All language subtitles for Peaky Blinders_S01E01_Episode 1.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,640 [baby crying] 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,640 Hurry, or they'll kill us all! 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,200 Hurry! 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,880 Do your breasts still give milk? 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,160 Where are you going? 6 00:00:16,239 --> 00:00:17,800 They have asked for her. 7 00:01:24,400 --> 00:01:26,160 Sir? This is her. 8 00:01:27,800 --> 00:01:29,560 The girl who tells fortunes? 9 00:01:43,840 --> 00:01:46,440 [chanting softly in foreign language] 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,560 [horse neighs] 11 00:02:02,360 --> 00:02:05,800 They're doing a magic spell to make it win a race. 12 00:02:12,680 --> 00:02:14,960 The horse's name is Meaghan Boy. 13 00:02:15,040 --> 00:02:17,560 Kemp ton, 3:00, Monday. 14 00:02:17,640 --> 00:02:21,120 You ladies have a bet yourselves but don't tell anyone else. 15 00:02:26,960 --> 00:02:30,440 [theme song playing] 16 00:02:46,040 --> 00:02:49,320 [preacher] ...and Abraham made his home in a cave, 17 00:02:49,400 --> 00:02:54,080 but it was good because God resided there with him. 18 00:02:54,160 --> 00:02:57,120 You see, children, God does not care 19 00:02:57,200 --> 00:03:00,880 if you live in a slum or in a mansion. 20 00:03:00,960 --> 00:03:05,360 God does not care if you are rich or you are poor. 21 00:03:05,440 --> 00:03:07,800 You are still... 22 00:03:13,920 --> 00:03:15,120 Morning, sir. 23 00:03:24,440 --> 00:03:26,680 [policeman] Good morning, Mr. Shelby. 24 00:04:05,440 --> 00:04:07,280 [children laughing, chattering] 25 00:04:09,560 --> 00:04:10,840 [man 1] Come on, lad. 26 00:04:11,840 --> 00:04:13,520 [man 2] Morning, Mr. Shelby. 27 00:04:13,600 --> 00:04:15,160 [man 1] Come on, hurry up! 28 00:04:30,440 --> 00:04:31,720 [Thomas] Finn? 29 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 Arthur's mad as hell. 30 00:04:37,240 --> 00:04:38,360 [sighs] 31 00:04:39,800 --> 00:04:42,400 What does a ten-year-old know about hell, eh? 32 00:04:42,480 --> 00:04:44,000 I'm 11 Sunday. 33 00:04:52,560 --> 00:04:55,640 [all chattering] 34 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 [man] Get your bets in now. 35 00:05:26,040 --> 00:05:29,320 [John] Tommy! Tommy! Tommy, look at the book. 36 00:05:29,400 --> 00:05:30,760 - Just look. - Tommy! 37 00:05:30,840 --> 00:05:33,200 - All on Meaghan Boy. - Good work, John. 38 00:05:33,280 --> 00:05:34,480 Tommy! 39 00:05:34,560 --> 00:05:36,760 Get in here, now! 40 00:05:37,360 --> 00:05:41,240 That'll be six pennies, Nipper. That's ten bob you'll see for that. 41 00:05:49,800 --> 00:05:52,400 You was seen doing the powder trick 42 00:05:52,480 --> 00:05:54,360 down at Garrison Courts. 43 00:05:55,000 --> 00:05:56,640 Times are hard. 44 00:05:56,920 --> 00:05:59,040 People need a reason to lay a bet. 45 00:05:59,200 --> 00:06:01,000 There was a Chinese. 46 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 The washer women say she's a witch. 47 00:06:03,960 --> 00:06:05,360 It helps them believe. 48 00:06:05,440 --> 00:06:07,280 We don't mess with Chinese. 49 00:06:07,360 --> 00:06:11,880 - Look at the book-- - Chinese have cutters of their own. 50 00:06:11,960 --> 00:06:13,480 We agreed, Arthur. 51 00:06:14,240 --> 00:06:16,960 I'm taking charge of drumming up new money. 52 00:06:19,480 --> 00:06:21,480 What if Meaghan Boy wins, Tommy? 53 00:06:22,360 --> 00:06:24,280 You fixing races now? 54 00:06:24,360 --> 00:06:28,720 Do you have permission from Billy Kimber to be fixing races, mm? 55 00:06:29,720 --> 00:06:31,760 What's got into you? 56 00:06:32,520 --> 00:06:37,120 You think we can take on the Chinese and Billy Kimber. 57 00:06:37,200 --> 00:06:41,680 - Billy's got a bloody army-- - I think, Arthur. 58 00:06:42,240 --> 00:06:43,840 That's what I do. 59 00:06:47,280 --> 00:06:48,680 I think. 60 00:06:49,880 --> 00:06:52,120 So that you don't have to. 61 00:06:56,040 --> 00:06:57,760 There's news from Belfast. 62 00:07:03,600 --> 00:07:06,600 I'm calling a family council tonight at 8:00. 63 00:07:06,680 --> 00:07:08,280 I want all of us there. 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,320 You hear me? 65 00:07:10,400 --> 00:07:12,080 There's trouble coming. 66 00:07:12,160 --> 00:07:13,800 [train whistle blowing] 67 00:07:57,840 --> 00:07:59,520 [train whistle blowing] 68 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 [crowd cheering] 69 00:08:11,440 --> 00:08:13,680 All right, shut up now. Shut up. 70 00:08:15,760 --> 00:08:20,080 Comrades, we're here today to take a vote on strike action. 71 00:08:20,160 --> 00:08:21,600 [crowd] Yes! 72 00:08:22,200 --> 00:08:24,800 But before we have a show of hands for that, 73 00:08:25,000 --> 00:08:28,680 let's have a show of hands from all those who fought in France. 74 00:08:28,760 --> 00:08:31,760 All those who stood side by side with your comrades 75 00:08:31,840 --> 00:08:33,880 and watched your comrades fall. 76 00:08:34,360 --> 00:08:35,679 Raise your hands. 77 00:08:40,159 --> 00:08:43,440 The blood shed on Flanders Fields, 78 00:08:43,799 --> 00:08:46,000 the sweat of your brows... 79 00:08:46,920 --> 00:08:49,160 Who reaps the rewards? 80 00:08:49,240 --> 00:08:51,640 - Is it you? - [crowd] No! 81 00:08:51,720 --> 00:08:54,040 - Is it your wives? - No! 82 00:08:54,120 --> 00:08:57,040 - Who, then, do they stand among us? - No! 83 00:08:57,120 --> 00:09:01,000 Or do they sit at home comfortable with a full belly 84 00:09:01,080 --> 00:09:05,120 while you scrape to find enough to put shoes on your children's feet! 85 00:09:05,200 --> 00:09:06,240 [crowd] Yes! 86 00:09:06,320 --> 00:09:10,000 And what is the reward they offer you for your sacrifices made? 87 00:09:10,480 --> 00:09:12,920 A fucking cut in your wages. 