All language subtitles for Peaky Blinders_S01E03_Episode 3.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,400 [theme song playing] 2 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 [knock on door] 3 00:00:54,360 --> 00:00:57,480 Give me a bottle of whiskey and three glasses, please. 4 00:00:57,560 --> 00:00:59,120 - Scotch or Irish? - Irish. 5 00:01:02,160 --> 00:01:04,959 I've decided not to go, to the races. 6 00:01:05,040 --> 00:01:08,200 Not unless you give me another two pound ten shilling, 7 00:01:08,280 --> 00:01:09,320 toward the dress. 8 00:01:09,600 --> 00:01:11,320 I've already given you three. 9 00:01:11,400 --> 00:01:14,440 How much did you pay for the suit you'll be wearing? 10 00:01:14,520 --> 00:01:15,840 I don't pay for suits. 11 00:01:15,920 --> 00:01:18,840 My suits are on the house or the house burns down. 12 00:01:20,200 --> 00:01:23,000 So you want me to go looking like a flower girl? 13 00:01:23,160 --> 00:01:25,280 What I want makes no difference. 14 00:01:29,040 --> 00:01:31,160 It's not me you're dressing up for. 15 00:01:48,920 --> 00:01:50,000 [bottle pops open] 16 00:02:01,280 --> 00:02:04,360 You'll forgive me, Mr. Shelby, if I indulge a little. 17 00:02:04,880 --> 00:02:06,200 Please. 18 00:02:07,080 --> 00:02:11,000 It takes a lot for a man from Sparkbrook to step inside this pub. 19 00:02:11,520 --> 00:02:15,360 Anyone with money and good intentions is welcome in the Garrison. 20 00:02:18,520 --> 00:02:21,600 Now, you said you had business. 21 00:02:25,680 --> 00:02:27,320 It's delicate, Mr. Shelby. 22 00:02:28,480 --> 00:02:31,280 It's a question of who knows what about what. 23 00:02:32,800 --> 00:02:35,480 Concerns the factory down the road at the BSA. 24 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Now, as you might know, most of the paint shop there is Irish. 25 00:02:42,040 --> 00:02:45,320 Big, old place like that, rumors get started. 26 00:02:45,440 --> 00:02:47,360 Rumors that there was a robbery. 27 00:02:50,240 --> 00:02:51,880 Robbery of what? 28 00:02:51,960 --> 00:02:56,280 [Ryan] Guns, Mr. Shelby. A serious amount of guns. 29 00:02:57,920 --> 00:03:00,400 [Thomas] And what business is that of mine? 30 00:03:00,480 --> 00:03:04,400 When it comes to speculation, you can't beat a factory night shift. 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,760 Some say there was word from the proofing bay... 32 00:03:08,360 --> 00:03:11,000 That it was the Peaky Blinders who took them. 33 00:03:12,120 --> 00:03:14,120 Your night shift must be dreaming. 34 00:03:14,200 --> 00:03:16,360 - Maybe they are. - Maybe they're not. 35 00:03:16,440 --> 00:03:19,480 What we are trying to say is, Mr. Shelby, 36 00:03:19,560 --> 00:03:23,240 that if you were to hear about the whereabouts of said items, 37 00:03:24,320 --> 00:03:25,840 we would pay good money. 38 00:03:25,920 --> 00:03:29,360 - You have good money? - We have collections from the pubs. 39 00:03:30,720 --> 00:03:34,000 - For who do you speak? - [Ryan] The people of Ireland-- 40 00:03:34,080 --> 00:03:36,240 The Irish Republican Army. 41 00:03:36,520 --> 00:03:38,880 - For a fact? - For a fucking fact. 42 00:03:44,320 --> 00:03:48,320 - You think we're jokers? - Am I laughing? 43 00:03:52,040 --> 00:03:57,920 ♪ Oh father, why are you so sad? ♪ 44 00:03:58,640 --> 00:04:02,720 ♪ On this bright Easter morning ♪ 45 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 Maguire, will you shut up? 46 00:04:04,440 --> 00:04:09,960 ♪ When Irishmen are proud and glad ♪ 47 00:04:10,040 --> 00:04:13,120 ♪ Of the land where they were born ♪ 48 00:04:13,200 --> 00:04:17,000 [Ryan] Maguire, away and shite, we're trying to do business here. 49 00:04:17,079 --> 00:04:20,680 ♪ Oh son, I see sad memories view ♪ 50 00:04:21,120 --> 00:04:25,240 ♪ Of far-off distant days ♪ 51 00:04:26,280 --> 00:04:30,960 ♪ When being just a boy like you ♪ 52 00:04:32,320 --> 00:04:38,720 ♪ I joined the IRA ♪ 53 00:04:40,520 --> 00:04:41,960 Bravo. 54 00:04:42,400 --> 00:04:45,360 ♪ Where are the lads Who stood with me ♪ 55 00:04:45,440 --> 00:04:49,160 All right, boys, when I know who knows what about what, 56 00:04:49,240 --> 00:04:50,600 I'll let you know. 57 00:04:50,720 --> 00:04:55,000 ♪ I long to see The boys of the old IRA ♪ 58 00:04:58,440 --> 00:05:01,200 I thought you only allowed singing on Saturday. 59 00:05:01,520 --> 00:05:03,440 Whiskey is good proofing water. 60 00:05:03,520 --> 00:05:05,720 It tells you who's real and who isn't. 61 00:05:05,800 --> 00:05:07,640 And what did my countrymen want? 62 00:05:07,720 --> 00:05:09,120 Oh, they're nobodies. 63 00:05:09,560 --> 00:05:12,040 They drink in the Black Swan in Sparkbrook. 64 00:05:12,120 --> 00:05:15,000 They're only rebels because they like the songs. 65 00:05:15,080 --> 00:05:16,880 You have sympathies with them? 66 00:05:16,960 --> 00:05:19,280 I have no sympathies of any description. 67 00:05:19,360 --> 00:05:23,280 Their accents are so thick, it's a wonder you could understand them. 68 00:05:23,360 --> 00:05:26,960 - Next time I could translate. - You'd work for me? 69 00:05:27,040 --> 00:05:28,960 I thought I already was. 70 00:05:29,040 --> 00:05:31,200 So you are coming to the races? 71 00:05:33,080 --> 00:05:35,040 Two pound ten shillings. 72 00:05:39,040 --> 00:05:40,320 Ten shillings. 73 00:05:41,520 --> 00:05:44,960 Buy something red. To match his handkerchief. 74 00:05:45,120 --> 00:05:46,560 Whose handkerchief? 