Thomas] I don't hear the shovels against the wall. 535 00:48:08,400 --> 00:48:09,600 [Grace] What shovels? 536 00:48:13,800 --> 00:48:15,080 Will you help me? 537 00:48:17,280 --> 00:48:18,600 [Grace] Help you with what? 538 00:48:18,680 --> 00:48:19,920 With everything. 539 00:48:21,360 --> 00:48:23,680 The whole fucking thing. 540 00:48:23,760 --> 00:48:26,760 Fucking life, business. 541 00:48:29,680 --> 00:48:31,040 I found you. 542 00:48:33,080 --> 00:48:34,360 And you found me. 543 00:48:37,560 --> 00:48:38,960 We'll help each other. 544 00:49:29,800 --> 00:49:31,400 [crying] 545 00:49:53,960 --> 00:49:57,400 Our Father, who art in Heaven. 546 00:49:59,120 --> 00:50:00,760 Hallowed be Thy name. 547 00:50:01,880 --> 00:50:03,680 Thy... 548 00:50:06,880 --> 00:50:07,960 [muffled coughing] 549 00:50:32,280 --> 00:50:35,600 [gasping] 550 00:50:40,600 --> 00:50:41,960 [coughing] 551 00:50:50,840 --> 00:50:52,080 [telephone ringing] 552 00:50:55,200 --> 00:50:58,520 Hello. [clears throat] 553 00:50:58,600 --> 00:51:00,880 Send a telegram to Mr. Churchill. 554 00:51:02,200 --> 00:51:04,160 I have news, very good news. 555 00:51:06,200 --> 00:51:09,600 Tell him the business I came to attend to is now complete. 556 00:51:10,920 --> 00:51:13,400 I'll be leaving the city. 557 00:51:13,480 --> 00:51:17,600 There's just one matter I need to tidy up first. 558 00:51:34,720 --> 00:51:35,760 [door opens] 559 00:51:57,960 --> 00:51:59,600 So Polly told you. 560 00:52:01,280 --> 00:52:02,280 Yep. 561 00:52:15,520 --> 00:52:17,120 You should have used a gun. 562 00:52:19,800 --> 00:52:21,320 Are you laughing at me, Tommy? 563 00:52:22,120 --> 00:52:23,160 Yeah. 564 00:52:25,280 --> 00:52:27,920 Just when things are starting to go right, Arthur, 565 00:52:28,800 --> 00:52:30,240 you try and do this. 566 00:52:33,200 --> 00:52:35,600 Don't you like fancy parties? 567 00:52:35,680 --> 00:52:37,480 Or, um... 568 00:52:37,560 --> 00:52:39,720 Champagne? Or fast cars? 569 00:52:42,200 --> 00:52:43,520 And how about this? 570 00:52:48,760 --> 00:52:51,040 Your name on a business card. 571 00:52:51,120 --> 00:52:55,320 "Shelby Brothers, Limited? 572 00:52:55,400 --> 00:52:59,880 Arthur Shelby. Associate bookmaker." 573 00:52:59,960 --> 00:53:02,880 [Thomas] I just had them picked up from the printers this morning. 574 00:53:02,960 --> 00:53:05,280 You're one of three shareholders. 575 00:53:06,600 --> 00:53:08,240 Me, you, John. 576 00:53:08,320 --> 00:53:11,440 And according to the law, we are equal partners. 577 00:53:11,520 --> 00:53:14,720 And it is written in the paperwork in black and white. 578 00:53:14,800 --> 00:53:17,560 A third, a third, a third. 579 00:53:21,200 --> 00:53:22,560 But the thing is... 580 00:53:22,640 --> 00:53:26,000 Well, me and John, we quite fancy splitting your share so... 581 00:53:26,080 --> 00:53:28,720 just next time, use a gun, man. 582 00:53:33,800 --> 00:53:36,640 Our men at the station tell me that copper is leaving town. 583 00:53:38,080 --> 00:53:39,160 We're in the clear. 584 00:53:42,680 --> 00:53:44,640 We're on our way up in the world, brother. 585 00:53:47,680 --> 00:53:48,760 Believe me. 39397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.