88 00:09:13,000 --> 00:09:14,840 That is your reward. 89 00:09:15,200 --> 00:09:17,680 Raise a hand, all those who want to strike. 90 00:09:17,760 --> 00:09:19,280 [all] Yes! 91 00:09:41,520 --> 00:09:43,440 [train whistle blowing] 92 00:10:12,840 --> 00:10:14,400 On the house, Mr. Shelby. 93 00:10:35,040 --> 00:10:37,120 - I'll take a Mild. - [Harry] Right. 94 00:10:56,840 --> 00:11:00,080 Cheers, Thomas, good health to you. 95 00:11:06,240 --> 00:11:08,080 The crown of a prince. 96 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 Soon to be king, I'd bet. 97 00:11:13,000 --> 00:11:14,280 You don't bet. 98 00:11:14,640 --> 00:11:17,960 No, but these past few days I've been speculating. 99 00:11:21,640 --> 00:11:22,920 About what? 100 00:11:23,760 --> 00:11:26,000 One of my Union comrades has a sister 101 00:11:26,080 --> 00:11:29,200 who works in the telegraph office at the BSA factory. 102 00:11:29,280 --> 00:11:32,760 She says, over the past week they've had messages coming up 103 00:11:32,840 --> 00:11:36,160 from London to the brass, from Winston Churchill himself. 104 00:11:40,960 --> 00:11:42,640 Something about a robbery. 105 00:11:43,840 --> 00:11:46,560 "A robbery of national significance," it said. 106 00:11:49,120 --> 00:11:52,840 She found a list of names left on the telegraph machine. 107 00:11:54,640 --> 00:11:57,960 And on that list was your name and my name together. 108 00:12:00,440 --> 00:12:03,560 What kind of a list would have the name of a communist 109 00:12:03,640 --> 00:12:06,040 and the name of a bookmaker side by side? 110 00:12:09,000 --> 00:12:12,800 Perhaps it's a list of men who give false hope to the poor. 111 00:12:13,960 --> 00:12:16,720 The only difference between you and me, Freddie, 112 00:12:16,800 --> 00:12:20,400 is that sometimes my horses stand a chance of winning. 113 00:12:28,200 --> 00:12:32,200 You know, there are days when I hear about the cuttings and beatings 114 00:12:32,280 --> 00:12:35,640 that I really wish I'd let you take that bullet in France. 115 00:12:36,320 --> 00:12:39,440 Believe me, there are nights I wish you had. 116 00:12:39,520 --> 00:12:41,000 [door slams open] 117 00:12:41,080 --> 00:12:42,520 [glass breaking] 118 00:12:42,600 --> 00:12:43,640 Hey! 119 00:12:47,880 --> 00:12:50,120 - They're going to get me! - On three. 120 00:12:50,200 --> 00:12:53,200 - They are going to get me! - One, two, three, down! 121 00:12:53,280 --> 00:12:56,360 - Breathe, Danny, breathe. - They're going to get me! 122 00:12:56,440 --> 00:12:57,960 They're going to get me! 123 00:12:58,040 --> 00:13:01,120 Danny. Danny. Danny, you're home. 124 00:13:01,200 --> 00:13:04,400 We're all home in England. You are not in France. 125 00:13:04,480 --> 00:13:07,480 You're not an artillery shell, Danny, you're a man. 126 00:13:07,560 --> 00:13:08,800 Hey? 127 00:13:08,880 --> 00:13:11,960 You're not a whiz-bang. You're a human being, Danny. 128 00:13:12,040 --> 00:13:13,600 You're all right. 129 00:13:13,680 --> 00:13:15,160 You're all right. 130 00:13:15,240 --> 00:13:16,480 You're all right. 131 00:13:16,840 --> 00:13:18,520 Up! Up! 132 00:13:22,360 --> 00:13:24,000 It's all right. 133 00:13:24,360 --> 00:13:25,680 It's all right. 134 00:13:28,440 --> 00:13:29,920 Ah! Hell! 135 00:13:30,000 --> 00:13:31,560 Did I do it again? 136 00:13:32,840 --> 00:13:34,280 You did it again, Danny. 137 00:13:34,360 --> 00:13:37,000 [crying] 138 00:13:37,880 --> 00:13:39,800 You got to stop doing this, man. 139 00:13:40,440 --> 00:13:43,400 - It's all right. - Oh, God! Mr. Shelby, I'm sorry. 140 00:13:43,480 --> 00:13:46,520 It's all right. You go home to your wife now, Danny. 141 00:13:46,600 --> 00:13:49,880 Try and get all that smoke and mud out of your head, eh? 142 00:13:49,960 --> 00:13:51,720 Yes, Mr. Shelby. I'm sorry. 143 00:13:53,160 --> 00:13:54,440 Go on. 144 00:13:58,560 --> 00:14:01,320 Mr. Shelby, you have to do something about him. 145 00:14:01,400 --> 00:14:02,480 Damn right, Harry. 146 00:14:02,560 --> 00:14:05,880 You pay the Peaky Blinders a lot of money for protection. 147 00:14:06,360 --> 00:14:09,280 You're the law around here now, Tommy, aren't you? 148 00:14:09,360 --> 00:14:12,640 Maybe you should put a bullet in Danny Whiz-Bang's head 149 00:14:12,720 --> 00:14:14,480 like they do with mad horses. 150 00:14:16,040 --> 00:14:19,440 Maybe you'll have to put a bullet in my head someday, too. 151 00:14:29,400 --> 00:14:31,560 Bring the bill to the Peaky Blinders. 152 00:14:31,640 --> 00:14:33,000 We'll take care of it. 153 00:14:52,680 --> 00:14:54,200 Look at the gun. 154 00:14:55,680 --> 00:14:57,120 You recognize it? 155 00:14:57,360 --> 00:14:58,400 Mmm. 156 00:14:59,440 --> 00:15:00,480 [screams] 157 00:15:00,560 --> 00:15:02,720 Get up off your ass, you umping pig. 158 00:15:02,800 --> 00:15:05,440 Aunt Poll! What the fuck did you do that for? 159 00:15:05,520 --> 00:15:08,640 Finn was playing with this, this afternoon by the Cut. 160 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 It was loaded. Nearly blew Ada's tits off. 161 00:15:11,240 --> 00:15:13,160 It must've fell out of my pocket. 162 00:15:13,240 --> 00:15:15,320 He said he found it on the sideboard 163 00:15:15,400 --> 00:15:17,720 of the betting shop, with bullets in it. 164 00:15:18,200 --> 00:15:19,880 I... I must have been drunk. 165 00:15:21,560 --> 00:15:23,000 When are you not drunk? 166 00:15:23,080 --> 00:15:25,120 Look, Aunt Pol. I'm sorry. 167 00:15:25,680 --> 00:15:27,800 I'm... I'm sorry. 168 00:15:28,880 --> 00:15:30,880 Keep this between ourselves, 169 00:15:30,960 --> 00:15:33,520 if you swear not to leave guns lying around. 