75 00:06:10,560 --> 00:06:12,080 Ada, what the hell? 76 00:06:12,160 --> 00:06:15,520 I dared myself to run through their territory in my dress. 77 00:06:15,600 --> 00:06:18,640 - Are you mad? - Yeah. Mad as hell with all of them. 78 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 I love you. 79 00:06:21,760 --> 00:06:23,040 I love you, too. 80 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 The more they try and stop us, the madder I'll be. 81 00:06:26,080 --> 00:06:29,200 - Come on, princess, the vicar's waiting-- - Wait... 82 00:06:29,760 --> 00:06:30,960 How do I look? 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,440 Like an angel. 84 00:06:47,120 --> 00:06:48,320 [knocking on door] 85 00:06:49,040 --> 00:06:50,480 [door opens] 86 00:06:53,160 --> 00:06:54,240 Moss? 87 00:06:55,520 --> 00:06:58,400 What do we know about the Black Swan? 88 00:06:58,520 --> 00:07:01,800 An operative has provided intelligence, 89 00:07:01,880 --> 00:07:04,640 that it is a place where IRA men gather. 90 00:07:04,720 --> 00:07:09,000 It's just a lot of drunken navigators singing songs, sir. 91 00:07:09,080 --> 00:07:11,320 The IRA wouldn't go near them. 92 00:07:11,400 --> 00:07:14,120 Then why are two of them looking to buy guns? 93 00:07:16,560 --> 00:07:17,920 Do you have names? 94 00:07:19,720 --> 00:07:22,040 Must she do everything for you? 95 00:07:22,160 --> 00:07:23,280 "She", sir? 96 00:07:23,360 --> 00:07:26,680 One female operative has proved more useful... 97 00:07:28,000 --> 00:07:31,520 Than any of you great lumps of men. 98 00:07:31,600 --> 00:07:36,080 We are regular police officers, sir. Not spies. 99 00:07:36,160 --> 00:07:38,960 We can only act when a crime has been committed. 100 00:07:39,040 --> 00:07:43,160 Perhaps I should send some men down to the Black Swan to ask questions. 101 00:07:43,240 --> 00:07:45,560 And scare them all into hiding? 102 00:07:45,640 --> 00:07:47,880 Not the best of tactics, Sergeant. 103 00:07:47,960 --> 00:07:51,800 My tactics come from my experiences in France. 104 00:07:51,880 --> 00:07:56,080 Most of my great lumps of men served in France, too, sir. 105 00:07:58,360 --> 00:08:01,920 I serve my country every day. 106 00:08:03,440 --> 00:08:05,040 That will be all, sergeant. 107 00:08:54,600 --> 00:08:55,680 [dog barks] 108 00:08:55,760 --> 00:08:57,480 [Ryan] Away and shite! 109 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 [dog continues barking] 110 00:09:34,560 --> 00:09:35,880 Fancy me, do ya? 111 00:09:37,640 --> 00:09:39,840 What are you? Copper? 112 00:09:42,920 --> 00:09:44,240 Proddy bitch. 113 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 I've seen you! 114 00:09:47,080 --> 00:09:49,680 I've seen your face, serving at the Garrison. 115 00:09:49,760 --> 00:09:51,200 Come here. 116 00:09:51,280 --> 00:09:55,400 I am taking you in for interrogation on behalf of the Irish Free State. 117 00:09:55,480 --> 00:09:56,680 [both grunting] 118 00:09:57,920 --> 00:09:59,280 [gunshot] 119 00:10:22,320 --> 00:10:23,760 All right? 120 00:10:25,440 --> 00:10:27,000 Are you armed? 121 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 No. 122 00:10:31,960 --> 00:10:33,520 Then I'll tell you. 123 00:10:35,480 --> 00:10:37,920 Ada and Freddie Thorne were married today. 124 00:10:38,040 --> 00:10:41,200 They defied your orders, they haven't left the city. 125 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 I'll deal with it. 126 00:10:58,320 --> 00:11:01,680 Thomas. I'll deal with it. 127 00:11:02,360 --> 00:11:03,600 Where are they? 128 00:11:03,680 --> 00:11:07,240 Freddie's comrades have safe houses. Why do you want to know? 129 00:11:07,320 --> 00:11:10,000 I want to send them flowers. Why do you think? 130 00:11:10,080 --> 00:11:12,240 Would it be so bad if they stayed? 131 00:11:13,640 --> 00:11:15,880 I promised I'd run Freddie out of town. 132 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 Promised who? 133 00:11:30,520 --> 00:11:33,200 I told the coppers Freddie wouldn't come back. 134 00:11:33,320 --> 00:11:34,800 It was part of the deal. 135 00:11:34,880 --> 00:11:36,840 What bloody deal? 136 00:11:36,960 --> 00:11:40,280 What happened to family votes? What happened to meetings? 137 00:11:42,800 --> 00:11:46,280 If you let me deal with Ada and Freddie, it'll end in peace. 138 00:11:50,120 --> 00:11:52,760 Christ knows you have had your fill of war. 139 00:11:57,880 --> 00:12:02,680 You get Freddie out of town, Pol. Or else I'll deal with him myself. 140 00:12:07,600 --> 00:12:08,800 [thunder rumbling] 141 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 [vomiting] 142 00:12:59,520 --> 00:13:03,200 [Moss] The victim had been drinking in the Black Swan pub, sir. 143 00:13:03,280 --> 00:13:05,400 The pub that you had told me about. 144 00:13:05,480 --> 00:13:08,200 And a neighbor said that she saw a young woman 145 00:13:08,280 --> 00:13:10,800 leaving the street where the body was found. 146 00:13:11,840 --> 00:13:15,640 A woman, sir. I was wondering if there was a connection. 147 00:13:16,160 --> 00:13:19,120 A connection with what, Sergeant? 148 00:13:19,200 --> 00:13:22,320 You said that your spy was a woman, sir. 149 00:13:22,760 --> 00:13:25,400 I wondered if there was now a policy. 150 00:13:28,760 --> 00:13:32,920 Shoot to kill. Like there was in Belfast. 151 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 The Republicans are famously factional. 