170 00:15:36,960 --> 00:15:40,080 Look, I know having four kids without a woman is hard, 171 00:15:40,160 --> 00:15:42,880 but my boot is harder. Now come on, we're late. 172 00:15:43,920 --> 00:15:46,680 [Arthur] Right, I've called this family meeting 173 00:15:46,760 --> 00:15:49,160 because I've got some very important news. 174 00:15:49,680 --> 00:15:53,000 Scud boat and Love lock got back from Belfast last night. 175 00:15:53,720 --> 00:15:56,600 They were buying a stallion to cover their mares. 176 00:15:56,840 --> 00:15:59,720 They were in a pub on Shank hill Road yesterday 177 00:15:59,800 --> 00:16:02,720 and in that pub there was a copper, 178 00:16:03,360 --> 00:16:04,960 handing out these. 179 00:16:07,920 --> 00:16:11,480 "If you're over five feet and can fight, come to Birmingham." 180 00:16:12,360 --> 00:16:16,680 They're recruiting Protestant Irishmen to come over here as Specials. 181 00:16:16,760 --> 00:16:19,720 - To do what? - [Thomas] To clean up the city, Ada. 182 00:16:19,800 --> 00:16:21,520 He's the Chief Inspector. 183 00:16:22,240 --> 00:16:25,960 The last four years he's been clearing the IRA out of Belfast. 184 00:16:26,160 --> 00:16:28,120 How do you know so bloody much? 185 00:16:28,200 --> 00:16:30,640 'Cause I asked the coppers on our payroll. 186 00:16:30,720 --> 00:16:32,200 Why didn't you tell me? 187 00:16:34,280 --> 00:16:35,840 I'm telling you. 188 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 Why send him to Birmingham? 189 00:16:40,120 --> 00:16:42,600 There's been all these strikes at the BSA, 190 00:16:42,680 --> 00:16:44,360 and the Austin works lately. 191 00:16:44,800 --> 00:16:48,480 Now the papers are talking about sedition. And revolution. 192 00:16:49,240 --> 00:16:51,320 I reckon it's communists he's after. 193 00:16:51,400 --> 00:16:54,080 So this copper is gonna leave us alone, right? 194 00:16:54,160 --> 00:16:58,360 There are Irishmen in Green Lanes who left Belfast to get away from him. 195 00:16:58,440 --> 00:17:01,240 Catholic men who crossed him used to disappear. 196 00:17:01,320 --> 00:17:05,680 Yeah, but we ain't IRA. We bloody fought for the King. 197 00:17:05,760 --> 00:17:07,520 Anyway, we're Peaky Blinders. 198 00:17:07,599 --> 00:17:10,160 - We're not scared of coppers. - He's right. 199 00:17:10,240 --> 00:17:13,079 If they come for us, we'll cut them a smile each. 200 00:17:13,160 --> 00:17:14,920 So, Arthur, is that it? 201 00:17:15,880 --> 00:17:18,000 [Arthur] What do you think, Aunt Pol? 202 00:17:18,079 --> 00:17:20,079 This family does everything open. 203 00:17:21,040 --> 00:17:24,079 You have nothing more to say to this meeting, Thomas? 204 00:17:24,160 --> 00:17:25,240 No. 205 00:17:25,319 --> 00:17:27,240 Nothing that's women's business. 206 00:17:27,319 --> 00:17:30,200 This whole bloody enterprise was women's business 207 00:17:30,280 --> 00:17:32,120 while you boys were away at war. 208 00:17:32,200 --> 00:17:33,360 What's changed? 209 00:17:34,440 --> 00:17:35,720 We came back. 210 00:17:36,360 --> 00:17:41,240 And the Lord will smite the unholy when the great judgment comes. 211 00:17:41,320 --> 00:17:43,720 And judgment is coming, my friends. 212 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Judgment is coming to this wicked city. 213 00:17:47,040 --> 00:17:49,920 And your wickedness and your fornication 214 00:17:50,000 --> 00:17:51,880 will be revealed. 215 00:17:51,960 --> 00:17:54,880 You cannot hide from the Creator. 216 00:17:54,960 --> 00:17:58,920 You cannot hide from the Almighty himself. 217 00:17:59,000 --> 00:18:01,120 The Creator sees all. 218 00:18:01,200 --> 00:18:04,680 You cannot hide from the true and living God. 219 00:18:04,760 --> 00:18:06,240 [man] Get out of here! 220 00:18:16,080 --> 00:18:17,560 Fuck off! 221 00:18:29,160 --> 00:18:30,840 [woman] Go away! 222 00:18:30,920 --> 00:18:32,960 That's it, I don't go any further. 223 00:18:48,600 --> 00:18:49,920 [sighs] 224 00:18:50,000 --> 00:18:52,160 I have ten minutes. What do you want? 225 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 An explanation. 226 00:19:02,400 --> 00:19:05,800 I've always been able to tell when you're hiding something. 227 00:19:07,760 --> 00:19:09,240 People round here talk. 228 00:19:10,280 --> 00:19:12,320 Some of them work at the BSA. 229 00:19:12,840 --> 00:19:15,400 I've been talking to wives of factory hands. 230 00:19:15,480 --> 00:19:18,960 Detectives have been asking questions in the proofing shops. 231 00:19:20,040 --> 00:19:23,640 Nothing happens in that factory without you knowing about it. 232 00:19:24,480 --> 00:19:25,880 Speak. 233 00:19:26,440 --> 00:19:28,360 God and Aunt Polly are listening. 234 00:19:38,720 --> 00:19:40,560 It was meant to be routine. 235 00:19:43,240 --> 00:19:46,760 I had a buyer in London for some motorcycles. 236 00:19:47,320 --> 00:19:51,080 I asked my men to steal me four bikes with petrol engines. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 I'm guessing my men were drunk. 238 00:19:55,800 --> 00:19:59,080 There's a still inside the factory makes tram line gin. 239 00:20:02,880 --> 00:20:05,480 They picked up the wrong fucking crate. 240 00:20:06,440 --> 00:20:09,640 The boys dropped it to Charlie Strong's yard as agreed. 241 00:20:10,160 --> 00:20:14,280 They must've taken it from the proofing bay instead of the export bay. 242 00:20:19,960 --> 00:20:22,520 Holy sweet baby of Mary. 243 00:20:22,600 --> 00:20:25,760 Inside we found 25 Lewis machine guns, 244 00:20:25,960 --> 00:20:28,400 10,000 rounds of ammunition, 245 00:20:29,000 --> 00:20:30,920 50 semi-automatic rifles, 246 00:20:31,000 --> 00:20:33,200 200 pistols with shells. 247 00:20:33,280 --> 00:20:34,760 [Polly] Jesus, Tommy. 248 00:20:35,640 --> 00:20:37,400 All bound for Libya. 249 00:20:38,760 --> 00:20:41,360 Sitting right there in Charlie Strong's yard. 250 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 Tell me you threw them in the Cut. 251 00:20:47,360 --> 00:20:49,840 We put them in the stables out of the rain. 252 00:20:49,920 --> 00:20:52,040 The guns hadn't been greased yet. 253 00:20:56,560 --> 00:20:59,320 So that's why they sent a copper from Belfast. 254 00:20:59,760 --> 00:21:01,600 Maybe. Maybe not. 255 00:21:03,720 --> 00:21:05,640 Thomas, you're a bookmaker, 256 00:21:05,720 --> 00:21:08,360 a robber, a fighting man, you are not a fool. 257 00:21:08,440 --> 00:21:12,280 You sell those guns to anyone who has use for them, you will hang. 258 00:21:18,000 --> 00:21:20,600 Dump them somewhere the police can find them. 259 00:21:20,680 --> 00:21:22,880 Maybe if they know they haven't fallen 260 00:21:22,960 --> 00:21:25,440 into the wrong hands, this might blow over. 261 00:21:25,880 --> 00:21:28,320 - Tell Charlie to dump them tonight. - No. 262 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 He won't move contraband under a full moon. 263 00:21:31,760 --> 00:21:34,120 Three days until it wanes. 264 00:21:34,400 --> 00:21:36,280 Then you'll do the right thing? 265 00:21:39,120 --> 00:21:41,200 You have your mother's common sense, 266 00:21:41,560 --> 00:21:43,240 but your father's devilment. 267 00:21:44,120 --> 00:21:45,560 I see them fighting. 268 00:21:46,720 --> 00:21:48,160 Let your mother win. 269 00:22:38,000 --> 00:22:39,960 I got tickets for the Penny Crush. 270 00:22:40,040 --> 00:22:42,480 They're showing a Tom Mix picture. 271 00:22:42,600 --> 00:22:45,000 I'm not in the mood for pictures, Ada. 272 00:22:45,080 --> 00:22:47,040 Well, I'm not doing it here again. 273 00:22:47,120 --> 00:22:48,920 I got covered in mud last time. 274 00:22:49,000 --> 00:22:50,320 Let's just walk a bit. 275 00:22:50,400 --> 00:22:53,440 If we go down as far as Greet, we could go to a pub. 276 00:22:53,520 --> 00:22:55,720 Your brothers have friends in Greet. 277 00:22:55,800 --> 00:22:58,280 Everywhere. We'd have to walk to London. 278 00:22:58,360 --> 00:23:01,320 You're the only man around here not scared of them. 279 00:23:01,440 --> 00:23:03,880 Oh, I'm scared of them all right. 280 00:23:03,960 --> 00:23:06,920 But you love me more than you fear them, right? 281 00:23:08,200 --> 00:23:10,560 I don't want to be always sneaking about. 282 00:23:11,400 --> 00:23:13,760 - Soon, we'll tell them. - When? 283 00:23:18,120 --> 00:23:19,920 How did the family meeting go? 284 00:23:22,920 --> 00:23:24,040 Usual. 285 00:23:24,640 --> 00:23:27,000 - There's a new copper coming. - I heard. 286 00:23:27,080 --> 00:23:30,480 Mmm. And Tommy says he's after the likes of you. 287 00:23:30,560 --> 00:23:34,600 So maybe you should burn your books and stop making speeches. 288 00:23:35,240 --> 00:23:37,120 Oh, my Ada. 289 00:23:37,200 --> 00:23:41,160 The only princess of the royal family of the kingdom of Small Heath. 290 00:23:41,720 --> 00:23:44,520 I'm just a poor communist frog with a big mouth. 291 00:23:48,680 --> 00:23:52,200 - Give me a kiss, Princess Ada. - [giggles] 292 00:24:34,000 --> 00:24:36,320 I'm here about the job as a barmaid. 293 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 - Are you mad? - Am I what? 294 00:24:41,400 --> 00:24:43,080 Do you know about this place? 295 00:24:43,160 --> 00:24:45,240 I saw it in an advertisement. 296 00:24:45,320 --> 00:24:46,400 Job's been filled. 297 00:24:46,480 --> 00:24:48,320 But it was in yesterday's paper. 298 00:24:48,400 --> 00:24:51,320 Believe me, love, I'm doing you a favor. 299 00:24:51,400 --> 00:24:55,040 I'm not asking for favors, I'm asking for employment. 300 00:24:57,680 --> 00:25:00,400 You're too... nice. 301 00:25:01,360 --> 00:25:03,560 - How would you know? - Too pretty. 302 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 They'd have you up against a wall. 303 00:25:06,560 --> 00:25:08,040 I have experience. 304 00:25:08,440 --> 00:25:09,920 And references. 305 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 What part of Ireland are you from? 306 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 - Galway. - Ah. 307 00:25:19,480 --> 00:25:20,640 I worked in Dublin. 308 00:25:21,800 --> 00:25:23,480 My mother was from Galway. 309 00:25:26,920 --> 00:25:29,840 - You are too pretty. - Watch. 310 00:25:30,840 --> 00:25:32,080 And listen. 311 00:25:34,200 --> 00:25:37,040 ? I wish I was ? 312 00:25:37,240 --> 00:25:41,080 ? In Carrickfergus ? 313 00:25:41,200 --> 00:25:43,520 ? Only for nights ? 314 00:25:43,600 --> 00:25:46,200 ? In Ballygrand ? 315 00:25:46,280 --> 00:25:49,840 ? I would swim over ? 316 00:25:49,920 --> 00:25:52,920 ? The deepest ocean ? 317 00:25:53,520 --> 00:25:55,680 ? The deepest ocean ? 318 00:25:55,760 --> 00:25:58,280 ? For my love to find ? 319 00:25:59,040 --> 00:26:02,160 ? My boyhood friends ? 320 00:26:02,240 --> 00:26:05,160 ? And my own relations ? 321 00:26:05,240 --> 00:26:08,000 ? Have all passed on now ? 322 00:26:08,080 --> 00:26:10,720 ? Like the melting snow ? 323 00:26:15,920 --> 00:26:20,160 In Ireland my singing made them cry and stopped them fighting. 324 00:26:21,800 --> 00:26:23,680 I hope you know a lot of songs. 325 00:26:26,080 --> 00:26:28,680 [chattering] 326 00:27:13,120 --> 00:27:14,160 Babies. 327 00:27:15,680 --> 00:27:20,160 Discarded with the fish bones and eggshells. 328 00:27:22,040 --> 00:27:23,320 Girls. 329 00:27:24,760 --> 00:27:26,400 11 years old. 330 00:27:27,800 --> 00:27:32,440 Pierced and punctured by old men for three pence a time. 331 00:27:33,000 --> 00:27:35,280 Rutted upon like animals. 332 00:27:36,760 --> 00:27:38,360 Degradation. 333 00:27:39,320 --> 00:27:41,560 Fathers with their daughters, 334 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 brothers and sisters sharing beds. 335 00:27:44,920 --> 00:27:47,920 Beggars and thieves left to run in the streets. 