152 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 He was killed by one of his own. 153 00:13:42,960 --> 00:13:44,600 That will be all, Sergeant. 154 00:13:46,760 --> 00:13:50,960 And they are not called spies. They are called operatives. 155 00:13:51,040 --> 00:13:52,880 Operatives sir, right, sir. 156 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 [door opens] 157 00:13:57,440 --> 00:13:59,920 [Freddie] That's how you say things. 158 00:14:02,600 --> 00:14:04,920 What the bloody hell is she doing here? 159 00:14:05,840 --> 00:14:07,560 Two hundred pounds, Freddie. 160 00:14:09,840 --> 00:14:13,280 - For what? - For us. 161 00:14:13,520 --> 00:14:15,880 For a honeymoon that goes on forever. 162 00:14:20,280 --> 00:14:23,280 - Where did it come from? - Family fund. 163 00:14:23,360 --> 00:14:25,920 Pockets of widows and desperate men. 164 00:14:26,000 --> 00:14:27,160 See sense, Freddie. 165 00:14:27,240 --> 00:14:29,760 [Polly] Tommy is not going to let this rest. 166 00:14:29,840 --> 00:14:33,640 Times like these, a communist in the family is bad for business. 167 00:14:33,720 --> 00:14:35,720 You have to leave the city. 168 00:14:35,800 --> 00:14:38,000 You think I can't handle Tommy Shelby? 169 00:14:38,080 --> 00:14:39,160 You can't. 170 00:14:39,240 --> 00:14:42,800 I am having trouble these days and I'm twice the man you are. 171 00:14:45,960 --> 00:14:47,680 I went into town. 172 00:14:48,480 --> 00:14:50,760 The Cunard office. 173 00:14:50,920 --> 00:14:53,480 I booked you both tickets for the next boat, 174 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 from Liverpool to New York. 175 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 [Ada] America, Freddie. 176 00:14:57,360 --> 00:15:01,040 They've already had their revolution, you won't have to bother. 177 00:15:07,880 --> 00:15:10,720 Would you ladies at least let a man sleep on it? 178 00:15:43,440 --> 00:15:45,040 You had no business. 179 00:15:48,840 --> 00:15:51,440 Observe and report. That is your remit. 180 00:15:51,520 --> 00:15:54,000 I decided we needed to know where he lived. 181 00:15:54,080 --> 00:15:57,160 I warned you not to let your personal history 182 00:15:57,240 --> 00:16:00,720 cloud your judgment. You went after him because he was IRA. 183 00:16:00,880 --> 00:16:04,320 I followed him because I thought he might have information. 184 00:16:04,400 --> 00:16:05,760 According to the rules, 185 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 I should pull you out of Garrison Lane immediately. 186 00:16:08,880 --> 00:16:11,680 No. Cheltenham is tomorrow. 187 00:16:12,920 --> 00:16:15,240 You take too much upon yourself. 188 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 This is an active military mission. 189 00:16:19,320 --> 00:16:22,280 Your words. I am doing my job. 190 00:16:22,800 --> 00:16:27,680 Grace, the death of a base Fenian does not concern me. 191 00:16:27,960 --> 00:16:29,840 Your welfare does. 192 00:16:31,120 --> 00:16:33,400 Killing a man affects the heart. 193 00:16:35,360 --> 00:16:37,440 And as for my heart... 194 00:16:37,520 --> 00:16:40,200 I know that because of our family connections, 195 00:16:40,280 --> 00:16:42,320 you take my progress personally. 196 00:16:43,600 --> 00:16:46,080 But I don't need you to be my father. 197 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I will be thinking of you. 198 00:17:07,440 --> 00:17:09,480 [people chattering] 199 00:17:16,440 --> 00:17:19,160 - Mr. Shelby, sir. - Mr. Zhang. 200 00:17:20,839 --> 00:17:24,640 That suit is sold, sir. It is being collected this morning. 201 00:17:25,000 --> 00:17:26,119 I know. 202 00:17:31,120 --> 00:17:33,480 Please, gentlemen. No fighting in here. 203 00:17:33,560 --> 00:17:35,880 It's all right. I come as a friend. 204 00:17:36,880 --> 00:17:40,320 You're collecting your suit for Cheltenham, it's very nice. 205 00:17:40,400 --> 00:17:42,280 How the bloody hell do you know? 206 00:17:42,360 --> 00:17:44,520 I know a lot of things, Mr. Kimber. 207 00:17:44,600 --> 00:17:47,520 And as I told you before, I know the Lee brothers. 208 00:17:47,600 --> 00:17:51,280 And I know they're going to be at the Cheltenham races as well. 209 00:17:51,360 --> 00:17:55,440 Yes. They're going to lose a lot of money on fast women and slow nags. 210 00:17:55,520 --> 00:17:58,120 No. They're planning on showing up in numbers 211 00:17:58,200 --> 00:18:01,280 and robbing your bookies. Running chalk and rafflers. 212 00:18:01,360 --> 00:18:03,440 You think I can't handle the Lees? 213 00:18:03,520 --> 00:18:06,520 Just a word of warning from a friend. That's all. 214 00:18:08,680 --> 00:18:10,640 I'll see you at Cheltenham. 215 00:18:10,720 --> 00:18:13,640 I'll wave at you from my box. 216 00:18:13,720 --> 00:18:17,560 If you're coming to the races, bring that pretty barmaid of yours. 217 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 Already invited. 218 00:18:20,480 --> 00:18:21,840 [crowd cheering] 219 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 [man in crowd] Go on, Freddie! 220 00:18:24,920 --> 00:18:26,080 [Freddie] Comrades. 221 00:18:26,360 --> 00:18:31,120 As you know, to even gather like this is today is illegal. 222 00:18:31,200 --> 00:18:34,720 Chief Inspector Campbell has ordered that we are not allowed 223 00:18:34,800 --> 00:18:37,560 to assemble in groups of more than three people. 