336 00:27:48,840 --> 00:27:54,560 And astride the whole stinking pile of wounds and rotten flesh, 337 00:27:55,960 --> 00:27:57,480 your masters. 338 00:27:58,680 --> 00:28:01,520 The men who you touch your cap to. 339 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 The Peaky Blinders. 340 00:28:07,840 --> 00:28:11,080 The vicious, merciless gangs 341 00:28:11,880 --> 00:28:13,920 who blind those who see 342 00:28:14,480 --> 00:28:17,200 and cut out the tongues of those who talk. 343 00:28:18,800 --> 00:28:21,120 You are worse than them. 344 00:28:24,320 --> 00:28:28,240 Those of you who have taken their bribes these years since the war. 345 00:28:28,560 --> 00:28:31,560 Those of you who have looked the other way, 346 00:28:31,760 --> 00:28:35,120 you are worse than them. 347 00:28:37,320 --> 00:28:40,680 God damn you for soiling your uniforms! 348 00:28:44,200 --> 00:28:45,440 And then, 349 00:28:46,360 --> 00:28:48,320 there are t he IRA Fenians 350 00:28:49,480 --> 00:28:51,000 and the communists. 351 00:28:51,960 --> 00:28:53,880 Blacker hearts still. 352 00:28:54,640 --> 00:28:57,880 They feed on the puss of all this corruption 353 00:28:58,400 --> 00:29:00,880 like maggots in a corpse! 354 00:29:02,160 --> 00:29:04,480 And like maggots have left a swell 355 00:29:04,560 --> 00:29:07,440 they will eventually swarm like flies 356 00:29:07,520 --> 00:29:10,200 and spread their rotten philosophy 357 00:29:10,280 --> 00:29:13,240 across the country and across the world. 358 00:29:13,640 --> 00:29:15,160 Those then... 359 00:29:16,560 --> 00:29:18,080 are our enemies. 360 00:29:19,760 --> 00:29:21,760 A three-headed beast. 361 00:29:21,880 --> 00:29:23,840 It is my job 362 00:29:23,920 --> 00:29:27,040 to decapitate each one, and by God I will do it. 363 00:29:30,640 --> 00:29:33,440 I don't trust any of you 364 00:29:34,120 --> 00:29:36,720 until you earn my trust... 365 00:29:38,920 --> 00:29:40,920 and that takes some earning. 366 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 [door opens] 367 00:29:45,200 --> 00:29:49,000 These are the new men who will bolster your ranks. 368 00:29:51,040 --> 00:29:55,000 Good men from God-fearing families. 369 00:29:57,280 --> 00:29:59,720 By the time the sun sets, 370 00:29:59,840 --> 00:30:02,280 they will be sworn in and in uniform. 371 00:30:02,360 --> 00:30:04,360 And by sunrise tomorrow, 372 00:30:04,440 --> 00:30:06,280 they will be on the streets. 373 00:30:10,160 --> 00:30:13,040 God help those who stand in our way. 374 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 [woman] Sorry, Mr. Shelby. 375 00:30:19,800 --> 00:30:22,400 - Right. - Get out of the way for Mr. Shelby. 376 00:30:22,480 --> 00:30:24,840 - [man] Mr. Shelby. - [Arthur] This way. 377 00:30:26,680 --> 00:30:28,240 You see, ladies? 378 00:30:28,320 --> 00:30:30,160 When you're out with a Blinder, 379 00:30:30,240 --> 00:30:31,760 you don't have to queue. 380 00:30:36,040 --> 00:30:39,480 Right, I want a blow job off both of you 381 00:30:39,560 --> 00:30:41,800 before they let the ordinary people in. 382 00:30:41,880 --> 00:30:44,120 Away you go. Take it out. 383 00:30:44,200 --> 00:30:45,440 What the fuck? 384 00:30:46,160 --> 00:30:48,320 Who the fuck are you? 385 00:30:48,880 --> 00:30:51,080 I am Arthur fucking Shelby! 386 00:30:51,160 --> 00:30:54,720 - [punches thudding] - [Arthur groaning] 387 00:31:14,320 --> 00:31:15,800 [Campbell] Arthur Shelby. 388 00:31:16,280 --> 00:31:18,080 Lead pack dog 389 00:31:18,400 --> 00:31:20,360 of the Peaky Blinders. 390 00:31:32,000 --> 00:31:33,360 Look at me. 391 00:31:45,600 --> 00:31:47,040 [grunts, coughs] 392 00:31:47,680 --> 00:31:48,680 [groans] 393 00:31:56,120 --> 00:31:57,400 [Arthur] Bastard! 394 00:32:01,360 --> 00:32:02,800 [Campbell] Your uniform? 395 00:32:03,560 --> 00:32:05,240 Terrifying, I'm sure. 396 00:32:06,480 --> 00:32:08,720 - Did he have a gun? - [Moss] No gun. 397 00:32:08,800 --> 00:32:11,160 Knife in his sock. Cosh in his belt. 398 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 Now, Mr. Shelby... 399 00:32:19,320 --> 00:32:23,760 I want you to see this as me introducing myself to you. 400 00:32:24,280 --> 00:32:25,520 Understand? 401 00:32:26,440 --> 00:32:28,160 In all the world, 402 00:32:28,240 --> 00:32:32,000 the only thing that interests me is the truth. 403 00:32:33,280 --> 00:32:34,440 So... 404 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 What do you know about the robbery? 405 00:32:39,840 --> 00:32:40,960 What robbery? 406 00:32:43,600 --> 00:32:46,040 [breathing heavily] 407 00:32:50,320 --> 00:32:51,920 I will ask you again. 408 00:32:53,480 --> 00:32:56,760 What do you know about the robbery? 409 00:32:56,840 --> 00:32:58,320 I swear to God, 410 00:32:58,400 --> 00:33:00,680 I don't know what you're talking about. 411 00:33:00,760 --> 00:33:02,880 What fucking robbery? 412 00:33:04,160 --> 00:33:06,720 - [snap] - [screaming] 413 00:33:07,840 --> 00:33:09,320 [groaning] 414 00:33:14,360 --> 00:33:18,200 After 35 years of dealing with animals like you, 415 00:33:18,520 --> 00:33:21,600 I can tell just by sniffing the air 416 00:33:21,760 --> 00:33:23,520 whether or not you are lying. 417 00:33:25,240 --> 00:33:27,800 I'm not fucking lying! All right? 418 00:33:27,880 --> 00:33:29,400 I'm not fucking lying. 419 00:33:38,240 --> 00:33:39,280 I know. 420 00:33:44,280 --> 00:33:47,520 I see nothing of interest behind the blood in your eyes. 421 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 And no blood in your veins that could carry 422 00:33:52,280 --> 00:33:55,880 even a trace of cunning or guile. 423 00:33:57,800 --> 00:33:59,360 But understand this. 424 00:34:01,560 --> 00:34:03,840 It is well within my power 425 00:34:04,680 --> 00:34:07,760 to have you and the rest of your scum family 426 00:34:08,639 --> 00:34:11,719 face down in the canal before the year is out. 427 00:34:15,239 --> 00:34:16,920 On the other hand... 428 00:34:20,600 --> 00:34:22,159 we can help each other. 429 00:34:29,159 --> 00:34:31,120 [chatter, laughter] 430 00:34:36,080 --> 00:34:38,679 [Grace] Is it always this busy on a daytime? 431 00:34:38,760 --> 00:34:41,480 No. These boys are on their way to St. Andrews. 432 00:34:41,600 --> 00:34:43,400 - Pray? - That'll be the day! 433 00:34:43,480 --> 00:34:46,760 St. Andrews is a football ground. The Blues are playing. 434 00:34:46,840 --> 00:34:51,000 That's the forward line there and that's the goalie, believe it or not. 435 00:34:51,080 --> 00:34:52,239 [Thomas] Hello! 436 00:34:56,880 --> 00:34:58,280 I need a bottle of rum. 437 00:34:58,360 --> 00:35:00,720 Grace? Whatever it is, it's on the house. 438 00:35:00,800 --> 00:35:02,280 - A whole bottle? - Yeah. 439 00:35:02,360 --> 00:35:04,320 - White or dark rum? - Don't care. 440 00:35:04,400 --> 00:35:06,840 [Harry] Right, lads, what will it be, two? 441 00:35:08,000 --> 00:35:09,080 Thank you. 442 00:35:11,560 --> 00:35:13,280 Harry said it's on the house. 443 00:35:15,400 --> 00:35:16,600 Are you a whore? 444 00:35:20,600 --> 00:35:23,440 Because if you're not, you're in the wrong place. 445 00:35:29,640 --> 00:35:31,800 He's one of them you warned me about. 446 00:35:31,880 --> 00:35:34,880 Grace, you're a friendly girl, but be careful. 447 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 If I say something's on the house, 448 00:35:37,000 --> 00:35:39,480 then say nothing to whoever you're serving. 449 00:35:39,560 --> 00:35:44,000 If they decide that they want you there's nothing anybody could do about it. 450 00:35:44,080 --> 00:35:46,720 Lucky for you, since he got back from France, 451 00:35:46,800 --> 00:35:49,680 Tommy doesn't want anybody at all. Yes, lads? 452 00:35:50,120 --> 00:35:52,560 [grunting] 453 00:35:52,680 --> 00:35:55,720 - Wipe the blood out of his eye. - You give orders? 454 00:35:55,800 --> 00:35:57,040 I'm a trained nurse. 455 00:35:57,120 --> 00:35:59,320 Don't make me laugh, it hurts my face. 456 00:35:59,400 --> 00:36:00,880 [Ada] I bloody am. 457 00:36:00,960 --> 00:36:03,520 You went to one class in the church hall 458 00:36:03,600 --> 00:36:05,480 and got thrown out for giggling. 459 00:36:05,560 --> 00:36:07,760 Not before I learned to stop choking. 460 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 I'm not bloody choking, am I? 461 00:36:09,920 --> 00:36:13,000 You will be when I wrap this cloth round your neck. 462 00:36:13,120 --> 00:36:16,480 Let me see him. Well, have this. 463 00:36:19,720 --> 00:36:20,800 Give me that. 464 00:36:25,760 --> 00:36:27,000 You're all right. 465 00:36:29,200 --> 00:36:31,880 He said Mr. Churchill sent him to Birmingham. 466 00:36:33,440 --> 00:36:35,160 National interest, he said. 467 00:36:35,720 --> 00:36:37,400 Something about a robbery. 468 00:36:41,240 --> 00:36:43,080 He said he wants us to help him. 469 00:36:43,160 --> 00:36:44,480 We don't help coppers. 470 00:36:44,560 --> 00:36:46,600 He knew all about our war records. 471 00:36:47,600 --> 00:36:50,800 He said we're patriots like him. 472 00:36:51,880 --> 00:36:54,880 He wants us to be his eyes and ears. 473 00:36:56,800 --> 00:36:58,080 I said... 474 00:37:00,360 --> 00:37:05,000 I said we'd have a family meeting and take a vote. 475 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 Well, why not? Mmm? 476 00:37:15,120 --> 00:37:18,200 We have no truck with Fenians or communists. 477 00:37:23,440 --> 00:37:24,880 What's wrong with you? 478 00:37:26,240 --> 00:37:28,680 What the fuck is wrong with him lately? 479 00:37:28,760 --> 00:37:31,760 If I knew, I'd buy the cure from Compton's chemists. 480 00:37:33,480 --> 00:37:36,600 ? I am just a young girl ? 481 00:37:36,680 --> 00:37:39,400 ? I have just come over ? 482 00:37:39,480 --> 00:37:41,880 ? Over from the country ? 483 00:37:41,960 --> 00:37:45,080 ? Where they do things big ? 484 00:37:45,520 --> 00:37:48,200 ? And amongst the boys ? 485 00:37:48,280 --> 00:37:51,880 ? I have got myself a lover ? 486 00:37:51,960 --> 00:37:55,640 ? And since I have a lover ? 487 00:37:55,720 --> 00:37:58,960 ? I don't care a thing ? 488 00:37:59,040 --> 00:38:04,840 ? The boy I love is up in the gallery ? 489 00:38:04,920 --> 00:38:08,880 ? The boy I love is looking at me ? 490 00:38:08,960 --> 00:38:10,400 [crowd quiets] 491 00:38:10,480 --> 00:38:13,480 [Grace] ? Can't you see him standing there? ? 492 00:38:13,560 --> 00:38:16,840 ? Waving his handkerchief ? 493 00:38:16,920 --> 00:38:20,360 ? As merry as a robin ? 494 00:38:20,440 --> 00:38:23,040 ? That sings on the tree ? 495 00:38:31,360 --> 00:38:33,960 We haven't had singing in here since the war. 496 00:38:35,280 --> 00:38:37,160 Why do you think that is, Harry? 497 00:38:40,560 --> 00:38:42,000 [groaning] 498 00:38:42,720 --> 00:38:44,400 [moaning] 499 00:39:10,840 --> 00:39:12,440 So did Arthur say... 500 00:39:14,280 --> 00:39:17,080 what kind of a deal this new copper offered him? 501 00:39:17,160 --> 00:39:21,240 God. The second your balls are empty, it's back onto politics. 502 00:39:29,760 --> 00:39:31,080 What did Tommy say? 503 00:39:31,160 --> 00:39:33,960 He didn't say anything. You know what he's like. 504 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Yeah, I know what he's like. 505 00:39:35,720 --> 00:39:38,080 He likes to take his fights onto the mud. 506 00:39:38,160 --> 00:39:40,080 Doesn't like to stand and wait. 507 00:39:40,160 --> 00:39:42,920 You know what he'd do if he found out about us. 508 00:39:43,000 --> 00:39:43,960 He could try. 509 00:39:44,040 --> 00:39:47,280 Sometimes it's like you're with me just to show you can. 510 00:39:51,240 --> 00:39:54,240 One day me and Tommy will be on the same side again. 