224 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 [crowd chuckling] 225 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 So, to comply with the law, 226 00:18:40,440 --> 00:18:43,160 please now clump together in groups of three. 227 00:18:43,240 --> 00:18:44,840 [all laughing] 228 00:18:44,920 --> 00:18:46,080 [whistle blowing] 229 00:18:46,240 --> 00:18:47,600 You hear that, boys? 230 00:18:47,680 --> 00:18:51,200 The same whistles they used to blow to send us over the top, 231 00:18:51,280 --> 00:18:54,040 they now blow to try and break us up. 232 00:18:54,120 --> 00:18:56,160 So before the Specials get here, 233 00:18:56,240 --> 00:18:58,760 raise a hand, all those who want to strike! 234 00:18:58,840 --> 00:19:00,000 [men cheering] 235 00:19:02,160 --> 00:19:03,720 Now, disperse! 236 00:19:03,800 --> 00:19:06,480 Disperse and take the message home! 237 00:19:06,840 --> 00:19:09,040 United we will never be defeated! 238 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 [all] Yes! 239 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 - Tommy! - Tommy. 240 00:19:21,800 --> 00:19:23,640 What the hell's been happening? 241 00:19:23,720 --> 00:19:26,680 The police have just raided a rally at the factory. 242 00:19:26,760 --> 00:19:28,960 You think your Freddie Thorne's back? 243 00:19:29,040 --> 00:19:32,080 I know he is and he's with Ada. How hard can it be 244 00:19:32,160 --> 00:19:35,480 to find the only girl in Birmingham with four-inch heels? 245 00:19:35,560 --> 00:19:36,920 She's with the commies. 246 00:19:37,000 --> 00:19:39,600 They have little rat holes all over the city. 247 00:19:39,920 --> 00:19:41,880 I just want to know where she is. 248 00:19:41,960 --> 00:19:44,920 Tommy, you'd best have a word with Arthur as well. 249 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 What's wrong with bloody Arthur? 250 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 He's got the Flanders Blues again. 251 00:20:29,480 --> 00:20:33,360 People keep asking me questions that I don't know the answer to. 252 00:20:37,920 --> 00:20:40,320 "Is it true your Ada got married?" 253 00:20:42,440 --> 00:20:43,880 I say, "I don't know." 254 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 "Where is she living now?" 255 00:20:50,240 --> 00:20:51,680 "I don't know." 256 00:20:53,640 --> 00:20:54,960 "Arthur, 257 00:20:57,720 --> 00:21:00,360 who killed the Paddy from the Black Swan?" 258 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 I go, "What Paddy?" 259 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 They say, 260 00:21:12,440 --> 00:21:15,480 "Is it you Peaky Blinders, 261 00:21:15,560 --> 00:21:19,080 who stole the guns from the BSA?" 262 00:21:28,000 --> 00:21:29,600 What guns, Tommy? 263 00:21:31,040 --> 00:21:34,520 Arthur, after your beating, I thought you needed a break-- 264 00:21:34,600 --> 00:21:37,240 What bloody guns, Tommy? 265 00:21:39,400 --> 00:21:41,320 Arthur, I was going to tell you. 266 00:21:41,400 --> 00:21:42,960 You were going to tell me. 267 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 Arthur, listen to me. 268 00:21:47,320 --> 00:21:51,080 You've had a hard time these past few years. God knows you have. 269 00:21:51,160 --> 00:21:52,760 You deserve some rest. 270 00:21:55,200 --> 00:22:00,080 We had some luck. Some bloody luck. 271 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 It fell off a wagon into our laps. 272 00:22:03,360 --> 00:22:08,400 And all you need to know is, it's us that has the machine guns now. 273 00:22:08,480 --> 00:22:10,400 And it's them that's in the mud. 274 00:22:12,680 --> 00:22:14,040 All right? 275 00:22:21,760 --> 00:22:23,120 Come on. 276 00:22:24,200 --> 00:22:27,440 I have a surprise for you. Come on. 277 00:22:52,080 --> 00:22:54,960 A surprise? Where is she? 278 00:22:57,320 --> 00:22:59,760 What is it you've always wanted, Arthur? 279 00:23:02,040 --> 00:23:04,920 When we were in France you used to say, 280 00:23:05,040 --> 00:23:08,480 "When I get back to England, I want to own my own pub". 281 00:23:11,320 --> 00:23:12,600 Well... 282 00:23:16,360 --> 00:23:20,000 Now you've gone soft. You've gone soft, Tommy. 283 00:23:23,040 --> 00:23:25,280 How do we know it's for sale? 284 00:23:25,360 --> 00:23:27,520 Everything's for sale to us, Arthur. 285 00:23:28,880 --> 00:23:31,520 We're making a lot of money these days. 286 00:23:31,600 --> 00:23:35,400 We need a legitimate business to pass the money from the shop. 287 00:23:36,560 --> 00:23:39,080 I wouldn't know what to do. 288 00:23:39,160 --> 00:23:44,160 You spent two-thirds of your life in pubs. Just pour it instead of drinking it. 289 00:23:46,160 --> 00:23:50,200 - But I can still drink it, right? - Your pub, you do what you want. 290 00:23:53,640 --> 00:23:57,440 [Harry] Ah! Sorry, gentlemen, I didn't hear you come in. 291 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 What can I get you? 292 00:24:19,520 --> 00:24:23,440 Bloody kids. The other one's punctured as well. 293 00:24:25,760 --> 00:24:28,400 Mr. Campbell wants an explanation. 294 00:24:28,480 --> 00:24:33,880 Today, some rabble-rouser Union man brought the BSA out on strike. 295 00:24:35,440 --> 00:24:37,960 It was Freddie Thorne. 296 00:24:38,040 --> 00:24:40,680 I thought you promised he wouldn't come back. 297 00:24:40,760 --> 00:24:43,480 I know he's in town. I'm dealing with it. 298 00:24:43,560 --> 00:24:47,120 Mr. Campbell thought that you controlled your territories. 