511 00:41:15,040 --> 00:41:16,560 [Danny] Tommy! 512 00:41:16,640 --> 00:41:18,600 [screaming] 513 00:41:18,680 --> 00:41:19,720 [Thomas] Danny! 514 00:41:20,920 --> 00:41:22,560 [screaming] 515 00:41:23,240 --> 00:41:24,280 Danny! 516 00:41:24,360 --> 00:41:25,760 [gasping] 517 00:41:26,200 --> 00:41:29,080 [deep breathing] 518 00:42:03,560 --> 00:42:06,680 [whimpering] 519 00:42:16,880 --> 00:42:19,560 Hey, what you do? We're closed. 520 00:42:20,400 --> 00:42:21,560 Go home! 521 00:42:22,760 --> 00:42:26,320 Go home, crazy man. I said, go home, crazy man! 522 00:42:27,640 --> 00:42:29,840 - [speaks Italian] - [babbling] 523 00:42:30,000 --> 00:42:33,160 - I said, go home. - Fix bayonets! 524 00:42:34,000 --> 00:42:36,960 [children screaming] 525 00:42:38,880 --> 00:42:41,440 [people chattering] 526 00:43:07,840 --> 00:43:10,960 Secretary of State, this is Chief Inspector Campbell. 527 00:43:16,280 --> 00:43:17,720 Mr. Churchill, sir. 528 00:43:18,520 --> 00:43:21,320 May I say what a great honor it is to meet you. 529 00:43:21,400 --> 00:43:23,840 Bit of a whistle stop tour. 530 00:43:23,920 --> 00:43:26,000 Love the hat, by the way. 531 00:43:26,080 --> 00:43:27,160 Thank you. 532 00:43:28,440 --> 00:43:29,720 It's beaver. 533 00:43:31,360 --> 00:43:33,640 So, how are you settling in? 534 00:43:35,000 --> 00:43:36,840 I have set up a command network. 535 00:43:36,920 --> 00:43:39,360 I have agents in place across the city 536 00:43:39,440 --> 00:43:41,400 who will act as my eyes and ears. 537 00:43:42,360 --> 00:43:46,360 And I have begun to interrogate suspects vigorously. 538 00:43:47,640 --> 00:43:49,480 You were in Belfast. 539 00:43:49,800 --> 00:43:52,840 I understand you broke a few Fenian hearts. 540 00:43:54,160 --> 00:43:55,440 A rat's nest, sir. 541 00:43:55,520 --> 00:43:57,840 So who do you think stole the guns? 542 00:43:57,920 --> 00:44:01,920 - The Fenians or the communists? - If it is the IRA Fenians, 543 00:44:02,440 --> 00:44:04,960 I will find them and find the guns. 544 00:44:05,040 --> 00:44:08,320 If it is communists, I will find them and find the guns. 545 00:44:08,400 --> 00:44:12,080 If it is common criminals, I will find them and find the guns. 546 00:44:12,920 --> 00:44:16,080 To me there is no distinction between any of the above. 547 00:44:17,280 --> 00:44:20,240 Ah. We chose you because you are effective, 548 00:44:20,320 --> 00:44:22,560 but remember this, Mr. Campbell, 549 00:44:22,640 --> 00:44:24,960 this is England, not Belfast. 550 00:44:25,040 --> 00:44:28,560 Bodies thrown in the rivers wash up in the papers here. 551 00:44:28,720 --> 00:44:32,640 We must keep the existence of these stolen guns out of the news, 552 00:44:32,720 --> 00:44:35,680 otherwise we're simply advertising them for sale. 553 00:44:36,320 --> 00:44:38,800 If there are bodies to be buried, 554 00:44:39,760 --> 00:44:40,920 dig holes, 555 00:44:41,920 --> 00:44:43,400 and dig them deep. 556 00:44:45,240 --> 00:44:47,160 I want everything accounted for, 557 00:44:47,240 --> 00:44:48,960 down to the last bullet. 558 00:45:02,720 --> 00:45:05,160 [Thomas] Uncle Charlie, a word. 559 00:45:06,080 --> 00:45:09,240 They are aboard. There's no moon. 560 00:45:09,640 --> 00:45:12,000 We can take them out to the turning point 561 00:45:12,080 --> 00:45:14,720 beyond Gas Street and leave them on the bank. 562 00:45:14,800 --> 00:45:17,360 They'll be found by railway men first thing. 563 00:45:23,840 --> 00:45:25,520 Is that agreement? 564 00:45:28,080 --> 00:45:29,880 I changed my mind. 565 00:45:30,840 --> 00:45:32,120 You what? 566 00:45:34,120 --> 00:45:36,000 I have an alternative strategy. 567 00:45:38,040 --> 00:45:41,080 Tell Curly to take her out to the old tobacco wharf. 568 00:45:41,160 --> 00:45:44,240 There's a lock-up mooring we used to keep cigarettes. 569 00:45:44,320 --> 00:45:45,480 He knows it. 570 00:45:46,160 --> 00:45:50,000 When the boat leaves your yard, it's no longer your concern. 571 00:45:52,040 --> 00:45:54,040 Have you lost your fucking mind? 572 00:45:54,720 --> 00:45:56,520 Have you not seen the streets? 573 00:45:56,600 --> 00:45:59,440 They've sent a fucking army to find these things. 574 00:45:59,520 --> 00:46:02,320 That's right. They've shown their hand. 575 00:46:02,400 --> 00:46:03,440 Their hand? 576 00:46:03,520 --> 00:46:06,640 If they want them back this bad, they'll have to pay. 577 00:46:06,720 --> 00:46:08,400 That's the way of the world. 578 00:46:08,480 --> 00:46:11,240 Fortune drops something valuable into your lap, 579 00:46:11,320 --> 00:46:13,800 you don't dump it on the bank of the Cut. 580 00:46:16,320 --> 00:46:17,760 You're blood, Tommy. 581 00:46:19,040 --> 00:46:21,480 I've always looked out for you like a dad. 582 00:46:24,040 --> 00:46:27,000 You're going to bring holy hell down on your head. 583 00:46:28,520 --> 00:46:30,920 This copper takes no prisoners. 584 00:46:31,920 --> 00:46:33,840 I'm told he didn't serve. 585 00:46:34,920 --> 00:46:36,560 Reserved occupation. 586 00:46:39,800 --> 00:46:42,360 Is it another war you're looking for, Tommy? 587 00:46:43,640 --> 00:46:45,400 The tobacco wharf. 588 00:46:46,800 --> 00:46:48,920 By order of the Peaky Blinders. 589 00:47:20,480 --> 00:47:22,120 Are you in position? 590 00:47:25,040 --> 00:47:26,400 I am, sir. 591 00:47:28,040 --> 00:47:30,080 Your first impressions. 592 00:47:30,600 --> 00:47:33,160 I am quite shocked at how these people live. 593 00:47:36,080 --> 00:47:38,800 Have you found anything out that might help me? 594 00:47:38,880 --> 00:47:41,600 I interrogated the head of the Peaky Blinders. 595 00:47:41,680 --> 00:47:43,320 He didn't know anything. 596 00:47:43,400 --> 00:47:44,560 A brute. 597 00:47:44,960 --> 00:47:48,640 It strikes me that it isn't Arthur who heads the Shelby family. 