299 00:24:47,520 --> 00:24:48,920 Yeah. 300 00:24:49,880 --> 00:24:51,600 I said, I'm dealing with it. 301 00:24:53,560 --> 00:24:55,160 I heard that, 302 00:24:56,720 --> 00:24:59,200 Freddie married your sister. 303 00:24:59,280 --> 00:25:03,480 Some family you've got, eh? I bet you can't wait for Christmas. 304 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 Deliver Freddie Thorne to us, 305 00:25:08,200 --> 00:25:11,080 or we'll take your sister in as an accomplice. 306 00:25:11,160 --> 00:25:13,320 She'll get four years for sedition. 307 00:25:15,600 --> 00:25:19,080 Or you can turn him in. And your sister goes free. 308 00:25:27,240 --> 00:25:29,320 I'll say good night then, Tom. 309 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 - Have you seen Freddie Thorne? - No. 310 00:25:58,720 --> 00:25:59,960 Or Tommy. 311 00:26:14,240 --> 00:26:16,960 - I have to find Freddie. - Drink this first. 312 00:26:17,040 --> 00:26:20,880 No, I have to find them, I think they're going to kill each other. 313 00:26:20,960 --> 00:26:22,840 Wait. Who is going to kill who? 314 00:26:24,000 --> 00:26:25,280 We need to talk. 315 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 What exactly is it that you want, Freddie? 316 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 I came to tell you... 317 00:26:41,240 --> 00:26:43,040 That's not gonna work, Tommy. 318 00:26:45,400 --> 00:26:48,360 Polly came round. She gave me that. 319 00:26:51,120 --> 00:26:54,880 Well, Polly must have had a rush of blood. 320 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 Or port wine. 321 00:26:56,120 --> 00:26:57,840 Your honesty is appreciated. 322 00:26:57,920 --> 00:27:00,640 Now, if you're not going to use that thing... 323 00:27:00,720 --> 00:27:04,160 I'm not finished! Sit down. 324 00:27:04,280 --> 00:27:05,600 Sit down. Sit! 325 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 Talk to me about the guns. 326 00:27:15,360 --> 00:27:19,080 Do you remember we used to jump in here and see who could swim-- 327 00:27:19,160 --> 00:27:21,360 I'm here to talk business, Tommy. 328 00:27:23,960 --> 00:27:26,200 Do you reckon we could still do it? 329 00:27:40,320 --> 00:27:44,280 You loaded Ada with your bastard, because she's a Shelby. 330 00:27:45,840 --> 00:27:49,320 You thought it would mean you'd be somebody. 331 00:27:50,120 --> 00:27:53,600 I won't let you fuck up my sister's life for your cause. 332 00:27:58,040 --> 00:27:59,480 My God. 333 00:28:04,280 --> 00:28:06,320 You actually believe that. 334 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 I love her, Tommy. 335 00:28:16,040 --> 00:28:19,040 I've loved her since she was nine and I was 12. 336 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 And she loves me the same. 337 00:28:30,680 --> 00:28:32,760 Do you even know the word? 338 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 This marriage will not stand. 339 00:28:48,520 --> 00:28:49,560 [shushes] 340 00:29:10,040 --> 00:29:12,920 Freddie didn't want your money. 341 00:29:13,920 --> 00:29:17,400 And now the coppers are saying if we don't turn Freddie in, 342 00:29:17,480 --> 00:29:20,360 they'll put Ada on the arrest warrant as well. 343 00:29:20,440 --> 00:29:23,280 That's where your compassion gets you, Poll. 344 00:29:23,440 --> 00:29:25,920 From now on, we do it my way. 345 00:29:27,600 --> 00:29:28,840 Or what? 346 00:30:07,320 --> 00:30:08,600 Ready? 347 00:30:09,600 --> 00:30:11,680 [Thomas] They are getting closer. 348 00:30:15,360 --> 00:30:17,520 - I'll lead. - Watch yourself, Danny. 349 00:30:17,600 --> 00:30:18,880 Tommy... 350 00:30:26,720 --> 00:30:28,120 Be careful, Danny. 351 00:30:41,360 --> 00:30:42,520 [men whispering] 352 00:30:56,000 --> 00:30:57,480 [men screaming] 353 00:31:00,480 --> 00:31:01,640 Tommy! 354 00:31:02,360 --> 00:31:03,640 [screaming] 355 00:31:14,880 --> 00:31:16,040 Tommy! 356 00:31:16,120 --> 00:31:17,280 [banging on door] 357 00:31:17,360 --> 00:31:18,640 [Danny] Tommy! 358 00:31:19,280 --> 00:31:20,520 Tommy! 359 00:31:21,600 --> 00:31:22,760 Tommy! 360 00:31:30,000 --> 00:31:31,240 It's open. 361 00:31:37,240 --> 00:31:39,320 Private Whizz-Bang reporting, sir. 362 00:31:40,080 --> 00:31:41,200 At ease. 363 00:31:55,360 --> 00:31:57,600 So, what news from London? 364 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 I was in a pub. 365 00:32:00,280 --> 00:32:04,240 It's called the Mother Redcap. An Irish pub. 366 00:32:04,440 --> 00:32:07,960 I got talking to some old bloke about Birmingham. 367 00:32:08,040 --> 00:32:11,080 He said there's been trouble. An IRA man shot. 368 00:32:12,720 --> 00:32:14,960 He said a lot, but the only bit I heard 369 00:32:15,040 --> 00:32:19,360 was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him. 370 00:32:19,920 --> 00:32:22,320 I came up on the next boat to warn you. 371 00:32:23,640 --> 00:32:24,880 Is it true? 372 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 No. 373 00:32:28,440 --> 00:32:31,120 But lies travel faster than the truth. 374 00:32:33,680 --> 00:32:36,160 Get a message to them. 375 00:32:36,240 --> 00:32:38,560 Tell them to send someone to parley. 376 00:32:38,640 --> 00:32:42,800 Tell them there's been a misunderstanding and we don't want any trouble. 377 00:32:45,360 --> 00:32:47,720 You've got enough trouble. Right, Tommy? 378 00:32:49,360 --> 00:32:52,120 The whiskey and the smoke. 