598 00:47:48,720 --> 00:47:50,120 It is the younger one, 599 00:47:50,520 --> 00:47:51,640 Thomas. 600 00:47:53,960 --> 00:47:56,960 They say he won two medals for gallantry in the war. 601 00:47:57,560 --> 00:47:59,200 You sound fascinated. 602 00:48:01,960 --> 00:48:05,040 However, my opinion has not changed. 603 00:48:05,520 --> 00:48:07,760 The bookmaker gangs have other business 604 00:48:07,840 --> 00:48:10,920 and the communists are too weak to have planned this. 605 00:48:12,520 --> 00:48:15,160 I believe the guns were taken by the IRA. 606 00:48:17,400 --> 00:48:20,120 You must not let your personal history 607 00:48:20,640 --> 00:48:22,000 cloud your judgment. 608 00:48:26,480 --> 00:48:28,000 What history? 609 00:48:30,000 --> 00:48:34,200 That the IRA murdered my father will not affect my judgment. 610 00:48:38,360 --> 00:48:39,720 If you see any guns, 611 00:48:40,960 --> 00:48:43,480 check the serial numbers against that list. 612 00:48:47,400 --> 00:48:48,720 Your father 613 00:48:49,200 --> 00:48:52,080 was the finest officer I ever worked with. 614 00:48:52,840 --> 00:48:55,520 I know he'd be very, very proud of you. 615 00:49:25,120 --> 00:49:28,440 Danny, as you know, the man you killed was Italian. 616 00:49:30,120 --> 00:49:32,800 And those two men over there are his brothers. 617 00:49:35,880 --> 00:49:38,000 If I let the Italians do this, Danny, 618 00:49:38,920 --> 00:49:41,640 they'll cut off your manhood and let you drain. 619 00:49:42,440 --> 00:49:44,960 That's how those bastards do things. 620 00:49:46,320 --> 00:49:49,760 So, to stop a war breaking out between us and the Italians, 621 00:49:51,880 --> 00:49:54,320 and to save you from their barbarity... 622 00:49:57,280 --> 00:49:59,520 I said I would dispatch you myself. 623 00:50:01,800 --> 00:50:03,320 They are here to witness. 624 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 I died over there anyway, Tommy. 625 00:50:14,720 --> 00:50:16,840 I left my fucking brains in the mud. 626 00:50:20,640 --> 00:50:22,720 You have any last requests, comrade? 627 00:50:28,440 --> 00:50:31,680 You'll look out for my Rosie and my boys. 628 00:50:34,360 --> 00:50:36,080 See they get apprenticeships. 629 00:50:36,400 --> 00:50:39,320 At the BSA factory or the Austin. 630 00:50:42,240 --> 00:50:44,840 And they'll make foremen. I know they will. 631 00:50:46,360 --> 00:50:48,440 Just ordinary. 632 00:50:49,640 --> 00:50:51,600 Just ordinary men. 633 00:50:51,920 --> 00:50:54,160 And they won't get told to do the shit, 634 00:50:55,080 --> 00:50:58,200 the shit, the shit that we got told to do. 635 00:51:00,320 --> 00:51:02,480 [whimpering] 636 00:51:10,920 --> 00:51:12,920 I suppose I ought to pray now. 637 00:51:16,680 --> 00:51:18,160 Those fucking guns, 638 00:51:18,240 --> 00:51:21,320 they blew God right out of my head. 639 00:51:28,000 --> 00:51:29,360 Is that boat for me? 640 00:51:33,680 --> 00:51:36,560 We have to get your body out of the city, Danny. 641 00:51:36,640 --> 00:51:38,320 This new copper, you know... 642 00:51:38,400 --> 00:51:41,200 Don't bury me anywhere there's mud. Okay? 643 00:51:42,280 --> 00:51:43,480 Promise me. 644 00:51:46,160 --> 00:51:47,360 Bury me on a hill. 645 00:51:48,120 --> 00:51:49,560 And tell Rosie where. 646 00:51:53,560 --> 00:51:54,960 You were a good man 647 00:51:56,160 --> 00:51:57,520 and a good soldier. 648 00:52:01,520 --> 00:52:03,160 Yes, Sergeant Major. 649 00:52:20,560 --> 00:52:21,920 [cocks gun] 650 00:52:25,120 --> 00:52:27,160 In the bleak midwinter. 651 00:52:45,080 --> 00:52:46,520 [gunshot] 652 00:53:16,520 --> 00:53:18,040 [Arthur] Where are you? 653 00:53:21,880 --> 00:53:23,440 It bloody won! 654 00:53:23,760 --> 00:53:26,160 Monaghan Boy bloody won! 655 00:53:27,640 --> 00:53:29,760 Yeah. It won. 656 00:53:31,520 --> 00:53:33,040 And word will spread. 657 00:53:33,160 --> 00:53:35,520 So the next time we do the powder trick, 658 00:53:35,600 --> 00:53:38,800 it won't just be the Garrison that'll bet on the horse, 659 00:53:38,880 --> 00:53:41,960 it'll be the whole of Small Heath. And you know what? 660 00:53:42,800 --> 00:53:44,280 The horse will win again. 661 00:53:44,360 --> 00:53:46,000 And the third time we do it, 662 00:53:46,080 --> 00:53:48,960 we'll have the whole of Birmingham betting on it. 663 00:53:49,040 --> 00:53:51,840 1,000-quid bet on the magic horse. 664 00:53:51,920 --> 00:53:53,240 And that time, 665 00:53:54,320 --> 00:53:55,560 when we are ready, 666 00:53:56,160 --> 00:53:57,600 the horse will lose. 667 00:54:01,640 --> 00:54:02,840 Think about it. 668 00:54:41,800 --> 00:54:43,360 [Charlie] You okay, Danny? 669 00:54:43,440 --> 00:54:44,960 I'm still in shock. 670 00:54:46,960 --> 00:54:49,040 Are you sure this isn't heaven? 671 00:54:49,120 --> 00:54:51,720 If it was heaven, what would I be doing here? 672 00:54:54,800 --> 00:54:57,000 Tommy wanted you to think it was real, 673 00:54:57,200 --> 00:54:59,320 to try and knock some sense into you. 674 00:54:59,640 --> 00:55:02,320 A shell full of sheep brains hurts pretty bad. 675 00:55:02,400 --> 00:55:03,640 Ah, it was meant to. 676 00:55:06,040 --> 00:55:07,640 So where are you taking me? 677 00:55:07,720 --> 00:55:10,560 London. Tommy has a little job for you. 678 00:55:10,920 --> 00:55:12,840 Give you a chance to say thanks. 679 00:55:17,280 --> 00:55:19,320 You're a Peaky Blinder now, Danny. 680 00:55:32,800 --> 00:55:34,320 [Polly] A bad week. 681 00:55:36,160 --> 00:55:37,840 There was no moon last night. 682 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 I checked. 683 00:55:39,600 --> 00:55:43,080 - Did you do the right thing? - Yes. I did the right thing. 684 00:56:26,080 --> 00:56:31,120 [theme song playing] 46474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.