379 00:32:57,480 --> 00:32:59,360 I can smell it in the air. 380 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 I use it sometimes myself. 381 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Call it "my sweetheart". 382 00:33:10,520 --> 00:33:12,680 They gave us the worst job, Tommy. 383 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 Yeah. 384 00:33:16,360 --> 00:33:18,600 And we fucking volunteered. 385 00:33:32,600 --> 00:33:35,040 Sometimes it lasts all night. 386 00:33:37,360 --> 00:33:41,120 And I lie here and I listen to the shovels, 387 00:33:42,520 --> 00:33:45,960 and the picks against that wall there. 388 00:33:50,640 --> 00:33:55,400 And I pray the sun will come up at the curtains before they break through. 389 00:33:57,160 --> 00:33:59,440 No, I don't pray. 390 00:33:59,520 --> 00:34:00,840 I hope. 391 00:34:02,800 --> 00:34:05,360 And sometimes it happens. 392 00:34:05,440 --> 00:34:06,920 The sun beats them. 393 00:34:08,520 --> 00:34:09,760 But mostly... 394 00:34:10,719 --> 00:34:12,159 [faint thudding sound] 395 00:34:13,000 --> 00:34:14,920 The shovels beat the sun. 396 00:35:03,440 --> 00:35:04,720 [sighs] 397 00:35:18,360 --> 00:35:19,600 [crying] 398 00:35:36,040 --> 00:35:37,880 Your sister was here. 399 00:35:42,640 --> 00:35:44,560 She was worried. You and Freddie. 400 00:35:45,400 --> 00:35:46,720 It had made her sick. 401 00:35:48,480 --> 00:35:51,600 She's all right, but in her condition she needs peace. 402 00:35:53,520 --> 00:35:56,760 - Women talk. - That is something they do. 403 00:35:58,800 --> 00:36:00,440 She talked about you. 404 00:36:02,720 --> 00:36:05,080 She said you keep everything locked up. 405 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 Well, that's what men do. 406 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 Your sister's nice. I like her. 407 00:36:12,200 --> 00:36:14,080 It can't be easy for her. 408 00:36:14,160 --> 00:36:17,480 Her brother and her husband fighting over the same thing. 409 00:36:22,080 --> 00:36:23,720 Men should talk, too. 410 00:36:25,000 --> 00:36:26,240 To you? 411 00:36:29,000 --> 00:36:33,080 Why not? I'm a barmaid. It's my job. 412 00:36:33,160 --> 00:36:35,800 Men always tell their troubles to a barmaid. 413 00:36:37,080 --> 00:36:39,840 What is it you and Freddie are fighting over? 414 00:36:52,600 --> 00:36:55,640 I'll meet you here at nine o'clock tomorrow morning. 415 00:36:59,000 --> 00:37:00,520 Did you buy a dress? 416 00:37:01,280 --> 00:37:03,120 Yes. I bought a dress. 417 00:37:04,280 --> 00:37:05,680 How does it look? 418 00:38:23,480 --> 00:38:26,400 [Charlie] He's changed the oil and greased her up. 419 00:38:26,480 --> 00:38:29,440 So will it get me all the way to Cheltenham, Curly? 420 00:38:29,520 --> 00:38:31,800 He's good with motors but it pains him. 421 00:38:31,880 --> 00:38:34,520 No heart in motorcars. I can't talk to them. 422 00:38:34,600 --> 00:38:38,160 Yeah. Tommy might need to make a fast getaway. 423 00:38:38,240 --> 00:38:40,320 The Lees will be all over the track. 424 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 And Kimber's men. And his coppers. 425 00:38:42,880 --> 00:38:45,160 They control the law down there, Tommy. 426 00:38:45,240 --> 00:38:47,240 Give her a turn for me, Charlie. 427 00:38:53,600 --> 00:38:55,080 This car only seats four. 428 00:38:55,160 --> 00:38:58,640 You'll need more men than that if you're to come back alive. 429 00:38:58,720 --> 00:39:00,480 It'll be just me and a girl. 430 00:39:08,880 --> 00:39:11,760 Is it just the two of us going to the races? 431 00:39:11,840 --> 00:39:13,120 Something like that. 432 00:39:48,000 --> 00:39:49,600 Attention! 433 00:39:50,040 --> 00:39:51,200 Right. 434 00:39:51,280 --> 00:39:53,760 This is what's known as your final briefing 435 00:39:53,840 --> 00:39:56,240 before going over the top. 436 00:39:56,320 --> 00:39:59,360 Sixty miles down that road is Cheltenham racetrack. 437 00:39:59,440 --> 00:40:01,960 Johnny, what is our mission, boy? 438 00:40:02,040 --> 00:40:05,120 To stick it to the Lee family, Arthur! 439 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 That's right. 440 00:40:06,680 --> 00:40:09,640 The Lees are skimming money off the legal bookies. 441 00:40:09,720 --> 00:40:14,560 Running chalk, selling rafflers, then beating up them as won't buy. 442 00:40:14,640 --> 00:40:17,360 But today we're going to stop them. 443 00:40:17,440 --> 00:40:21,000 What about Kimber's men? I thought he had his own protection. 444 00:40:21,080 --> 00:40:24,160 Kimber has let his troops go rotten. 445 00:40:24,240 --> 00:40:28,280 They're on the take from the Lees to look the other way. 446 00:40:28,360 --> 00:40:31,160 We're gonna show Kimber how it should be done. 447 00:40:31,240 --> 00:40:32,960 Now take what you're good at. 448 00:40:33,040 --> 00:40:35,680 Those of you with guns, keep them out of it 449 00:40:35,760 --> 00:40:39,240 unless a gun is pulled on you. We want this done quietly. 450 00:40:41,520 --> 00:40:43,920 [John] So when do we share out the cash? 451 00:40:44,000 --> 00:40:47,160 We don't. We're not keeping the cash. 452 00:40:47,240 --> 00:40:49,320 You're in Tommy's army now, boys. 453 00:40:50,280 --> 00:40:51,680 Trust only kin. 454 00:40:53,480 --> 00:40:54,680 Let's go. 455 00:41:10,160 --> 00:41:12,440 [announcer speaking indistinctly] 456 00:41:14,800 --> 00:41:16,920 Are you sure we're allowed in here? 457 00:41:17,000 --> 00:41:19,880 Well, I prefer to come to the races the back way. 458 00:41:19,960 --> 00:41:24,000 It keeps me out of trouble. Tracks are lawless places. 459 00:41:24,080 --> 00:41:26,800 I can't stand petty criminals. This way. 460 00:41:26,880 --> 00:41:28,360 Will we get to lay a bet? 461 00:41:28,440 --> 00:41:31,240 Nah. Gambling is for mugs. This way. 462 00:41:31,680 --> 00:41:36,120 You're lucky you're with me or you'd be wasting your money on fixed races. 463 00:41:36,200 --> 00:41:38,560 I always wondered, how do you fix a race? 464 00:41:38,640 --> 00:41:40,080 How should I know? 465 00:41:43,080 --> 00:41:46,040 - Okay, you do the talking. - What? 466 00:41:46,160 --> 00:41:49,800 Tell security you are Lady Sarah Duggan-- Excuse us. 467 00:41:49,880 --> 00:41:53,280 Excuse us. Lady Sarah Duggan of Connemara. 468 00:41:53,360 --> 00:41:57,160 You got lost when you went to look for the boy riding your horse, 469 00:41:57,240 --> 00:41:59,240 Dandy Flower. If they ask about me, 470 00:41:59,320 --> 00:42:02,560 say that I'm Prussian and don't speak a word of English. 471 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 Come on, posh girl. Earn your three quid. 472 00:42:10,640 --> 00:42:12,160 [upbeat music playing] 473 00:42:35,600 --> 00:42:37,360 I still prefer the Garrison. 474 00:42:40,960 --> 00:42:42,320 Do you dance? 475 00:42:43,320 --> 00:42:45,080 If I'm asked properly. 476 00:42:47,520 --> 00:42:51,240 Lady Sarah of Connemara, will you dance with me? 477 00:43:50,200 --> 00:43:53,400 Roberts, the Peaky Blinders are here. 478 00:43:53,480 --> 00:43:56,640 I told you, Mr. Kimber. He's got some balls, that one. 479 00:43:56,720 --> 00:43:58,760 And she's got some body, that one. 480 00:44:12,000 --> 00:44:15,600 Chalk for your blackboards. Five pounds a stick. 481 00:44:20,120 --> 00:44:22,560 It's a pleasure doing business with you. 482 00:44:26,360 --> 00:44:28,800 Hello, Raz. How's business? 483 00:44:29,000 --> 00:44:29,880 [screaming] 484 00:44:34,880 --> 00:44:36,200 Fucker! Get him! 485 00:44:42,320 --> 00:44:43,440 [screaming] 486 00:44:46,000 --> 00:44:49,360 Stay still, Raz, or I'll take the whole ear off 487 00:44:49,440 --> 00:44:52,080 and you're going to need your ears to listen. 488 00:44:52,160 --> 00:44:55,720 No more chalking on Billy Kimber's boys. 489 00:44:55,800 --> 00:44:57,080 Right? 490 00:44:58,200 --> 00:45:00,120 We are the protection now. 491 00:45:02,400 --> 00:45:08,520 I commandeer this stolen money by order of the Peaky Blinders! 492 00:45:35,080 --> 00:45:37,920 Either your left leg is stronger than your right, 493 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 or we're making a getaway. 494 00:45:39,880 --> 00:45:41,000 Neither. 495 00:45:41,080 --> 00:45:43,480 I hope this doesn't involve razor blades. 496 00:45:43,560 --> 00:45:45,680 I've decided to move up in the world. 497 00:45:45,760 --> 00:45:47,680 Become a legitimate businessman. 498 00:45:47,760 --> 00:45:49,640 My gosh. You're serious. 499 00:45:49,720 --> 00:45:51,160 I'm always serious. 500 00:45:53,760 --> 00:45:57,200 We chased the Lees across the track and down to Devon road. 501 00:45:57,280 --> 00:45:58,720 We got every penny back. 502 00:45:59,960 --> 00:46:03,000 Nice dress. You can wear that to my pub. 503 00:46:03,120 --> 00:46:05,280 Buy the boys a drink. Anybody hurt? 504 00:46:05,560 --> 00:46:07,720 A few cuts and bruises. 505 00:46:07,800 --> 00:46:09,480 Off we go, Lady Sarah. 506 00:46:16,520 --> 00:46:17,560 Steady on. 507 00:46:18,240 --> 00:46:19,360 Excuse me. 508 00:46:27,200 --> 00:46:29,000 Your money, Mr. Kimber. 509 00:46:30,160 --> 00:46:32,440 Rescued from the Lee brothers. 510 00:46:32,520 --> 00:46:37,040 And returned to you with a request for a fair hearing. 511 00:46:37,200 --> 00:46:40,440 Your own protection is failing, Mr. Kimber. 512 00:46:40,520 --> 00:46:42,520 Your boys are taking cuts. 513 00:46:43,480 --> 00:46:45,720 I want to suggest that from now on, 514 00:46:45,920 --> 00:46:50,680 you contract out your racetrack security to the Peaky Blinders. 515 00:46:50,760 --> 00:46:53,680 We would be saving you a lot of money, Mr. Kimber. 516 00:46:53,760 --> 00:46:55,280 A lot of money. 517 00:46:55,360 --> 00:46:57,360 In return, you give us, 518 00:46:58,760 --> 00:47:00,840 five percent of the take. 519 00:47:00,920 --> 00:47:04,160 And three legal betting pitches at every race meeting, 520 00:47:04,240 --> 00:47:05,880 north of the River Severn, 521 00:47:05,960 --> 00:47:10,160 rising to six after one year if we are all satisfied with the service. 522 00:47:12,640 --> 00:47:14,640 What do you say, Mr. Kimber? 523 00:47:19,000 --> 00:47:21,720 I say you talk business to my accountant. 524 00:47:21,800 --> 00:47:23,440 I want to dance. 525 00:47:35,040 --> 00:47:38,360 Your man said it was all right for me to have this dance. 526 00:48:00,320 --> 00:48:03,360 How many men can you put in the field at one time? 527 00:48:03,440 --> 00:48:06,160 There's a lot of men out of work at the moment. 528 00:48:06,240 --> 00:48:07,920 Two guards for every bookie. 529 00:48:08,000 --> 00:48:09,440 At every meeting? 530 00:48:10,960 --> 00:48:13,960 We have contacts with good people among the Gypsies. 531 00:48:14,040 --> 00:48:16,840 We'll always know when the Lees plan to attack. 532 00:48:17,800 --> 00:48:22,240 With all the strikes and troubles, you can't really depend on the police. 533 00:48:22,320 --> 00:48:24,560 Anyway, we're more honest. 534 00:48:25,920 --> 00:48:28,040 Looks like you two are making a deal. 535 00:48:28,120 --> 00:48:29,480 We are making progress. 536 00:48:31,480 --> 00:48:34,400 Then let me throw a small condition into the mix. 537 00:48:51,040 --> 00:48:54,800 So, listen, we're going to go for dinner at Kimber's house. 538 00:48:54,880 --> 00:48:57,080 He has a place a couple of miles away. 539 00:48:57,160 --> 00:49:00,720 I have some business to settle first with his accountant, 540 00:49:00,800 --> 00:49:02,880 so, you go on ahead with Kimber. 541 00:49:03,920 --> 00:49:05,480 Just me and him? 542 00:49:05,560 --> 00:49:07,800 Yeah. Till I'm done here. 543 00:49:08,680 --> 00:49:10,200 Is that all right? 544 00:49:12,200 --> 00:49:15,680 Look, I'll throw in an extra three quid for your extra time. 545 00:49:17,960 --> 00:49:19,520 You think I'm a whore? 546 00:49:21,520 --> 00:49:24,120 Everyone's a whore, Grace. 547 00:49:24,200 --> 00:49:26,640 We just sell different parts of ourselves. 548 00:49:26,720 --> 00:49:30,800 You said you wanted to work for me. To do that you have to sharpen up. 549 00:49:30,880 --> 00:49:33,880 The deal is I give him two hours with you. 550 00:49:33,960 --> 00:49:37,320 He thinks he's a ladies' man. He thinks he can seduce you. 551 00:49:37,400 --> 00:49:40,080 Whenever you want, just kick him in the balls. 552 00:49:40,160 --> 00:49:41,800 I'm a clause in a contract. 553 00:49:41,880 --> 00:49:46,360 If you want to be part of my organization, you have to make sacrifices. 554 00:49:49,400 --> 00:49:50,640 Do we have a deal? 555 00:49:50,720 --> 00:49:53,480 As a sweetener you can try your luck with mine. 556 00:49:54,400 --> 00:49:55,760 Yeah, we have a deal. 557 00:49:55,840 --> 00:49:57,680 - Two hours? - Yeah. 558 00:49:57,840 --> 00:50:00,800 Side bet. Ten pounds says I have her fucked in one. 559 00:50:02,960 --> 00:50:04,240 Mademoiselle. 560 00:50:14,760 --> 00:50:17,280 I bet he said you could have me, didn't he? 561 00:50:18,920 --> 00:50:20,920 While he has her. 562 00:50:21,000 --> 00:50:23,240 That's the arrangement, isn't it? 563 00:50:26,440 --> 00:50:29,120 Well, yours might be a prostitute but I'm not. 564 00:50:30,040 --> 00:50:32,000 I was a milliner when I met him. 565 00:50:33,120 --> 00:50:34,840 I was independent. 566 00:50:37,640 --> 00:50:39,160 I made this hat. 567 00:50:40,440 --> 00:50:41,960 I was a good milliner. 568 00:50:43,200 --> 00:50:45,120 It's a very pretty hat. 569 00:50:46,960 --> 00:50:48,360 Really is. 570 00:50:58,360 --> 00:51:00,160 So is she a prostitute? 571 00:51:01,880 --> 00:51:06,240 God's honest truth? I don't know what she is. 572 00:51:15,120 --> 00:51:18,080 You showed me up back there at the races. 573 00:51:21,040 --> 00:51:23,920 Why don't you teach me how to dance properly? 574 00:51:25,080 --> 00:51:27,720 This music is too slow. Put on a Charleston. 575 00:51:27,800 --> 00:51:31,040 Well, then we'd be far away. I want to dance like this. 576 00:51:32,320 --> 00:51:35,280 Come on. You weren't so stiff back there, were you? 577 00:51:37,160 --> 00:51:39,200 You ever been in a house this big? 578 00:51:40,440 --> 00:51:41,520 Hmm? 579 00:51:42,920 --> 00:51:44,120 Look at you. 580 00:51:47,000 --> 00:51:49,440 You look like a bloody film star. 581 00:51:54,080 --> 00:51:55,480 I want a cigarette. 582 00:52:06,400 --> 00:52:09,040 Oh, look, I've dropped something. Pick it up. 583 00:52:09,120 --> 00:52:12,040 - Pick it up yourself. - You're a fucking barmaid. 584 00:52:12,120 --> 00:52:14,880 If I drop a glass on the floor, you pick it up. 585 00:52:14,960 --> 00:52:16,800 I want to watch you pick it up. 586 00:52:21,120 --> 00:52:23,920 Right, you little slag. I have tried to be nice. 587 00:52:25,640 --> 00:52:29,040 If I drop a glass on the floor, 588 00:52:29,120 --> 00:52:34,480 you bend over and fucking pick up the fucking glass. Okay? 589 00:52:34,560 --> 00:52:36,000 - What? - No, sir, no. 590 00:52:36,080 --> 00:52:38,800 What are you doing here? I've got another hour. 591 00:52:38,880 --> 00:52:42,640 Just wait. Listen to me. Just listen to me. 592 00:52:42,720 --> 00:52:45,200 I was going to let you go through with it, 593 00:52:45,280 --> 00:52:48,280 but in the end, my conscience got the better of me. 594 00:52:48,360 --> 00:52:50,360 She looks good on the outside. 595 00:52:51,840 --> 00:52:53,560 But she has the clap. 596 00:52:56,160 --> 00:52:57,800 Yeah. Syphilis. 597 00:52:58,280 --> 00:53:01,280 When you took a shine to her, I thought to use her. 598 00:53:01,360 --> 00:53:04,960 Somebody told me she had the syph, I thought, "What the hell!" 599 00:53:06,520 --> 00:53:08,360 Call it my better nature. 600 00:53:09,360 --> 00:53:10,800 She's a whore. 601 00:53:16,200 --> 00:53:18,120 Now, just go and wait in the car. 602 00:53:18,200 --> 00:53:19,840 I can walk on my own! 603 00:53:24,520 --> 00:53:27,360 Can we shake hands and forget this ever happened? 604 00:53:51,720 --> 00:53:54,760 Start of the day I was Lady Sarah of Connemara. 605 00:53:55,960 --> 00:53:59,000 By the end, I was a whore with the clap. 606 00:54:01,080 --> 00:54:03,880 You're a fucking bastard, offering me like that. 607 00:54:09,520 --> 00:54:11,520 But then you changed your mind. 608 00:54:15,360 --> 00:54:17,520 Why did you change your mind, Thomas? 609 00:54:22,560 --> 00:54:26,240 [theme song playing] 42873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.